자막 자료실
Bones S12E12
-
작성자
LI**
-
자막 제작자
-
-
등록일
2017-08-21
-
언어
Српски
-
다운로드 수
212
-
동영상 이름
Bones S12E12 [0 B]
-
자막 파일
Bones.S12E12.The.End.in.the.End.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb.srt [46.56 KB]
-
내용
1
00:00:02,288 --> 00:00:04,250
<i>To je Marko Kovaè.
On je naš èovek.</i>2
00:00:04,250 --> 00:00:06,819
<i>Piše da je general Josip
Radiæ ubijen iz daljine</i>3
00:00:06,821 --> 00:00:10,462
<i>na šestom roðendanu svog sina.
-Ubili ste mog oca, agente But?</i>4
00:00:10,464 --> 00:00:14,715
<i>Bilo je pucnjave. U sigurnoj
kuæi gde su Maks i deca.</i>5
00:00:14,717 --> 00:00:17,161
<i>Pronašla sam lokaciju
Kovaèevog telefona.</i>6
00:00:17,200 --> 00:00:19,239
<i>Kreæe se kolima ka jugu.</i>7
00:00:19,241 --> 00:00:21,280
<i>FBI je veæ poslao specijalce.</i>8
00:00:21,282 --> 00:00:24,592
<i>Ovo je osveta. Neæe biti
zadovoljni dok ne ubiju.</i>9
00:00:24,594 --> 00:00:27,999
<i>Moramo izvesti sve. Bomba je ovde.
-Znam kako da naðem Kovaèa.</i>10
00:00:27,999 --> 00:00:31,614
<i>Zaboravi dokaz! Moram te odvesti
na sigurno. -Vrata se zatvaraju!</i>11
00:00:33,142 --> 00:00:35,131
<i>Bute, jesi li je našao?</i>12
00:00:37,091 --> 00:00:39,079
<i>Šta se dešava?</i>13
00:00:39,081 --> 00:00:42,715
Bomba ima elektronski ponavljaè!
-Što znaèi da ih ima više. Endži!14
00:00:42,715 --> 00:00:44,721
<i>Bouns, gde si?</i>15
00:01:34,332 --> 00:01:36,340
Anðela!16
00:01:36,534 --> 00:01:38,564
Anðela! Endži!17
00:01:38,566 --> 00:01:40,596
Tu sam, tu sam.18
00:01:47,845 --> 00:01:49,955
Bouns.19
00:01:50,578 --> 00:01:54,402
U redu je, dušo.
Beba! Anðela, beba.20
00:01:54,404 --> 00:01:57,476
Ne znam, ne znam. Ja...21
00:01:57,512 --> 00:01:59,554
Ne znam.22
00:01:59,659 --> 00:02:03,363
Bouns! Bouns!23
00:02:03,400 --> 00:02:05,511
Bute! Bute!24
00:02:05,547 --> 00:02:07,623
Bouns!25
00:02:07,625 --> 00:02:10,755
Bouns! Bila je ovde.26
00:02:10,755 --> 00:02:14,447
Bouns! -Bute! Ovde smo!
-Bouns!27
00:02:14,449 --> 00:02:17,734
<i>Došlo je do velike eksplozije
u centru Vašingtona.</i>28
00:02:18,736 --> 00:02:21,364
<i>Izveštaji je smeštaju
u Džefersonijan.</i>29
00:02:21,366 --> 00:02:24,400
<i>Izveštaju ukazuju na više
eksplozija...</i> -'Ajde bre.30
00:02:24,402 --> 00:02:27,382
Obri.
-I dalje ne mogu da dobijem Buta.31
00:02:27,642 --> 00:02:29,874
Krenuo je ka labu?
-Tako mi je rekao.32
00:02:29,900 --> 00:02:34,013
Moram tamo. -Postaraæu se
da ovi anðelèiæi budu bezbedni.33
00:02:34,015 --> 00:02:37,899
Ti se postaraj da vratiš
svog partnera nazad!34
00:02:38,017 --> 00:02:40,068
Bute! Bute!35
00:02:40,070 --> 00:02:43,319
Dr Bi!
-Brenanova!36
00:02:43,321 --> 00:02:45,065
Bouns!37
00:02:45,065 --> 00:02:48,635
Brenanova!
-Bouns!38
00:02:48,665 --> 00:02:52,745
Èujem da su oba ulaza urušena,
popuno su puni šuta.39
00:02:52,747 --> 00:02:54,920
<i>To je loše. Više nego loše.</i>40
00:02:54,922 --> 00:02:58,538
Nemamo kontakt. Prvi na mestu
kažu da æe trebati sati da se uðe.41
00:02:58,627 --> 00:03:02,091
Neka rade brže.
-<i>Dobro, slušaj,</i> Karolina, ima još.42
00:03:02,093 --> 00:03:04,528
Èuo sa se s timom koji
je pošao po Kovaèa.43
00:03:04,530 --> 00:03:07,952
<i>Molim te, reci mi</i> da kuèkin
sin mrtav ili uhapšen.44
00:03:07,952 --> 00:03:10,459
A ako mogu da biram,
radije bih <i>mrtav.</i>45
00:03:10,461 --> 00:03:13,587
Da, bojim se da je nijedno.
Telefon je bio varka.46
00:03:13,589 --> 00:03:15,997
Bio je zalepljen za dno
kombija za isporuku.47
00:03:19,353 --> 00:03:22,133
Bouns.48
00:03:22,135 --> 00:03:25,611
Bute, imaš li nešto?
-Još ništa!49
00:03:25,613 --> 00:03:27,722
Bouns!50
00:03:30,743 --> 00:03:32,834
O, Bože.51
00:03:43,670 --> 00:03:45,862
Dobro.52
00:03:45,864 --> 00:03:48,956
Polako, imam te.
Tu sam.53
00:03:48,956 --> 00:03:53,064
Ostani sa mnom. Ostani sa mnom.
Bouns? Tu...54
00:03:53,066 --> 00:03:56,975
Tako je. Tako je, otvori ih.
Otvori oèi da ih vidim. Tu sam.55
00:03:57,011 --> 00:03:59,018
Hajde, Bouns. Budi se.56
00:03:59,018 --> 00:04:01,024
Temperans.57
00:04:01,026 --> 00:04:03,767
Ostani sa mnom. Tako.
Tu sam.58
00:04:03,769 --> 00:04:07,547
Bouns, jesi li...
Dobro je, dobro.59
00:04:07,547 --> 00:04:09,667
Obri!60
00:04:09,702 --> 00:04:12,120
Evo... Hej, gde su ostali?61
00:04:12,155 --> 00:04:14,559
Još su unutra. Pokušali smo
da se vratimo po njih,62
00:04:14,559 --> 00:04:16,814
ali spasioci nas nisu pustili.
-Kem, ništa više63
00:04:16,816 --> 00:04:18,822
nismo mogli, samo se
nadajmo da su dobro.64
00:04:18,824 --> 00:04:21,035
Htela sam da pozovem.
Niko se ne javlja.65
00:04:21,130 --> 00:04:23,225
Možda ti... -Probao sam. Ništa.66
00:04:23,227 --> 00:04:27,068
To ništa ne znaèi.
Signala verovatno nema. -Da.67
00:04:28,706 --> 00:04:31,239
Da.68
00:04:37,274 --> 00:04:41,039
Jesi li Kristina i Henk dobro?
-Ne, èekaj. Ne mrdaj. Sigurni su.69
00:04:41,039 --> 00:04:44,540
Bezbedni su. Nalaze se u FBI.
U redu? Dobro su.70
00:04:47,358 --> 00:04:49,083
Oseæam se drugaèije.71
00:04:49,083 --> 00:04:52,242
Bila je velika eksplozija.
Tri Bombe, možda više.72
00:04:52,244 --> 00:04:55,910
Da But nije deaktivirao jednu pod
platformom, svi bismo bili mrtvi.73
00:04:55,910 --> 00:04:59,034
Kem i Arastu su izašli
i dovešæe pomoæ.74
00:04:59,036 --> 00:05:02,397
Tražila sam nešto.
