자막 자료실
The Originals S05E03 HD
-
작성자
ah******
-
자막 제작자
-
-
등록일
2018-06-21
-
언어
English
-
다운로드 수
203
-
동영상 이름
The Originals S05E03 HD [0 B]
-
자막 파일
The Originals S05E03 HD (TvShows4Mobile.Com).srt [35.95 KB]
-
내용
1
00:00:00,019 --> 00:00:02,855
Previously on The Originals...
You said there was a way to save her.
2
00:00:02,897 --> 00:00:04,816
We pull the Hollow out of Hope
and I need a place that's
3
00:00:04,857 --> 00:00:07,110
connected to Hope to put it.
When the spell is over,
4
00:00:07,151 --> 00:00:08,611
you got to get away
from each other,
5
00:00:08,653 --> 00:00:10,071
and you have to stay away
from Hope.
6
00:00:10,113 --> 00:00:12,115
If the Mikaelsons come together
7
00:00:12,156 --> 00:00:15,118
it will signal darkness
like we've never known.
8
00:00:15,159 --> 00:00:17,370
Hayley's missing.
9
00:00:17,412 --> 00:00:18,538
I'll find your mother.
10
00:00:18,579 --> 00:00:20,707
And I swear
I'll return her to you.
11
00:00:20,748 --> 00:00:22,917
You see, Marcel,
my disease has always been
12
00:00:22,959 --> 00:00:24,752
blind devotion to my brother.
13
00:00:24,794 --> 00:00:26,462
I'm a danger to my family.
14
00:00:26,504 --> 00:00:28,756
So take away the memories.
Compel me.
15
00:00:28,798 --> 00:00:30,591
The promise of always and forever.
16
00:00:30,633 --> 00:00:32,552
Forget it. Let it go.
17
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
18
00:00:50,111 --> 00:00:52,447
You know where you're going, hon?
19
00:00:53,990 --> 00:00:56,868
I ne... I need...
20
00:00:58,161 --> 00:01:00,121
food.
21
00:01:00,163 --> 00:01:02,832
Chicken and waffles,
two miles up the road.
22
00:01:02,874 --> 00:01:04,792
Good luck to you.
23
00:01:59,972 --> 00:02:01,891
Is there a problem?
24
00:02:08,689 --> 00:02:10,233
What is that?
25
00:02:10,274 --> 00:02:11,818
What is what?
26
00:02:14,403 --> 00:02:16,364
That noise.
27
00:02:16,405 --> 00:02:18,991
Okay, um...
28
00:02:19,033 --> 00:02:21,494
you look like
you could use some help.
29
00:02:26,999 --> 00:02:29,418
Hey. Yeah, I got a guy here
that, uh, just put his hand
30
00:02:29,460 --> 00:02:31,921
through our vending machine.
He just punched a hole in it.
31
00:02:47,728 --> 00:02:49,230
Come on!
32
00:02:49,272 --> 00:02:51,524
Aah!
33
00:03:56,632 --> 00:03:58,630
<font color="#800080">Synced & corrected by</font> <font color="#00FFFF">MaxPayne</font>
== <font color="#808000">https://</font>subscene<font color="#808000">.com</font> ==
34
00:04:16,317 --> 00:04:18,235
It's okay.
35
00:04:18,277 --> 00:04:20,696
There's nothing to fear.
36
00:04:20,738 --> 00:04:22,949
: There, there.
37
00:04:27,828 --> 00:04:30,665
You're doing wonderfully.
38
00:04:34,669 --> 00:04:36,504
That's right.
39
00:04:36,545 --> 00:04:38,339
Be at peace now.
40
00:04:40,216 --> 00:04:43,094
There you go.
41
00:05:06,534 --> 00:05:09,996
Not big on audiences.
42
00:05:10,037 --> 00:05:11,706
So unless you want to die,
43
00:05:11,747 --> 00:05:14,166
I suggest you run.
44
00:05:15,501 --> 00:05:17,420
I thought I was the only one.
45
00:05:24,218 --> 00:05:26,220
What the hell do you want from me?
46
00:05:26,262 --> 00:05:27,555
Are there more of us?
47
00:05:27,596 --> 00:05:30,141
Wh-Where do we come from?
What...
48
00:05:30,182 --> 00:05:31,559
What are we?
49
00:05:31,600 --> 00:05:32,893
Whatever game you're playing,
50
00:05:32,935 --> 00:05:34,395
I'm not interested.
51
00:05:34,437 --> 00:05:36,772
Please.
52
00:05:36,814 --> 00:05:39,108
I need you to help me.
53
00:05:47,158 --> 00:05:48,993
So what happened to us?
54
00:05:50,453 --> 00:05:53,080
The long and short of it...
55
00:05:53,122 --> 00:05:55,166
uh, you died, but so did I.
56
00:05:55,207 --> 00:05:57,209
And somewhere along the way,
57
00:05:57,251 --> 00:05:59,628
someone decided
we were both worth saving.
58
00:06:01,255 --> 00:06:03,424
You've never heard of vampires?
59
00:06:03,466 --> 00:06:05,634
S-Stories, I think.
60
00:06:05,676 --> 00:06:07,553
Um...
61
00:06:07,595 --> 00:06:09,638
Uh, folklore.
62
00:06:09,680 --> 00:06:12,016
Do I look like folklore to you?
63
00:06:14,810 --> 00:06:16,937
Is there a cure?
64
00:06:16,979 --> 00:06:18,606
Why would you want one?
