자막 자료실

Submission 2017-Eng Sub

  • 작성자

    jo******

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2018-07-28

  • 언어

    English

  • 다운로드 수

    146

  • 동영상 이름

    Submission 2017 [0 B]

  • 자막 파일

    Submission.2018.BDRip.XviD.AC3-EVO.srt [128.45 KB]

  • 내용

    1
    00:00:44,989 --> 00:00:49,989
    Subtitles by explosiveskull

    2
    00:00:49,991 --> 00:00:53,392
    <i>Euston College was
    first founded in the early 1800s</i>

    3
    00:00:53,394 --> 00:00:55,528
    <i>by Elijah Euston,</i>

    4
    00:00:55,530 --> 00:00:58,431
    <i>primarily to educate his six
    sons and seven daughters.</i>

    5
    00:00:58,433 --> 00:01:02,868
    <i>Why he felt the need to educate them
    at a college this isolated and inbred</i>

    6
    00:01:02,870 --> 00:01:04,870
    <i>isn't readily available.</i>

    7
    00:01:04,872 --> 00:01:08,974
    <i>As a novelist with one moderately
    successful book under my belt,</i>

    8
    00:01:08,976 --> 00:01:12,444
    <i>I arrived at this well-paying
    but lower-tier institution</i>

    9
    00:01:12,446 --> 00:01:14,479
    <i>with wife and child in tow,</i>

    10
    00:01:14,481 --> 00:01:17,015
    <i>the promise of health insurance
    beckoning.</i>

    11
    00:01:17,017 --> 00:01:18,950
    <i>A short term gig, I thought,</i>

    12
    00:01:18,952 --> 00:01:22,155
    <i>fully expecting my second novel
    to offer me a reprieve</i>

    13
    00:01:22,157 --> 00:01:24,824
    <i>and save me from obscurity.</i>

    14
    00:01:24,826 --> 00:01:27,125
    <i>That was a decade ago.</i>

    15
    00:01:27,127 --> 00:01:29,762
    <i>I had been touted
    as an author to watch.</i>

    16
    00:01:29,764 --> 00:01:34,667
    <i>Little did I realize that that
    christening would turn into my eulogy.</i>

    17
    00:01:34,669 --> 00:01:36,839
    <i>Okay, so what did
    everybody think?</i>

    18
    00:01:40,508 --> 00:01:41,844
    What did <i>anybody</i> think?

    19
    00:01:44,878 --> 00:01:47,613
    <i>Look at them.
    They're shell-shocked.</i>

    20
    00:01:47,615 --> 00:01:50,515
    <i>They look like cartoon characters
    hearing birdies tweet.</i>

    21
    00:01:50,517 --> 00:01:52,485
    What engaged you?

    22
    00:01:52,487 --> 00:01:54,786
    <i>Maybe it's a conspiracy.</i>

    23
    00:01:54,788 --> 00:01:57,956
    <i>Three stories about sex with animals,
    and the term has just begun.</i>

    24
    00:01:57,958 --> 00:02:01,126
    - Meg, why don't you jump in?
    - I thought it was disgusting.

    25
    00:02:01,128 --> 00:02:03,229
    Positives first, please.

    26
    00:02:03,231 --> 00:02:05,997
    You can always find
    something nice to say.

    27
    00:02:05,999 --> 00:02:08,501
    <i>Unless you're a critic.
    Or my first editor.</i>

    28
    00:02:08,503 --> 00:02:10,235
    His spelling
    wasn't offensive.

    29
    00:02:10,237 --> 00:02:11,971
    - Up yours.
    - He wanted something positive.

    30
    00:02:11,973 --> 00:02:14,073
    That was the only positive
    thing I had to say.

    31
    00:02:16,044 --> 00:02:19,211
    <i>Then again, maybe I should be
    grateful for any student work</i>

    32
    00:02:19,213 --> 00:02:21,214
    <i>with a shred of vitality
    and life,</i>

    33
    00:02:21,216 --> 00:02:23,949
    <i>even if it is about bestiality.</i>

    34
    00:02:23,951 --> 00:02:26,953
    <i>That's more than I seem to have at the moment.</i>

    35
    00:02:26,955 --> 00:02:29,989
    Is something wrong, Professor Swenson?

    36
    00:02:29,991 --> 00:02:31,890
    Why do you ask?

    37
    00:02:31,892 --> 00:02:33,258
    You groaned.
    Twice.

    38
    00:02:33,260 --> 00:02:34,926
    Did I?

    39
    00:02:34,928 --> 00:02:36,561
    Can you blame him?

    40
    00:02:36,563 --> 00:02:39,664
    That part where Danny did
    what he did to that chicken

    41
    00:02:39,666 --> 00:02:41,867
    was just really, really gross.

    42
    00:02:41,869 --> 00:02:43,002
    I agree with Meg.

    43
    00:02:43,004 --> 00:02:46,072
    I thought the scene in the
    kitchen came out of nowhere.

    44
    00:02:46,074 --> 00:02:47,607
    Seemed totally bogus.

    45
    00:02:47,609 --> 00:02:49,876
    Okay, so then
    what would we do

    46
    00:02:49,878 --> 00:02:52,845
    to make it not seem
    "totally bogus,"

    47
    00:02:52,847 --> 00:02:54,614
    as Carlos says?

    48
    00:02:54,616 --> 00:02:56,681
    <i>Always quote the students,
    if possible.</i>

    49
    00:02:56,683 --> 00:02:59,050
    <i>Makes them feel like
    they're being taken seriously.</i>

    50
    00:02:59,052 --> 00:03:00,986
    I'd change the boy's character

    51
    00:03:00,988 --> 00:03:04,023
    so that we know he's the kind of
    person who'd do something like that.

    52
    00:03:04,025 --> 00:03:07,158
    He should be really pissed at the
    waitress, so when he goes home...

    53
    00:03:07,160 --> 00:03:08,995
    <i>And here we go.</i>

    54
    00:03:08,997 --> 00:03:13,065
    <i>The quote-unquote "suggestions"
    that make a bad story worse.</i>

    55
    00:03:13,067 --> 00:03:15,734
    <i>When I first started teaching
    I'd settle for nothing less</i>

    56
    00:03:15,736 --> 00:03:17,904
    <i>than the whole class
    falling in love with me.</i>

    57
    00:03:17,906 --> 00:03:21,073
    <i>Now I just want to get through the
    hour without major psychic damage.</i>

    58
    00:03:21,075 --> 00:03:26,145
    Okay, all right. Okay, so then, does
    everyone agree with these suggestions?

    59
    00:03:26,147 --> 00:03:28,484
    I think
    they kinda suck.

    60
    00:03:29,918 --> 00:03:30,917
    All right, Angela.

    61
    00:03:30,919 --> 00:03:34,654
    Will you tell us why
    you think they "kinda suck"?

    62
    00:03:34,656 --> 00:03:38,323
    I guess I just kind of liked
    the way that it ended,

    63
    00:03:38,325 --> 00:03:40,992
    that it was so weird
    and unexpected.

    64
    00:03:40,994 --> 00:03:43,194
    I mean, that's, like,
    the whole point, isn't it,

    65
    00:03:43,196 --> 00:03:45,031
    that anyone can do
    something like that?

    66
    00:03:45,033 --> 00:03:47,766
    This guy is getting home
    from a really shitty date.

    67
    00:03:47,768 --> 00:03:50,970
    He goes home, opens the fridge,
    sees the chicken and does it.

    68
    00:03:50,972 --> 00:03:52,305
    Right?

    69
    00:03:52,307 --> 00:03:55,073
    Guys are always surprising themselves
    doing crazy shit like that,

    70
    00:03:55,075 --> 00:03:57,609
    even if they think they're not the kind
    of guy who would do crazy shit like that.

    71
    00:03:57,611 --> 00:03:59,811
    Most guys would not
    bone a chicken.

    72
    00:03:59,813 --> 00:04:02,648
    Yeah. I know
    what most guys would do.

    73
    00:04:02,650 --> 00:04:06,619
    Okay, well, Angela does
    bring up a good point.

    74
    00:04:06,621 --> 00:04:08,321
    She has a point.

    75
    00:04:08,323 --> 00:04:11,357
    Uh, Ryan doesn't do
    what he does

    76
    00:04:11,359 --> 00:04:13,825
    because he's
    a naturally violent person

    77
    00:04:13,827 --> 00:04:16,696
    or because his girlfriend bought
    chicken and he hates chicken.

    78
    00:04:18,265 --> 00:04:24,236
    It's the rejection that has caused him to
    do "crazy shit," as Angela says. Right?

    79
    00:04:24,238 --> 00:04:25,905
    Now,
    we've all been there.

    80
    00:04:25,907 --> 00:04:29,678
    Which is why we can see
    that he is like us.

    81
    00:04:31,912 --> 00:04:34,813
    Okay. To be continued
    next week.

    82
    00:04:34,815 --> 00:04:37,650
    Very good. Who's on the
    hot seat next week?

    83
    00:04:37,652 --> 00:04:39,217
    Wh-Who is it?

    84
    00:04:39,219 --> 00:04:41,052
    Angela. Okay, great.

    85
    00:04:41,054 --> 00:04:43,388
    - So, this will be your first time, right?
    - Actually...

    86
    00:04:43,390 --> 00:04:45,290
    So we promise
    to go easy on you.

    87
    00:04:45,292 --> 00:04:46,825
    Don't we?

    88
    00:04:46,827 --> 00:04:49,361
    - No?
    - Actually, I'm not finished yet.

    89
    00:04:49,363 --> 00:04:53,064
    I, um, was hoping I could come talk to
    you during your office hours tomorrow.

    90
    00:04:53,066 --> 00:04:56,402
    Yeah. Just remind me
    when I have office hours.

    91
    00:04:56,404 --> 00:04:57,902
    Tomorrow morning.

    92
    00:04:57,904 --> 00:05:00,405
    Really?
    I have morning office hours?

    93
    00:05:00,407 --> 00:05:02,407
    I'm more devoted
    than I thought I was.

    94
    00:05:02,409 --> 00:05:03,876
    That's great.

    95
    00:05:03,878 --> 00:05:08,179
    Then I will see you tomorrow morning
    in my office during my office hours.

    96
    00:05:08,181 --> 00:05:10,181
    - Thank you.
    - Thank you, Professor.

    97
    00:05:10,183 --> 00:05:13,154
    All right, good luck.
    Class dismissed. Get out.

    98
    00:05:17,758 --> 00:05:19,991
    Um, thanks.
    I'll see you tomorrow.

    99
    00:05:19,993 --> 00:05:21,126
    Looking forward.

    100
    00:05:42,015 --> 00:05:43,618
    Hello?

    101
    00:05:53,960 --> 00:05:55,895
    - Nurse, I need some help.
    - Shit!

    102
    00:05:55,897 --> 00:05:57,996
    - Sorry. I'm sorry.
    - You scared me.

    103
    00:05:57,998 --> 00:06:00,034
    - I'm sorry. Sorry. Sorry.
    - Oh, my God.

    104
    00:06:01,402 --> 00:06:03,436
    - Come here.
    - What are you doing?

    105
    00:06:03,438 --> 00:06:05,371
    - Have a little quickie?
    - You can't do that.

    106
    00:06:05,373 --> 00:06:06,972
    - Why not?
    - Because I'm at work.

    107
    00:06:06,974 --> 00:06:09,777
    - So what? We'll say it's therapeutic.
    - Stop. No.

    108
    00:06:10,912 --> 00:06:12,945
    There's a patient
    right next door

    109
    00:06:12,947 --> 00:06:14,946
    who's been vomiting nonstop
    since this morning.

    110
    00:06:14,948 --> 00:06:18,017
    Oh, great. My erection is gone.
    Our jobs are safe.

    111
    00:06:18,019 --> 00:06:20,852
    He's the fifth kid
    I've seen today.

    112
    00:06:20,854 --> 00:06:23,121
    Must be something
    going around.

    113
    00:06:23,123 --> 00:06:26,792
    Well, let's go back home and get under
    the covers where there are no germs.

    114
    00:06:26,794 --> 00:06:28,794
    We can't. We've got that meeting.
    Remember?

    115
    00:06:28,796 --> 00:06:32,198
    Shit. Which we're already late for.
    Let me tell Arlene I'm leaving.

    116
    00:06:32,200 --> 00:06:35,066
    Later though. A thorough checkup.
    I promise.

    117
    00:06:35,068 --> 00:06:36,736
    Okay.

    118
    00:06:36,738 --> 00:06:38,104
    Good.

    119
    00:06:38,106 --> 00:06:42,811
    I have here a copy of the Euston
    College policy on sexual harassment.

    120
    00:06:44,846 --> 00:06:48,080
    Every September one receives
    this in one's mailbox,

    121
    00:06:48,082 --> 00:06:52,154
    along with changes to the health
    plan and cafeteria hours.

    122
    00:06:53,320 --> 00:06:55,253
    And every September

    123
    00:06:55,255 --> 00:06:58,491
    one immediately tosses
    it all into the trash.

    124
    00:07:00,895 --> 00:07:03,996
    I know I do, and it's my
    unfortunate duty to write them.

    125
    00:07:03,998 --> 00:07:05,931
    Such an asshole.

    126
    00:07:05,933 --> 00:07:08,768
    - But I thought we might all...
    - Shh.

    127
    00:07:08,770 --> 00:07:11,839
    spend a moment or two
    going over it together.

    128
    00:07:18,813 --> 00:07:20,513
    I had a dream
    about Ruby last night.

    129
    00:07:20,515 --> 00:07:22,547
    - Oh?
    - Yeah.

    130
    00:07:22,549 --> 00:07:26,285
    We were driving, and I told her that
    I'm her father and that I loved her

    131
    00:07:26,287 --> 00:07:30,121
    and that... that I only wanted
    what was best for her.

    132
    00:07:30,123 --> 00:07:31,258
    What did she say?

    133
    00:07:32,493 --> 00:07:34,160
    She told me
    that she forgave me,

    134
    00:07:34,162 --> 00:07:37,530
    that she was actually relieved
    that I broke them up.

    135
    00:07:37,532 --> 00:07:39,564
    Wow.
    What a wonderful dream.

    136
    00:07:39,566 --> 00:07:41,267
    I know.

    137
    00:07:41,269 --> 00:07:44,402
    And then this huge semi truck
    came hurtling towards us.

    138
    00:07:45,972 --> 00:07:48,407
    She screamed
    and I slammed on the brakes.

    139
    00:07:48,409 --> 00:07:52,247
    - And then I woke up.
    - Oh, God. Maybe not such a wonderful dream.

    140
    00:07:53,280 --> 00:07:54,713
    Call her again.

    141
    00:07:54,715 --> 00:07:58,950
    No. I think she just deletes my messages
    without even listening to them.

    142
    00:07:58,952 --> 00:08:01,453
    Surprise her. Drive down and
    take her out for dinner.

    143
    00:08:01,455 --> 00:08:03,222
    I'm sure she could use
    a good meal.

    144
    00:08:03,224 --> 00:08:05,090
    But someplace
    within walking distance.

    145
    00:08:05,092 --> 00:08:07,329
    You don't want
    to take any chances.

    146
    00:08:08,529 --> 00:08:10,528
    Love you.

    147
    00:08:10,530 --> 00:08:12,233
    Me you too.

    148
    00:08:43,130 --> 00:08:45,598
    I'm still up.
    What are you wearing?

    149
    00:08:45,600 --> 00:08:47,166
    <i>Excuse me?</i>

    150
    00:08:47,168 --> 00:08:49,567
    <i>It's Angela Argo.
    I'm sorry.</i>

    151
    00:08:49,569 --> 00:08:52,071
    <i>I know you only gave out your
    phone number for emergencies,</i>

    152
    00:08:52,073 --> 00:08:54,273
    <i>but I think we were
    supposed to meet at 9:00.</i>

    153
    00:08:54,275 --> 00:08:56,908
    Oh, shit...
    I-I mean, yes, of course.

    154
    00:08:56,910 --> 00:08:59,077
    - I'll, uh... I'll be there in 15.
    - <i>Are you sure?</i>

    155
    00:08:59,079 --> 00:09:01,013
    <i>'Cause if you're busy
    writing or something...</i>

    156
    00:09:01,015 --> 00:09:02,648
    No, no.
    The writing can wait.

    157
    00:09:02,650 --> 00:09:05,187
    Uh, I will see you in 15.
    Okay, bye.

    158
    00:09:09,256 --> 00:09:10,955
    Hi.

    159
    00:09:10,957 --> 00:09:13,024
    - Hi.
    - Hi. I'm so sorry I'm late.

    160
    00:09:13,026 --> 00:09:15,628
    Oh, it's okay. Don't worry about it.

    161
    00:09:15,630 --> 00:09:17,930
    I was kinda liking it,
    actually.

    162
    00:09:17,932 --> 00:09:19,330
    You know,
    sitting here, hiding out.

    163
    00:09:19,332 --> 00:09:22,268
    When I was a kid, I'd sit
    and read under the porch

    164
    00:09:22,270 --> 00:09:24,369
    when I was supposed
    to be at school.

    165
    00:09:24,371 --> 00:09:25,638
    Oh. Good.

    166
    00:09:25,640 --> 00:09:27,339
    - You're a reader, huh?
    - Yeah.

    167
    00:09:27,341 --> 00:09:29,074
    Good.

    168
    00:09:29,076 --> 00:09:32,076
    Come on in. I won't bite.

    169
    00:09:32,078 --> 00:09:35,013
    You're reading <i>Jane Eyre?</i>
    You liking it?

    170
    00:09:35,015 --> 00:09:37,248
    Oh, yeah. Yeah.
    I love it. It's cool.

    171
    00:09:37,250 --> 00:09:40,051
    I love that she's in this
    mad rage the whole time.

    172
    00:09:40,053 --> 00:09:43,321
    Then she finally gets to marry the blind guy
    who's just toasted his wife in the attic.

    173
    00:09:43,323 --> 00:09:45,056
    - It's wild.
    - Yeah.

    174
    00:09:45,058 --> 00:09:49,061
    The trouble is, I'm reading it for Professor
    Healy's class, Text Studies in Gender Warfare.

    175
    00:09:49,063 --> 00:09:53,231
    And it just kinda feels like everything
    that we read is the same thing. You know?

    176
    00:09:53,233 --> 00:09:56,701
    Like the male patriarchy
    sticking it to women.

    177
    00:09:56,703 --> 00:10:02,106
    And I understand that you can say that, but I
    also think that not everything is the same.

    178
    00:10:02,108 --> 00:10:04,409
    True.
    Please, have a seat.

    179
    00:10:04,411 --> 00:10:06,946
    Um, anyway, it is...

    180
    00:10:06,948 --> 00:10:09,013
    It's, like,
    my favorite book.

    181
    00:10:09,015 --> 00:10:11,550
    - Good.
    - Except for yours.

    182
    00:10:11,552 --> 00:10:15,553
    <i>Phoenix Time</i> is, like, my
    favorite book in the universe.

    183
    00:10:15,555 --> 00:10:17,623
    Oh.
    Well, I'm very flattered.

    184
    00:10:17,625 --> 00:10:19,928
    - Thanks.
    - Yeah.

    185
    00:10:21,028 --> 00:10:23,362
    It saved my life,
    actually.

    186
    00:10:23,364 --> 00:10:25,196
    How do you mean?

    187
    00:10:25,198 --> 00:10:29,033
    Well, my therapist gave it to me
    after my father killed himself.

    188
    00:10:29,035 --> 00:10:32,705
    And I won't bore you with the details of
    the whole story or anything, but, um,

    189
    00:10:32,707 --> 00:10:34,974
    it just really showed me

    190
    00:10:34,976 --> 00:10:37,609
    that people can get through
    stuff like that.

    191
    00:10:37,611 --> 00:10:40,178
    I read it, like,
    a million times.

    192
    00:10:40,180 --> 00:10:42,181
    And also, it's just
    a really great book.

    193
    00:10:42,183 --> 00:10:44,184
    It's up there
    with Brontë and Stendhal.

    194
    00:10:45,251 --> 00:10:47,051
    - Stendhal?
    - <i>The Red and the Black?</i>

    195
    00:10:47,053 --> 00:10:49,588
    It's another favorite
    of mine.

    196
    00:10:49,590 --> 00:10:51,293
    - Really?
    - Mm-hmm.

    197
    00:10:52,659 --> 00:10:57,396
    I'm actually working on a
    postmodern retelling of that story.

    198
    00:10:57,398 --> 00:10:59,064
    It's my new novel.

    199
    00:10:59,066 --> 00:11:00,999
    - Oh, my God.
    - Yeah.

    200
    00:11:01,001 --> 00:11:02,303
    That's amazing.

    201
    00:11:03,437 --> 00:11:05,170
    Huh.

    202
    00:11:05,172 --> 00:11:08,072
    - Can I ask you something?
    - Sure.

    203
    00:11:08,074 --> 00:11:11,176
    Um, what happened
    in your novel...

