자막 자료실

The Originals S05E03 HD

  • 작성자

    ah******

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2018-06-21

  • 언어

    English

  • 다운로드 수

    203

  • 동영상 이름

    The Originals S05E03 HD [0 B]

  • 자막 파일

    The Originals S05E03 HD (TvShows4Mobile.Com).srt [35.95 KB]

  • 내용

    1

    00:00:00,019 --> 00:00:02,855

    Previously on The Originals...

    You said there was a way to save her.

     

    2

    00:00:02,897 --> 00:00:04,816

    We pull the Hollow out of Hope

    and I need a place that's

     

    3

    00:00:04,857 --> 00:00:07,110

    connected to Hope to put it.

    When the spell is over,

     

    4

    00:00:07,151 --> 00:00:08,611

    you got to get away

    from each other,

     

    5

    00:00:08,653 --> 00:00:10,071

    and you have to stay away

    from Hope.

     

    6

    00:00:10,113 --> 00:00:12,115

    If the Mikaelsons come together

     

    7

    00:00:12,156 --> 00:00:15,118

    it will signal darkness

    like we've never known.

     

    8

    00:00:15,159 --> 00:00:17,370

    Hayley's missing.

     

    9

    00:00:17,412 --> 00:00:18,538

    I'll find your mother.

     

    10

    00:00:18,579 --> 00:00:20,707

    And I swear

    I'll return her to you.

     

    11

    00:00:20,748 --> 00:00:22,917

    You see, Marcel,

    my disease has always been

     

    12

    00:00:22,959 --> 00:00:24,752

    blind devotion to my brother.

     

    13

    00:00:24,794 --> 00:00:26,462

    I'm a danger to my family.

     

    14

    00:00:26,504 --> 00:00:28,756

    So take away the memories.

    Compel me.

     

    15

    00:00:28,798 --> 00:00:30,591

    The promise of always and forever.

     

    16

    00:00:30,633 --> 00:00:32,552

    Forget it. Let it go.

     

    17

    00:00:34,000 --> 00:00:40,074

    AmericasCardroom.com brings poker back

    Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

     

    18

    00:00:50,111 --> 00:00:52,447

    You know where you're going, hon?

     

    19

    00:00:53,990 --> 00:00:56,868

    I ne... I need...

     

    20

    00:00:58,161 --> 00:01:00,121

    food.

     

    21

    00:01:00,163 --> 00:01:02,832

    Chicken and waffles,

    two miles up the road.

     

    22

    00:01:02,874 --> 00:01:04,792

    Good luck to you.

     

    23

    00:01:59,972 --> 00:02:01,891

    Is there a problem?

     

    24

    00:02:08,689 --> 00:02:10,233

    What is that?

     

    25

    00:02:10,274 --> 00:02:11,818

    What is what?

     

    26

    00:02:14,403 --> 00:02:16,364

    That noise.

     

    27

    00:02:16,405 --> 00:02:18,991

    Okay, um...

     

    28

    00:02:19,033 --> 00:02:21,494

    you look like

    you could use some help.

     

    29

    00:02:26,999 --> 00:02:29,418

    Hey. Yeah, I got a guy here

    that, uh, just put his hand

     

    30

    00:02:29,460 --> 00:02:31,921

    through our vending machine.

    He just punched a hole in it.

     

    31

    00:02:47,728 --> 00:02:49,230

    Come on!

     

    32

    00:02:49,272 --> 00:02:51,524

    Aah!

     

    33

    00:03:56,632 --> 00:03:58,630

    <font color="#800080">Synced & corrected by</font> <font color="#00FFFF">MaxPayne</font>

    == <font color="#808000">https://</font>subscene<font color="#808000">.com</font> ==

     

    34

    00:04:16,317 --> 00:04:18,235

    It's okay.

     

    35

    00:04:18,277 --> 00:04:20,696

    There's nothing to fear.

     

    36

    00:04:20,738 --> 00:04:22,949

    : There, there.

     

    37

    00:04:27,828 --> 00:04:30,665

    You're doing wonderfully.

     

    38

    00:04:34,669 --> 00:04:36,504

    That's right.

     

    39

    00:04:36,545 --> 00:04:38,339

    Be at peace now.

     

    40

    00:04:40,216 --> 00:04:43,094

    There you go.

     

    41

    00:05:06,534 --> 00:05:09,996

    Not big on audiences.

     

    42

    00:05:10,037 --> 00:05:11,706

    So unless you want to die,

     

    43

    00:05:11,747 --> 00:05:14,166

    I suggest you run.

     

    44

    00:05:15,501 --> 00:05:17,420

    I thought I was the only one.

     

    45

    00:05:24,218 --> 00:05:26,220

    What the hell do you want from me?

     

    46

    00:05:26,262 --> 00:05:27,555

    Are there more of us?

     

    47

    00:05:27,596 --> 00:05:30,141

    Wh-Where do we come from?

    What...

     

    48

    00:05:30,182 --> 00:05:31,559

    What are we?

     

    49

    00:05:31,600 --> 00:05:32,893

    Whatever game you're playing,

     

    50

    00:05:32,935 --> 00:05:34,395

    I'm not interested.

     

    51

    00:05:34,437 --> 00:05:36,772

    Please.

     

    52

    00:05:36,814 --> 00:05:39,108

    I need you to help me.

     

    53

    00:05:47,158 --> 00:05:48,993

    So what happened to us?

     

    54

    00:05:50,453 --> 00:05:53,080

    The long and short of it...

     

    55

    00:05:53,122 --> 00:05:55,166

    uh, you died, but so did I.

     

    56

    00:05:55,207 --> 00:05:57,209

    And somewhere along the way,

     

    57

    00:05:57,251 --> 00:05:59,628

    someone decided

    we were both worth saving.

     

    58

    00:06:01,255 --> 00:06:03,424

    You've never heard of vampires?

     

    59

    00:06:03,466 --> 00:06:05,634

    S-Stories, I think.

     

    60

    00:06:05,676 --> 00:06:07,553

    Um...

     

    61

    00:06:07,595 --> 00:06:09,638

    Uh, folklore.

     

    62

    00:06:09,680 --> 00:06:12,016

    Do I look like folklore to you?

     

    63

    00:06:14,810 --> 00:06:16,937

    Is there a cure?

     

    64

    00:06:16,979 --> 00:06:18,606

    Why would you want one?