Šta ono beše? -Nije važno.75
00:05:02,399 --> 00:05:05,850
Ne, važno je.
Moram da znam...76
00:05:05,850 --> 00:05:10,345
Treba da... šta sam radila
pre eksplozije?77
00:05:10,347 --> 00:05:13,543
Mislim da si bila u kancelariji.
-Na èemu smo radili?78
00:05:13,545 --> 00:05:17,064
Na ostacima Freda Voldena.
Pobegao je zajedno s Kovaèom.79
00:05:17,334 --> 00:05:19,894
Nešto o Kovaèu...
da znaš kako da ga naðeš.80
00:05:23,215 --> 00:05:25,377
Šta je bilo?81
00:05:25,738 --> 00:05:29,491
Femura, skapula,82
00:05:29,491 --> 00:05:31,513
ulna, mandibula.83
00:05:33,309 --> 00:05:36,417
Ne znam šta to znaèi.
-Da, znaš.84
00:05:36,417 --> 00:05:39,040
To su kosti.
-Znam.85
00:05:39,041 --> 00:05:42,694
Samo ne shvatam njihovo znaèenje.
-Nije važno.86
00:05:42,694 --> 00:05:47,487
Shvatiæeš kasnije. -Ne!
Nešto nije u redu sa mnom.87
00:06:31,904 --> 00:06:33,903
Mora da se šališ. Prokletstvo.88
00:06:33,903 --> 00:06:37,018
Oba izlaza su potpuno blokirana.
Trebaæe ima sati da rašèiste.89
00:06:37,020 --> 00:06:39,651
Mora da ima drugi izlaz.
Video si dr Brenanovu.90
00:06:39,651 --> 00:06:42,723
Moram da je izvuèem odavde.
Ima li još neki izlaz?91
00:06:42,725 --> 00:06:46,877
Slušaj, osim prilaza u podrumu
postoje samo još dva u labu.92
00:06:46,888 --> 00:06:49,907
Ironièno, zbog bezbednosti.
-Ne verujem. Ima još nešto.93
00:06:49,909 --> 00:06:53,961
Otvori za ventilaciju, grejanje.
Mora da ima nešto. Misli!94
00:06:54,010 --> 00:06:56,191
Bute, bomba je
eksplodirala u jednoj od95
00:06:56,193 --> 00:06:58,798
najveæih javnih institucija
u celom Vašingtonu!96
00:06:58,801 --> 00:07:02,638
Spasioci sigurno veæ dolaze!
-Dobro, slušaj, žao mi je,97
00:07:02,788 --> 00:07:05,884
èuješ li ti nešto? Jer ja ne!
Ne èujem nikakvo bušenje98
00:07:05,886 --> 00:07:09,294
niti pokušaj spasavanja,
zato hajde! Pomozi mi s ovim.99
00:07:09,296 --> 00:07:11,511
Prokletstvo.
-<i>Hodžins i But</i>100
00:07:11,511 --> 00:07:14,966
pokušavaju da naðu izlaz,
a ja sam našla malo vode101
00:07:14,967 --> 00:07:17,182
iz jedne od tehnièkih stanica.102
00:07:17,183 --> 00:07:20,732
Za šta je ovo?
-Hodžins kaže da su103
00:07:20,855 --> 00:07:24,110
stetoskop i tegla zajedno104
00:07:24,146 --> 00:07:27,989
skoro podjednako taèni
kao fetalni dopler, pa...105
00:07:27,992 --> 00:07:31,775
Stvarno?
-Da.106
00:07:31,810 --> 00:07:33,836
Ti si ga to nauèila.107
00:07:35,259 --> 00:07:37,284
Dobro, lezi.108
00:07:45,398 --> 00:07:51,192
Rekao je da se stavi stetoskop
ispod tegle, to pojaèava zvuk.109
00:08:00,266 --> 00:08:02,431
Ima li nešto?110
00:08:02,467 --> 00:08:05,231
Ovo nije odgovarajuæa naprava.111
00:08:05,266 --> 00:08:07,308
Ja nisam doktor medicine.112
00:08:07,341 --> 00:08:09,413
Ne radim moje uobièajeno...113
00:08:09,448 --> 00:08:12,057
Kažeš da ne možeš da ga naðeš?114
00:08:12,092 --> 00:08:14,234
Ne, još ne.115
00:08:22,325 --> 00:08:24,297
Šta je?116
00:08:24,299 --> 00:08:26,370
Šta je bilo?117
00:08:29,169 --> 00:08:31,278
Slušaj.118
00:08:44,619 --> 00:08:46,597
Šta je to?
-Druga bomba.119
00:08:46,599 --> 00:08:49,601
Zar je nisi razoružao?
-Jesam, ali znaš šta,120
00:08:49,603 --> 00:08:54,562
možda pomoæu nje možemo
razneti sebi put odavde, baš ovde.121
00:08:54,625 --> 00:08:57,588
Hajde. Doði i pomozi
mi da to uradim.122
00:08:57,590 --> 00:08:59,780
Da, voleo bih,
ali nažalost, zgrada neæe123
00:08:59,782 --> 00:09:03,484
preživeti još jednu eksploziju.
-Prestani! Razumeš? Video si Bouns.124
00:09:03,484 --> 00:09:07,283
Ima nekakvu traumu glave.
Možda krvari u mozgu.125
00:09:07,285 --> 00:09:09,685
Gledao sam kako moja
trudna žena udara u zid!126
00:09:09,687 --> 00:09:12,883
Nisi jedni koji želi izlaz odavde!
-Doði onda i pomozi mi.127
00:09:13,001 --> 00:09:15,904
Ne slušaš. Bute!
Previše je riskantno!128
00:09:15,906 --> 00:09:20,477
Obuèen si za municiju!
Znaš to! Ne moraš biti heroj!129
00:09:33,063 --> 00:09:38,042
Sada mi ne treba psihijatar,
razumeš? Samo...130
00:09:38,042 --> 00:09:40,547
Samo moram da izaðem odavde.131
00:09:49,749 --> 00:09:52,286
Slušaj.132
00:09:52,321 --> 00:09:54,330
Bute, ja...133
00:09:55,481 --> 00:09:57,858
Znam da sam puno toga
rekao za ove godine134
00:09:57,893 --> 00:09:59,846
o tebi kao snajperisti.135
00:10:01,673 --> 00:10:03,681
Grešio sam.136
00:10:03,818 --> 00:10:07,335
Ubijanje Kovaèevog oca...137
00:10:07,373 --> 00:10:10,396
bila je prava stvar.138
00:10:15,746 --> 00:10:17,855
Èuješ li to?139
00:10:19,982 --> 00:10:24,215
Ehej! Ovde smo!140
00:10:29,616 --> 00:10:31,360
Ima li koga unutra?141
00:10:31,360 --> 00:10:33,421
Jeste li živi?142
00:10:33,451 --> 00:10:35,145
Vidim nekog! Imamo kretanje!143
00:10:35,393 --> 00:10:37,397
Hej!144
00:10:40,135 --> 00:10:40,946
Ej, ej, ej!145
00:10:40,946 --> 00:10:43,425
Kem, vidi!
-Pobogu!146
00:10:44,320 --> 00:10:47,002
Hvala Bogu, živa si.
-Henk i Kristina?147
00:10:47,002 --> 00:10:49,500
Bezbedni su u FBI sa Karolinom
dok ne uhvatimo Kovaèa.148
00:10:49,501 --> 00:10:52,668
Znaèi da ga nemate još.
-Treba da sedneš. Hajde.149
00:10:52,922 --> 00:10:55,091
Bio je odmah do mene.