    204
    00:11:11,178 --> 00:11:14,082
    Did...
    Did that really happen?

    205
    00:11:15,216 --> 00:11:18,216
    Well, I thought
    we had, um, discussed in class

    206
    00:11:18,218 --> 00:11:21,222
    that we wouldn't ask writers
    questions like that.

    207
    00:11:22,356 --> 00:11:24,092
    This isn't class.

    208
    00:11:28,294 --> 00:11:31,162
    Um... yes.

    209
    00:11:31,164 --> 00:11:33,465
    That is
    how my father died.

    210
    00:11:33,467 --> 00:11:36,100
    And my mother and I
    watched it on television.

    211
    00:11:36,102 --> 00:11:38,472
    He was protesting
    the Vietnam War.

    212
    00:11:40,808 --> 00:11:45,480
    It was a celebrity death
    for about 15 minutes.

    213
    00:11:46,579 --> 00:11:48,115
    So...

    214
    00:11:50,650 --> 00:11:53,085
    Wow.

    215
    00:11:53,087 --> 00:11:55,119
    Yeah.

    216
    00:11:55,121 --> 00:11:57,321
    - I'm writing a novel too.
    - Oh. Great.

    217
    00:11:57,323 --> 00:11:59,724
    Oh, God, not that I'm comparing
    it to yours or anything.

    218
    00:11:59,726 --> 00:12:01,726
    I shouldn't even
    call it that.

    219
    00:12:01,728 --> 00:12:04,162
    It's not a novel.
    It's just pages.

    220
    00:12:04,164 --> 00:12:06,764
    It's, um... It's like chapters
    in search of a novel.

    221
    00:12:06,766 --> 00:12:09,133
    That's good. Well put.

    222
    00:12:09,135 --> 00:12:10,668
    And what's it called,
    your novel?

    223
    00:12:10,670 --> 00:12:12,140
    <i>Eggs.</i>

    224
    00:12:12,840 --> 00:12:14,409
    <i>Eggs?</i>

    225
    00:12:15,675 --> 00:12:17,709
    <i>Eggs.</i>
    It's very evocative.

    226
    00:12:17,711 --> 00:12:19,677
    Thanks.

    227
    00:12:19,679 --> 00:12:21,345
    And what is <i>Eggs</i> about?

    228
    00:12:21,347 --> 00:12:24,582
    Um, well,
    actually, I'd...

    229
    00:12:24,584 --> 00:12:27,319
    I'd like to just show it
    to you, if that's okay.

    230
    00:12:27,321 --> 00:12:30,422
    I brought, um,
    the first chapter here.

    231
    00:12:30,424 --> 00:12:32,457
    I thought I could give
    you the first chapter,

    232
    00:12:32,459 --> 00:12:34,560
    you could read it, let
    me know what you think,

    233
    00:12:34,562 --> 00:12:36,561
    and we could go chapter
    by chapter, or not.

    234
    00:12:36,563 --> 00:12:39,567
    It's about halfway done.
    I started last summer.

    235
    00:12:41,135 --> 00:12:43,101
    Why don't I read
    the first chapter,

    236
    00:12:43,103 --> 00:12:47,374
    and then maybe we can put it up and take
    a look at it in next week's workshop.

    237
    00:12:48,241 --> 00:12:50,209
    - Whatever. You decide.
    - Okay.

    238
    00:12:50,211 --> 00:12:53,711
    I just can't believe Theodore Swenson's
    gonna read something I've written.

    239
    00:12:53,713 --> 00:12:56,348
    I should just take it back and start over

    240
    00:12:56,350 --> 00:12:58,349
    and throw it away,
    probably.

    241
    00:12:58,351 --> 00:13:00,418
    I think...
    my writing sucks.

    242
    00:13:00,420 --> 00:13:03,622
    No. That's what every
    first-time writer thinks.

    243
    00:13:03,624 --> 00:13:06,691
    And, actually, quite a few
    second-time writers.

    244
    00:13:06,693 --> 00:13:08,860
    So just take a deep breath.

    245
    00:13:08,862 --> 00:13:10,863
    Just breathe.
    It's all right.

    246
    00:13:10,865 --> 00:13:13,364
    Right. Breathe.
    Okay, um, I will.

    247
    00:13:13,366 --> 00:13:16,167
    And also I know there are, like,
    four or five typos in there,

    248
    00:13:16,169 --> 00:13:18,537
    and I was gonna fix them,
    but I didn't have time.

    249
    00:13:18,539 --> 00:13:20,705
    - But I know that...
    - Don't worry about it.

    250
    00:13:20,707 --> 00:13:22,574
    Just...

    251
    00:13:22,576 --> 00:13:24,743
    - Just breathe.
    - Yes. Yes. There you go.

    252
    00:13:24,745 --> 00:13:28,379
    And I'm really sorry before, when I
    called you, if I interrupted something,

    253
    00:13:28,381 --> 00:13:30,282
    if you were writing
    or something.

    254
    00:13:30,284 --> 00:13:32,484
    - Oh, no. Not at all. Not at all. Not at all.
    - I'm sorry.

    255
    00:13:32,486 --> 00:13:35,220
    - Sorry I was late.
    - Oh, don't worry about it. Thank you so much.

    256
    00:13:35,222 --> 00:13:37,355
    I really appreciate you reading my b...
    Okay, bye.

    257
    00:13:37,357 --> 00:13:38,592
    Okay.

    258
    00:13:47,333 --> 00:13:48,834
    The Black and the Black,

    259
    00:13:48,836 --> 00:13:52,373
    <i>inspired, of course, by
    Stendhal's</i> The Red and the Black.

    260
    00:14:04,250 --> 00:14:06,551
    <i>Only now the character
    of Julien Sorel</i>

    261
    00:14:06,553 --> 00:14:10,922
    <i>was a young sculptor with a Black
    Panther dad and a social climbing mom,</i>

    262
    00:14:10,924 --> 00:14:15,259
    <i>a guy who uses everyone he meets in his
    ferocious scramble up the art world ladder.</i>

    263
    00:14:15,261 --> 00:14:18,398
    <i>Race. Art. Ambition.</i>

    264
    00:14:30,343 --> 00:14:33,378
    <i>Hey, buddy, it's Len, your editor.
    Remember me?</i>

    265
    00:14:33,380 --> 00:14:35,479
    <i>So when am I gonna
    see something?</i>

    266
    00:14:35,481 --> 00:14:38,216
    <i>You were supposed to send me a
    draft three months ago. Call me!</i>

    267
    00:14:38,218 --> 00:14:39,621
    <i>Give my love to...</i>

    268
    00:15:06,579 --> 00:15:08,580
    <i>Every night after dinner,</i>

    269
    00:15:08,582 --> 00:15:10,681
    <i>I went out
    and sat with the eggs.</i>

    270
    00:15:10,683 --> 00:15:14,452
    <i>This was after my mother and I washed
    the dishes and loaded the washer,</i>

    271
    00:15:14,454 --> 00:15:18,290
    <i>after my father dozed off
    over his medical journals.</i>

    272
    00:15:18,292 --> 00:15:21,960
    <i>It was then that I slipped out the kitchen
    door and crossed the chilly backyard,</i>

    273
    00:15:21,962 --> 00:15:26,531
    <i>dark and loamy with the yeasty smell
    of leaves just beginning to change,</i>

    274
    00:15:26,533 --> 00:15:29,634
    <i>noisy with the rustle of them
    turning colors in the dark.</i>

    275
    00:15:29,636 --> 00:15:33,872
    <i>For a moment I looked back
    at the black frame of our house,</i>

    276
    00:15:33,874 --> 00:15:37,345
    <i>the whole place jumping and
    vibrating with the dishwasher hum.</i>

    277
    00:15:38,279 --> 00:15:40,479
    <i>Then I entered the toolshed,</i>

    278
    00:15:40,481 --> 00:15:42,880
    <i>lit only
    by the incubator bulbs,</i>

    279
    00:15:42,882 --> 00:15:46,420
    <i>silent but for the whirring hearts
    inside the fertilized eggs.</i>

    280
    00:15:47,987 --> 00:15:51,023
    <i>This was my 11th-grade
    biology project.</i>

    281
    00:15:51,025 --> 00:15:53,358
    <i>Officially, that is.</i>

    282
    00:15:53,360 --> 00:15:56,527
    <i>But underneath those charts,
    those notebooks,</i>

    283
    00:15:56,529 --> 00:15:59,364
    <i>the racks of fertilized eggs,</i>

    284
    00:15:59,366 --> 00:16:01,767
    <i>my real project
    was black magic...</i>

    285
    00:16:01,769 --> 00:16:05,637
    <i>casting spells for things
    I shouldn't have wanted,</i>

    286
    00:16:05,639 --> 00:16:07,339
    <i>and longed for,</i>

    287
    00:16:07,341 --> 00:16:09,373
    <i>and finally got.</i>

    288
    00:16:09,375 --> 00:16:12,279
    <i>Like Mr. Reynaud,
    my science teacher.</i>

    289
    00:16:17,784 --> 00:16:19,584
    Angela.

    290
    00:16:19,586 --> 00:16:21,353
    Angela. Hi.

    291
    00:16:21,355 --> 00:16:22,921
    - Hi.
    - I read your chapter.

    292
    00:16:22,923 --> 00:16:24,089
    Oh, shit.
    You hated it.

    293
    00:16:24,091 --> 00:16:26,792
    I could tell by the way you
    were looking at me in class.

    294
    00:16:26,794 --> 00:16:30,329
    Not that you were looking at me, but I
    could feel it. You thought it sucked.

    295
    00:16:30,331 --> 00:16:32,931
    No.
    Actually, the opposite.

    296
    00:16:32,933 --> 00:16:35,403
    I think
    it's quite accomplished.

    297
    00:16:36,470 --> 00:16:38,670
    - Really?
    - Yeah, I do. Yeah.

    298
    00:16:38,672 --> 00:16:41,773
    You're not just saying that because you're
    afraid if you tell me what you really think,

    299
    00:16:41,775 --> 00:16:43,908
    I'm gonna go kill myself
    in my dorm room?

    300
    00:16:43,910 --> 00:16:46,577
    No. No, that's
    not why I'm saying it.

    301
    00:16:46,579 --> 00:16:49,614
    I'm telling you the truth. I
    really, really, really enjoyed it.

    302
    00:16:49,616 --> 00:16:51,816
    - Ted. Hi!
    - Hey! How are you?

    303
    00:16:51,818 --> 00:16:53,685
    - I'm good.
    - Good. Good.

    304
    00:16:53,687 --> 00:16:56,620
    We're on a break. I left some
    papers in the office as usual.

    305
    00:16:56,622 --> 00:16:58,790
    - You know Angela.
    - I do know Angela.

    306
    00:16:58,792 --> 00:17:00,825
    - It's nice to see you again.
    - You too, Professor.

    307
    00:17:00,827 --> 00:17:02,960
    Um, we're just talking
    about Angela's novel.

    308
    00:17:02,962 --> 00:17:04,963
    - Her novel?
    - Yeah.

    309
    00:17:04,965 --> 00:17:07,698
    - Wow. That's impressive.
    - Yeah.

    310
    00:17:07,700 --> 00:17:09,935
    - He's just being nice.
    - No.

    311
    00:17:09,937 --> 00:17:13,105
    - Okay. Well, please call me. Let's have lunch.
    - Okay. I will, I will.

    312
    00:17:13,107 --> 00:17:14,973
    I found the typos.

    313
    00:17:14,975 --> 00:17:16,974
    I made corrections.

    314
    00:17:16,976 --> 00:17:19,744
    Just... keep writing.

    315
    00:17:19,746 --> 00:17:23,482
    - Do you want to discuss it in class?
    - Oh, God, no. No.

    316
    00:17:23,484 --> 00:17:25,884
    You have to be very careful
    to whom you show this now.

    317
    00:17:25,886 --> 00:17:29,120
    Don't listen to what anyone says.
    I mean it.

    318
    00:17:29,122 --> 00:17:32,057
    Not even me.
    Especially me.

    319
    00:17:32,059 --> 00:17:33,728
    Wow. Um...

    320
    00:17:34,628 --> 00:17:36,828
    Oh, my God,
    that makes me so...

    321
    00:17:36,830 --> 00:17:38,964
    happy.

    322
    00:17:38,966 --> 00:17:40,702
    Just...

    323
    00:17:41,101 --> 00:17:42,934
    Thank you.

    324
    00:17:42,936 --> 00:17:44,938
    You're welcome.
    Good job.

    325
    00:17:46,473 --> 00:17:49,774
    Can I give you another couple of pages?

    326
    00:17:49,776 --> 00:17:50,975
    I'm sorry?

    327
    00:17:50,977 --> 00:17:54,111
    I understand if you, like, need
    a break or something, but...

    328
    00:17:54,113 --> 00:17:58,149
    And it's not like reading a real
    writer's work, anyway. I know that.

    329
    00:17:58,151 --> 00:18:03,021
    But if I... I-If you... I
    understand if you don't want to.

    330
    00:18:03,023 --> 00:18:05,360
    No, it would be
    my pleasure.

    331
    00:18:06,959 --> 00:18:08,929
    It just...
    It means the world.

    332
    00:18:10,030 --> 00:18:11,766
    - Okay, bye.
    - Bye.

    333
    00:18:14,501 --> 00:18:17,601
    <i>"A little-known
    fact about eggs," Mr. Reynaud said.</i>

    334
    00:18:17,603 --> 00:18:21,840
    <i>"During the equinox and solstice you
    can actually balance one on its end."</i>

    335
    00:18:21,842 --> 00:18:25,444
    <i>I never tried to balance an egg
    during the equinox or the solstice.</i>

    336
    00:18:25,446 --> 00:18:27,611
    <i>I don't believe in astrology.</i>

    337
    00:18:27,613 --> 00:18:30,148
    <i>But I knew that my life
    was like that egg,</i>

    338
    00:18:30,150 --> 00:18:33,217
    <i>and the point it balanced on were the
    few minutes I got to stay after class</i>

    339
    00:18:33,219 --> 00:18:35,052
    <i>and talk to Mr. Reynaud.</i>

    340
    00:18:35,054 --> 00:18:36,620
    Hi.

    341
    00:18:36,622 --> 00:18:38,023
    Hi.
    I'm sorry I'm late.

    342
    00:18:38,025 --> 00:18:39,858
    Oh, hi.
    No, no, no. No problem.

    343
    00:18:39,860 --> 00:18:41,892
    - Hi. Hi.
    - I had to go to Montpelier.

    344
    00:18:41,894 --> 00:18:44,529
    - They were holding this book for me.
    - Oh.

    345
    00:18:44,531 --> 00:18:46,697
    - <i>Dog Poems.</i>
    - Yes.

    346
    00:18:46,699 --> 00:18:48,766
    Oh, this is
    one of my favorites.

    347
    00:18:48,768 --> 00:18:52,137
    One of my freshmen wrote a
    poem about his dog dying.

    348
    00:18:52,139 --> 00:18:56,541
    I thought if I could show them something literary
    about animals we'd have some place to start.

    349
    00:18:56,543 --> 00:18:58,542
    See what a good teacher
    you are.

    350
    00:18:58,544 --> 00:19:00,678
    I mean, what you do
    for your students.

    351
    00:19:00,680 --> 00:19:02,813
    They write reviews of us.
    Look what we all do.

    352
    00:19:02,815 --> 00:19:04,882
    Can I get a white wine,
    please? Thank you.

    353
    00:19:04,884 --> 00:19:09,788
    See, if it were my students, they would
    be having sex with the dead dogs.

    354
    00:19:09,790 --> 00:19:12,090
    - Or at least writing about it.
    - That's disgusting.

    355
    00:19:12,092 --> 00:19:16,828
    Yeah, but I can't say anything because I would
    be repressing their creative self expression.

    356
    00:19:16,830 --> 00:19:19,231
    So what <i>do</i> you say?

    357
    00:19:19,233 --> 00:19:20,965
    I take the technical route.

    358
    00:19:20,967 --> 00:19:25,971
    If you have a chicken in a suburban refrigerator...

    359
    00:19:25,973 --> 00:19:27,906
    what's the texture like?

    360
    00:19:27,908 --> 00:19:30,242
    What's the temperature?
    What does it feel like?

    361
    00:19:30,244 --> 00:19:32,944
    - Specificity? Specificity. Sure.
    - Yeah.

    362
    00:19:32,946 --> 00:19:34,111
    - Yeah.
    - You make it seem so lascivious.

    363
    00:19:34,113 --> 00:19:38,183
    That is a sexual harassment
    lawsuit waiting to be filed.

    364
    00:19:38,185 --> 00:19:40,217
    Yeah, tell me about it.
    Yeah, yeah.

    365
    00:19:40,219 --> 00:19:42,620
    So how's
    Angela Argo doing?

    366
    00:19:42,622 --> 00:19:45,290
    - Do we know what we'd like?
    - Yes.

    367
    00:19:45,292 --> 00:19:46,657
    I'll have the usual.

    368
    00:19:46,659 --> 00:19:49,860
    Char-grilled steak sandwich, mashed
    potatoes and a salad on the side.

    369
    00:19:49,862 --> 00:19:52,129
    - Yes.
    - And I will have the very same thing.

    370
    00:19:52,131 --> 00:19:53,264
    - You got it.
    - Thank you.

    371
    00:19:53,266 --> 00:19:54,666
    Thank you.

    372
    00:19:54,668 --> 00:19:56,201
    Why do you ask?
    Cheers.

    373
    00:19:56,203 --> 00:19:59,006
    - Ask what?
    - About Angela Argo.

    374
    00:20:01,240 --> 00:20:03,641
    I'm just curious
    how her novel's going.

    375
    00:20:03,643 --> 00:20:06,744
    Oh. Well, I have to say
    it's surprisingly good.

    376
    00:20:06,746 --> 00:20:08,312
    The stuff she wrote for me
    was awful.

    377
    00:20:08,314 --> 00:20:09,981
    Well...

    378
    00:20:09,983 --> 00:20:11,616
    And she wrote a... a...

    379
    00:20:11,618 --> 00:20:13,821
    a collection of poetry
    for me that...

    380
    00:20:15,088 --> 00:20:18,023
    I may be a bit prudish, but I
    found it terribly obscene.

    381
    00:20:18,025 --> 00:20:20,090
    Obscene?

    382
    00:20:20,092 --> 00:20:21,826
    Yikes.

    383
    00:20:21,828 --> 00:20:22,961
    Like how?

    384
    00:20:22,963 --> 00:20:25,900
    Dramatic monologues
    and dialogues

    385
    00:20:26,900 --> 00:20:30,769
    about a phone sex worker,
    Angela 911.

    386
    00:20:30,771 --> 00:20:32,870
    Really?

    387
    00:20:32,872 --> 00:20:37,042
    So Euston is now admitting
    former phone sex workers?

    388
    00:20:37,044 --> 00:20:38,310
    I don't know.

    389
    00:20:38,312 --> 00:20:41,245
    But do you think
    that she was actually...

    390
    00:20:41,247 --> 00:20:43,148
    I don't know.
    I don't want to know.

    391
    00:20:43,150 --> 00:20:44,815
    - Hi. Thank you.
    - Thank you.

    392
    00:20:44,817 --> 00:20:47,151
    Thank you very much.
    Thank you.

    393
    00:20:47,153 --> 00:20:50,088
    It's very confusing, 'cause there
    was also multiple references

    394
    00:20:50,090 --> 00:20:53,157
    to the phone sex worker's
    sexually abusive father.

    395
    00:20:53,159 --> 00:20:56,093
    One time we had a conference and
    she intimated they were true.

    396
    00:20:56,095 --> 00:20:58,196
    I wonder if that's the reason
    he killed himself.

    397
    00:20:58,198 --> 00:21:00,831
    - He killed himself?
    - Yeah.

    398
    00:21:00,833 --> 00:21:02,803
    She never mentioned that.

    399
    00:21:03,736 --> 00:21:05,070
    The end of
    spring semester,

    400
    00:21:05,072 --> 00:21:08,305
    I get a call from Betty
    Hester at the library.

    401
    00:21:08,307 --> 00:21:10,108
    Mother Hubbard.

    402
    00:21:10,110 --> 00:21:12,744
    - That's mean.
    - I'm s... I... I didn't say "old."

    403
    00:21:12,746 --> 00:21:14,346
    - In any event...
    - All right.

    404
    00:21:14,348 --> 00:21:16,715
    she called to say
    that Angela

    405
    00:21:16,717 --> 00:21:19,283
    wanted to donate
    a volume of her poems

    406
    00:21:19,285 --> 00:21:21,386
    to the Euston library
    as a gift.

    407
    00:21:21,388 --> 00:21:23,955
    - Mm-hmm.
    - So Betty reads some of these.

    408
    00:21:23,957 --> 00:21:26,090
    And she is
    totally freaked out.

    409
    00:21:26,092 --> 00:21:27,391
    So what did you say?

