자막 자료실

sub the post 2018

  • 작성자

    Ad***

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2018-04-05

  • 언어

    통합

  • 다운로드 수

    334

  • 동영상 이름

    the post 2018 [0 B]

  • 자막 파일

    thepost2018webdl.srt [160.74 KB]

  • 내용
    1
    00:00:49,727 --> 00:00:52,235
    THE POST
    
    2
    00:00:56,235 --> 00:00:56,302
    P
    
    3
    00:00:56,303 --> 00:00:56,371
    PR
    
    4
    00:00:56,372 --> 00:00:56,439
    PRO
    
    5
    00:00:56,440 --> 00:00:56,507
    PROV
    
    6
    00:00:56,508 --> 00:00:56,576
    PROVI
    
    7
    00:00:56,577 --> 00:00:56,644
    PROVIN
    
    8
    00:00:56,645 --> 00:00:56,712
    PROVINS
    
    9
    00:00:56,713 --> 00:00:56,781
    PROVINSI
    
    10
    00:00:56,782 --> 00:00:56,849
    PROVINSI
    
    11
    00:00:56,850 --> 00:00:56,917
    PROVINSI S
    
    12
    00:00:56,918 --> 00:00:56,986
    PROVINSI SH
    
    13
    00:00:56,987 --> 00:00:57,054
    PROVINSI SHA
    
    14
    00:00:57,055 --> 00:00:57,122
    PROVINSI SHAU
    
    15
    00:00:57,123 --> 00:00:57,191
    PROVINSI SHAUN
    
    16
    00:00:57,192 --> 00:00:57,259
    PROVINSI SHAUN
    
    17
    00:00:57,260 --> 00:00:57,327
    PROVINSI SHAUN N
    
    18
    00:00:57,328 --> 00:00:57,396
    PROVINSI SHAUN NG
    
    19
    00:00:57,397 --> 00:00:57,464
    PROVINSI SHAUN NGH
    
    20
    00:00:57,465 --> 00:00:57,533
    PROVINSI SHAUN NGHI
    
    21
    00:00:57,534 --> 00:00:57,601
    PROVINSI SHAUN NGHIA
    
    22
    00:00:57,602 --> 00:00:57,669
    PROVINSI SHAUN NGHIA,
    
    23
    00:00:57,670 --> 00:00:57,738
    PROVINSI SHAUN NGHIA,
    
    24
    00:00:57,739 --> 00:00:57,806
    PROVINSI SHAUN NGHIA, V
    
    25
    00:00:57,807 --> 00:00:57,874
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VI
    
    26
    00:00:57,875 --> 00:00:57,943
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIE
    
    27
    00:00:57,944 --> 00:00:58,011
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIET
    
    28
    00:00:58,012 --> 00:00:58,079
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETN
    
    29
    00:00:58,080 --> 00:00:58,148
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNA
    
    30
    00:00:58,149 --> 00:00:58,216
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    
    31
    00:00:58,217 --> 00:00:58,284
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    
    32
    00:00:58,285 --> 00:00:58,353
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    
    33
    00:00:58,354 --> 00:00:58,421
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    1
    
    34
    00:00:58,422 --> 00:00:58,489
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    19
    
    35
    00:00:58,490 --> 00:00:58,558
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    196
    
    36
    00:00:58,559 --> 00:00:58,626
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    1966
    
    37
    00:00:58,627 --> 00:00:58,727
    PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
    1966
    
    38
    00:01:00,727 --> 00:01:04,235
    <font color="#ff0000">Orisinal sub : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : Arytoon</font>
    
    39
    00:01:07,235 --> 00:01:08,727
    ♪ Well ♪
    
    40
    00:01:08,891 --> 00:01:12,477
    ♪ Take me back down where
    cool water flows, y'all. ♪
    
    41
    00:01:15,677 --> 00:01:17,850
    ♪ Let me remember things I love ♪
    
    42
    00:01:18,060 --> 00:01:20,256
    Dan, ini senjatamu
    
    43
    00:01:20,355 --> 00:01:21,745
    Baik, bunuh mereka semua.
    
    44
    00:01:22,499 --> 00:01:25,703
    ♪ Stoppin' at the log
    where catfish bite, ♪
    
    45
    00:01:26,897 --> 00:01:28,085
    Siapa dia yang berambut keriting?
    
    46
    00:01:28,753 --> 00:01:29,877
    Oh, dia namanya Ellsberg
    
    47
    00:01:30,182 --> 00:01:32,042
    Dia bekerja dengan Langsdale
    di Kedutaan Besar.
    
    48
    00:01:32,518 --> 00:01:33,744
    Dia sedang mengamati.
    
    49
    00:01:36,065 --> 00:01:39,636
    ♪ I can hear the bullfrog
    callin' me, oh ♪
    
    50
    00:01:43,042 --> 00:01:46,050
    ♪ Wonder if my rope's still
    hangin' to the tree ♪
    
    51
    00:01:47,081 --> 00:01:48,261
    Ayo kita bergerak.
    
    52
    00:01:48,516 --> 00:01:49,500
    Bergerak!
    
    53
    00:01:49,726 --> 00:01:52,930
    ♪ Love to kick my feet way
    down the shallow water ♪
    
    54
    00:01:53,211 --> 00:01:56,391
    ♪ Shoo fly, dragonfly,
    get back t'mother ♪
    
    55
    00:01:56,838 --> 00:01:58,028
    - Lakukan perlindungan yang baik.
    - Semoga berhasil.
    
    56
    00:01:58,152 --> 00:02:00,598
    ♪ Skip it across Green River ♪
    
    57
    00:02:03,522 --> 00:02:05,467
    ♪ Well! ♪
    
    58
    00:03:09,016 --> 00:03:12,313
    Bravo-Two-Seven,
    Disini Kilo-Four-Tango.
    
    59
    00:03:19,737 --> 00:03:21,120
    Bantuan artileri
    
    60
    00:03:21,159 --> 00:03:24,683
    Titik 2-9-8-4-7-1.
    
    61
    00:03:25,997 --> 00:03:27,036
    Tiarap.
    
    62
    00:03:39,403 --> 00:03:41,442
    Tunggu di sana, sobat.
    Mereka akan memperbaikimu.
    
    63
    00:03:49,062 --> 00:03:51,133
    Kami akan mengeluarkanmu dari sini,
    jangan khawatir soal itu.
    
    64
    00:03:58,041 --> 00:03:58,916
    Dan?
    
    65
    00:04:01,713 --> 00:04:02,471
    Dan?
    
    66
    00:04:04,477 --> 00:04:05,344
    Dan?
    
    67
    00:04:06,384 --> 00:04:08,611
    Pak Sekretaris ingin mendengarnya,
    kau ikuti aku?
    
    68
    00:04:15,312 --> 00:04:17,250
    Kau bisa sampaikan apa
    yang diharapkan Presiden -
    
    69
    00:04:17,616 --> 00:04:19,445
    Aku sudah membaca semua
    laporan Ellsberg,
    
    70
    00:04:19,470 --> 00:04:22,320
    dan kukatakan, itu takkan terjadi.
    
    71
    00:04:22,828 --> 00:04:24,343
    Dan, kau kenal Tn.Komer.
    
    72
    00:04:25,467 --> 00:04:26,920
    Dia sudah bahas
    perang dengan Presiden
    
    73
    00:04:26,983 --> 00:04:28,717
    Dan, menurutnya, kita alami
    kemajuan yang nyata
    
    74
    00:04:28,772 --> 00:04:30,897
    Selama tahun lalu, aku telah
    lakukan tinjauanku sendiri
    
    75
    00:04:30,922 --> 00:04:33,023
    Dan menurutku itu menambah
    keadaan semakin buruk.
    
    76
    00:04:33,246 --> 00:04:34,395
    Tapi tak satu pun dari kita
    pernah berada di medan perang
    
    77
    00:04:34,420 --> 00:04:35,333
    Kau pernah
    - Kau orang yang tahu
    
    78
    00:04:35,358 --> 00:04:36,575
    Jadi, kau coba bilang apa
    
    79
    00:04:37,794 --> 00:04:39,321
    Apakah ada hal-hal yang lebih baik
    atau lebih buruk?
    
    80
    00:04:41,189 --> 00:04:44,087
    Pak Sekretaris, apa
    yang paling aku kagumi
    
    81
    00:04:44,173 --> 00:04:45,923
    Ada berapa banyak
    hal yang sama.
    
    82
    00:04:46,103 --> 00:04:47,798
    Lihat, itu yang kukatakan.
    
    83
    00:04:49,992 --> 00:04:52,015
    Kita kerahkan 100 ribu
    tentara lagi ke medan perang,
    
    84
    00:04:52,040 --> 00:04:53,103
    Namun keadaan jadi tidak lebih baik?
    
    85
    00:04:53,128 --> 00:04:55,712
    Bagiku, sepertinya hal itu
    yang sebenarnya lebih buruk.
    
    86
    00:04:58,102 --> 00:04:59,102
    Terima kasih, Dan.
    
    87
    00:05:03,079 --> 00:05:04,243
    Pak Sekretaris!
    
    88
    00:05:05,056 --> 00:05:06,157
    Pak Sekretaris, pak!
    
    89
    00:05:07,933 --> 00:05:09,112
    Bagaimana perjalananmu, pak?
    
    90
    00:05:10,159 --> 00:05:10,847
    Pak?
    
    91
    00:05:10,995 --> 00:05:13,104
    Selamat sore, Tuan-tuan,
    aku tidak punya apapun,
    
    92
    00:05:13,129 --> 00:05:15,198
    Ucapan yang disiapkan tapi aku
    sangat senang menerima pertanyaanmu
    
    93
    00:05:15,223 --> 00:05:16,784
    Satu per satu
    - Jim?
    
    94
    00:05:16,838 --> 00:05:19,752
    Pak Sekretaris, aku bertanya apakah
    perjalanan tersebut membuatmu optimis
    
    95
    00:05:19,824 --> 00:05:21,970
    Atau pesimis soal prospek
    kita dalam perang ini,
    
    96
    00:05:21,995 --> 00:05:23,348
    Dan kemampuan kita
    untuk memenangkannya?
    
    97
    00:05:23,395 --> 00:05:25,247
    Kau bertanya apakah
    aku optimis atau pesimis.
    
    98
    00:05:25,309 --> 00:05:28,114
    Hari ini, aku bisa katakan kemajuan
    militer selama 12 bulan terakhir
    
    99
    00:05:28,139 --> 00:05:29,497
    Telah melampaui harapan kita.
    
    100
    00:05:29,522 --> 00:05:32,058
    Kami sangat terdorong oleh apa
    yang kita saksikan di Vietnam.
    
    101
    00:05:32,251 --> 00:05:33,844
    Dalam segala hal, kami
    sudah ada kemajuan.
    
    102
    00:05:34,438 --> 00:05:37,646
    Aku senang ada Bob Komer
    bersama kami dalam perjalanan
    
    103
    00:05:37,693 --> 00:05:39,435
    Jadi dia bisa melihat sendiri
    yang kami tunjukkan
    
    104
    00:05:39,513 --> 00:05:41,724
    Perbaikan besar dalam setiap
    sudut dimensi perang.
    
    105
    00:05:45,707 --> 00:05:46,676
    Derrick.
    
    106
    00:06:15,576 --> 00:06:17,707
    <font color="#ff0000">HUBUNGAN AMERIKA SERIKAT - VIETNAM
    TAHUN 1945 - 1967</font>
    
    107
    00:06:18,157 --> 00:06:19,676
    <font color="#ff0000">TINGKATAN - SANGAT RAHASIA</font>
    
    108
    00:06:49,676 --> 00:06:52,707
    [PERUSAHAAN RAND]
    
    109
    00:06:55,258 --> 00:06:56,930
    - Selamat tidur, Dan.
    - Selamat tidur, Dan.
    
    110
    00:06:57,016 --> 00:06:58,312
    Malam, sobat
    
    111
    00:07:03,930 --> 00:07:04,930
    Kau baik-baik saja, Dan
    
    112
    00:07:07,227 --> 00:07:10,485
    Ya, ya, kupikir...melupakan sesuatu,
    tapi tak bisa
    
    113
    00:07:18,415 --> 00:07:20,126
    Selanjutnya ke sebelah kiri, Melrose.
    
    114
    00:08:10,126 --> 00:08:13,415
    [CETAK]
    
    115
    00:08:21,717 --> 00:08:22,595
    <font color="#0080ff">PEMBENARAN PERANG
    PERNYATAAN PUBLIK</font>
    
    116
    00:08:23,026 --> 00:08:23,564
    <font color="#0080ff">A.LAPORAN TRUMAN,
    B. LAPORAN EISENHOWER</font>
    
    117
    00:08:24,040 --> 00:08:25,227
    <font color="#0080ff">C. LAPORAN KENNEDY</font>
    
    118
    00:08:27,931 --> 00:08:29,104
    <i>Kami berkomitmen pada diri kami sendiri</i>
    <font color="#0080ff">[LAPORAN TRUMAN, TAHUN 1945-1952]</font>
    
    119
    00:08:29,212 --> 00:08:32,127
    <i>Untuk tujuan tatanan dunia
    yang adil dan damai</i>
    
    120
    00:08:32,315 --> 00:08:33,713
    <i>Melalui badan Perserikatan Bangsa-Bangsa.</i>
    
    121
    00:08:33,962 --> 00:08:36,071
    Tanggal 3 Mei 1950
    
    122
    00:08:36,204 --> 00:08:38,961
    Presiden Truman menyetujui 10
    juta dolar untuk bantuan militer
    
    123
    00:08:38,986 --> 00:08:40,157
    ke Indocina
    
    124
    00:08:43,131 --> 00:08:44,527
    <font color="#0080ff">PEMBENARAN PERANG
    KOMITMEN INTERNAL</font>
    
    125
    00:08:44,943 --> 00:08:46,115
    <font color="#0080ff">LAPORAN EISENHOWER, TAHUN 1953-1960
    - PERSETUJUAN JENEWA TAHUN 1954-</font>
    
    126
    00:08:46,856 --> 00:08:49,450
    <i>Bergantung pada kepemimpinan dan hegemoni
    Amerika</i>
    
    127
    00:08:49,492 --> 00:08:51,710
    <i>Bagaimana memanfaatkan kekuatan kita</i>
    
    128
    00:08:51,898 --> 00:08:54,125
    <i>Demi kepentingan kedamaian dunia.</i>
    
    129
    00:08:54,173 --> 00:08:55,876
    Aku merasa khawatir
    pada paragraf keenam
    
    130
    00:08:55,915 --> 00:08:59,344
    Memberi wewenang untuk mengendalikan
    pemilihan umum di Vietnam.
    
    131
    00:09:01,808 --> 00:09:02,883
    <i>Amerika Serikat,seperti
    yang telah diketahui,</i>
    
    132
    00:09:02,908 --> 00:09:03,981
    <font color="#0080ff">[LAPORAN KENNEDY]
    [JANUARI 1961- NOVEMBER 1963]</font>
    
    133
    00:09:04,230 --> 00:09:05,847
    <i>Tak pernah memulai perang</i>
    
    134
    00:09:07,273 --> 00:09:09,069
    Tanggal 11 Mei 1961.
    
    135
    00:09:09,218 --> 00:09:11,040
    Presiden Kennedy memerintahkan
    pemeriksaan penuh
    
    136
    00:09:11,087 --> 00:09:13,118
    Oleh Departemen Pertahanan
    soal kemungkinan komitmen
    
    137
    00:09:13,143 --> 00:09:14,798
    pasukan AS ke Vietnam.
    
    138
    00:09:19,551 --> 00:09:22,597
    <i>Kami takkan mengirim putera-putera Amerika</i>
    <font color="#0080ff">[LAPORAN JOHNSON]</font>
    
    139
    00:09:22,660 --> 00:09:25,597
    <i>Ke jarak 9 atau 10 ribu
    mil jauhnya dari sini</i>
    
    140
    00:09:25,895 --> 00:09:29,895
    <i>Apa yang orang Asia biasa
    lakukan ini untuk diri mereka sendiri.</i>
    
    141
    00:09:30,013 --> 00:09:32,419
    Presiden Johnson memilih untuk
    menegaskan kembali kebijakan Kennedy
    
    142
    00:09:32,444 --> 00:09:35,825
    Operasi militer diawali dengan
    kendali politik yang kuat.
    
    143
    00:09:44,825 --> 00:09:48,444
    <font color="#ff0000">[TINGKATAN : SANGAT RAHASIA]</font>
    
    144
    00:09:57,444 --> 00:09:57,557
    W
    
    145
    00:09:57,558 --> 00:09:57,671
    WA
    
    146
    00:09:57,672 --> 00:09:57,785
    WAS
    
    147
    00:09:57,786 --> 00:09:57,899
    WASH
    
    148
    00:09:57,900 --> 00:09:58,013
    WASHI
    
    149
    00:09:58,014 --> 00:09:58,127
    WASHIN
    
    150
    00:09:58,128 --> 00:09:58,241
    WASHING
    
    151
    00:09:58,242 --> 00:09:58,355
    WASHINGT
    
    152
    00:09:58,356 --> 00:09:58,469
    WASHINGTO
    
    153
    00:09:58,470 --> 00:09:58,584
    WASHINGTON
    
    154
    00:09:58,585 --> 00:09:58,698
    WASHINGTON
    
    155
    00:09:58,699 --> 00:09:58,812
    WASHINGTON D
    
    156
    00:09:58,813 --> 00:09:58,926
    WASHINGTON D.
    
    157
    00:09:58,927 --> 00:09:59,040
    WASHINGTON D.C
    
    158
    00:09:59,041 --> 00:09:59,154
    WASHINGTON D.C
    
    159
    00:09:59,155 --> 00:09:59,268
    WASHINGTON D.C
    
    160
    00:09:59,269 --> 00:09:59,382
    WASHINGTON D.C
    1
    
    161
    00:09:59,383 --> 00:09:59,496
    WASHINGTON D.C
    19
    
    162
    00:09:59,497 --> 00:09:59,610
    WASHINGTON D.C
    197
    
    163
    00:09:59,611 --> 00:09:59,724
    WASHINGTON D.C
    1971
    
    164
    00:09:59,725 --> 00:09:59,825
    WASHINGTON D.C
    1971
    
    165
    00:10:22,248 --> 00:10:24,732
    - Bisa kita melakukan
    - Bisa kita melakukan sekali
    
    166
    00:10:24,757 --> 00:10:26,389
    hanya sekali lagi?
    
    167
    00:10:27,069 --> 00:10:28,866
    Penjualan perusahaan
    berapa banyak saham?
    
    168
    00:10:28,985 --> 00:10:31,376
    1,35 juta saham.
    
    169
    00:10:31,814 --> 00:10:32,978
    Dan kisaran harganya?
    
    170
    00:10:33,071 --> 00:10:36,970
    Uh, an-antara $24,50
    dan 20,7 dolar per saham.
    
    171
    00:10:37,064 --> 00:10:38,571
    Bukan perbedaan yang sangat besar.
    
    172
    00:10:38,907 --> 00:10:42,617
    Bagi mereka tapi, para bankir
    selalu melakukan biola dengan harga -
    
    173
    00:10:42,696 --> 00:10:46,786
    Tapi bagi kami, itu lebih
    dari 3 juta dolar
    
    174
    00:10:46,811 --> 00:10:51,001
    Mewakili gaji lima tahun
    untuk 25 reporter yang baik.
    
    175
    00:10:51,127 --> 00:10:53,485
    Baik. Tapi kenapa
    menghabiskan di ruang berita?
    
    176
    00:10:53,525 --> 00:10:56,931
    Kalian jauh lebih tidak menguntungkan
    dibanding Gannett atau Knight dan Ridder.
    
    177
    00:10:56,970 --> 00:11:01,428
    Surat kabar dimonopoli Gannett dan Knight,
    Ridder sendiri di kota-kota kecil
    
    178
    00:11:01,578 --> 00:11:04,086
    D-dan pembaca kita sebagian
    besar Ialah pemimpin?
    
    179
    00:11:04,111 --> 00:11:05,758
    Mer-mereka berpendidikan,
    menuntut mereka yang lebih banyak.
    
    180
    00:11:05,805 --> 00:11:09,907
    Itu sebabnya kami berinvestasi
    pada reporter yang bagus.
    
    181
    00:11:10,283 --> 00:11:11,765
    - Dan sebagainya...
    - Ka-Karena
    
    182
    00:11:11,790 --> 00:11:15,587
    Kualitas da-dan profitabilitas
    seiring berjalan.
    
    183
    00:11:17,212 --> 00:11:19,056
    Lihat? kau sudah tahu semua ini.
    
    184
    00:11:19,165 --> 00:11:20,133
    Ya Tuhan!
    
    185
    00:11:20,329 --> 00:11:22,079
    Tidak tahu
    - Apa aku yang melakukannya.
    
    186
    00:11:22,186 --> 00:11:23,491
    - Aku mau sarapan.
    - Ya, silahkan.
    
    187
    00:11:23,516 --> 00:11:25,100
    Kami tidak ingin Paul atau Arthur
    terlalu gelisah dalam hal ini
    
    188
    00:11:25,178 --> 00:11:26,256
    - Tidak.
    - Dalam rapat.
    
    189
    00:11:26,342 --> 00:11:27,303
    Semoga berhasil.
    
    190
    00:11:28,186 --> 00:11:29,889
    - Dan terima kasih, Fritz.
    - Mm-hmm.
    
    191
    00:11:31,482 --> 00:11:32,810
    - Lihatlah kau berada di pusat kota.
    - Aku melihatmu.
    
    192
    00:11:32,873 --> 00:11:34,544
    Kau pikir ini perlu?
    
    193
    00:11:34,591 --> 00:11:36,458
    Oh, Tuhan, ya, Sayang.
    
    194
    00:11:36,483 --> 00:11:39,341
    Kau harus mendengar bagaimana
    mereka bicara pada rapat ini.
    
    195
    00:11:39,597 --> 00:11:41,355
    Seolah-olah dalam bahasa asing.
    
    196
    00:11:41,380 --> 00:11:43,214
    Tidak, maksudku mengajak
    perusahaan pemerintah.
    
    197
    00:11:48,557 --> 00:11:51,729
    Sepertinya kita... tidak punya
    sepeserpun tunai.
    
    198
    00:11:52,033 --> 00:11:53,533
    Nyaris tidak ada pelarut.
    
    199
    00:11:53,594 --> 00:11:54,836
    Bisnis surat kabar.
    
    200
    00:11:54,861 --> 00:11:56,586
    Bisnis surat kabar kami.
    
    201
    00:11:56,633 --> 00:11:58,859
    Dan kita butuh penawaran
    umum untuk bertahan dalam bisnis
    
    202
    00:11:58,938 --> 00:12:00,242
    dan terus tumbuh.
    
    203
    00:12:00,703 --> 00:12:01,992
    Itu yang dikatakan Fritz.
    
    204
    00:12:02,039 --> 00:12:05,688
    Dia juga bilang keluarga
    bisa mempertahankan kendali bisnis kita...
    
    205
    00:12:07,287 --> 00:12:09,756
    Lagi pula, aku tidak yakin
    kakekmu pasti menginginkan
    
    206
    00:12:09,781 --> 00:12:11,428
    Untuk melepaskan kendali ini sama sekali
    
    207
    00:12:14,371 --> 00:12:15,285
    Halo?
    
    208
    00:12:15,957 --> 00:12:18,027
    <i>- Ny.Graham?</i>
    - Ya, ini dia
    
    209
    00:12:18,449 --> 00:12:20,066
    <i>Tolong tunggu, Kepala Staf.</i>
    
    210
    00:12:22,042 --> 00:12:22,949
    Siapa yang menelepon?
    
    211
    00:12:23,949 --> 00:12:24,870
    Haldeman.
    
    212
    00:12:25,509 --> 00:12:28,353
    <i>- Ny.Graham, Bob Haldeman.</i>
    - Ya, halo.
    
    213
    00:12:28,658 --> 00:12:31,009
    <i>Kami punya sedikit
    masalah di sini.</i>
    
    214
    00:12:31,446 --> 00:12:32,447
    Oh?
    
    215
    00:12:44,927 --> 00:12:45,903
    Oh Tuhan.
    
    216
    00:12:46,503 --> 00:12:47,323
    Oh.
    
    217
    00:12:47,471 --> 00:12:48,636
    Aku sangat menyesal.
    
    218
    00:12:49,391 --> 00:12:51,094
    - Maaf , maaf.
    - Yah, selamat pagi.
    
    219
    00:12:51,203 --> 00:12:55,163
    Terlambat, Aku harus dapatkan semua ini...
    barang dan uh...
    
    220
    00:12:55,741 --> 00:12:58,155
    Lalu aku dapat telepon masuk tak terduga.
    
    221
    00:12:58,233 --> 00:13:00,272
    Ada apa dengan kopernya?
    
    222
    00:13:01,186 --> 00:13:02,897
    Ben, aku sudah bilang...
    
    223
    00:13:03,552 --> 00:13:05,341
    Ini hari, kita
    bertemu dengan para bankir
    
    224
    00:13:05,405 --> 00:13:07,326
    - Oh, ya, benar.
    - Hari ini, kau tahu ini.
    
    225
    00:13:07,399 --> 00:13:09,454
    - Yah, aku berani bertaruh tiap dolar
    - Terima kasih.
    
    226
    00:13:09,501 --> 00:13:11,720
    Kantong ini satu-satunya
    di ruang rapat itu
    
    227
    00:13:11,745 --> 00:13:13,923
    Siapa yang bisa membaca semua
    omong kosong mereka
    
    228
    00:13:13,948 --> 00:13:16,143
    Mungkin aku satu-satunya yang perlu.
    
    229
    00:13:16,237 --> 00:13:18,840
    Apa pendapatmu soal
    Neil Sheehan?
    
    230
    00:13:18,903 --> 00:13:23,442
    Oh, Astaga, liputannya soal
    Vietnam sungguh luar biasa. Mengapa?
    
    231
    00:13:23,661 --> 00:13:26,434
    Kau berpikir coba
    mencuri dia dari The Times?
    
    232
    00:13:26,467 --> 00:13:27,692
    Aku tidak yakin kita mampu membelinya.
    
    233
    00:13:27,763 --> 00:13:31,020
    Dia, eh, belum pernah dapat
    sepotong dalam tiga bulan.
    
    234
    00:13:31,162 --> 00:13:31,935
    Oh?
    
    235
    00:13:32,506 --> 00:13:34,021
    Kau pikir dia menyukai sesuatu?
    
    236
    00:13:34,482 --> 00:13:36,920
    Aku melihat Abe di pesta makan
    malam minggu lalu
    
    237
    00:13:36,945 --> 00:13:39,545
    Dan dia terlihat
    hebat, sangat sombong.
    
    238
    00:13:40,521 --> 00:13:41,701
    Bukankah dia selalu
    
    239
    00:13:42,867 --> 00:13:44,953
    - Jadi siapa itu?
    - Apa, siapa?
    
    240
    00:13:45,101 --> 00:13:46,672
    Panggilan masuk tak terjawab
    
    241
    00:13:47,188 --> 00:13:47,985
    Oh.
    
    242
    00:13:48,703 --> 00:13:49,945
    Aku telah mengubur mimpi.
    
    243
    00:13:50,399 --> 00:13:51,735
    Ke Gedung Putih.
    
    244
    00:13:52,321 --> 00:13:54,227
    - Haldeman mulai berdering.
    - Ya?
    
    245
    00:13:54,330 --> 00:13:56,549
    Sepertinya Presiden
    telah memutuskan
    
    246
    00:13:56,589 --> 00:13:58,960
    Bukan untuk memberi
    Judith kepercayaan
    
    247
    00:13:58,985 --> 00:14:00,444
    Untuk menutupi pernikahan Nixon.
    
    248
    00:14:00,538 --> 00:14:02,421
    - Oh, Tuhan.
    - Ya.
    
    249
    00:14:02,499 --> 00:14:04,718
    Mereka bilang kita bisa
    mengirim reporter lain.
    
    250
    00:14:04,850 --> 00:14:05,882
    Oh, ya?
    
    251
    00:14:05,942 --> 00:14:08,247
    - Tidak percaya itu
    - Aku tahu.
    
    252
    00:14:08,381 --> 00:14:09,860
    -Aku tahu, tapi jangan...
    -Oh Tuhan.
    
    253
    00:14:09,931 --> 00:14:10,634
    Tapi apa?
    
    254
    00:14:10,659 --> 00:14:12,708
    Aku tidak yakin sepenuhnya
    menyalahkan Presiden
    
    255
    00:14:12,733 --> 00:14:14,259
    - Yang satu ini, Dan.
    - Bukan?
    
    256
    00:14:14,349 --> 00:14:16,818
    Apakah kau ingin Judith
    meliput pernikahan putrimu?
    
    257
    00:14:16,911 --> 00:14:18,435
    Nah, anak perempuanku
    berusia 10 tahun.
    
    258
    00:14:18,481 --> 00:14:21,801
    Kupikir dia membakar jembatannya
    saat dia menabrak resepsi Julie.
    
    259
    00:14:21,919 --> 00:14:23,887
    - Mereka sedang menghukum.
    - Penulisnya sangat tajam.
    
    260
    00:14:23,912 --> 00:14:25,162
    - Tentu saja itu hukuman.
    - Hukumannya ini.
    
    261
    00:14:25,217 --> 00:14:26,357
    Tentu itu hukumannya.
    
    262
    00:14:27,618 --> 00:14:31,563
    Dia membandingkan Tricia Nixon
    dengan kerucut es krim vanilla.
    
    263
    00:14:31,618 --> 00:14:33,564
    - Dia bilang seperti itu,
    - Ya, tentu.
    
    264
    00:14:33,956 --> 00:14:35,753
    Maksudku, mengapa ayahnya
    menginginkan Judy
    
    265
    00:14:35,778 --> 00:14:37,269
    Untuk menutupi
    pernikahan putrinya?
    
    266
    00:14:37,331 --> 00:14:39,667
    - Oh, ayolah.
    - Hanya aku...
    
    267
    00:14:40,394 --> 00:14:43,641
    Apakah kau yakin kita menghentak
    dengan tepat di sini, Dan?
    
    268
    00:14:43,798 --> 00:14:45,118
    Oh, kita melakukan ini lagi?
    
    269
    00:14:45,143 --> 00:14:48,145
    Tidak, bagian Gaya
    baru, terkadang
    
    270
    00:14:48,199 --> 00:14:50,160
    - Cakupan pesta stiletto
    - Aku menanganinya.
    