     

    65

    00:06:18,647 --> 00:06:20,649

    Are you telling me

    that you enjoy this?

     

    66

    00:06:23,110 --> 00:06:25,571

    It's a small price to pay

    for all of our gifts,

     

    67

    00:06:25,613 --> 00:06:26,655

    don't you think?

     

    68

    00:06:26,697 --> 00:06:28,866

    Compared to when we were human?

     

    69

    00:06:28,908 --> 00:06:30,951

    I don't remember anything.

     

    70

    00:06:30,993 --> 00:06:32,203

    Nothing?

     

    71

    00:06:33,662 --> 00:06:37,374

    Parents, siblings?

     

    72

    00:06:37,416 --> 00:06:39,376

    The day that you were turned?

     

    73

    00:06:39,418 --> 00:06:42,296

    Six days ago...

     

    74

    00:06:42,338 --> 00:06:45,424

    I woke up on a bus,

     

    75

    00:06:45,466 --> 00:06:48,427

    and I was just starving.

     

    76

    00:06:57,311 --> 00:06:58,729

    I was forced to feed.

     

    77

    00:07:00,648 --> 00:07:02,066

    I...

     

    78

    00:07:02,108 --> 00:07:03,984

    You tell me what gift

     

    79

    00:07:04,026 --> 00:07:05,945

    you can possibly see in this.

     

    80

    00:07:11,784 --> 00:07:13,160

    Listen.

     

    81

    00:07:16,080 --> 00:07:18,332

    If we were human,

    it would sound like a thud.

     

    82

    00:07:18,374 --> 00:07:20,167

    But we hear the crisp

    cracking of varnish

     

    83

    00:07:20,209 --> 00:07:21,669

    splitting off the wood.

     

    84

    00:07:21,710 --> 00:07:24,046

    Tiny staccato echoes

    as the sound

     

    85

    00:07:24,088 --> 00:07:26,132

    hits pockets

    where sap once flowed,

     

    86

    00:07:26,173 --> 00:07:28,300

    and the thunderous boom

    of the metal legs

     

    87

    00:07:28,342 --> 00:07:30,594

    vibrating against the floor.

     

    88

    00:07:30,636 --> 00:07:33,055

    It used to be noise.

     

    89

    00:07:33,097 --> 00:07:35,724

    Now it's music.

     

    90

    00:07:35,766 --> 00:07:38,310

    On the other hand,

    we also catch fire in the sun,

     

    91

    00:07:38,352 --> 00:07:40,312

    but hey, nothing's perfect.

     

    92

    00:07:40,354 --> 00:07:41,981

    I've been in the sun every day.

     

    93

    00:07:43,649 --> 00:07:46,318

    Oh. You have a daylight ring.

     

    94

    00:07:49,572 --> 00:07:51,490

    This is...

     

    95

    00:07:53,284 --> 00:07:55,286

    Do you not have one?

     

    96

    00:07:55,327 --> 00:07:57,454

    Mm. I prefer the purity of night.

     

    97

    00:07:59,707 --> 00:08:03,419

    You really have no idea

    what happened to you,

     

    98

    00:08:03,460 --> 00:08:04,837

    do you?

     

    99

    00:08:04,879 --> 00:08:07,047

    There's a shadow

    of something. I...

     

    100

    00:08:07,089 --> 00:08:10,759

    I think I can see a man.

     

    101

    00:08:10,801 --> 00:08:14,096

    And he is saying my name,

     

    102

    00:08:14,138 --> 00:08:16,056

    but I can't remember my name.

     

    103

    00:08:16,098 --> 00:08:19,435

    And I cannot remember this man's face.

     

    104

    00:08:19,476 --> 00:08:21,687

    But when I woke up,

     

    105

    00:08:21,729 --> 00:08:23,147

    I looked at my cufflink

     

    106

    00:08:23,189 --> 00:08:25,024

    and it had the letter "E"

    engraved on it,

     

    107

    00:08:25,065 --> 00:08:28,402

    so I guess maybe

    it begins with "E."

     

    108

    00:08:28,444 --> 00:08:31,155

    Edmund.

     

    109

    00:08:31,197 --> 00:08:32,990

    Elliot.

     

    110

    00:08:33,032 --> 00:08:34,992

    Eleanor.

    You pick.

     

    111

    00:08:35,034 --> 00:08:36,785

    How about we just call you E?

     

    112

    00:08:36,827 --> 00:08:40,039

    E. Might be simpler.

     

    113

    00:08:40,080 --> 00:08:42,499

    The first time

    I've needed a name.

     

    114

    00:08:42,541 --> 00:08:44,335

    I have a name, too, you know.

    Oh.

     

    115

    00:08:44,376 --> 00:08:46,754

    : I'm sorry.

    Antoinette.

     

    116

    00:08:46,795 --> 00:08:49,465

    Well, it's a pleasure

    to meet you, Antoinette.

     

    117

    00:08:51,634 --> 00:08:53,385

    Thank you.

     

    118

    00:09:02,686 --> 00:09:05,105

    So, you have your ring,

     

    119

    00:09:05,147 --> 00:09:06,732

    some cufflinks.

     

    120

    00:09:06,774 --> 00:09:08,859

    Is that it?

     

    121

    00:09:08,901 --> 00:09:10,986

    Not quite.

     

    122

    00:09:13,906 --> 00:09:16,283

    This is where

    you've been living?

     

    123

    00:09:16,325 --> 00:09:17,868

    If you can call it that.

     

    124

    00:09:22,498 --> 00:09:24,041

    The way I'm forced to feed,

     

    125

    00:09:24,083 --> 00:09:26,502

    I'm lucky if my victims

    even have a wallet.

     

    126

    00:09:28,545 --> 00:09:30,297

    Oh, you've never compelled.

     

    127

    00:09:30,339 --> 00:09:33,550

    Oh, you are in for a treat.

     

    128

    00:09:33,592 --> 00:09:36,011

    Just by looking

    deep into someone's eyes,

     

    129

    00:09:36,053 --> 00:09:38,138

    you can make them

    do whatever you want.

     

    130

    00:09:39,807 --> 00:09:41,850

    Wait, is that what you were

    doing when I found you?

     

    131

    00:09:43,185 --> 00:09:45,396

    I-I heard you whispering.

     

    132

    00:09:45,437 --> 00:09:48,649

    I prefer to avoid the struggle.

     

    133

    00:09:48,691 --> 00:09:50,985

    Is that what you wanted to show me?