65
00:06:18,647 --> 00:06:20,649
Are you telling me
that you enjoy this?
66
00:06:23,110 --> 00:06:25,571
It's a small price to pay
for all of our gifts,
67
00:06:25,613 --> 00:06:26,655
don't you think?
68
00:06:26,697 --> 00:06:28,866
Compared to when we were human?
69
00:06:28,908 --> 00:06:30,951
I don't remember anything.
70
00:06:30,993 --> 00:06:32,203
Nothing?
71
00:06:33,662 --> 00:06:37,374
Parents, siblings?
72
00:06:37,416 --> 00:06:39,376
The day that you were turned?
73
00:06:39,418 --> 00:06:42,296
Six days ago...
74
00:06:42,338 --> 00:06:45,424
I woke up on a bus,
75
00:06:45,466 --> 00:06:48,427
and I was just starving.
76
00:06:57,311 --> 00:06:58,729
I was forced to feed.
77
00:07:00,648 --> 00:07:02,066
I...
78
00:07:02,108 --> 00:07:03,984
You tell me what gift
79
00:07:04,026 --> 00:07:05,945
you can possibly see in this.
80
00:07:11,784 --> 00:07:13,160
Listen.
81
00:07:16,080 --> 00:07:18,332
If we were human,
it would sound like a thud.
82
00:07:18,374 --> 00:07:20,167
But we hear the crisp
cracking of varnish
83
00:07:20,209 --> 00:07:21,669
splitting off the wood.
84
00:07:21,710 --> 00:07:24,046
Tiny staccato echoes
as the sound
85
00:07:24,088 --> 00:07:26,132
hits pockets
where sap once flowed,
86
00:07:26,173 --> 00:07:28,300
and the thunderous boom
of the metal legs
87
00:07:28,342 --> 00:07:30,594
vibrating against the floor.
88
00:07:30,636 --> 00:07:33,055
It used to be noise.
89
00:07:33,097 --> 00:07:35,724
Now it's music.
90
00:07:35,766 --> 00:07:38,310
On the other hand,
we also catch fire in the sun,
91
00:07:38,352 --> 00:07:40,312
but hey, nothing's perfect.
92
00:07:40,354 --> 00:07:41,981
I've been in the sun every day.
93
00:07:43,649 --> 00:07:46,318
Oh. You have a daylight ring.
94
00:07:49,572 --> 00:07:51,490
This is...
95
00:07:53,284 --> 00:07:55,286
Do you not have one?
96
00:07:55,327 --> 00:07:57,454
Mm. I prefer the purity of night.
97
00:07:59,707 --> 00:08:03,419
You really have no idea
what happened to you,
98
00:08:03,460 --> 00:08:04,837
do you?
99
00:08:04,879 --> 00:08:07,047
There's a shadow
of something. I...
100
00:08:07,089 --> 00:08:10,759
I think I can see a man.
101
00:08:10,801 --> 00:08:14,096
And he is saying my name,
102
00:08:14,138 --> 00:08:16,056
but I can't remember my name.
103
00:08:16,098 --> 00:08:19,435
And I cannot remember this man's face.
104
00:08:19,476 --> 00:08:21,687
But when I woke up,
105
00:08:21,729 --> 00:08:23,147
I looked at my cufflink
106
00:08:23,189 --> 00:08:25,024
and it had the letter "E"
engraved on it,
107
00:08:25,065 --> 00:08:28,402
so I guess maybe
it begins with "E."
108
00:08:28,444 --> 00:08:31,155
Edmund.
109
00:08:31,197 --> 00:08:32,990
Elliot.
110
00:08:33,032 --> 00:08:34,992
Eleanor.
You pick.
111
00:08:35,034 --> 00:08:36,785
How about we just call you E?
112
00:08:36,827 --> 00:08:40,039
E. Might be simpler.
113
00:08:40,080 --> 00:08:42,499
The first time
I've needed a name.
114
00:08:42,541 --> 00:08:44,335
I have a name, too, you know.
Oh.
115
00:08:44,376 --> 00:08:46,754
: I'm sorry.
Antoinette.
116
00:08:46,795 --> 00:08:49,465
Well, it's a pleasure
to meet you, Antoinette.
117
00:08:51,634 --> 00:08:53,385
Thank you.
118
00:09:02,686 --> 00:09:05,105
So, you have your ring,
119
00:09:05,147 --> 00:09:06,732
some cufflinks.
120
00:09:06,774 --> 00:09:08,859
Is that it?
121
00:09:08,901 --> 00:09:10,986
Not quite.
122
00:09:13,906 --> 00:09:16,283
This is where
you've been living?
123
00:09:16,325 --> 00:09:17,868
If you can call it that.
124
00:09:22,498 --> 00:09:24,041
The way I'm forced to feed,
125
00:09:24,083 --> 00:09:26,502
I'm lucky if my victims
even have a wallet.
126
00:09:28,545 --> 00:09:30,297
Oh, you've never compelled.
127
00:09:30,339 --> 00:09:33,550
Oh, you are in for a treat.
128
00:09:33,592 --> 00:09:36,011
Just by looking
deep into someone's eyes,
129
00:09:36,053 --> 00:09:38,138
you can make them
do whatever you want.
130
00:09:39,807 --> 00:09:41,850
Wait, is that what you were
doing when I found you?
131
00:09:43,185 --> 00:09:45,396
I-I heard you whispering.
132
00:09:45,437 --> 00:09:48,649
I prefer to avoid the struggle.