    271
    00:14:50,185 --> 00:14:51,550
    - Bisa sedikit berarti
    - Aku menanganinya
    
    272
    00:14:51,635 --> 00:14:53,089
    - Aku sedang cari editor baru.
    - Iya.
    
    273
    00:14:53,114 --> 00:14:56,173
    Kau? sebab aku pernah bicarakan
    hal ini denganmu sebelumnya.
    
    274
    00:14:56,348 --> 00:14:59,426
    Kau kehilangan pembaca wanita,
    dan kupikir
    
    275
    00:15:00,050 --> 00:15:02,777
    Kau mungkin ingin lebih fokus
    pada apa yang wanita harapkan
    
    276
    00:15:02,808 --> 00:15:05,035
    Katharine, jauhkan
    jarimu dari mataku.
    
    277
    00:15:12,814 --> 00:15:13,962
    Kau...
    
    278
    00:15:17,038 --> 00:15:18,717
    Sarapan ini idemu.
    
    279
    00:15:18,756 --> 00:15:20,725
    Ah, ya, ya, dan kau
    penerbitnya
    
    280
    00:15:20,811 --> 00:15:23,342
    dan kau atasanku dan aku ...
    
    281
    00:15:23,378 --> 00:15:26,667
    Aku menghargai masukan tapi ak-ak-aku
    pernah mendengarmu yang pertama tiga kali.
    
    282
    00:15:26,692 --> 00:15:29,206
    Aku hanya berpikir mungkin ada cara lain
    
    283
    00:15:29,296 --> 00:15:31,686
    kita bisa mendinginkannya
    dengan Gedung Putih,
    
    284
    00:15:31,726 --> 00:15:35,007
    Mungkin kita bisa mengirim
    orang lain?
    
    285
    00:15:35,116 --> 00:15:36,342
    - Tidak, tidak, tidak.
    - Karena,
    
    286
    00:15:36,405 --> 00:15:37,827
    Aku tidak mengirim reporter lain.
    
    287
    00:15:37,851 --> 00:15:40,755
    Bukan kabar buruk, Ben,
    itu hanya pernikahan.
    
    288
    00:15:40,819 --> 00:15:42,679
    Bukan hanya pernikahan, tapi...
    
    289
    00:15:42,749 --> 00:15:45,041
    Ini pernikahan putri
    Presiden Amerika Serikat.
    
    290
    00:15:45,066 --> 00:15:47,009
    - Biarkan gadis itu merayakan harinya.
    - Kita tidak bisa menghalanginya
    
    291
    00:15:47,069 --> 00:15:49,681
    Hal administrasi didikte
    telah mencakup kami
    
    292
    00:15:49,706 --> 00:15:50,983
    Hanya sebab mereka tidak senang
    
    293
    00:15:51,008 --> 00:15:53,289
    Apa yang kita publikasi soal
    mereka di surat kabar kita
    
    294
    00:15:58,332 --> 00:16:00,965
    Aku ingin tahu bila Abe
    sangat peduli
    
    295
    00:16:01,065 --> 00:16:02,901
    Yang meliput pernikahan
    itu di surat kabarnya.
    
    296
    00:16:02,941 --> 00:16:03,886
    Yah, aku tidak memberikan pantat tikus
    
    297
    00:16:03,933 --> 00:16:06,222
    Apa yang dipedulikan Abe atau siapa pun
    di New York Times.
    
    298
    00:16:06,379 --> 00:16:07,761
    Tidak benar, aku memberikan
    satu pantat tikus.
    
    299
    00:16:08,111 --> 00:16:10,861
    Satu keledai tikus retromingent.
    
    300
    00:16:40,823 --> 00:16:42,401
    Katakan itu dari Sheehan.
    
    301
    00:16:42,811 --> 00:16:43,928
    Jangan berjalan
    
    302
    00:17:11,443 --> 00:17:12,560
    Ini dari Sheehan.
    
    303
    00:17:19,584 --> 00:17:21,576
    Abe, ini dia.
    
    304
    00:17:38,537 --> 00:17:42,013
    Oke, Roder menyuruh Nixon
    mengerjakan istilah kedua.
    
    305
    00:17:42,038 --> 00:17:45,606
    Osles punya sesuatu pada G.I.s
    membeli heroin di Saigon,
    
    306
    00:17:45,723 --> 00:17:49,091
    Tapi Ryder di daftar potensial
    subversif FBI.
    
    307
    00:17:49,154 --> 00:17:52,404
    Selamatkan untuk sore hari,
    aku butuh Chal dan Judith.
    
    308
    00:17:52,575 --> 00:17:53,623
    Judith!
    
    309
    00:17:53,940 --> 00:17:55,972
    Apa itu asli
    - Daftar potensial subversif?
    
    310
    00:17:56,120 --> 00:17:58,456
    Oh, ya, Hoover di pengadilan
    menyimpan salinannya.
    
    311
    00:17:58,503 --> 00:17:59,815
    Ribuan nama.
    
    312
    00:17:59,848 --> 00:18:01,439
    Geyelin mendengar Gedung
    Putih menutup Judith.
    
    313
    00:18:01,464 --> 00:18:02,434
    Ya, aku khawatir soal itu.
    
    314
    00:18:02,459 --> 00:18:03,690
    Kami pikir editorial harus
    menjalankan sesuatu.
    
    315
    00:18:03,715 --> 00:18:05,676
    Aku hanya mendengar seseorang bilang
    mereka khawatir soal itu.
    
    316
    00:18:05,701 --> 00:18:07,154
    Nah, bila Gedung Putih
    mengambil sikap seperti itu,
    
    317
    00:18:07,209 --> 00:18:09,248
    Bukankah kita seharusnya
    mengibarkan bendera?
    
    318
    00:18:12,355 --> 00:18:16,050
    Apakah kau melihat Sheehan
    di konferensi pers Kissinger?
    
    319
    00:18:16,183 --> 00:18:16,933
    Tidak.
    
    320
    00:18:17,519 --> 00:18:18,925
    Bagaimana dengan benda Al Haig?
    
    321
    00:18:19,121 --> 00:18:20,769
    Tidak, Times mengirim anak baru itu.
    
    322
    00:18:22,000 --> 00:18:22,859
    Anak baru
    
    323
    00:18:23,304 --> 00:18:24,976
    Kau pikir Sheehan
    menyukai sesuatu.
    
    324
    00:18:25,523 --> 00:18:26,468
    Ya.
    
    325
    00:18:27,195 --> 00:18:29,515
    Neil yang sudah dikenal pun lenyap,
    
    326
    00:18:29,588 --> 00:18:31,862
    Tidak, tidak, aku
    bilang dia punya sesuatu.
    
    327
    00:18:32,385 --> 00:18:34,072
    Kau ingin aku melakukan
    sedikit penggalian?
    
    328
    00:18:34,591 --> 00:18:36,989
    Tidak, itu di bawah nilai gajimu.
    
    329
    00:18:37,278 --> 00:18:38,340
    Intern!
    
    330
    00:18:39,740 --> 00:18:42,076
    Kau uh, kerjakan sesuatu
    yang penting, kepala?
    
    331
    00:18:42,154 --> 00:18:43,662
    Eh, tidak, Tn. Bradlee.
    
    332
    00:18:44,841 --> 00:18:47,747
    Semua yang kita lakukan itu penting...
    di Post.
    
    333
    00:18:47,864 --> 00:18:49,645
    Ini $ 40, aku ingin
    kau naik kereta pertama
    
    334
    00:18:49,670 --> 00:18:51,544
    Sampai ke New York
    
    335
    00:18:51,731 --> 00:18:54,543
    Gedung Times di jalan 43rd
    - Jangan beritahu mereka yang kau cari
    
    336
    00:18:54,606 --> 00:18:57,403
    Tapi cari reporter
    bernama Sheehan.
    
    337
    00:18:57,481 --> 00:18:58,794
    Neil Sheehan?
    
    338
    00:18:58,958 --> 00:19:03,427
    Yea, yea, cari tahu apa
    yang Neil Sheehan kerjakan.
    
    339
    00:19:04,411 --> 00:19:05,661
    Apa itu legal?
    
    340
    00:19:06,545 --> 00:19:09,138
    Nah, apa yang kau pikir kita
    lakukan di sini untuk hidup, Nak?
    
    341
    00:19:10,066 --> 00:19:11,957
    - Dapat tanda terima untuk tiketnya.
    - Ya.
    
    342
    00:19:28,387 --> 00:19:30,692
    - Pagi, Ny. Graham.
    - Pagi.
    
    343
    00:19:34,854 --> 00:19:36,596
    Halo, pagi semuanya.
    
    344
    00:19:36,862 --> 00:19:37,907
    - Pagi, senang bertemu denganmu
    - Ny.Graham.
    
    345
    00:19:37,932 --> 00:19:39,323
    - Pagi.
    - Pagi, Arthur.
    
    346
    00:19:40,871 --> 00:19:41,746
    Halo.
    
    347
    00:19:44,982 --> 00:19:46,545
    Jadi, semuanya disini
    
    348
    00:19:46,826 --> 00:19:48,959
    -Bagaimana kabarmu - Galahadku?
    -Pagi.
    
    349
    00:19:49,763 --> 00:19:50,685
    Terima kasih.
    
    350
    00:20:01,932 --> 00:20:05,417
    Dan aku dulu satu-satunya
    yang membawa PR ke kelas.
    
    351
    00:20:08,104 --> 00:20:09,863
    Kupikir kita semua ada di
    sini, haruskah kita memulai?
    
    352
    00:20:10,545 --> 00:20:12,708
    Apa kau tidak merusak
    pernikahan Nixon?
    
    353
    00:20:12,733 --> 00:20:14,623
    Putri lain untuk mendapatkan cerita?
    
    354
    00:20:14,648 --> 00:20:17,290
    Aku memang dapat sebuah cerita,
    tapi aku tidak menabrak pernikahan Julie.
    
    355
    00:20:17,359 --> 00:20:19,029
    Tidak, tidak, hanya
    resepsi sesudahnya.
    
    356
    00:20:19,077 --> 00:20:20,264
    Ada perbedaan.
    
    357
    00:20:20,289 --> 00:20:22,421
    Bukan untuk ayah mempelai wanita,
    dia membayar untuk bermain.
    
    358
    00:20:22,532 --> 00:20:24,773
    Kupikir orang Amerika
    membayar untuk bermain.
    
    359
    00:20:24,798 --> 00:20:26,227
    Bagus, ayo kita
    ceritakan mengenai hal itu.
    
    360
    00:20:26,252 --> 00:20:28,228
    - Yah, ayo
    - Judith harus mogok lagi.
    
    361
    00:20:28,305 --> 00:20:30,094
    Aku tidak menabrak pernikahan Julie.
    
    362
    00:20:30,149 --> 00:20:31,266
    Apa yang akan kau sebut itu, Judith?
    
    363
    00:20:31,297 --> 00:20:33,297
    Yah, aku menyebutnya
    reportase mendalam.
    
    364
    00:20:33,322 --> 00:20:34,614
    Baiklah, ayo, semuanya.
    
    365
    00:20:34,639 --> 00:20:37,380
    Bagaimana kita akan menutup
    pernikahan Nixon-Cox ini?
    
    366
    00:20:41,967 --> 00:20:43,959
    Eh, siapa lagi yang akan berada disana?
    
    367
    00:20:43,998 --> 00:20:45,670
    - Oh, di sini.
    - Judith punya daftar tamu.
    
    368
    00:20:45,695 --> 00:20:47,654
    Tidak, maksudku pers yang lain?
    
    369
    00:20:47,693 --> 00:20:50,379
    The Times, Sun, Globe,
    semua surat kabar internasional.
    
    370
    00:20:50,404 --> 00:20:51,373
    Baiklah.
    
    371
    00:20:52,162 --> 00:20:54,646
    Jadi, ki-kit-kita memanggil mereka,
    
    372
    00:20:54,671 --> 00:20:56,685
    Kami memanggil mereka semua dan eh,
    
    373
    00:20:56,927 --> 00:20:59,536
    Kita katakan Nixon telah menutup kita
    
    374
    00:20:59,561 --> 00:21:01,763
    Dan kami meminta
    mereka untuk catatan mereka.
    
    375
    00:21:02,495 --> 00:21:04,839
    Ben, tidak mungkin di neraka
    ada yang mau memberiku isi.
    
    376
    00:21:04,864 --> 00:21:07,660
    Tidak, mereka akan... i-itu akan
    menjadi tindakan solidaritas
    
    377
    00:21:07,685 --> 00:21:09,863
    Mereka akan mempertahankan
    amandemen pertama.
    
    378
    00:21:10,272 --> 00:21:13,810
    Kami akan memberitahu satu-satunya
    cara untuk melindungi hak publikasi
    
    379
    00:21:13,890 --> 00:21:15,179
    Adalah untuk mempublikasikan.
    
    380
    00:21:21,170 --> 00:21:25,420
    Aku tidak paham, kau bilang kami
    menetapkan harga seharga $27.
    
    381
    00:21:25,459 --> 00:21:26,975
    Tidak, kami bilang kisaran harga.
    
    382
    00:21:27,000 --> 00:21:29,429
    Dan permintaan di jalur
    pertunjukan kita yang halus.
    
    383
    00:21:29,714 --> 00:21:33,003
    Mengapa tidak menetapkannya di harga $26?
    atau bahkan $25?
    
    384
    00:21:33,071 --> 00:21:34,594
    Nah, Paul, kami merasa
    harga sudah diatur
    
    385
    00:21:34,696 --> 00:21:36,923
    $24.50 lebih bijaksana.
    
    386
    00:21:36,993 --> 00:21:37,961
    Hanya beberapa dolar saja.
    
    387
    00:21:37,986 --> 00:21:42,962
    Bukan hanya beberapa dolar,
    itu mencapai 1,35 juta saham...
    
    388
    00:21:43,355 --> 00:21:45,035
    Begitulah...
    
    389
    00:21:46,467 --> 00:21:47,990
    Ti-Tiga juta dolar.
    
    390
    00:21:48,528 --> 00:21:52,621
    Lebih dari 3 juta dolar lebih sedikit
    - Kebanyakan surat kabar.
    
    391
    00:21:52,692 --> 00:21:54,848
    Maksudku, berapa
    banyak reporter itu?
    
    392
    00:21:54,932 --> 00:21:57,385
    - In-Ini sekitar 25
    - Jadi jangan sampai macet...
    
    393
    00:21:57,448 --> 00:22:00,283
    - Cukup sedikit ini.
    - Setidaknya selusin. Fritz?
    
    394
    00:22:01,719 --> 00:22:03,562
    uh, setidaknya 25 reporter
    
    395
    00:22:03,587 --> 00:22:05,406
    Apa 25 reporter?
    
    396
    00:22:05,672 --> 00:22:06,914
    Tepatnya 25 wartawan.
    
    397
    00:22:07,000 --> 00:22:08,930
    Tuan-tuan, kita tahu itu tidak ideal,
    
    398
    00:22:08,955 --> 00:22:13,187
    Namun beberapa investor kami menolak
    keras sifat perusahaan itu.
    
    399
    00:22:13,496 --> 00:22:14,801
    Mereka tidak suka koran?
    
    400
    00:22:14,840 --> 00:22:16,934
    Mereka menyukai Gannett
    dan Knight dan Ridder
    
    401
    00:22:17,004 --> 00:22:18,613
    Tapi... terus terang
    mereka khawatir
    
    402
    00:22:18,684 --> 00:22:21,004
    Kemampuanmu untuk mengubah
    keuntungan yang serius.
    
    403
    00:22:35,164 --> 00:22:36,483
    Gannett dan Knight juga Ridder
    
    404
    00:22:36,554 --> 00:22:38,507
    Memiliki kertas monopoli
    di pasar yang lebih kecil
    
    405
    00:22:38,554 --> 00:22:40,273
    - Itu sebabnya lebih menguntungkan.
    - Mmm.
    
    406
    00:22:40,773 --> 00:22:43,820
    Inti dari penawaran untuk tumbuh
    
    407
    00:22:43,937 --> 00:22:45,944
    sambil berinvestasi berdasarkan
    kualitas dari surat kabar.
    
    408
    00:22:46,007 --> 00:22:49,148
    Kay dan aku banyak
    membicarakan hal ini.
    
    409
    00:22:49,531 --> 00:22:52,374
    Dan kami percaya untuk
    meningkatkan kualitas
    
    410
    00:22:52,422 --> 00:22:55,695
    secara alami akan menghasilkan
    profitabilitas yang lebih besar.
    
    411
    00:22:57,841 --> 00:23:00,692
    - Tidak beruntung.
    - Lebih dari sekedar tidak beruntung.
    
    412
    00:23:01,096 --> 00:23:04,393
    Apa ini selalu terjadi?
    bankir menurunkan harganya
    
    413
    00:23:04,471 --> 00:23:07,760
    Bagi investor institusional mereka?
    Fritz, bukankah ini yang kita diskusikan?
    
    414
    00:23:07,785 --> 00:23:10,033
    Keluarga harus mempertimbangkan
    yang mengendalikannya
    
    415
    00:23:10,120 --> 00:23:11,331
    mungkin kursi lain.
    
    416
    00:23:11,364 --> 00:23:12,417
    Benar-benar tidak.
    
    417
    00:23:12,464 --> 00:23:15,050
    Bukan kejutan, Fritz
    Sejak kecelakaan yang dialami Phil.
    
    418
    00:23:15,091 --> 00:23:15,902
    Arthur.
    
    419
    00:23:15,978 --> 00:23:18,642
    Jangan tersinggung, Kay,
    sangat disayangkan tapi...
    
    420
    00:23:18,667 --> 00:23:21,642
    Pembeli jelas berkomplot karena
    seorang wanita yang bertanggung jawab
    
    421
    00:23:21,667 --> 00:23:23,932
    dan in-ini tidak seperti
    mudah menjualnya
    
    422
    00:23:23,957 --> 00:23:26,765
    Ini surat kabar lokal dengan
    margin sederhana, ambisi yang sederhana.
    
    423
    00:23:26,859 --> 00:23:29,656
    Kurasa Tn.Bradlee mendapat
    masalah dengan karakterisasi itu.
    
    424
    00:23:29,734 --> 00:23:31,149
    Tentu, dia membebani anggarannya.
    
    425
    00:23:31,219 --> 00:23:34,554
    Amelia, angkat teleponnya, katakan
    aku sedang makan siang di Occidental.
    
    426
    00:23:34,579 --> 00:23:35,546
    Tentu, Tn.Parsons.
    
    427
    00:23:35,571 --> 00:23:37,172
    Lusinan wartawan
    lainnya untuk apa?
    
    428
    00:23:37,197 --> 00:23:38,711
    Menerjang surat kabar Times?
    
    429
    00:23:38,736 --> 00:23:42,055
    Jadi kita bisa berpura-pura
    jauh dari kelompok yang sama?
    
    430
    00:23:42,080 --> 00:23:44,354
    Pesan minum jam 5:00
    di The Jefferson.
    
    431
    00:23:44,453 --> 00:23:46,509
    Arthur, Kay benar,
    Lazard hanya mencoba
    
    432
    00:23:46,580 --> 00:23:48,648
    - Ayolah.
    - Buat kesepakatan yang lebih baik.
    
    433
    00:23:48,726 --> 00:23:50,719
    - Menurutmu itu?
    - Karena mereka para bankir.
    
    434
    00:23:50,744 --> 00:23:52,984
    Itu sebabnya mereka
    menginginkan lebih banyak kendali.
    
    435
    00:23:53,009 --> 00:23:55,351
    Mereka hanya ingin kepastian
    tidak menyia-nyiakan semuanya.
    
    436
    00:23:55,419 --> 00:23:56,412
    Maksudku, ayolah.
    
    437
    00:23:56,609 --> 00:23:58,945
    Fritz, Kay mengadakan pesta besar,
    
    438
    00:23:59,180 --> 00:24:01,531
    Tapi ayahnya memberikan perusahaan
    surat kabar itu pada suaminya.
    
    439
    00:24:01,984 --> 00:24:05,156
    Alasan dia menjalankan karenanya
    - Karena...
    
    440
    00:24:05,242 --> 00:24:06,851
    Phil sudah meninggal.
    
    441
    00:24:07,375 --> 00:24:10,859
    Jangan salah, kupikir
    dia wanita yang cantik.
    
    442
    00:24:11,149 --> 00:24:14,908
    Tapi dia menyingkirkan Al Friendly
    dan membawa seorang bajak laut
    
    443
    00:24:15,064 --> 00:24:17,095
    Siapa yang tidak berbuat
    selain membutakan margin kita.
    
    444
    00:24:17,166 --> 00:24:19,877
    Maksudku, kau tak heran
    bila pembeli mulai khawatir
    
    445
    00:24:19,924 --> 00:24:23,330
    Dia tidak memiliki tekad untuk
    menghasilkan keuntungan yang serius.
    
    446
    00:24:28,424 --> 00:24:30,158
    Kay, itu keputusanmu
    
    447
    00:24:30,877 --> 00:24:32,275
    Tapi menurutku,
    
    448
    00:24:32,345 --> 00:24:35,080
    Jika kau menginginkan lebih
    dari sekedar bisnis keluarga yang kecil,
    
    449
    00:24:35,105 --> 00:24:38,298
    lebih dari sekedar
    bisnis jualan surat kabar.
    
    450
    00:24:41,910 --> 00:24:44,183
    Terima kasih, Arthur,
    untuk kejujuranmu.
    
    451
    00:24:45,683 --> 00:24:46,722
    Baiklah.
    
    452
    00:24:48,427 --> 00:24:50,966
    - Kami ditetapkan?
    - Setiap set,Tn. Parsons.
    
    453
    00:24:53,902 --> 00:24:54,863
    Kecelakaan.
    
    454
    00:24:57,223 --> 00:24:58,074
    AKU...
    
    455
    00:24:58,683 --> 00:25:00,184
    Itu bukan hanya sebuah kecelakaan.
    
    456
    00:25:01,535 --> 00:25:03,832
    Phil jelas bunuh diri
    - Aku tidak tahu kenapa?
    
    457
    00:25:04,317 --> 00:25:06,895
    Orang bersikeras menyebutnya
    sebuah kecelakaan.
    
    458
    00:25:08,270 --> 00:25:10,629
    Apa yang membuat mereka lebih baik?
    
    459
    00:25:11,910 --> 00:25:13,488
    Atau apa yang mereka pikir...
    
    460
    00:25:14,238 --> 00:25:17,035
    menjadi baik? aku tidak tahu.
    Aku tidak tahu.
    
    461
    00:25:18,069 --> 00:25:19,944
    Jadi, seharusnya apa menurutmu?
    
    462
    00:25:20,069 --> 00:25:22,186
    Menyerahkan lebih banyak kursi di parlemen?
    
    463
    00:25:23,043 --> 00:25:24,426
    Tentu saja tidak.
    
    464
    00:25:26,098 --> 00:25:27,785
    Kami baik-baik saja.
    
    465
    00:25:28,332 --> 00:25:29,144
    Hmm.
    
    466
    00:25:29,872 --> 00:25:31,551
    Bagian ini...
    
    467
    00:25:31,973 --> 00:25:35,911
    dalam prospektusku
    - Aku membacanya tadi hari ini.
    
    468
    00:25:38,637 --> 00:25:40,122
    Oh, iya...
    
    469
    00:25:41,856 --> 00:25:44,301
    "Misalnya bencana
    
    470
    00:25:44,333 --> 00:25:46,777
    "atau acara bencana
    dalam seminggu
    
    471
    00:25:46,836 --> 00:25:49,016
    "menyusul penawaran
    umum perdana,
    
    472
    00:25:49,193 --> 00:25:53,146
    "Lazard Frères & Co. memegang hak
    penuh untuk membatalkan masalah ini."
    
    473
    00:25:53,231 --> 00:25:54,646
    Ini piring boiler, Kay.
    
    474
    00:25:54,748 --> 00:25:57,061
    Dalam bahasa kontrak standar.
    
    475
    00:25:57,998 --> 00:26:02,100
    ... tapi, jadi,
    bankir itu bisa mundur?
    
    476
    00:26:02,679 --> 00:26:04,742
    Hanya jika ada bencana yang sebenarnya.
    
    477
    00:26:05,480 --> 00:26:07,370
    Ben tertabrak truk...
    
    478
    00:26:08,480 --> 00:26:10,995
    dunia telah kehabisan tinta
    untuk surat kabar...
    
    479
    00:26:12,234 --> 00:26:15,501
    ... truk berjalan di sekitar
    blok dan hits Ben lagi...
    
    480
    00:26:17,086 --> 00:26:18,437
    Kau pikir salah
    satunya mungkin.
    
    481
    00:26:18,690 --> 00:26:20,635
    Aku tidak, tapi kau tahu.
    
    482
    00:26:20,744 --> 00:26:23,908
    Gedung Putih Nixon tidak berarti
    apa-apa jika tidak mendendam.
    
    483
    00:26:23,961 --> 00:26:25,399
    Pagi ini saja,
    
    484
    00:26:25,485 --> 00:26:28,453
    mereka melarang kami untuk
    meliput pernikahan Tricia Nixon.
    
    485
    00:26:28,889 --> 00:26:32,241
    Entah bagaimana, aku ragu itu
    akan naik ke tingkat malapetaka.
    
    486
    00:26:32,266 --> 00:26:34,764
    Tidak, mungkin tidak
    - Meskipun,
    
    487
    00:26:34,860 --> 00:26:37,445
    Saat Ben memutuskan
    untuk merampok,
    
    488
    00:26:37,470 --> 00:26:40,508
    Sulit membayangkan
    sesuatu yang lebih serius.
    
    489
    00:26:42,367 --> 00:26:44,556
    Kejadian bencana...
    
    490
    00:26:45,830 --> 00:26:47,314
    Memang itu terjadi,
    
    491
    00:26:47,396 --> 00:26:50,700
    Ya, tapi hak untuk membatalkan
    selama seminggu.
    
    492
    00:26:51,513 --> 00:26:53,560
    Seminggu dari penawaran umum.
    
    493
    00:26:54,857 --> 00:26:57,857
    Tujuh hari setelah mereka
    membunyikan bel pada hari Selasa,
    
    494
    00:26:58,302 --> 00:27:00,005
    Kesepakatannya sudah selesai
    
    495
    00:27:00,472 --> 00:27:01,386
    Hm.
    
    496
    00:27:03,023 --> 00:27:04,671
    Ini baik-baik saja, Kay.
    
    497
    00:27:32,144 --> 00:27:33,842
    Apa kau tahu
    lantai ruang berita?
    
    498
    00:27:34,421 --> 00:27:35,343
    Lima.
    
    499
    00:27:35,648 --> 00:27:37,890
    Eh, tidak, tidak,
    tidak, enam, ya, enam.
    
    500
    00:27:52,145 --> 00:27:54,153
    Kau pikir tidak berada
    di bawah kendali Pakistan?
    
    501
    00:27:54,201 --> 00:27:57,935
    Lima juta pengungsi bisa
    membuat ketidakstabilan Bengal Barat.
    
    502
    00:27:58,082 --> 00:28:00,230
    Jadi, Lindsay menurunkan
    ledakan besok.
    
    503
    00:28:00,316 --> 00:28:02,019
    Bagaimana dia bisa
    memotong 100 juta?
    
    504
    00:28:02,095 --> 00:28:04,595
    Ada sedikit darah di
    lantai rumah yang berminyak.
    
    505
    00:28:06,751 --> 00:28:09,039
    Kudengar walikota memberikannya
    pada Nixon di Philly.
    
    506
    00:28:09,076 --> 00:28:10,586
    Ya, aku bilang orang-orang
    itu bertindak kasar.
    
    507
    00:28:10,626 --> 00:28:11,899
    Lihatlah ini.
    
    508
    00:28:12,425 --> 00:28:14,331
    Kalian melihat bagian
    pembajakan itu?
    
    509
    00:28:14,956 --> 00:28:16,691
    Kau pikir enam halaman sudah cukup?
    
    510
    00:28:17,062 --> 00:28:19,968
    Kita dapat tiga kolom di halaman depan.
    Aku mengambilnya.
    
    511
    00:28:20,052 --> 00:28:21,646
    - Dalam penerbangan?
    - Penerbangan.
    
    512
    00:28:22,232 --> 00:28:23,427
    Ada yang bisa aku bantu, mac?
    
    513
    00:28:24,472 --> 00:28:26,347
    Mengirimkan satu paket ke Tn.Mietson.
    
    514
    00:28:26,774 --> 00:28:28,907
    Maston, aku paham dia yang mendapatkannya.
    
    515
    00:28:30,494 --> 00:28:32,432
    Aku tahu beberapa
    
    516
    00:28:32,971 --> 00:28:35,588
    kapal pesiarnya terdampar
    di Pasifik Selatan.
    
    517
    00:28:35,760 --> 00:28:37,057
    Tunggu sebentar, tenang.
    
    518
    00:28:37,184 --> 00:28:40,216
    Aku kenal pasangan yang kapal pesiarnya
    terdampar di Pasifik Selatan.
    
    519
    00:28:40,497 --> 00:28:42,981
    Kelihatannya suram, jadi pria itu bertanya,
    
    520
    00:28:43,042 --> 00:28:44,987
    "Apakah kau mengurus anak-anak?"
    
    521
    00:28:45,106 --> 00:28:47,278
    Istrinya mengangguk.
    "Bagaimana dengan ibumu?"
    
    522
    00:28:47,458 --> 00:28:49,755
    Iya. Baik.
    
    523
    00:28:49,973 --> 00:28:51,419
    "Apakah kita menyumbang untuk Nixon?"
    
    524
    00:28:52,052 --> 00:28:53,958
    - Istrinya menggelengkan kepalanya.
    - Iya.
    
    525
    00:28:54,825 --> 00:28:56,927
    "Apakah kita berjanji atau memberi janji?"
    
    526
    00:28:57,567 --> 00:28:58,552
    "Kami berjanji."
    
    527
    00:28:58,817 --> 00:29:00,895
    "Syukurlah!", Teriak pria itu.
    "Nixon akan menemukan kita."
    
    528
    00:29:00,920 --> 00:29:01,927
    "Kita diselamatkan!"
    
    529
    00:29:06,566 --> 00:29:08,926
    Bicara soal Nixon, aku baru
    saja bicara dengan Kissinger
    
    530
    00:29:08,951 --> 00:29:11,621
    yang sedang membicarakan
    akhir embargo China.
    
    531
    00:29:11,825 --> 00:29:14,380
    Dia yakin ini gerakan
    geo-politik yang agak pandai.
    