    Yes.

     

    134

    00:10:04,123 --> 00:10:05,624

    Maybe you were a butler.

     

    135

    00:10:08,669 --> 00:10:10,337

    What's this?

     

    136

    00:10:10,379 --> 00:10:11,505

    I don't know.

     

    137

    00:10:16,135 --> 00:10:18,053

    I know I didn't write it.

     

    138

    00:11:19,249 --> 00:11:21,168

    Shall we?

     

    139

    00:11:21,209 --> 00:11:23,837

    Where did you say

     

    140

    00:11:23,879 --> 00:11:26,006

    that you heard

    about this place again?

     

    141

    00:11:26,048 --> 00:11:27,841

    I didn't.

     

    142

    00:11:29,259 --> 00:11:30,928

    I wanted to surprise you.

     

    143

    00:11:30,969 --> 00:11:34,556

    You're an amnesiac

    with zero life experience.

     

    144

    00:11:34,598 --> 00:11:37,225

    You really think you ought

    to be planning surprises?

     

    145

    00:11:37,267 --> 00:11:39,770

    Consider it a thank-you

     

    146

    00:11:39,811 --> 00:11:42,356

    for taking me under your wing

    these past few weeks.

     

    147

    00:11:42,397 --> 00:11:44,608

    I mean, I'd just take you

    someplace nice, and...

     

    148

    00:11:44,650 --> 00:11:47,945

    I promise to get you home

    by midnight.

     

    149

    00:11:47,986 --> 00:11:50,322

    Sounds wholesome.

     

    150

    00:11:50,364 --> 00:11:53,158

    If you prefer debauchery...

     

    151

    00:11:53,200 --> 00:11:54,993

    we can do that.

     

    152

    00:11:55,035 --> 00:11:57,621

    Well...

     

    153

    00:11:57,663 --> 00:11:59,831

    now I'm intrigued.

     

    154

    00:12:26,233 --> 00:12:28,860

    Let's get this party started!

     

    155

    00:12:39,204 --> 00:12:40,747

    Surprise.

     

    156

    00:12:40,789 --> 00:12:44,042

    I found more of us.

     

    157

    00:13:00,392 --> 00:13:03,186

    I'm just gonna get another shot.

     

    158

    00:13:16,074 --> 00:13:17,159

    Merci.

     

    159

    00:13:17,200 --> 00:13:18,952

    Voilà. Oh, good evening, monsieur.

     

    160

    00:13:22,289 --> 00:13:24,291

    What happened? You disappeared.

     

    161

    00:13:24,332 --> 00:13:26,251

    Hundred-year-old recipe.

     

    162

    00:13:28,962 --> 00:13:32,591

    His mother bakes them every day

    for her friends in Manosque.

     

    163

    00:13:32,632 --> 00:13:34,593

    It's lovely there.

     

    164

    00:13:34,634 --> 00:13:36,970

    Peaceful.

    Did I do something wrong?

     

    165

    00:13:39,097 --> 00:13:41,475

    I appreciated the gesture.

     

    166

    00:13:41,516 --> 00:13:42,642

    But what?

     

    167

    00:13:42,684 --> 00:13:46,271

    I don't do group feeds.

     

    168

    00:13:46,313 --> 00:13:48,523

    Besides, vampires like that

     

    169

    00:13:48,565 --> 00:13:50,817

    have a thing

    about vampires like me.

     

    170

    00:13:50,859 --> 00:13:52,694

    I don't understand. They

    didn't even know you, right?

     

    171

    00:13:52,736 --> 00:13:54,279

    Sure, they do.

     

    172

    00:13:54,321 --> 00:13:56,573

    I don't wear the ring.

    I don't feed like them.

     

    173

    00:13:56,615 --> 00:13:57,991

    Do you know how many times

    they've threatened

     

    174

    00:13:58,033 --> 00:14:00,368

    to tie me up and burn me in the sun?

     

    175

    00:14:00,410 --> 00:14:03,622

    I'm so sorry, Antoinette. I...

     

    176

    00:14:08,335 --> 00:14:11,296

    I had no idea.

    You seem so happy.

     

    177

    00:14:13,256 --> 00:14:14,591

    I am.

     

    178

    00:14:19,387 --> 00:14:22,057

    The family that turned me

     

    179

    00:14:22,099 --> 00:14:23,892

    had all these rules

     

    180

    00:14:23,934 --> 00:14:26,311

    about how to be a vampire.

     

    181

    00:14:26,353 --> 00:14:29,731

    Felt like I'd suddenly

    entered into a convent.

     

    182

    00:14:29,773 --> 00:14:31,733

    So I walked away.

     

    183

    00:14:31,775 --> 00:14:34,236

    And I struggled...

     

    184

    00:14:34,277 --> 00:14:35,862

    for years.

     

    185

    00:14:35,904 --> 00:14:37,948

    Obsessing about my old life,

     

    186

    00:14:37,989 --> 00:14:40,325

    the friends and family

    that I'd lost.

     

    187

    00:14:40,367 --> 00:14:43,036

    And then one day I realized...

     

    188

    00:14:43,078 --> 00:14:45,122

    it was the daylight ring.

     

    189

    00:14:45,163 --> 00:14:46,915

    It let me live in the sun,

     

    190

    00:14:46,957 --> 00:14:49,000

    pretending to be human.

     

    191

    00:14:49,042 --> 00:14:52,671

    I couldn't embrace

    what I'd become.

     

    192

    00:14:52,712 --> 00:14:54,172

    So I...

     

    193

    00:14:54,214 --> 00:14:57,217

    I took the ring off again.

     

    194

    00:14:57,259 --> 00:15:00,137

    Returned to what

    I'd been taught by my family.

     

    195

    00:15:00,178 --> 00:15:02,639

    Now, their rules ground me.

     

    196

    00:15:02,681 --> 00:15:06,351

    It's the only way

    that I've found happiness.

     

    197

    00:15:06,393 --> 00:15:08,311

    You all right?

     

    198

    00:15:12,482 --> 00:15:15,193

    I'm sorry. All this talk

    about my past...

     

    199

    00:15:15,235 --> 00:15:17,863

    it must be hard to hear.

     

    200

    00:15:19,990 --> 00:15:21,992

    What if I never remember?

     

    201

    00:15:22,033 --> 00:15:24,744

    You want peace of mind?

     

    202

    00:15:24,786 --> 00:15:26,913

    Accept who you are now.