    410
    00:21:27,393 --> 00:21:29,628
    I told her, just catalog
    the goddamn things.

    411
    00:21:29,630 --> 00:21:32,196
    Nobody's ever gonna check
    it out except Angela.

    412
    00:21:32,198 --> 00:21:33,935
    Mmm.

    413
    00:22:11,170 --> 00:22:13,237
    <i>"I'm the
    father of four daughters.</i>

    414
    00:22:13,239 --> 00:22:16,242
    <i>Three of them are sleeping. One
    is awake and waiting for me.</i>

    415
    00:22:17,274 --> 00:22:19,843
    <i>I keep thinking of her tiny breasts,
    my fingers between her legs."</i>

    416
    00:22:19,845 --> 00:22:21,413
    Ted?

    417
    00:22:21,415 --> 00:22:23,415
    Can I help you
    with something?

    418
    00:22:23,417 --> 00:22:25,820
    Oh, no, I'm good.
    Thank you. Thanks.

    419
    00:22:38,165 --> 00:22:40,764
    - Hello.
    - Oh.

    420
    00:22:40,766 --> 00:22:43,201
    - So good to see you, Ted.
    - Likewise.

    421
    00:22:43,203 --> 00:22:45,203
    - Yeah, it's been ages.
    - Yeah.

    422
    00:22:46,907 --> 00:22:50,011
    - Too busy writing to read?
    - I wish.

    423
    00:22:50,710 --> 00:22:52,843
    Oh. <i>My Dog Tulip.</i>

    424
    00:22:52,845 --> 00:22:55,780
    - Mmm.
    - Oh. I don't think I know this one.

    425
    00:22:55,782 --> 00:22:57,348
    Uh, Professor Moynahan
    recommended it.

    426
    00:22:57,350 --> 00:23:00,185
    - Oh, well, it must be good then.
    - I think so, yes.

    427
    00:23:00,187 --> 00:23:01,953
    - Okay, thanks.
    - Ah-ah.

    428
    00:23:01,955 --> 00:23:04,191
    - What about that one?
    - Oh! I forgot.

    429
    00:23:05,191 --> 00:23:06,925
    Oh, dear.

    430
    00:23:06,927 --> 00:23:09,761
    - I believe I know this author.
    - Really?

    431
    00:23:09,763 --> 00:23:12,030
    - Yeah. Is she one of your students?
    - Yeah, she is.

    432
    00:23:12,032 --> 00:23:14,866
    Uh-huh.
    Well, how fortunate for her.

    433
    00:23:14,868 --> 00:23:17,737
    Okay.

    434
    00:23:18,839 --> 00:23:20,804
    - Send my love to Sherrie.
    - I will.

    435
    00:23:20,806 --> 00:23:23,009
    - And to Ruby.
    - Mm-hmm.

    436
    00:23:27,013 --> 00:23:29,949
    - We're late.
    - Ah, who cares?

    437
    00:23:30,950 --> 00:23:33,083
    Oh, I have missed
    these dinners,

    438
    00:23:33,085 --> 00:23:35,119
    these gatherings.

    439
    00:23:35,121 --> 00:23:40,257
    Lost souls pretending that they're
    not dying of boredom and angst

    440
    00:23:40,259 --> 00:23:43,026
    in some provincial outpost.

    441
    00:23:43,028 --> 00:23:45,362
    Behave, or I'll take you
    home before dessert.

    442
    00:23:45,364 --> 00:23:47,098
    - Promise?
    - Mmm.

    443
    00:23:47,100 --> 00:23:50,737
    Ugh. I hope she doesn't
    serve jam trifle again.

    444
    00:23:52,938 --> 00:23:55,743
    Be nice.
    And no English accents.

    445
    00:23:56,509 --> 00:23:58,076
    Yes, Mum.

    446
    00:23:58,078 --> 00:23:59,276
    It slipped out.

    447
    00:23:59,278 --> 00:24:02,981
    - Can I interest you in some Marmite?
    - Marmite? I love Marmite.

    448
    00:24:02,983 --> 00:24:05,849
    Haven't had Marmite since
    my <i>wunderjahr</i> at Oxford.

    449
    00:24:05,851 --> 00:24:07,851
    - <i>Ah!</i>
    - <i>Wunderjahr.</i>

    450
    00:24:07,853 --> 00:24:10,522
    I am so glad you like it.
    Most Americans don't.

    451
    00:24:10,524 --> 00:24:13,558
    - Oh! Sherrie!
    - Hello.

    452
    00:24:13,560 --> 00:24:15,126
    How are you?

    453
    00:24:15,128 --> 00:24:17,561
    Hello. How are you?

    454
    00:24:17,563 --> 00:24:19,330
    - Hello.
    - Hello.

    455
    00:24:19,332 --> 00:24:21,099
    - Hi!
    - Lovely to see you.

    456
    00:24:21,101 --> 00:24:24,334
    Lovely to see you too.
    Sir. How are you?

    457
    00:24:24,336 --> 00:24:26,236
    Everyone.

    458
    00:24:26,238 --> 00:24:28,875
    Can I interest you in some
    Marmite hors d'oeuvres?

    459
    00:24:29,543 --> 00:24:31,542
    I never say no
    to Marmite.

    460
    00:24:31,544 --> 00:24:33,144
    Unless, of course,
    you're serving it...

    461
    00:24:33,146 --> 00:24:35,245
    with steak and kidney pie.

    462
    00:24:37,984 --> 00:24:40,952
    There he is.
    Hello, Ted.

    463
    00:24:40,954 --> 00:24:42,453
    Splendid of you
    to come.

    464
    00:24:42,455 --> 00:24:45,189
    - Something to wash that down with, old man?
    - Yes, um...

    465
    00:24:45,191 --> 00:24:47,826
    Vodka, please, on the rocks.
    A double.

    466
    00:24:47,828 --> 00:24:49,526
    Pellegrino, no ice, please.
    Thank you.

    467
    00:24:49,528 --> 00:24:53,398
    We were just talking about the
    rigors of the creative pursuit.

    468
    00:24:53,400 --> 00:24:56,234
    And now we can hear what our author in
    residence has to say on the subject.

    469
    00:24:56,236 --> 00:24:59,036
    How is your work going
    these days?

    470
    00:24:59,038 --> 00:25:02,340
    Well, sometimes fast,
    sometimes slow.

    471
    00:25:02,342 --> 00:25:03,907
    You know... Ah.

    472
    00:25:03,909 --> 00:25:06,077
    The creative process
    is very challenging.

    473
    00:25:06,079 --> 00:25:08,115
    But rewarding,
    when it's good.

    474
    00:25:11,217 --> 00:25:14,886
    What are you working on? Or is talking
    about one's writing verboten?

    475
    00:25:14,888 --> 00:25:17,254
    Only to those who have yet
    to read my previous work.

    476
    00:25:17,256 --> 00:25:20,958
    It's on my nightstand. Scout's honor.
    Third from the top.

    477
    00:25:20,960 --> 00:25:23,930
    - Sure.
    - You're working on another novel?

    478
    00:25:24,630 --> 00:25:26,296
    Yes, um,

    479
    00:25:26,298 --> 00:25:29,002
    but, actually, I'd rather
    extol the virtues of Marmite.

    480
    00:25:31,204 --> 00:25:34,872
    Don't let the sarcasm fool you.
    He's very excited about it.

    481
    00:25:34,874 --> 00:25:39,109
    What's it about? Oh, have you told us?
    Sorry if I've forgotten.

    482
    00:25:39,111 --> 00:25:42,280
    No, actually... No, I don't
    think I did tell you.

    483
    00:25:42,282 --> 00:25:45,215
    I don't think I told anyone,
    not even my nearest and dearest.

    484
    00:25:45,217 --> 00:25:46,417
    Writers
    are a secretive bunch.

    485
    00:25:46,419 --> 00:25:50,221
    - As if we're all just dying to steal their ideas.
    - We are.

    486
    00:25:50,223 --> 00:25:52,956
    What's the title? Throw us
    a bread crumb. Come on.

    487
    00:25:52,958 --> 00:25:55,361
    Tease us.
    We do love to be teased.

    488
    00:26:00,367 --> 00:26:01,902
    <i>Eggs.</i>

    489
    00:26:02,968 --> 00:26:04,871
    It's called <i>Eggs.</i>

    490
    00:26:07,407 --> 00:26:09,506
    What an interesting
    title.

    491
    00:26:09,508 --> 00:26:11,009
    - Well, yeah.
    - Hmm.

    492
    00:26:11,011 --> 00:26:13,378
    I thought it was
    <i>The Black and the Black.</i>

    493
    00:26:13,380 --> 00:26:16,580
    The wife's always the last to know, isn't she?

    494
    00:26:16,582 --> 00:26:19,117
    - Well, I think they're both great titles.
    - Thank you.

    495
    00:26:19,119 --> 00:26:23,253
    Well, whatever it's called, I've got no doubt
    it's gonna be another smashing success.

    496
    00:26:23,255 --> 00:26:25,622
    - Absolutely.
    - Good for us.

    497
    00:26:25,624 --> 00:26:27,391
    - Yes! - Yes.
    - Cheers!

    498
    00:26:27,393 --> 00:26:28,726
    Cheers!

    499
    00:26:28,728 --> 00:26:32,496
    So how do Euston's best and
    brightest strike you this year?

    500
    00:26:32,498 --> 00:26:35,500
    Well, I don't suppose
    it'll come as a shock to say

    501
    00:26:35,502 --> 00:26:40,538
    that each year's entering class seem to have
    read less than last year's worst students.

    502
    00:26:40,540 --> 00:26:44,474
    The high schools are definitely
    slacking off on their Dryden and Pope.

    503
    00:26:44,476 --> 00:26:49,112
    You know, I sort of had an
    interesting thing happen the other day.

    504
    00:26:49,114 --> 00:26:51,416
    It was in my
    Intro to American Lit.

    505
    00:26:51,418 --> 00:26:53,451
    We're doing Poe.

    506
    00:26:53,453 --> 00:26:57,054
    So I thought I'd give them a little
    bio, a little gossip really,

    507
    00:26:57,056 --> 00:27:00,058
    to make things more immediate,
    give it a personal touch.

    508
    00:27:00,060 --> 00:27:03,394
    Well, that's what we've been reduced to...
    fodder for the talk shows.

    509
    00:27:03,396 --> 00:27:06,997
    Poe and his
    13-year-old child bride cousin

    510
    00:27:06,999 --> 00:27:09,701
    discussing their marital
    arrangements with Ellen.

    511
    00:27:11,670 --> 00:27:13,603
    I'm sure
    everyone would tune in.

    512
    00:27:13,605 --> 00:27:16,006
    They would.
    They would though.

    513
    00:27:16,008 --> 00:27:19,510
    S-So anyway, as I'm talking
    about Poe's marriage,

    514
    00:27:19,512 --> 00:27:22,312
    the entire class
    gets quiet.

    515
    00:27:22,314 --> 00:27:24,715
    And when I asked them
    what the matter was,

    516
    00:27:24,717 --> 00:27:26,751
    none of them
    would answer.

    517
    00:27:26,753 --> 00:27:29,020
    Until one young woman
    says,

    518
    00:27:29,022 --> 00:27:31,589
    "We've been studying
    the work of a child molester?"

    519
    00:27:31,591 --> 00:27:33,690
    Oh, you've gotta
    be kidding.

    520
    00:27:33,692 --> 00:27:35,392
    Poor Edgar Allan.

    521
    00:27:35,394 --> 00:27:36,694
    That's fascinating.

    522
    00:27:36,696 --> 00:27:38,730
    Have the rest of you
    found this, um,

    523
    00:27:38,732 --> 00:27:42,199
    heightened consciousness
    about those issues?

    524
    00:27:42,201 --> 00:27:46,337
    I never talk to a female student alone
    in my office without the door wide open.

    525
    00:27:46,339 --> 00:27:48,473
    Oh?

    526
    00:27:48,475 --> 00:27:51,208
    And I keep a tape recorder in my
    desk in case things get dicey.

    527
    00:27:51,210 --> 00:27:53,343
    Last week we were
    doing <i>Great Expectations,</i>

    528
    00:27:53,345 --> 00:27:55,545
    and one of my students,
    a big beefy jock,

    529
    00:27:55,547 --> 00:27:59,550
    asked me if Dickens meant there
    to be a homosexual thing

    530
    00:27:59,552 --> 00:28:01,351
    between Pip
    and Magwitch.

    531
    00:28:01,353 --> 00:28:03,454
    He was definitely
    trying to bait me.

    532
    00:28:03,456 --> 00:28:06,690
    Maybe he was just looking for a
    classically sanctioned way to come out.

    533
    00:28:06,692 --> 00:28:10,594
    I told him I didn't think Dickens meant
    us to read a gay subtext into the book

    534
    00:28:10,596 --> 00:28:14,165
    and we should consider
    what the writer had intended.

    535
    00:28:14,167 --> 00:28:16,067
    Mmm.

    536
    00:28:16,069 --> 00:28:17,467
    The next day,
    a female student told me

    537
    00:28:17,469 --> 00:28:21,138
    that the discussion had
    made her feel very "unsafe."

    538
    00:28:21,140 --> 00:28:24,609
    The way she said
    that word, "unsafe,"

    539
    00:28:24,611 --> 00:28:25,843
    gave me the chills.

    540
    00:28:25,845 --> 00:28:30,247
    It's a perfectly ordinary word
    with a perfectly valid meaning.

    541
    00:28:30,249 --> 00:28:32,516
    So, Lauren, do these things
    come up with you?

    542
    00:28:32,518 --> 00:28:35,119
    Of course they come up.
    I bring them up.

    543
    00:28:35,121 --> 00:28:39,657
    I want the students to feel safe...
    this word that Dave finds so chilling.

    544
    00:28:39,659 --> 00:28:43,461
    I want the students to be able to come to
    me if they are experiencing harassment

    545
    00:28:43,463 --> 00:28:45,163
    or anything, really.

    546
    00:28:45,165 --> 00:28:47,697
    I really take them
    very seriously.

    547
    00:28:47,699 --> 00:28:50,100
    - I have an idea.
    - What's that, Ted?

    548
    00:28:50,102 --> 00:28:52,736
    I think that we have been
    giving in without a fight,

    549
    00:28:52,738 --> 00:28:56,607
    that we have been knuckling under
    to the most neurotic forces

    550
    00:28:56,609 --> 00:28:59,310
    of repression and censorship.

    551
    00:28:59,312 --> 00:29:02,746
    I think we need to help these
    people get over their problems.

    552
    00:29:02,748 --> 00:29:07,084
    We should desensitize them
    the way the Scientologists do.

    553
    00:29:07,086 --> 00:29:11,155
    Lock them in a room and shout dirty
    words at them until they grow up.

    554
    00:29:11,157 --> 00:29:13,390
    Shit, shit, shit!
    Fuck, fuck, fuck!

    555
    00:29:13,392 --> 00:29:15,760
    Cocksucker!
    Motherfucker! Asshole!

    556
    00:29:15,762 --> 00:29:17,462
    - Fuck, fuck, fuck.
    - Okay...

    557
    00:29:17,464 --> 00:29:20,363
    - Throw in a couple of "cunts" while you're at it.
    - Oh!

    558
    00:29:20,365 --> 00:29:23,201
    Just good, old,
    time-tested Anglo-Saxonisms.

    559
    00:29:23,203 --> 00:29:25,770
    And we will be doing
    these people a favor.

    560
    00:29:25,772 --> 00:29:28,805
    Emotionally, spiritually,
    educationally.

    561
    00:29:28,807 --> 00:29:31,842
    We'll be helping them grow up a lot
    faster than if we just coddle them

    562
    00:29:31,844 --> 00:29:33,811
    and indulge
    every whim and neurosis.

    563
    00:29:33,813 --> 00:29:36,182
    It just... Aaah!

    564
    00:29:43,523 --> 00:29:45,458
    Ted's got Tourette's.

    565
    00:29:46,258 --> 00:29:48,859
    Late onset adult Tourette's.

    566
    00:29:48,861 --> 00:29:50,828
    It's a very rare
    condition.

    567
    00:29:50,830 --> 00:29:53,330
    Oh, good, dessert.

    568
    00:29:53,332 --> 00:29:56,402
    I hope everyone has room
    for a little jam trifle.

    569
    00:29:57,637 --> 00:29:59,206
    Yum.

    570
    00:30:03,243 --> 00:30:06,577
    "Late onset Tourette's"?

    571
    00:30:06,579 --> 00:30:09,914
    - That's what...? What was that?
    - I had to say something.

    572
    00:30:09,916 --> 00:30:13,451
    My God, Ted,
    what the hell got into you?

    573
    00:30:13,453 --> 00:30:15,586
    "Throw in
    a couple of ‘cunts'"?

    574
    00:30:15,588 --> 00:30:20,157
    I kept expecting your head to swivel
    around and for you to projectile vomit.

    575
    00:30:20,159 --> 00:30:25,428
    I don't know. I think it was the whole Poe
    on <i>Ellen</i> thing that pushed me over the edge.

    576
    00:30:25,430 --> 00:30:27,465
    - Oh, you're driving.
    - Yes, I'm driving.

    577
    00:30:27,467 --> 00:30:30,534
    God, what a bunch
    of spineless idiots.

    578
    00:30:31,438 --> 00:30:34,338
    Imagine my father
    seeing me wind up here.

    579
    00:30:34,340 --> 00:30:37,507
    He would've staged a hunger
    strike to shut this place down.

    580
    00:30:37,509 --> 00:30:39,709
    Ugh.

    581
    00:30:39,711 --> 00:30:43,246
    Magda's got a huge crush on you, you know.

    582
    00:30:43,248 --> 00:30:45,483
    Nobody gets a crush on me
    anymore.

    583
    00:30:45,485 --> 00:30:47,154
    I'm too old.

    584
    00:30:49,354 --> 00:30:53,256
    <i>"He says, ‘Is this 859-6732?</i>

    585
    00:30:53,258 --> 00:30:55,592
    <i>Is this Angela 911?'</i>

    586
    00:30:55,594 --> 00:30:58,598
    <i>I say, ‘What would you
    like to do tonight?'</i>

    587
    00:31:00,632 --> 00:31:03,801
    <i>He says, ‘I'm coming
    up to you from behind.</i>

    588
    00:31:03,803 --> 00:31:05,770
    <i>My hand is over your mouth.</i>

    589
    00:31:05,772 --> 00:31:09,573
    <i>I'm bending you over a trash
    can, making you open your legs.</i>

    590
    00:31:09,575 --> 00:31:11,274
    <i>You push your ass
    against me...'"</i>

    591
    00:31:11,276 --> 00:31:12,510
    - Ted?
    - Yeah.

    592
    00:31:12,512 --> 00:31:15,215
    - I'm going to bed.
    - Okay. I'll be up in a bit.

    593
    00:31:20,553 --> 00:31:23,687
    <i>"Just then, Eddie
    really started to hate mirrors.</i>

    594
    00:31:23,689 --> 00:31:27,625
    Eddie was glad there were no mirrors
    on the bottom of the toilet bowls.

    595
    00:31:27,627 --> 00:31:31,262
    He would've had to see his
    fat, pale, jellyfish face..."

    596
    00:31:31,264 --> 00:31:33,763
    <i>"He says, ‘Is this Angela 911?'</i>

    597
    00:31:33,765 --> 00:31:36,701
    <i>I say, ‘What would you
    like to do tonight?'</i>

    598
    00:31:36,703 --> 00:31:38,936
    <i>He says,
    ‘Listen to what I'm doing.</i>

    599
    00:31:38,938 --> 00:31:43,307
    <i>I'm pulling up your skirt,
    slapping your thighs just lightly.</i>

    600
    00:31:43,309 --> 00:31:45,810
    <i>You feel my hardness
    straining to find release.</i>

    601
    00:31:45,812 --> 00:31:46,910
    <i>You unbutton my...'"</i>

    602
    00:31:46,912 --> 00:31:48,812
    - Coach.
    - Yeah?

    603
    00:31:48,814 --> 00:31:50,348
    That's it.

    604
    00:31:50,350 --> 00:31:52,949
    It's great.
    Really.

    605
    00:31:52,951 --> 00:31:54,952
    - Very brave work, Carlos.
    - Thank you.

    606
    00:31:54,954 --> 00:31:56,520
    Good.

    607
    00:31:56,522 --> 00:31:58,822
    What did everyone
    think?

    608
    00:32:11,004 --> 00:32:12,770
    - Hey.
    - Hey.

    609
    00:32:12,772 --> 00:32:15,339
    Thanks
    for what you said.

    610
    00:32:15,341 --> 00:32:17,007
    Oh, yeah, sure.
    No sweat.

    611
    00:32:17,009 --> 00:32:18,443
    At least somebody
    understands me.

    612
    00:32:18,445 --> 00:32:21,811
    That part where the guy goes on and
    on about the dog, that was amazing.