    532
    00:29:14,514 --> 00:29:16,686
    Oh, kupikir ini
    isyarat kami, nona.
    
    533
    00:29:17,450 --> 00:29:19,295
    Seseorang di meja tokoh ini
    
    534
    00:29:19,365 --> 00:29:21,178
    harus memiliki ide
    yang mereka bisa lakukan.
    
    535
    00:29:21,219 --> 00:29:23,305
    Aku ingin tahu apa kata
    temannya Joe McCarthy.
    
    536
    00:29:23,383 --> 00:29:27,133
    Bagian Gaya baru bagian yang
    indah pada Lawrence Durrell.
    
    537
    00:29:27,158 --> 00:29:29,899
    Nah, ini soal waktu
    Gaya yang bagus.
    
    538
    00:29:29,944 --> 00:29:31,598
    Kupikir ini sedikit membaik.
    
    539
    00:29:31,623 --> 00:29:34,092
    Kudengar dia sedang mengerjakan
    serangkaian novel lagi.
    
    540
    00:29:34,132 --> 00:29:37,226
    Kudengar dia sedang
    mencari istri keempat.
    
    541
    00:29:37,251 --> 00:29:38,641
    Aku bilang, dia satu dari
    sedikit individu yang bisa
    
    542
    00:29:38,666 --> 00:29:40,443
    merasa nyaman sampai
    ke dalam genggaman komunis China
    
    543
    00:29:40,506 --> 00:29:42,233
    tanpa takut biaya politik yang besar.
    
    544
    00:29:42,289 --> 00:29:45,139
    Nixon itu orang pintar?
    Dia tidak pernah menertawakan leluconku.
    
    545
    00:29:47,347 --> 00:29:49,339
    Oh, Kay, aku tidak tahu
    bagaimana melakukannya.
    
    546
    00:29:49,364 --> 00:29:51,497
    Aku tidak tahu bagaimana
    Kau bisa mengatasinya?
    
    547
    00:29:51,622 --> 00:29:53,169
    Ambil pekerjaan hari ini.
    
    548
    00:29:53,239 --> 00:29:54,528
    - Oh!
    - Baik.
    
    549
    00:29:54,581 --> 00:29:55,794
    Kau perlu membaca bukunya.
    
    550
    00:29:55,918 --> 00:29:58,120
    - Kay, hanya sepatah kata?
    
    551
    00:29:59,364 --> 00:30:01,020
    Apakah kau dapat
    kesempatan untuk membacanya?
    
    552
    00:30:01,115 --> 00:30:02,059
    Um.
    
    553
    00:30:03,725 --> 00:30:05,139
    Semuanya baik-baik saja?
    
    554
    00:30:05,262 --> 00:30:07,496
    - Marg, oke?
    - Yah, di-dia baik-baik saja.
    
    555
    00:30:07,584 --> 00:30:09,209
    Prosedurnya berjalan sangat baik.
    
    556
    00:30:09,248 --> 00:30:10,498
    Oh, bagus, aku
    sudah lama tahu...
    
    557
    00:30:10,561 --> 00:30:11,701
    Aku,...
    
    558
    00:30:12,475 --> 00:30:15,623
    Aku ingin coba beritahu, kau mendengar
    kabar dariku terlebih dahulu.
    
    559
    00:30:15,686 --> 00:30:17,755
    Ada artikel yang memuat soal diriku
    
    560
    00:30:17,858 --> 00:30:20,084
    terbit di surat kabar The Times besok.
    
    561
    00:30:21,178 --> 00:30:22,912
    Hal ini bukan suatu hal yang menyanjung.
    
    562
    00:30:24,248 --> 00:30:25,849
    <i>Lari... aku</i>
    
    563
    00:30:25,943 --> 00:30:27,919
    <i>Sekarang kau kenal aku
    lebih baik dari itu.</i>
    
    564
    00:30:28,012 --> 00:30:29,723
    <i>Tiga hari, tiga malam dan tidak
    sepatah kata pun darimu.</i>
    
    565
    00:30:29,748 --> 00:30:31,075
    <i>Aku sangat sibuk.</i>
    
    566
    00:30:31,274 --> 00:30:32,865
    <i>Untuk semua yang ku tahu, kau
    terbaring di selokan di suatu tempat</i>
    
    567
    00:30:32,890 --> 00:30:34,328
    <i>dengan pisau di punggungmu</i>
    
    568
    00:30:34,852 --> 00:30:36,172
    <i>Terbaring di selokan?</i>
    
    569
    00:30:37,383 --> 00:30:39,704
    <i>Sekarang, lihat, sayangku, aku akan
    menceritakan yang terjadi.</i>
    
    570
    00:30:40,571 --> 00:30:42,555
    <i>Aku sedang berada di Birmingham.</i>
    
    571
    00:30:43,858 --> 00:30:44,717
    Halo.
    
    572
    00:30:44,983 --> 00:30:46,131
    <i>Halo, Ben</i>
    
    573
    00:30:47,022 --> 00:30:47,943
    Halo, Katharine.
    
    574
    00:30:47,968 --> 00:30:50,663
    <i>Maafkan bila mengganggumu
    terlambat, tapi dengarkan.</i>
    
    575
    00:30:50,976 --> 00:30:54,327
    <i>Apakah kau bisa membuat
    kemajuan dengan Tn.Sheehan?</i>
    
    576
    00:30:54,905 --> 00:30:57,355
    Tidak ,tidak, Tidak.
    Aku belum
    
    577
    00:30:57,442 --> 00:31:01,482
    <i>Aku baru saja berbincang yang
    aneh dengan Bob McNamara.</i>
    
    578
    00:31:01,507 --> 00:31:05,826
    <i>Dan... kupikir The Times
    punya cerita besar besok.</i>
    
    579
    00:31:06,373 --> 00:31:08,186
    Ah, sial.
    
    580
    00:31:08,295 --> 00:31:10,694
    <i>Kau tahu, dia takkan memberiku
    rincian apapun, tapi</i>
    
    581
    00:31:10,834 --> 00:31:16,038
    <i>Bob bilang itu sudah cukup...
    merugikannya -</i>
    
    582
    00:31:37,639 --> 00:31:38,639
    Ben.
    
    583
    00:31:39,670 --> 00:31:40,584
    Akhirnya kita punya mereka.
    
    584
    00:31:41,193 --> 00:31:42,170
    Kita punya mereka.
    
    585
    00:31:43,027 --> 00:31:44,105
    - Ah.
    - Ah?
    
    586
    00:31:44,136 --> 00:31:45,611
    - Yah, cukup bagus.
    - Pasangan yang bahagia?
    
    587
    00:31:45,636 --> 00:31:47,360
    - Hei! Kepala editorial!
    - Tn.Bradlee.
    
    588
    00:31:47,439 --> 00:31:49,626
    Jadi, apakah kau sudah
    melacaknya Sheehan?
    
    589
    00:31:49,695 --> 00:31:53,210
    Tidak, tapi aku melihat
    tiruan dari halaman depan besok.
    
    590
    00:31:54,140 --> 00:31:55,523
    Ada celah yang besar.
    
    591
    00:31:55,945 --> 00:31:57,679
    Tidak ada apa-apa selain namanya.
    
    592
    00:32:02,106 --> 00:32:02,911
    Sialan.
    
    593
    00:32:03,474 --> 00:32:04,177
    Sialan.
    
    594
    00:32:05,279 --> 00:32:06,318
    Sialan!
    
    595
    00:32:14,634 --> 00:32:16,470
    - Beri kami tiga buah
    - Disinilah, ini dia
    
    596
    00:32:16,673 --> 00:32:18,947
    Ini, disini, disini.
    Terima kasih, terima kasih.
    
    597
    00:32:19,650 --> 00:32:20,978
    Terima kasih, mengerti.
    
    598
    00:32:27,152 --> 00:32:28,503
    <i>Jenderal Haig, pak.</i>
    
    599
    00:32:28,794 --> 00:32:30,169
    <i>- Hai, Al.
    - Ya pak.</i>
    
    600
    00:32:30,194 --> 00:32:31,856
    <i>Bagaimana dengan daftar korban -</i>
    
    601
    00:32:31,881 --> 00:32:33,060
    <i>Kau punya sosok itu?</i>
    
    602
    00:32:33,092 --> 00:32:35,803
    <i>Tidak, Pak, tapi kupikir ini
    menjadi sangat rendah,...</i>
    
    603
    00:32:36,480 --> 00:32:38,948
    <i>Baik. Baik.</i>
    
    604
    00:32:39,050 --> 00:32:40,636
    <i>Tidak ada lagi yang
    menarik di dunia ini?</i>
    
    605
    00:32:40,714 --> 00:32:43,214
    <i>Ya, pak, sangat penting ini,</i>
    
    606
    00:32:43,268 --> 00:32:46,549
    <i>New York Times
    telah berani mengekspos</i>
    
    607
    00:32:46,658 --> 00:32:49,853
    <i>dokumen perang yang
    paling rahasia.</i>
    
    608
    00:32:49,998 --> 00:32:52,365
    <i>Maksudmu itu yang
    bocor keluar dari Pentagon?</i>
    
    609
    00:32:52,443 --> 00:32:56,380
    <i>Laporan keseluruhan yang
    ditulis McNamara.</i>
    
    610
    00:32:56,731 --> 00:33:01,021
    <i>Ini pelanggaran
    keamanan yang tinggi,</i>
    
    611
    00:33:01,106 --> 00:33:02,518
    <i>lebih dari yang besar
    yang terbesar apapun</i>
    
    612
    00:33:02,543 --> 00:33:03,599
    <i>-Aku pernah melihat
    - Yah...</i>
    
    613
    00:33:03,624 --> 00:33:05,630
    <i>Nah, apa yang sedang
    dilakukan mengenai hal itu?</i>
    
    614
    00:33:05,691 --> 00:33:07,300
    <i>-AKU...
    -Apakah kita tahu ini akan keluar?</i>
    
    615
    00:33:07,355 --> 00:33:08,862
    <i>Tidak, kami tidak tahu, Pak.</i>
    
    616
    00:33:09,103 --> 00:33:10,603
    <i>Aku punya Dr. Kissinger.</i>
    
    617
    00:33:10,628 --> 00:33:13,158
    <i>Henry, hal itu bagiku
    hanya tidak masuk akal--</i>
    
    618
    00:33:13,183 --> 00:33:14,628
    <i>ini tindakan yang masuk akal</i>
    
    619
    00:33:14,653 --> 00:33:16,808
    <i>bagian dari bajingan
    yang memadamkannya.</i>
    
    620
    00:33:17,785 --> 00:33:19,387
    <i>Aku sangat yakin</i>
    
    621
    00:33:19,597 --> 00:33:23,113
    <i> ini melanggar segala
    macam keamanan... hukum -</i>
    
    622
    00:33:23,176 --> 00:33:25,731
    <i>Orang harus dimasukkan
    untuk hal semacam ini.</i>
    
    623
    00:33:28,356 --> 00:33:29,301
    Tuhan!
    
    624
    00:33:29,326 --> 00:33:31,841
    McNamara tahu kita tidak
    bisa menang di '65
    
    625
    00:33:31,866 --> 00:33:34,379
    Enam tahun yang lalu.
    
    626
    00:33:37,443 --> 00:33:39,161
    Yah, setidaknya kita
    mendapat pernikahannya.
    
    627
    00:33:41,915 --> 00:33:44,977
    Ada orang lain yang lelah atau
    membaca berita daripada melaporkannya?
    
    628
    00:33:45,977 --> 00:33:47,282
    Apakah kita memiliki petunjuk?
    
    629
    00:33:47,307 --> 00:33:48,688
    Ada seorang pria, Phil dan
    aku mengenalnya di Boston
    
    630
    00:33:48,713 --> 00:33:51,055
    bekerja di Departemen Pertahanan
    saat McNamara menugaskannya.
    
    631
    00:33:51,149 --> 00:33:52,501
    Baiklah, telepon dia.
    
    632
    00:33:53,008 --> 00:33:54,047
    Orang lain?
    
    633
    00:33:54,766 --> 00:33:55,828
    Jadi begitulah?
    
    634
    00:33:56,696 --> 00:33:59,297
    Pemimpin terbaikku
    berasal dari editorial?
    
    635
    00:34:00,352 --> 00:34:02,829
    Kita akan menjadi lebih tinggi
    dihalaman belakang rumah sendiri.
    
    636
    00:34:02,860 --> 00:34:04,805
    Ben, ayo, itu hanya satu kisah.
    
    637
    00:34:04,834 --> 00:34:08,310
    Tidak, ini 7.000 halaman yang
    merinci bagaimana Gedung Putih
    
    638
    00:34:08,407 --> 00:34:10,711
    telah berbohong soal perang
    Vietnam selama 30 tahun.
    
    639
    00:34:10,736 --> 00:34:13,048
    Ini Truman dan
    Eisenhower dan...
    
    640
    00:34:13,087 --> 00:34:14,493
    Mendongkrak...
    
    641
    00:34:14,844 --> 00:34:17,524
    LBJ telah berbohong
    
    642
    00:34:17,820 --> 00:34:19,984
    Cerita tentang perang Vietnam
    - dan kau pikir itu hanya satu kisah?
    
    643
    00:34:21,488 --> 00:34:23,246
    Ayo kerjakan yang jadi pekerjaan kita.
    
    644
    00:34:24,832 --> 00:34:26,332
    Temukan halaman tersebut
    
    645
    00:34:30,800 --> 00:34:31,933
    Ben, eh...
    
    646
    00:34:32,386 --> 00:34:35,441
    Aku mungkin... dapat sesuatu...
    mungkin.
    
    647
    00:34:35,466 --> 00:34:38,212
    Baiklah, beritahu aku saat ini
    sedikit... plin-plan.
    
    648
    00:34:38,251 --> 00:34:41,001
    Aku akan mengejar
    keunggulanku sendiri.
    
    649
    00:34:45,639 --> 00:34:47,420
    Kenapa kau tidak memotong poninya?
    
    650
    00:34:47,451 --> 00:34:48,740
    - Ibu,
    - Hanya sedikit saja.
    
    651
    00:34:48,765 --> 00:34:50,162
    Aku berada tepat di tengah.
    
    652
    00:34:56,003 --> 00:34:58,401
    Agak sulit dibaca, bukan?
    
    653
    00:34:58,550 --> 00:35:00,682
    Lebih sulit bagimu, aku bayangkan.
    
    654
    00:35:01,501 --> 00:35:02,743
    Tidak.
    
    655
    00:35:03,204 --> 00:35:04,274
    Mengapa?
    
    656
    00:35:05,313 --> 00:35:07,938
    Inilah orang-orangmu
    - McNamara?
    
    657
    00:35:08,469 --> 00:35:10,726
    Dan Kennedy, dan Johnson.
    
    658
    00:35:10,789 --> 00:35:12,914
    Jack, juga Lyndon
    ialah teman ayahmu.
    
    659
    00:35:12,939 --> 00:35:15,509
    Aku terbang ke Texas bersama Lyndon
    akhir pekan setelah konvensi.
    
    660
    00:35:15,534 --> 00:35:17,837
    Nah, itu salahmu, kau ingin
    melihat helikopternya.
    
    661
    00:35:17,862 --> 00:35:20,354
    Dan saat dia melihatmu, dia
    memanggilmu masuk ke kandang.
    
    662
    00:35:20,379 --> 00:35:22,628
    Oh, dia hanya ingin
    surat kabar itu mendukungnya
    
    663
    00:35:22,653 --> 00:35:25,847
    Ya, tapi maksudku, kau menyuruh
    Steve dan Bill menunggu di rumah
    
    664
    00:35:25,917 --> 00:35:27,104
    - Aku punya pembantu rumah tangga
    - Aku tahu itu.
    
    665
    00:35:27,129 --> 00:35:28,487
    menunggu di kandang
    
    666
    00:35:28,574 --> 00:35:30,129
    Kau tidak punya apa-apa selain
    pakaian kotor di kopermu.
    
    667
    00:35:30,154 --> 00:35:31,840
    Bagaimana kau tahu apa yang
    ku miliki di koper?
    
    668
    00:35:31,907 --> 00:35:33,578
    Melompat di Angkatan Udara Sekali,
    menghabiskan akhir pekan -
    
    669
    00:35:33,602 --> 00:35:35,430
    -Aku tidak melompat,
    kau dan -berlihat dan
    
    670
    00:35:35,455 --> 00:35:36,837
    Livvie Pearce dan berkata,
    "Aku harus pergi!"
    
    671
    00:35:36,862 --> 00:35:38,751
    Mendesak Lyndon dan Lady Bird.
    
    672
    00:35:44,392 --> 00:35:45,791
    Sulit untuk bilang...
    
    673
    00:35:46,922 --> 00:35:49,650
    'tidak' pada Presiden Amerika Serikat.
    
    674
    00:35:54,664 --> 00:35:56,211
    Apakah kau mengharapkan seseorang?
    
    675
    00:35:56,727 --> 00:35:57,906
    Pada jam ini?
    
    676
    00:36:03,422 --> 00:36:05,696
    Ku harap tidak terlalu dini.
    
    677
    00:36:05,770 --> 00:36:08,184
    Tidak sama sekali, pasti mendesak.
    
    678
    00:36:08,340 --> 00:36:09,301
    Dimana saudara perempuanmu?
    
    679
    00:36:12,420 --> 00:36:13,880
    Ini juga milikku, Sayang.
    
    680
    00:36:14,201 --> 00:36:15,623
    Dimana saudara perempuanmu?
    
    681
    00:36:15,998 --> 00:36:16,888
    Ayo cari dia.
    
    682
    00:36:21,566 --> 00:36:23,581
    Aku percaya kau
    mengetahui New York Times.
    
    683
    00:36:24,523 --> 00:36:25,390
    Hmm.
    
    684
    00:36:25,539 --> 00:36:27,515
    Laporan yang mereka kerjakan..
    
    685
    00:36:27,540 --> 00:36:29,414
    Siapa yang ditugaskan oleh McNamara.
    
    686
    00:36:29,547 --> 00:36:30,343
    Ya itu maksudku.
    
    687
    00:36:30,368 --> 00:36:32,437
    Bilamana McNamara menugaskannya,
    mungkin dia punya salinan.
    
    688
    00:36:38,047 --> 00:36:40,743
    Aku perlu bilang padamu untuk
    menemukan seorang narasumber
    
    689
    00:36:40,768 --> 00:36:42,384
    Bagai mencari jarum
    di tumpukan jerami.
    
    690
    00:36:42,409 --> 00:36:43,611
    Aku tidak butuh metafora.
    
    691
    00:36:43,636 --> 00:36:44,897
    Aku belum pernah jadi
    penulis untuk sementara waktu
    
    692
    00:36:44,922 --> 00:36:46,572
    sehingga klise lama
    - Perbandingan yang terbaik
    
    693
    00:36:46,597 --> 00:36:48,282
    Aku bisa datang.
    
    694
    00:36:49,891 --> 00:36:51,798
    Aku butuh salinan
    laporan itu, Kay.
    
    695
    00:36:54,227 --> 00:36:55,305
    Beri saja, Ben.
    
    696
    00:36:55,330 --> 00:36:56,829
    - Oh, ini dia.
    - Terima kasih.
    
    697
    00:36:59,548 --> 00:37:02,602
    Ben, sama sepertiku senang
    
    698
    00:37:02,627 --> 00:37:04,477
    Sebuah tugas investigasi yang baik,
    
    699
    00:37:05,435 --> 00:37:08,550
    - Bob McNamara adalah teman lama.
    - Mm.
    
    700
    00:37:08,629 --> 00:37:11,457
    Dia banyak menjalani hidupnya saat ini.
    - Hanya aku
    
    701
    00:37:11,605 --> 00:37:13,933
    Mungkin dia bilang semua
    yang ingin dikatakan.
    
    702
    00:37:14,066 --> 00:37:15,832
    Mengapa kau berpikir demikian?
    
    703
    00:37:16,264 --> 00:37:17,451
    - Mengapa?
    - Mengapa?
    
    704
    00:37:17,561 --> 00:37:19,037
    Mengapa McNamara bicara denganku?
    
    705
    00:37:19,062 --> 00:37:21,381
    Nah, aku baru saja bilang
    dia teman lamaku, dan
    
    706
    00:37:21,451 --> 00:37:23,389
    Nah, apakah dia bicara
    soal teman lain?
    
    707
    00:37:25,634 --> 00:37:29,501
    Aku tidak yakin menghargai
    implikasinya
    
    708
    00:37:29,526 --> 00:37:31,720
    McNamara sedang bicara denganmu
    
    709
    00:37:31,767 --> 00:37:33,595
    - Sebab kau penerbitnya
    - Itu tidak benar!
    
    710
    00:37:33,620 --> 00:37:35,064
    dari Washington Post
    - Tidak mungkin.
    
    711
    00:37:35,111 --> 00:37:36,213
    - Bukan itu alasannya.
    - Sebab ingin sekali bertemu kau.
    
    712
    00:37:36,245 --> 00:37:37,276
    Selamatkan reputasi
    surat kabar kita
    
    713
    00:37:37,301 --> 00:37:39,386
    - Tidak perlu sungkan
    - McNamara ingin kau disisinya.
    
    714
    00:37:39,411 --> 00:37:42,411
    Tidak, Ben, bukan peran aku.
    Kau tahu itu.
    
    715
    00:37:42,520 --> 00:37:45,637
    Aku takkan bilang
    bagaimana menulis soal dia.
    
    716
    00:37:45,820 --> 00:37:47,194
    Sama seperti aku tidak mau
    
    717
    00:37:47,499 --> 00:37:50,343
    ambillah pada diriku sendiri
    untuk memberitahunya
    
    718
    00:37:50,468 --> 00:37:53,328
    Seharusnya dia serahkan
    dokumen rahasia itu,
    
    719
    00:37:53,406 --> 00:37:55,781
    itu bisa menjadi tindak kejahatan,
    
    720
    00:37:55,890 --> 00:37:58,437
    Supaya  bisa menjadi narasumbermu
    
    721
    00:37:59,734 --> 00:38:01,375
    <i>Narasumber </i> kami, Katharine.
    
    722
    00:38:14,039 --> 00:38:15,555
    Tidak, aku
    - tidak.
    
    723
    00:38:15,633 --> 00:38:17,337
    Aku tidak. aku takkan
    
    724
    00:38:17,907 --> 00:38:19,305
    tanya Bob untuk penelitiannya.
    
    725
    00:38:19,395 --> 00:38:20,356
    AKU...
    
    726
    00:38:20,528 --> 00:38:23,364
    Aku mengerti, kau punya
    hubungan dengan Bob McNamara.
    
    727
    00:38:24,198 --> 00:38:27,267
    Tapi bukankah menurutmu
    kau juga punya kewajiban
    
    728
    00:38:27,292 --> 00:38:29,260
    pada surat kabar dan
    untuk khalayak umum?
    
    729
    00:38:29,323 --> 00:38:30,635
    Izinkan aku menanyakan
    sesuatu padamu.
    
    730
    00:38:30,866 --> 00:38:32,311
    Begitulah perasaanmu
    saat kau berada
    
    731
    00:38:32,437 --> 00:38:34,233
    disamping Jack Kennedy?
    
    732
    00:38:34,717 --> 00:38:36,913
    Di mana rasa
    kewajibanmu saat itu?
    
    733
    00:38:36,960 --> 00:38:40,913
    Aku tidak ingat kau mendorongnya
    sangat keras untuk segala hal.
    
    734
    00:38:41,604 --> 00:38:45,237
    - Aku mendorong Jack saat itu
    - Dan tidak pernah aku menariknya.
    
    735
    00:38:45,284 --> 00:38:46,536
    Aku
    - Benarkah begitu?
    
    736
    00:38:46,637 --> 00:38:49,435
    Karena kau biasa makan malam di
    Gedung Putih seminggu sekali.
    
    737
    00:38:49,810 --> 00:38:51,771
    Semua perjalanan ke Camp David.
    
    738
    00:38:52,091 --> 00:38:54,981
    Oh, dan pelayaran ulang
    tahun di Sequoia
    
    739
    00:38:55,028 --> 00:38:56,404
    kau bercerita
    
    740
    00:38:58,038 --> 00:39:00,991
    Sulit dipercaya kau akan
    dapat semua undangan itu
    
    741
    00:39:01,030 --> 00:39:02,334
    jika tidak
    
    742
    00:39:02,538 --> 00:39:04,140
    tarik beberapa dorongan
    
    743
    00:39:09,450 --> 00:39:11,966
    <i>Protes dijalanan menyebar
    hari ini di seluruh negeri</i>
    
    744
    00:39:12,052 --> 00:39:13,856
    <i>setelah publikasi
    lebih banyak kutipan</i>
    
    745
    00:39:13,904 --> 00:39:15,927
    <i>dari arsip Departemen Pertahanan
    yang diklasifikasikan</i>
    
    746
    00:39:15,952 --> 00:39:17,263
    <i>di New York Times.</i>
    
    747
    00:39:17,574 --> 00:39:19,862
    <i>Laporan menyebut yang ditugaskan oleh
    mantan Sekretaris Pertahanan</i>
    
    748
    00:39:19,894 --> 00:39:22,355
    <i>Robert McNamara telah memicu
    perdebatan lebih lanjut</i>
    
    749
    00:39:22,401 --> 00:39:24,822
    <i>selama perang
    berlangsung di Vietnam.</i>
    
    750
    00:39:24,940 --> 00:39:27,119
    <i>Karena jelas
    Kennedy dan Johnson</i>
    
    751
    00:39:27,210 --> 00:39:29,183
    <i>serta Eisenhower juga Truman</i>
    
    752
    00:39:29,238 --> 00:39:31,941
    <i>sangat menyesatkan
    negara di Vietnam</i>
    
    753
    00:39:31,966 --> 00:39:34,885
    <i>Seri berjudul bom telah muncul
    selama dua hari terakhir</i>
    
    754
    00:39:34,910 --> 00:39:36,402
    <i>di New York Times.</i>
    
    755
    00:39:36,583 --> 00:39:38,497
    Kami tidak ingin bau peperangan!
    
    756
    00:39:38,668 --> 00:39:42,403
    ♪ I’ve stumbled on the side
    of twelve misty mountains ♪
    
    757
    00:39:44,909 --> 00:39:49,158
    ♪  I’ve walked and I’ve crawled
    on six crooked highways ♪
    
    758
    00:39:50,294 --> 00:39:52,677
    Dan adikku Mario berkata,
    
    759
    00:39:53,034 --> 00:39:57,269
    "Ada saatnya operasi
    mesin jadi serasa najis
    
    760
    00:39:57,503 --> 00:40:00,206
    "kau harus merebahkan
    tubuhmu di atas roda gigi
    
    761
    00:40:00,364 --> 00:40:02,575
    "dan di atas roda, juga di atas tuas
    
    762
    00:40:02,899 --> 00:40:04,750
    "dan kau harus menghentikannya!"
    
    763
    00:40:05,024 --> 00:40:06,336
    Satu, dua, tiga, empat!
    
    764
    00:40:06,524 --> 00:40:08,547
    Kami tidak ingin bau peperangan!
    
    765
    00:40:08,700 --> 00:40:10,682
    Satu, dua, tiga, empat!
    
    766
    00:40:11,716 --> 00:40:14,981
    Sehingga Presiden tidak
    harus mengakui sesuatu
    
    767
    00:40:15,028 --> 00:40:16,474
    seluruh dunia sudah tahu
    
    768
    00:40:16,499 --> 00:40:19,209
    Kau makan malam bersama Tuan dan Ny.
    Rosenthal jam 7:00 di Oak Room.
    
    769
    00:40:19,287 --> 00:40:21,146
    Lalu aku menemuimu
    besok pagi di lobi jam 8:00
    
    770
    00:40:21,171 --> 00:40:23,467
    sehingga kau punya banyak waktu untuk
    ke pusat kota sebelum acara,
    
    771
    00:40:23,492 --> 00:40:24,850
    - Dan...
    - Dan sarapan.
    
    772
    00:40:29,804 --> 00:40:32,078
    - Tn.Bagdikian.
    <i>-Ini Harry Rowan.</i>
    
    773
    00:40:32,695 --> 00:40:34,140
    Hei, um...
    
    774
    00:40:34,328 --> 00:40:36,585
    Izinkan aku memanggilmu
    kembali dari luar ruang berita.
    
    775
    00:40:59,016 --> 00:41:00,414
    Permisi.
    
    776
    00:41:01,414 --> 00:41:02,797
    Apakah kau orang penting?
    
    777
    00:41:03,508 --> 00:41:05,288
    Ya, aku seorang reporter bagian umum.
    
    778
    00:41:05,538 --> 00:41:06,491
    Baiklah,
    
    779
    00:41:39,248 --> 00:41:41,037
    Eh, kurasa aku punya sesuatu
    
    780
    00:41:41,506 --> 00:41:42,826
    Jadilah tamuku
    
    781
    00:41:43,640 --> 00:41:45,139
    Dan mereka narasumber ceritanya.
    
    782
    00:41:45,219 --> 00:41:47,591
    Setiap kali aku membaca New
    York Times di atas lipatan
    
    783
    00:41:47,616 --> 00:41:48,798
    - Tn.Bradlee?
    - Tidak.
    
    784
    00:41:48,884 --> 00:41:51,001
    Serasa bagai ada orang yang menusuk
    kartu poker ke pantatku.
    
    785
    00:41:56,173 --> 00:41:57,541
    Kupikir aku punya sesuatu.
    
    786
    00:42:06,179 --> 00:42:07,250
    Dari mana kau bisa dapatkan ini?
    
    787
    00:42:07,391 --> 00:42:08,914
    Seorang wanita meninggalkannya di mejaku.
    
    788
    00:42:12,906 --> 00:42:15,289
    Tidak ada yang diam-diam
    menyarankan agar McNamara
    
    789
    00:42:15,375 --> 00:42:18,078
    memprovokasi Vietnam Utara agar
    punya alasan untuk eskalasi.
    
    790
    00:42:18,136 --> 00:42:20,607
    Ya, ada di artikel The Times.
    - Bagus.
    
    791
    00:42:20,663 --> 00:42:21,365
    Kau harus memeriksanya.
    
    792
    00:42:21,390 --> 00:42:22,639
    - Baik itu
    - Ya Tuhan.
    
    793
    00:42:22,694 --> 00:42:25,303
    Berikan pada seseorang yang bisa
    mengetikkan 91 kata per menit.
    
    794
    00:42:25,342 --> 00:42:26,999
    - Ben.
    - Dan punya bukti, oke?
    
    795
    00:42:27,069 --> 00:42:28,053
    - Ben.
    - Ya.
    