-Pogledaj ih.150
00:10:55,094 --> 00:10:58,042
Sreæan sam što je mališa dobro.151
00:10:58,269 --> 00:11:01,585
Kako znaš da je mališa?152
00:11:01,623 --> 00:11:03,820
Samo imam oseæaj.153
00:11:03,820 --> 00:11:07,786
Dobro, dr Brenan,
zatvorite oèi.154
00:11:07,788 --> 00:11:09,920
Dotaæi æu vam jedan
od èetiri prstiju,155
00:11:09,920 --> 00:11:12,682
a vi pokušajte isto na
drugoj ruci svojim palcem.156
00:11:12,684 --> 00:11:14,693
Može?157
00:11:23,866 --> 00:11:28,997
Pogledaæu neke rezultate
sa neurologom i vraæam se.158
00:11:31,425 --> 00:11:33,392
Bouns?159
00:11:33,392 --> 00:11:35,520
Šta se dešava? -Ne znam.160
00:11:35,556 --> 00:11:39,080
Kako to misliš, ne znaš?
Šta... šta je doktor rekao?161
00:11:39,080 --> 00:11:41,321
Ja... ne znam.162
00:11:41,355 --> 00:11:43,974
Kem, šta se dešava?163
00:11:43,974 --> 00:11:48,478
Dobra vest je, CT sken pokazuje da
nema unutrašnjeg krvarenja. -Ali?164
00:11:48,480 --> 00:11:52,667
Imaš kontuziju korpus kalozuma.
To je struktura koja165
00:11:52,667 --> 00:11:56,274
dozvoljava da dve hemisfere mozga
komuniciraju. -Šta to taèno znaèi?166
00:11:56,276 --> 00:11:58,821
Znaèi da je njeno seæanje ošteæeno,167
00:11:58,901 --> 00:12:02,077
tj. njena sposobnost da obradi
komplikovane informacije.168
00:12:02,888 --> 00:12:04,989
Moram da se vratim
na posao. Dr Vaziri,169
00:12:04,989 --> 00:12:07,034
ostanite blizu ako
mi zatreba nešto.170
00:12:07,036 --> 00:12:11,707
Ne. Treba da odmaraš. -Ne. Kljuè
za hvatanje Kovaèa je u tom labu.171
00:12:12,023 --> 00:12:15,071
Što smo duže van nje,
to više vremena172
00:12:15,073 --> 00:12:20,464
ima da isplanira sledeæi potez.
Moram u sobu s kostima.173
00:12:21,718 --> 00:12:24,126
Šta planiraš?174
00:12:24,126 --> 00:12:26,783
Te èetiri kosti su
kljuè za hvatanje Kovaèa.175
00:12:26,815 --> 00:12:29,160
Poèeæu od toga.
-Dobro, polako. Ulazimo.176
00:12:29,208 --> 00:12:32,609
Dobro, momci, hvala. Idemo.
Prolazimo.177
00:12:32,611 --> 00:12:36,809
Zezaš me?
-Opa.178
00:12:36,809 --> 00:12:40,907
Udar je izbacio sve
iz fioka sa kostima.179
00:12:40,941 --> 00:12:43,326
Èini se da mi treba
pomoæ dr Vazirija.180
00:12:43,326 --> 00:12:47,919
Ne samo Arastuova.
Trebaæe ti sva moguæa pomoæ.181
00:12:56,511 --> 00:12:59,484
<i>Hej, došla sam èim sam èula.</i>
Je li dr Brenanova dobro?182
00:12:59,484 --> 00:13:02,002
Moraæemo da saèekamo da vidimo.
Lab je razbucan,183
00:13:02,003 --> 00:13:05,284
ali upotrebljiv, tamo je sada.
-Mogu li ja nešto da uèinim?184
00:13:05,341 --> 00:13:08,858
Možeš. Još treba da naðemo ubicu
i njegovog bombaša.185
00:13:08,860 --> 00:13:12,195
Kovaè ima pomagaèa?
-Bio je u zatvoru do preksinoæ.186
00:13:12,231 --> 00:13:14,381
Nije on postavio te bombe.
-A šta je sa187
00:13:14,383 --> 00:13:16,696
snimcima unutar Džefersonijana?
-Ništa.188
00:13:16,698 --> 00:13:18,806
Sve izmeðu 02 i 03:00 je obrisano.189
00:13:18,991 --> 00:13:21,570
Tip je metodièan. -Što znaèi da je190
00:13:21,572 --> 00:13:23,935
veme da se svi
pridružimo Obriju u L. A.191
00:13:23,937 --> 00:13:26,805
Možda sudiji Džudi treba tužilac.192
00:13:26,805 --> 00:13:29,670
Ja neæu da bežim. Ovako.
Dovedi Kovaèovu ženu.193
00:13:29,672 --> 00:13:32,601
Mislite da je umešana u ovo?
Videla sam je na snimku.194
00:13:32,601 --> 00:13:36,059
Izgledala je isprepadano. -I dalje
je najbolja veza da ga naðemo.195
00:13:36,061 --> 00:13:38,153
Au, ovo je...196
00:13:38,245 --> 00:13:41,580
Ovo definitivno nije dobro.197
00:13:41,616 --> 00:13:44,790
Da. Moji serveri su
potpuno uništeni.198
00:13:44,790 --> 00:13:48,757
Ali imaš kopije, je l' da?
Postavila si sve u oblak?199
00:13:48,759 --> 00:13:52,875
Godinama si me muštrao
da oblaci nisu bezbedni.200
00:13:53,088 --> 00:13:57,804
Èekaj, poslušala si me?
Anðela, ja sam poznati paranoik.201
00:13:57,806 --> 00:14:03,129
Jesam. Zato sam donela... ovo.202
00:14:03,196 --> 00:14:07,035
Šta? Kakav je to kljuè?203
00:14:16,737 --> 00:14:18,672
Šta je to, Endži?204
00:14:18,672 --> 00:14:23,635
Znaš one crne kutije u avionima?
Ovo je moja verzija.205
00:14:23,637 --> 00:14:28,290
To je èelièna kutija sa slojevima
parafina i izolacijom unutra.206
00:14:28,444 --> 00:14:33,181
Sadrži kompletnu kopiju svakog
fajla u ovoj laboratoriji.207
00:14:33,217 --> 00:14:35,961
Stvarno me <i>jesi</i> poslušala.208
00:14:36,870 --> 00:14:41,272
Nemoj da ti to udari u glavu.
Treba da se vratimo poslu.209
00:14:52,462 --> 00:14:56,008
Dr Brenan, pogledajte
kraj ovog grudnog rebra.210
00:14:56,008 --> 00:15:00,096
Kost je glatka, ali su
ivice razuðene, što znaèi211
00:15:00,130 --> 00:15:03,408
doba izmeðu 20 i 29. godina,
isto kao naša žrtva.212
00:15:03,408 --> 00:15:06,488
Da. Dobro je, gðice Voren.213
00:15:06,522 --> 00:15:08,899
Slažem se. -Osim, gledajte.214
00:15:09,307 --> 00:15:13,406
Takoðe je oštra sa
neregularnim projekcijama215
00:15:13,447 --> 00:15:16,887
Ja... ne seæam se šta to znaèi.
-U redu je.216
00:15:16,887 --> 00:15:19,072
Znaèi samo da to rebro
ne pripada našoj žrtvi.217
00:15:19,074 --> 00:15:22,421
Ovo je nemoguæe. Ovde sigurno
ima bar 200 razlièitih kompleta218
00:15:22,423 --> 00:15:26,734
ostataka na podu. -Kao iskopavanje
masovne grobnice. -Ne, g. Brej.219
00:15:26,769 --> 00:15:30,907
Uveravam te, ovo ne može ni da
se poredi sa masovnim grobnicama.220
00:15:30,907 --> 00:15:34,778
U Gvatemali, u Kobanu, pomagala
sam u iskopavanju više od 500221
00:15:34,813 --> 00:15:38,717
kompleta ostataka, sve nevine
žrtve graðanskog rata,222
00:15:38,719 --> 00:15:43,389
sa još vezanim rukama i
povezima preko oèiju.223
00:15:43,425 --> 00:15:46,224
Žao mi je, dr Brenan.
Svedoèili ste užasnoj stvari.224
00:15:46,411 --> 00:15:49,959
Seæate se toga jasno.
Da li to znaèi da vam je bolje?225
00:15:49,961 --> 00:15:53,224
Ne znam, ja...