    613
    00:32:21,813 --> 00:32:22,980
    - Doofy.
    - Yes. Right.

    614
    00:32:22,982 --> 00:32:24,881
    Doofy.

    615
    00:32:24,883 --> 00:32:26,850
    You walkin'
    across the quad?

    616
    00:32:26,852 --> 00:32:31,022
    I got, like, a half an hour before
    Western Lit. We could grab a coffee.

    617
    00:32:31,024 --> 00:32:33,357
    I, uh... I can't.
    I've, um...

    618
    00:32:33,359 --> 00:32:36,494
    I gotta see what he thought about my
    chapter. I'm really nervous about it.

    619
    00:32:36,496 --> 00:32:39,030
    I think
    he probably hated it.

    620
    00:32:39,032 --> 00:32:41,032
    - Well, good luck.
    - Thanks.

    621
    00:32:41,034 --> 00:32:43,270
    - I'll see you around.
    - All right.

    622
    00:32:46,906 --> 00:32:49,309
    Looks like
    you made his day.

    623
    00:32:50,342 --> 00:32:51,975
    Well, I was
    just telling the truth.

    624
    00:32:51,977 --> 00:32:53,910
    - His story wasn't bad.
    - Yeah.

    625
    00:32:53,912 --> 00:32:59,817
    And thank you for not letting another
    class devolve into civil war.

    626
    00:32:59,819 --> 00:33:02,386
    Well, don't thank me too fast.
    Nothing's for free, you know.

    627
    00:33:02,388 --> 00:33:05,826
    Oh? What's it gonna cost me?

    628
    00:33:06,726 --> 00:33:09,459
    Time. Hard time.

    629
    00:33:09,461 --> 00:33:12,530
    This one...
    really sucks.

    630
    00:33:12,532 --> 00:33:14,999
    Great. I can't wait to read it.

    631
    00:33:15,001 --> 00:33:17,100
    Uh, it's from
    the mother's perspective,

    632
    00:33:17,102 --> 00:33:18,703
    and it's about
    when the parents first meet.

    633
    00:33:18,705 --> 00:33:23,541
    I know I've been giving you so much stuff,
    so if it's too much, just let me know.

    634
    00:33:23,543 --> 00:33:25,846
    No, no, it's my pleasure.
    Really. I, um...

    635
    00:33:27,813 --> 00:33:31,682
    Uh, just don't be upset with me if it takes
    me, you know, a few days to read it.

    636
    00:33:31,684 --> 00:33:33,717
    - Yeah, yeah. No rush.
    - Okay.

    637
    00:33:33,719 --> 00:33:35,686
    I'll just be
    waiting by the phone.

    638
    00:33:37,556 --> 00:33:39,790
    - All right.
    - All right, thanks. I'll see ya.

    639
    00:33:39,792 --> 00:33:41,328
    All right.
    See ya.

    640
    00:33:45,965 --> 00:33:47,997
    <i>"It was a
    morning like any other.</i>

    641
    00:33:47,999 --> 00:33:49,465
    <i>The alarm went off.</i>

    642
    00:33:49,467 --> 00:33:53,439
    <i>But when I tried to stand, the room
    spun until it threw me onto the floor.</i>

    643
    00:34:00,112 --> 00:34:03,650
    <i>I was terrified. I called a
    cab and went to the hospital.</i>

    644
    00:34:05,450 --> 00:34:09,854
    <i>The doctor looked in my eyes, my throat,
    and said I had an ear infection.</i>

    645
    00:34:09,856 --> 00:34:11,455
    <i>Nothing to worry about.</i>

    646
    00:34:11,457 --> 00:34:15,459
    <i>But as soon as I stood up to leave, I
    collapsed again on the examining room floor.</i>

    647
    00:34:15,461 --> 00:34:17,595
    <i>Nurses ran in.</i>

    648
    00:34:17,597 --> 00:34:20,600
    <i>I woke up as the young doctor
    was taking my pulse."</i>

    649
    00:34:21,566 --> 00:34:23,369
    Are you all right?

    650
    00:34:25,671 --> 00:34:28,742
    <i>"Later. We're married now."</i>

    651
    00:34:34,747 --> 00:34:36,817
    How the hell
    could she have known that?

    652
    00:34:37,983 --> 00:34:39,649
    <i>Hey, I read your chapter.</i>

    653
    00:34:39,651 --> 00:34:41,818
    - <i>Already? Wow.</i>
    - Yeah.

    654
    00:34:41,820 --> 00:34:44,722
    - <i>I'm flattered.</i>
    - I'm just not so sure that you need it.

    655
    00:34:44,724 --> 00:34:48,492
    You know, the parents meeting,
    how they meet and...

    656
    00:34:48,494 --> 00:34:52,562
    It just seems a little bit...
    extraneous to me.

    657
    00:34:52,564 --> 00:34:55,432
    <i>The reader needs to hear it
    for what's coming later.</i>

    658
    00:34:55,434 --> 00:34:59,570
    But how did you come up with the whole
    thing, anyway? Um, I'm curious.

    659
    00:34:59,572 --> 00:35:02,606
    I mean,
    the earache and the...

    660
    00:35:02,608 --> 00:35:05,843
    the falling down
    and the meeting in the hospital.

    661
    00:35:05,845 --> 00:35:08,044
    <i>It happened to someone
    I knew in high school.</i>

    662
    00:35:08,046 --> 00:35:09,512
    - <i>Why?</i>
    - Um...

    663
    00:35:09,514 --> 00:35:11,481
    <i>You sound upset.
    Is something wrong?</i>

    664
    00:35:11,483 --> 00:35:13,483
    Oh, no. Oh, no.
    Um, no.

    665
    00:35:13,485 --> 00:35:15,919
    But we'll talk about it
    tomorrow. Okay.

    666
    00:35:15,921 --> 00:35:17,454
    Okay. Bye-bye.

    667
    00:35:17,456 --> 00:35:18,724
    Who was that?

    668
    00:35:19,791 --> 00:35:20,791
    Magda.

    669
    00:35:20,793 --> 00:35:23,193
    You're leading her on,
    you know.

    670
    00:35:23,195 --> 00:35:26,664
    She won't appreciate it
    in the end.

    671
    00:35:26,666 --> 00:35:28,968
    - Will you help me with the groceries?
    - Of course.

    672
    00:35:29,968 --> 00:35:32,903
    I would love to. Yes.

    673
    00:35:44,851 --> 00:35:47,917
    Danny is, uh...
    He's doing just wonderfully.

    674
    00:35:47,919 --> 00:35:51,689
    His narrative skills are
    growing better by the day,

    675
    00:35:51,691 --> 00:35:54,925
    and I must say he has a
    very vivid imagination.

    676
    00:35:54,927 --> 00:35:58,495
    Well, he's always loved creative writing.
    Especially about animals.

    677
    00:35:58,497 --> 00:36:00,030
    Yeah, yeah...

    678
    00:36:00,032 --> 00:36:02,233
    Excuse me. Is...
    Is this Professor Swenson?

    679
    00:36:02,235 --> 00:36:05,102
    - Yes.
    - Our Angela is in your class.

    680
    00:36:05,104 --> 00:36:07,104
    Oh, yes, of course.
    Yes.

    681
    00:36:07,106 --> 00:36:10,740
    Well, I'll let you go. I just wanted
    to see, in general, how he was doing.

    682
    00:36:10,742 --> 00:36:13,977
    - And thank you for your inspiration.
    - Okay. Thank you.

    683
    00:36:13,979 --> 00:36:15,245
    - Hi.
    - Hi.

    684
    00:36:15,247 --> 00:36:17,146
    Amy.
    I'm sorry we're late.

    685
    00:36:17,148 --> 00:36:19,048
    We left Jersey
    at 5:30 this morning

    686
    00:36:19,050 --> 00:36:21,117
    so we didn't have to pay
    for another night's motel.

    687
    00:36:21,119 --> 00:36:22,318
    Sure. Okay.

    688
    00:36:22,320 --> 00:36:25,055
    That's a little more information
    than the professor needs.

    689
    00:36:25,057 --> 00:36:26,756
    - Mark.
    - Hi, Mark. How are you?

    690
    00:36:26,758 --> 00:36:28,124
    - Good. Good.
    - Please have a seat.

    691
    00:36:28,126 --> 00:36:29,496
    Thank you.

    692
    00:36:30,530 --> 00:36:32,997
    So, how is Angela doing?

    693
    00:36:32,999 --> 00:36:35,698
    Uh, she told us
    that we must come see you,

    694
    00:36:35,700 --> 00:36:38,736
    that you were the only teacher that would
    have anything nice to say about her.

    695
    00:36:38,738 --> 00:36:41,571
    Well, I'm sure you'll find
    that that is not true.

    696
    00:36:41,573 --> 00:36:45,675
    No, she talks about your class
    all the time. You're, like, her hero.

    697
    00:36:45,677 --> 00:36:48,044
    She thinks you're the greatest
    writer that ever lived.

    698
    00:36:48,046 --> 00:36:51,814
    Well, that's very flattering.
    It's always good to have a fan.

    699
    00:36:51,816 --> 00:36:53,983
    Especially
    such a talented one.

    700
    00:36:53,985 --> 00:36:57,153
    Oh, w-well, sh-she's
    always wanted to be a writer.

    701
    00:36:57,155 --> 00:37:00,189
    You know, I remember when she started.
    I bought her this computer.

    702
    00:37:00,191 --> 00:37:03,260
    And she used to print up
    this little family newspaper.

    703
    00:37:03,262 --> 00:37:08,032
    Uh, stuff like how long she'd have to wait in
    the morning to get into the bathroom, you know.

    704
    00:37:08,034 --> 00:37:09,769
    Hmm.

    705
    00:37:10,769 --> 00:37:13,169
    Is, um,
    something the matter?

    706
    00:37:13,171 --> 00:37:15,972
    Oh, no, no. I-I-I...

    707
    00:37:15,974 --> 00:37:17,441
    She told... It's just...

    708
    00:37:17,443 --> 00:37:21,245
    I had no idea that her literary
    aspirations went back to early childhood.

    709
    00:37:21,247 --> 00:37:25,149
    Oh, yeah, she's always had a way
    with words, that one, you know.

    710
    00:37:26,852 --> 00:37:28,586
    <i>That was your
    stepfather, right?</i>

    711
    00:37:28,588 --> 00:37:30,653
    Of course. Why?

    712
    00:37:30,655 --> 00:37:32,823
    Oh, no,
    I was just, um...

    713
    00:37:32,825 --> 00:37:35,925
    I was curious because
    the way he was talking,

    714
    00:37:35,927 --> 00:37:39,932
    he... he spoke as though he had
    known you your whole life.

    715
    00:37:41,133 --> 00:37:44,200
    Since you were,
    like, a baby.

    716
    00:37:44,202 --> 00:37:46,035
    Oh, well, he did.

    717
    00:37:46,037 --> 00:37:50,073
    Um, he lived next door to us
    my whole life, him and his wife.

    718
    00:37:50,075 --> 00:37:52,675
    And then...

    719
    00:37:52,677 --> 00:37:56,113
    after my dad killed himself,
    about a year after,

    720
    00:37:56,115 --> 00:37:58,816
    him and his wife split up
    and he married my mom.

    721
    00:37:58,818 --> 00:38:00,883
    It was
    a big neighborhood scandal.

    722
    00:38:00,885 --> 00:38:02,121
    Oh.

    723
    00:38:05,758 --> 00:38:08,892
    You know, I... I did lie
    about something though.

    724
    00:38:08,894 --> 00:38:12,229
    Um, my dad...
    wasn't crazy.

    725
    00:38:12,231 --> 00:38:14,834
    He was...
    He was sick.

    726
    00:38:15,367 --> 00:38:17,834
    He had emphysema.

    727
    00:38:17,836 --> 00:38:19,970
    Oh.

    728
    00:38:19,972 --> 00:38:22,205
    I'm sorry.

    729
    00:38:22,207 --> 00:38:23,841
    Thanks.

    730
    00:38:23,843 --> 00:38:27,847
    I remember this, um, time
    he took me grocery shopping,

    731
    00:38:29,247 --> 00:38:33,651
    and... he got so winded
    he was wheezing and stuff.

    732
    00:38:33,653 --> 00:38:35,251
    He had to sit down.

    733
    00:38:35,253 --> 00:38:39,191
    And then I saw the checkout guy,
    who I thought was really cute...

    734
    00:38:41,126 --> 00:38:44,597
    I saw him roll his eyes at the
    girl that was bagging groceries.

    735
    00:38:46,698 --> 00:38:49,735
    And...
    I was embarrassed.

    736
    00:38:50,869 --> 00:38:53,003
    And ever since
    he killed himself,

    737
    00:38:53,005 --> 00:38:56,305
    I think about that...
    every day,

    738
    00:38:56,307 --> 00:38:59,646
    and I feel so guilty.

    739
    00:39:03,682 --> 00:39:05,885
    Why was I so mad at him?

    740
    00:39:08,354 --> 00:39:09,889
    But you weren't.

    741
    00:39:11,856 --> 00:39:14,390
    You weren't mad at him.

    742
    00:39:14,392 --> 00:39:17,760
    You were angry
    at the situation.

    743
    00:39:17,762 --> 00:39:21,967
    You were angry because
    life is... cruel and unfair.

    744
    00:39:25,271 --> 00:39:27,907
    Perfectly normal.

    745
    00:39:35,347 --> 00:39:36,914
    - It was crooked.
    - Thanks.

    746
    00:39:36,916 --> 00:39:38,785
    - Sorry.
    - Yeah.

    747
    00:39:44,256 --> 00:39:47,191
    <i>"Mr. Reynaud looked closely.</i>

    748
    00:39:47,193 --> 00:39:50,160
    <i>His voice was calm, full of
    compassion and tenderness</i>

    749
    00:39:50,162 --> 00:39:52,866
    <i>as he held the damaged egg
    up to the light.</i>

    750
    00:39:56,468 --> 00:39:58,334
    <i>I started to cry.</i>

    751
    00:39:58,336 --> 00:40:02,740
    <i>‘They're all dead and it's
    my fault,' I said to him.</i>

    752
    00:40:02,742 --> 00:40:04,941
    <i>They were supposed to hatch
    ten days ago.</i>

    753
    00:40:04,943 --> 00:40:08,814
    <i>I knew something was wrong, but I didn't
    know what to do, so I did nothing.</i>

    754
    00:40:10,416 --> 00:40:12,850
    <i>‘Don't blame yourself,'
    he said,</i>

    755
    00:40:12,852 --> 00:40:15,155
    <i>soothing me
    with his gentle touch.</i>

    756
    00:40:17,155 --> 00:40:18,155
    <i>‘Don't cry.'</i>

    757
    00:40:18,157 --> 00:40:22,294
    <i>He wiped my tears,
    his fingers caressing my face,</i>

    758
    00:40:23,394 --> 00:40:25,461
    <i>our bodies melting together,</i>

    759
    00:40:25,463 --> 00:40:27,833
    <i>our lips, our tongues.</i>

    760
    00:40:40,378 --> 00:40:43,981
    <i>As his hand slipped under my jeans,
    I made a sound so low in my throat</i>

    761
    00:40:43,983 --> 00:40:46,086
    <i>that even the unborn chicks
    must have heard me."</i>

    762
    00:41:11,376 --> 00:41:13,376
    <i>Angela Argo here.</i>

    763
    00:41:13,378 --> 00:41:15,881
    <i>Hey, give me that,
    you jerk-off. Stop.</i>

    764
    00:41:48,613 --> 00:41:50,048
    Hi.

    765
    00:41:52,017 --> 00:41:53,983
    You hated it,
    didn't you?

    766
    00:41:53,985 --> 00:41:55,788
    That's why
    you didn't call.

    767
    00:41:56,354 --> 00:41:57,988
    No.

    768
    00:41:57,990 --> 00:42:00,860
    Actually,
    I quite admired it.

    769
    00:42:01,459 --> 00:42:02,593
    - Really?
    - Yeah.

    770
    00:42:02,595 --> 00:42:04,494
    'Cause
    it was like...

    771
    00:42:04,496 --> 00:42:06,195
    - What?
    - I don't know.

    772
    00:42:06,197 --> 00:42:08,865
    It was weird, I guess, knowing
    you were reading those pages.

    773
    00:42:08,867 --> 00:42:12,336
    They were really intimate, and I was
    so nervous I didn't sleep all night.

    774
    00:42:12,338 --> 00:42:16,073
    Angela, I'm a professor
    of literature.

    775
    00:42:16,075 --> 00:42:19,475
    I mean, a little
    eroticism doesn't frighten me.

    776
    00:42:19,477 --> 00:42:21,077
    Good.

    777
    00:42:21,079 --> 00:42:23,046
    'Cause... now I can breathe.

    778
    00:42:23,048 --> 00:42:24,513
    I was just, you know...

    779
    00:42:24,515 --> 00:42:28,952
    I was imagining you getting home and
    getting ready for bed or eating dinner

    780
    00:42:28,954 --> 00:42:34,026
    and knowing you were reading those pages and
    wondering if you were like, you know...

    781
    00:42:36,494 --> 00:42:38,197
    You know.

    782
    00:42:41,499 --> 00:42:44,468
    Anyway, I'm just really glad you liked it.
    That's great.

    783
    00:42:44,470 --> 00:42:48,107
    Um, sorry to bother you
    without an appointment.

    784
    00:42:50,008 --> 00:42:51,977
    When do I get more?

    785
    00:42:53,912 --> 00:42:58,080
    Um, well, at this point,
    probably never.

    786
    00:42:58,082 --> 00:43:00,182
    Yeah, well,
    writers block

    787
    00:43:00,184 --> 00:43:02,619
    gets the best of us
    sometimes, doesn't it?

    788
    00:43:02,621 --> 00:43:04,521
    No, it's not that.

    789
    00:43:04,523 --> 00:43:07,658
    My hard drive just crashed, so
    I've gotta get a new computer.

    790
    00:43:07,660 --> 00:43:10,593
    Oh. Sorry to hear that.

    791
    00:43:10,595 --> 00:43:12,431
    Yeah.

    792
    00:43:13,631 --> 00:43:15,097
    Hey, listen.

    793
    00:43:15,099 --> 00:43:17,466
    Maybe this is
    a stupid idea, um...

    794
    00:43:17,468 --> 00:43:20,437
    And you can absolutely say no.
    In fact, I expect you to say no.

    795
    00:43:20,439 --> 00:43:23,273
    But I just really
    need a ride to Burlington.

    796
    00:43:23,275 --> 00:43:26,008
    My stepdad said I could buy a new
    computer on his credit card.

    797
    00:43:26,010 --> 00:43:29,379
    I want to buy it in person, because last time
    I bought it online and it was defective,

    798
    00:43:29,381 --> 00:43:32,215
    and then returning it
    was a total nightmare.

    799
    00:43:32,217 --> 00:43:35,519
    Yeah, um, look,
    it's not impossible.

    800
    00:43:35,521 --> 00:43:38,057
    But, um, I...

    801
    00:43:40,224 --> 00:43:42,459
    When I'm not here,
    I'm writing, so...

    802
    00:43:42,461 --> 00:43:44,995
    I don't know that it will...

    803
    00:43:44,997 --> 00:43:46,296
    Right. I'm sorry.
    Yeah.

    804
    00:43:46,298 --> 00:43:47,433
    Um...

    805
    00:43:49,034 --> 00:43:51,271
    I figured that was why
    you'd say no.

    806
    00:43:52,403 --> 00:43:54,570
    Well, can't your boyfriend
    drive you, or...

    807
    00:43:54,572 --> 00:43:56,174
    I don't have
    a boyfriend.

    808
    00:43:57,242 --> 00:43:59,041
    Ah.

    809
    00:43:59,043 --> 00:44:01,311
    Well, I thought you...
    Yeah.

    810
    00:44:01,313 --> 00:44:05,318
    It's no big deal. I'll just put it
    on the shelf for a little while.

    811
    00:44:06,485 --> 00:44:10,720
    Probably not such a bad idea anyway.

    812
    00:44:10,722 --> 00:44:12,991
    - Thanks again.
    - All right.

    813
    00:44:17,329 --> 00:44:19,265
    What about tomorrow
    at 10:00?

    814
    00:44:22,568 --> 00:44:24,033
    Really?

    815
    00:44:24,035 --> 00:44:25,769
    Yeah. Yeah.

    816
    00:44:25,771 --> 00:44:28,405
    Oh, my God. Thank you so much.
    Thank you.

    817
    00:44:28,407 --> 00:44:30,539
    That would be great.

    818
    00:44:30,541 --> 00:44:31,807
    Um, yeah.

    819
    00:44:31,809 --> 00:44:34,477
    I live in Hughes. Do you wanna
    pick me up outside of my dorm?

    820
    00:44:34,479 --> 00:44:36,445
    - Yeah, perfect. We'll just go...
    - Great.

    821
    00:44:36,447 --> 00:44:40,117
    We'll go, we'll do it quickly,
    and then, uh, it'll be done.