133
00:09:48,691 --> 00:09:50,985
Is that what you wanted to show me?
Yes.
134
00:10:04,123 --> 00:10:05,624
Maybe you were a butler.
135
00:10:08,669 --> 00:10:10,337
What's this?
136
00:10:10,379 --> 00:10:11,505
I don't know.
137
00:10:16,135 --> 00:10:18,053
I know I didn't write it.
138
00:11:19,249 --> 00:11:21,168
Shall we?
139
00:11:21,209 --> 00:11:23,837
Where did you say
140
00:11:23,879 --> 00:11:26,006
that you heard
about this place again?
141
00:11:26,048 --> 00:11:27,841
I didn't.
142
00:11:29,259 --> 00:11:30,928
I wanted to surprise you.
143
00:11:30,969 --> 00:11:34,556
You're an amnesiac
with zero life experience.
144
00:11:34,598 --> 00:11:37,225
You really think you ought
to be planning surprises?
145
00:11:37,267 --> 00:11:39,770
Consider it a thank-you
146
00:11:39,811 --> 00:11:42,356
for taking me under your wing
these past few weeks.
147
00:11:42,397 --> 00:11:44,608
I mean, I'd just take you
someplace nice, and...
148
00:11:44,650 --> 00:11:47,945
I promise to get you home
by midnight.
149
00:11:47,986 --> 00:11:50,322
Sounds wholesome.
150
00:11:50,364 --> 00:11:53,158
If you prefer debauchery...
151
00:11:53,200 --> 00:11:54,993
we can do that.
152
00:11:55,035 --> 00:11:57,621
Well...
153
00:11:57,663 --> 00:11:59,831
now I'm intrigued.
154
00:12:26,233 --> 00:12:28,860
Let's get this party started!
155
00:12:39,204 --> 00:12:40,747
Surprise.
156
00:12:40,789 --> 00:12:44,042
I found more of us.
157
00:13:00,392 --> 00:13:03,186
I'm just gonna get another shot.
158
00:13:16,074 --> 00:13:17,159
Merci.
159
00:13:17,200 --> 00:13:18,952
Voilà. Oh, good evening, monsieur.
160
00:13:22,289 --> 00:13:24,291
What happened? You disappeared.
161
00:13:24,332 --> 00:13:26,251
Hundred-year-old recipe.
162
00:13:28,962 --> 00:13:32,591
His mother bakes them every day
for her friends in Manosque.
163
00:13:32,632 --> 00:13:34,593
It's lovely there.
164
00:13:34,634 --> 00:13:36,970
Peaceful.
Did I do something wrong?
165
00:13:39,097 --> 00:13:41,475
I appreciated the gesture.
166
00:13:41,516 --> 00:13:42,642
But what?
167
00:13:42,684 --> 00:13:46,271
I don't do group feeds.
168
00:13:46,313 --> 00:13:48,523
Besides, vampires like that
169
00:13:48,565 --> 00:13:50,817
have a thing
about vampires like me.
170
00:13:50,859 --> 00:13:52,694
I don't understand. They
didn't even know you, right?
171
00:13:52,736 --> 00:13:54,279
Sure, they do.
172
00:13:54,321 --> 00:13:56,573
I don't wear the ring.
I don't feed like them.
173
00:13:56,615 --> 00:13:57,991
Do you know how many times
they've threatened
174
00:13:58,033 --> 00:14:00,368
to tie me up and burn me in the sun?
175
00:14:00,410 --> 00:14:03,622
I'm so sorry, Antoinette. I...
176
00:14:08,335 --> 00:14:11,296
I had no idea.
You seem so happy.
177
00:14:13,256 --> 00:14:14,591
I am.
178
00:14:19,387 --> 00:14:22,057
The family that turned me
179
00:14:22,099 --> 00:14:23,892
had all these rules
180
00:14:23,934 --> 00:14:26,311
about how to be a vampire.
181
00:14:26,353 --> 00:14:29,731
Felt like I'd suddenly
entered into a convent.
182
00:14:29,773 --> 00:14:31,733
So I walked away.
183
00:14:31,775 --> 00:14:34,236
And I struggled...
184
00:14:34,277 --> 00:14:35,862
for years.
185
00:14:35,904 --> 00:14:37,948
Obsessing about my old life,
186
00:14:37,989 --> 00:14:40,325
the friends and family
that I'd lost.
187
00:14:40,367 --> 00:14:43,036
And then one day I realized...
188
00:14:43,078 --> 00:14:45,122
it was the daylight ring.
189
00:14:45,163 --> 00:14:46,915
It let me live in the sun,
190
00:14:46,957 --> 00:14:49,000
pretending to be human.
191
00:14:49,042 --> 00:14:52,671
I couldn't embrace
what I'd become.
192
00:14:52,712 --> 00:14:54,172
So I...
193
00:14:54,214 --> 00:14:57,217
I took the ring off again.
194
00:14:57,259 --> 00:15:00,137
Returned to what
I'd been taught by my family.
195
00:15:00,178 --> 00:15:02,639
Now, their rules ground me.
196
00:15:02,681 --> 00:15:06,351
It's the only way
that I've found happiness.
197
00:15:06,393 --> 00:15:08,311
You all right?
198
00:15:12,482 --> 00:15:15,193
I'm sorry. All this talk
about my past...
199
00:15:15,235 --> 00:15:17,863
it must be hard to hear.
200
00:15:19,990 --> 00:15:21,992
What if I never remember?
201
00:15:22,033 --> 00:15:24,744
You want peace of mind?