Seæam se stvari.226
00:15:53,224 --> 00:15:59,716
Seæam se kako te je Kem zaprosila,
kako si sreæno izgledao.227
00:16:01,253 --> 00:16:08,119
Seæam se da si nosio cigaretu
za uvom u znak seæanja na oca.228
00:16:08,152 --> 00:16:11,381
Seæam se...229
00:16:11,416 --> 00:16:14,875
koliko si ponosan bio kad
ti je knjiga objavljena,230
00:16:14,877 --> 00:16:17,126
mada sam mislila da nije dobra.231
00:16:17,245 --> 00:16:20,980
I seæam se kako si me
uèila ptièjem pevu.232
00:16:20,982 --> 00:16:24,664
Cvrkutanju.
-Cvrkutanju.233
00:16:24,664 --> 00:16:26,711
I seæam se234
00:16:26,746 --> 00:16:30,553
borbe s napadaèima s tobom
kraj mene. -Na ostrvu Maluku.235
00:16:30,555 --> 00:16:35,245
Mislila sam na motociklistièki bar,
ali da. Kao i na ostrvu Maluku.236
00:16:35,384 --> 00:16:37,607
Seæam se237
00:16:37,643 --> 00:16:41,340
dana kad je svako od vas zapošljen.238
00:16:41,376 --> 00:16:47,683
Seæam se imena svake žrtve
koju sam identifikovala.239
00:16:47,683 --> 00:16:51,290
Seæam se... koliko znaèajan
rad ovde može da bude,240
00:16:51,325 --> 00:16:53,400
ali... ne seæam se kako...241
00:16:53,483 --> 00:16:58,144
to da radim. Mislim...242
00:16:58,182 --> 00:17:00,291
Ne vidim smisao u dokazima.243
00:17:00,459 --> 00:17:02,948
Èak ni ne...244
00:17:02,985 --> 00:17:05,931
znam šta treba da radim s ovim.245
00:17:13,966 --> 00:17:14,593
Kem.246
00:17:14,593 --> 00:17:16,635
Odlièno. Vidi ovo.247
00:17:16,737 --> 00:17:19,571
Je li to eksploziv iz bombe
koju je But razoružao?248
00:17:19,573 --> 00:17:21,582
Jeste, ko god je
napravio pomešao je249
00:17:21,591 --> 00:17:23,775
HMK eksploziv sa
vezivnim materijalom,250
00:17:23,777 --> 00:17:27,509
najverovatnije nekakvom
etil silikat smolom.251
00:17:27,509 --> 00:17:30,496
Tako sam materijal može da se
modelira u bilo koji oblik.252
00:17:30,498 --> 00:17:33,297
Da, ali vidim otiske.
-Nažalost, samo su delimièni.253
00:17:33,385 --> 00:17:37,207
Neupotrebljivi za identifikaciju.
Meðutim, ukazuju i da je osoba254
00:17:37,210 --> 00:17:40,870
koja je modelirala eksploziv
radila to golim rukama.255
00:17:40,872 --> 00:17:44,187
Pa možda ima epitela.
DNK našeg bombaša.256
00:17:44,197 --> 00:17:46,205
Da.257
00:17:47,278 --> 00:17:51,001
Slušajte me, gðo Kovaè, ovo vas
pitam poslednji put, gde je?258
00:17:51,001 --> 00:17:53,049
Rekla sam vam. Ne znam gde je.
-Ne, ne. Ne.259
00:17:53,051 --> 00:17:56,130
Vaš muž zove na vaš telefon,
to je bila nameštaljka.260
00:17:56,130 --> 00:18:00,330
Èujte, znam šta ste prošli.
Videla sam eksploziju na vestima.261
00:18:00,332 --> 00:18:03,150
Znate više nego što nam
govorite, krijete nekog.262
00:18:03,181 --> 00:18:06,744
Šta? -Krijete nekog.
-Ne krijem! Kunem se.263
00:18:06,746 --> 00:18:09,108
Agente But, pre dva
meseca sam saznala264
00:18:09,108 --> 00:18:11,105
pravi identitet mog muža.265
00:18:11,107 --> 00:18:14,517
Èujte vi mene, Žanin. Ovo je
moja poslednja ponuda za dogovor.266
00:18:14,654 --> 00:18:16,743
Kad izaðem odavde, gotovo je.267
00:18:17,485 --> 00:18:22,411
Kunem vam se, ne znam ništa
o tome šta je Marko uradio,268
00:18:23,192 --> 00:18:26,005
ili šta planira sledeæe da uradi.269
00:18:26,046 --> 00:18:28,557
Voljni ste da to dokažete?270
00:18:35,406 --> 00:18:37,490
Kako vam ide tamo?271
00:18:37,490 --> 00:18:41,911
Polako. Jesi li mogla
da naðeš više slika?272
00:18:41,922 --> 00:18:46,551
Ne više nego što sam ti veæ dala.273
00:18:47,552 --> 00:18:49,463
Nisu ti pomogle da
se setiš neèega?274
00:18:49,463 --> 00:18:52,646
Ne.275
00:18:52,681 --> 00:18:54,790
Jesu li to slike sa
Keminog venèanja?276
00:18:54,850 --> 00:18:58,878
Sa prijema. Kako znamo
da je njena iskaznica277
00:18:58,880 --> 00:19:02,597
tamo ukradena, mislila sam da
bi moglo pomoæi da naðemo nešto.278
00:19:03,804 --> 00:19:07,556
Ovo je èudno. Nije li ovo
bio jedan od konobara?279
00:19:07,657 --> 00:19:10,614
Da, osim što nosi Keminu torbicu.280
00:19:10,616 --> 00:19:14,600
Mislim da je to možda
saradnik kojeg tražimo.281
00:19:17,359 --> 00:19:19,848
Kada ste poslednji put
razgovarali s mužem?282
00:19:19,848 --> 00:19:23,350
Juèe ujutro. On je pozvao.283
00:19:23,352 --> 00:19:27,723
A da li je rekao kuda ide?
-Nemam pojma gde je moj muž.284
00:19:27,845 --> 00:19:30,300
Postoji neko ko mu pomaže.285
00:19:30,337 --> 00:19:35,126
Verujte, da znam ko mu
pomaže, rekla bih vam.286
00:19:35,126 --> 00:19:38,832
Ništa ne ukazuje na to da laže.
-Ni ja ništa ne vidim.287
00:19:38,834 --> 00:19:41,846
Možda æe nam poligraf
pokazati nešto drugo.288
00:19:43,904 --> 00:19:45,780
Šta imaš? -Prošla je.289
00:19:45,780 --> 00:19:48,809
Ni da zadrhti. -Dobro.
Samo je zadrži. Svejedno kako.290
00:19:48,809 --> 00:19:52,835
Nastavi da kopaš. Jasno?
Idem da vidim decu.291
00:19:52,837 --> 00:19:56,281
Šta je? -Lažni konobar koji
je ukrao Keminu iskaznicu,292
00:19:56,485 --> 00:19:59,008
znamo ko je.
-Idem s tobom.293
00:20:20,331 --> 00:20:23,974
Gde su svi nestali?294
00:20:23,981 --> 00:20:28,366
Mislila sam da æu moæi više
da uradim ako sam sama s kostima,295
00:20:28,401 --> 00:20:31,427
ali i dalje ne vidim
smisla u ovome.296
00:20:31,427 --> 00:20:35,588
Dobro, ne napreži se, važi?
Setiæeš se.297
00:20:35,616 --> 00:20:37,541
Da li je to rentgen? -Da.298
00:20:37,541 --> 00:20:39,772
Hodžins i ja smo uspeli
da je rekalibrišemo.299
00:20:39,774 --> 00:20:42,789
Stažisti su mislili da ga
možeš upotrebiti za poreðenje300
00:20:42,931 --> 00:20:45,031
tih kostiju sa ranijim snimcima301
00:20:45,033 --> 00:20:47,869
kostura žrtve da bi
znala da imaš one prave.302
00:20:47,871 --> 00:20:50,445
Da, znaš, bila je samo luda deja.303
00:20:50,473 --> 00:20:53,087
Ne. Veæ oèigledna.304
00:20:53,721 --> 00:20:57,000
Osnovna, stvarno.305
00:20:57,205 --> 00:21:00,475
A ipak ne mogu da se snaðem.306
00:21:01,709 --> 00:21:04,497
Ovo je naš tip.