     

    203

    00:15:33,336 --> 00:15:34,671

    Mm.

     

    204

    00:15:34,713 --> 00:15:37,299

    Most wear the rings

     

    205

    00:15:37,340 --> 00:15:39,342

    and mingle with the humans

     

    206

    00:15:39,384 --> 00:15:41,595

    as if nothing had happened.

     

    207

    00:15:41,636 --> 00:15:43,930

    As if we never died.

     

    208

    00:15:43,972 --> 00:15:47,642

    But we did.

     

    209

    00:15:47,684 --> 00:15:50,896

    And we can't forget that.

     

    210

    00:15:54,024 --> 00:15:56,860

    My death was brutal.

     

    211

    00:15:56,902 --> 00:16:00,197

    Tied to a stake

    and stoned by my village.

     

    212

    00:16:00,238 --> 00:16:03,158

    I wouldn't wish that on anyone.

     

    213

    00:16:04,784 --> 00:16:08,079

    But I'm in control now.

     

    214

    00:16:08,121 --> 00:16:10,123

    And I get to choose:

     

    215

    00:16:10,165 --> 00:16:12,959

    I can either slaughter

    my prey carelessly

     

    216

    00:16:13,001 --> 00:16:15,837

    and lose myself in

    that same violence...

     

    217

    00:16:18,006 --> 00:16:21,927

    or I can be mindful,

     

    218

    00:16:21,968 --> 00:16:24,804

    compassionate in

    their last moments.

     

    219

    00:16:26,890 --> 00:16:29,935

    When I do that,

    everyone benefits.

     

    220

    00:16:29,976 --> 00:16:31,770

    How do you mean?

    Well,

     

    221

    00:16:31,811 --> 00:16:33,521

    human chemistry is delicate.

     

    222

    00:16:33,563 --> 00:16:36,816

    When they die, their bodies

    are flooded with hormones.

     

    223

    00:16:36,858 --> 00:16:38,443

    Terrify them and you're drinking

     

    224

    00:16:38,485 --> 00:16:41,238

    from a well of cortisol.

     

    225

    00:16:41,279 --> 00:16:44,449

    Blood tainted with fear.

     

    226

    00:16:46,952 --> 00:16:49,371

    I've never tasted that fear.

     

    227

    00:16:51,248 --> 00:16:53,750

    That's all you've ever tasted.

     

    228

    00:17:10,350 --> 00:17:13,061

    Oh, you're doing wonderfully.

     

    229

    00:17:13,103 --> 00:17:15,146

    Yeah.

     

    230

    00:17:15,188 --> 00:17:17,440

    That's it.

     

    231

    00:17:37,711 --> 00:17:40,880

    Yeah, that's it.

     

    232

    00:17:54,686 --> 00:17:57,105

    Was it worth it?

     

    233

    00:18:02,485 --> 00:18:05,655

    Without question.

    Mm.

     

    234

    00:18:08,158 --> 00:18:10,577

    So, I take it that's the ritual.

     

    235

    00:18:10,618 --> 00:18:12,954

    Burial by water?

     

    236

    00:18:12,996 --> 00:18:15,332

    Yes.

     

    237

    00:18:15,373 --> 00:18:18,084

    And then I fly back

    to Transylvania.

     

    238

    00:18:18,126 --> 00:18:19,919

    Interesting.

    Where, presumably,

     

    239

    00:18:19,961 --> 00:18:22,547

    you sleep hanging upside down.

     

    240

    00:18:26,885 --> 00:18:29,512

    And he speaks French,

    apparently.

     

    241

    00:18:30,764 --> 00:18:33,475

    Apparently. Wow.

     

    242

    00:18:33,516 --> 00:18:36,227

    But can he play?

     

    243

    00:19:07,801 --> 00:19:09,969

    Put your fingers on mine.

     

    244

    00:19:23,358 --> 00:19:26,611

    Wait.

     

    245

    00:19:26,653 --> 00:19:29,030

    I know this feeling.

     

    246

    00:19:29,072 --> 00:19:32,033

    I know this.

     

    247

    00:19:43,753 --> 00:19:45,713

    We're being watched.

     

    248

    00:19:46,756 --> 00:19:47,841

    Elijah.

     

    249

    00:19:49,384 --> 00:19:51,094

    What the hell

    are you doing here?

     

    250

    00:20:02,756 --> 00:20:04,299

    Who are you?

     

    251

    00:20:04,341 --> 00:20:06,009

    It doesn't matter.

     

    252

    00:20:06,051 --> 00:20:08,804

    What matters is somebody's

    coming back to town soon,

     

    253

    00:20:08,845 --> 00:20:10,931

    and you can't be anywhere

    near her when she does.

     

    254

    00:20:10,972 --> 00:20:12,516

    Please. Who is she?

     

    255

    00:20:13,934 --> 00:20:15,268

    You need to leave this city.

     

    256

    00:20:15,310 --> 00:20:17,062

    Get away from him.

     

    257

    00:20:17,104 --> 00:20:18,522

    This doesn't concern you.

     

    258

    00:20:18,563 --> 00:20:21,149

    Go now,

     

    259

    00:20:21,191 --> 00:20:22,901

    or I'll kill you both.

     

    260

    00:20:25,153 --> 00:20:26,613

    That was him.

     

    261

    00:20:26,655 --> 00:20:29,533

    That was the man, the face

    that I couldn't remember.

     

    262

    00:20:29,574 --> 00:20:32,577

    Elijah.

     

    263

    00:20:32,619 --> 00:20:33,954

    We have to go after him.

     

    264

    00:20:33,995 --> 00:20:35,706

    He threatened to kill us.

     

    265

    00:20:35,747 --> 00:20:37,082

    This man knows who I am.

     

    266

    00:20:37,124 --> 00:20:38,792

    It's a suicide mission.

     

    267

    00:20:38,834 --> 00:20:41,670

    And the sun's almost up.

    Okay, so,

     

    268

    00:20:41,712 --> 00:20:43,880

    let me spend the day tomorrow

    finding out whatever I can,

     

    269

    00:20:43,922 --> 00:20:46,758

    and then as soon as

    it is dark, you and I...

     

    270

    00:20:46,800 --> 00:20:49,678

    Can dive headfirst into whatever

    drama you left behind?

     

    271

    00:20:49,720 --> 00:20:51,304

    Even if it kills us?