202
00:15:24,786 --> 00:15:26,913
Accept who you are now.
203
00:15:33,336 --> 00:15:34,671
Mm.
204
00:15:34,713 --> 00:15:37,299
Most wear the rings
205
00:15:37,340 --> 00:15:39,342
and mingle with the humans
206
00:15:39,384 --> 00:15:41,595
as if nothing had happened.
207
00:15:41,636 --> 00:15:43,930
As if we never died.
208
00:15:43,972 --> 00:15:47,642
But we did.
209
00:15:47,684 --> 00:15:50,896
And we can't forget that.
210
00:15:54,024 --> 00:15:56,860
My death was brutal.
211
00:15:56,902 --> 00:16:00,197
Tied to a stake
and stoned by my village.
212
00:16:00,238 --> 00:16:03,158
I wouldn't wish that on anyone.
213
00:16:04,784 --> 00:16:08,079
But I'm in control now.
214
00:16:08,121 --> 00:16:10,123
And I get to choose:
215
00:16:10,165 --> 00:16:12,959
I can either slaughter
my prey carelessly
216
00:16:13,001 --> 00:16:15,837
and lose myself in
that same violence...
217
00:16:18,006 --> 00:16:21,927
or I can be mindful,
218
00:16:21,968 --> 00:16:24,804
compassionate in
their last moments.
219
00:16:26,890 --> 00:16:29,935
When I do that,
everyone benefits.
220
00:16:29,976 --> 00:16:31,770
How do you mean?
Well,
221
00:16:31,811 --> 00:16:33,521
human chemistry is delicate.
222
00:16:33,563 --> 00:16:36,816
When they die, their bodies
are flooded with hormones.
223
00:16:36,858 --> 00:16:38,443
Terrify them and you're drinking
224
00:16:38,485 --> 00:16:41,238
from a well of cortisol.
225
00:16:41,279 --> 00:16:44,449
Blood tainted with fear.
226
00:16:46,952 --> 00:16:49,371
I've never tasted that fear.
227
00:16:51,248 --> 00:16:53,750
That's all you've ever tasted.
228
00:17:10,350 --> 00:17:13,061
Oh, you're doing wonderfully.
229
00:17:13,103 --> 00:17:15,146
Yeah.
230
00:17:15,188 --> 00:17:17,440
That's it.
231
00:17:37,711 --> 00:17:40,880
Yeah, that's it.
232
00:17:54,686 --> 00:17:57,105
Was it worth it?
233
00:18:02,485 --> 00:18:05,655
Without question.
Mm.
234
00:18:08,158 --> 00:18:10,577
So, I take it that's the ritual.
235
00:18:10,618 --> 00:18:12,954
Burial by water?
236
00:18:12,996 --> 00:18:15,332
Yes.
237
00:18:15,373 --> 00:18:18,084
And then I fly back
to Transylvania.
238
00:18:18,126 --> 00:18:19,919
Interesting.
Where, presumably,
239
00:18:19,961 --> 00:18:22,547
you sleep hanging upside down.
240
00:18:26,885 --> 00:18:29,512
And he speaks French,
apparently.
241
00:18:30,764 --> 00:18:33,475
Apparently. Wow.
242
00:18:33,516 --> 00:18:36,227
But can he play?
243
00:19:07,801 --> 00:19:09,969
Put your fingers on mine.
244
00:19:23,358 --> 00:19:26,611
Wait.
245
00:19:26,653 --> 00:19:29,030
I know this feeling.
246
00:19:29,072 --> 00:19:32,033
I know this.
247
00:19:43,753 --> 00:19:45,713
We're being watched.
248
00:19:46,756 --> 00:19:47,841
Elijah.
249
00:19:49,384 --> 00:19:51,094
What the hell
are you doing here?
250
00:20:02,756 --> 00:20:04,299
Who are you?
251
00:20:04,341 --> 00:20:06,009
It doesn't matter.
252
00:20:06,051 --> 00:20:08,804
What matters is somebody's
coming back to town soon,
253
00:20:08,845 --> 00:20:10,931
and you can't be anywhere
near her when she does.
254
00:20:10,972 --> 00:20:12,516
Please. Who is she?
255
00:20:13,934 --> 00:20:15,268
You need to leave this city.
256
00:20:15,310 --> 00:20:17,062
Get away from him.
257
00:20:17,104 --> 00:20:18,522
This doesn't concern you.
258
00:20:18,563 --> 00:20:21,149
Go now,
259
00:20:21,191 --> 00:20:22,901
or I'll kill you both.
260
00:20:25,153 --> 00:20:26,613
That was him.
261
00:20:26,655 --> 00:20:29,533
That was the man, the face
that I couldn't remember.
262
00:20:29,574 --> 00:20:32,577
Elijah.
263
00:20:32,619 --> 00:20:33,954
We have to go after him.
264
00:20:33,995 --> 00:20:35,706
He threatened to kill us.
265
00:20:35,747 --> 00:20:37,082
This man knows who I am.
266
00:20:37,124 --> 00:20:38,792
It's a suicide mission.
267
00:20:38,834 --> 00:20:41,670
And the sun's almost up.
Okay, so,
268
00:20:41,712 --> 00:20:43,880
let me spend the day tomorrow
finding out whatever I can,
269
00:20:43,922 --> 00:20:46,758
and then as soon as
it is dark, you and I...
270
00:20:46,800 --> 00:20:49,678
Can dive headfirst into whatever
drama you left behind?
271
00:20:49,720 --> 00:20:51,304
Even if it kills us?