On je ukrao Keminu iskaznicu.307
00:21:04,497 --> 00:21:07,991
Kajl Kapoun, 28. godina, sitni
diler droge. -Koliko dugo je mrtav?308
00:21:07,991 --> 00:21:10,941
Manje od 48 sati. -U dosijeu
nema istorije nasilnosti.309
00:21:11,240 --> 00:21:13,602
I ne samo to,
pao je iz hemije u srednjoj.310
00:21:14,567 --> 00:21:19,040
Mislim da nije naš bombaš.
-Neko ko radi za Kovaèa je311
00:21:19,040 --> 00:21:21,934
unajmio ovog tipa da ukrade
Keminu iskaznicu i ubio ga.312
00:21:22,030 --> 00:21:25,550
Ko god da je taj neko,
još uvek je negde napolju.313
00:21:32,739 --> 00:21:34,747
Jesi li dobro?314
00:21:36,580 --> 00:21:39,471
Gde su deca?
-Agent Karasik...315
00:21:39,473 --> 00:21:42,749
odveo ih je do kafeterije da
pojedu nešto. Hoæeš da ih vidiš?316
00:21:42,751 --> 00:21:45,127
Da. Ne.317
00:21:46,896 --> 00:21:51,208
Ne želim da ih zabrinem.
-Jesi li dobro? Hej.318
00:21:51,210 --> 00:21:53,988
U redu je. Znam.319
00:21:53,999 --> 00:21:56,013
Samo sam htela tebe da vidim.320
00:21:57,090 --> 00:21:59,566
Ne vraæa mi se. Ne vraæa.321
00:22:00,410 --> 00:22:04,419
Dobro, slušaj, daj sebi
malo vremena, u redu?322
00:22:04,421 --> 00:22:07,802
Znam ljude iz službe koji
su izgubili pamæenje,323
00:22:07,880 --> 00:22:10,892
i vratilo im se.
-Ovo nije obièan sluèaj324
00:22:10,894 --> 00:22:15,813
amnezije... moj mozak...
drugaèije je.325
00:22:16,351 --> 00:22:19,653
Ja sam... drugaèija.326
00:22:19,655 --> 00:22:22,648
Slušaj. Zazdravljuješ, razumeš?
Biæe ti bolje.327
00:22:22,648 --> 00:22:25,279
Šta ako ne bude?
Što se tièe mog života,328
00:22:25,598 --> 00:22:29,280
moja inteligencija je sve
što sam imala. Znaš, ja...329
00:22:29,291 --> 00:22:31,405
Možda nisam imala porodicu,330
00:22:31,440 --> 00:22:34,352
ali sam razumela stvari
koje niko drugi nije mogao.331
00:22:35,351 --> 00:22:39,611
Moj mozak, naèin razmišljanja,
to je ono što jesam.332
00:22:39,611 --> 00:22:42,460
Ko sam bila. Ja...333
00:22:42,861 --> 00:22:45,058
Sada više ne znam, ja...334
00:22:45,058 --> 00:22:49,427
više ništa ne znam.
Mislim...335
00:22:50,237 --> 00:22:54,622
Ako je ono što me èinilo...336
00:22:54,859 --> 00:22:57,518
nestalo...337
00:22:57,555 --> 00:22:59,696
ko sam ja?338
00:23:04,649 --> 00:23:06,882
Ti si žena koju volim.339
00:23:06,917 --> 00:23:09,129
Ona koja me poljubila
kraj bazena340
00:23:09,129 --> 00:23:11,244
na provali oblaka.341
00:23:11,279 --> 00:23:14,928
Vodila me da pucam iz
Tompsona na Dan Zaljubljenih.342
00:23:15,352 --> 00:23:17,572
Eto ko si.343
00:23:17,574 --> 00:23:22,125
Ti si ona koja me je zaprosila
sa štapiæem govedine u ruci,344
00:23:22,278 --> 00:23:24,420
iako si vegetarijanka.345
00:23:24,457 --> 00:23:29,871
Ti si Roksi mom Toniju,
i Vanda mom Baku.346
00:23:29,871 --> 00:23:32,682
Ko bi inaèe pevao
"Vrele krvi" sa mnom?347
00:23:32,684 --> 00:23:35,797
A? Osim toga,348
00:23:35,839 --> 00:23:38,144
mnogo smo bolji od
Moldera i Skali.349
00:23:38,179 --> 00:23:40,386
Ne znam šta to znaèi.350
00:23:40,386 --> 00:23:43,082
Nije me briga da li
znaš o kostima ili351
00:23:43,084 --> 00:23:46,098
da li umemo da rešavamo zloèine.352
00:23:46,119 --> 00:23:49,452
Samo znam da želim da
provedem ostatak života353
00:23:49,487 --> 00:23:51,495
s tobom.354
00:23:52,844 --> 00:23:55,045
To si ti.355
00:23:56,760 --> 00:23:58,768
Temperans Brenan.356
00:23:59,362 --> 00:24:01,287
Ti.357
00:24:01,289 --> 00:24:05,140
Moj partner.
Nemoj to da zaboraviš.358
00:24:11,981 --> 00:24:13,618
Mislim da imamo nešto.359
00:24:13,618 --> 00:24:16,410
Ne još. To je samo delimièno.360
00:24:16,438 --> 00:24:20,122
Da li pravilno tumaèim ovo?
-Verovatno. Proverimo opet DNK.361
00:24:20,177 --> 00:24:22,185
Mora da je došlo do greške.362
00:24:29,325 --> 00:24:31,837
Hvala.363
00:24:35,206 --> 00:24:36,116
Æao, Kem.364
00:24:36,116 --> 00:24:38,852
<i>Uspeli smo da izolujemo</i>
bombaševu DNK.365
00:24:38,852 --> 00:24:41,052
Da li je u sistemu?
-Ne baš. -Šta to znaèi?366
00:24:41,146 --> 00:24:43,528
<i>Delimièno se poklapa,</i>
sa Kovaèom.367
00:24:43,528 --> 00:24:46,939
Šta? -Ako Kovaè nije pobegao pre
postavljanja bombi, postoji roðak368
00:24:47,033 --> 00:24:50,948
za kojeg ne znamo. -DNK je
ženska. Majka, sestra. -Žanin.369
00:24:50,948 --> 00:24:53,168
Njegova žena?
Misliš da krije nekog?370
00:24:53,170 --> 00:24:56,185
Tako je prošla poligraf.
Pogledajte odgovore.371
00:24:56,292 --> 00:24:58,683
"Ne, nemam pojma gde je moj <i>muž</i>."372
00:24:58,685 --> 00:25:01,431
Šta se dogaða? -To je Žanin.
Kovaè nije njen muž,373
00:25:02,107 --> 00:25:04,115
veæ brat.374
00:25:07,522 --> 00:25:09,527
Izvinite.375
00:25:10,301 --> 00:25:13,831
To si ti bila. Ti si bila!
-Ej! Šta? Agente but, šta?376
00:25:13,831 --> 00:25:15,710
Sedi. Ne glumi više.
-Šta se dogaða?377
00:25:15,711 --> 00:25:18,841
Ovde sam da pomognem. Rekla
sam da ne znam gde mi je muž.378
00:25:19,104 --> 00:25:23,783
Dobro, a tvoj brat?
-Šta to prièate? -Ne laži više!379
00:25:23,785 --> 00:25:27,011
Znamo da je Marko Kovaè tvoj
biološki roðak. -To je bolesno.380
00:25:27,011 --> 00:25:29,053
Optužujete me za incest?381
00:25:29,088 --> 00:25:31,339
Ne, za ubistvo, za poèetak.382
00:25:31,422 --> 00:25:34,232
Našli smo tvoju DNK na eksplozivu.