     

    272

    00:20:51,346 --> 00:20:54,433

    Don't let me do this on my own.

     

    273

    00:20:54,474 --> 00:20:56,017

    I can't.

     

    274

    00:20:57,602 --> 00:21:00,397

    But we both know

    that you have to.

     

    275

    00:21:02,858 --> 00:21:06,194

    This road of yours...

     

    276

    00:21:06,236 --> 00:21:08,405

    it's dangerous.

     

    277

    00:21:08,447 --> 00:21:09,906

    Who knows where it ends

     

    278

    00:21:09,948 --> 00:21:11,992

    or what you'll find out

    along the way.

     

    279

    00:21:12,033 --> 00:21:15,620

    It's okay.

     

    280

    00:21:15,662 --> 00:21:17,622

    I've been there.

     

    281

    00:21:17,664 --> 00:21:20,000

    I understand.

     

    282

    00:21:20,041 --> 00:21:23,503

    But that's not

    how I live my life.

     

    283

    00:21:23,545 --> 00:21:25,422

    Not anymore.

     

    284

    00:21:33,054 --> 00:21:34,806

    Good luck.

     

    285

    00:21:34,848 --> 00:21:36,767

    Elijah.

     

    286

    00:21:38,185 --> 00:21:39,770

    It was nice...

     

    287

    00:21:39,811 --> 00:21:42,522

    sharing New York City with you.

     

    288

    00:22:36,785 --> 00:22:38,829

    Elijah.

     

    289

    00:22:38,870 --> 00:22:40,247

    Even without memories,

     

    290

    00:22:40,288 --> 00:22:42,958

    you are still a pain in my ass.

     

    291

    00:22:42,999 --> 00:22:45,460

    Did you forget how to read, too?

     

    292

    00:22:45,502 --> 00:22:48,046

    What are you talking about?

     

    293

    00:22:48,088 --> 00:22:50,841

    The note in your pocket.

     

    294

    00:22:52,342 --> 00:22:54,761

    How do you know about that?

     

    295

    00:23:00,809 --> 00:23:02,477

    I wrote it.

     

    296

    00:23:04,688 --> 00:23:06,565

    Who are you?

     

    297

    00:23:06,606 --> 00:23:08,942

    Let it go.

    Tell me why you wrote it.

     

    298

    00:23:08,984 --> 00:23:12,320

    Tell me wh...

    Because you asked me to!

     

    299

    00:23:20,412 --> 00:23:23,790

    You did this for someone.

     

    300

    00:23:23,832 --> 00:23:26,751

    A kid. A girl.

     

    301

    00:23:26,793 --> 00:23:28,378

    And she means everything to you.

     

    302

    00:23:28,420 --> 00:23:30,589

    And if you keep going

    down this path,

     

    303

    00:23:30,630 --> 00:23:33,592

    the one who's gonna

    pay the price is her.

     

    304

    00:23:35,010 --> 00:23:37,095

    You did the right thing.

     

    305

    00:23:38,221 --> 00:23:40,682

    Trust yourself, Elijah.

     

    306

    00:23:43,602 --> 00:23:46,730

    And make a life somewhere else.

     

    307

    00:25:05,976 --> 00:25:07,936

    What are you doing here?

     

    308

    00:25:07,978 --> 00:25:09,270

    Looking for you.

     

    309

    00:25:16,820 --> 00:25:20,490

    Did you learn anything

    about... who you are?

     

    310

    00:25:22,993 --> 00:25:24,619

    Only that...

     

    311

    00:25:24,661 --> 00:25:27,205

    obsessing about my past...

     

    312

    00:25:27,247 --> 00:25:29,874

    it brings me nothing but misery

     

    313

    00:25:29,916 --> 00:25:31,751

    and torment.

     

    314

    00:25:35,588 --> 00:25:37,507

    And that I miss you.

     

    315

    00:25:43,888 --> 00:25:45,890

    Can you forgive me?

     

    316

    00:25:47,934 --> 00:25:50,145

    There's nothing to forgive.

     

    317

    00:25:51,938 --> 00:25:54,315

    Viens ici.

     

    318

    00:26:23,752 --> 00:26:25,670

    Merci beaucoup.

     

    319

    00:26:31,050 --> 00:26:32,427

    : Hmm.

     

    320

    00:26:34,137 --> 00:26:36,181

    What is it?

     

    321

    00:26:37,849 --> 00:26:40,435

    Seven years ago,

    I walked into this bar.

     

    322

    00:26:42,061 --> 00:26:44,063

    Seeing you...

     

    323

    00:26:44,105 --> 00:26:47,233

    is a sensation

    I don't think I could...

     

    324

    00:26:47,275 --> 00:26:49,569

    describe to you.

     

    325

    00:26:51,488 --> 00:26:53,239

    I'll tell you this.

     

    326

    00:26:55,366 --> 00:26:57,577

    Whoever I am now...

     

    327

    00:26:57,619 --> 00:27:00,455

    I want you.

     

    328

    00:27:04,125 --> 00:27:06,544

    If you'll have me.

     

    329

    00:27:10,089 --> 00:27:12,008

    No, no, no, wait.

    What?

     

    330

    00:27:12,050 --> 00:27:14,302

    We're gonna need some champagne.

     

    331

    00:27:32,320 --> 00:27:34,405

    Looking for this?

     

    332

    00:27:35,532 --> 00:27:39,452

    1928 Clos du Monet.

     

    333

    00:27:39,494 --> 00:27:41,579

    Hmm. Pricey.

     

    334

    00:27:43,832 --> 00:27:45,917

    Do you know who I am?

     

    335

    00:27:45,959 --> 00:27:50,004

    Someone who's about to regret

    his hideous timing.

     

    336

    00:27:50,046 --> 00:27:53,508

    You've spent a handful

    of years with Elijah.

     

    337

    00:27:53,550 --> 00:27:56,052

    You've treated him well,

    you've taken good care of him.

     

    338

    00:27:56,094 --> 00:27:57,971

    I suppose

    I should be thanking you.

     

    339

    00:27:58,012 --> 00:28:01,266

    But alas, all good things

    come to an end.

     

    340

    00:28:01,307 --> 00:28:04,269

    I'm afraid your services

    are no longer required.

     

    341

    00:28:04,310 --> 00:28:05,645

    You see...

     

    342

    00:28:05,687 --> 00:28:09,983

    I'm taking

    my brother home tonight.

     

    343

    00:28:11,609 --> 00:28:13,903

    You're done with Elijah.