272
00:20:51,346 --> 00:20:54,433
Don't let me do this on my own.
273
00:20:54,474 --> 00:20:56,017
I can't.
274
00:20:57,602 --> 00:21:00,397
But we both know
that you have to.
275
00:21:02,858 --> 00:21:06,194
This road of yours...
276
00:21:06,236 --> 00:21:08,405
it's dangerous.
277
00:21:08,447 --> 00:21:09,906
Who knows where it ends
278
00:21:09,948 --> 00:21:11,992
or what you'll find out
along the way.
279
00:21:12,033 --> 00:21:15,620
It's okay.
280
00:21:15,662 --> 00:21:17,622
I've been there.
281
00:21:17,664 --> 00:21:20,000
I understand.
282
00:21:20,041 --> 00:21:23,503
But that's not
how I live my life.
283
00:21:23,545 --> 00:21:25,422
Not anymore.
284
00:21:33,054 --> 00:21:34,806
Good luck.
285
00:21:34,848 --> 00:21:36,767
Elijah.
286
00:21:38,185 --> 00:21:39,770
It was nice...
287
00:21:39,811 --> 00:21:42,522
sharing New York City with you.
288
00:22:36,785 --> 00:22:38,829
Elijah.
289
00:22:38,870 --> 00:22:40,247
Even without memories,
290
00:22:40,288 --> 00:22:42,958
you are still a pain in my ass.
291
00:22:42,999 --> 00:22:45,460
Did you forget how to read, too?
292
00:22:45,502 --> 00:22:48,046
What are you talking about?
293
00:22:48,088 --> 00:22:50,841
The note in your pocket.
294
00:22:52,342 --> 00:22:54,761
How do you know about that?
295
00:23:00,809 --> 00:23:02,477
I wrote it.
296
00:23:04,688 --> 00:23:06,565
Who are you?
297
00:23:06,606 --> 00:23:08,942
Let it go.
Tell me why you wrote it.
298
00:23:08,984 --> 00:23:12,320
Tell me wh...
Because you asked me to!
299
00:23:20,412 --> 00:23:23,790
You did this for someone.
300
00:23:23,832 --> 00:23:26,751
A kid. A girl.
301
00:23:26,793 --> 00:23:28,378
And she means everything to you.
302
00:23:28,420 --> 00:23:30,589
And if you keep going
down this path,
303
00:23:30,630 --> 00:23:33,592
the one who's gonna
pay the price is her.
304
00:23:35,010 --> 00:23:37,095
You did the right thing.
305
00:23:38,221 --> 00:23:40,682
Trust yourself, Elijah.
306
00:23:43,602 --> 00:23:46,730
And make a life somewhere else.
307
00:25:05,976 --> 00:25:07,936
What are you doing here?
308
00:25:07,978 --> 00:25:09,270
Looking for you.
309
00:25:16,820 --> 00:25:20,490
Did you learn anything
about... who you are?
310
00:25:22,993 --> 00:25:24,619
Only that...
311
00:25:24,661 --> 00:25:27,205
obsessing about my past...
312
00:25:27,247 --> 00:25:29,874
it brings me nothing but misery
313
00:25:29,916 --> 00:25:31,751
and torment.
314
00:25:35,588 --> 00:25:37,507
And that I miss you.
315
00:25:43,888 --> 00:25:45,890
Can you forgive me?
316
00:25:47,934 --> 00:25:50,145
There's nothing to forgive.
317
00:25:51,938 --> 00:25:54,315
Viens ici.
318
00:26:23,752 --> 00:26:25,670
Merci beaucoup.
319
00:26:31,050 --> 00:26:32,427
: Hmm.
320
00:26:34,137 --> 00:26:36,181
What is it?
321
00:26:37,849 --> 00:26:40,435
Seven years ago,
I walked into this bar.
322
00:26:42,061 --> 00:26:44,063
Seeing you...
323
00:26:44,105 --> 00:26:47,233
is a sensation
I don't think I could...
324
00:26:47,275 --> 00:26:49,569
describe to you.
325
00:26:51,488 --> 00:26:53,239
I'll tell you this.
326
00:26:55,366 --> 00:26:57,577
Whoever I am now...
327
00:26:57,619 --> 00:27:00,455
I want you.
328
00:27:04,125 --> 00:27:06,544
If you'll have me.
329
00:27:10,089 --> 00:27:12,008
No, no, no, wait.
What?
330
00:27:12,050 --> 00:27:14,302
We're gonna need some champagne.
331
00:27:32,320 --> 00:27:34,405
Looking for this?
332
00:27:35,532 --> 00:27:39,452
1928 Clos du Monet.
333
00:27:39,494 --> 00:27:41,579
Hmm. Pricey.
334
00:27:43,832 --> 00:27:45,917
Do you know who I am?
335
00:27:45,959 --> 00:27:50,004
Someone who's about to regret
his hideous timing.
336
00:27:50,046 --> 00:27:53,508
You've spent a handful
of years with Elijah.
337
00:27:53,550 --> 00:27:56,052
You've treated him well,
you've taken good care of him.
338
00:27:56,094 --> 00:27:57,971
I suppose
I should be thanking you.
339
00:27:58,012 --> 00:28:01,266
But alas, all good things
come to an end.
340
00:28:01,307 --> 00:28:04,269
I'm afraid your services
are no longer required.
341
00:28:04,310 --> 00:28:05,645
You see...
342
00:28:05,687 --> 00:28:09,983
I'm taking
my brother home tonight.