-To sa brakom,383
00:25:34,234 --> 00:25:36,755
bila je samo maska,
umalo je uspelo, ali nije.384
00:25:36,755 --> 00:25:41,010
Radila si s njim sve vreme! Urotili
ste se da ubijete mene i moju decu!385
00:25:41,012 --> 00:25:47,065
Ubili ste mi oca! -Stvarno? Krv
tvog oca je na rukama tvog muža.386
00:25:47,681 --> 00:25:53,822
Sada znaš kakav je oseæaj
kad ti ubiju oca pred tvojim oèima.387
00:25:53,825 --> 00:25:56,051
Moj muž je obavljao svoju dužnost.388
00:25:56,051 --> 00:25:58,667
Skrivanje se iza patriotizma...
-Dosta!389
00:25:58,669 --> 00:26:01,644
Reci nam gde je tvoj brat i
niko više ne mora da umre.390
00:26:06,133 --> 00:26:08,106
Našli smo nešto èudno u ostacima.391
00:26:08,106 --> 00:26:10,988
Više kostiju je lakše od normalnog.
-I pazi ovo,392
00:26:10,990 --> 00:26:13,626
to su iste kosti koje
su na listi dr Brenan.393
00:26:13,628 --> 00:26:16,883
Nadate se da æe se kad vidi
dokaze setiti šta se desilo.394
00:26:16,883 --> 00:26:21,224
Baš tako. -Da. Samo,
neæe moæi. -Molim?395
00:26:21,226 --> 00:26:26,308
Brenanova više nije Brenanova.
To prosto moramo da prihvatimo.396
00:26:26,659 --> 00:26:29,008
Možda jednog dana...
-I trebalo bi397
00:26:29,008 --> 00:26:31,702
da odustanemo od nje?
-Odbijam da uradim to.398
00:26:31,704 --> 00:26:34,011
Dr Brenan je videla
nešto u tim ostacima.399
00:26:34,383 --> 00:26:38,992
U redu. Onda je na
vama da saznate šta.400
00:26:39,173 --> 00:26:43,411
Brenanova vas je obuèila
upravo za ovakav trenutak.401
00:26:43,411 --> 00:26:45,413
Raèuna na vas.402
00:26:46,372 --> 00:26:48,377
Kao i ja.403
00:26:50,887 --> 00:26:54,622
Hodžins je u pravu. Treba da
kanališemo sve èemu nas je nauèila.404
00:26:54,622 --> 00:26:56,781
Pretpostavimo da je
dr Brenan zapisala ono405
00:26:56,781 --> 00:26:59,010
jer je primetila anomaliju
u težini kostiju.406
00:26:59,102 --> 00:27:01,589
Šta ako je to bilo
zbog neke deformacije407
00:27:01,589 --> 00:27:04,862
u detinjstvu? -Seæam se sluèaja
na kom smo Dr Brenan i ja radili,408
00:27:04,863 --> 00:27:06,643
bilo je gubitka zbog
trovanja olovom.409
00:27:06,643 --> 00:27:09,937
Moguæe je, ali zašto bi to bilo
znaèajno? -Èekajte. -Šta je?410
00:27:10,661 --> 00:27:16,035
Možda je prljavština. To je oznaka.
Levi lateralni sekutiæ.411
00:27:16,038 --> 00:27:19,232
Ponekad dr Bi oznaèi nešto
kad želi da se uzme gleð.412
00:27:19,232 --> 00:27:21,009
Htela je da obavi
histološku analizu413
00:27:21,009 --> 00:27:22,926
da naðe gde je žrtva
živela u detinjstvu.414
00:27:23,010 --> 00:27:26,648
Dom u detinjstvu, trovanje olovom.
-To je to. -Žrtva nije izabrana415
00:27:26,937 --> 00:27:30,028
sluèajno, trebalo je da pruži
nešto što treba Kovaèu.416
00:27:30,133 --> 00:27:32,911
Šta bi to bilo? -Skrovište.
Kovaè je potpuno nestao od417
00:27:32,911 --> 00:27:36,878
bekstva iz zatvora. -Možda je žrtva
znala za mesto gde je odrastala?418
00:27:36,880 --> 00:27:38,642
Zato je izabran za bekstvo i kad je419
00:27:38,642 --> 00:27:41,681
Kovaè dobio informaciju... -Ubio
ga je. -To je shvatila dr Brenan.420
00:27:41,765 --> 00:27:44,958
A kad saznamo gde je žrtva odrasla,
naæi æemo Kovaèa.421
00:27:46,419 --> 00:27:50,225
Nova oprema? Opa!422
00:27:50,225 --> 00:27:53,298
Stvarno?
S koje izložbe ste ovo ukrali?423
00:27:53,300 --> 00:27:56,818
Ne. U stvari, donirano je
od biohemijskog odeljenja424
00:27:56,818 --> 00:28:00,801
u Džordžtaunu. Zvali su gotovo
odmah nakon eksplozije.425
00:28:00,803 --> 00:28:05,255
Ujedinjeni èkilje sveta. -I koji su
rezultati? Stažisti su u pravu?426
00:28:05,768 --> 00:28:09,911
Imamo visoke nivoe olova,
arsena i polihlorisanog bifenila,427
00:28:09,950 --> 00:28:11,956
što bi zapravo oslabilo kosti428
00:28:12,293 --> 00:28:15,650
i izazvalo otežan govor,
glavobolje i povraæanje.429
00:28:15,652 --> 00:28:18,923
Možemo li uporediti te nivoe
s nekim odreðenim mestom?430
00:28:18,923 --> 00:28:24,228
Mogu da kombinujem podatke
iz drugih izotopa koje sam našao.431
00:28:24,260 --> 00:28:28,942
Evo. Zapadna Virdžinija.
-To je uglavnom ratarska oblast.432
00:28:28,952 --> 00:28:30,960
Anðela, proveri tapije imanja.433
00:28:31,061 --> 00:28:33,173
Traži vlasnika povezanog
s našom žrtvom.434
00:28:33,173 --> 00:28:37,055
Roðake, prijatelje.
-Dobro. Odmah æu.435
00:28:39,260 --> 00:28:40,632
<i>Farma je oko 30 Km napred.</i>436
00:28:40,632 --> 00:28:43,138
Obri i specijalci
æe me èekati tamo.437
00:28:43,720 --> 00:28:44,985
Želim da ostaneš u kolima.438
00:28:44,985 --> 00:28:49,971
Ne. Gde ti, tu i ja.
-Dobro. Samo budi oprezna.439
00:28:51,318 --> 00:28:56,395
Slušaj, samo želim da
kažem opet koliko mi je žao... -Ne.440
00:28:56,397 --> 00:29:02,016
Bez izvinjenja. -Ono što si rekla
Žanin u vezi moje dužnosti,441
00:29:02,638 --> 00:29:05,073
bio je ipak moj izbor.442
00:29:05,112 --> 00:29:09,764
Uvek jeste. Svaki put kad pucam,
prihvatam odgovornost za to.443
00:29:09,764 --> 00:29:13,939
Znam. I zato te podržavam.444
00:29:13,973 --> 00:29:15,977
Uvek.445
00:29:32,282 --> 00:29:36,582
Dobro, ovako æemo. Dva tima. Ja
vodim jedan. Obri, ti vodiš drugi.446
00:29:36,584 --> 00:29:38,900
Ja idem levo, ti
ideš desno, razumeš?447
00:29:38,900 --> 00:29:41,490
Zaobiæi æemo ambar i doæi na
položaj pre napada na kuæu.448
00:29:41,492 --> 00:29:44,570
Ne napadamo pre dobijanja
podrške od helikoptera, jasno?449
00:29:44,570 --> 00:29:49,442
Dobro. Pazite svi na zamke.
Tip se razume u eksplozive.450
00:29:49,444 --> 00:29:52,958
Budi oprezna. Volim te.
-I ja tebe.451
00:30:58,493 --> 00:31:00,501
Kovaè? -Nije on.452
00:31:00,503 --> 00:31:02,510
Nije Kovaè!453
00:31:13,442 --> 00:31:18,109
To je Kovaè. -Bute! -Ne.
Moja ruka, ne mogu da je pomeram.454
00:31:18,111 --> 00:31:21,290
Moramo da idemo!455
00:31:28,930 --> 00:31:31,238
Moj pištolj!