    796
    00:42:28,233 --> 00:42:29,522
    Kupikir kita punya sesuatu.
    
    797
    00:42:30,093 --> 00:42:31,210
    Apa itu?
    
    798
    00:42:39,525 --> 00:42:40,791
    Ya, Tuhan.
    
    799
    00:42:41,873 --> 00:42:44,756
    Apa ini bagian
    dari hasil laporan McNamara?
    
    800
    00:42:44,781 --> 00:42:45,826
    Darimana kau bisa dapatkan ini?
    
    801
    00:42:45,912 --> 00:42:47,271
    Dari seseorang wanita yang
    meninggalkannya mejaku.
    
    802
    00:42:47,468 --> 00:42:48,632
    Di mejamu?
    
    803
    00:42:48,781 --> 00:42:50,359
    Bukan mejaku
    - Aku, tapi seorang wanita.
    
    804
    00:42:50,436 --> 00:42:52,006
    - Seorang wanita?
    - Oh, kita...punya
    
    805
    00:42:52,068 --> 00:42:53,318
    Ratusan catatan McNamara
    - Seorang wanita, siapa dia?
    
    806
    00:42:53,343 --> 00:42:54,943
    - Bahan berita di sini.
    - Dia wanita hippie,
    
    807
    00:42:55,013 --> 00:42:56,123
    Dia punya salah satu dari mereka,
    
    808
    00:42:56,148 --> 00:42:57,295
    - Hei, Debbie, beri aku Bagdikian.
    - Tidak tahu apa yang mereka sebut
    
    809
    00:42:57,320 --> 00:42:58,311
    - Tapi itu salah satu rok
    - Dia eh,
    
    810
    00:42:58,336 --> 00:42:59,500
    - Terlihat seperti mu
    - Dia keluar, baru saja pergi
    
    811
    00:42:59,563 --> 00:43:01,102
    - Berhubungan dengan warna.
    - Di tempat lain
    
    812
    00:43:01,127 --> 00:43:02,593
    - Bukan aku
    - Beberapa diantara tinggi 5'4 dan 5'6.
    
    813
    00:43:02,617 --> 00:43:04,594
    Nah, hal yang nyata.
    
    814
    00:43:04,732 --> 00:43:05,654
    Oh, dia,
    
    815
    00:43:05,679 --> 00:43:07,005
    - Kita kembali ke dalam kontes.
    - Ini dasi yang buruk, pak.
    
    816
    00:43:07,030 --> 00:43:08,034
    Rok itu dasi.
    
    817
    00:43:08,151 --> 00:43:10,619
    Ini akan menjadi
    halaman depan besok
    
    818
    00:43:10,730 --> 00:43:12,183
    Surat kabar. Um...
    
    819
    00:43:12,268 --> 00:43:13,526
    Berikan ...
    
    820
    00:43:13,632 --> 00:43:15,546
    Berikan pada Marder, ini
    hari keberuntungannya.
    
    821
    00:43:21,841 --> 00:43:23,418
    Ya Tuhan, menyenangkan.
    
    822
    00:43:26,239 --> 00:43:27,488
    <i>Rand Corporation.</i>
    
    823
    00:43:27,513 --> 00:43:28,919
    Harry Rowan, kumohon.
    
    824
    00:43:34,405 --> 00:43:35,489
    <i>Ini Harry.</i>
    
    825
    00:43:35,514 --> 00:43:37,522
    Harry, itu Ben Bagdikian.
    
    826
    00:43:37,928 --> 00:43:39,873
    <i>Kau pikir seseorang
    mengganggu teleponmu?</i>
    
    827
    00:43:39,944 --> 00:43:42,069
    Kupikir seseorang
    mungkin mengganggumu.
    
    828
    00:43:43,366 --> 00:43:45,398
    <i>Mengapa seseorang
    mengganggu teleponku?</i>
    
    829
    00:43:46,025 --> 00:43:48,338
    Jika menurutku studi
    McNamara telah bocor dari Rand,
    
    830
    00:43:48,363 --> 00:43:50,940
    Aku akan mengganggu
    telepon presiden Rand.
    
    831
    00:43:51,907 --> 00:43:53,274
    <i>Ini DOD.</i>
    
    832
    00:43:53,759 --> 00:43:55,978
    Salinan yang dikirim ke
    Rand untuk diamankan.
    
    833
    00:43:56,032 --> 00:43:58,134
    Dua salinan, jika
    aku tidak salah.
    
    834
    00:43:59,618 --> 00:44:02,454
    <i>Ya Tuhan, Ben, kebocoran
    tidak datang dari kita.</i>
    
    835
    00:44:02,758 --> 00:44:04,071
    Kau yakin soal itu?
    
    836
    00:44:04,978 --> 00:44:06,462
    Lihat, menurut pengalamanku,
    
    837
    00:44:06,571 --> 00:44:09,273
    orang yang ingin seperti ini di luar sana
    dan punya nyali untuk melakukannya,
    
    838
    00:44:09,320 --> 00:44:10,703
    - Mereka tipe tertentu
    
    839
    00:44:10,728 --> 00:44:12,015
    Mereka punya hati
    nurani dan keyakinan
    
    840
    00:44:12,040 --> 00:44:13,529
    Tapi mereka juga punya
    
    841
    00:44:13,592 --> 00:44:14,607
    Ego.
    
    842
    00:44:14,873 --> 00:44:16,787
    Nah, ada pria yang
    kita berdua kenal.
    
    843
    00:44:16,857 --> 00:44:19,027
    Baik? Dia berada di sana pada
    saat yang sama denganku.
    
    844
    00:44:19,052 --> 00:44:20,357
    Dia sudah pergi tepat sesudahnya.
    
    845
    00:44:20,540 --> 00:44:22,283
    Dengan siapa
    aku bicara, bukan?
    
    846
    00:44:22,439 --> 00:44:23,673
    Bukan dia orang pertama
    yang kau pikirkan
    
    847
    00:44:23,698 --> 00:44:25,853
    Saat kau melihat artikel
    di surat kabar The Times?
    
    848
    00:44:28,861 --> 00:44:30,955
    <i>Oke, lihat, aku harus pergi.</i>
    
    849
    00:44:39,156 --> 00:44:40,406
    Tuan dan Ny.Rosenthal.
    
    850
    00:44:40,500 --> 00:44:42,617
    - Oh, iya, begitu.
    - Sama sama.
    
    851
    00:44:45,362 --> 00:44:46,284
    Hai.
    
    852
    00:44:46,495 --> 00:44:48,065
    - Ah.
    - Manis sekali.
    
    853
    00:44:48,123 --> 00:44:50,442
    Aku akan meminta
    maaf terlebih dahulu.
    
    854
    00:44:50,528 --> 00:44:51,443
    Senang bertemu denganmu.
    
    855
    00:44:51,468 --> 00:44:52,622
    Aku sama sekali tidak menyenangkan, Abe.
    
    856
    00:44:52,647 --> 00:44:54,920
    - Aku sangat gugup
    - Hah?
    
    857
    00:44:55,054 --> 00:44:58,333
    Besok di Bursa Efek, aku
    harus membuat pidato...
    
    858
    00:44:58,358 --> 00:44:59,858
    - Tidak, tidak, tidak, tidak.
    - Aku sangat bahagia untukmu
    
    859
    00:44:59,883 --> 00:45:02,335
    Tidak, go public merupakan
    langkah bagus untuk Post.
    
    860
    00:45:02,461 --> 00:45:04,383
    Mungkin kau bahkan bisa
    berpikir untuk memperluas,
    
    861
    00:45:04,408 --> 00:45:06,024
    cobalah untuk jadi lebih
    dari sebuah koran nasional.
    
    862
    00:45:06,806 --> 00:45:08,541
    Aku berharap Abe mengizinkan
    aku membeli saham.
    
    863
    00:45:08,572 --> 00:45:10,837
    Bertentangan dengan
    kebijakan perusahaan, tapi
    
    864
    00:45:10,939 --> 00:45:13,134
    - Bila kau gugup dan
    perlu gangguan, aku
    
    865
    00:45:13,439 --> 00:45:15,655
    Aku kebetulan punya
    salinan The Times hari ini.
    
    866
    00:45:15,680 --> 00:45:16,968
    - Oh!
    - Apa!
    
    867
    00:45:17,979 --> 00:45:19,252
    Kecuali kau sudah membacanya.
    
    868
    00:45:20,002 --> 00:45:22,923
    Dasar orang jahat,
    sebenarnya.
    
    869
    00:45:23,033 --> 00:45:24,643
    Boleh kami membawakanmu minuman?
    
    870
    00:45:24,723 --> 00:45:26,714
    Bundy berpendapat untuk
    pemboman terus-menerus.
    
    871
    00:45:26,801 --> 00:45:30,309
    Dia pikir akan mengubah arus.
    Ini bulan Februari tahun '65.
    
    872
    00:45:30,449 --> 00:45:33,973
    Ya, sampai April, mereka
    sadar tidak akan memotongnya.
    
    873
    00:45:33,998 --> 00:45:36,012
    Dan LBJ mengirimkan dua batalion.
    
    874
    00:45:36,037 --> 00:45:37,238
    - Hal yang hebat.
    - Dan dapatkan ini
    
    875
    00:45:37,263 --> 00:45:39,910
    Dia mengubah misi
    dari keamanan dasar
    
    876
    00:45:39,935 --> 00:45:41,535
    - Menjadi pertempuran agresif
    - Oh Tuhanku.
    
    877
    00:45:41,560 --> 00:45:44,084
    Ini pergeseran yang besar.
    Dia telah melebarkan isu perang.
    
    878
    00:45:44,162 --> 00:45:45,409
    Tapi dia bersikeras jaga kerahasiaannya.
    
    879
    00:45:45,436 --> 00:45:47,436
    Orang-orang Amerika
    tidak diberi tahu.
    
    880
    00:45:47,461 --> 00:45:49,100
    Oke, jadi ini sebuah kesepakatan nyata.
    
    881
    00:45:49,125 --> 00:45:50,897
    Jadi berapa lama sampai
    kau bisa menuliskannya?
    
    882
    00:45:50,922 --> 00:45:52,305
    Aku bisa memilikinya untuk hari Kamis.
    
    883
    00:45:52,344 --> 00:45:55,446
    Bagaimana kalau kita berpura-pura
    jadi penyair dan bukan novelis?
    
    884
    00:45:55,571 --> 00:45:58,805
    Aku... kurasa aku bisa
    menggambar sesuatu besok malam.
    
    885
    00:45:58,899 --> 00:46:00,735
    Oke, kita bisa menjalankannya
    pada hari Rabu.
    
    886
    00:46:07,408 --> 00:46:08,830
    Cukup melalui semua riset
    yang kau inginkan
    
    887
    00:46:08,855 --> 00:46:11,503
    Tapi tolonglah jika kita
    tidak punya halaman-halaman ini
    
    888
    00:46:11,534 --> 00:46:12,804
    besok malam,
    kita mungkin juga...
    
    889
    00:46:12,838 --> 00:46:13,916
    Sudah sangat terlambat.
    
    890
    00:46:15,955 --> 00:46:18,330
    - Apa?
    - The Times sudah memilikinya.
    
    891
    00:46:22,323 --> 00:46:23,698
    Tentu saja mereka memilikinya.
    
    892
    00:46:23,784 --> 00:46:26,486
    "Presiden Johnson memutuskan
    tanggal 1 April 1965
    
    893
    00:46:26,525 --> 00:46:27,814
    - "kekuatan darat Amerika
    - tentu saja The Times memilikinya.
    
    894
    00:46:27,839 --> 00:46:29,565
    - "tersinggung yang ditulis
    oleh Neil Sheehan."
    
    895
    00:46:29,590 --> 00:46:30,941
    - "karena sebulan pemboman"
    
    896
    00:46:31,376 --> 00:46:34,454
    <i>Sheehan seorang bajingan,
    Dia jadi bajingan selama bertahun-tahun.</i>
    
    897
    00:46:34,594 --> 00:46:37,338
    <i>Bapak Presiden, Jaksa Agung
    disebut beberapa kali</i>
    
    898
    00:46:37,366 --> 00:46:39,791
    <i>soal kebenaran cerita New
    York Times ini.</i>
    
    899
    00:46:40,245 --> 00:46:42,065
    <i>Maksudmu untuk
    menuntut The Times?</i>
    
    900
    00:46:42,104 --> 00:46:43,502
    <i>Pandangan aku untuk mengadili</i>
    
    901
    00:46:43,527 --> 00:46:45,518
    <i>tusukan adil yang bisa
    memberikannya.</i>
    
    902
    00:46:45,564 --> 00:46:46,934
    <i>Jika kau bisa mencari
    tahu siapa itu.</i>
    
    903
    00:46:46,959 --> 00:46:47,778
    <i>Ya, aku tahu.</i>
    
    904
    00:46:47,872 --> 00:46:49,903
    <i>Maksudku, bisakah
    surat kabar The Times dituntut?</i>
    
    905
    00:46:49,928 --> 00:46:51,169
    <i>Sepertinya begitu.</i>
    
    906
    00:46:51,583 --> 00:46:53,059
    <i>Sejauh menyangkut surat kabar The Times,</i>
    
    907
    00:46:53,084 --> 00:46:55,669
    <i>mereka itu musuh,
    kita harus melakukannya.</i>
    
    908
    00:46:56,702 --> 00:46:58,014
    Dasar bajingan.
    
    909
    00:47:01,821 --> 00:47:02,986
    Abe Rosenthal.
    
    910
    00:47:03,056 --> 00:47:04,016
    Oh, selamat malam
    
    911
    00:47:04,111 --> 00:47:05,775
    Mejamu ada di sana, pak.
    
    912
    00:47:10,066 --> 00:47:12,902
    Tidak ragu lagi untuk
    tidak mempublikasikan.
    
    913
    00:47:13,075 --> 00:47:15,090
    Baru setelah Scotty Redstein
    
    914
    00:47:15,115 --> 00:47:16,965
    Mengancam akan menerbitkannya
    di Gazette Vineyard
    
    915
    00:47:16,990 --> 00:47:18,451
    Apakah Punch memutuskan
    untuk dipublikasi.
    
    916
    00:47:18,476 --> 00:47:20,279
    Tidak punya
    dampak yang sama.
    
    917
    00:47:22,003 --> 00:47:23,128
    Jimmy.
    
    918
    00:47:24,925 --> 00:47:26,480
    Kami sudah ditanya
    
    919
    00:47:26,511 --> 00:47:28,737
    untuk menahan diri dari
    publikasi lebih lanjut
    
    920
    00:47:28,879 --> 00:47:30,605
    oleh Jaksa Agung.
    
    921
    00:47:32,451 --> 00:47:34,349
    Nixon membawa kita ke pengadilan?
    
    922
    00:47:41,000 --> 00:47:42,531
    Kay, maafkan, aku...
    
    923
    00:47:42,556 --> 00:47:43,625
    Oh tidak.
    
    924
    00:47:47,633 --> 00:47:48,579
    Astaga.
    
    925
    00:47:53,819 --> 00:47:55,343
    Kenapa aku tidak mendapat ceknya?
    
    926
    00:47:55,460 --> 00:47:58,326
    Tidak, duduk tegak, jangan
    berdebat, segera kembali.
    
    927
    00:48:04,348 --> 00:48:06,551
    Tn.Rosenthal harus pergi
    untuk urusan bisnis.
    
    928
    00:48:06,629 --> 00:48:08,510
    Tentu, kita akan meletakkannya di tabnya.
    
    929
    00:48:08,535 --> 00:48:10,463
    Tidak, tidak, aku ambil tagihannya,
    
    930
    00:48:10,527 --> 00:48:12,245
    Maaf merepotkan,
    Boleh aku menggunakan teleponmu?
    
    931
    00:48:12,409 --> 00:48:13,518
    Tapi tentu saja, Nyonya.
    
    932
    00:48:21,704 --> 00:48:23,757
    Kawan ada yang tumpang
    tindih dengan milik Rand
    
    933
    00:48:23,782 --> 00:48:25,938
    Dia sedikit pamer tapi memang pintar.
    
    934
    00:48:26,009 --> 00:48:28,579
    Dia bekerja untuk McNamara
    dan punya pendapat lain
    
    935
    00:48:28,649 --> 00:48:31,087
    soal pengambilan keputusan
    siapa yang masuk ke Vietnam.
    
    936
    00:48:31,688 --> 00:48:33,696
    - Baik.
    - Kata ialah...
    
    937
    00:48:33,735 --> 00:48:34,626
    dia bersyukur
    
    938
    00:48:34,672 --> 00:48:35,610
    cukup sulit.
    
    939
    00:48:35,797 --> 00:48:37,641
    Apakah dia bisa
    mengakses dokumen ini?
    
    940
    00:48:37,833 --> 00:48:39,489
    Cukup yakin Rand punya salinannya.
    
    941
    00:48:39,976 --> 00:48:42,617
    Jangan ada omong kosong,
    yah, bisa kau menemukannya?
    
    942
    00:48:42,969 --> 00:48:44,523
    Mungkin aku akan coba.
    
    943
    00:48:48,654 --> 00:48:50,435
    <i>Aku sedang menerima
    Ny.Graham di telepon.</i>
    
    944
    00:48:52,154 --> 00:48:53,364
    Katharine!
    
    945
    00:48:53,666 --> 00:48:55,400
    <i>Hei, dengar, aku -</i>
    
    946
    00:48:55,541 --> 00:48:57,994
    <i>- Aku dapat berita utama besok.</i>
    - Ah.
    
    947
    00:48:58,072 --> 00:49:00,416
    Ya Tuhan, baiklah, lagi.
    
    948
    00:49:00,629 --> 00:49:02,722
    <i>John Mitchell
    menghubungi The Times,</i>
    
    949
    00:49:02,762 --> 00:49:05,535
    <i>nampaknya Presiden akan
    mencari sebuah perintah</i>
    
    950
    00:49:06,178 --> 00:49:07,874
    Tidak ada omong kosong
    
    951
    00:49:08,678 --> 00:49:10,375
    Berarti kita berada
    dalam kontes sialan itu.
    
    952
    00:49:10,959 --> 00:49:13,061
    Jika surat kabar The Times ditutup...
    
    953
    00:49:13,100 --> 00:49:15,725
    <i>Bila menutupnya,
    tidak ada kontes lagi.</i>
    
    954
    00:49:15,750 --> 00:49:17,077
    <i>Dengan kata lain kontes
    sudah berakhir.</i>
    
    955
    00:49:17,124 --> 00:49:20,765
    Tapi Katharine, siapa pun akan
    membunuh untuk memecah masalah ini.
    
    956
    00:49:20,827 --> 00:49:23,679
    <i>Yah, tentu saja, tapi tidak jika
    itu berarti melanggar hukum.</i>
    
    957
    00:49:23,730 --> 00:49:27,215
    <i>Jika seorang hakim federal menghentikan
    The Times menerbitkan surat kabar,</i>
    
    958
    00:49:27,372 --> 00:49:30,301
    <i>nah, aku tidak melihat bagaimana
    kita bisa mempublikasikan -</i>
    
    959
    00:49:30,380 --> 00:49:32,434
    <i>bahkan jika kita bisa
    mendapatkan salinannya.</i>
    
    960
    00:49:32,537 --> 00:49:33,559
    <i>Begitu.</i>
    
    961
    00:49:35,528 --> 00:49:36,466
    <i>Ben?</i>
    
    962
    00:49:37,269 --> 00:49:38,496
    <i>Kau punya sesuatu?</i>
    
    963
    00:49:39,871 --> 00:49:40,902
    Tidak.
    
    964
    00:49:41,764 --> 00:49:44,639
    <i>Oke, jadi tidak ada yang
    perlu dibicarakan, kok.</i>
    
    965
    00:49:44,678 --> 00:49:47,764
    Tidak ada yang perlu dibicarakan
    sama sekali, tapi uh...
    
    966
    00:49:47,960 --> 00:49:51,037
    Tapi terima kasih atas
    tipnya, Ny. Graham.
    
    967
    00:49:51,592 --> 00:49:52,936
    Apa yang masih kau lakukan disini?
    
    968
    00:50:22,863 --> 00:50:23,676
    Hai.
    
    969
    00:50:29,437 --> 00:50:32,030
    - Bagaimana kabarmu, Kay?
    - Halo semuanya. Senang melihatmu.
    
    970
    00:50:32,226 --> 00:50:33,020
    <i>Halo?</i>
    
    971
    00:50:33,045 --> 00:50:34,841
    Ya, aku mencari Dan Ellsberg.
    
    972
    00:50:35,044 --> 00:50:36,591
    <i>Dia tidak bekerja di sini lagi.</i>
    
    973
    00:50:36,763 --> 00:50:38,270
    Apakah kau tahu dimana dia sekarang?
    
    974
    00:50:38,481 --> 00:50:40,372
    <i>Tidak, aku tidak tahu. Siapa ini?</i>
    
    975
    00:50:40,622 --> 00:50:41,872
    Terima kasih.
    
    976
    00:50:42,106 --> 00:50:44,075
    Dan itu hak istimewa aku
    
    977
    00:50:44,138 --> 00:50:46,700
    untuk menyambut perusahaan
    Washington Post
    
    978
    00:50:46,824 --> 00:50:49,168
    ke Bursa Efek Amerika!
    
    979
    00:50:53,960 --> 00:50:56,577
    Lebih dari sekadar sebuah
    kehormatan, Ny.Graham,
    
    980
    00:50:56,602 --> 00:50:57,928
    ini kehormatan yang nyata
    
    981
    00:50:58,928 --> 00:50:59,952
    <i>Halo, ini milik John</i>
    
    982
    00:50:59,977 --> 00:51:01,474
    Ya, aku mencari Dan Ellsberg.
    
    983
    00:51:01,499 --> 00:51:02,624
    <i>Kau salah nomor.</i>
    
    984
    00:51:06,491 --> 00:51:08,147
    Periksalah untuk hari ini.
    
    985
    00:51:10,636 --> 00:51:11,738
    Tuan-tuan.
    
    986
    00:51:12,627 --> 00:51:16,104
    Terima kasih semuanya
    telah membantu Washington Post
    
    987
    00:51:16,129 --> 00:51:17,916
    jadi perusahaan yang lebih tangguh.
    
    988
    00:51:19,956 --> 00:51:21,839
    <i>Pusat Studi Internasional.</i>
    
    989
    00:51:21,926 --> 00:51:23,473
    Ya, aku mencari Dan Ellsberg.
    
    990
    00:51:23,574 --> 00:51:24,793
    <i>Dia tidak ada di sini</i>
    
    991
    00:51:26,160 --> 00:51:27,730
    Tapi dia tetap bekerja di sana?
    
    992
    00:51:27,840 --> 00:51:28,848
    <i>Iya.</i>
    
    993
    00:51:29,160 --> 00:51:30,527
    <i>Bolehkah aku mengambil pesanan?</i>
    
    994
    00:51:30,633 --> 00:51:33,562
    Katakan padanya Ben
    Bagdikian menelepon.
    
    995
    00:51:33,829 --> 00:51:34,931
    Selamat.
    
    996
    00:51:35,040 --> 00:51:36,946
    Bung, kenapa kita tidak
    berkumpul untuk berfoto?
    
    997
    00:51:37,211 --> 00:51:39,118
    Ide yang bagus.
    Kita mulai.
    
    998
    00:51:39,703 --> 00:51:40,836
    Senyum, Kay!
    
    999
    00:51:40,905 --> 00:51:41,733
    Apa itu?
    
    1000
    00:51:41,772 --> 00:51:43,178
    Kau baru saja membeli
    saham Washington Post!
    
    1001
    00:51:43,358 --> 00:51:45,655
    Aku tahu, aku sangat bahagia!
    
    1002
    00:51:45,835 --> 00:51:50,655
    1,35 juta saham pada
    24,50 per saham.
    
    1003
    00:51:53,833 --> 00:51:56,505
    Aku percaya tidak hanya
    akan membuat Post sebagai pelarut,
    
    1004
    00:51:56,530 --> 00:51:58,575
    tapi lebih kuat dari sebelumnya.
    
    1005
    00:51:58,645 --> 00:52:00,059
    - Post!
    - Post!
    
    1006
    00:52:00,122 --> 00:52:01,668
    Dia bilang untuk menelepon
    dari telepon yang aman.
    
    1007
    00:52:01,693 --> 00:52:02,716
    Mm-hmm.
    
    1008
    00:52:09,810 --> 00:52:13,060
    Kudengar Kennedy bilang Phil Graham
    orang terpintar yang pernah dia temui.
    
    1009
    00:52:13,522 --> 00:52:15,944
    Agar ayah Kay menyerahkan
    perusahaan itu,
    
    1010
    00:52:16,038 --> 00:52:17,275
    Bilang sesuatu soal pria itu.
    
    1011
    00:52:17,300 --> 00:52:17,806
    Ben!
    
    1012
    00:52:17,831 --> 00:52:19,686
    Kau pikir itu sebuah waktu.
    
    1013
    00:52:20,949 --> 00:52:21,980
    - Menaikkannya
    <i>Selamat malam.</i>
    
    1014
    00:52:22,082 --> 00:52:24,691
    <i>New York Times yang
    terlambat hari ini dilarang</i>
    
    1015
    00:52:24,716 --> 00:52:26,473
    <i>setidaknya sampai hari Sabtu</i>
    
    1016
    00:52:26,637 --> 00:52:29,160
    <i>dari penerbitan lebih
    banyak lagi dokumen rahasia</i>
    
    1017
    00:52:29,230 --> 00:52:31,394
    <i>berurusan dengan
    penyebab dan perilaku</i>
    
    1018
    00:52:31,457 --> 00:52:33,043
    <i>dari perang Vietnam</i>
    
    1019
    00:52:33,095 --> 00:52:34,838
    <i>The Times, sesuai dengan kata-katanya,</i>
    
    1020
    00:52:34,884 --> 00:52:37,345
    <i>mengatakan akan mematuhi
    keputusan hakim federal</i>
    
    1021
    00:52:37,370 --> 00:52:38,541
    <i>Murray Gurfein</i>
    
    1022
    00:52:38,566 --> 00:52:40,509
    <i>tapi menolak
    perintah permanen</i>
    
    1023
    00:52:40,534 --> 00:52:41,916
    <i>pada sidang persidangan</i>
    
    1024
    00:52:42,071 --> 00:52:43,586
    <i>Administrasi Nixon
    telah menugaskan</i>
    
    1025
    00:52:43,611 --> 00:52:45,915
    <i>dua bagian terakhir
    dari seri The Times</i>
    
    1026
    00:52:45,954 --> 00:52:46,922
    <i>menghasilkan</i>
    
    1027
    00:52:46,947 --> 00:52:49,407
    <i>cedera yang tidak dapat diperbaiki
    pada pertahanan nasional.</i>
    
    1028
    00:52:49,494 --> 00:52:51,142
    Mengapa repot-repot
    melawan komunis?
    
    1029
    00:52:51,167 --> 00:52:53,158
    Kupikir Jefferson baru
    saja berguling di kuburannya.
    
    1030
    00:52:53,276 --> 00:52:55,807
    Sudahkah pengadilan hentikan sebuah
    artikel dari penerbitan sebelumnya?
    
    1031
    00:52:55,955 --> 00:52:57,971
    Tidak dalam sejarah Republik.
    
    1032
    00:52:59,611 --> 00:53:01,510
    Untung kita bukan bagian
    dari kekacauan ini.
    
    1033
    00:53:01,721 --> 00:53:03,783
    Aku membiarkan sebelah kiriku
    berada dalam kekacauan ini.
    
    1034
    00:53:04,885 --> 00:53:06,478
    Ada halaman depan yang harus dilalui.
    
    1035
    00:53:06,650 --> 00:53:08,518
    Besok, Chal, itu milikmu.
    
    1036
    00:53:09,434 --> 00:53:10,543
    Baiklah.
    
    1037
    00:53:11,614 --> 00:53:14,419
    Pesta berakhir, ayo kita,
    kembali bekerja, dasar kuman.
    
    1038
    00:53:14,459 --> 00:53:17,422
    <i>... dalam sebuah konferensi pers
    untuk membahas makalah Pentagon...</i>
    
    1039
    00:53:29,801 --> 00:53:30,442
    <i>Halo.</i>
    
    1040
    00:53:30,488 --> 00:53:32,121
    Hai, ini uh, Ben.
    
    1041
    00:53:32,254 --> 00:53:32,933
    <i>Iya?</i>
    
    1042
    00:53:33,106 --> 00:53:33,973
    Dan?
    
    1043
    00:53:34,199 --> 00:53:35,059
    <i>Tidak.</i>
    
    1044
    00:53:35,160 --> 00:53:36,184
    Oh, um,
    
    1045
    00:53:36,277 --> 00:53:38,426
    Aku coba mendapatkan
    seorang kawanku dulu.
    
    1046
    00:53:39,035 --> 00:53:42,324
    <i>617-597-4580.</i>
    
    1047
    00:53:42,379 --> 00:53:43,059
    Oh!
    
    1048
    00:53:45,872 --> 00:53:47,051
    Tunggu
    
    1049
    00:53:48,778 --> 00:53:51,286
    - Apa itu 4580, 61..?
    <i>- Panggilan dari telepon lain.</i>
    
    1050
    00:53:52,333 --> 00:53:53,840
    617
    
    1051
    00:53:54,004 --> 00:53:56,699
    597-4580.
    
    1052
    00:54:06,231 --> 00:54:07,309
    617
    
    1053
    00:54:07,519 --> 00:54:08,653
    597
    
    1054
    00:54:08,904 --> 00:54:10,990
    4580
    
    1055
    00:54:19,044 --> 00:54:19,997
    <i>Halo.</i>
    
    1056
    00:54:20,200 --> 00:54:23,481
    - Yah, aku sudah mencari-cari
    <i>- Yah. Hei, Ben, itu Dan.</i>
    
    1057
    00:54:23,672 --> 00:54:24,859
    Dan!
    
    1058
    00:54:25,729 --> 00:54:26,948
    Senang mendengar suaramu
    
    1059
    00:54:27,112 --> 00:54:28,401
    <i>Ya, sudah lama.</i>
    
    1060
    00:54:28,596 --> 00:54:29,604
    Ya.
    
    1061
    00:54:47,895 --> 00:54:50,161
    - Siapa ini?
    - Ini Ben.
    
    1062
    00:54:59,669 --> 00:55:00,568
    Ben.
    
    1063
    00:55:01,286 --> 00:55:02,154
    Dan.
    
    1064
    00:55:08,222 --> 00:55:10,542
    Penelitian ini memiliki 47 jilid.
    