    822
    00:44:40,119 --> 00:44:41,417
    - Okay?
    - Perfect.

    823
    00:44:41,419 --> 00:44:43,153
    - All right, great.
    - Thank you so much.

    824
    00:44:43,155 --> 00:44:44,990
    - See ya.
    - We'll see you tomorrow.

    825
    00:45:12,517 --> 00:45:15,519
    So have you decided what your
    major's going to be yet, or...

    826
    00:45:15,521 --> 00:45:18,120
    Well, I have till
    the end of the year to declare,

    827
    00:45:18,122 --> 00:45:20,057
    but I was thinking
    creative writing.

    828
    00:45:20,059 --> 00:45:21,624
    Mm-hmm.

    829
    00:45:21,626 --> 00:45:24,260
    Unless you think I should
    major in something else.

    830
    00:45:24,262 --> 00:45:27,530
    No, no. I think... No, I
    think it's a great idea.

    831
    00:45:27,532 --> 00:45:29,432
    No, I-I, um...

    832
    00:45:29,434 --> 00:45:32,635
    I just didn't want to assume that
    that was what you wanted to do.

    833
    00:45:32,637 --> 00:45:34,403
    Good.

    834
    00:45:34,405 --> 00:45:37,274
    Because writing is really the
    only thing that interests me.

    835
    00:45:37,276 --> 00:45:38,541
    It's all I care about,
    really.

    836
    00:45:38,543 --> 00:45:42,345
    If I wake up that day and I'm
    writing, then I'm in a good mood.

    837
    00:45:42,347 --> 00:45:43,847
    I'm happy.

    838
    00:45:43,849 --> 00:45:45,584
    I know what you mean.

    839
    00:45:46,785 --> 00:45:48,684
    - It's better than anything.
    - Yeah.

    840
    00:45:48,686 --> 00:45:50,820
    It's better than sex.

    841
    00:45:50,822 --> 00:45:53,122
    Well...

    842
    00:45:53,124 --> 00:45:56,094
    - Maybe not that.
    - Maybe not that, yeah, but...

    843
    00:46:07,171 --> 00:46:08,872
    No, no. I don't want
    external speakers.

    844
    00:46:08,874 --> 00:46:11,874
    I just need to make sure it has the
    new Intel core i5 and i7 processors.

    845
    00:46:11,876 --> 00:46:13,843
    - Absolutely.
    - Okay.

    846
    00:46:13,845 --> 00:46:15,711
    And I don't want
    an in-store service plan

    847
    00:46:15,713 --> 00:46:18,314
    because it never breaks
    before that expires anyway.

    848
    00:46:18,316 --> 00:46:21,420
    Your daughter
    is very charming.

    849
    00:46:37,468 --> 00:46:40,169
    That was easy. Everything
    should be that easy.

    850
    00:46:40,171 --> 00:46:41,905
    Thank you.

    851
    00:46:41,907 --> 00:46:45,343
    It's just one writer
    helping another writer.

    852
    00:46:45,910 --> 00:46:47,613
    Thanks.

    853
    00:46:56,255 --> 00:46:57,787
    - What...
    - No. Sorry. Go ahead.

    854
    00:46:57,789 --> 00:47:00,222
    No, you...
    Go ahead. Choose.

    855
    00:47:00,224 --> 00:47:01,358
    - Yeah?
    - Yeah.

    856
    00:47:01,360 --> 00:47:02,292
    Okay.

    857
    00:47:18,943 --> 00:47:20,544
    All righty.

    858
    00:47:20,546 --> 00:47:22,312
    All right.

    859
    00:47:22,314 --> 00:47:24,613
    Um, you wouldn't be willing,
    by any chance,

    860
    00:47:24,615 --> 00:47:27,617
    to help me carry this stuff
    up to my room, would you?

    861
    00:47:27,619 --> 00:47:29,785
    Or help set it up?

    862
    00:47:29,787 --> 00:47:33,657
    I understand if you have to get going.
    I've taken up enough of your day already.

    863
    00:47:33,659 --> 00:47:36,792
    Actually, I don't think I'd be
    much help setting up a computer.

    864
    00:47:36,794 --> 00:47:38,827
    My wife
    had to set mine up.

    865
    00:47:38,829 --> 00:47:41,798
    I'm, like, totally useless.

    866
    00:47:41,800 --> 00:47:43,499
    - So...
    - Well, that's cool.

    867
    00:47:43,501 --> 00:47:44,968
    - I can probably do it.
    - Okay.

    868
    00:47:44,970 --> 00:47:47,206
    You can just be
    moral support.

    869
    00:48:06,390 --> 00:48:08,658
    Did you do
    these drawings?

    870
    00:48:08,660 --> 00:48:10,593
    Um, yeah.
    Mostly.

    871
    00:48:10,595 --> 00:48:13,463
    - Very good.
    - Thanks. I've been doing it forever.

    872
    00:48:13,465 --> 00:48:15,999
    I just kind of pass the time
    that way. You know?

    873
    00:48:16,001 --> 00:48:18,468
    Impressive.

    874
    00:48:18,470 --> 00:48:20,537
    - I think we got it!
    - Oh!

    875
    00:48:20,539 --> 00:48:23,472
    Putting together my last
    computer was, like, total hell.

    876
    00:48:23,474 --> 00:48:25,475
    You must be
    my good luck charm.

    877
    00:48:25,477 --> 00:48:27,443
    Well, I'm glad to hear it.

    878
    00:48:27,445 --> 00:48:30,713
    Hey, um, let me print out
    the new pages for you.

    879
    00:48:36,988 --> 00:48:38,657
    Son of a bitch.

    880
    00:48:41,492 --> 00:48:43,461
    Shit. Shit!

    881
    00:48:44,463 --> 00:48:47,466
    - Uh, the paper's jammed.
    - Yeah, no shit.

    882
    00:48:48,834 --> 00:48:50,267
    Sorry. I'm sorry.
    I'm so sorry.

    883
    00:48:50,269 --> 00:48:54,336
    I just... I really wanted to give you
    these pages before you went a-and...

    884
    00:48:54,338 --> 00:48:56,405
    Don't worry about it.
    You know what?

    885
    00:48:56,407 --> 00:48:59,475
    Just e-mail them to me,
    'cause I really should go.

    886
    00:48:59,477 --> 00:49:02,879
    Sometimes it jams. Let me just
    try this one other thing. Okay?

    887
    00:49:04,816 --> 00:49:07,316
    Shit! Shit.

    888
    00:49:07,318 --> 00:49:09,554
    - Okay, all right...
    - No, it's...

    889
    00:49:10,521 --> 00:49:12,756
    Relax, relax.
    It's okay. It's not...

    890
    00:49:12,758 --> 00:49:15,595
    - It's so...
    - It's okay. It's okay.

    891
    00:49:16,762 --> 00:49:18,861
    Hey.
    It's all right.

    892
    00:49:18,863 --> 00:49:20,432
    Don't...

    893
    00:50:42,447 --> 00:50:43,646
    Ow!

    894
    00:50:43,648 --> 00:50:46,615
    - Oh, my God! What was that?
    - I don't know.

    895
    00:50:46,617 --> 00:50:49,688
    Just heard that through my skull.

    896
    00:50:50,588 --> 00:50:53,555
    Sorry.
    I think I broke a tooth.

    897
    00:50:53,557 --> 00:50:55,725
    - Are you okay?
    - I don't know. Yeah.

    898
    00:50:58,997 --> 00:51:02,064
    I think I lost a filling or something.

    899
    00:51:02,066 --> 00:51:04,466
    That's not all you lost.

    900
    00:51:04,468 --> 00:51:06,836
    - Oh, yes. I'm sorry.
    - Don't worry about it.

    901
    00:51:06,838 --> 00:51:10,840
    Hey, um, let's...
    let's try this again.

    902
    00:51:10,842 --> 00:51:13,008
    - Okay, well, I'm not so sure I'm...
    - No, no, no, no.

    903
    00:51:13,010 --> 00:51:14,577
    - What?
    - No, not that.

    904
    00:51:14,579 --> 00:51:17,180
    - I was gonna say my...
    - Oh!

    905
    00:51:17,182 --> 00:51:19,418
    - pages, you know.
    - Oh, ok... okay.

    906
    00:51:20,184 --> 00:51:22,919
    Um, hey, we never
    locked your door.

    907
    00:51:22,921 --> 00:51:26,021
    I locked it when we came in.

    908
    00:51:26,023 --> 00:51:28,024
    - Oh.
    - Whoa, I think we got it.

    909
    00:51:28,026 --> 00:51:29,928
    Um...

    910
    00:51:31,463 --> 00:51:33,562
    Um, do you have a, um...

    911
    00:51:33,564 --> 00:51:35,934
    - Yeah, there's a, uh...
    - Uh, what do you call it? Yeah.

    912
    00:51:40,171 --> 00:51:41,706
    Okay.

    913
    00:51:42,907 --> 00:51:45,041
    Bingo!

    914
    00:51:45,043 --> 00:51:47,075
    - We shook it loose.
    - All right.

    915
    00:51:47,077 --> 00:51:49,611
    We did
    some kind of voodoo.

    916
    00:51:49,613 --> 00:51:50,579
    Yeah.

    917
    00:51:50,581 --> 00:51:52,649
    I'm very sorry about...

    918
    00:51:52,651 --> 00:51:54,684
    Here.

    919
    00:51:54,686 --> 00:51:56,019
    Oh.

    920
    00:51:56,021 --> 00:51:57,519
    The new chapter.

    921
    00:51:57,521 --> 00:51:59,055
    Ah, fantastic.

    922
    00:51:59,057 --> 00:52:01,825
    Okay, I'll read it
    as soon as I can.

    923
    00:52:01,827 --> 00:52:02,928
    Great.

    924
    00:52:04,796 --> 00:52:07,796
    Look, we shouldn't really
    tell anybody about this. Right?

    925
    00:52:07,798 --> 00:52:11,100
    I mean, it'll cause
    a terrible scandal and...

    926
    00:52:11,102 --> 00:52:13,535
    Right, like I'm
    gonna tell anyone.

    927
    00:52:13,537 --> 00:52:16,573
    Like I want to get us both
    kicked out of Euston.

    928
    00:52:16,575 --> 00:52:18,774
    - Don't worry. This didn't happen.
    - Yeah, all right. Okay.

    929
    00:52:18,776 --> 00:52:21,711
    - At least not yet.
    - Okay. All right.

    930
    00:52:21,713 --> 00:52:23,812
    Okay.

    931
    00:52:23,814 --> 00:52:25,180
    All right.

    932
    00:52:25,182 --> 00:52:27,552
    Um, okay.

    933
    00:52:31,856 --> 00:52:33,691
    Okay, um...

    934
    00:52:51,510 --> 00:52:53,209
    - Ah, Claris. Hi.
    - Hi, Professor Swenson.

    935
    00:52:53,211 --> 00:52:54,843
    - How are you?
    - Good. How are you?

    936
    00:52:54,845 --> 00:52:57,680
    - Good, good, good. I'll see you in class.
    - Yeah.

    937
    00:52:57,682 --> 00:52:59,651
    - See you there.
    - All right. Okay.

    938
    00:53:23,909 --> 00:53:26,744
    Oh, goody! You're home.

    939
    00:53:27,711 --> 00:53:29,945
    I can't decide.
    What would you like?

    940
    00:53:29,947 --> 00:53:32,881
    Uh, I don't know.
    That's a tough one.

    941
    00:53:32,883 --> 00:53:35,653
    Maybe roll back the clock. How 'bout that?

    942
    00:53:37,756 --> 00:53:40,222
    For dinner, silly.

    943
    00:53:40,224 --> 00:53:42,760
    Uh, how about
    some oatmeal?

    944
    00:53:44,996 --> 00:53:46,930
    I broke that tooth today.

    945
    00:53:46,932 --> 00:53:48,932
    - Oh, no.
    - Yeah.

    946
    00:53:48,934 --> 00:53:51,233
    How'd you do that?

    947
    00:53:51,235 --> 00:53:54,137
    - On an olive.
    - An olive?

    948
    00:53:54,139 --> 00:53:57,039
    At Euston Commons?
    Sounds exotic.

    949
    00:53:57,041 --> 00:53:59,108
    No, I... I...

    950
    00:53:59,110 --> 00:54:02,345
    I had this craving, so I went
    over to the Minit Mart quickly,

    951
    00:54:02,347 --> 00:54:04,981
    and I, um...

    952
    00:54:04,983 --> 00:54:08,651
    I bought a whole jar and I-I ate
    practically the whole thing.

    953
    00:54:08,653 --> 00:54:11,588
    You know how you take... you put,
    like, the pits inside of your mouth,

    954
    00:54:11,590 --> 00:54:13,021
    and then I...
    which I do...

    955
    00:54:13,023 --> 00:54:14,923
    and then I bit on it,
    and...

    956
    00:54:14,925 --> 00:54:16,794
    - Stupid.
    - Maybe you're pregnant.

    957
    00:54:17,829 --> 00:54:19,595
    What? What?

    958
    00:54:19,597 --> 00:54:22,064
    Weird food cravings.

    959
    00:54:22,066 --> 00:54:24,834
    For a second you looked scared
    you might actually be pregnant.

    960
    00:54:24,836 --> 00:54:26,872
    No, it's not funny.
    I really, um...

    961
    00:54:28,273 --> 00:54:32,008
    When you're 20-something, you
    think everything is replaceable.

    962
    00:54:32,010 --> 00:54:34,644
    But when you're 49,
    you know it isn't.

    963
    00:54:34,646 --> 00:54:37,079
    - Aw. I'm sorry.
    - It's okay.

    964
    00:54:37,081 --> 00:54:40,115
    You should've come to the clinic.
    We could've fixed you up.

    965
    00:54:40,117 --> 00:54:42,151
    Does it hurt?

    966
    00:54:42,153 --> 00:54:44,220
    Only when I do this.
    Ow.

    967
    00:54:44,222 --> 00:54:46,124
    Don't do that.

    968
    00:54:47,992 --> 00:54:49,658
    Stupid.

    969
    00:54:49,660 --> 00:54:53,695
    I'm going to make you
    some very soft,

    970
    00:54:53,697 --> 00:54:56,131
    very delicious

    971
    00:54:56,133 --> 00:54:58,334
    scrambled eggs with cheese.

    972
    00:54:58,336 --> 00:55:00,169
    Oh, good. Okay.

    973
    00:55:00,171 --> 00:55:02,104
    Oh. Ow.

    974
    00:55:02,106 --> 00:55:04,807
    - That did not hurt.
    - No, no. Not really.

    975
    00:55:04,809 --> 00:55:07,242
    Don't you want
    something else, or...?

    976
    00:55:07,244 --> 00:55:09,047
    No. I'm all right.

    977
    00:55:20,191 --> 00:55:23,026
    <i>"He pressed
    until the egg cracked,</i>

    978
    00:55:23,028 --> 00:55:26,665
    <i>its slimy yoke slipping over
    our intertwined fingers.</i>

    979
    00:55:27,999 --> 00:55:30,166
    <i>My fingers slid
    against his fingers</i>

    980
    00:55:30,168 --> 00:55:31,934
    <i>until our hands were joined</i>

    981
    00:55:31,936 --> 00:55:35,137
    <i>and I no longer knew
    which fingers were whose.</i>

    982
    00:55:35,139 --> 00:55:38,908
    <i>He took my hand,
    still slippery from the egg,</i>

    983
    00:55:38,910 --> 00:55:41,144
    <i>and wrapped it
    around his penis.</i>

    984
    00:55:41,146 --> 00:55:44,280
    <i>His spit tasted
    like an old person's food.</i>

    985
    00:55:44,282 --> 00:55:47,182
    <i>Liver and onions, fried fish.</i>

    986
    00:55:47,184 --> 00:55:49,121
    <i>His stomach pillowed into me.</i>

    987
    00:55:51,756 --> 00:55:53,222
    <i>Maybe he knew
    what I was thinking,</i>

    988
    00:55:53,224 --> 00:55:57,160
    <i>because he got rougher as he
    pushed himself hard inside me.</i>

    989
    00:56:02,700 --> 00:56:05,734
    <i>I began to cry because it hurt,</i>

    990
    00:56:05,736 --> 00:56:08,204
    <i>but at the same time,</i>

    991
    00:56:08,206 --> 00:56:10,707
    <i>I felt happy that he wanted me,</i>

    992
    00:56:10,709 --> 00:56:13,776
    <i>that I alone had the power to
    make a grown man risk everything</i>

    993
    00:56:13,778 --> 00:56:15,977
    <i>to do what we were doing</i>

    994
    00:56:15,979 --> 00:56:18,080
    <i>in the warm light of the shed,</i>

    995
    00:56:18,082 --> 00:56:20,785
    <i>with the trays of eggs
    humming around us."</i>

    996
    00:56:39,003 --> 00:56:41,870
    I know dudes
    who'd do that, okay?

    997
    00:56:41,872 --> 00:56:44,740
    I'm just not convinced
    this dude would do that.

    998
    00:56:44,742 --> 00:56:47,343
    It doesn't matter whether or not
    someone would do something like that.

    999
    00:56:47,345 --> 00:56:51,247
    What matters is whether Meg's made us
    believe that the guy in her story did it.

    1000
    00:56:51,249 --> 00:56:52,981
    - So...
    - Hey, Meg.

    1001
    00:56:52,983 --> 00:56:55,818
    The guy in your story... What
    does he do for a living?

    1002
    00:56:55,820 --> 00:56:58,488
    I don't know. I mean, wait.
    He's a contractor.

    1003
    00:56:58,490 --> 00:57:00,455
    Is that in the story?

    1004
    00:57:00,457 --> 00:57:02,191
    It was,
    and then I took it out.

    1005
    00:57:02,193 --> 00:57:04,059
    It's not in the story because
    the guy's not in the story.

    1006
    00:57:04,061 --> 00:57:06,095
    We don't believe it
    for a fucking second.

    1007
    00:57:06,097 --> 00:57:08,363
    We don't believe one thing he
    says or anything that he does,

    1008
    00:57:08,365 --> 00:57:10,867
    certainly not that he takes a
    cat up to the roof to kill it.

    1009
    00:57:10,869 --> 00:57:13,836
    A guy like that is more likely to be nicer
    to the cat than he is to the woman.

    1010
    00:57:13,838 --> 00:57:15,905
    It's like you didn't
    even investigate it.

    1011
    00:57:15,907 --> 00:57:18,774
    You were too busy thinking up some
    vicious thing for this asshole to do

    1012
    00:57:18,776 --> 00:57:20,111
    than actually
    write a story.

    1013
    00:57:25,115 --> 00:57:26,381
    Well,

    1014
    00:57:26,383 --> 00:57:32,053
    it appears that Angela did not
    care for Meg's writing this week.

    1015
    00:57:32,055 --> 00:57:35,858
    I'm sorry. It's unfair Angela gets to shoot
    her mouth off about everybody else's stuff,

    1016
    00:57:35,860 --> 00:57:37,193
    and we never talk
    about her work.

    1017
    00:57:37,195 --> 00:57:39,796
    She should have to play
    by the same rules we do.

    1018
    00:57:39,798 --> 00:57:43,432
    However, I did make it clear at the beginning
    of the course that no one is obligated...

    1019
    00:57:43,434 --> 00:57:45,867
    Fine. Whatever.

    1020
    00:57:45,869 --> 00:57:48,336
    I'll bring my stuff into class.
    I'm not scared.

    1021
    00:57:48,338 --> 00:57:50,939
    I just don't see
    the point.

    1022
    00:57:50,941 --> 00:57:54,876
    But if it'll make you happy,
    I'll do it next week.

    1023
    00:57:54,878 --> 00:57:58,381
    Okay. Great. Thank you,
    Angela, for volunteering

    1024
    00:57:58,383 --> 00:58:02,584
    and for, um, extricating us
    from this little snafu.

    1025
    00:58:02,586 --> 00:58:04,452
    Uh-huh.

    1026
    00:58:04,454 --> 00:58:06,588
    Snafu.

    1027
    00:58:06,590 --> 00:58:08,557
    - Beautiful.
    - Mmm. It's one of my favorites.

    1028
    00:58:08,559 --> 00:58:11,961
    All right, there we are. So we'll see you next week.

    1029
    00:58:11,963 --> 00:58:14,162
    Angela, would you stay
    so that we could talk about

    1030
    00:58:14,164 --> 00:58:17,101
    what you would indeed
    like to read next week?

    1031
    00:58:26,010 --> 00:58:28,144
    I'm sorry for going off
    like that.

    1032
    00:58:28,146 --> 00:58:30,079
    You know, one minute
    I'm minding my business,

    1033
    00:58:30,081 --> 00:58:32,215
    and the next
    I'm ripping Meg's heart out.

    1034
    00:58:32,217 --> 00:58:35,852
    Yeah, no, it's okay. I mean,
    you were right.