343
00:28:11,609 --> 00:28:13,903
You're done with Elijah.
344
00:28:13,945 --> 00:28:16,239
You're going to reject
his proposal,
345
00:28:16,281 --> 00:28:19,576
and then you're going
to exit this bar
346
00:28:19,617 --> 00:28:21,786
and my brother's life...
347
00:28:21,828 --> 00:28:23,371
forever.
348
00:28:24,664 --> 00:28:26,666
Do you understand?
349
00:28:27,792 --> 00:28:29,878
I understand.
350
00:28:29,919 --> 00:28:31,337
Hmm.
351
00:28:35,884 --> 00:28:38,094
What happened to the champagne?
352
00:28:38,136 --> 00:28:39,971
I have something to tell you,
353
00:28:40,013 --> 00:28:41,973
and it won't be easy to hear.
354
00:28:44,475 --> 00:28:46,102
Play with me.
355
00:28:50,148 --> 00:28:52,567
What's going on?
356
00:28:58,072 --> 00:29:00,366
When I came here,
357
00:29:00,408 --> 00:29:03,077
I tried to force myself
to forget you...
358
00:29:04,412 --> 00:29:06,748
to stay present,
359
00:29:06,789 --> 00:29:10,501
to give up all hope
that you'd ever show up.
360
00:29:10,543 --> 00:29:12,337
And then you did.
361
00:29:12,378 --> 00:29:14,964
And these years...
362
00:29:15,006 --> 00:29:17,383
they've been the happiest
of my life, too.
363
00:29:17,425 --> 00:29:20,303
But what is it?
364
00:29:20,345 --> 00:29:23,848
It seems that your past
has caught up with you.
365
00:29:23,890 --> 00:29:26,184
Keep playing.
366
00:29:26,225 --> 00:29:28,728
Keep playing.
367
00:29:28,770 --> 00:29:32,523
There was a man waiting for me
in the kitchen.
368
00:29:33,900 --> 00:29:35,610
He tried to compel me
369
00:29:35,652 --> 00:29:37,528
to walk away from you forever.
370
00:29:39,405 --> 00:29:42,241
He said that he's come
to take you home.
371
00:29:42,283 --> 00:29:45,578
Antoinette...
372
00:29:45,620 --> 00:29:48,706
get everyone out of here.
373
00:29:48,748 --> 00:29:51,334
Immediately.
374
00:29:55,088 --> 00:29:56,673
Please.
375
00:29:59,425 --> 00:30:02,428
On ferme.
376
00:30:02,470 --> 00:30:04,764
Vous devez tous partir.
377
00:30:39,382 --> 00:30:42,093
Your name is Elijah Mikaelson.
378
00:30:42,135 --> 00:30:45,847
You may not remember
yourself or your family,
379
00:30:45,888 --> 00:30:48,182
but we need your help.
380
00:30:48,224 --> 00:30:51,185
Our family is in crisis.
381
00:30:51,227 --> 00:30:54,147
I've come to take you
back to New Orleans.
382
00:30:58,939 --> 00:31:00,441
Say something, brother.
383
00:31:00,483 --> 00:31:03,402
I'm not your brother.
384
00:31:03,444 --> 00:31:06,363
You are. And your family
needs you home.
385
00:31:06,405 --> 00:31:08,407
This is my home.
This is not a request.
386
00:31:08,449 --> 00:31:11,952
You will return with me,
willingly or otherwise.
387
00:31:18,375 --> 00:31:21,295
It'll have to be otherwise.
388
00:31:25,049 --> 00:31:27,468
We made a vow.
389
00:31:27,510 --> 00:31:29,220
Always and forever.
390
00:31:29,261 --> 00:31:31,514
You're talking
about somebody else's life.
391
00:31:31,555 --> 00:31:33,557
No, this is still your life!
392
00:31:33,599 --> 00:31:35,935
You have responsibilities!
393
00:31:35,976 --> 00:31:39,021
You cannot just abandon them
for a fairy tale, playing piano
394
00:31:39,063 --> 00:31:40,439
in the French countryside!
395
00:31:40,481 --> 00:31:42,441
I'm just gonna stand by
and watch
396
00:31:42,483 --> 00:31:45,277
as you destroy everything
that I've built here?
397
00:31:47,363 --> 00:31:49,323
Do you honestly think
you have a choice?
398
00:32:02,586 --> 00:32:06,173
You have no idea the risk
I'm taking simply by being here!
399
00:32:06,215 --> 00:32:09,760
There are consequences to us
being together! Don't you see?
400
00:32:09,802 --> 00:32:11,136
So leave!
401
00:32:12,596 --> 00:32:14,765
I would never have come
402
00:32:14,807 --> 00:32:16,517
if the circumstances
weren't dire.
403
00:32:16,559 --> 00:32:19,770
I don't care.
404
00:32:19,812 --> 00:32:22,064
Your reasons don't matter to me.
405
00:32:22,106 --> 00:32:24,650
You once convinced me
406
00:32:24,692 --> 00:32:26,652
that Hayley's life was worth saving,
407
00:32:26,694 --> 00:32:28,988
that my daughter's life
was worth saving.
408
00:32:33,075 --> 00:32:34,743
Please, Elijah.
409
00:32:36,036 --> 00:32:37,788
Hayley is missing.
410
00:32:37,830 --> 00:32:39,832
Hayley.
411
00:32:39,874 --> 00:32:43,544
Even in your addled state, that
name must mean something to you!