     

    344

    00:28:13,945 --> 00:28:16,239

    You're going to reject

    his proposal,

     

    345

    00:28:16,281 --> 00:28:19,576

    and then you're going

    to exit this bar

     

    346

    00:28:19,617 --> 00:28:21,786

    and my brother's life...

     

    347

    00:28:21,828 --> 00:28:23,371

    forever.

     

    348

    00:28:24,664 --> 00:28:26,666

    Do you understand?

     

    349

    00:28:27,792 --> 00:28:29,878

    I understand.

     

    350

    00:28:29,919 --> 00:28:31,337

    Hmm.

     

    351

    00:28:35,884 --> 00:28:38,094

    What happened to the champagne?

     

    352

    00:28:38,136 --> 00:28:39,971

    I have something to tell you,

     

    353

    00:28:40,013 --> 00:28:41,973

    and it won't be easy to hear.

     

    354

    00:28:44,475 --> 00:28:46,102

    Play with me.

     

    355

    00:28:50,148 --> 00:28:52,567

    What's going on?

     

    356

    00:28:58,072 --> 00:29:00,366

    When I came here,

     

    357

    00:29:00,408 --> 00:29:03,077

    I tried to force myself

    to forget you...

     

    358

    00:29:04,412 --> 00:29:06,748

    to stay present,

     

    359

    00:29:06,789 --> 00:29:10,501

    to give up all hope

    that you'd ever show up.

     

    360

    00:29:10,543 --> 00:29:12,337

    And then you did.

     

    361

    00:29:12,378 --> 00:29:14,964

    And these years...

     

    362

    00:29:15,006 --> 00:29:17,383

    they've been the happiest

    of my life, too.

     

    363

    00:29:17,425 --> 00:29:20,303

    But what is it?

     

    364

    00:29:20,345 --> 00:29:23,848

    It seems that your past

    has caught up with you.

     

    365

    00:29:23,890 --> 00:29:26,184

    Keep playing.

     

    366

    00:29:26,225 --> 00:29:28,728

    Keep playing.

     

    367

    00:29:28,770 --> 00:29:32,523

    There was a man waiting for me

    in the kitchen.

     

    368

    00:29:33,900 --> 00:29:35,610

    He tried to compel me

     

    369

    00:29:35,652 --> 00:29:37,528

    to walk away from you forever.

     

    370

    00:29:39,405 --> 00:29:42,241

    He said that he's come

    to take you home.

     

    371

    00:29:42,283 --> 00:29:45,578

    Antoinette...

     

    372

    00:29:45,620 --> 00:29:48,706

    get everyone out of here.

     

    373

    00:29:48,748 --> 00:29:51,334

    Immediately.

     

    374

    00:29:55,088 --> 00:29:56,673

    Please.

     

    375

    00:29:59,425 --> 00:30:02,428

    On ferme.

     

    376

    00:30:02,470 --> 00:30:04,764

    Vous devez tous partir.

     

    377

    00:30:39,382 --> 00:30:42,093

    Your name is Elijah Mikaelson.

     

    378

    00:30:42,135 --> 00:30:45,847

    You may not remember

    yourself or your family,

     

    379

    00:30:45,888 --> 00:30:48,182

    but we need your help.

     

    380

    00:30:48,224 --> 00:30:51,185

    Our family is in crisis.

     

    381

    00:30:51,227 --> 00:30:54,147

    I've come to take you

    back to New Orleans.

     

    382

    00:30:58,939 --> 00:31:00,441

    Say something, brother.

     

    383

    00:31:00,483 --> 00:31:03,402

    I'm not your brother.

     

    384

    00:31:03,444 --> 00:31:06,363

    You are. And your family

    needs you home.

     

    385

    00:31:06,405 --> 00:31:08,407

    This is my home.

    This is not a request.

     

    386

    00:31:08,449 --> 00:31:11,952

    You will return with me,

    willingly or otherwise.

     

    387

    00:31:18,375 --> 00:31:21,295

    It'll have to be otherwise.

     

    388

    00:31:25,049 --> 00:31:27,468

    We made a vow.

     

    389

    00:31:27,510 --> 00:31:29,220

    Always and forever.

     

    390

    00:31:29,261 --> 00:31:31,514

    You're talking

    about somebody else's life.

     

    391

    00:31:31,555 --> 00:31:33,557

    No, this is still your life!

     

    392

    00:31:33,599 --> 00:31:35,935

    You have responsibilities!

     

    393

    00:31:35,976 --> 00:31:39,021

    You cannot just abandon them

    for a fairy tale, playing piano

     

    394

    00:31:39,063 --> 00:31:40,439

    in the French countryside!

     

    395

    00:31:40,481 --> 00:31:42,441

    I'm just gonna stand by

    and watch

     

    396

    00:31:42,483 --> 00:31:45,277

    as you destroy everything

    that I've built here?

     

    397

    00:31:47,363 --> 00:31:49,323

    Do you honestly think

    you have a choice?

     

    398

    00:32:02,586 --> 00:32:06,173

    You have no idea the risk

    I'm taking simply by being here!

     

    399

    00:32:06,215 --> 00:32:09,760

    There are consequences to us

    being together! Don't you see?

     

    400

    00:32:09,802 --> 00:32:11,136

    So leave!

     

    401

    00:32:12,596 --> 00:32:14,765

    I would never have come

     

    402

    00:32:14,807 --> 00:32:16,517

    if the circumstances

    weren't dire.

     

    403

    00:32:16,559 --> 00:32:19,770

    I don't care.

     

    404

    00:32:19,812 --> 00:32:22,064

    Your reasons don't matter to me.

     

    405

    00:32:22,106 --> 00:32:24,650

    You once convinced me

     

    406

    00:32:24,692 --> 00:32:26,652

    that Hayley's life was worth saving,

     

    407

    00:32:26,694 --> 00:32:28,988

    that my daughter's life

    was worth saving.

     

    408

    00:32:33,075 --> 00:32:34,743

    Please, Elijah.

     

    409

    00:32:36,036 --> 00:32:37,788

    Hayley is missing.

     

    410

    00:32:37,830 --> 00:32:39,832

    Hayley.

     

    411

    00:32:39,874 --> 00:32:43,544

    Even in your addled state, that

    name must mean something to you!

     

    412

    00:32:46,171 --> 00:32:48,757

    No more than the name Mikaelson.