    1065
    00:55:10,698 --> 00:55:12,416
    Aku menyelinap keluar
    beberapa pada satu waktu,
    
    1066
    00:55:12,440 --> 00:55:14,096
    Butuh waktu berbulan-bulan
    untuk menyalin semuanya.
    
    1067
    00:55:17,964 --> 00:55:19,120
    Apa-apaan?
    
    1068
    00:55:19,159 --> 00:55:21,839
    Yah, kami semua
    mantan pegawai pemerintah.
    
    1069
    00:55:22,214 --> 00:55:23,667
    Atas izin, semua itu.
    
    1070
    00:55:23,947 --> 00:55:26,158
    McNamara ingin akademisi
    memiliki kesempatan
    
    1071
    00:55:26,183 --> 00:55:27,729
    untuk memeriksa apa
    yang terjadi
    
    1072
    00:55:27,885 --> 00:55:30,431
    Dia berkata pada kita, "Biarkan
    keripik jatuh di tempat mereka berada."
    
    1073
    00:55:30,550 --> 00:55:31,628
    Lelaki pemberani.
    
    1074
    00:55:31,653 --> 00:55:34,839
    Menurutku rasa bersalah motivator
    yang lebih besar daripada keberanian.
    
    1075
    00:55:34,889 --> 00:55:36,670
    McNamara tidak berbohong
    dan juga sisanya.
    
    1076
    00:55:36,695 --> 00:55:38,905
    Tapi aku-kurasa dia tidak
    melihat apa yang akan terjadi,
    
    1077
    00:55:39,039 --> 00:55:41,523
    apa yang kita temukan, tidak butuh
    waktu lama untuk cari tahu
    
    1078
    00:55:41,548 --> 00:55:42,972
    Nah, bagi kita semua untuk cari tahu.
    
    1079
    00:55:43,020 --> 00:55:44,535
    Jika publik pernah
    melihat surat-surat ini,
    
    1080
    00:55:44,566 --> 00:55:46,160
    mereka akan berbalik
    melawan perang.
    
    1081
    00:55:46,637 --> 00:55:48,340
    Oops yang terselubung, utang yang terjamin,
    
    1082
    00:55:48,386 --> 00:55:50,668
    pemilihan yang dicurangi,
    semuanya ada di sana.
    
    1083
    00:55:50,864 --> 00:55:52,824
    Ike, Kennedy, Johnson
    
    1084
    00:55:53,471 --> 00:55:55,198
    Mereka melanggar
    Konvensi Jenewa,
    
    1085
    00:55:55,252 --> 00:55:57,604
    dan mereka berbohong pada Kongres
    juga pada publik.
    
    1086
    00:55:57,987 --> 00:55:59,821
    Mereka tahu kita tidak bisa menang
    
    1087
    00:55:59,899 --> 00:56:01,704
    dan masih mengirim pemuda
    untuk mati.
    
    1088
    00:56:01,868 --> 00:56:03,352
    Bagaimana dengan Nixon?
    
    1089
    00:56:04,812 --> 00:56:07,054
    Dia hanya terus
    seperti yang lainnya.
    
    1090
    00:56:07,297 --> 00:56:10,453
    Terlalu takut jadi orang
    yang kalah perang di arlojinya.
    
    1091
    00:56:11,462 --> 00:56:13,361
    Seseorang mengatakan ini
    
    1092
    00:56:13,510 --> 00:56:15,822
    Di beberapa titik
    mengapa kami tinggal
    
    1093
    00:56:15,847 --> 00:56:17,424
    Saat kami tahu kalah.
    
    1094
    00:56:18,244 --> 00:56:20,619
    10 persen untuk
    membantu Vietnam Selatan.
    
    1095
    00:56:20,713 --> 00:56:23,096
    20 persen
    menahan komies.
    
    1096
    00:56:23,395 --> 00:56:25,598
    70 persen untuk menghindari
    
    1097
    00:56:25,623 --> 00:56:28,192
    penghinaan dari
    kekalahan Amerika
    
    1098
    00:56:28,598 --> 00:56:30,520
    70 persen
    
    1099
    00:56:30,762 --> 00:56:32,325
    dari anak laki-laki itu
    
    1100
    00:56:32,622 --> 00:56:34,973
    hanya menghindari
    untuk dipermalukan?
    
    1101
    00:56:35,711 --> 00:56:37,344
    Itu menempel dengan saya.
    
    1102
    00:56:46,293 --> 00:56:48,137
    Mereka akan
    mengejarmu, kau tahu?
    
    1103
    00:56:48,411 --> 00:56:49,996
    Dan aku harus jujur,
    
    1104
    00:56:50,461 --> 00:56:53,023
    Remah-remah roti tidak
    terlalu sulit untuk diikuti.
    
    1105
    00:56:54,821 --> 00:56:55,914
    Aku tahu.
    
    1106
    00:56:58,219 --> 00:57:00,172
    Mereka akan menguncimu, Dan.,
    
    1107
    00:57:00,688 --> 00:57:03,188
    Tidakkah kau akan dipenjara
    untuk hentikan perang ini?
    
    1108
    00:57:05,453 --> 00:57:07,571
    Secara teoritis, tentu.
    
    1109
    00:57:11,048 --> 00:57:14,486
    Kau <i></i> menerbitkan
    dokumen-dokumen ini?
    
    1110
    00:57:16,720 --> 00:57:17,822
    Ya.
    
    1111
    00:57:19,058 --> 00:57:21,269
    Bahkan dengan perintah tersebut.
    
    1112
    00:57:23,105 --> 00:57:24,152
    Iya.
    
    1113
    00:57:28,456 --> 00:57:31,339
    Kalau begitu, tidak
    begitu teoritis, bukan?
    
    1114
    00:57:42,078 --> 00:57:44,563
    Aku pergi
    bekerja di studio.
    
    1115
    00:57:53,486 --> 00:57:56,096
    Hariku sangat bagus,
    terima kasih telah bertanya.
    
    1116
    00:58:12,882 --> 00:58:14,757
    Gambar itu membuatku sedih.
    
    1117
    00:58:16,675 --> 00:58:17,777
    Aku juga.
    
    1118
    00:58:23,507 --> 00:58:24,375
    Tn.Bradlee.
    
    1119
    00:58:24,413 --> 00:58:25,515
    <i>Aku sedang di Boston.</i>
    
    1120
    00:58:25,540 --> 00:58:27,367
    Aku butuh dua kursi.
    
    1121
    00:58:27,533 --> 00:58:28,603
    Mengapa?
    
    1122
    00:58:28,712 --> 00:58:30,103
    Aku perlu memesan
    
    1123
    00:58:30,128 --> 00:58:32,111
    dua kursi pada penerbangan
    pertama besok
    
    1124
    00:58:32,214 --> 00:58:34,166
    mungkin kelas satu
    
    1125
    00:58:34,708 --> 00:58:36,239
    Tidak ada kotoran, kau memilikinya.
    
    1126
    00:58:39,102 --> 00:58:41,665
    Nah, kau hanya dapat pantatmu
    kembali ke sini, dan ...
    
    1127
    00:58:41,784 --> 00:58:43,033
    Ayo langsung ke rumah.
    
    1128
    00:58:43,058 --> 00:58:44,377
    Lupakan Chal dan Meg
    dan yang lainnya,
    
    1129
    00:58:44,402 --> 00:58:46,573
    Aku tidak ingin seluruh ruang
    berita mengetahui hal ini.
    
    1130
    00:58:47,422 --> 00:58:48,438
    Aku harus pergi.
    
    1131
    00:58:48,493 --> 00:58:50,930
    Tidakkah kau mengundang
    segerombolan orang?
    
    1132
    00:58:50,969 --> 00:58:52,001
    Ya.
    
    1133
    00:58:52,083 --> 00:58:52,966
    Ya, mereka,
    
    1134
    00:58:52,991 --> 00:58:54,094
    mereka akan muncul besok.
    
    1135
    00:58:54,119 --> 00:58:56,375
    Kapan, besok?
    Apakah ini sarapan?
    
    1136
    00:58:56,454 --> 00:58:58,164
    - atau makan siang?
    - Tidak tahu. Tidak tahu
    
    1137
    00:58:58,189 --> 00:58:59,281
    Apa kau membutuhkanku
    untuk dapatkan sesuatu?
    
    1138
    00:58:59,306 --> 00:59:00,672
    Ya, kita akan mencari semuanya.
    
    1139
    00:59:00,697 --> 00:59:02,079
    Baiklah, yah, kemana kamu pergi?
    
    1140
    00:59:02,344 --> 00:59:03,110
    Di luar.
    
    1141
    00:59:03,188 --> 00:59:05,641
    -Kau pergi ke ruang berita?
    -Tidak. Mencintaimu, bear
    
    1142
    00:59:07,477 --> 00:59:09,321
    Aku punya kue, kuharap tidak apa-apa?
    
    1143
    00:59:09,346 --> 00:59:12,360
    Oh, tentu saja, asalkan tidak
    ada yang menghitung lilinnya.
    
    1144
    00:59:14,174 --> 00:59:16,330
    Maafkan untuk masuk lagi.
    
    1145
    00:59:17,047 --> 00:59:19,039
    Mungkin aku harus memberimu kunci.
    
    1146
    00:59:19,064 --> 00:59:22,088
    Eh, aku tidak di sini
    untuk menabrak pestamu.
    
    1147
    00:59:22,192 --> 00:59:23,091
    Ada apa?
    
    1148
    00:59:23,116 --> 00:59:24,419
    Yah, aku bisa gunakan sebentar.
    
    1149
    00:59:32,349 --> 00:59:33,997
    Jadi, bisakah aku mengajukan
    pertanyaan hipotetis?
    
    1150
    00:59:34,022 --> 00:59:36,833
    Oh, sayang, aku tidak
    suka pertanyaan hipotetis.
    
    1151
    00:59:36,858 --> 00:59:39,053
    Yah, kurasa kau juga tidak
    akan menyukai yang asli.
    
    1152
    00:59:42,812 --> 00:59:44,312
    Apakah kau punya surat kabar?
    
    1153
    00:59:45,897 --> 00:59:47,163
    Belum.
    
    1154
    00:59:50,726 --> 00:59:54,265
    Oh, astaga, oh, astaga,
    karena kau tahu-te eh
    
    1155
    00:59:54,290 --> 00:59:56,663
    posisi yang akan membuatku masuk
    
    1156
    00:59:57,092 --> 01:00:00,124
    Kita memiliki bahasa dalam prospektus...
    
    1157
    01:00:00,149 --> 01:00:00,930
    Ya, aku tahu, aku tahu
    
    1158
    01:00:00,955 --> 01:00:02,153
    -para bankir bisa
    berubah-mana yang mana
    
    1159
    01:00:02,178 --> 01:00:04,802
    pikiran mereka, itu dan aku
    tahu apa yang dipertaruhkan.
    
    1160
    01:00:04,910 --> 01:00:06,082
    Kau tahu,
    
    1161
    01:00:06,229 --> 01:00:09,941
    Satu-satunya pasangan yang aku
    kenal baik Kennedy maupun LBJ
    
    1162
    01:00:09,989 --> 01:00:12,909
    ingin bersosialisasi dengan
    kau dan suamimu.
    
    1163
    01:00:12,934 --> 01:00:14,894
    Dan punya surat kabar sialan itu.
    
    1164
    01:00:16,572 --> 01:00:18,197
    Begitulah cara kerjanya.
    
    1165
    01:00:18,385 --> 01:00:20,400
    Politisi dan pers,
    mereka saling percaya
    
    1166
    01:00:20,433 --> 01:00:23,158
    sehingga bisa pergi ke pesta
    makan malam dan minum koktail yang sama
    
    1167
    01:00:23,183 --> 01:00:25,080
    dan menceritakan lelucon
    saat ada perang
    
    1168
    01:00:25,105 --> 01:00:26,502
    - Mengamuk di Vietnam.
    - Ben, aku tidak tahu apa
    
    1169
    01:00:26,527 --> 01:00:27,580
    apa yang kita bicarakan
    
    1170
    01:00:27,612 --> 01:00:29,201
    Aku tidak melindungi Lyndon.
    
    1171
    01:00:29,226 --> 01:00:31,077
    Tidak, kau dapat
    mantan Sekretaris Pertahanan
    
    1172
    01:00:31,102 --> 01:00:33,642
    Robert McNamara, orang
    yang ditugaskan
    
    1173
    01:00:33,667 --> 01:00:35,486
    - Studi ini dia salah satunya
    - Aku tidak melindunginya.
    
    1174
    01:00:35,541 --> 01:00:36,845
    - Selusin tamu pesta
    - Aku tidak melindungi
    
    1175
    01:00:36,870 --> 01:00:37,968
    - Diatas terasmu
    - Siapapun dari mereka. aku
    
    1176
    01:00:37,993 --> 01:00:39,406
    melindungi surat kabar
    
    1177
    01:00:39,453 --> 01:00:42,320
    Yah, nah, aku bukan
    antek Jack Kennedy.
    
    1178
    01:00:43,453 --> 01:00:45,890
    Pada malam dia terbunuh,
    Tony dan aku turun
    
    1179
    01:00:45,915 --> 01:00:48,820
    di Rumah Sakit Angkatan Laut
    jadi kita akan berada di sana,
    
    1180
    01:00:48,898 --> 01:00:50,649
    temui Jackie saat dia mendarat.
    
    1181
    01:00:50,720 --> 01:00:54,039
    Dia membawa mayat Jack kembali
    ke pesawat dari Dallas
    
    1182
    01:00:54,064 --> 01:00:56,079
    dia masuk ke ruangan itu.
    
    1183
    01:00:56,447 --> 01:00:58,493
    Jack masih mengenakan
    jas merah muda itu
    
    1184
    01:00:58,540 --> 01:01:00,337
    dengan darah Jack terus keluar.
    
    1185
    01:01:01,103 --> 01:01:04,008
    Dia jatuh ke tangan Tony dan
    mereka saling berpelukan
    
    1186
    01:01:04,033 --> 01:01:06,517
    cukup lama dan...
    
    1187
    01:01:08,096 --> 01:01:12,236
    Lalu Jackie menatapku dan berkata,
    "Tidak satu pun dari ini -
    
    1188
    01:01:12,377 --> 01:01:14,548
    "Tidak ada yang kau lihat,
    tidak ada yang kau katakan
    
    1189
    01:01:14,589 --> 01:01:18,010
    "Pernah ada di surat kabarmu, Ben."
    
    1190
    01:01:19,035 --> 01:01:21,785
    Dan itu tentang
    menghancurkan hatiku, aku, eh...
    
    1191
    01:01:21,910 --> 01:01:23,675
    Aku tidak pernah...
    
    1192
    01:01:23,855 --> 01:01:25,722
    Aku tidak pernah memikirkan
    Jack sebagai narasumber.
    
    1193
    01:01:25,747 --> 01:01:27,606
    Aku menganggapnya sebagai teman. Dan
    
    1194
    01:01:28,060 --> 01:01:29,505
    Dan, kesalahanku itu.
    
    1195
    01:01:30,503 --> 01:01:32,863
    Dan, itu sesuatu yang
    diketahui Jack selama ini.
    
    1196
    01:01:34,144 --> 01:01:36,206
    Kita tidak bisa jadi
    keduanya, harus memilih.
    
    1197
    01:01:37,313 --> 01:01:38,220
    Dan ...
    
    1198
    01:01:38,868 --> 01:01:40,188
    Dan itu intinya.
    
    1199
    01:01:40,616 --> 01:01:42,397
    Hari-hari kita merokok
    cerutu bersama
    
    1200
    01:01:42,422 --> 01:01:44,491
    di Pennsylvania Avenue
    sudah berakhir.
    
    1201
    01:01:45,288 --> 01:01:47,264
    Temanmu, McNamara
    
    1202
    01:01:48,163 --> 01:01:49,179
    membuktikan itu
    
    1203
    01:01:50,270 --> 01:01:51,543
    Cara mereka berbohong.
    
    1204
    01:01:53,817 --> 01:01:55,246
    Cara mereka berbohong.
    
    1205
    01:01:55,410 --> 01:01:57,504
    Hari-hari itu harus berakhir.
    
    1206
    01:01:59,861 --> 01:02:01,471
    Kita harus cek
    
    1207
    01:02:01,760 --> 01:02:02,939
    pada kekuatan mereka
    
    1208
    01:02:03,025 --> 01:02:04,939
    Jika kita tidak meminta
    pertanggungjawabannya,
    
    1209
    01:02:05,018 --> 01:02:07,291
    maka, Tuhanku, siapa?
    
    1210
    01:02:09,055 --> 01:02:10,617
    Yah, aku tidak pernah
    merokok cerutu.
    
    1211
    01:02:10,642 --> 01:02:13,211
    Dan aku tidak punya masalah
    dengan Lyndon atau Jack atau
    
    1212
    01:02:13,282 --> 01:02:15,149
    Bob atau salah satu dari mereka
    bertanggung jawab.
    
    1213
    01:02:15,924 --> 01:02:17,931
    Kami tidak bisa meminta
    pertanggungjawaban mereka
    
    1214
    01:02:18,048 --> 01:02:19,665
    jika kita tidak punya surat kabar
    
    1215
    01:02:21,862 --> 01:02:24,167
    Saat aku dapatkan pelajaranku,
    
    1216
    01:02:24,253 --> 01:02:27,034
    Apa yang akan dilakukan, Ny.Graham?
    
    1217
    01:02:30,338 --> 01:02:31,744
    Oh, um...
    
    1218
    01:02:32,205 --> 01:02:33,541
    Selamat ulang tahun, omong-omong.
    
    1219
    01:02:36,412 --> 01:02:37,623
    Oh, bukan itu yang kudengar.
    
    1220
    01:02:46,598 --> 01:02:48,239
    - Klub soda.
    - Ya, terima kasih.
    
    1221
    01:02:49,747 --> 01:02:50,583
    Tuan,
    
    1222
    01:02:50,692 --> 01:02:52,824
    Aku perlu menempatkan kursimu
    dalam posisi tegak
    
    1223
    01:02:52,849 --> 01:02:54,715
    - Sebelum lepas landas
    - Oh ya.
    
    1224
    01:02:55,356 --> 01:02:57,419
    Oh, pasti barang berharga.
    
    1225
    01:02:57,672 --> 01:03:00,719
    Ya... itu hanya...
    beberapa dokumen rahasia pemerintah
    
    1226
    01:03:00,790 --> 01:03:01,712
    Oh.
    
    1227
    01:03:01,954 --> 01:03:03,234
    Tolong kencangkan sabuk pengamanmu.
    
    1228
    01:03:17,627 --> 01:03:19,721
    - Kau tahu mengapa kita di sini?
    - Kalahkan aku.
    
    1229
    01:03:20,692 --> 01:03:22,426
    - Hai, Marina
    - Hai.
    
    1230
    01:03:22,471 --> 01:03:24,518
    - Apa kau menginginkan limun?
    - Sedikit lebih awal untukku
    
    1231
    01:03:24,543 --> 01:03:26,244
    Ah, santai saja, aku yang beli.
    
    1232
    01:03:26,269 --> 01:03:28,275
    Apa jenis limun yang
    kau miliki di sana?
    
    1233
    01:03:28,402 --> 01:03:31,409
    Satu, dengan limun di dalamnya.
    
    1234
    01:03:31,831 --> 01:03:32,831
    Baik.
    
    1235
    01:03:34,085 --> 01:03:34,975
    Ini dia.
    
    1236
    01:03:37,637 --> 01:03:38,911
    Bill, bantu aku keluar.
    
    1237
    01:03:41,449 --> 01:03:42,817
    Ambil tasku
    
    1238
    01:03:45,271 --> 01:03:46,699
    - Apa itu...?
    - Ya.
    
    1239
    01:03:59,702 --> 01:04:03,015
    Bukan laporan lengkap, tapi
    lebih dari 4.000 halaman itu.
    
    1240
    01:04:06,080 --> 01:04:07,470
    Hah, apa ini sudah sesuai?
    
    1241
    01:04:07,495 --> 01:04:08,690
    Aku tidak berpikir begitu.
    
    1242
    01:04:08,737 --> 01:04:09,995
    Tidak ada nomor halaman.
    
    1243
    01:04:10,049 --> 01:04:11,939
    Ya, disitulah perangko rahasia.
    
    1244
    01:04:11,979 --> 01:04:13,189
    Narasumberku harus memotongnya.
    
    1245
    01:04:13,214 --> 01:04:14,823
    Kita seharusnya pensiun
    pada hari Jumat.
    
    1246
    01:04:14,862 --> 01:04:17,510
    Ben, bagaimana kita bisa
    menyortir dari 4.000 halaman ini
    
    1247
    01:04:17,535 --> 01:04:18,963
    Mereka bahkan tidak
    diatur secara longgar.
    
    1248
    01:04:18,988 --> 01:04:20,050
    Times punya tiga bulan untuk menyortir.
    
    1249
    01:04:20,082 --> 01:04:21,191
    Tidak mungkin kita
    dapatkan jumlah ini...
    
    1250
    01:04:21,216 --> 01:04:22,816
    Ya, dia benar, kita punya waktu
    kurang dari delapan jam.
    
    1251
    01:04:22,871 --> 01:04:24,402
    Kami dapatkan dua per kota,
    maka kami punya sepuluh.
    
    1252
    01:04:24,496 --> 01:04:27,355
    Hei, hei, hei, selama enam tahun terakhir
    kita sudah bermain mengejar ketinggalan.
    
    1253
    01:04:27,380 --> 01:04:29,512
    Dan sekarang berkat
    Presiden Amerika Serikat
    
    1254
    01:04:29,537 --> 01:04:33,089
    Omong-omong, mengambil
    seluruh Amandemen Pertama,
    
    1255
    01:04:33,168 --> 01:04:34,543
    kita punya satu hal
    
    1256
    01:04:34,934 --> 01:04:36,629
    Tidak akan punya kompetisi.
    
    1257
    01:04:37,156 --> 01:04:39,047
    Ada puluhan cerita di sini.
    
    1258
    01:04:39,133 --> 01:04:41,523
    Times nyaris tidak
    menggaruk permukaannya.
    
    1259
    01:04:42,148 --> 01:04:44,687
    Kami punya waktu sepuluh jam
    sampai batas waktu, jadi,
    
    1260
    01:04:45,562 --> 01:04:46,976
    kami menggali
    
    1261
    01:04:51,047 --> 01:04:52,969
    Saya pikir memo ini
    dari McNamara.
    
    1262
    01:04:53,195 --> 01:04:54,804
    Uh "Ini keyakinanku seharusnya ada
    
    1263
    01:04:54,829 --> 01:04:56,617
    jeda tiga atau empat
    minggu dalam pemboman - "
    
    1264
    01:04:56,642 --> 01:04:58,741
    Tunggu, tunggu, tunggu, aku
    melihat separuh dari memo itu.
    
    1265
    01:04:58,766 --> 01:05:02,109
    Eh, ada yang punya separuh
    kabel dari Dulles di '54?
    
    1266
    01:05:02,188 --> 01:05:04,164
    Kupikir, aku melihat satu dari bulan Juli.
    
    1267
    01:05:04,211 --> 01:05:06,391
    Ya, ini dia, "Alasan
    untuk kepercayaan ini"
    
    1268
    01:05:06,454 --> 01:05:08,368
    "bahwa kita harus meletakkan dasar"
    
    1269
    01:05:08,393 --> 01:05:09,617
    "dalam benak masyarakat Amerika."
    
    1270
    01:05:09,642 --> 01:05:11,461
    It-It-It-Itu dia!
    Mm-hmm.
    
    1271
    01:05:13,042 --> 01:05:14,628
    Jadi Johnson tidak
    berusaha berdamai,
    
    1272
    01:05:14,653 --> 01:05:15,964
    dia hanya memanipulasi publik?
    
    1273
    01:05:15,989 --> 01:05:18,699
    Pengawas keluar untuk suspensi
    dalam pemboman sejak kapan?
    
    1274
    01:05:18,747 --> 01:05:20,551
    Tahun '65 sampai '68.
    
    1275
    01:05:20,576 --> 01:05:22,848
    Bagaimana dengan memo
    dari Eisenhower?
    
    1276
    01:05:22,873 --> 01:05:24,466
    panitia khusus di Indocina?
    
    1277
    01:05:24,528 --> 01:05:26,878
    Eh, Meg membacakan
    satu bagian untukku.
    
    1278
    01:05:26,909 --> 01:05:28,769
    - Meg?
    - Semua orang melihat penyebutan
    
    1279
    01:05:28,794 --> 01:05:30,894
    - dari Rand, Vietcong?
    - Yah, kukira ini mungkin
    
    1280
    01:05:30,919 --> 01:05:33,917
    dari Rand Corp, "VC
    sangat berkomitmen."
    
    1281
    01:05:33,942 --> 01:05:36,005
    "Vietnam Selatan penyebab kekalahan."
    
    1282
    01:05:36,030 --> 01:05:38,005
    Whoa! Ini dia!
    
    1283
    01:05:38,045 --> 01:05:40,184
    - Meg, Meg, Meg, aku butuh...
    - Aku meletakkannya di rak.
    
    1284
    01:05:40,209 --> 01:05:41,334
    Beberapa tumpukan.
    
    1285
    01:05:41,557 --> 01:05:42,713
    Kita ada di suatu tempat.
    
    1286
    01:05:42,768 --> 01:05:45,995
    - Baik, jam 01.30,
    - Jam 4.00 konferensi cerita.
    
    1287
    01:05:46,093 --> 01:05:48,304
    Bolehkah aku menarik minat
    siapa pun beli limun ini?
    
    1288
    01:05:48,329 --> 01:05:49,812
    Apa ada vodka di dalamnya?
    
    1289
    01:05:49,874 --> 01:05:50,946
    - Aku tidak, aku tidak
    - Hah,
    
    1290
    01:05:50,971 --> 01:05:52,376
    - Seduhkan vodka ke dalam limunku.
    - Lebih mudah bagi anak itu.
    
    1291
    01:05:52,401 --> 01:05:53,221
    Kenapa tidak?
    
    1292
    01:05:53,320 --> 01:05:54,864
    - Berapa, sayangku?
    - Seperempat.
    
    1293
    01:05:54,958 --> 01:05:56,067
    Ini lima puluh sen.
    
    1294
    01:05:56,763 --> 01:05:58,458
    -Inflasi.
    -Ini akan naik!
    
    1295
    01:06:01,925 --> 01:06:04,175
    Tn. Bradlee. Roger Clark.
    
    1296
    01:06:04,409 --> 01:06:06,613
    Oh, kau Roger Clark.
    
    1297
    01:06:06,816 --> 01:06:08,417
    Senang bertemu denganmu secara langsung.
    
    1298
    01:06:08,558 --> 01:06:11,613
    Kau... kau penasihat
    hukum senior kami.
    
    1299
    01:06:12,334 --> 01:06:14,232
    Ya, kita sudah
    bicara di telepon.
    
    1300
    01:06:14,272 --> 01:06:16,045
    Suaraku pasti terdengar asing.
    
    1301
    01:06:16,070 --> 01:06:17,631
    Kapan kau menyelesaikan sekolah hukum?
    
    1302
    01:06:18,991 --> 01:06:20,663
    - Aku lulus
    - Pertanyaan retoris.
    
    1303
    01:06:20,828 --> 01:06:21,570
    - Kau tahu,
    - Ya.
    
    1304
    01:06:21,595 --> 01:06:24,804
    Pria yang kita miliki sebelum
    menjadi Sekretaris Negara?
    
    1305
    01:06:25,218 --> 01:06:26,828
    Aku tidak tahu hal itu.
    
    1306
    01:06:28,054 --> 01:06:29,929
    Sebuah lelucon kecil,
    mungkin belum waktunya -
    
    1307
    01:06:29,954 --> 01:06:31,492
    Apa sebenarnya yang
    bisa aku bantu?
    
    1308
    01:06:31,741 --> 01:06:34,538
    Jadi, mengapa direktur CIA mengirim
    sebuah memo soal perintah kerja?
    
    1309
    01:06:34,585 --> 01:06:36,070
    Karena mereka belum
    menyebutnya perang.
    
    1310
    01:06:36,102 --> 01:06:37,897
    Oke, aku punya kalkun
    dengan mustard,
    
    1311
    01:06:37,922 --> 01:06:39,793
    daging sapi berlebih dengan lobak.
    - Oh, aku mengambilnya
    
    1312
    01:06:39,818 --> 01:06:40,801
    Howard, lihatlah ini.
    
    1313
    01:06:40,826 --> 01:06:42,375
    - Chal, kau harus melihat ini
    - Ambil serbet.
    
    1314
    01:06:42,400 --> 01:06:45,426
    Analisis penuh pandangan
    McNamara soal perang.
    
    1315
    01:06:45,473 --> 01:06:46,551
    Apakah bilang sesuatu tentang
    apa...?
    
    1316
    01:06:46,576 --> 01:06:48,247
    Jadi, kami tahu mereka
    akan membunuh Diem.
    
    1317
    01:06:48,272 --> 01:06:49,965
    Ya, dan mereka tidak melakukan
    apapun untuk menghentikannya.
    
    1318
    01:06:49,990 --> 01:06:51,809
    Aku punya sesuatu dari
    McNamara di atas perapian -
    
    1319
    01:06:51,853 --> 01:06:52,900
    perapian yang lain
    
    1320
    01:06:54,958 --> 01:06:56,662
    Murray, di mana bagian
    belakang yang satu ini?
    
    1321
    01:06:59,155 --> 01:07:00,881
    Jujur padaku ini
    bukan dokumen rahasia
    
    1322
    01:07:00,928 --> 01:07:02,421
    Dokumen dari McNamara.
    
    1323
    01:07:02,882 --> 01:07:05,202
    - Itu kira-kira 4,000 halaman.
    - Kau lapar?
    
    1324
    01:07:05,566 --> 01:07:06,683
    Aku perlu gunakan telepon.
    
    1325
    01:07:07,073 --> 01:07:08,949
    Eh, ada perpanjangan telepon
    di ruangan satunya.
    
    1326
    01:07:09,719 --> 01:07:12,180
    - Itu saja?
    - Ini dia,
    
    1327
    01:07:13,634 --> 01:07:14,852
    Ini akan terjadi
    
    1328
    01:07:56,475 --> 01:07:59,561
    Hai, terimakasih telah
    membiarkanku mampir.
    
    1329
    01:07:59,928 --> 01:08:02,547
    - Marg masih tidur siang?
    - Yah, ya.
    
    1330
    01:08:02,602 --> 01:08:03,930
    Apakah kau keberatan jika
    kita bicara di pusat?
    