412
00:32:46,171 --> 00:32:48,757
No more than the name Mikaelson.
413
00:32:49,884 --> 00:32:52,094
We are your family!
414
00:32:53,554 --> 00:32:55,347
You love us.
415
00:32:55,389 --> 00:32:57,391
You love me.
416
00:33:12,406 --> 00:33:15,367
We have to get to the catacombs.
417
00:33:15,409 --> 00:33:17,119
There are tunnels beneath us.
418
00:33:17,161 --> 00:33:18,579
Klaus can't die.
419
00:33:18,621 --> 00:33:22,291
That stake...
Was quite an inconvenience.
420
00:33:23,918 --> 00:33:26,503
Unless you'd like me
to return the favor, luv,
421
00:33:26,545 --> 00:33:28,422
I suggest you run along.
422
00:33:29,840 --> 00:33:32,217
I'm not going anywhere with you.
423
00:33:33,344 --> 00:33:36,513
I'm begging you, brother.
424
00:33:36,555 --> 00:33:38,599
You may not think you know me.
425
00:33:38,641 --> 00:33:42,311
Or Rebekah or Kol or Freya
or Hope or even Hayley.
426
00:33:42,353 --> 00:33:45,731
But we are your family.
427
00:33:45,773 --> 00:33:48,901
Everyone you love needs you now.
428
00:33:48,943 --> 00:33:51,111
Everyone I love is right here.
429
00:33:52,488 --> 00:33:54,490
And don't waste your breath.
430
00:33:54,531 --> 00:33:57,242
I know exactly who I am.
431
00:33:58,827 --> 00:34:00,788
See, I ran into
432
00:34:00,829 --> 00:34:03,666
Marcel Gerard a few years ago
in New York City.
433
00:34:03,707 --> 00:34:05,042
He tell you about that?
434
00:34:06,543 --> 00:34:08,170
I didn't recognize him,
of course,
435
00:34:08,212 --> 00:34:09,588
but he did say my name.
436
00:34:09,630 --> 00:34:11,799
And that was all
that I needed to learn about
437
00:34:11,840 --> 00:34:13,258
my former life.
So, yeah,
438
00:34:13,300 --> 00:34:15,094
I don't have all the memories,
439
00:34:15,135 --> 00:34:18,639
but I know all about you...
440
00:34:18,681 --> 00:34:23,143
and Rebekah, Kol, Freya,
441
00:34:23,185 --> 00:34:27,272
Hope, and even Hayley.
442
00:34:27,314 --> 00:34:30,901
And I don't care
about any of you.
443
00:34:32,695 --> 00:34:36,073
You may have a wealth
of knowledge at your disposal...
444
00:34:36,115 --> 00:34:38,742
facts, figures,
names, and dates...
445
00:34:38,784 --> 00:34:40,494
but you lack all the feelings.
446
00:34:40,536 --> 00:34:42,913
The love and the loyalty.
447
00:34:42,955 --> 00:34:46,208
A thousand years of family!
448
00:34:46,250 --> 00:34:48,460
Elijah Mikaelson spent every day
of his wretched life
449
00:34:48,502 --> 00:34:51,213
trying to save you
from yourself.
450
00:34:51,255 --> 00:34:54,216
I mean, I can't even imagine
a more miserable existence.
451
00:34:54,258 --> 00:34:55,634
From what I understand,
452
00:34:55,676 --> 00:34:58,137
that poor bastard
was lucky to find...
453
00:34:58,178 --> 00:35:00,681
any moment of pleasure.
454
00:35:02,349 --> 00:35:04,977
That's not me.
455
00:35:05,019 --> 00:35:07,938
That's not who I am.
456
00:35:12,026 --> 00:35:13,944
I love this life.
457
00:35:15,070 --> 00:35:17,740
I love it all.
458
00:35:18,949 --> 00:35:21,201
I love the quiet of the night.
459
00:35:21,243 --> 00:35:25,706
The taste of my prey when they
truly embrace their demise.
460
00:35:25,748 --> 00:35:29,043
I worship every single dawn
that I spend here,
461
00:35:29,084 --> 00:35:33,005
here, where I'm truly,
truly loved.
462
00:35:34,131 --> 00:35:36,759
Such poetry.
463
00:35:38,844 --> 00:35:42,431
But it means nothing
without family,
464
00:35:42,473 --> 00:35:45,392
without purpose.
465
00:35:45,434 --> 00:35:49,730
You... were not unhappy.
466
00:35:49,772 --> 00:35:50,898
No.
467
00:35:50,939 --> 00:35:53,817
You were a king amongst men.
468
00:35:53,859 --> 00:35:55,444
We both were,
469
00:35:55,486 --> 00:35:58,489
standing shoulder to shoulder
through the ages.
470
00:35:58,530 --> 00:36:02,701
We had glorious times together.
471
00:36:02,743 --> 00:36:05,788
And we will have
more of them still.
472
00:36:08,624 --> 00:36:12,836
Please, Elijah...
473
00:36:23,347 --> 00:36:26,058
Elijah Mikaelson is dead.
474
00:36:57,204 --> 00:37:00,166
You need to grab your suitcase.
475
00:37:00,207 --> 00:37:02,335
Mine is almost full.
476
00:37:05,212 --> 00:37:07,381
We really need to get moving.
477
00:37:07,423 --> 00:37:09,342
You knew that Klaus
478
00:37:09,383 --> 00:37:11,218
was an Original.
479
00:37:11,260 --> 00:37:13,721
You knew a stake
wouldn't kill him.
