자막 자료실
Home Alone 5
-
작성자
LI**
-
자막 제작자
-
-
등록일
2017-07-26
-
언어
hrvatski
-
다운로드 수
98
-
동영상 이름
HomeAlone5 [0 B]
-
자막 파일
HomAlon5.sub.srt [75.94 KB]
-
내용
1
00:00:06,001 --> 00:00:10,600
Sam u kuæi 5:
Blagdanska pljaèka2
00:00:19,891 --> 00:00:24,023
Da, prešao sam razinu 17. -Hej Finn,
pritisni povremeno nakratko pauzu.3
00:00:24,192 --> 00:00:27,415
Ali ovo je mega borba.
-Pogledaj malo sav ovaj snijeg.4
00:00:27,509 --> 00:00:30,305
Ovo nikada neæeš vidjeti u Kaliforniji.
Za sigurno.5
00:00:30,384 --> 00:00:35,798
Ljudi, veæ sam vidio Božiæ,
ali ovo je Božiæ Božiæa.6
00:00:35,900 --> 00:00:41,017
U "Smrznutim zmajevima i vojnicima", postoje
ledene sluge, koje bljuju ledeni dim.7
00:00:41,176 --> 00:00:45,097
Hej, zadržimo se u stvarnom svijetu, u redu?
Svidjet æe vam se ovdje.8
00:00:45,233 --> 00:00:46,879
Obeæavam.9
00:00:48,335 --> 00:00:52,103
Finn, nema više igrica dok smo
u novom domu, ozbiljno to mislim.10
00:00:53,580 --> 00:00:55,587
Iskljuèi to!11
00:01:10,536 --> 00:01:15,838
U redu ljudi. Dobrodošli doma.12
00:01:19,997 --> 00:01:21,653
Pa?13
00:01:24,740 --> 00:01:26,517
Tata.
-Što mislite?14
00:01:26,552 --> 00:01:28,144
Ovo je zastrašujuæe.15
00:01:28,179 --> 00:01:29,179
Hajde, ne budite smiješni.16
00:01:29,179 --> 00:01:30,922
Nije zastrašujuæe, super je.17
00:01:30,922 --> 00:01:32,986
Sjajno je, dušo.18
00:01:33,021 --> 00:01:35,212
Èekajte dok ne vidite iznutra.19
00:01:36,630 --> 00:01:38,748
Ljudi, hajde!20
00:01:45,517 --> 00:01:47,347
Dušo, dobro si to uradila.21
00:01:47,382 --> 00:01:48,944
A to æe biti tako domaæinski...22
00:01:48,989 --> 00:01:51,748
kad posložimo naše stvari u njemu.
Pogledajte samo sav taj prostor.23
00:01:52,519 --> 00:01:55,509
Možemo li si priuštiti ovo?
Je li netko ovdje umro ili tako nešto?24
00:01:55,544 --> 00:01:57,653
Alexis. -Ozbiljna sam.25
00:01:57,708 --> 00:02:01,686
Mogu se dobiti vrlo dobre ponude kad se
npr. netko pronaðe mrtav u podrumu.26
00:02:01,733 --> 00:02:04,264
Ovdje nitko nije umro.
Imali smo dobru ponudu.27
00:02:04,311 --> 00:02:06,431
Ljudi su se iselili, a mi se useljavamo.28
00:02:06,466 --> 00:02:08,529
Možda je kuæa ukleta.29
00:02:08,564 --> 00:02:11,833
Vjerojatno je sagraðena
na indijanskom groblju ili nešto.30
00:02:12,136 --> 00:02:15,761
Ako poðemo kopati u dvorištu,
kladim sada æemo pronaæi kosti mrtvih.31
00:02:16,112 --> 00:02:19,653
Alexis, molim te.
-Samo te zeza.32
00:02:19,688 --> 00:02:24,200
Mama, jesi li èula? Je li to duh?
-Ne, to je brokerica.33
00:02:24,235 --> 00:02:26,691
Zdravo, Baxterovi.34
00:02:26,726 --> 00:02:30,330
Upravo sam završavala
ove tople darove za useljenje.35
00:02:30,365 --> 00:02:34,848
Hvala Vam.
-Oh, pa vi mora da ste mališani?36
00:02:34,883 --> 00:02:38,030
Ovo su mališani.
-Dobro došli u Maine.37
00:02:38,413 --> 00:02:40,929
Oni nisu tako dobri
sa stvarnim ljudima.38
00:02:40,975 --> 00:02:44,865
Oni su bolji sa svemirskim robotima,
mobilnim telefonima i sliènim stvarima.39
00:02:45,350 --> 00:02:48,682
Obožavat æete ovaj dom.
Uvjeravam vas.40
00:02:48,717 --> 00:02:51,551
Znaèi li to da Vam ga možemo vratiti,
ako nam se ne svidi?41
00:02:53,479 --> 00:02:55,907
Tako su slatki, zar ne?42
00:02:55,942 --> 00:03:00,569
Catherine, ovdje su kljuèevi.