    1331
    01:08:03,985 --> 01:08:05,563
    - Hanya aku bisa mendengarnya.
    - Tidak, tidak
    
    1332
    01:08:05,626 --> 01:08:06,719
    - Dia bangun...
    - Tentu saja tidak.
    
    1333
    01:08:06,744 --> 01:08:08,063
    Aku tidak bisa tinggal lama,
    
    1334
    01:08:08,088 --> 01:08:09,508
    - Acara besar di rumah nanti.
    - Kukira sudah
    
    1335
    01:08:09,548 --> 01:08:11,329
    baca semuanya sekarang
    
    1336
    01:08:12,678 --> 01:08:14,475
    Ya, aku punya.
    Iya.
    
    1337
    01:08:14,500 --> 01:08:16,616
    Dan aku mengatasinya
    lagi pagi ini.
    
    1338
    01:08:17,132 --> 01:08:18,140
    Semua itu.
    
    1339
    01:08:19,851 --> 01:08:20,968
    Dan aku hanya...
    
    1340
    01:08:22,974 --> 01:08:24,692
    Maafkan aku, Bob, aku...
    
    1341
    01:08:24,864 --> 01:08:27,403
    tahu kau berurusan dengan
    begitu banyak,
    
    1342
    01:08:27,744 --> 01:08:30,681
    Tapi hanya saja, sangat sulit,
    
    1343
    01:08:31,104 --> 01:08:32,791
    cobalah yang masuk akal,
    
    1344
    01:08:32,994 --> 01:08:35,526
    bagaimana kau bisa
    melakukan semua hal ini?
    
    1345
    01:08:35,620 --> 01:08:37,741
    Bagaimana kau bisa berbohong
    pada kita semua?
    
    1346
    01:08:37,781 --> 01:08:39,249
    Yah... i-itu mudah
    
    1347
    01:08:39,304 --> 01:08:41,531
    sebuah surat kabar untuk
    mengkarakterisasi kita
    
    1348
    01:08:41,593 --> 01:08:44,030
    sebagai pembohong, kami hanya
    coba mendorong kembali -
    
    1349
    01:08:44,082 --> 01:08:46,402
    Ya, tapi kau membiarkannya terus
    berlanjut, dan seterusnya, dan -
    
    1350
    01:08:46,427 --> 01:08:49,223
    Anakku pulang sekarang dan selamat
    - Syukurlah.
    
    1351
    01:08:49,452 --> 01:08:51,108
    Tapi kau melihatnya pergi.
    
    1352
    01:08:51,421 --> 01:08:53,225
    Kita tidak bisa menang di sana
    
    1353
    01:08:53,288 --> 01:08:56,686
    untuk bertahun-tahun,
    namun kau membiarkan...
    
    1354
    01:08:57,312 --> 01:09:00,444
    Kau membiarkan begitu banyak
    anak-anak teman kita dikirim...
    
    1355
    01:09:00,530 --> 01:09:02,319
    Kay, kita melakukan yang terbaik
    yang bisa dilakukan.
    
    1356
    01:09:03,358 --> 01:09:05,937
    Itu teori domino, penahanan.
    
    1357
    01:09:06,405 --> 01:09:08,881
    Dan akhirnya, kita
    merasakan tekanan dari militer
    
    1358
    01:09:08,913 --> 01:09:11,905
    Hal yang akan menyeret
    Ho Chi Minh ke meja hijau.
    
    1359
    01:09:11,988 --> 01:09:13,699
    Proses pengambilan
    keputusan kami--
    
    1360
    01:09:13,753 --> 01:09:14,878
    "Cacat."
    
    1361
    01:09:20,214 --> 01:09:22,995
    Itu cacat. Itu yang
    dikatakan oleh pengajarmu.
    
    1362
    01:09:25,050 --> 01:09:25,965
    Iya.
    
    1363
    01:09:28,786 --> 01:09:29,926
    aku percaya
    
    1364
    01:09:29,951 --> 01:09:33,388
    Kau coba melakukan yang terbaik.
    
    1365
    01:09:34,508 --> 01:09:37,024
    Dan aku tahu betapa
    sulitnya hal itu
    
    1366
    01:09:37,141 --> 01:09:38,993
    untuk membuat pilihan yang akan...
    
    1367
    01:09:39,141 --> 01:09:40,282
    Itu sejenismu.
    
    1368
    01:09:41,969 --> 01:09:45,024
    Oh, apa yang terjadi selanjutnya
    mungkin tidak begitu baik.
    
    1369
    01:09:47,672 --> 01:09:49,141
    Kau punya surat kabar
    
    1370
    01:09:49,629 --> 01:09:50,543
    Oh.
    
    1371
    01:09:51,473 --> 01:09:52,667
    Katakan saja
    
    1372
    01:09:52,981 --> 01:09:54,512
    Mungkin
    
    1373
    01:09:54,902 --> 01:09:56,762
    sebuah keputusan besar untuk dibuat.
    
    1374
    01:10:01,756 --> 01:10:04,490
    Mereka berpendapat itu pelanggaran
    terhadap Undang-undang spionase.
    
    1375
    01:10:04,538 --> 01:10:05,991
    Sebuah kejahatan besar, Ben.
    
    1376
    01:10:06,016 --> 01:10:07,570
    Itu ha-hanya jika
    dokumen yang kita publikasi
    
    1377
    01:10:07,595 --> 01:10:09,196
    bisa merusak citra Amerika Serikat.
    
    1378
    01:10:09,281 --> 01:10:10,750
    Ada seorang hakim
    federal di New York
    
    1379
    01:10:10,775 --> 01:10:12,133
    yang tampaknya berpikir
    mereka bisa.
    
    1380
    01:10:12,164 --> 01:10:14,297
    Nah, aku punya enam wartawan
    berpengalaman di ruang sebelah
    
    1381
    01:10:14,322 --> 01:10:16,328
    yang telah melaporkan perang ini
    selama sepuluh tahun terakhir ini.
    
    1382
    01:10:16,353 --> 01:10:18,391
    Aku berpendapat mereka
    punya gagasan yang lebih baik
    
    1383
    01:10:18,416 --> 01:10:20,049
    dari apa yang bisa
    merusak citra Amerika Serikat
    
    1384
    01:10:20,111 --> 01:10:22,002
    daripada beberapa
    hakim yang baru saja
    
    1385
    01:10:22,027 --> 01:10:24,198
    mengarungi di wilayah ini
    untuk pertama kalinya.
    
    1386
    01:10:24,223 --> 01:10:26,850
    "Wading", apakah itu
    metafora untuk Vietnam?
    
    1387
    01:10:26,875 --> 01:10:29,459
    Baik, Ben, lihat, kami
    tahu reportermu berbakat.
    
    1388
    01:10:29,632 --> 01:10:31,671
    Namun surat kabar New York Times
    menghabiskan waktu tiga bulan
    
    1389
    01:10:31,696 --> 01:10:33,538
    untuk menyortir dokumen-dokumen ini
    
    1390
    01:10:33,864 --> 01:10:36,872
    Kau punya 7 jam sekarang sampai
    surat kabar beralih ke media cetak?
    
    1391
    01:10:36,989 --> 01:10:39,434
    Katakan dengan jujur,
    apakah ini waktu yang cukup?
    
    1392
    01:10:39,481 --> 01:10:42,074
    untuk memastikan tidak satu pun
    
    1393
    01:10:42,372 --> 01:10:44,598
    rencana militer, bukan
    satu pasukan A.S saja,
    
    1394
    01:10:44,623 --> 01:10:47,470
    Tidak satu pun kehidupan
    Amerika akan dilecehkan,
    
    1395
    01:10:47,495 --> 01:10:50,916
    Takkan merusak citra Amerika
    Serikat bila kalian mempublikasikan?
    
    1396
    01:10:51,181 --> 01:10:52,305
    Iya.
    
    1397
    01:10:54,516 --> 01:10:55,782
    Kau yakin tentang itu?
    
    1398
    01:10:55,860 --> 01:10:58,642
    Tidak!
    Itu sebabnya aku memanggil kalian.
    
    1399
    01:11:00,279 --> 01:11:02,724
    Lihat, Kay, aku tahu mengapa
    Times menjalankan ceritanya.
    
    1400
    01:11:02,749 --> 01:11:04,264
    Tapi kau perlu mengerti,
    
    1401
    01:11:04,303 --> 01:11:07,380
    Penelitian ini untuk anak cucu.
    ditulis dalam kalangan akademisi
    
    1402
    01:11:07,404 --> 01:11:09,576
    Di masa depan dan sekarang,
    kita masih di tengah perang.
    
    1403
    01:11:09,649 --> 01:11:11,460
    Artikelnya tidak bisa objektif.
    
    1404
    01:11:11,515 --> 01:11:13,882
    Kukira publik mempunyai
    hak untuk tahu.
    
    1405
    01:11:13,907 --> 01:11:15,350
    Tapi aku lebih suka
    
    1406
    01:11:15,569 --> 01:11:17,623
    Penelitian ini tidak
    tersedia secara luas
    
    1407
    01:11:17,664 --> 01:11:19,905
    Sampai bisa dibaca dengan
    beberapa perspektif.
    
    1408
    01:11:19,955 --> 01:11:21,854
    - Kau paham.
    - Mm.
    
    1409
    01:11:25,191 --> 01:11:27,066
    Kita sudah melalui
    banyak hal, bukan?
    
    1410
    01:11:27,542 --> 01:11:28,746
    Kau dan Marg.
    
    1411
    01:11:29,242 --> 01:11:30,500
    Kau berada di sana untukku.
    
    1412
    01:11:30,898 --> 01:11:32,992
    Pada titik terendah dalam hidupku.
    
    1413
    01:11:33,240 --> 01:11:34,404
    Kau membantuku
    
    1414
    01:11:34,537 --> 01:11:36,678
    Kau telah memilih
    seluruh papan.
    
    1415
    01:11:36,834 --> 01:11:38,943
    Kau penasihatku yang paling terpercaya.
    
    1416
    01:11:39,350 --> 01:11:40,897
    Sahabatku
    
    1417
    01:11:42,044 --> 01:11:43,685
    Tapi perasaanku
    
    1418
    01:11:44,067 --> 01:11:46,112
    Tentang itu bukan soal dirimu
    
    1419
    01:11:46,137 --> 01:11:49,229
    Jadilah bagian dari keputusan
    ini untuk mempublikasikan atau tidak.
    
    1420
    01:11:49,316 --> 01:11:51,761
    Aku disini bertanya
    
    1421
    01:11:52,308 --> 01:11:55,410
    Saranmu, Bob,
    bukan izinmu
    
    1422
    01:11:56,754 --> 01:11:57,551
    Baik,
    
    1423
    01:11:57,659 --> 01:11:59,604
    maka sebagai salah satu penasihat
    kau yang paling terpercaya,
    
    1424
    01:11:59,629 --> 01:12:01,799
    dan seseorang yang tahu seberapa besar
    yang peduli dengan perusahaan ini,
    
    1425
    01:12:01,824 --> 01:12:02,972
    Aku khawatir, Kay.
    
    1426
    01:12:03,024 --> 01:12:04,500
    Aku bekerja di Washington
    selama sepuluh tahun
    
    1427
    01:12:04,562 --> 01:12:05,976
    Aku melihat orang-orang
    ini dari dekat.
    
    1428
    01:12:06,024 --> 01:12:08,032
    Bobby dan Lyndon, mereka punya
    yang pelanggan tangguh.
    
    1429
    01:12:08,057 --> 01:12:10,446
    Tapi sosok Nixon,
    ia orang yang berbeda.
    
    1430
    01:12:10,619 --> 01:12:12,462
    Dia punya beberapa orang
    jahat di sekelilingnya.
    
    1431
    01:12:12,487 --> 01:12:14,572
    Dan bila mempublikasikan, dia
    dapat hal yang buruk dari mereka
    
    1432
    01:12:14,627 --> 01:12:17,290
    Colsons, dan Ehrlichmans dan
    dia akan menghancurkanmu.
    
    1433
    01:12:17,315 --> 01:12:18,768
    - Dia mengerikan, tapi
    
    1434
    01:12:18,807 --> 01:12:20,518
    Dia
    - Karena anak perempuannya Nixon!
    
    1435
    01:12:20,543 --> 01:12:22,300
    Dia membencimu,
    Dia membenci Ben.
    
    1436
    01:12:22,325 --> 01:12:23,738
    Dia ingin merusak surat kabar
    selama bertahun-tahun.
    
    1437
    01:12:23,763 --> 01:12:26,301
    Dan kau takkan dapat
    kesempatan kedua, Kay.
    
    1438
    01:12:26,523 --> 01:12:27,953
    Richard Nixon,
    
    1439
    01:12:27,978 --> 01:12:29,930
    akan mengumpulkan kekuatan
    penuh dari kepresidenan.
    
    1440
    01:12:29,955 --> 01:12:31,813
    Dan bila ada cara untuk
    menghancurkan surat kabarmu,
    
    1441
    01:12:31,914 --> 01:12:33,813
    Demi Tuhan, dia akan menemukannya!
    
    1442
    01:12:36,747 --> 01:12:38,637
    - Publikasi dokumen sensitif yang merugikan
    - Bisa dikatakan
    
    1443
    01:12:38,739 --> 01:12:40,262
    - Ancaman keamanan nasional.
    - Tidak terjadi apa-apa di sana.
    
    1444
    01:12:40,325 --> 01:12:42,231
    Bila terjadi, surat kabar kita
    akan mendapat hukuman.
    
    1445
    01:12:42,256 --> 01:12:43,403
    Bukankah itu mengapa kau masih disini.
    
    1446
    01:12:43,756 --> 01:12:45,248
    - Ya, Ben,
    - Tapi kalau kita kalah
    
    1447
    01:12:45,273 --> 01:12:47,087
    Oh, apa yang telah kita bayar,
    kau seharusnya tidak rugi.
    
    1448
    01:12:47,112 --> 01:12:48,141
    Ben, kau perlu dengarkan mereka.
    
    1449
    01:12:48,166 --> 01:12:49,571
    Hei, Fritz, senang bertemu denganmu.
    
    1450
    01:12:49,603 --> 01:12:50,845
    Ini soal masa depan perusahaan.
    
    1451
    01:12:50,908 --> 01:12:52,446
    - Dan memastikan hanya ada satu.
    - Oh, sedikit melodramatis,
    
    1452
    01:12:52,471 --> 01:12:53,869
    - Tidakkah kau sudah berpikir
    - Melodramatis.
    
    1453
    01:12:54,071 --> 01:12:57,805
    Kau bicara soal mengungkap
    rahasia pemerintah bertahun-tahun.
    
    1454
    01:12:58,315 --> 01:13:00,432
    Aku tidak bisa membayangkan
    mereka akan menganggapnya enteng.
    
    1455
    01:13:01,055 --> 01:13:02,680
    Bisa membahayakan
    penawaran umum ini.
    
    1456
    01:13:02,705 --> 01:13:04,781
    Bisa membahayakan
    stasiun televisi kita.
    
    1457
    01:13:04,852 --> 01:13:06,602
    Kau tahu penjahat tidak bisa
    memegang lisensi siaran.
    
    1458
    01:13:06,650 --> 01:13:08,705
    Kupikir memberikan beberapa
    omong kosong soal stasiun televisi?
    
    1459
    01:13:08,730 --> 01:13:10,674
    Kau harus, mereka menghasilkan
    lebih banyak uang daripada kalian.
    
    1460
    01:13:10,699 --> 01:13:13,238
    Dan tanpa pendapatan itu,
    kita terpaksa menjualnya.
    
    1461
    01:13:13,372 --> 01:13:15,645
    Jika pemerintah menang
    dan kita dihukum,
    
    1462
    01:13:15,723 --> 01:13:18,589
    Washington Post seperti yang
    kita tahu akan berhenti eksis.
    
    1463
    01:13:18,614 --> 01:13:19,809
    Nah, jika kita hidup
    di dunia yang dimana
    
    1464
    01:13:19,834 --> 01:13:21,660
    Pemerintah bisa memberitahu apa
    yang boleh dan tidak boleh dipublikasi,
    
    1465
    01:13:21,685 --> 01:13:22,856
    Maka Washington Post
    seperti yang kita kenal
    
    1466
    01:13:22,881 --> 01:13:24,778
    Sudah tidak ada lagi terdengar.
    
    1467
    01:13:26,617 --> 01:13:27,852
    Bagaimana jika kita menunggu dahulu?
    
    1468
    01:13:29,383 --> 01:13:31,586
    Bagaimana kalau kita tunda
    mempublikasikannya hari ini?
    
    1469
    01:13:31,697 --> 01:13:33,070
    Dan sebaliknya kita
    memanggil Jaksa Agung
    
    1470
    01:13:33,095 --> 01:13:36,384
    Dan kita bilang padanya bermaksud
    mempublikasinya pada hari Minggu.
    
    1471
    01:13:36,409 --> 01:13:38,666
    Dengan begitu, kita memberi mereka
    waktu untuk mencari tahu
    
    1472
    01:13:38,691 --> 01:13:40,253
    Legalitas semua itu,
    
    1473
    01:13:40,534 --> 01:13:43,050
    Sementara pengadilan di New York
    mengusut kasus publikasi surat kabar Times.
    
    1474
    01:13:43,193 --> 01:13:45,411
    Kau menyarankan agar kita
    memberitahu Jaksa Agung
    
    1475
    01:13:45,436 --> 01:13:47,607
    soal fakta, kita punya
    dokumen-dokumen ini
    
    1476
    01:13:47,664 --> 01:13:49,000
    yang akan kita publikasi
    
    1477
    01:13:49,196 --> 01:13:50,586
    dalam beberapa hari.
    
    1478
    01:13:54,080 --> 01:13:56,931
    Nah, ya, hanya... sebuah gagasan.
    
    1479
    01:13:57,526 --> 01:13:58,627
    Yah, nah,
    
    1480
    01:13:58,901 --> 01:14:01,791
    di luar pendaratan Hindenburg
    dalam badai petir,
    
    1481
    01:14:01,822 --> 01:14:04,010
    Ide paling konyol
    yang pernah aku tahu.
    
    1482
    01:14:04,035 --> 01:14:05,151
    Oh.
    
    1483
    01:14:13,021 --> 01:14:15,013
    Oh, inilah pria yang hebat.
    
    1484
    01:14:17,701 --> 01:14:19,051
    Ah, aku sudah ditemukan.
    
    1485
    01:14:19,076 --> 01:14:21,732
    Terima kasih, Kay, kau tidak harus
    mengatasi semua masalah ini.
    
    1486
    01:14:21,770 --> 01:14:23,989
    Kita harus menyerahkannya
    ke depan pintu, bukan, Sayang.
    
    1487
    01:14:24,356 --> 01:14:27,176
    - Oh, Gene.
    - Ny.Graham.
    
    1488
    01:14:27,422 --> 01:14:29,547
    Jadi, semuanya baik-baik saja?
    
    1489
    01:14:29,579 --> 01:14:32,180
    Eh, gedung itu cukup
    panas di rumah Ben.
    
    1490
    01:14:32,568 --> 01:14:35,310
    Oh, semuanya tidak berjalan baik?
    
    1491
    01:14:35,335 --> 01:14:38,325
    Tidak, Ben dan Tn. Beebe
    benar-benar berselisih.
    
    1492
    01:14:39,069 --> 01:14:41,257
    Fritz dan Ben di sisi yang berlawanan?
    
    1493
    01:14:41,350 --> 01:14:43,264
    Aku membuat komitmen untuk
    mempublikasi artikel ini.
    
    1494
    01:14:43,362 --> 01:14:46,049
    Ya, dan bila kau mau memberitahu siapa
    yang membuat komitmen itu ...
    
    1495
    01:14:47,767 --> 01:14:50,350
    - Menikmati pertarungan?
    - Yah, siapa yang menang?
    
    1496
    01:14:50,406 --> 01:14:51,289
    Nixon
    
    1497
    01:14:51,406 --> 01:14:52,594
    Aku tidak melihatnya masuk
    
    1498
    01:14:52,664 --> 01:14:55,515
    Sudahkah? Sudah memegangnya Fritz.
    
    1499
    01:14:56,726 --> 01:14:58,070
    Dimana Fritz sekarang?
    
    1500
    01:15:02,422 --> 01:15:03,196
    - Eh,
    
    1501
    01:15:03,305 --> 01:15:06,112
    Disana
    - Tidak banyak bicara, para pengacara.
    
    1502
    01:15:06,727 --> 01:15:08,094
    Jika kita takkan mempublikasikan,
    
    1503
    01:15:08,119 --> 01:15:09,993
    Mengapa kita hentikan
    bagian belakang kita, Ben?
    
    1504
    01:15:10,540 --> 01:15:11,672
    Tetap menulis.
    
    1505
    01:15:11,765 --> 01:15:13,187
    Dan apa yang bisa,
    
    1506
    01:15:13,281 --> 01:15:15,445
    Bisa kau berhenti mengetik
    seperti memegang sumpit?
    
    1507
    01:15:20,620 --> 01:15:22,144
    Ada apa di sana, Fritz?
    
    1508
    01:15:22,863 --> 01:15:23,956
    Memanggil Kay.
    
    1509
    01:15:25,199 --> 01:15:26,473
    Maafkan aku, Ben.
    
    1510
    01:15:26,707 --> 01:15:27,941
    Aku tahu kau menginginkan ini
    
    1511
    01:15:28,285 --> 01:15:29,785
    Akan ada yang lain.
    
    1512
    01:15:30,935 --> 01:15:33,099
    Serasa berada di neraka ini.
    
    1513
    01:15:41,495 --> 01:15:44,018
    <i>Halo, halo, aku
    sedang menelepon.</i>
    
    1514
    01:15:44,050 --> 01:15:45,738
    Yah, nah, ini rumahku
    
    1515
    01:15:45,777 --> 01:15:48,151
    - Jadi ak-aku akan dipanggil.
    <i>- Baiklah, Ben.</i>
    
    1516
    01:15:48,467 --> 01:15:50,763
    Aku hanya ingin-
    terima kasih semuanya
    
    1517
    01:15:50,788 --> 01:15:52,928
    untuk keluar malam ini
    
    1518
    01:15:53,073 --> 01:15:56,815
    untuk membantuku meluncurkan
    Harry Gladstein dan dia
    
    1519
    01:15:56,970 --> 01:16:01,228
    perahu layar baru ke...
    Teluk Chesapeake.
    
    1520
    01:16:01,253 --> 01:16:05,750
    Dalam pensiunnya
    yang sudah diterima.
    
    1521
    01:16:05,900 --> 01:16:07,610
    Biarkan aku menceritakan
    sedikit-sedikit
    
    1522
    01:16:07,635 --> 01:16:09,689
    Mengapa aku begitu
    liar soal Harry ini.
    
    1523
    01:16:10,778 --> 01:16:13,388
    Ny.Graham,
    Tn.Beebe menunggu di saluran telepon.
    
    1524
    01:16:13,473 --> 01:16:16,254
    Tahun 1949, bukan?
    
    1525
    01:16:16,317 --> 01:16:20,043
    Eh, Phil Graham pertama kali
    membawa Harry ke perusahaan itu.
    
    1526
    01:16:20,081 --> 01:16:22,253
    - Aku khawatir mereka butuh kau sekarang
    - Dan aku ingat dia bilang padaku.
    
    1527
    01:16:22,278 --> 01:16:23,704
    Ny.Graham.
    
    1528
    01:16:24,724 --> 01:16:26,240
    - Mereka yang sekarang
    
    1529
    01:16:27,787 --> 01:16:30,725
    Uh, oh, sayang
    Aku sangat menyesal.
    
    1530
    01:16:30,750 --> 01:16:32,959
    Maafkan aku, Harry.
    
    1531
    01:16:33,124 --> 01:16:34,788
    Kupikir aku harus menangguhkan.
    
    1532
    01:16:35,475 --> 01:16:37,374
    Nah, kau dapat bayaran lembur.
    
    1533
    01:16:38,936 --> 01:16:40,162
    Segera kembali.
    
    1534
    01:16:43,636 --> 01:16:44,543
    Kita harus menunggu.
    
    1535
    01:16:45,090 --> 01:16:48,225
    Ya, aku mengerti, Ben, tapi
    bila kau menunggu sehari...
    
    1536
    01:16:49,923 --> 01:16:51,407
    Fritz ada di saluran telepon?
    
    1537
    01:16:51,432 --> 01:16:52,579
    Kita harus menjawab di saluran telepon ini.
    
    1538
    01:16:52,638 --> 01:16:54,974
    Nah, ada perpanjangan telepon
    di ruang tamu.
    
    1539
    01:16:55,076 --> 01:16:57,240
    Liz, tunjukkan di mana,
    tolong, terima kasih.
    
    1540
    01:17:08,079 --> 01:17:10,188
    - Halo, Fritz?
    - Halo, Kay.
    
    1541
    01:17:10,626 --> 01:17:11,938
    Apakah kau ingin
    aku menangkapmu?
    
    1542
    01:17:11,963 --> 01:17:14,298
    Aku bisa katakan, dia bilang tidak bisa.
    Disana, kau terjebak.
    
    1543
    01:17:14,323 --> 01:17:15,705
    <i>-Ben?
    -Ho, ini sebuah Art.</i>
    
    1544
    01:17:15,890 --> 01:17:18,913
    <i>Uh, Ben, ada kekhawatiran di sini</i>
    
    1545
    01:17:18,938 --> 01:17:20,827
    <i>yang terus terang di
    atas nilai gaji Anda.</i>
    
    1546
    01:17:20,890 --> 01:17:22,272
    <i>Nah, ada beberapa di atas milikmu.</i>
    
    1547
    01:17:22,297 --> 01:17:23,859
    <i>Seperti kebebasan
    pers yang sial.</i>
    
    1548
    01:17:23,976 --> 01:17:25,898
    Mari kita bersikap sipil jika kita bisa.
    
    1549
    01:17:25,984 --> 01:17:27,656
    <i>Apakah menurutmu, Nixon
    akan menjadi orang sipil?</i>
    
    1550
    01:17:27,804 --> 01:17:30,383
    Dia coba menyensor New
    York Times.
    
    1551
    01:17:30,408 --> 01:17:32,155
    Ya, Times, bukan Post.
    
    1552
    01:17:32,202 --> 01:17:33,758
    <i>Hal yang sama!</i>
    
    1553
    01:17:33,783 --> 01:17:37,413
    <i>Ini laga bersejarah.
    Jika mereka kalah, kita kalah.</i>
    
    1554
    01:17:37,958 --> 01:17:39,646
    <i>Halo, ada seseorang di telepon?</i>
    
    1555
    01:17:39,857 --> 01:17:40,896
    <i>Ini Phil.</i>
    
    1556
    01:17:40,974 --> 01:17:42,615
    Apakah itu Phil Geyelin?
    
    1557
    01:17:42,716 --> 01:17:44,982
    <i>Uh, ya, Ny. Graham.</i>
    
    1558
    01:17:45,117 --> 01:17:47,249
    Bagus, aku ingin kau
    menimbangnya bila mau.
    
    1559
    01:17:47,335 --> 01:17:50,761
    karena ak-aku ingin tahu
    perasaan staf tentang hal ini.
    
    1560
    01:17:51,043 --> 01:17:53,769
    <i>Eh, yah, terus terang, Ny. Graham,</i>
    
    1561
    01:17:53,794 --> 01:17:58,028
    <i>Ben Bagdikian dan Chal Roberts,
    keduanya mengancam akan mengundurkan diri.</i>
    
    1562
    01:17:58,188 --> 01:18:00,649
    <i>Kita tidak mempublikasikan, artinya.</i>
    
    1563
    01:18:00,674 --> 01:18:02,017
    Ayo, Kay, apa yang
    kau harapkan?
    
    1564
    01:18:02,042 --> 01:18:03,065
    <i>Kau tidak akan rugi.</i>
    
    1565
    01:18:03,090 --> 01:18:04,015
    <i>Karena rasa hormat, kita semua</i>
    
    1566
    01:18:04,046 --> 01:18:06,069
    Segala yang kita miliki akan hilang
    bila tidak mempublikasikannya
    
    1567
    01:18:06,094 --> 01:18:08,606
    Apa yang akan terjadi dengan
    reputasi surat kabar ini?
    
    1568
    01:18:08,851 --> 01:18:11,094
    Semua orang akan tahu
    kita telah belajar.
    
    1569
    01:18:11,219 --> 01:18:13,000
    <i>Aku yakin setengah kota
    sudah tahu.</i>
    
    1570
    01:18:13,110 --> 01:18:15,414
    <i>Seperti apa kalau kita
    duduk di pantat kita?</i>
    
    1571
    01:18:15,439 --> 01:18:16,828
    Seolah-olah kita ini bijaksana.
    
    1572
    01:18:16,875 --> 01:18:18,485
    <i>Sepertinya kita terlalu takut.</i>
    
    1573
    01:18:18,539 --> 01:18:21,485
    Kita melawan Negara akan kalah
    Nixon yang menang.
    
    1574
    01:18:21,653 --> 01:18:23,441
    Nixon memenangkan ini, dan seterusnya.
    
    1575
    01:18:23,481 --> 01:18:25,473
    Dan semua itu yang kami takutkan.
    
    1576
    01:18:25,512 --> 01:18:28,980
    Satu-satunya cara sikap tegas ialah hak
    untuk mempublikasikannya.
    
    1577
    01:18:33,574 --> 01:18:36,800
    Fritz, ap-apakah Fritz-Fritz ada di sana?
    
    1578
    01:18:38,832 --> 01:18:40,300
    Fritz apakah itu kau?
    
    1579
    01:18:41,355 --> 01:18:42,706
    <i>Aku di sini, Kay.</i>
    
    1580
    01:18:46,185 --> 01:18:47,849
    Bag-bagaimana menurutmu?
    
    1581
    01:18:49,857 --> 01:18:51,967
    Men-menurutmu apa yang harus kulakukan?
    
    1582
    01:18:55,028 --> 01:18:56,200
    <i>Kupikir...</i>
    
    1583
    01:18:56,965 --> 01:18:59,528
    <i>Ada argumen di kedua sisi.</i>
    
    1584
    01:19:03,340 --> 01:19:05,199
    Tapi kurasa aku takkan menerbitkannya.
    
    1585
    01:19:28,478 --> 01:19:29,884
    Ayo kita pergi.
    
    1586
    01:19:30,025 --> 01:19:31,025
    Ayo
    - Ayo.
    