    1035
    00:58:35,854 --> 00:58:38,521
    It's just
    the mood I'm in.

    1036
    00:58:38,523 --> 00:58:40,793
    I was pissed
    before I came in here.

    1037
    00:58:42,459 --> 00:58:44,359
    Why is that?

    1038
    00:58:44,361 --> 00:58:46,197
    Because
    you didn't call.

    1039
    00:58:48,198 --> 00:58:49,934
    About the pages.

    1040
    00:58:51,235 --> 00:58:53,301
    Oh, yeah. No. I know. I'm sorry.
    I didn't get the chance...

    1041
    00:58:53,303 --> 00:58:55,872
    It's just those were really
    extreme scenes, you know.

    1042
    00:58:55,874 --> 00:58:59,207
    And I needed to know what you thought.
    It was driving me crazy.

    1043
    00:58:59,209 --> 00:59:02,477
    And here I am defending male
    behavior against Meg's bullshit,

    1044
    00:59:02,479 --> 00:59:06,649
    but here you are exhibiting the
    worst type of male behavior.

    1045
    00:59:06,651 --> 00:59:11,419
    And honestly I'd rather you throw
    my cat off the roof and kill it

    1046
    00:59:11,421 --> 00:59:16,327
    than have you read these really tough and
    hard-to-write pages and not even call.

    1047
    00:59:22,934 --> 00:59:24,934
    I'm sorry.

    1048
    00:59:24,936 --> 00:59:27,104
    It was thoughtless.

    1049
    00:59:30,340 --> 00:59:32,443
    Apology accepted.

    1050
    00:59:34,077 --> 00:59:35,346
    Good.

    1051
    00:59:37,314 --> 00:59:39,381
    So then next week,
    I think you should just...

    1052
    00:59:39,383 --> 00:59:42,517
    Let's just start
    with the first chapter.

    1053
    00:59:42,519 --> 00:59:44,389
    All right?

    1054
    00:59:45,423 --> 00:59:48,323
    Um, yeah. Sure.

    1055
    00:59:48,325 --> 00:59:50,660
    You know, I don't know
    if I'll get much out of it.

    1056
    00:59:50,662 --> 00:59:52,195
    No offense, but...

    1057
    00:59:52,197 --> 00:59:55,965
    You know, I just really need to get my
    stuff out in the world to someone that...

    1058
    00:59:55,967 --> 00:59:57,399
    someone that
    doesn't know me,

    1059
    00:59:57,401 --> 01:00:00,669
    and they can tell me if I suck
    or if I should keep going

    1060
    01:00:00,671 --> 01:00:06,508
    or if I should just burn it all and
    rip it up and never write again.

    1061
    01:00:06,510 --> 01:00:10,512
    I don't think
    that you have to do that.

    1062
    01:00:10,514 --> 01:00:13,282
    Was that <i>Blue Angel?</i>
    Did you watch <i>Blue Angel?</i>

    1063
    01:00:13,284 --> 01:00:15,684
    - Yeah.
    - I don't think I've ever seen it.

    1064
    01:00:15,686 --> 01:00:17,986
    Marlene Dietrich's great
    though, right?

    1065
    01:00:17,988 --> 01:00:19,521
    Pretty boring actually.
    It was hard to get through.

    1066
    01:00:19,523 --> 01:00:21,691
    But I've gotta return it
    or else I might as well buy it.

    1067
    01:00:21,693 --> 01:00:24,693
    - Okay.
    - Hey, uh...

    1068
    01:00:24,695 --> 01:00:27,729
    What if the next time you talk
    to your editor in New York,

    1069
    01:00:27,731 --> 01:00:31,968
    you sort of mention
    my novel to him?

    1070
    01:00:31,970 --> 01:00:33,401
    You know?

    1071
    01:00:33,403 --> 01:00:35,738
    Have him just read a chapter,
    a couple of pages even,

    1072
    01:00:35,740 --> 01:00:38,310
    and then he'll tell you
    and you can tell me.

    1073
    01:00:41,311 --> 01:00:42,947
    Um...

    1074
    01:00:44,983 --> 01:00:46,952
    let me think about it.

    1075
    01:00:48,086 --> 01:00:50,986
    - Thanks. I really appreciate it.
    - No problem.

    1076
    01:00:50,988 --> 01:00:52,588
    - See you.
    - Okay. See you later.

    1077
    01:00:52,590 --> 01:00:54,191
    Bye.

    1078
    01:02:06,430 --> 01:02:09,568
    So, let's talk
    about what we liked

    1079
    01:02:10,700 --> 01:02:13,068
    before we tear it down,
    as usual.

    1080
    01:02:14,472 --> 01:02:17,273
    I thought some
    of the egg stuff was okay.

    1081
    01:02:17,275 --> 01:02:20,542
    Oh, come on, Carlos. It was
    all so obvious and symbolic.

    1082
    01:02:20,544 --> 01:02:23,312
    Thank you. I mean, this egg shit.
    Really? It's cliché.

    1083
    01:02:23,314 --> 01:02:24,613
    I didn't believe
    the voice.

    1084
    01:02:24,615 --> 01:02:26,782
    I mean, teenage girls
    don't think like that.

    1085
    01:02:26,784 --> 01:02:28,550
    There were no teenage
    expressions in it.

    1086
    01:02:28,552 --> 01:02:30,452
    It was like...
    It was totally unrealistic.

    1087
    01:02:30,454 --> 01:02:33,122
    And the narrator's so...
    I don't know.

    1088
    01:02:33,124 --> 01:02:35,557
    I just kept waiting to learn
    something about her as a character.

    1089
    01:02:35,559 --> 01:02:36,792
    I feel you.

    1090
    01:02:36,794 --> 01:02:41,564
    Okay, but it is the first part
    of the first chapter of a novel.

    1091
    01:02:41,566 --> 01:02:44,399
    A novel's got to have something
    to keep you reading.

    1092
    01:02:44,401 --> 01:02:47,169
    We're not staying with this story
    about some chick hatching eggs

    1093
    01:02:47,171 --> 01:02:49,571
    and having fantasies
    about her teacher.

    1094
    01:02:49,573 --> 01:02:53,445
    Yeah. This is, like, the worst thing
    we've read in class all year.

    1095
    01:03:06,724 --> 01:03:10,191
    You know,
    sometimes... sometimes,

    1096
    01:03:10,193 --> 01:03:12,327
    there comes along something

    1097
    01:03:12,329 --> 01:03:16,198
    that is new
    and fresh and original.

    1098
    01:03:16,200 --> 01:03:18,537
    It's unlike anything
    that's ever been written before.

    1099
    01:03:19,736 --> 01:03:22,671
    I'm not saying what Angela
    has written is <i>Ulysses,</i>

    1100
    01:03:22,673 --> 01:03:27,242
    but what I am saying is what she
    has written is very original.

    1101
    01:03:27,244 --> 01:03:30,345
    And the rest of you
    need to see that.

    1102
    01:03:30,347 --> 01:03:34,783
    Because if there's one thing that I
    want you to take away from this class,

    1103
    01:03:34,785 --> 01:03:38,653
    it's the ability...
    it's the generosity

    1104
    01:03:38,655 --> 01:03:41,756
    to see the real deal.

    1105
    01:03:41,758 --> 01:03:44,425
    And that's the real deal.

    1106
    01:03:44,427 --> 01:03:48,497
    It should be painfully obvious
    to all of you

    1107
    01:03:48,499 --> 01:03:51,233
    that what Angela has written
    is more sophisticated,

    1108
    01:03:51,235 --> 01:03:53,801
    more profound,

    1109
    01:03:53,803 --> 01:03:56,372
    more nuanced,
    and more compelling

    1110
    01:03:56,374 --> 01:04:00,642
    than anything
    any one of you has written

    1111
    01:04:00,644 --> 01:04:03,245
    for this entire semester.

    1112
    01:04:03,247 --> 01:04:06,318
    And I'm shocked
    that you don't see it.

    1113
    01:04:19,697 --> 01:04:23,666
    Hello. Hi. It's Ted Swenson
    calling for Len Currie.

    1114
    01:04:23,668 --> 01:04:26,204
    - <i>One minute, Mr. Swenson.</i>
    - Mm-hmm.

    1115
    01:04:27,939 --> 01:04:29,872
    <i>Ted. Finally.</i>

    1116
    01:04:29,874 --> 01:04:31,941
    - <i>How are you, man?</i>
    - Hey, how are you?

    1117
    01:04:31,943 --> 01:04:33,809
    <i>Jesus, you're hard
    to get ahold of.</i>

    1118
    01:04:33,811 --> 01:04:35,343
    - <i>You coming to New York?</i>
    - Yes.

    1119
    01:04:35,345 --> 01:04:36,812
    In fact,
    that's why I'm calling.

    1120
    01:04:36,814 --> 01:04:40,282
    I want to talk to you about a couple
    of things. Maybe the week after next?

    1121
    01:04:40,284 --> 01:04:42,450
    <i>The week
    of Thanksgiving?</i>

    1122
    01:04:42,452 --> 01:04:44,352
    Uh... No.
    Actually, I meant...

    1123
    01:04:44,354 --> 01:04:46,588
    <i>That Friday is perfect.</i>

    1124
    01:04:46,590 --> 01:04:49,358
    <i>It's actually the only slot I've got
    free on my schedule for the next year.</i>

    1125
    01:04:49,360 --> 01:04:50,892
    <i>Not really, but just about.</i>

    1126
    01:04:50,894 --> 01:04:53,829
    <i>And by lunchtime I'll be climbing the
    walls to get away from the wife and kids.</i>

    1127
    01:04:53,831 --> 01:04:55,363
    <i>Don't tell anyone I said that.</i>

    1128
    01:04:55,365 --> 01:04:58,867
    <i>Norma's. Twenty-second and Park
    Avenue South. See you at 1:00.</i>

    1129
    01:04:58,869 --> 01:05:01,303
    <i>Can't wait to finally
    read what you've got.</i>

    1130
    01:05:11,581 --> 01:05:13,314
    Hello?

    1131
    01:05:13,316 --> 01:05:15,783
    Oh, my God. Ted.
    She's here!

    1132
    01:05:15,785 --> 01:05:18,320
    - Hello?
    - Oh!

    1133
    01:05:18,322 --> 01:05:20,689
    I did not expect you
    so early.

    1134
    01:05:20,691 --> 01:05:23,325
    Oh, I thought you'd hit
    all that traffic.

    1135
    01:05:23,327 --> 01:05:25,394
    - It wasn't too bad actually.
    - Oh. Good.

    1136
    01:05:25,396 --> 01:05:27,428
    - Smells good, Mom.
    - Hey!

    1137
    01:05:27,430 --> 01:05:30,298
    - Hey. How are you?
    - Hi.

    1138
    01:05:30,300 --> 01:05:32,968
    She's back
    and better than ever.

    1139
    01:05:32,970 --> 01:05:35,004
    You look great.

    1140
    01:05:35,006 --> 01:05:37,439
    - You look great.
    - Thanks, Dad.

    1141
    01:05:37,441 --> 01:05:40,843
    - You don't need to say it a third time.
    - Okay. All right.

    1142
    01:05:40,845 --> 01:05:43,611
    I'm taking this course
    on the abnormal personality.

    1143
    01:05:43,613 --> 01:05:46,814
    - It's for my psych major.
    - Mmm. That sounds interesting.

    1144
    01:05:46,816 --> 01:05:50,419
    Yeah, a lot of these studies say that
    first-degree relatives of affected individuals

    1145
    01:05:50,421 --> 01:05:53,488
    have a higher risk of
    developing symptoms themselves.

    1146
    01:05:53,490 --> 01:05:56,524
    - Makes you think about Grandpa.
    - It makes perfect sense.

    1147
    01:05:56,526 --> 01:05:57,792
    This is absolutely
    delicious, honey.

    1148
    01:05:57,794 --> 01:06:00,829
    Although a child of a bipolar has
    less than a 15-percent chance

    1149
    01:06:00,831 --> 01:06:02,363
    of developing it himself.

    1150
    01:06:02,365 --> 01:06:05,401
    Well, there you go.
    Fifteen percent. Spared.

    1151
    01:06:05,403 --> 01:06:07,403
    Unless there are other
    members of the family

    1152
    01:06:07,405 --> 01:06:10,571
    who suffer from some kind
    of mood disorder too.

    1153
    01:06:10,573 --> 01:06:14,246
    I remember your mother
    was depressed a lot as well.

    1154
    01:06:16,046 --> 01:06:20,381
    Honey, would it be all right if we didn't
    talk about my inherited mental illness

    1155
    01:06:20,383 --> 01:06:22,450
    during Thanksgiving dinner?

    1156
    01:06:22,452 --> 01:06:24,320
    It's pretty fascinating
    though.

    1157
    01:06:24,322 --> 01:06:25,521
    Bipolar is rampant.

    1158
    01:06:25,523 --> 01:06:28,823
    My father wasn't bipolar.

    1159
    01:06:28,825 --> 01:06:31,559
    He was angry about
    the state of our country.

    1160
    01:06:31,561 --> 01:06:34,662
    I just think his underlying emotional
    state must have had a big effect on you,

    1161
    01:06:34,664 --> 01:06:36,798
    and I'm surprised you
    never went into therapy.

    1162
    01:06:36,800 --> 01:06:38,666
    Why? I'm a writer.

    1163
    01:06:38,668 --> 01:06:41,736
    To me, it's all grist for the
    emotional mill. Why shrink it away?

    1164
    01:06:41,738 --> 01:06:44,409
    He set himself on fire.

    1165
    01:06:47,077 --> 01:06:49,480
    Yes, I know that.
    I know.

    1166
    01:06:51,948 --> 01:06:54,950
    But I don't think political
    outrage is inherited, so...

    1167
    01:06:54,952 --> 01:06:57,553
    - I wouldn't worry.
    - Okay.

    1168
    01:06:57,555 --> 01:07:01,326
    Let's change the subject.

    1169
    01:07:05,396 --> 01:07:06,865
    How's your book coming?

    1170
    01:07:27,017 --> 01:07:28,751
    So how's the novel
    coming?

    1171
    01:07:28,753 --> 01:07:30,885
    Well, it's coming.
    You know, it's coming.

    1172
    01:07:30,887 --> 01:07:33,488
    It's... It's slow.

    1173
    01:07:33,490 --> 01:07:36,725
    It's coming slowly, but actually I didn't
    want to talk to you about my novel.

    1174
    01:07:36,727 --> 01:07:40,095
    I wanted to talk to you
    about, uh, a novel

    1175
    01:07:40,097 --> 01:07:41,896
    that one of my students
    is writing.

    1176
    01:07:41,898 --> 01:07:43,731
    - God help us.
    - No, no, no.

    1177
    01:07:43,733 --> 01:07:45,666
    Len, listen.

    1178
    01:07:45,668 --> 01:07:48,372
    It's about a high school girl who
    has an affair with her teacher.

    1179
    01:07:49,740 --> 01:07:51,707
    Here, let me...
    I want to give it to you.

    1180
    01:07:51,709 --> 01:07:53,675
    - You're fucking her.
    - What?

    1181
    01:07:53,677 --> 01:07:55,676
    - No, I'm not...
    - But you want to.

    1182
    01:07:55,678 --> 01:07:58,613
    No, I don't want to...
    It's not about sex.

    1183
    01:07:58,615 --> 01:08:02,550
    It's about that this kid
    is really, really talented.

    1184
    01:08:02,552 --> 01:08:06,521
    I believe you. I re...
    I'm sure she's very good.

    1185
    01:08:06,523 --> 01:08:08,724
    But I don't have time
    to look at some chick novel

    1186
    01:08:08,726 --> 01:08:11,559
    about a girl with the hots
    for her high school teacher.

    1187
    01:08:11,561 --> 01:08:13,928
    - Why don't you just look at the first few pages?
    - Ted.

    1188
    01:08:13,930 --> 01:08:15,596
    - First few pages.
    - Ted.

    1189
    01:08:15,598 --> 01:08:17,632
    - First few pages.
    - Ted.

    1190
    01:08:17,634 --> 01:08:20,735
    Do yourself a favor.
    Take the manuscript back.

    1191
    01:08:20,737 --> 01:08:23,741
    Tell her you'll show it to me
    if she lets you fuck her.

    1192
    01:08:26,110 --> 01:08:28,444
    Now, what about
    your book?

    1193
    01:08:28,446 --> 01:08:30,546
    Let's get serious here.

    1194
    01:08:30,548 --> 01:08:32,713
    I've had a thought.

    1195
    01:08:32,715 --> 01:08:34,919
    Have you ever considered
    a memoir?

    1196
    01:08:35,652 --> 01:08:36,851
    Len.

    1197
    01:08:36,853 --> 01:08:39,654
    You don't need me to tell you
    that what's selling these days

    1198
    01:08:39,656 --> 01:08:43,758
    has the juicy gleam,
    the bloody smell of truth.

    1199
    01:08:43,760 --> 01:08:44,927
    Yes, I know.

    1200
    01:08:44,929 --> 01:08:47,095
    How many people you think
    read a novel?

    1201
    01:08:47,097 --> 01:08:49,565
    - I...
    - About 5,000.

    1202
    01:08:49,567 --> 01:08:52,801
    Out of the 5,000 people that read
    your novel, 2,000 of them are dead,

    1203
    01:08:52,803 --> 01:08:55,870
    and the other three...
    they've forgotten.

    1204
    01:08:55,872 --> 01:09:01,412
    Better to be a hot, new memoirist than
    a mid-list, middle-aged novelist.

    1205
    01:09:02,213 --> 01:09:04,745
    I'm not doing this
    as your publisher.

    1206
    01:09:04,747 --> 01:09:07,419
    I'm doing this
    as your friend.

    1207
    01:09:08,552 --> 01:09:10,554
    Well, I appreciate that.

    1208
    01:09:11,254 --> 01:09:14,088
    Thank you.
    Thank you.

    1209
    01:09:14,090 --> 01:09:15,623
    Now, look.

    1210
    01:09:15,625 --> 01:09:17,926
    I don't know you that well,

    1211
    01:09:17,928 --> 01:09:20,095
    but the best thing...

    1212
    01:09:20,097 --> 01:09:22,096
    the really good thing
    would be

    1213
    01:09:22,098 --> 01:09:25,234
    if there was something that had been
    going on since your father's death.

    1214
    01:09:25,236 --> 01:09:28,569
    - Some ongoing problem.
    - A problem? Like what?

    1215
    01:09:28,571 --> 01:09:29,805
    What are you...

    1216
    01:09:29,807 --> 01:09:33,141
    Drinking, drugs,
    spousal abuse.

    1217
    01:09:33,143 --> 01:09:35,743
    - Oh!
    - Sex addiction.

    1218
    01:09:35,745 --> 01:09:38,212
    Compulsively fucking
    your students.

    1219
    01:09:38,214 --> 01:09:40,849
    That would be great.

    1220
    01:09:40,851 --> 01:09:42,016
    Len!

    1221
    01:09:42,018 --> 01:09:44,185
    - Something that's directly traceable...
    - Shh!

    1222
    01:09:44,187 --> 01:09:45,488
    to your dysfunctional
    childhood.

    1223
    01:09:45,490 --> 01:09:50,862
    And something that you've, you
    know, "recovered from," of course.

    1224
    01:09:52,161 --> 01:09:53,895
    Yeah.

    1225
    01:09:53,897 --> 01:09:56,097
    Well.

    1226
    01:09:56,099 --> 01:09:58,001
    I'll think about it.

    1227
    01:10:05,276 --> 01:10:07,743
    What are you doing,
    sitting in the dark?

    1228
    01:10:07,745 --> 01:10:10,048
    I don't know.
    Just thinking.

    1229
    01:10:11,648 --> 01:10:13,282
    Everything okay?

    1230
    01:10:13,284 --> 01:10:15,950
    Is Ruby all right?
    Is she pissed that I went?

    1231
    01:10:15,952 --> 01:10:19,721
    No. No, not at all.
    I told you, she's fine.

    1232
    01:10:19,723 --> 01:10:21,789
    What did Len
    have to say?

    1233
    01:10:21,791 --> 01:10:24,226
    Oh, well, you know,
    his kid's got ADD,

    1234
    01:10:24,228 --> 01:10:27,762
    and they're medicating him
    into a stupor, and, you know.

    1235
    01:10:27,764 --> 01:10:29,765
    I mean about the chapters
    that you gave him.

    1236
    01:10:29,767 --> 01:10:32,836
    Oh, yeah.
    Yeah, no. He's, um...

    1237
    01:10:33,771 --> 01:10:36,637
    You know, he's excited.

    1238
    01:10:36,639 --> 01:10:39,807
    You know, but it's probably gonna take him
    a little while to read it, he said, so...

    1239
    01:10:39,809 --> 01:10:40,842
    Okay.

    1240
    01:10:40,844 --> 01:10:43,578
    Everyone would love
    to see you finish <i>Eggs.</i>

    1241
    01:10:43,580 --> 01:10:44,913
    Mm-hmm.