Ne mogu da pomerim ruku.456
00:31:42,829 --> 00:31:44,836
Hajde, Bouns! -Idemo.457
00:31:45,190 --> 00:31:47,548
Polako. Polako, bre.458
00:31:49,557 --> 00:31:50,710
Bute!459
00:31:50,710 --> 00:31:55,294
Moja ruka, ne mogu da je
pomeram. Bože, ne mogu...460
00:31:56,781 --> 00:31:59,293
Znam šta ti je. -Šta?461
00:31:59,436 --> 00:32:02,882
Imaš izolovanu dislokaciju
volarne distalne ulne, što znaèi462
00:32:02,882 --> 00:32:06,944
da treba da uradim ovo...
-Jao! Bouns!463
00:32:08,928 --> 00:32:12,974
Uspela si.464
00:32:58,439 --> 00:33:03,106
Dobro, imam
crveno oko za tebe,465
00:33:03,343 --> 00:33:06,122
kapuæino bez kofeina sa
mlekom od badema za tebe,466
00:33:06,124 --> 00:33:09,013
Hvala. -I...
Dr Brenan, savršeno.467
00:33:09,013 --> 00:33:13,577
Evo. Zeleni èaj.
-Hva... Èemu ovo?468
00:33:13,579 --> 00:33:15,713
Dobila sam vest da
radovi na popravkama469
00:33:15,794 --> 00:33:18,221
poèinju sutra ujutro,
pa je ovo poslednji dan470
00:33:18,223 --> 00:33:21,181
u laboratoriji dok se radovi
ne završe. -A naše stvari?471
00:33:21,181 --> 00:33:23,265
Treba da spakujete i oznaèite sve472
00:33:23,265 --> 00:33:26,486
što neæete da se baci,
ostavite te kutije u kancelariji,473
00:33:26,488 --> 00:33:29,348
i uzmete sa sobom sve što
neæete da ode u skladište.474
00:33:29,348 --> 00:33:31,448
Sad mi je jasno
èemu ovoliki kofein.475
00:33:31,450 --> 00:33:37,646
Kako je prošlo kod lekara?
-Moje agnozije gotovo da nema...476
00:33:40,072 --> 00:33:42,854
Biæu dobro.477
00:33:44,175 --> 00:33:46,174
Odlièno.478
00:33:48,920 --> 00:33:53,234
Neæe ga valjda previše izmeniti?479
00:33:53,234 --> 00:33:57,225
Pokušaæe, ali, znaš kako to ide.480
00:33:57,226 --> 00:33:59,226
Sve se menja.481
00:33:59,871 --> 00:34:02,350
Dobro.482
00:34:02,352 --> 00:34:05,620
Uzmite kutije.
Poènite. -Da.483
00:34:15,392 --> 00:34:16,419
Sili Bute.484
00:34:16,419 --> 00:34:18,880
Daj ta široka ramena ovamo.
-Ma vidi ti nje.485
00:34:18,880 --> 00:34:20,924
Dobro jutro i tebi, Karolina.486
00:34:20,926 --> 00:34:25,015
Ne budi duhovit.
Umalo si poginuo, opet.487
00:34:25,015 --> 00:34:27,205
Kada æeš prestati da radiš to?488
00:34:27,207 --> 00:34:30,041
Verovatno nikad.
-Taj tvoj prokleti oseæaj dužnosti.489
00:34:30,212 --> 00:34:32,566
Imaš li predstavu
koliko je stresno za490
00:34:32,569 --> 00:34:34,860
mene imati tako hrabrog prijatelja?491
00:34:34,862 --> 00:34:37,962
Znaš kako se kaže.
Jednom rendžer, uvek rendžer.492
00:34:37,985 --> 00:34:41,575
To nije slogan rendžera, Obri.
-Mislio sam na Moæne Rendžere.493
00:34:41,577 --> 00:34:45,575
Ja idem do suda,
postaraæu se da Žanin Kovaè494
00:34:45,575 --> 00:34:47,992
više ne vidi nijedan
slobodan dan u svom životu.495
00:34:48,084 --> 00:34:50,500
Javi mi ako ti zatreba nešto.
-Obavezno.496
00:34:50,610 --> 00:34:54,621
Zašto držiš tu biljku?
-To je za novu kancelariju.497
00:34:54,623 --> 00:34:57,958
Sviða ti se? -Nosiæeš tu
biljku na drugi kraj zemlje?498
00:34:57,999 --> 00:35:01,914
Ne, zapravo.
Bezbednjak Halko ide u penziju.499
00:35:01,949 --> 00:35:08,220
Direktor mi je ponudio mesto. -Isto
unapreðenje ali ovde u Vašingtonu?500
00:35:08,743 --> 00:35:11,719
Mislio sam da želim dalje,
ali nakon svih dogaðaja501
00:35:11,827 --> 00:35:15,067
u poslednjih par dana,
shvatio sam da ovde pripadam.502
00:35:15,069 --> 00:35:18,802
Ja æu prva biti sreæna da te
viðam ovde i pretpostavljam503
00:35:18,802 --> 00:35:23,878
da æe izvesna riða antropologinja
takoðe biti sreæna da èuje ovo?504
00:35:23,910 --> 00:35:27,278
Da. Ona je... raskinula sa mnom.505
00:35:27,669 --> 00:35:30,838
Oh, <i>dragi.</i> Žao mi je.506
00:35:32,204 --> 00:35:36,866
Jesi li dobro?
-Ne. Ali biæu.507
00:35:37,197 --> 00:35:41,726
Obri. -Bute.
-Skloni tu biljku sa mog stola.508
00:35:45,470 --> 00:35:46,105
Æao.509
00:35:46,105 --> 00:35:48,335
Æao. -Upravo sam ostavila
dve kofice pržene piletine510
00:35:49,112 --> 00:35:52,214
u tvojoj kancelariji. -Stvarno?
Da proslavim?511
00:35:52,383 --> 00:35:55,900
Ili iz saoseæanja.
Èula sam za raskid.512
00:35:55,902 --> 00:36:01,307
Po mom profesionalnom mišljenju,
emocionalno hranjenje uvek pomaže.513
00:36:01,307 --> 00:36:04,039
Hvala.514
00:36:04,073 --> 00:36:07,309
Da.515
00:36:07,787 --> 00:36:11,419
Jesi li gladna? -Da.516
00:36:28,845 --> 00:36:31,945
# Odluèiæu517
00:36:33,933 --> 00:36:37,381
# Jednog trenutka518
00:36:38,533 --> 00:36:42,294
# Da okrenem se519
00:36:44,247 --> 00:36:48,915
# Ostavim za sobom sve520
00:36:51,113 --> 00:36:53,341
# Popeæemo se521
00:36:53,377 --> 00:36:54,318
# Negde522
00:36:54,318 --> 00:36:59,125
# Gde podvuæi æu liniju523
00:36:59,218 --> 00:37:04,184
# Svi su tu524
00:37:04,219 --> 00:37:07,968
# Blago naðeno je525
00:37:09,964 --> 00:37:14,084
# Zato526
00:37:14,120 --> 00:37:18,157
# Pusti sve527
00:37:20,220 --> 00:37:24,902
# Budi se, budi se
Budi se528
00:37:24,904 --> 00:37:28,170
# Još malo pa smo kod kuæe529
00:37:31,138 --> 00:37:34,943
# Zato530
00:37:34,978 --> 00:37:38,646
# Pusti sve531
00:37:41,212 --> 00:37:45,793
# Budi se, budi se
Budi se532
00:37:45,795 --> 00:37:47,815
# Još malo pa smo kod kuæe533
00:37:47,817 --> 00:37:51,656
# Ako ovaj svet za mene pravi je534
00:37:51,692 --> 00:37:55,970
# Zato...
# A zvezde s neba padaju535
00:37:56,005 --> 00:37:58,404
# Pusti sve536
00:37:58,435 --> 00:38:01,629
# U dubinu mora537
00:38:01,664 --> 00:38:04,592
# Budi se, budi se
#Ne znam i dalje538
00:38:04,594 --> 00:38:06,589
# Budi se
# Da li u redu je539
00:38:06,689 --> 00:38:09,120
# Još malo pa smo kod kuæe540
00:38:09,154 --> 00:38:12,948
# Ako ovaj svet za mene pravi je541
00:38:12,950 --> 00:38:16,481
# Zato...
-Moje kutije su oznaèene.542
00:38:16,498 --> 00:38:20,221
Spremna si da im kažeš?