    1587
    01:19:31,080 --> 01:19:31,759
    - Ayo
    - Ayo
    
    1588
    01:19:31,838 --> 01:19:33,204
    Ayo pergi, ayo pergi,
    - Ayo kita pergi
    
    1589
    01:19:33,275 --> 01:19:34,681
    Ayo kita segera publikasikan.
    
    1590
    01:19:39,141 --> 01:19:40,328
    - Apa?
    - Phil?
    
    1591
    01:19:40,454 --> 01:19:41,657
    - Apa?
    - Apa yang dia katakan?
    
    1592
    01:19:43,250 --> 01:19:44,242
    Kita pergi.
    
    1593
    01:19:46,547 --> 01:19:48,773
    Dia bilang kita akan mempublikasikan.
    
    1594
    01:19:49,710 --> 01:19:50,804
    - Ia, sialan
    - Tuhanku.
    
    1595
    01:19:50,891 --> 01:19:52,506
    - Sialanl
    - Ayo kita mendapatkan ini.
    
    1596
    01:19:52,694 --> 01:19:53,827
    Sialan.
    
    1597
    01:19:54,573 --> 01:19:55,862
    - Aku butuh itu, Meg.
    - Oh maaf.
    
    1598
    01:19:56,203 --> 01:19:57,097
    T-T-Tunggu,
    
    1599
    01:19:57,122 --> 01:19:58,223
    - Aku butuh catatannya.
    - Maaf maaf.
    
    1600
    01:19:58,317 --> 01:19:59,669
    Kami punya uh,
    
    1601
    01:19:59,998 --> 01:20:00,998
    Dua jam untuk sampai ke...
    
    1602
    01:20:01,326 --> 01:20:02,537
    Aku mengerti, bertahan.
    
    1603
    01:20:05,995 --> 01:20:07,808
    - T-T-Tunggu, siapa yang mengambilnya?
    - Aku mendapatkannya.
    
    1604
    01:20:07,902 --> 01:20:10,949
    Baiklah, panggil ke meja nasional,
    Bagdikian datang bersama kami.
    
    1605
    01:20:11,050 --> 01:20:12,058
    Selesai!
    
    1606
    01:20:12,681 --> 01:20:14,220
    Baiklah, ambil di surat kabar.
    
    1607
    01:20:14,275 --> 01:20:15,455
    Rapat bagian editorial.
    
    1608
    01:20:15,900 --> 01:20:17,188
    - Ben.
    - Iya.
    
    1609
    01:20:27,013 --> 01:20:28,568
    - Itu saja?
    - Hanya itu saja.
    
    1610
    01:20:39,592 --> 01:20:41,404
    Kau, kau punya waktu setengah jam.
    
    1611
    01:20:52,694 --> 01:20:55,523
    Aku uh, aku tidak yakin
    berapa banyak pemikirannya
    
    1612
    01:20:55,926 --> 01:20:58,091
    Kau mengambil keputusan ini,
    tapi kita masih punya waktu.
    
    1613
    01:20:58,116 --> 01:20:59,904
    Batas waktu cetak tidak
    sampai tengah malam.
    
    1614
    01:20:59,966 --> 01:21:02,104
    Aku tahu kapan batas
    waktu cetaknya.
    
    1615
    01:21:02,166 --> 01:21:04,229
    Dengar, aku masih, uh, belajar
    bagaimana lakukan ini,
    
    1616
    01:21:04,254 --> 01:21:05,846
    Tapi semua yang telah
    diketahui soal bisnis itu
    
    1617
    01:21:05,878 --> 01:21:08,206
    Kau membuat kesalahan
    serius di sini.
    
    1618
    01:21:08,254 --> 01:21:09,855
    Salah satunya dikenakan biaya
    jadi surat kabarmu mahal.
    
    1619
    01:21:09,880 --> 01:21:11,801
    Dan menyakiti setiap
    orang berkumpul di sini,
    
    1620
    01:21:11,826 --> 01:21:14,536
    belum lagi ratusan orang lain
    yang bekerja untukmu.
    
    1621
    01:21:14,607 --> 01:21:16,676
    Aku hanya coba mencerna pikiranku.
    
    1622
    01:21:16,739 --> 01:21:20,465
    Kay, yang aku inginkan hanyalah apa
    yang terbaik untuk bisnismu.
    
    1623
    01:21:21,271 --> 01:21:23,927
    Tapi aku baru saja menelepon keluar
    dengan beberapa bankir,
    
    1624
    01:21:24,270 --> 01:21:27,372
    Mereka pikir itu mungkin,
    bahkan mungkin saja,
    
    1625
    01:21:27,559 --> 01:21:30,575
    Sejumlah investor institusional
    akan mundur
    
    1626
    01:21:30,600 --> 01:21:33,588
    Tetap bersikeras untuk mempublikasikan,
    mereka bisa mundur...
    
    1627
    01:21:34,134 --> 01:21:35,009
    Kay.
    
    1628
    01:21:36,572 --> 01:21:38,291
    Kau punya beberapa jam.
    
    1629
    01:21:39,244 --> 01:21:40,267
    Demi kebaikanmu
    
    1630
    01:21:40,292 --> 01:21:42,650
    Demi semua karyawanmu,
    
    1631
    01:21:42,682 --> 01:21:44,830
    Berharap kau mempertimbangkannya kembali.
    
    1632
    01:21:51,982 --> 01:21:53,138
    Berikan aku sebuah tabung.
    
    1633
    01:21:59,136 --> 01:22:01,262
    Ambil di lantai bawah, dan
    aku ingin editor halamannya
    
    1634
    01:22:01,287 --> 01:22:03,566
    Berdiri di atas lino sampai
    mereka siap menerbitkannya.
    
    1635
    01:22:03,591 --> 01:22:04,332
    Baik.
    
    1636
    01:22:08,650 --> 01:22:09,830
    Tn. Bagdikian.
    
    1637
    01:22:15,557 --> 01:22:17,166
    Aku perlu tahu narasumbermu.
    
    1638
    01:22:18,047 --> 01:22:19,742
    Sudah aku jelaskan sebelumnya.
    
    1639
    01:22:20,803 --> 01:22:23,045
    Yah, kita tidak akan
    menekan sebelumnya.
    
    1640
    01:22:23,076 --> 01:22:24,842
    Yea, yah, jawabanku tetap sama.
    
    1641
    01:22:25,835 --> 01:22:28,600
    " Tindakan telah dimulai untuk
    memerintahkan New York Times..
    
    1642
    01:22:28,633 --> 01:22:31,038
    " dan agen mereka ditarik penyebaran
    lebih lanjut atau diungkapkan..
    
    1643
    01:22:31,124 --> 01:22:32,826
    dokumen rahasia
    tertentu yang diduga"
    
    1644
    01:22:32,912 --> 01:22:34,640
    Apakah kau coba membuatku kesal?
    
    1645
    01:22:34,819 --> 01:22:36,803
    Bukan, bukan aku, Hakim Gurfein.
    
    1646
    01:22:36,828 --> 01:22:38,788
    - Bila kau lihat kalimat
    perintah penahanannya
    
    1647
    01:22:38,897 --> 01:22:40,600
    Aku akan membacanya.
    
    1648
    01:22:40,867 --> 01:22:43,765
    Jadi kau tahu surat kabar Times
    narasumbermu, dimana kita juga sama
    
    1649
    01:22:43,843 --> 01:22:45,601
    - Pelanggaran langsung itu
    - Aku tidak mau
    
    1650
    01:22:45,640 --> 01:22:46,976
    dari surat kabar Times.
    
    1651
    01:22:47,837 --> 01:22:48,774
    Apakah kau yakin?
    
    1652
    01:22:49,438 --> 01:22:50,422
    Kami sudah selesai
    
    1653
    01:22:54,688 --> 01:22:56,352
    Kau mendapatkannya dari <i> sumber </i> mereka?
    
    1654
    01:23:03,923 --> 01:23:05,079
    Permisi?
    
    1655
    01:23:08,198 --> 01:23:09,925
    Apakah kau sudah belajar
    
    1656
    01:23:10,370 --> 01:23:12,612
    dari narasumber yang sama
    seperti surat kabar Times?
    
    1657
    01:23:15,472 --> 01:23:17,269
    Kami tidak mengungkapkan sumber kami.
    
    1658
    01:23:19,099 --> 01:23:20,997
    - " Tindakan ini sudah dimulai"
    
    1659
    01:23:21,022 --> 01:23:22,646
    - " New York Times dan agennya "
    
    1660
    01:23:22,708 --> 01:23:24,989
    - Aku paham, aku paham.
    - Dari penyebaran atau pengungkapan...
    
    1661
    01:23:28,161 --> 01:23:30,059
    Jika kau bisa belajar
    dari narasumber yang sama,
    
    1662
    01:23:30,208 --> 01:23:31,997
    berarti itu kolusi.
    
    1663
    01:23:32,139 --> 01:23:34,811
    Ya, kita semua bisa
    dieksekusi saat fajar.
    
    1664
    01:23:36,311 --> 01:23:38,522
    Dan kita bisa ditahan di pengadilan.
    
    1665
    01:23:39,467 --> 01:23:42,280
    Bisa dikatakan Tn. Bradlee dan Ny.
    Graham akan masuk penjara.
    
    1666
    01:23:46,914 --> 01:23:48,265
    Bagdikian,
    
    1667
    01:23:49,679 --> 01:23:51,187
    Seberapa besar kemungkinan itu
    
    1668
    01:23:51,711 --> 01:23:53,070
    Narasumbermu itu darimana?
    
    1669
    01:23:53,356 --> 01:23:55,583
    Dari The Times berarti
    itu orang yang sama?
    
    1670
    01:23:57,846 --> 01:23:59,041
    Kemungkinan besar.
    
    1671
    01:24:01,073 --> 01:24:02,057
    Seberapa besar kemungkinan?
    
    1672
    01:24:04,968 --> 01:24:05,890
    Sangat besar.
    
    1673
    01:24:07,140 --> 01:24:08,960
    - Sangat besar kemungkinan.
    - Iya, mungkin.
    
    1674
    01:24:20,114 --> 01:24:21,465
    Apa arti semua ini?
    
    1675
    01:24:22,114 --> 01:24:23,864
    Penghasilan dari limun
    
    1676
    01:24:25,135 --> 01:24:28,276
    Marina ingin aku membawanya untuk disimpan.
    
    1677
    01:24:28,301 --> 01:24:29,393
    Ah, wow.
    
    1678
    01:24:34,388 --> 01:24:35,427
    Kita akan menerbitkannya.
    
    1679
    01:24:39,739 --> 01:24:40,544
    Wow.
    
    1680
    01:24:43,630 --> 01:24:45,474
    Tidak habis pikir Kay akan melakukannya.
    
    1681
    01:24:48,818 --> 01:24:50,014
    Langkah yang berani.
    
    1682
    01:24:51,451 --> 01:24:53,365
    Yah, dia bukan
    satu-satunya yang berani.
    
    1683
    01:24:54,126 --> 01:24:57,173
    Oh, apa kau ingin kehilangan?
    
    1684
    01:24:57,407 --> 01:24:58,876
    Uh, pekerjaanku?
    
    1685
    01:24:59,236 --> 01:25:02,149
    - Reputasiku?
    - Oh, Ben, tolonglah
    
    1686
    01:25:03,482 --> 01:25:05,896
    Kita berdua tahu ini tidak
    akan berbuat apa-apa
    
    1687
    01:25:05,942 --> 01:25:07,989
    selain merusak reputasimu
    
    1688
    01:25:08,597 --> 01:25:12,417
    Pekerjaan ini, kau selalu
    bisa menemukan cara yang lain.
    
    1689
    01:25:14,684 --> 01:25:17,098
    Kau coba membuatku merasa tenang,
    
    1690
    01:25:17,254 --> 01:25:18,832
    Ada cara bagus untuk melakukannya.
    
    1691
    01:25:21,616 --> 01:25:22,866
    Kau sangat berani.
    
    1692
    01:25:25,783 --> 01:25:26,783
    Tapi Kay...
    
    1693
    01:25:28,259 --> 01:25:31,939
    Kay berada dalam posisi yang
    tidak pernah dipikirkannya.
    
    1694
    01:25:32,726 --> 01:25:34,616
    Posisiku meyakinkan banyak orang
    
    1695
    01:25:34,641 --> 01:25:36,491
    Jangan berprasangka harusnya
    dia yang melakukannya.
    
    1696
    01:25:37,538 --> 01:25:41,163
    Dan kau diberitahu berkali-kali
    bahwa tidak cukup baik,
    
    1697
    01:25:41,241 --> 01:25:43,921
    Pendapatmu tidak penting,
    
    1698
    01:25:45,402 --> 01:25:47,769
    Saat mereka tidak hanya
    melihat masa lalu,
    
    1699
    01:25:48,855 --> 01:25:51,496
    Kapan mereka, bahkan kau
    tidak berada di sana,
    
    1700
    01:25:52,848 --> 01:25:55,239
    Saat itu sudah menjadi
    kenyataan kau begitu lama
    
    1701
    01:25:55,264 --> 01:25:57,684
    Sulit untuk tidak membiarkan
    diri kau berpikir itu benar.
    
    1702
    01:25:59,216 --> 01:26:01,450
    Membuat keputusan ini,
    
    1703
    01:26:02,177 --> 01:26:04,536
    Untuk mempertaruhkan
    kekayaan dan perusahaannya
    
    1704
    01:26:04,561 --> 01:26:06,911
    Sama saja mempertaruhkan
    seluruh hidupnya,
    
    1705
    01:26:08,740 --> 01:26:10,571
    Baiklah, kupikir itu langkah yang berani.
    
    1706
    01:26:17,118 --> 01:26:18,915
    - Tn.Bradlee.
    <i>- Ben.</i>
    
    1707
    01:26:19,001 --> 01:26:20,500
    <i>Kami dapat masalah.</i>
    
    1708
    01:26:31,625 --> 01:26:32,953
    Ingat ini?
    
    1709
    01:26:35,344 --> 01:26:37,219
    - Sehari sebelum pemakaman.
    - Ya.
    
    1710
    01:26:37,244 --> 01:26:38,375
    Bukankah itu?
    
    1711
    01:26:39,250 --> 01:26:40,078
    Ya.
    
    1712
    01:26:42,169 --> 01:26:44,826
    Aku tidak... aku tidak ingin
    melakukannya, tapi
    
    1713
    01:26:45,545 --> 01:26:48,170
    Fritz bilang aku harus masuk dan
    
    1714
    01:26:48,202 --> 01:26:50,873
    katakan beberapa kata
    ke papan tulis dan
    
    1715
    01:26:51,407 --> 01:26:52,438
    begitulah,
    
    1716
    01:26:52,884 --> 01:26:55,837
    Ak-aku coba untuk melatih sesuatu
    
    1717
    01:26:56,251 --> 01:26:58,650
    Tapi ternyata semuanya sangat mengerikan
    
    1718
    01:26:58,727 --> 01:27:01,118
    sebelum aku mengetahuinya, mobil
    berada di sana mengantarku
    
    1719
    01:27:01,143 --> 01:27:03,032
    dan ingin kau keluar.
    
    1720
    01:27:03,806 --> 01:27:04,954
    Aku ingat.
    
    1721
    01:27:05,439 --> 01:27:08,611
    Kau keluar dengan baju
    tidur kecil dan jubahmu.
    
    1722
    01:27:09,269 --> 01:27:12,707
    Kau melompat ke dalam mobil
    bersamaku, memberiku ini.
    
    1723
    01:27:14,199 --> 01:27:17,918
    Entah bagaimana, kau berhasil
    menuliskan catatan ini untukku
    
    1724
    01:27:19,199 --> 01:27:21,160
    jadi aku tahu apa yang harus dikatakan.
    
    1725
    01:27:22,574 --> 01:27:24,925
    Baiklah, a-aku tidak
    memakai kacamataku.
    
    1726
    01:27:25,136 --> 01:27:28,068
    - Jadi, baca saja.
    - Ibu.
    
    1727
    01:27:28,123 --> 01:27:30,662
    Oh, ayolah, maukah
    kau membacakannya untukku?
    
    1728
    01:27:35,028 --> 01:27:37,098
    Satu, terima kasih.
    
    1729
    01:27:37,715 --> 01:27:38,864
    Dua,
    
    1730
    01:27:39,301 --> 01:27:42,692
    Ada krisis tapi mereka tetap melanjutkan.
    
    1731
    01:27:42,762 --> 01:27:45,887
    Tiga, tidak pernah menduga
    berada di sini
    
    1732
    01:27:46,739 --> 01:27:48,449
    situasi.
    
    1733
    01:27:49,564 --> 01:27:52,791
    Empat, berpikir yang jernih
    
    1734
    01:27:52,816 --> 01:27:54,877
    dan pikirkan masa depan.
    
    1735
    01:27:54,938 --> 01:27:59,726
    Lima, tak ada perubahan, surat kabar
    ini tetap berada ditangan keluarga.
    
    1736
    01:28:00,024 --> 01:28:03,039
    Dan enam, dan tetap menjaga tradisi
    
    1737
    01:28:03,094 --> 01:28:05,281
    - Begitu baik pidatonya.
    - Susunan kata-kata yang baik
    
    1738
    01:28:06,961 --> 01:28:10,922
    Aku hanya ingin
    berpegang pada perusahaan
    
    1739
    01:28:10,990 --> 01:28:12,388
    Untukmu juga Don,
    
    1740
    01:28:12,413 --> 01:28:14,162
    - Willie dan Stephen.
    - Kau yang melakukannya
    
    1741
    01:28:14,382 --> 01:28:16,140
    - Kau.
    - Baik.
    
    1742
    01:28:19,282 --> 01:28:20,509
    - Kau tahu kutipan ini
    
    1743
    01:28:22,821 --> 01:28:23,806
    Kutipan?
    
    1744
    01:28:23,991 --> 01:28:29,459
    "Seorang wanita berkhotbah seperti seekor
    anjing berjalan di atas kaki belakangnya,
    
    1745
    01:28:29,608 --> 01:28:32,357
    "tidak berjalan dengan baik, dan
    
    1746
    01:28:32,475 --> 01:28:36,131
    "Kau terkejut melihat hal yang
    dilakukannya."
    
    1747
    01:28:36,844 --> 01:28:39,125
    - Samuel Johnson
    - Oh, Ibu.
    
    1748
    01:28:39,234 --> 01:28:41,443
    Hanya omong kosong.
    
    1749
    01:28:41,498 --> 01:28:44,240
    Tidak, tapi begitulah yang
    kita semua pikirkan saat itu.
    
    1750
    01:28:45,344 --> 01:28:46,235
    Kau tahu.
    
    1751
    01:28:47,063 --> 01:28:49,977
    Aku tidak pernah berada
    dalam pekerjaan ini seharusnya.
    
    1752
    01:28:52,360 --> 01:28:56,446
    Saat ayahku memilih ayahmu untuk
    menjalankan perusahaan ini,
    
    1753
    01:28:56,838 --> 01:28:59,252
    Kupikir itu hal
    yang paling alami di dunia.
    
    1754
    01:28:59,330 --> 01:29:01,814
    Aku sangat bangga karena,
    
    1755
    01:29:01,839 --> 01:29:06,072
    Phil sangat brilian dan
    memang sosoknya begitu,
    
    1756
    01:29:09,080 --> 01:29:10,822
    Begitu berbakat,
    
    1757
    01:29:12,080 --> 01:29:15,064
    Tapi kupikir begitulah
    seharusnya.
    
    1758
    01:29:15,259 --> 01:29:17,189
    Semua orang berpikir seperti itu.
    
    1759
    01:29:19,171 --> 01:29:21,734
    Dan aku membesarkan anak-anakmu
    
    1760
    01:29:23,624 --> 01:29:25,718
    Aku merasa senang
    
    1761
    01:29:25,905 --> 01:29:30,263
    Dalam hidupku seperti itu.
    
    1762
    01:29:32,675 --> 01:29:35,667
    Tapi saat semuanya
    berantakan, kau tahu kapan itu
    
    1763
    01:29:40,238 --> 01:29:42,817
    Saat Phil meninggal, ya benar itu
    
    1764
    01:29:43,074 --> 01:29:46,519
    Usiaku sudah 45 tahun
    dan tidak pernah memegangnya
    
    1765
    01:29:46,574 --> 01:29:49,676
    Aku tak pernah memegang
    pekerjaan dalam hidupku.
    
    1766
    01:29:52,337 --> 01:29:56,399
    Tapi aku hanya menyukai surat kabar
    itu, memang begitu seharusnya.
    
    1767
    01:29:57,096 --> 01:30:01,299
    Aku sangat menyukai surat kabar itu,
    tidak ingin menjadi kesalahanku,
    
    1768
    01:30:01,346 --> 01:30:03,198
    Tidak ingin aku menjadi orang yang...
    
    1769
    01:30:03,965 --> 01:30:06,027
    Tidak ingin membiarkannya
    
    1770
    01:30:06,192 --> 01:30:09,655
    Phil dan ayahku,
    kalian semua anak-anak
    
    1771
    01:30:09,680 --> 01:30:11,702
    dan semua orang yang turun.
    
    1772
    01:30:13,210 --> 01:30:14,390
    Ny.Graham?
    
    1773
    01:30:23,477 --> 01:30:24,750
    Kau kemari sambil berlari?
    
    1774
    01:30:24,985 --> 01:30:26,000
    Ya.
    
    1775
    01:30:27,469 --> 01:30:29,157
    Ada sedikit,
    
    1776
    01:30:29,805 --> 01:30:31,258
    Sebuah komplikasi.
    
    1777
    01:30:32,352 --> 01:30:35,883
    Awalnya aku tidak paham
    tapi sekarang semuanya berbeda.
    
    1778
    01:30:35,917 --> 01:30:39,261
    Narasumber kami mungkin sama
    dengan New York Times.
    
    1779
    01:30:39,542 --> 01:30:40,394
    Baik.
    
    1780
    01:30:41,542 --> 01:30:43,972
    Bila demikian, kita bisa
    ditahan dengan penghinaan.
    
    1781
    01:30:44,300 --> 01:30:45,472
    Berarti?
    
    1782
    01:30:46,132 --> 01:30:47,874
    Yah, kita semua bisa dipenjara.
    
    1783
    01:30:51,444 --> 01:30:52,936
    Sekarang menyingkirkannya,
    
    1784
    01:30:54,566 --> 01:30:57,605
    Katharine, ak-aku baru sadar
    
    1785
    01:30:58,887 --> 01:31:01,254
    berapa banyak yang
    telah kau pertaruhkan.
    
    1786
    01:31:30,138 --> 01:31:31,599
    Paul, aku senang kau ada di sini
    
    1787
    01:31:31,670 --> 01:31:33,388
    Fritz sedang duduk dengan Ny.
    Graham sekarang.
    
    1788
    01:31:33,428 --> 01:31:35,412
    - Ben ada di sini
    - Ya, dia memang disini.
    
    1789
    01:31:59,850 --> 01:32:00,858
    - Ya, Tuhan.
    - Tn.Bradlee,
    
    1790
    01:32:00,883 --> 01:32:03,440
    Kau tahu Tn.Bagdikian telah
    menerima pelajaran
    
    1791
    01:32:03,487 --> 01:32:04,877
    - Narasumber yang sama saat itu,
    - Nah, aku tidak tahu
    
    1792
    01:32:04,902 --> 01:32:06,316
    - Yang pasti berguna...
    - Aku tidak terbiasa bertanya
    
    1793
    01:32:06,341 --> 01:32:08,123
    Wartawanku yang tahu
    narasumbernya mereka,
    
    1794
    01:32:08,148 --> 01:32:09,460
    Jika kau telah habiskan
    waktu secara nyata
    
    1795
    01:32:09,515 --> 01:32:10,982
    Dasar surat kabar sialan, kau
    pasti tahu alasannya.
    
    1796
    01:32:11,007 --> 01:32:12,624
    Apakah kau paham dia sedang coba
    membantuku, Ben?
    
    1797
    01:32:12,984 --> 01:32:14,843
    Ny.Graham, hai.
    
    1798
    01:32:15,657 --> 01:32:16,555
    - Kita semua bisa
    
    1799
    01:32:16,594 --> 01:32:19,328
    Kita semua bisa menghargai
    mengapa Ben ingin menerbitkannya
    
    1800
    01:32:19,587 --> 01:32:20,895
    Jika surat-surat ini
    berasal dari orang lain,
    
    1801
    01:32:20,920 --> 01:32:23,201
    Kita mungkin bisa jadi masalah rok.
    
    1802
    01:32:24,637 --> 01:32:26,676
    Apa saja yang dilakukan orang-orang
    di lantai atas?
    
    1803
    01:32:26,716 --> 01:32:27,466
    Tidak tahu.
    
    1804
    01:32:27,512 --> 01:32:28,465
    Kita harus mulai mengejar waktu
    
    1805
    01:32:28,543 --> 01:32:31,340
    Atau kita tidak sampai
    ke operator tepat waktu.
    
    1806
    01:32:34,879 --> 01:32:38,441
    Aku tidak sependapat denganmu sebelumnya,
    itu langkah berani?
    
    1807
    01:32:38,527 --> 01:32:39,893
    Jika kita mempublikasikan hal ini,
    
    1808
    01:32:39,967 --> 01:32:41,794
    Hanya menjadi berita
    tidak bertanggung jawab.
    
    1809
    01:32:41,917 --> 01:32:43,730
    Fritz, apakah kau setuju?
    
    1810
    01:32:44,628 --> 01:32:48,738
    Yah, aku tidak terlalu menyukai gagasan
    Kay sebagai penjahat yang dihukum.
    
    1811
    01:32:49,918 --> 01:32:51,628
    Lalu ada masalah prospektus.
    
    1812
    01:32:51,653 --> 01:32:53,964
    Berdasarkan percakapan
    dengan teman-temanku di Kravath,
    
    1813
    01:32:54,035 --> 01:32:55,948
    Aku yakin dakwaan
    pidana akan terjadi
    
    1814
    01:32:55,973 --> 01:32:58,019
    Lolos sebagai bagian dari peristiwa.
    
    1815
    01:32:58,317 --> 01:33:00,707
    Mengingat kemungkinan
    dakwaan sekarang...
    
    1816
    01:33:03,114 --> 01:33:04,026
    Kay, bisa
    
    1817
    01:33:04,051 --> 01:33:06,160
    Ya, aku... aku mengerti.
    
    1818
    01:33:08,177 --> 01:33:11,426
    Kita punya tanggung
    jawab untuk perusahaan,
    
    1819
    01:33:11,473 --> 01:33:14,856
    Semua karyawan dan kartu jaminan kesehatan
    jangka panjang.
    
    1820
    01:33:15,653 --> 01:33:17,067
    Tentu, Kay.
    
    1821
    01:33:20,513 --> 01:33:23,481
    Iya. Namun,...
    
    1822
    01:33:31,337 --> 01:33:33,838
    Prospektus juga bicarakan soal
    
    1823
    01:33:33,985 --> 01:33:36,033
    Misi dari selembar kertas
    
    1824
    01:33:36,807 --> 01:33:39,104
    Untuk pengumpulan dan pelaporan
    berita yang luar biasa,
    
    1825
    01:33:39,129 --> 01:33:40,174
    Bukankah harusnya begitu?
    
    1826
    01:33:40,330 --> 01:33:41,041
    Iya begitulah.
    
    1827
    01:33:41,174 --> 01:33:42,119
    Dan...
    
    1828
    01:33:42,447 --> 01:33:44,854
    Dan juga menyebutkan
    
    1829
    01:33:45,057 --> 01:33:46,666
    Surat kabar yang didedikasikan
    
    1830
    01:33:46,691 --> 01:33:48,479
    Untuk kesejahteraan bangsa
    
    1831
    01:33:48,517 --> 01:33:51,322
    dan,... prinsip kebebasan pers.
    
    1832
    01:33:51,347 --> 01:33:52,240
    Ya tapi...
    
    1833
    01:33:52,265 --> 01:33:53,185
    Begitu,
    
    1834
    01:33:53,474 --> 01:33:55,217
    orang bisa berdebat
    
    1835
    01:33:55,381 --> 01:33:57,404
    Para bankir
    diberi pemberitahuan.
    
    1836
    01:33:57,429 --> 01:33:59,631
    Tapi Kay, ini
    situasi yang luar biasa.
    
    1837
    01:33:59,682 --> 01:34:02,823
    Mereka? mereka?
    Untuk surat kabar?
    
    1838
    01:34:02,987 --> 01:34:05,245
    Salah satu yang mencakup
    Gedung Putihnya Nixon?
    
    1839
    01:34:05,401 --> 01:34:08,252
    Bisakah kau menjaminku
    kita bisa mempublikasinya
    
    1840
    01:34:08,277 --> 01:34:10,541
    - Tanpa membahayakan
    tentara kita
    
    1841
    01:34:10,566 --> 01:34:11,619
    - Kau tidak bisa mempertimbangkan
    
    1842
    01:34:11,698 --> 01:34:13,604
    Aku sedang bicara dengan
    Tn.Bradlee sekarang.
    
    1843
    01:34:18,047 --> 01:34:21,047
    Fritz, kau tidak membiarkan yang
    dia lakukan, dia tidak mampu
    
    1844
    01:34:21,078 --> 01:34:23,422
    Oh, tidak, dia mampu, Arthur.
    
    1845
    01:34:23,447 --> 01:34:25,047
    Dan sepenuhnya itu keputusannya.
    
    1846
    01:34:25,072 --> 01:34:26,597
    Kay, kau mengizinkan Tn.Bradlee
    
    1847
    01:34:26,675 --> 01:34:29,140
    Uh, un-untuk membawamu
    dalam kebodohan.
    
    1848
    01:34:29,168 --> 01:34:30,917
    Warisan perusahaan yang dipertaruhkan.
    
    1849
    01:34:30,942 --> 01:34:31,713
    - Jika kau ingin
    - Arthur.
    
    1850
    01:34:31,738 --> 01:34:32,980
    Lindungi warisan itu,
    
    1851
    01:34:33,449 --> 01:34:35,340
    Perusahaan ini telah berjalan dalam hidupku
    
    1852
    01:34:35,365 --> 01:34:38,059
    Lebih lama dari kebanyakan orang
    yang bekerja di sana masih hidup
    
    1853
    01:34:38,084 --> 01:34:40,903
    Jadi aku tidak perlu
    kuliah dahulu soal warisan.
    
    1854
    01:34:42,821 --> 01:34:45,751
    Dan ini bukan lagi
    perusahaan ayahku.
    
    1855
    01:34:46,806 --> 01:34:48,908
    Bukan lagi perusahaan
    suamiku.
    