    1242
    01:10:44,915 --> 01:10:46,918
    Oh, by the way,
    one of your students called.

    1243
    01:10:48,585 --> 01:10:51,086
    She sounded upset.

    1244
    01:10:51,088 --> 01:10:53,087
    - Did she leave her name?
    - No.

    1245
    01:10:53,089 --> 01:10:55,791
    She said she wanted
    to talk about her novel.

    1246
    01:10:55,793 --> 01:10:57,926
    She thought
    it was your cell.

    1247
    01:10:57,928 --> 01:10:59,063
    Oh, her novel.

    1248
    01:10:59,929 --> 01:11:02,864
    - Oh, great.
    - Her novel.

    1249
    01:11:02,866 --> 01:11:05,199
    She's back in New Jersey.
    She left her number.

    1250
    01:11:05,201 --> 01:11:06,802
    She said to call her
    anytime.

    1251
    01:11:06,804 --> 01:11:09,971
    Unbelievable.
    These students, you know...

    1252
    01:11:09,973 --> 01:11:13,976
    You say don't call me unless it's
    a life-threatening emergency,

    1253
    01:11:13,978 --> 01:11:17,178
    and, of course, everything to them
    is a life-threatening emergency.

    1254
    01:11:17,180 --> 01:11:20,315
    You know, you're at their beck and call.
    It's just...

    1255
    01:11:20,317 --> 01:11:23,985
    - I'm sure it's nothing that can't wait until Monday.
    - Okay.

    1256
    01:11:23,987 --> 01:11:26,687
    I'm going up.

    1257
    01:11:26,689 --> 01:11:28,927
    All right.
    I'll see you up in a minute.

    1258
    01:11:49,647 --> 01:11:51,413
    Morning.

    1259
    01:11:51,415 --> 01:11:53,585
    Happy Thanksgiving.

    1260
    01:11:57,821 --> 01:11:59,857
    I hate it when you
    look at me like that.

    1261
    01:12:00,657 --> 01:12:01,793
    Like what?

    1262
    01:12:04,661 --> 01:12:06,063
    Like dinner.

    1263
    01:12:07,430 --> 01:12:11,169
    I'm sorry. I didn't think I was
    looking at you like dinner.

    1264
    01:12:12,870 --> 01:12:16,006
    I don't usually think about
    dinner until I've had lunch.

    1265
    01:12:23,781 --> 01:12:25,881
    So, I'm guessing
    it didn't go very well.

    1266
    01:12:25,883 --> 01:12:28,150
    Otherwise,
    you would've called.

    1267
    01:12:28,152 --> 01:12:32,788
    No, I... I, uh... I talked to
    him about it, and he said...

    1268
    01:12:32,790 --> 01:12:35,222
    You know, he's a very busy man.
    He said he'll read it.

    1269
    01:12:35,224 --> 01:12:40,095
    Of course, he could be so busy that he just
    pretends to read it and then sends it back.

    1270
    01:12:40,097 --> 01:12:44,102
    But, unfortunately,
    we have no control over that.

    1271
    01:12:46,769 --> 01:12:48,839
    So when can I
    call him?

    1272
    01:12:51,107 --> 01:12:53,074
    You're welcome.

    1273
    01:12:53,076 --> 01:12:55,409
    - How was your Thanksgiving?
    - Grisly.

    1274
    01:12:55,411 --> 01:12:58,148
    So when can I call
    and see if he's read it?

    1275
    01:12:59,082 --> 01:13:01,182
    I don't think
    he would like that.

    1276
    01:13:01,184 --> 01:13:05,022
    Um, that might make him
    want to not read it.

    1277
    01:13:09,093 --> 01:13:11,262
    You didn't give it to him,
    did you?

    1278
    01:13:14,764 --> 01:13:16,800
    Okay, look.

    1279
    01:13:18,367 --> 01:13:20,237
    I didn't leave it
    with Len.

    1280
    01:13:22,505 --> 01:13:24,806
    It's not that I didn't try.
    I did.

    1281
    01:13:24,808 --> 01:13:28,443
    It's just that he's not
    reading any new novels now.

    1282
    01:13:28,445 --> 01:13:30,345
    And you shouldn't
    take it personally.

    1283
    01:13:30,347 --> 01:13:33,748
    It's not... You know, it's not like
    he read it and he didn't like it.

    1284
    01:13:33,750 --> 01:13:35,816
    It's just... That's all.

    1285
    01:13:35,818 --> 01:13:37,918
    I mean, come on.

    1286
    01:13:37,920 --> 01:13:40,221
    You're young. You haven't
    even finished the novel yet.

    1287
    01:13:40,223 --> 01:13:44,760
    You and I both know
    that this is all... bullshit.

    1288
    01:13:44,762 --> 01:13:46,328
    None of it matters.

    1289
    01:13:46,330 --> 01:13:49,364
    When am I going to be published?
    My reputation and my fame.

    1290
    01:13:49,366 --> 01:13:51,065
    It's bullshit!

    1291
    01:13:51,067 --> 01:13:54,235
    The only thing that matters
    is the work.

    1292
    01:13:54,237 --> 01:13:56,504
    That's all. The work.

    1293
    01:13:56,506 --> 01:13:58,209
    Fuck you.

    1294
    01:14:01,111 --> 01:14:03,878
    No. Fuck you.

    1295
    01:14:03,880 --> 01:14:06,480
    I went out
    of my fucking way for you.

    1296
    01:14:06,482 --> 01:14:08,249
    I went down to Manhattan
    to see my editor,

    1297
    01:14:08,251 --> 01:14:11,185
    so he could take me out for lunch
    so he could treat me like shit,

    1298
    01:14:11,187 --> 01:14:15,123
    so he could tell me that I had to write
    a memoir about my early years...

    1299
    01:14:15,125 --> 01:14:17,191
    everything that I covered
    already in <i>Phoenix Time.</i>

    1300
    01:14:17,193 --> 01:14:19,226
    But now I'm supposed to
    write it in a different way,

    1301
    01:14:19,228 --> 01:14:21,797
    and it's supposed to be
    the actual truth.

    1302
    01:14:21,799 --> 01:14:23,565
    Fuck me. Fuck you.

    1303
    01:14:23,567 --> 01:14:26,034
    - What did you tell him?
    - I told him no.

    1304
    01:14:26,036 --> 01:14:28,302
    I'm a novelist,
    plain and simple.

    1305
    01:14:28,304 --> 01:14:30,004
    I still have
    some standards.

    1306
    01:14:30,006 --> 01:14:31,573
    It's easy for you
    to have standards,

    1307
    01:14:31,575 --> 01:14:34,876
    with your nice, fat teaching job
    and your tenure forever and ever.

    1308
    01:14:34,878 --> 01:14:37,812
    You'll always have time to
    write, even if you don't.

    1309
    01:14:37,814 --> 01:14:39,547
    Whereas if I end up
    working at a drugstore,

    1310
    01:14:39,549 --> 01:14:42,316
    which with my parents' connections
    is a best-case scenario,

    1311
    01:14:42,318 --> 01:14:45,886
    I'll never have the time, while you sit
    here making your little moral distinctions

    1312
    01:14:45,888 --> 01:14:48,155
    about not selling out
    your fabulous talent.

    1313
    01:14:48,157 --> 01:14:50,292
    I can't believe
    you let this happen.

    1314
    01:14:50,294 --> 01:14:54,831
    - I can't believe you didn't fight harder for me.
    - Angela, what...

    1315
    01:14:58,101 --> 01:14:59,566
    The only reason why
    I let you fuck me

    1316
    01:14:59,568 --> 01:15:04,142
    was so you could get my novel to someone
    who could actually do something.

    1317
    01:15:07,177 --> 01:15:10,180
    I did not think that
    that's what that was about.

    1318
    01:15:12,148 --> 01:15:17,254
    I did not think this was
    about you letting me fuck you.

    1319
    01:15:19,889 --> 01:15:22,160
    I thought that was something
    that we both wanted.

    1320
    01:15:24,327 --> 01:15:26,164
    Well, now you know.

    1321
    01:16:34,531 --> 01:16:37,231
    - Hello?
    - <i>Professor Swenson?</i>

    1322
    01:16:37,233 --> 01:16:39,668
    <i>It's Hillary from
    Dr. Bentham's office.</i>

    1323
    01:16:39,670 --> 01:16:41,270
    Yes?

    1324
    01:16:41,272 --> 01:16:46,373
    <i>Dr. Bentham would like to see you as soon
    as you arrive this morning, if possible.</i>

    1325
    01:16:46,375 --> 01:16:49,711
    Um, yeah, I should be there
    in about ten, 15 minutes.

    1326
    01:16:49,713 --> 01:16:54,048
    Will it take long? Because I
    have office hours this morning.

    1327
    01:16:54,050 --> 01:16:56,383
    <i>I'll tell him
    you'll be here shortly.</i>

    1328
    01:16:56,385 --> 01:16:58,153
    <i>Thank you so much.</i>

    1329
    01:16:58,155 --> 01:16:59,456
    Okay.

    1330
    01:17:22,679 --> 01:17:24,315
    Ted.

    1331
    01:17:25,381 --> 01:17:27,485
    - Hi.
    - Please, sit.

    1332
    01:17:29,052 --> 01:17:31,485
    Thank you for coming in
    on such short notice.

    1333
    01:17:31,487 --> 01:17:36,224
    Oh, yeah. Well, office hours this
    early aren't very popular, so...

    1334
    01:17:36,226 --> 01:17:37,394
    Hmm.

    1335
    01:17:38,995 --> 01:17:41,428
    Ted, maybe we could dispense
    with the small talk,

    1336
    01:17:41,430 --> 01:17:43,131
    if that's all right,

    1337
    01:17:43,133 --> 01:17:46,070
    and get directly
    to the point.

    1338
    01:17:53,710 --> 01:17:56,110
    <i>So I'm guessing
    it didn't go very well.</i>

    1339
    01:17:56,112 --> 01:17:58,480
    <i>Otherwise,
    you would have called.</i>

    1340
    01:17:58,482 --> 01:18:02,684
    <i>No, I-I, uh... I talked
    to him about it, and he said...</i>

    1341
    01:18:02,686 --> 01:18:05,619
    <i>You know, he's a very busy man.
    He said he'll read it.</i>

    1342
    01:18:05,621 --> 01:18:10,257
    <i>Of course he could be so busy that he just
    pretends to read it and then sends it back,</i>

    1343
    01:18:10,259 --> 01:18:14,230
    <i>but, unfortunately,
    we have no control over that.</i>

    1344
    01:18:15,499 --> 01:18:17,465
    <i>I can't believe
    you let this happen.</i>

    1345
    01:18:17,467 --> 01:18:19,601
    <i>I can't believe you didn't
    fight harder for me.</i>

    1346
    01:18:19,603 --> 01:18:21,105
    <i>Angela, what...</i>

    1347
    01:18:23,106 --> 01:18:25,039
    <i>The only reason why
    I let you fuck me</i>

    1348
    01:18:25,041 --> 01:18:28,446
    <i>was so you could get my novel to someone
    who could actually do something.</i>

    1349
    01:18:30,647 --> 01:18:36,053
    <i>I did not think this was
    about you letting me fuck you.</i>

    1350
    01:18:37,454 --> 01:18:41,025
    <i>I thought that was something
    that we both wanted.</i>

    1351
    01:18:43,059 --> 01:18:45,693
    Francis, look.

    1352
    01:18:45,695 --> 01:18:47,796
    I did not make this girl
    sleep with me

    1353
    01:18:47,798 --> 01:18:49,730
    in exchange
    for pimping out her novel.

    1354
    01:18:51,268 --> 01:18:53,601
    Ted, maybe it's premature
    to warn you

    1355
    01:18:53,603 --> 01:18:56,538
    that everything you say
    can be used against you, but...

    1356
    01:18:56,540 --> 01:18:58,672
    Are you arresting me?
    Is that what's happening?

    1357
    01:18:58,674 --> 01:19:01,842
    Are you reading me my Miranda rights?
    Are the cops here?

    1358
    01:19:01,844 --> 01:19:04,212
    Of course not.

    1359
    01:19:04,214 --> 01:19:08,149
    But the evidence against you,
    it does look pretty damning.

    1360
    01:19:08,151 --> 01:19:10,651
    Meaning what?

    1361
    01:19:10,653 --> 01:19:13,721
    The student is charging you
    with sexual harassment.

    1362
    01:19:13,723 --> 01:19:15,489
    Oh.

    1363
    01:19:15,491 --> 01:19:17,792
    She's threatening
    to sue the school.

    1364
    01:19:17,794 --> 01:19:19,726
    And given what she's
    presented us with,

    1365
    01:19:19,728 --> 01:19:21,628
    I really think
    you might consider,

    1366
    01:19:21,630 --> 01:19:23,631
    for everybody's sake,

    1367
    01:19:23,633 --> 01:19:25,699
    resigning.

    1368
    01:19:25,701 --> 01:19:28,569
    I wouldn't ask you to do it
    just for the college, old chap.

    1369
    01:19:28,571 --> 01:19:31,739
    I'd say go ahead, fight,
    if that's what you want.

    1370
    01:19:31,741 --> 01:19:34,441
    But you do have
    a family to consider

    1371
    01:19:34,443 --> 01:19:36,613
    and a professional
    reputation.

    1372
    01:19:43,353 --> 01:19:45,787
    And my so-called
    options?

    1373
    01:19:45,789 --> 01:19:49,257
    Well, I suppose we'd have to form
    a committee to look into this.

    1374
    01:19:49,259 --> 01:19:51,458
    Gather testimony.

    1375
    01:19:51,460 --> 01:19:56,163
    Hold a hearing, if necessary.
    And I assume it would be.

    1376
    01:19:56,165 --> 01:19:59,570
    It's all spelled out in the faculty
    handbook under sexual harassment.

    1377
    01:20:00,737 --> 01:20:02,136
    This is not
    sexual harassment.

    1378
    01:20:02,138 --> 01:20:08,743
    Actually, Ted, this sounds like the
    textbook case of sexual harassment.

    1379
    01:20:08,745 --> 01:20:10,712
    Yeah, but that's
    not what it is.

    1380
    01:20:10,714 --> 01:20:13,815
    Incidentally, Ms. Argo
    has asked me to ask you

    1381
    01:20:13,817 --> 01:20:17,655
    to not contact her until after
    this matter is settled.

    1382
    01:20:20,624 --> 01:20:22,626
    So, what do you say, Ted?

    1383
    01:20:58,795 --> 01:21:01,261
    Want to go out
    to dinner?

    1384
    01:21:01,263 --> 01:21:03,730
    Are we celebrating
    something?

    1385
    01:21:03,732 --> 01:21:05,466
    Uh, a day
    without disaster.

    1386
    01:21:05,468 --> 01:21:07,935
    Oh. That's worth
    celebrating.

    1387
    01:21:09,738 --> 01:21:11,672
    Emilio's?

    1388
    01:21:11,674 --> 01:21:14,976
    You might want to wait for a month
    without disasters for that.

    1389
    01:21:14,978 --> 01:21:19,413
    Well, there won't be any of those
    anytime soon, so... let's go tonight.

    1390
    01:21:19,415 --> 01:21:21,552
    - All right.
    - All right.

    1391
    01:21:23,219 --> 01:21:25,289
    - Let me just go take a shower.
    - Okay.

    1392
    01:21:34,330 --> 01:21:36,166
    Ted. What are you...

    1393
    01:21:53,650 --> 01:21:55,516
    <i>In my dread and confusion,</i>

    1394
    01:21:55,518 --> 01:21:58,319
    <i>I reverted
    to the conventional wisdom</i>

    1395
    01:21:58,321 --> 01:22:01,788
    <i>that if you're going to deliver
    shattering information to a loved one,</i>

    1396
    01:22:01,790 --> 01:22:05,525
    <i>it's best to do it in a crowded
    place that will preempt tears,</i>

    1397
    01:22:05,527 --> 01:22:08,531
    <i>recriminations,
    murder attempts, and so forth.</i>

    1398
    01:22:09,799 --> 01:22:12,800
    <i>I guess I should have known
    that at 7:00 on a weekday night,</i>

    1399
    01:22:12,802 --> 01:22:14,668
    <i>the place would be empty.</i>

    1400
    01:22:14,670 --> 01:22:16,604
    I'll have the venison.

    1401
    01:22:16,606 --> 01:22:18,972
    - And I'll have the, um, salmon.
    - Oh.

    1402
    01:22:18,974 --> 01:22:21,476
    Uh, even though
    it's probably exhausted

    1403
    01:22:21,478 --> 01:22:23,645
    after swimming
    all the way to Vermont.

    1404
    01:22:25,348 --> 01:22:27,748
    We made it
    through Thanksgiving.

    1405
    01:22:27,750 --> 01:22:29,449
    - Not too bad.
    - Not too bad.

    1406
    01:22:29,451 --> 01:22:31,552
    - Not too bad.
    - I barely remember it.

    1407
    01:22:34,290 --> 01:22:36,391
    What do you think?

    1408
    01:22:36,393 --> 01:22:38,726
    Think she'll come home
    for Christmas?

    1409
    01:22:38,728 --> 01:22:41,628
    Yeah, I hope so. Yeah.

    1410
    01:22:41,630 --> 01:22:44,634
    - I'm so glad we're in this together.
    - Me too.

    1411
    01:22:50,639 --> 01:22:53,244
    So if I...

    1412
    01:22:54,643 --> 01:22:56,646
    - If I tell you something...
    - Mm-hmm.

    1413
    01:22:57,880 --> 01:23:01,649
    will you promise not to be
    mad at me, no matter what?

    1414
    01:23:01,651 --> 01:23:03,818
    I recognize a lose-lose deal
    when I hear one.

    1415
    01:23:03,820 --> 01:23:05,986
    No, I mean it.

    1416
    01:23:05,988 --> 01:23:08,259
    Have you been sleeping
    with a student?

    1417
    01:23:14,863 --> 01:23:17,332
    Oh, my God.
    I was kidding.

    1418
    01:23:17,334 --> 01:23:19,434
    I didn't really...

    1419
    01:23:19,436 --> 01:23:21,438
    I didn't sleep with her.
    My tooth broke.

    1420
    01:23:23,039 --> 01:23:26,440
    Oh, okay. So you were going to sleep
    with her, except your tooth broke?

    1421
    01:23:26,442 --> 01:23:29,677
    Well... Something like that.
    Not really.

    1422
    01:23:29,679 --> 01:23:32,413
    - I mean...
    - What did she do? Punch you in the face?

    1423
    01:23:33,817 --> 01:23:35,717
    No.

    1424
    01:23:35,719 --> 01:23:38,819
    Is she the one who called when
    you were supposedly in New York?

    1425
    01:23:38,821 --> 01:23:40,421
    Um, I think so.

    1426
    01:23:40,423 --> 01:23:42,657
    And do you think that's
    who you went to see

    1427
    01:23:42,659 --> 01:23:44,691
    when you told us you were
    going to see your editor?

    1428
    01:23:44,693 --> 01:23:46,694
    No, I...

    1429
    01:23:46,696 --> 01:23:48,695
    - Look at me, goddamn it!
    - Okay. All right.

    1430
    01:23:48,697 --> 01:23:50,698
    What are you looking
    at them for?

    1431
    01:23:50,700 --> 01:23:53,467
    Look... No, I was in New York.
    I saw Len.

    1432
    01:23:53,469 --> 01:23:55,136
    I wouldn't lie
    about something like that.

    1433
    01:23:55,138 --> 01:23:56,837
    I'm very superstitious.
    You know that.

    1434
    01:23:56,839 --> 01:24:00,443
    - What if the plane went down?
    - Too bad it didn't.

    1435
    01:24:05,814 --> 01:24:08,716
    - Is she pretty?
    - No.

    1436
    01:24:08,718 --> 01:24:10,150
    No. Not really. No.

    1437
    01:24:10,152 --> 01:24:11,918
    Then what? Youth?
    Great body? What?

    1438
    01:24:11,920 --> 01:24:14,825
    - No, no. None of that. Nothing.
    - It's just...

    1439
    01:24:18,460 --> 01:24:20,160
    She can write,
    you know.

    1440
    01:24:20,162 --> 01:24:23,131
    She can write?
    This is about writing?

    1441
    01:24:23,133 --> 01:24:26,566
    And it never once crossed your mind that
    your wanting to sleep with this kid

    1442
    01:24:26,568 --> 01:24:28,502
    might have clouded
    your literary judgment?

    1443
    01:24:28,504 --> 01:24:31,972
    It's just that this novel
    she's writing, it's just...

    1444
    01:24:31,974 --> 01:24:33,608
    It's stupid.
    I know it's stupid.

    1445
    01:24:33,610 --> 01:24:35,476
    That's what attracted me.

    1446
    01:24:35,478 --> 01:24:37,177
    - Oh. Oh, I get it.
    - And okay. Wait...