     

    413

    00:32:49,884 --> 00:32:52,094

    We are your family!

     

    414

    00:32:53,554 --> 00:32:55,347

    You love us.

     

    415

    00:32:55,389 --> 00:32:57,391

    You love me.

     

    416

    00:33:12,406 --> 00:33:15,367

    We have to get to the catacombs.

     

    417

    00:33:15,409 --> 00:33:17,119

    There are tunnels beneath us.

     

    418

    00:33:17,161 --> 00:33:18,579

    Klaus can't die.

     

    419

    00:33:18,621 --> 00:33:22,291

    That stake...

    Was quite an inconvenience.

     

    420

    00:33:23,918 --> 00:33:26,503

    Unless you'd like me

    to return the favor, luv,

     

    421

    00:33:26,545 --> 00:33:28,422

    I suggest you run along.

     

    422

    00:33:29,840 --> 00:33:32,217

    I'm not going anywhere with you.

     

    423

    00:33:33,344 --> 00:33:36,513

    I'm begging you, brother.

     

    424

    00:33:36,555 --> 00:33:38,599

    You may not think you know me.

     

    425

    00:33:38,641 --> 00:33:42,311

    Or Rebekah or Kol or Freya

    or Hope or even Hayley.

     

    426

    00:33:42,353 --> 00:33:45,731

    But we are your family.

     

    427

    00:33:45,773 --> 00:33:48,901

    Everyone you love needs you now.

     

    428

    00:33:48,943 --> 00:33:51,111

    Everyone I love is right here.

     

    429

    00:33:52,488 --> 00:33:54,490

    And don't waste your breath.

     

    430

    00:33:54,531 --> 00:33:57,242

    I know exactly who I am.

     

    431

    00:33:58,827 --> 00:34:00,788

    See, I ran into

     

    432

    00:34:00,829 --> 00:34:03,666

    Marcel Gerard a few years ago

    in New York City.

     

    433

    00:34:03,707 --> 00:34:05,042

    He tell you about that?

     

    434

    00:34:06,543 --> 00:34:08,170

    I didn't recognize him,

    of course,

     

    435

    00:34:08,212 --> 00:34:09,588

    but he did say my name.

     

    436

    00:34:09,630 --> 00:34:11,799

    And that was all

    that I needed to learn about

     

    437

    00:34:11,840 --> 00:34:13,258

    my former life.

    So, yeah,

     

    438

    00:34:13,300 --> 00:34:15,094

    I don't have all the memories,

     

    439

    00:34:15,135 --> 00:34:18,639

    but I know all about you...

     

    440

    00:34:18,681 --> 00:34:23,143

    and Rebekah, Kol, Freya,

     

    441

    00:34:23,185 --> 00:34:27,272

    Hope, and even Hayley.

     

    442

    00:34:27,314 --> 00:34:30,901

    And I don't care

    about any of you.

     

    443

    00:34:32,695 --> 00:34:36,073

    You may have a wealth

    of knowledge at your disposal...

     

    444

    00:34:36,115 --> 00:34:38,742

    facts, figures,

    names, and dates...

     

    445

    00:34:38,784 --> 00:34:40,494

    but you lack all the feelings.

     

    446

    00:34:40,536 --> 00:34:42,913

    The love and the loyalty.

     

    447

    00:34:42,955 --> 00:34:46,208

    A thousand years of family!

     

    448

    00:34:46,250 --> 00:34:48,460

    Elijah Mikaelson spent every day

    of his wretched life

     

    449

    00:34:48,502 --> 00:34:51,213

    trying to save you

    from yourself.

     

    450

    00:34:51,255 --> 00:34:54,216

    I mean, I can't even imagine

    a more miserable existence.

     

    451

    00:34:54,258 --> 00:34:55,634

    From what I understand,

     

    452

    00:34:55,676 --> 00:34:58,137

    that poor bastard

    was lucky to find...

     

    453

    00:34:58,178 --> 00:35:00,681

    any moment of pleasure.

     

    454

    00:35:02,349 --> 00:35:04,977

    That's not me.

     

    455

    00:35:05,019 --> 00:35:07,938

    That's not who I am.

     

    456

    00:35:12,026 --> 00:35:13,944

    I love this life.

     

    457

    00:35:15,070 --> 00:35:17,740

    I love it all.

     

    458

    00:35:18,949 --> 00:35:21,201

    I love the quiet of the night.

     

    459

    00:35:21,243 --> 00:35:25,706

    The taste of my prey when they

    truly embrace their demise.

     

    460

    00:35:25,748 --> 00:35:29,043

    I worship every single dawn

    that I spend here,

     

    461

    00:35:29,084 --> 00:35:33,005

    here, where I'm truly,

    truly loved.

     

    462

    00:35:34,131 --> 00:35:36,759

    Such poetry.

     

    463

    00:35:38,844 --> 00:35:42,431

    But it means nothing

    without family,

     

    464

    00:35:42,473 --> 00:35:45,392

    without purpose.

     

    465

    00:35:45,434 --> 00:35:49,730

    You... were not unhappy.

     

    466

    00:35:49,772 --> 00:35:50,898

    No.

     

    467

    00:35:50,939 --> 00:35:53,817

    You were a king amongst men.

     

    468

    00:35:53,859 --> 00:35:55,444

    We both were,

     

    469

    00:35:55,486 --> 00:35:58,489

    standing shoulder to shoulder

    through the ages.

     

    470

    00:35:58,530 --> 00:36:02,701

    We had glorious times together.

     

    471

    00:36:02,743 --> 00:36:05,788

    And we will have

    more of them still.

     

    472

    00:36:08,624 --> 00:36:12,836

    Please, Elijah...

     

    473

    00:36:23,347 --> 00:36:26,058

    Elijah Mikaelson is dead.

     

    474

    00:36:57,204 --> 00:37:00,166

    You need to grab your suitcase.

     

    475

    00:37:00,207 --> 00:37:02,335

    Mine is almost full.

     

    476

    00:37:05,212 --> 00:37:07,381

    We really need to get moving.

     

    477

    00:37:07,423 --> 00:37:09,342

    You knew that Klaus

     

    478

    00:37:09,383 --> 00:37:11,218

    was an Original.

     

    479

    00:37:11,260 --> 00:37:13,721

    You knew a stake

    wouldn't kill him.

     

    480

    00:37:13,763 --> 00:37:15,723

    And you knew that he

    couldn't compel you.