    1856
    01:34:49,158 --> 01:34:50,509
    Ini perusahaanku.
    
    1857
    01:34:51,378 --> 01:34:53,191
    Dan siapa pun yang berpikir sebaliknya
    
    1858
    01:34:53,216 --> 01:34:55,316
    Mungkin bukan punyaku.
    
    1859
    01:34:56,348 --> 01:34:58,317
    Maukah kau menjamin kita semua
    
    1860
    01:34:58,348 --> 01:34:59,809
    100 persen aku menjamin.
    
    1861
    01:34:59,957 --> 01:35:00,988
    Baik, kalau begitu.
    
    1862
    01:35:02,177 --> 01:35:04,044
    Keputusanku sudah bulat.
    
    1863
    01:35:05,130 --> 01:35:06,020
    Dan aku ingin
    
    1864
    01:35:07,380 --> 01:35:08,247
    Istirahat.
    
    1865
    01:35:25,106 --> 01:35:25,927
    <i>Ben Bradlee ini.</i>
    
    1866
    01:35:26,067 --> 01:35:26,708
    Menjalankannya.
    
    1867
    01:35:26,848 --> 01:35:27,481
    Ya, pak.
    
    1868
    01:35:28,129 --> 01:35:28,887
    Mulailah
    
    1869
    01:36:29,942 --> 01:36:30,871
    Kita mulai.
    
    1870
    01:36:45,340 --> 01:36:46,543
    Ayo pergi! Ayo pergi!
    
    1871
    01:36:49,942 --> 01:36:51,082
    Disini
    
    1872
    01:37:03,822 --> 01:37:05,596
    Aku dapat keterangan
    dari Asisten Jaksa Agung.
    
    1873
    01:37:05,721 --> 01:37:06,697
    Tempatkan dia.
    
    1874
    01:37:08,015 --> 01:37:09,226
    Selamat pagi.
    
    1875
    01:37:09,383 --> 01:37:11,023
    <i>Selamat pagi, ini
    William Rehnquist</i>
    
    1876
    01:37:11,048 --> 01:37:13,554
    <i>Dari kantor penasihat
    hukum di Pengadilan.</i>
    
    1877
    01:37:13,656 --> 01:37:14,593
    Ya, pak.
    
    1878
    01:37:15,062 --> 01:37:18,046
    <i>Tn.Bradlee, aku telah diberi
    tahu oleh Sekretaris Pertahanan</i>
    
    1879
    01:37:18,071 --> 01:37:21,481
    <i>Materi yang dimuat di
    Washington Post pagi ini</i>
    
    1880
    01:37:21,559 --> 01:37:23,164
    <i>Berisi informasi yang berkaitan</i>
    
    1881
    01:37:23,227 --> 01:37:25,571
    <i>Departemen pertahanan
    nasional Amerika Serikat</i>
    
    1882
    01:37:25,633 --> 01:37:28,227
    <i>Dan memiliki
    klasifikasi rahasia.</i>
    
    1883
    01:37:28,456 --> 01:37:31,112
    <i>Demikian publikasi dokumen ini</i>
    
    1884
    01:37:31,299 --> 01:37:33,869
    <i>Secara langsung dilarang
    oleh Undang-undang Spionase,</i>
    
    1885
    01:37:33,903 --> 01:37:36,315
    <i>Judul dari kode 18
    Amerika Serikat,</i>
    
    1886
    01:37:36,340 --> 01:37:38,261
    <i>Bagian 793.</i>
    
    1887
    01:37:38,453 --> 01:37:41,461
    <i>Karena publikasi ini menyebabkan
    cedera yang tidak dapat dipulihkan</i>
    
    1888
    01:37:41,486 --> 01:37:43,938
    <i>Untuk kepentingan
    pertahanan Amerika Serikat,</i>
    
    1889
    01:37:44,131 --> 01:37:46,646
    <i>Dengan hormat aku mohon agar kau
    tidak mempublikasikannya lebih jauh</i>
    
    1890
    01:37:46,671 --> 01:37:48,920
    <i>Untuk dokumen sensitif ini</i>
    
    1891
    01:37:49,398 --> 01:37:51,780
    <i>Dan nasihatiku
    kau buat pengaturan</i>
    
    1892
    01:37:51,874 --> 01:37:53,757
    <i>Untuk pengembalian
    dokumen-dokumen ini</i>
    
    1893
    01:37:53,782 --> 01:37:55,601
    <i>ke Departemen Pertahanan.</i>
    
    1894
    01:37:55,706 --> 01:37:57,901
    Terima kasih atas
    teleponnya, Tn. Rehnquist.
    
    1895
    01:37:57,926 --> 01:38:01,534
    Tapi aku yakin kau mengerti,
    dengan hormat aku harus menolaknya.
    
    1896
    01:38:02,612 --> 01:38:04,284
    <i>Aku menghargai waktumu</i>
    
    1897
    01:38:09,172 --> 01:38:10,227
    Apa selanjutnya?
    
    1898
    01:38:10,430 --> 01:38:11,469
    Kita pergi ke pengadilan.
    
    1899
    01:38:11,790 --> 01:38:12,711
    Hari ini.
    
    1900
    01:38:12,891 --> 01:38:15,719
    Jika kita dapatkan keputusan yang
    menguntungkan kita atau The Times,
    
    1901
    01:38:16,219 --> 01:38:18,915
    Kita akan berada di Mahkamah
    Agung minggu depan.
    
    1902
    01:38:33,147 --> 01:38:34,702
    Kita fokus pada Johnson.
    
    1903
    01:38:36,872 --> 01:38:39,747
    Aku tidak ingin ada argumen lagi,
    tentang sepatu dan gaun.
    
    1904
    01:38:41,175 --> 01:38:42,003
    Maaf.
    
    1905
    01:38:46,764 --> 01:38:48,522
    Yang Mulia, awalnya dari
    terbitan surat kabar The Times
    
    1906
    01:38:48,547 --> 01:38:51,256
    Dan sekarang The Post telah ciptakan
    bencana diplomatik dan keamanan
    
    1907
    01:38:51,289 --> 01:38:52,828
    Untuk negara Amerika Serikat.
    
    1908
    01:38:52,865 --> 01:38:56,162
    Bagaimana tepatnya artikel ini
    menimbulkan bencana diplomatik?
    
    1909
    01:38:56,187 --> 01:38:58,411
    Mengapa negara lain bicara
    pada kita dengan percaya diri
    
    1910
    01:38:58,436 --> 01:39:00,185
    Jika rahasia ini sampai bocor?
    
    1911
    01:39:00,234 --> 01:39:02,601
    Apakah ini akan menyulitkan
    Presiden untuk memerintah?
    
    1912
    01:39:02,670 --> 01:39:05,271
    Bila Presiden tidak bisa simpan rahasia,
    maka tidak mampu untuk memerintah.
    
    1913
    01:39:05,628 --> 01:39:09,542
    Tidak mengurangi integritas
    kepresidenan yang dipertaruhkan.
    
    1914
    01:39:10,183 --> 01:39:11,503
    Ya, aku tahu.
    
    1915
    01:39:11,839 --> 01:39:14,066
    Aku yakin sudah mengguncang
    para investor, Terry.
    
    1916
    01:39:14,191 --> 01:39:15,542
    Itu sebabnya aku memanggilmu.
    
    1917
    01:39:16,502 --> 01:39:19,939
    Aku mengerti beberapa dari mereka
    pertimbangkan untuk mengundurkan diri
    
    1918
    01:39:19,964 --> 01:39:21,143
    Tapi kami merasa...
    
    1919
    01:39:22,791 --> 01:39:25,940
    Tentu saja. Aku berdiri
    dibalik keputusan itu.
    
    1920
    01:39:31,863 --> 01:39:33,807
    Nah, orang bisa membantahnya
    
    1921
    01:39:33,832 --> 01:39:35,871
    Meningkatkan profil The Post.
    
    1922
    01:39:38,201 --> 01:39:41,529
    Apakah The Post telah mempublikasikan
    rencana militer D-Day?
    
    1923
    01:39:41,771 --> 01:39:43,459
    Jika mereka memilikinya terlebih dahulu?
    
    1924
    01:39:44,738 --> 01:39:47,010
    Yah, aku tidak berpikir
    ada perbandingan
    
    1925
    01:39:47,035 --> 01:39:49,027
    Antara invasi yang
    tertunda di Eropa
    
    1926
    01:39:49,073 --> 01:39:52,894
    Sebuah tinjauan sejarah keterlibatan
    Amerika dalam perang Vietnam.
    
    1927
    01:39:55,003 --> 01:39:58,245
    <i>Mahkamah Agung telah memutuskan
    diadakan sidang besok pagi</i>
    
    1928
    01:39:58,433 --> 01:40:01,370
    <i>Menyelesaikan keputusan rumit
    yang saling bertentangan</i>
    
    1929
    01:40:01,519 --> 01:40:04,050
    <i>Bagaimana dokumen rahasia
    Pentagon dapat dipublikasikan</i>
    
    1930
    01:40:04,144 --> 01:40:06,558
    <i>Dan lebih luas lagi,
    isu kebebasan pers</i>
    
    1931
    01:40:06,583 --> 01:40:08,355
    <i>Lawan pihak keamanan pemerintah.</i>
    
    1932
    01:40:08,790 --> 01:40:10,375
    <i>Tapi menyetujui dalam
    mendengar kasusnya</i>
    
    1933
    01:40:10,400 --> 01:40:11,888
    <i>- New York Times dan
    Washington Post</i>
    
    1934
    01:40:11,928 --> 01:40:14,201
    Mahkamah yang memberitahukan pada kami
    
    1935
    01:40:14,795 --> 01:40:16,537
    - Keadaan darurat sudah dipercepat
    
    1936
    01:40:16,654 --> 01:40:18,240
    Kami berada di pengadilan
    bersama tim Times besok.
    
    1937
    01:40:20,467 --> 01:40:22,310
    Apakah kau sangat senang?
    
    1938
    01:40:28,311 --> 01:40:29,913
    Aku selalu ingin menjadi bagian
    
    1939
    01:40:30,100 --> 01:40:31,632
    Dari sebuah pemberontakan kecil.
    
    1940
    01:40:41,923 --> 01:40:46,072
    <i>Aku bertanya padanya apa yang dianggap
    penyampaian terpenting sampai saat ini</i>
    
    1941
    01:40:46,142 --> 01:40:47,603
    <i>dari dokumen rahasia Pentagon.</i>
    
    1942
    01:40:47,834 --> 01:40:49,896
    <i>Menurutku pelajarannya
    adalah masyarakat negeri ini</i>
    
    1943
    01:40:49,921 --> 01:40:53,162
    <i>Tidak mampu membiarkan Presiden
    jalankan negara sendiri -</i>
    
    1944
    01:40:53,949 --> 01:40:56,472
    <i>Bahkan untuk urusan luar negeri
    selain urusan dalam negeri</i>
    
    1945
    01:40:56,497 --> 01:40:57,965
    <i>tanpa bantuan kongres</i>
    
    1946
    01:40:58,051 --> 01:41:00,238
    <i>Aku diserang fakta oleh
    reaksi Presiden Johnson</i>
    
    1947
    01:41:00,263 --> 01:41:02,737
    <i>penyampaian ini sebagai
    bentuk pengkhianatan.</i>
    
    1948
    01:41:03,034 --> 01:41:05,362
    <i>Karena itu tercermin
    pada inderaku</i>
    
    1949
    01:41:05,417 --> 01:41:07,370
    <i>Hal apa yang merusak reputasi</i>
    
    1950
    01:41:07,395 --> 01:41:10,432
    <i>dari pemerintahan tertentu
    - Individu tertentu</i>
    
    1951
    01:41:10,542 --> 01:41:12,472
    <i>Dalam dirinya sendiri, pengkhianatan</i>
    
    1952
    01:41:12,940 --> 01:41:15,831
    <i>yang sangat dekat mengatakan,
    "Aku adalah Negara."</i>
    
    1953
    01:41:23,713 --> 01:41:24,643
    Ben.
    
    1954
    01:41:28,210 --> 01:41:30,093
    Apa yang sedang kau lakukan?
    
    1955
    01:41:38,364 --> 01:41:39,294
    Oh.
    
    1956
    01:41:43,333 --> 01:41:44,232
    Oh.
    
    1957
    01:41:46,649 --> 01:41:49,063
    Mereka semua mengikuti jejak kita,
    menerbitkan artikelnya.
    
    1958
    01:41:50,430 --> 01:41:52,094
    Setidaknya kita tidak sendirian.
    
    1959
    01:41:53,536 --> 01:41:55,152
    Tidak peduli apa yang terjadi besok,
    
    1960
    01:41:55,177 --> 01:41:57,754
    Kita bukan lagi surat kabar lokal.
    
    1961
    01:41:58,200 --> 01:41:58,973
    Hm.
    
    1962
    01:42:18,463 --> 01:42:19,713
    Maafkan aku
    
    1963
    01:42:23,729 --> 01:42:26,641
    Ny.Graham, ada pintu masuk ke
    samping untuk para pemberontak.
    
    1964
    01:42:26,697 --> 01:42:28,284
    Oh terima kasih banyak.
    
    1965
    01:42:29,885 --> 01:42:31,658
    Maafkan aku jika berjalan begitu cepat.
    
    1966
    01:42:31,683 --> 01:42:33,794
    Seharusnya aku berada di
    sini setengah jam yang lalu
    
    1967
    01:42:33,819 --> 01:42:35,240
    Lalu aku harus buat
    salinan brief itu juga
    
    1968
    01:42:35,265 --> 01:42:36,724
    Begitu penuh sesak dan sibuk hari ini,
    
    1969
    01:42:36,935 --> 01:42:38,513
    hanya aku tidak memikirkan
    yang ada dikepala orang-orang ini.
    
    1970
    01:42:38,538 --> 01:42:39,974
    Tidak, kau takkan melakukannya.
    
    1971
    01:42:39,999 --> 01:42:41,451
    Kau bekerja untuk Roger Clark, begitu?
    
    1972
    01:42:41,521 --> 01:42:42,919
    Aku bekerja untuk pemerintah.
    
    1973
    01:42:43,251 --> 01:42:45,056
    kantor Jaksa Umum.
    
    1974
    01:42:45,126 --> 01:42:46,861
    Oh, kau berada di tim lain.
    
    1975
    01:42:46,900 --> 01:42:48,111
    Ny.Graham,
    
    1976
    01:42:48,685 --> 01:42:50,738
    Mungkin sebaiknya aku tidak katakan ini.
    
    1977
    01:42:50,802 --> 01:42:52,896
    Um... saudaraku...
    
    1978
    01:42:53,396 --> 01:42:55,107
    Dia masih di sana
    
    1979
    01:42:55,890 --> 01:42:56,851
    Dan...
    
    1980
    01:42:58,468 --> 01:42:59,710
    Baiklah, aku harap kau menang.
    
    1981
    01:43:01,693 --> 01:43:04,466
    Lagi pula, aku suka seseorang yang
    mengabarkan pada orang-orang ini?
    
    1982
    01:43:04,513 --> 01:43:06,028
    Tapi jangan beritahu atasanku,
    aku bilang begitu.
    
    1983
    01:43:06,052 --> 01:43:08,021
    Dia memecatku hanya
    karena bicara denganmu.
    
    1984
    01:43:22,656 --> 01:43:23,734
    Aku sudah bilang jam 8:00.
    
    1985
    01:43:23,867 --> 01:43:26,015
    Aku sudah berada disini jam 8:00, tapi
    Richard mengirimku kembali.
    
    1986
    01:43:26,062 --> 01:43:27,144
    Apakah Richard atasanmu?
    
    1987
    01:43:27,316 --> 01:43:29,293
    Bukan, tapi kau tidak berada di sini,
    
    1988
    01:43:29,340 --> 01:43:31,355
    Aku tidak punya alasan.
    Duduk saja.
    
    1989
    01:43:33,360 --> 01:43:35,282
    - Ny.Graham.
    - Pagi.
    
    1990
    01:43:38,921 --> 01:43:40,437
    Pagi, tuan-tuan
    
    1991
    01:43:40,507 --> 01:43:42,023
    - Pagi.
    - Punch, Ed.
    
    1992
    01:43:42,845 --> 01:43:45,126
    Senang berada di sisi yang
    sama untuk sebuah perubahan.
    
    1993
    01:43:45,282 --> 01:43:46,517
    Aku memberitahumu apa yang baik.
    
    1994
    01:43:47,017 --> 01:43:49,923
    Membuat halaman depan
    surat kabarmu setiap hari.
    
    1995
    01:43:50,589 --> 01:43:54,448
    Pasti banyak orang dari Boston sampai
    Washington yang tahu soal kita.
    
    1996
    01:43:54,672 --> 01:43:58,032
    Ya, baiklah, kukira itu tepat
    
    1997
    01:43:58,813 --> 01:44:00,571
    mengingat apa yang dipertaruhkan
    
    1998
    01:44:01,907 --> 01:44:03,469
    Semua hadirin dimohon berdiri.
    
    1999
    01:44:06,496 --> 01:44:09,394
    Yang Terhormat Hakim Ketua
    dan Jaksa telah memasuki ruang sidang
    
    2000
    01:44:09,419 --> 01:44:11,965
    Mahkamah Agung
    negara Amerika Serikat.
    
    2001
    01:44:12,677 --> 01:44:16,247
    ya, ya, ya.
    
    2002
    01:44:17,072 --> 01:44:19,720
    Semua orang yang punya
    kepentingan sebelum Yang Terhormat...
    
    2003
    01:44:22,188 --> 01:44:23,648
    Tn.Rosenthal! Tn.Rosenthal!
    
    2004
    01:44:23,797 --> 01:44:24,743
    Sulzberger!
    
    2005
    01:44:24,984 --> 01:44:27,109
    Sulzberger, menurutmu
    mereka berpihak padamu?
    
    2006
    01:44:27,188 --> 01:44:28,790
    Secara keseluruhan kami merasa terdorong.
    
    2007
    01:44:29,673 --> 01:44:32,673
    27 anggota kongres mengajukan
    surat amicus pada kami.
    
    2008
    01:44:33,212 --> 01:44:34,423
    Serta ACLU...
    
    2009
    01:44:34,525 --> 01:44:36,887
    - Kita harus buat sebuah pernyataan.
    - Kupikir itu pekerjaannya.
    
    2010
    01:44:36,912 --> 01:44:39,607
    Aku percaya semua yang harus
    dikatakan sudah kami katakan.
    
    2011
    01:45:00,667 --> 01:45:01,878
    Meg Greenfield.
    
    2012
    01:45:03,472 --> 01:45:04,253
    Baik.
    
    2013
    01:45:04,613 --> 01:45:06,214
    Kalian semua, perhatikan!
    
    2014
    01:45:06,582 --> 01:45:07,332
    Perhatikan.
    
    2015
    01:45:07,675 --> 01:45:08,691
    Mahkamah Agung telah selesai
    pemungutan suara.
    
    2016
    01:45:09,183 --> 01:45:10,113
    Mahkamah Agung telah selesai
    pemungutan suara.
    
    2017
    01:45:15,719 --> 01:45:17,711
    Mahkamah Agung, keputusannya
    sudah dibuat
    
    2018
    01:45:29,063 --> 01:45:30,165
    Berdasarkan hasil pemungutan suara ...
    
    2019
    01:45:32,118 --> 01:45:33,672
    Jumlah suara enam berbanding tiga...
    
    2020
    01:45:34,417 --> 01:45:37,440
    Enam berbanding tiga, kita menang!
    Kita menang!
    
    2021
    01:45:37,503 --> 01:45:39,041
    Demikian juga dari surat kabar The Times!
    
    2022
    01:45:39,197 --> 01:45:40,018
    Wooh!
    
    2023
    01:45:42,697 --> 01:45:43,509
    Iya!
    
    2024
    01:45:46,814 --> 01:45:48,142
    Tidak ada omong kosong lagi
    
    2025
    01:45:51,423 --> 01:45:52,392
    Pekerjaan yang bagus, Gene
    
    2026
    01:45:52,868 --> 01:45:53,665
    Wooh!
    
    2027
    01:45:53,727 --> 01:45:55,711
    - Tidak menyombongkan diri
    - Aku hanya merasa puas.
    
    2028
    01:46:00,779 --> 01:46:01,552
    Apa?
    
    2029
    01:46:01,645 --> 01:46:03,412
    Aku tidak bisa mendengarmu, terlalu keras.
    
    2030
    01:46:03,897 --> 01:46:04,671
    Oh, baiklah.
    
    2031
    01:46:04,720 --> 01:46:06,509
    Perhatikan, kalian semua,
    perhatikan.
    
    2032
    01:46:06,680 --> 01:46:08,513
    Uh, pendapat dari hakim Black.
    
    2033
    01:46:08,583 --> 01:46:09,380
    Baik.
    
    2034
    01:46:12,153 --> 01:46:14,770
    Bapak Pendiri Bangsa telah
    menyetejui kebebasan pers
    
    2035
    01:46:15,590 --> 01:46:17,512
    Perlindungan itu pasti ada
    
    2036
    01:46:20,749 --> 01:46:24,124
    Untuk memenuhi peran penting
    dalam demokrasi kita.
    
    2037
    01:46:28,175 --> 01:46:31,417
    Pers untuk melayani
    pemerintahan, bukan gubernur.
    
    2038
    01:46:36,924 --> 01:46:37,995
    Terima kasih.
    
    2039
    01:46:56,996 --> 01:46:58,183
    Hebat.
    
    2040
    01:47:14,086 --> 01:47:17,571
    Apa yang dikatakan
    suamiku soal berita tersebut?
    
    2041
    01:47:17,993 --> 01:47:20,845
    Dia menyebutnya sebagai
    sejarah pertama draft yang kasar.
    
    2042
    01:47:21,509 --> 01:47:22,837
    Itu bagus, bukan?
    
    2043
    01:47:23,931 --> 01:47:26,610
    Oh, yah, kita tidak selalu
    melakukannya dengan benar.
    
    2044
    01:47:26,635 --> 01:47:29,321
    Kita tidak selalu sempurna
    tapi kupikir kita bisa adil
    
    2045
    01:47:29,384 --> 01:47:30,986
    teruskan itu ?
    
    2046
    01:47:31,073 --> 01:47:32,456
    Itu pekerjaannya, bukan?
    
    2047
    01:47:37,192 --> 01:47:38,223
    Ya itu.
    
    2048
    01:47:54,259 --> 01:47:56,923
    Oh, Ken Clauson datang
    menemuiku lebih awal.
    
    2049
    01:47:56,948 --> 01:47:57,712
    Oh?
    
    2050
    01:47:57,916 --> 01:48:00,041
    Ternyata keadilan masih
    bisa dipertimbangkan
    
    2051
    01:48:00,066 --> 01:48:01,752
    tuntutan pidana terhadap kita
    
    2052
    01:48:02,775 --> 01:48:04,361
    Dan kau tidak khawatir?
    
    2053
    01:48:04,416 --> 01:48:06,572
    Nggak. Tidak, Katharine,
    tugasmu itu.
    
    2054
    01:48:06,705 --> 01:48:07,916
    Kukira ya itu
    
    2055
    01:48:08,166 --> 01:48:11,064
    Oh, syukurlah, putusan
    pengadilan sangat jelas.
    
    2056
    01:48:11,350 --> 01:48:12,686
    Ya, ya, aku tahu.
    
    2057
    01:48:12,772 --> 01:48:15,006
    Aku yakin Nixon benar.
    
    2058
    01:48:15,155 --> 01:48:17,295
    Baik. Karena kau tahu
    tidak berpikir aku bisa
    
    2059
    01:48:17,320 --> 01:48:19,671
    Hidup melalui hal semua ini lagi.
    
    2060
    01:48:21,434 --> 01:48:24,840
    <i>Dapat jelas dipahami
    mulai sekarang,</i>
    
    2061
    01:48:25,186 --> 01:48:26,006
    <i>Tidak boleh</i>
    
    2062
    01:48:26,178 --> 01:48:28,467
    <i>Ada reporter dari
    Washington Post</i>
    
    2063
    01:48:28,492 --> 01:48:30,694
    <i>Masuk ke Gedung Putih lagi.
    Sudah jelas?</i>
    
    2064
    01:48:30,719 --> 01:48:31,659
    <i>Baiklah.</i>
    
    2065
    01:48:33,331 --> 01:48:35,230
    <i>Tidak boleh ada reporter
    masuk ke Gedung Putih lagi.</i>
    
    2066
    01:48:35,769 --> 01:48:37,495
    <i>Juga tidak ada pelayanan gereja lagi.</i>
    
    2067
    01:48:37,652 --> 01:48:40,113
    <i>Tak ada apa-apa dengan Ny.
    Nixon, kau beritahu Connie.</i>
    
    2068
    01:48:40,222 --> 01:48:42,456
    <i>Jangan beritahu Ny.Nixon
    karena dia akan menyetujuinya.</i>
    
    2069
    01:48:42,580 --> 01:48:44,939
    <i>Tidak boleh ada reporter dari
    Washington Post</i>
    
    2070
    01:48:44,964 --> 01:48:47,619
    <i>Masuk ke
    Gedung Putih lagi.</i>
    
    2071
    01:48:47,689 --> 01:48:49,150
    <i>Dan tidak boleh ada fotografer.</i>
    
    2072
    01:48:49,315 --> 01:48:50,831
    <i>Tidak boleh ada fotografer, sudah jelas?</i>
    
    2073
    01:48:50,987 --> 01:48:53,018
    <i>Tidak boleh ada yang masuk</i>
    
    2074
    01:48:53,065 --> 01:48:54,721
    <i>Itu urutan perintahnya.</i>
    
    2075
    01:48:54,768 --> 01:48:57,135
    <i>Dan bila perlu, aku memecatmu.
    Kau paham?</i>
    
    2076
    01:48:57,190 --> 01:49:00,604
    <i>- Dimengerti.
    - Baik. Baiklah.</i>
    
    2077
    01:49:21,343 --> 01:49:23,008
    <i>D.C. Police, 2nd Precinct.</i>
    
    2078
    01:49:23,078 --> 01:49:24,695
    Ya, halo, Frank Wills.
    
    2079
    01:49:24,823 --> 01:49:27,679
    Kemungkinan ada pencurian yang
    sedang terjadi di Watergate.
    
    2080
    01:55:45,638 --> 01:55:45,697
    <font color="#ff0000">O</font>
    
    2081
    01:55:45,698 --> 01:55:45,757
    <font color="#ff0000">Or</font>
    
    2082
    01:55:45,758 --> 01:55:45,817
    <font color="#ff0000">Ori</font>
    
    2083
    01:55:45,818 --> 01:55:45,878
    <font color="#ff0000">Oris</font>
    
    2084
    01:55:45,879 --> 01:55:45,938
    <font color="#ff0000">Orisi</font>
    
    2085
    01:55:45,939 --> 01:55:45,998
    <font color="#ff0000">Orisin</font>
    
    2086
    01:55:45,999 --> 01:55:46,058
    <font color="#ff0000">Orisina</font>
    
    2087
    01:55:46,059 --> 01:55:46,118
    <font color="#ff0000">Orisinal</font>
    
    2088
    01:55:46,119 --> 01:55:46,178
    <font color="#ff0000">Orisinal </font>
    
    2089
    01:55:46,179 --> 01:55:46,238
    <font color="#ff0000">Orisinal s</font>
    
    2090
    01:55:46,239 --> 01:55:46,298
    <font color="#ff0000">Orisinal su</font>
    
    2091
    01:55:46,299 --> 01:55:46,359
    <font color="#ff0000">Orisinal sub</font>
    
    2092
    01:55:46,360 --> 01:55:46,419
    <font color="#ff0000">Orisinal subs</font>
    
    2093
    01:55:46,420 --> 01:55:46,479
    <font color="#ff0000">Orisinal subs </font>
    
    2094
    01:55:46,480 --> 01:55:46,539
    <font color="#ff0000">Orisinal subs :</font>
    
    2095
    01:55:46,540 --> 01:55:46,599
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : </font>
    
    2096
    01:55:46,600 --> 01:55:46,659
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : e</font>
    
    2097
    01:55:46,660 --> 01:55:46,719
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : en</font>
    
    2098
    01:55:46,720 --> 01:55:46,779
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enw</font>
    
    2099
    01:55:46,780 --> 01:55:46,840
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwa</font>
    
    2100
    01:55:46,841 --> 01:55:46,900
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwan</font>
    
    2101
    01:55:46,901 --> 01:55:46,960
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwans</font>
    
    2102
    01:55:46,961 --> 01:55:47,020
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansi</font>
    
    2103
    01:55:47,021 --> 01:55:47,080
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    
    2104
    01:55:47,081 --> 01:55:47,140
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    
    2105
    01:55:47,141 --> 01:55:47,200
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    
    2106
    01:55:47,201 --> 01:55:47,261
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">P</font>
    
    2107
    01:55:47,262 --> 01:55:47,321
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Pe</font>
    
    2108
    01:55:47,322 --> 01:55:47,381
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Pen</font>
    
    2109
    01:55:47,382 --> 01:55:47,441
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Pene</font>
    
    2110
    01:55:47,442 --> 01:55:47,501
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Pener</font>
    
    2111
    01:55:47,502 --> 01:55:47,561
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerj</font>
    
    2112
    01:55:47,562 --> 01:55:47,621
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerje</font>
    
    2113
    01:55:47,622 --> 01:55:47,681
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjem</font>
    
    2114
    01:55:47,682 --> 01:55:47,742
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjema</font>
    
    2115
    01:55:47,743 --> 01:55:47,802
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah</font>
    
    2116
    01:55:47,803 --> 01:55:47,862
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah </font>
    
    2117
    01:55:47,863 --> 01:55:47,922
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah :</font>
    
    2118
    01:55:47,923 --> 01:55:47,982
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : </font>
    
    2119
    01:55:47,983 --> 01:55:48,042
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : A</font>
    
    2120
    01:55:48,043 --> 01:55:48,102
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : Ar</font>
    
    2121
    01:55:48,103 --> 01:55:48,162
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : Ary</font>
    
    2122
    01:55:48,163 --> 01:55:48,223
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : Aryt</font>
    
    2123
    01:55:48,224 --> 01:55:48,283
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : Aryto</font>
    
    2124
    01:55:48,284 --> 01:55:48,343
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : Arytoo</font>
    
    2125
    01:55:48,344 --> 01:55:48,404
    <font color="#ff0000">Orisinal subs : enwansix</font>
    <font color="#ff8000">Penerjemah : Arytoon</font>
    
  • 자막 미리 보기