-Hajdemo.543
00:38:20,221 --> 00:38:22,558
Pobogu. Hodžinse. Našla sam.544
00:38:22,560 --> 00:38:26,161
Jesi? Endži, to je divno.
-Šta to?545
00:38:26,161 --> 00:38:28,066
Projekat na kojem
smo radili Endži ja.546
00:38:28,158 --> 00:38:31,509
Doðite da vidite ovo. Doðite.
Moramo im pokazati. -Šta je to?547
00:38:31,509 --> 00:38:35,313
Mislili smo da je uništen. Evo.548
00:38:39,417 --> 00:38:42,881
To je knjiga za decu, ja sam
radio tekst, a Endži ilustracije.549
00:38:42,881 --> 00:38:46,313
Èekajte. I mi smo tu.550
00:38:46,315 --> 00:38:49,564
Buba Brenan, Kem gusenica.551
00:38:50,763 --> 00:38:55,095
Da, svi smo tu.
Radi se o nama.552
00:39:00,537 --> 00:39:02,928
Kem ima nešto da vam kaže.553
00:39:02,928 --> 00:39:05,564
Da.554
00:39:05,734 --> 00:39:08,603
Nisam bila potpuno
iskrena prema vama,555
00:39:08,669 --> 00:39:11,300
jer nije bilo zvanièno, ali...556
00:39:11,335 --> 00:39:14,136
Arastu i ja idemo u Evropu.557
00:39:14,419 --> 00:39:18,382
Idemo na Misisipi da...558
00:39:18,384 --> 00:39:19,901
pokupimo naše deèake.559
00:39:19,901 --> 00:39:22,803
Izvini. Ne razumem.
-Da. -Šta?560
00:39:23,291 --> 00:39:26,171
O, Bože, vidi.
Ko su ova divna deca?561
00:39:26,173 --> 00:39:31,533
To je Tajler. To je Isaja,
a najmlaði je ovaj, Džordan.562
00:39:31,533 --> 00:39:34,301
Bliznaci.
-Oni su kod staratelja.563
00:39:34,303 --> 00:39:38,304
Kem i Arastu su se
prijavili da ih usvoje.564
00:39:38,826 --> 00:39:41,085
I zato si tražila odsustvo. Kem.565
00:39:41,088 --> 00:39:45,918
Da. Arastu i ja smo hteli
da budemo s njima stalno,566
00:39:45,918 --> 00:39:51,132
da pomognemo njima da se srede
i nama da postanemo porodica.567
00:39:51,167 --> 00:39:53,966
Kem, to je tako divna novost.568
00:39:53,966 --> 00:39:56,795
Stvarno jeste. Veoma smo
sreæni zbog tebe, Kem.569
00:39:56,797 --> 00:40:01,559
A sada, za položaj privremenog
direktora dok je Kem odsutna...570
00:40:01,567 --> 00:40:05,468
Da. Èestitam, dr Bi. -Ne.571
00:40:05,504 --> 00:40:10,067
Sreæna sam tu gde sam.
Ti si taj, dr Hodžinse.572
00:40:10,548 --> 00:40:14,375
Ja? -Aha.
-Èekajte malo.573
00:40:14,377 --> 00:40:16,729
Ja sam kralj laba?574
00:40:18,008 --> 00:40:20,065
Ja sam kralj laba!575
00:40:20,094 --> 00:40:22,096
Samo dok se ne vratim.
Ne opuštaj se.576
00:40:22,990 --> 00:40:26,305
Ma da! Samo probaj da mi
otmeš skiptar iz ruke577
00:40:26,305 --> 00:40:28,743
i uzmeš mi krunu.
Oh, ej, ej.578
00:40:28,745 --> 00:40:32,343
Treba mi kruna.
Kralj laba! To!579
00:40:32,343 --> 00:40:36,414
# Neoèekivano
Život je energija580
00:40:38,232 --> 00:40:42,832
# Neoèekivano došla si mi581
00:40:43,578 --> 00:40:46,622
# Svaki dan582
00:40:46,657 --> 00:40:49,972
# Zahvaljujem Bogu583
00:40:50,007 --> 00:40:52,138
# Za to584
00:40:52,173 --> 00:40:54,642
# Što si mi došla585
00:40:56,538 --> 00:41:00,332
Jesi li spremna?
-Još malo.586
00:41:02,957 --> 00:41:05,988
Hajde. Biæe dobro.587
00:41:05,988 --> 00:41:10,836
Hajde. Zatvaraju ga na samo
par nedelja, to je sve.588
00:41:10,838 --> 00:41:14,672
Oèistiæe ga i osposobiti,
biæe bolje nego ikad.589
00:41:14,672 --> 00:41:17,119
Znam.590
00:41:17,153 --> 00:41:20,214
To je posebno mesto.591
00:41:20,680 --> 00:41:23,522
Da, jeste.592
00:41:25,534 --> 00:41:28,333
Šta je sve ovo u torbi?593
00:41:31,163 --> 00:41:33,349
Ah! Kristinino?594
00:41:33,349 --> 00:41:36,237
Ne. To je... Parkerovo.595
00:41:36,237 --> 00:41:41,111
Dao mi je to pre 11 godina.
Rekao je da mu se sviðam.596
00:41:41,111 --> 00:41:44,079
Naravno. To je moj sin.597
00:41:44,298 --> 00:41:47,658
A šta je ovo ovde?
Èekaj malo.598
00:41:48,273 --> 00:41:53,032
Svitsova knjiga. O nama.599
00:41:53,075 --> 00:41:54,741
Volela bih da je ovde.600
00:41:54,741 --> 00:41:56,772
Bio je u pravu u vezi nas.601
00:41:57,848 --> 00:41:59,885
U vezi puno toga, zapravo.602
00:41:59,885 --> 00:42:03,946
Da. Znao je.603
00:42:03,946 --> 00:42:07,578
# Neoèekivano došla si mi604
00:42:07,580 --> 00:42:11,744
Ne. Džasper.
-Seæaš se Džaspera. -Da.605
00:42:11,744 --> 00:42:13,552
Preživeo je eksploziju.
-Vidi ti to.606
00:42:14,942 --> 00:42:16,966
Dobro. A ovaj pokvareni sat?607
00:42:18,980 --> 00:42:22,329
Stao je kad je bomba eksplodirala.608
00:42:22,374 --> 00:42:25,164
Kad budu opet otvorili lab,609
00:42:25,164 --> 00:42:28,070
okaèiæu ga kod sebe
da me podseæa. Uvek.610
00:42:28,072 --> 00:42:31,007
16:47. Zašto bi se podseæala611
00:42:31,248 --> 00:42:34,423
trenutka kad je sve
zamalo bilo gotovo?612
00:42:34,461 --> 00:42:38,256
Zato što nije.613
00:42:44,279 --> 00:42:46,196
Da.614
00:42:47,829 --> 00:42:49,630
Dobro. Hajdemo.615
00:42:49,630 --> 00:42:54,569
Èika Obri èuva decu u trpezariji
i verovatno æe im dati pitu.616
00:42:54,781 --> 00:42:56,781
Idemo, Bouns, hajde. Šta je?
-Èekaj.617
00:42:56,781 --> 00:42:59,147
Neæeš mi pomoæi da
nosim svoje stvari?618
00:42:59,166 --> 00:43:03,118
Ma hajde. Ti si nezavisna žena.
-Jesam, ali ovo je teško.619
00:43:03,118 --> 00:43:05,394
Bole me ledja.
-Bole i mene.620
00:43:08,266 --> 00:43:11,393
Stariš. -Ne starim.
-Ako ja starim, i ti stariš. -
자막 미리 보기