    1447
    01:24:37,179 --> 01:24:39,146
    So you didn't fuck a student.
    You fucked a book.

    1448
    01:24:39,148 --> 01:24:41,815
    You're like some groupie, like one of
    those chicks who used to come up to you

    1449
    01:24:41,817 --> 01:24:45,886
    after one of your readings because they
    thought you were some famous writer.

    1450
    01:24:45,888 --> 01:24:48,955
    You know what?
    You're worse than a groupie.

    1451
    01:24:48,957 --> 01:24:52,159
    - You're like a vampire sucking this kid's blood.
    - Okay.

    1452
    01:24:52,161 --> 01:24:56,062
    A guy whose own daughter barely talks
    to him because he forgot she existed.

    1453
    01:24:56,064 --> 01:25:00,467
    You were so self-involved, so in
    love with your own little problems,

    1454
    01:25:00,469 --> 01:25:02,703
    that the only way that
    she can get your attention

    1455
    01:25:02,705 --> 01:25:06,574
    is to start dating a guy whose reputation
    is so bad even you will have heard of it,

    1456
    01:25:06,576 --> 01:25:08,946
    even with your head
    so far up your ass.

    1457
    01:25:14,217 --> 01:25:16,717
    Okay, that's...
    All right. Sherrie.

    1458
    01:25:16,719 --> 01:25:19,220
    Those pathetic little crushes
    you used to get on students,

    1459
    01:25:19,222 --> 01:25:22,890
    always simpering about how Little Miss
    Such-and-Such is really very talented,

    1460
    01:25:22,892 --> 01:25:28,061
    and always asking me if anyone would
    still think you were attractive.

    1461
    01:25:28,063 --> 01:25:29,797
    I should have known better.

    1462
    01:25:29,799 --> 01:25:32,533
    Serves me right for thinking
    that we were different.

    1463
    01:25:32,535 --> 01:25:35,703
    We weren't like everybody else.
    We weren't the cliché.

    1464
    01:25:35,705 --> 01:25:40,007
    The aging, insecure writer and
    his pathetic, supportive wife.

    1465
    01:25:40,009 --> 01:25:42,677
    - Okay.
    - God, what could possibly be more cliché

    1466
    01:25:42,679 --> 01:25:45,178
    than thinking
    you're not one?

    1467
    01:25:45,180 --> 01:25:50,251
    Whatever the fuck you are looking
    for, it is not out there.

    1468
    01:25:50,253 --> 01:25:52,086
    It is not in me.

    1469
    01:25:52,088 --> 01:25:54,888
    And it's not in the pussy
    of one of your students

    1470
    01:25:54,890 --> 01:25:57,958
    who just happens
    to be able to write.

    1471
    01:25:57,960 --> 01:26:01,431
    I know that. Don't you
    think that I know that?

    1472
    01:26:21,951 --> 01:26:25,252
    She's filing a sexual
    harassment suit against me.

    1473
    01:26:25,254 --> 01:26:26,989
    Good.

    1474
    01:26:28,124 --> 01:26:30,624
    I hope they crucify you.

    1475
    01:26:30,626 --> 01:26:33,464
    I hope they fucking
    make you pay.

    1476
    01:28:13,696 --> 01:28:16,696
    Ruby. Hi, honey.
    I was going to call you...

    1477
    01:28:16,698 --> 01:28:18,699
    <i>I think it sucks
    what you did to Mom.</i>

    1478
    01:28:18,701 --> 01:28:20,001
    <i>You should feel
    like shit.</i>

    1479
    01:28:20,003 --> 01:28:22,970
    - <i>That's how you made her feel.</i>
    - No, I know that. I know.

    1480
    01:28:22,972 --> 01:28:26,806
    And I can offer up no worthy defense.

    1481
    01:28:26,808 --> 01:28:28,876
    I...

    1482
    01:28:31,981 --> 01:28:33,617
    Well.

    1483
    01:28:37,253 --> 01:28:39,622
    Nice talking to you too.

    1484
    01:28:47,796 --> 01:28:51,198
    <i>♪ Falling in love again ♪</i>

    1485
    01:28:51,200 --> 01:28:54,769
    <i>♪ Never wanted to ♪</i>

    1486
    01:28:54,771 --> 01:28:57,937
    <i>♪ What's a girl to do? ♪</i>

    1487
    01:28:57,939 --> 01:29:00,009
    <i>♪ Can't help it ♪</i>

    1488
    01:29:02,010 --> 01:29:05,378
    <i>♪ Love's always been my game ♪</i>

    1489
    01:29:05,380 --> 01:29:09,016
    <i>♪ Play it how I may ♪</i>

    1490
    01:29:09,018 --> 01:29:13,386
    <i>I'm sorry, my friend,
    but you have left me no choice.</i>

    1491
    01:29:13,388 --> 01:29:15,891
    <i>I must request
    your resignation.</i>

    1492
    01:29:29,037 --> 01:29:33,039
    <i>All sold out. Standing
    room only, Herr Professor.</i>

    1493
    01:29:33,041 --> 01:29:36,444
    - <i>I will not go on.</i>
    - <i>What happened to you?</i>

    1494
    01:29:36,446 --> 01:29:39,216
    <i>Are you mad?
    You have got to go on.</i>

    1495
    01:29:41,851 --> 01:29:43,417
    <i>Put on his wig.</i>

    1496
    01:29:43,419 --> 01:29:46,020
    <i>Don't get excited,
    Herr Professor.</i>

    1497
    01:29:46,022 --> 01:29:48,254
    <i>Be calm, please.</i>

    1498
    01:29:48,256 --> 01:29:50,794
    <i>Ladies and gentlemen,
    an egg.</i>

    1499
    01:29:52,929 --> 01:29:54,761
    <i>Crow!</i> Kikeriki.

    1500
    01:29:54,763 --> 01:29:56,198
    Kikeriki!

    1501
    01:29:57,332 --> 01:29:59,702
    Kikeriki!

    1502
    01:31:30,026 --> 01:31:31,992
    <i>We all know
    why we're here...</i>

    1503
    01:31:31,994 --> 01:31:35,529
    to investigate the charges
    brought by Miss Angela Argo

    1504
    01:31:35,531 --> 01:31:39,432
    against
    Professor Theodore Swenson.

    1505
    01:31:39,434 --> 01:31:43,372
    This committee has already taken a
    number of depositions under advisement.

    1506
    01:31:45,207 --> 01:31:47,244
    Do you have
    any questions, Ted?

    1507
    01:31:50,513 --> 01:31:53,047
    Ted?

    1508
    01:31:53,049 --> 01:31:54,985
    No. No.

    1509
    01:31:55,985 --> 01:31:58,485
    I suppose we should
    just begin.

    1510
    01:31:58,487 --> 01:32:00,221
    Can you tell us
    in your own words

    1511
    01:32:00,223 --> 01:32:04,190
    what happened at Dean Bentham's
    on the evening of November 6?

    1512
    01:32:04,192 --> 01:32:06,025
    Well...

    1513
    01:32:06,027 --> 01:32:07,927
    Did you ever notice
    anything unusual

    1514
    01:32:07,929 --> 01:32:11,265
    in Professor Swenson's
    behavior toward Ms. Argo?

    1515
    01:32:11,267 --> 01:32:12,333
    Well...

    1516
    01:32:12,335 --> 01:32:15,002
    Did he do anything in class
    that led you to suspect

    1517
    01:32:15,004 --> 01:32:17,808
    that he was involved
    inappropriately with Ms. Argo?

    1518
    01:32:19,207 --> 01:32:23,476
    Did you ever see him with Ms. Argo
    in a venue that surprised you?

    1519
    01:32:23,478 --> 01:32:25,145
    - Well...
    - Thank you for coming in.

    1520
    01:32:25,147 --> 01:32:26,614
    We appreciate your honesty.

    1521
    01:32:26,616 --> 01:32:28,082
    Thank you for your courage,
    Miss Williams.

    1522
    01:32:28,084 --> 01:32:30,251
    The committee appreciates
    your help.

    1523
    01:32:30,253 --> 01:32:34,488
    Could you tell us the reason for Ms.
    Argo's visits to the health clinic?

    1524
    01:32:34,490 --> 01:32:40,026
    This one time she came in... Sherrie
    Swenson and I were on duty...

    1525
    01:32:40,028 --> 01:32:43,364
    and she said that she had
    been having suicidal thoughts.

    1526
    01:32:43,366 --> 01:32:47,501
    She was worried that she'd never
    meet a man she could love.

    1527
    01:32:47,503 --> 01:32:49,035
    How did you respond?

    1528
    01:32:49,037 --> 01:32:53,373
    She wanted to know
    how we met our husbands.

    1529
    01:32:53,375 --> 01:32:56,976
    So we told her, and it
    seemed to give her comfort.

    1530
    01:32:56,978 --> 01:33:00,449
    Well, thank you so much
    for coming.

    1531
    01:33:01,651 --> 01:33:04,988
    Okay, Angela.
    Do you feel ready?

    1532
    01:33:14,496 --> 01:33:17,998
    Let us start by saying
    that everybody understands

    1533
    01:33:18,000 --> 01:33:20,633
    how difficult it has been
    for you to do this,

    1534
    01:33:20,635 --> 01:33:22,703
    how brave you are
    for helping to make sure

    1535
    01:33:22,705 --> 01:33:25,375
    that this kind of thing
    is stopped.

    1536
    01:33:26,675 --> 01:33:28,374
    I want to start
    by asking,

    1537
    01:33:28,376 --> 01:33:32,011
    when did you first realize
    that Professor Swenson

    1538
    01:33:32,013 --> 01:33:34,213
    was interested
    in something beyond

    1539
    01:33:34,215 --> 01:33:37,152
    the ordinary
    student-teacher relationship?

    1540
    01:33:38,286 --> 01:33:41,387
    Well, I caught him looking
    at me in class a lot.

    1541
    01:33:41,389 --> 01:33:43,590
    And then I found out

    1542
    01:33:43,592 --> 01:33:46,429
    he checked out my book of
    poems from the library.

    1543
    01:33:48,030 --> 01:33:52,032
    And, um, I figured
    something was going on.

    1544
    01:33:52,034 --> 01:33:54,034
    How did that make you feel?

    1545
    01:33:54,036 --> 01:33:56,602
    It creeped me out,
    big time.

    1546
    01:33:56,604 --> 01:34:00,173
    How did things
    between you progress?

    1547
    01:34:00,175 --> 01:34:03,243
    I guess it was when I told him
    that my computer crashed,

    1548
    01:34:03,245 --> 01:34:07,047
    and he offered to take me down to
    Burlington to the computer store.

    1549
    01:34:07,049 --> 01:34:10,184
    Objection, Your Honors.
    I did not offer. She asked.

    1550
    01:34:10,186 --> 01:34:13,186
    Ted, you'll get
    your chance.

    1551
    01:34:13,188 --> 01:34:15,055
    And this isn't
    a court of law.

    1552
    01:34:15,057 --> 01:34:17,623
    Addressing us as "Your
    Honors" isn't necessary.

    1553
    01:34:17,625 --> 01:34:19,092
    All right. Okay.

    1554
    01:34:19,094 --> 01:34:21,361
    Then what happened?

    1555
    01:34:21,363 --> 01:34:23,730
    Nothing, at first.

    1556
    01:34:23,732 --> 01:34:25,399
    He seemed
    really nervous,

    1557
    01:34:25,401 --> 01:34:27,601
    like he was scared
    someone would see us.

    1558
    01:34:27,603 --> 01:34:29,069
    And then?

    1559
    01:34:29,071 --> 01:34:31,204
    When we were
    on our way back,

    1560
    01:34:31,206 --> 01:34:33,440
    he started talking about
    his editor in New York

    1561
    01:34:33,442 --> 01:34:39,316
    and asked if I would like
    the guy to look at my novel.

    1562
    01:34:40,348 --> 01:34:42,615
    And that's when he
    put his hand on mine

    1563
    01:34:42,617 --> 01:34:44,784
    and moved it to my leg...

    1564
    01:34:44,786 --> 01:34:47,421
    Oh, my God.
    That is bullshit, Angela!

    1565
    01:34:47,423 --> 01:34:49,655
    That is complete
    and total bullshit!

    1566
    01:34:49,657 --> 01:34:51,324
    - Ted.
    - It's bullshit.

    1567
    01:34:51,326 --> 01:34:53,092
    - You'll get your say.
    - It's bullshit.

    1568
    01:34:53,094 --> 01:34:55,662
    - Please.
    - Excuse the interruption.

    1569
    01:34:55,664 --> 01:34:57,133
    Please continue.

    1570
    01:34:58,233 --> 01:35:00,234
    Anyway, when we got back
    to the dorm,

    1571
    01:35:00,236 --> 01:35:03,636
    he offered to help me carry
    the computer up to my room.

    1572
    01:35:03,638 --> 01:35:06,375
    And you told him yes?

    1573
    01:35:07,410 --> 01:35:10,243
    I was just feeling
    totally passive,

    1574
    01:35:10,245 --> 01:35:14,280
    like I was totally out of
    control of everything.

    1575
    01:35:14,282 --> 01:35:16,452
    And what happened next,
    Angela?

    1576
    01:35:18,653 --> 01:35:22,491
    I know this is hard for you,
    but we do have to know.

    1577
    01:35:24,527 --> 01:35:27,564
    Well... um...

    1578
    01:35:30,198 --> 01:35:32,466
    Then we sort of
    had sex.

    1579
    01:35:32,468 --> 01:35:36,473
    Or we began to,
    and then his tooth cracked.

    1580
    01:35:39,275 --> 01:35:41,574
    - And?
    - That ended it.

    1581
    01:35:41,576 --> 01:35:44,078
    How did you feel?

    1582
    01:35:44,080 --> 01:35:46,049
    Relieved.

    1583
    01:35:47,817 --> 01:35:49,749
    I shouldn't have done it,

    1584
    01:35:49,751 --> 01:35:54,187
    but I guess what he was offering
    in exchange was too tempting.

    1585
    01:35:54,189 --> 01:35:56,757
    Did he keep up his end
    of the bargain?

    1586
    01:35:56,759 --> 01:35:59,193
    He lied.

    1587
    01:35:59,195 --> 01:36:02,162
    He said his editor
    wasn't interested

    1588
    01:36:02,164 --> 01:36:05,068
    and didn't want to take
    a look at my book.

    1589
    01:36:06,134 --> 01:36:08,101
    Go ahead, honey.

    1590
    01:36:08,103 --> 01:36:09,735
    Tell 'em.

    1591
    01:36:09,737 --> 01:36:12,174
    - Tell them the good news.
    - Good news?

    1592
    01:36:12,674 --> 01:36:14,177
    Please.

    1593
    01:36:15,678 --> 01:36:20,279
    About a week ago, I got a call
    from a guy named Len Currie.

    1594
    01:36:20,281 --> 01:36:22,615
    Professor Swenson's
    editor.

    1595
    01:36:22,617 --> 01:36:25,819
    He said he'd found my manuscript on
    the chair where they had had lunch,

    1596
    01:36:25,821 --> 01:36:29,690
    and he picked it up and read
    it on his way home in a cab,

    1597
    01:36:29,692 --> 01:36:31,525
    and that he...

    1598
    01:36:31,527 --> 01:36:34,293
    he's offered me a contract
    to publish it.

    1599
    01:36:34,295 --> 01:36:36,331
    That is wonderful!

    1600
    01:36:39,300 --> 01:36:42,569
    - Am I done?
    - Yes, of course. Thank you.

    1601
    01:36:42,571 --> 01:36:47,207
    And, uh, congratulations
    on your... on your book.

    1602
    01:36:47,209 --> 01:36:49,479
    Thanks, I guess.

    1603
    01:36:50,579 --> 01:36:53,215
    Now I have to finish it.

    1604
    01:36:57,719 --> 01:37:03,293
    Ted, I imagine there are now some
    things that you would want to say.

    1605
    01:37:11,232 --> 01:37:15,104
    First of all, I'd like
    to say that I'm sorry.

    1606
    01:37:19,275 --> 01:37:22,245
    Sorrier than you can
    even ever imagine.

    1607
    01:37:25,313 --> 01:37:26,615
    I'm sorry that...

    1608
    01:37:29,250 --> 01:37:32,252
    I ruined my marriage.

    1609
    01:37:32,254 --> 01:37:34,654
    Sorry that I ruined my career.

    1610
    01:37:34,656 --> 01:37:38,824
    I'm sorry that I sacrificed
    my extraordinary wife

    1611
    01:37:38,826 --> 01:37:41,396
    for an adolescent idea
    of romance.

    1612
    01:37:43,665 --> 01:37:45,932
    Sorry that I can't seem
    to write a novel

    1613
    01:37:45,934 --> 01:37:48,401
    that's nearly as good
    as my first.

    1614
    01:37:48,403 --> 01:37:50,503
    Sorry that my daughter
    won't speak to me.

    1615
    01:37:50,505 --> 01:37:53,840
    Sorry that... my father
    set himself on fire.

    1616
    01:37:53,842 --> 01:37:57,211
    And I'm sorry that I've spent
    the better part of a decade,

    1617
    01:37:57,213 --> 01:37:58,912
    which I will never get back,

    1618
    01:37:58,914 --> 01:38:01,217
    among all of you.

    1619
    01:38:03,719 --> 01:38:06,189
    I admit that my behavior
    towards Angela was...

    1620
    01:38:06,955 --> 01:38:09,625
    inappropriate
    and unprofessional.

    1621
    01:38:12,294 --> 01:38:15,198
    I regret it.
    And I regret it so much.

    1622
    01:38:16,831 --> 01:38:20,967
    But I do not agree with the way
    it's been presented here today.

    1623
    01:38:20,969 --> 01:38:23,470
    The truth has been twisted.

    1624
    01:38:23,472 --> 01:38:26,175
    What happened
    between Angela and me...

    1625
    01:38:26,976 --> 01:38:31,244
    was personal,
    and it was complicated.

    1626
    01:38:31,246 --> 01:38:36,850
    But it was never, ever
    a business transaction.

    1627
    01:38:36,852 --> 01:38:38,555
    That's a lie.

    1628
    01:38:45,728 --> 01:38:47,564
    That's it.

    1629
    01:38:52,768 --> 01:38:55,702
    Excellent. Thank you.

    1630
    01:38:55,704 --> 01:38:57,870
    And thank you all.

    1631
    01:38:57,872 --> 01:39:00,907
    The committee will be letting
    you know its decision

    1632
    01:39:00,909 --> 01:39:04,746
    within, let's say,
    the next two weeks.

    1633
    01:40:17,353 --> 01:40:20,986
    <i>In</i> The Blue Angel,
    <i>Professor Rath, mad with grief,</i>

    1634
    01:40:20,988 --> 01:40:24,891
    <i>wanders through the snowy
    streets, broken and humiliated,</i>

    1635
    01:40:24,893 --> 01:40:27,360
    <i>the cause of his own undoing.</i>

    1636
    01:40:27,362 --> 01:40:31,097
    <i>He died in his classroom,
    alone, forsaken,</i>

    1637
    01:40:31,099 --> 01:40:34,370
    <i>clinging in vain
    to a life no longer his.</i>

    1638
    01:40:35,903 --> 01:40:38,571
    <i>But I'm not Professor Rath.</i>

    1639
    01:40:38,573 --> 01:40:41,708
    <i>Yes, we both destroyed
    the lives we had,</i>

    1640
    01:40:41,710 --> 01:40:44,377
    <i>were manipulated
    by forces unexplored,</i>

    1641
    01:40:44,379 --> 01:40:47,916
    <i>feelings repressed,
    ghosts from our past.</i>

    1642
    01:40:52,821 --> 01:40:55,588
    <i>But I destroyed the lives
    of others too...</i>

    1643
    01:40:55,590 --> 01:40:59,458
    <i>those I loved the most,
    those who trusted me.</i>

    1644
    01:40:59,460 --> 01:41:02,462
    <i>And that is something
    I have to live with.</i>

    1645
    01:41:02,464 --> 01:41:05,832
    <i>"Why did I let it happen?"
    I still ask myself.</i>

    1646
    01:41:05,834 --> 01:41:09,836
    <i>Did I set myself on fire
    to protest my own complacency?</i>

    1647
    01:41:09,838 --> 01:41:14,708
    <i>Was it the only way I could shake off
    my inertia and leap into the unknown?</i>

    1648
    01:41:14,710 --> 01:41:16,142
    <i>I don't know.</i>

    1649
    01:41:16,144 --> 01:41:19,011
    <i>All I do know
    is that I'm writing again.</i>

    1650
    01:41:19,013 --> 01:41:20,916
    <i>And for the moment,
    that is enough.</i>

    1651
    01:41:35,030 --> 01:41:36,631
    Excuse me.

    1652
    01:41:37,900 --> 01:41:39,501
    How is that?

    1653
    01:41:39,503 --> 01:41:44,503
    Subtitles by explosiveskull

  • 자막 미리 보기