480
00:37:13,763 --> 00:37:15,723
And you knew that he
couldn't compel you.
481
00:37:18,225 --> 00:37:20,227
You knew about me.
482
00:37:23,314 --> 00:37:26,275
How long
you been taking vervain?
483
00:37:32,406 --> 00:37:35,785
Since the first time
that I saw you.
484
00:37:35,826 --> 00:37:38,204
I knew exactly who you were.
485
00:37:38,245 --> 00:37:41,207
The stories about your family
486
00:37:41,248 --> 00:37:43,209
are legendary.
487
00:37:43,250 --> 00:37:46,212
You have enemies
all over the world.
488
00:37:46,253 --> 00:37:49,256
Your own note said,
"Don't look back."
489
00:37:49,298 --> 00:37:52,468
What if I told you something
that put you in danger?
490
00:37:56,430 --> 00:37:58,432
I'm sorry that I lied.
491
00:37:58,474 --> 00:38:02,103
But I wasn't the only one
carrying around a secret.
492
00:38:02,144 --> 00:38:04,730
Why did you hide who you are
from me?
493
00:38:04,772 --> 00:38:09,151
Mikaelsons are nothing
but chaos and bloodshed.
494
00:38:09,193 --> 00:38:11,862
I don't want you
to know that part of me.
495
00:38:18,202 --> 00:38:21,163
But that's not who you are.
496
00:38:21,205 --> 00:38:24,125
It's not who you've become.
497
00:38:26,293 --> 00:38:28,170
We choose who we are.
498
00:38:28,212 --> 00:38:30,965
Every day, every moment.
499
00:38:31,006 --> 00:38:33,259
I learned that a long time ago.
500
00:38:33,300 --> 00:38:37,471
And I've remembered it again,
watching you.
501
00:38:37,513 --> 00:38:41,934
Please, I know we still
have a lot to talk about,
502
00:38:41,976 --> 00:38:43,602
but we need to go
before the sun comes up
503
00:38:43,644 --> 00:38:45,438
or Klaus comes back and...
504
00:38:45,479 --> 00:38:46,856
tears us both to pieces.
505
00:38:46,897 --> 00:38:47,982
He's not coming back.
506
00:38:48,023 --> 00:38:49,316
You don't know that.
507
00:38:49,358 --> 00:38:51,902
Yes, I do.
508
00:38:51,944 --> 00:38:56,323
They say Elijah Mikaelson
was his North Star,
509
00:38:56,365 --> 00:38:59,076
that he guided Klaus
through the darkest parts
510
00:38:59,118 --> 00:39:01,078
of his pathetic life.
511
00:39:01,120 --> 00:39:04,415
So to renounce that family,
512
00:39:04,457 --> 00:39:08,419
to renounce him
the way that I did,
513
00:39:08,461 --> 00:39:11,046
I saw it.
514
00:39:11,088 --> 00:39:15,885
I watched the light vanish
from his eyes.
515
00:39:20,014 --> 00:39:21,640
This immovable man,
516
00:39:21,682 --> 00:39:25,770
this legendary
Niklaus Mikaelson was...
517
00:39:25,811 --> 00:39:27,062
broken.
518
00:39:27,104 --> 00:39:29,565
Freya...
519
00:39:29,607 --> 00:39:33,194
I couldn't find him in France.
520
00:39:34,779 --> 00:39:36,071
He's gone.
521
00:39:38,032 --> 00:39:40,743
So, yes, Antoinette,
he's leaving.
522
00:39:44,246 --> 00:39:46,791
He's leaving,
and he's not coming back.
523
00:39:46,832 --> 00:39:50,628
And... who is Hayley?
524
00:39:50,669 --> 00:39:53,714
Someone Elijah Mikaelson
used to love.
525
00:39:53,756 --> 00:39:56,926
Once upon a time.
526
00:39:56,967 --> 00:39:59,929
That was another lifetime.
527
00:39:59,970 --> 00:40:03,224
I can't imagine loving anyone
the way I love you.
528
00:40:04,350 --> 00:40:06,644
So,
529
00:40:06,685 --> 00:40:08,521
weren't we gonna get
some champagne?
530
00:40:08,562 --> 00:40:10,481
Well,
531
00:40:10,523 --> 00:40:12,733
you can still go out.
532
00:40:12,775 --> 00:40:15,069
No.
What-what are you...
533
00:40:15,110 --> 00:40:16,821
what are you doing?
534
00:40:18,906 --> 00:40:21,283
If I do this,
535
00:40:21,325 --> 00:40:23,786
I want you to know
that I'm all in.
536
00:40:23,828 --> 00:40:25,996
Okay?
537
00:40:27,623 --> 00:40:31,085
See, I might not be able to die
in the sun, but...
538
00:40:31,126 --> 00:40:33,462
I need you to see
this is everything to me.
539
00:40:43,097 --> 00:40:44,473
Marry me.
540
00:40:44,515 --> 00:40:46,475
Yes.
541
00:40:46,517 --> 00:40:48,185
A thousand times,
542
00:40:48,227 --> 00:40:49,812
yes.
543
00:41:01,699 --> 00:41:03,325
One more thing.
544
00:41:11,250 --> 00:41:12,835
What are you doing?
545
00:41:16,672 --> 00:41:20,426
I'm leaving my past
in the ashes.
546
00:41:30,811 --> 00:41:34,440
Good-bye, Elijah Mikaelson.
546
00:41:35,305 --> 00:41:41,942
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
-
자막 미리 보기