     

    481

    00:37:18,225 --> 00:37:20,227

    You knew about me.

     

    482

    00:37:23,314 --> 00:37:26,275

    How long

    you been taking vervain?

     

    483

    00:37:32,406 --> 00:37:35,785

    Since the first time

    that I saw you.

     

    484

    00:37:35,826 --> 00:37:38,204

    I knew exactly who you were.

     

    485

    00:37:38,245 --> 00:37:41,207

    The stories about your family

     

    486

    00:37:41,248 --> 00:37:43,209

    are legendary.

     

    487

    00:37:43,250 --> 00:37:46,212

    You have enemies

    all over the world.

     

    488

    00:37:46,253 --> 00:37:49,256

    Your own note said,

    "Don't look back."

     

    489

    00:37:49,298 --> 00:37:52,468

    What if I told you something

    that put you in danger?

     

    490

    00:37:56,430 --> 00:37:58,432

    I'm sorry that I lied.

     

    491

    00:37:58,474 --> 00:38:02,103

    But I wasn't the only one

    carrying around a secret.

     

    492

    00:38:02,144 --> 00:38:04,730

    Why did you hide who you are

    from me?

     

    493

    00:38:04,772 --> 00:38:09,151

    Mikaelsons are nothing

    but chaos and bloodshed.

     

    494

    00:38:09,193 --> 00:38:11,862

    I don't want you

    to know that part of me.

     

    495

    00:38:18,202 --> 00:38:21,163

    But that's not who you are.

     

    496

    00:38:21,205 --> 00:38:24,125

    It's not who you've become.

     

    497

    00:38:26,293 --> 00:38:28,170

    We choose who we are.

     

    498

    00:38:28,212 --> 00:38:30,965

    Every day, every moment.

     

    499

    00:38:31,006 --> 00:38:33,259

    I learned that a long time ago.

     

    500

    00:38:33,300 --> 00:38:37,471

    And I've remembered it again,

    watching you.

     

    501

    00:38:37,513 --> 00:38:41,934

    Please, I know we still

    have a lot to talk about,

     

    502

    00:38:41,976 --> 00:38:43,602

    but we need to go

    before the sun comes up

     

    503

    00:38:43,644 --> 00:38:45,438

    or Klaus comes back and...

     

    504

    00:38:45,479 --> 00:38:46,856

    tears us both to pieces.

     

    505

    00:38:46,897 --> 00:38:47,982

    He's not coming back.

     

    506

    00:38:48,023 --> 00:38:49,316

    You don't know that.

     

    507

    00:38:49,358 --> 00:38:51,902

    Yes, I do.

     

    508

    00:38:51,944 --> 00:38:56,323

    They say Elijah Mikaelson

    was his North Star,

     

    509

    00:38:56,365 --> 00:38:59,076

    that he guided Klaus

    through the darkest parts

     

    510

    00:38:59,118 --> 00:39:01,078

    of his pathetic life.

     

    511

    00:39:01,120 --> 00:39:04,415

    So to renounce that family,

     

    512

    00:39:04,457 --> 00:39:08,419

    to renounce him

    the way that I did,

     

    513

    00:39:08,461 --> 00:39:11,046

    I saw it.

     

    514

    00:39:11,088 --> 00:39:15,885

    I watched the light vanish

    from his eyes.

     

    515

    00:39:20,014 --> 00:39:21,640

    This immovable man,

     

    516

    00:39:21,682 --> 00:39:25,770

    this legendary

    Niklaus Mikaelson was...

     

    517

    00:39:25,811 --> 00:39:27,062

    broken.

     

    518

    00:39:27,104 --> 00:39:29,565

    Freya...

     

    519

    00:39:29,607 --> 00:39:33,194

    I couldn't find him in France.

     

    520

    00:39:34,779 --> 00:39:36,071

    He's gone.

     

    521

    00:39:38,032 --> 00:39:40,743

    So, yes, Antoinette,

    he's leaving.

     

    522

    00:39:44,246 --> 00:39:46,791

    He's leaving,

    and he's not coming back.

     

    523

    00:39:46,832 --> 00:39:50,628

    And... who is Hayley?

     

    524

    00:39:50,669 --> 00:39:53,714

    Someone Elijah Mikaelson

    used to love.

     

    525

    00:39:53,756 --> 00:39:56,926

    Once upon a time.

     

    526

    00:39:56,967 --> 00:39:59,929

    That was another lifetime.

     

    527

    00:39:59,970 --> 00:40:03,224

    I can't imagine loving anyone

    the way I love you.

     

    528

    00:40:04,350 --> 00:40:06,644

    So,

     

    529

    00:40:06,685 --> 00:40:08,521

    weren't we gonna get

    some champagne?

     

    530

    00:40:08,562 --> 00:40:10,481

    Well,

     

    531

    00:40:10,523 --> 00:40:12,733

    you can still go out.

     

    532

    00:40:12,775 --> 00:40:15,069

    No.

    What-what are you...

     

    533

    00:40:15,110 --> 00:40:16,821

    what are you doing?

     

    534

    00:40:18,906 --> 00:40:21,283

    If I do this,

     

    535

    00:40:21,325 --> 00:40:23,786

    I want you to know

    that I'm all in.

     

    536

    00:40:23,828 --> 00:40:25,996

    Okay?

     

    537

    00:40:27,623 --> 00:40:31,085

    See, I might not be able to die

    in the sun, but...

     

    538

    00:40:31,126 --> 00:40:33,462

    I need you to see

    this is everything to me.

     

    539

    00:40:43,097 --> 00:40:44,473

    Marry me.

     

    540

    00:40:44,515 --> 00:40:46,475

    Yes.

     

    541

    00:40:46,517 --> 00:40:48,185

    A thousand times,

     

    542

    00:40:48,227 --> 00:40:49,812

    yes.

     

    543

    00:41:01,699 --> 00:41:03,325

    One more thing.

     

    544

    00:41:11,250 --> 00:41:12,835

    What are you doing?

     

    545

    00:41:16,672 --> 00:41:20,426

    I'm leaving my past

    in the ashes.

     

    546

    00:41:30,811 --> 00:41:34,440

    Good-bye, Elijah Mikaelson.

     

    546

    00:41:35,305 --> 00:41:41,942

    OpenSubtitles.org require your login in mx player

    for uploading subtitles, please login now

     

       

     

     

     

     

      

       

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

  • 자막 미리 보기