A ako imate drugih pitanja...43
00:03:01,716 --> 00:03:05,059
Imam pitanje.
-Što je, dragi?44
00:03:05,192 --> 00:03:07,282
Proganjaju li ovaj dom duhovi?45
00:03:08,645 --> 00:03:13,640
Duhovi? Ne budite smiješni.
Dom samo ima svoju... osobnost.46
00:03:15,226 --> 00:03:17,054
Što je to trebalo znaèiti?47
00:03:32,097 --> 00:03:34,282
Dobro došli g. Hughes.
-Lijepa jahalica.48
00:03:34,317 --> 00:03:37,110
Mislio sam da idemo na maturalnu
veèer ili nešto slièno.49
00:03:38,096 --> 00:03:40,624
Je li on najbolje, što imamo?50
00:03:40,725 --> 00:03:43,925
Hughes ovo je Jessica. Ona barata sa
sigurnosnim ureðajima i prismotrom.51
00:03:44,002 --> 00:03:48,051
Drago mi je. Da prijeðemo na stvar.
Ovo ovdje...52
00:03:48,086 --> 00:03:50,814
je naša sljedeæa meta.
-Zastrašujuæe stara kuæa?53
00:03:50,876 --> 00:03:54,843
Ali, ne samo bilo koja stara
zastrašujuæa kuæa, draga moja djevojko.54
00:03:54,936 --> 00:03:57,451
Ta je jezivo stara kuæa,
nekada je pripadala...55
00:03:57,452 --> 00:04:00,652
Jimmyju Crovanou, zloglasnom šverceru piæa.
Hvala vam.56
00:04:00,683 --> 00:04:02,400
Jesmo li još uvijek u èizmama?
(boot leg- dizanje nogu; boot- èizma)57
00:04:02,446 --> 00:04:06,563
Šverc piæa. On je krijumèario alkohol,
koji je bio zabranjen u 1920-tim godinama.58
00:04:06,650 --> 00:04:09,950
Èizme, piæe, ne zanima me.
Dokle god sam plaæen.59
00:04:10,151 --> 00:04:14,568
Pa, Jimmy "Mrtva noga" Crovano,
bio je poznat po dvije stvari.60
00:04:14,693 --> 00:04:18,825
Prvo; po svom
ilegalnom piæu,61
00:04:18,860 --> 00:04:24,053
I drugo; bio je bivši vlasnik
neprocjenjivog umjetnièkog djela.62
00:04:24,408 --> 00:04:29,556
"Udovica" Edvarda Muncha.
-O, Bože, ne opet Sinclear.63
00:04:29,642 --> 00:04:32,290
Konaèno sam je pronašao...64
00:04:32,345 --> 00:04:34,165
To kažeš svaki put.65
00:04:34,212 --> 00:04:38,073
Upali smo u Bostonski muzej,
u banku u Londonu...66
00:04:38,108 --> 00:04:41,044
upali smo u farmu lama u Peruu.67
00:04:41,131 --> 00:04:43,658
Èini se kao divlji lov na guske.
Izlazim odavde.68
00:04:43,659 --> 00:04:45,959
Vrijednost joj je 85.000.000 $.69
00:04:45,963 --> 00:04:49,190
S vama sam. To je ono što sam
htio reæi, s vama sam.70
00:04:49,225 --> 00:04:53,060
Lijepo. Pa, mislim da smo
pronašli obijaèa sefova.71
00:04:56,729 --> 00:05:00,293
Zaboga.
-Jesam li propustio nešto?72
00:05:00,386 --> 00:05:04,995
Za inat mom savjetu, ona je zaljubljena
u našeg posljednjeg obijaèa sefova.73
00:05:05,089 --> 00:05:06,735
Naravno, to je završilo predvidivo.74
00:05:06,907 --> 00:05:09,806
Pa, gledajte, ova kuæa je jednostavno
na otvorenom na tržištu.75
00:05:09,970 --> 00:05:15,204
Ako požurimo, možemo uæi
prije nego što se itko useli.76
00:05:16,137 --> 00:05:20,741
Gðo Catherine Baxter.
Pogledajte što je poštar donio.77
00:05:21,082 --> 00:05:23,402
Je li od Hogwartsa ili nešto?78
00:05:27,449 --> 00:05:32,137
Ovo je pozivnica za blagdansku zabavu,
ovoga vikenda u dom moga šefa.79
00:05:32,223 --> 00:05:34,362
A kad kažem u dom,
mislim na privatnu planinu.80
00:05:35,892 --> 00:05:39,820
Gle, likeri, vilenjaci, Djed Mraz.
Djeca æe ih obožavati.81
00:05:42,192 --> 00:05:45,893
Bok, dušo.
Vidi što sam pronašao?82
00:05:47,377 --> 00:05:50,451
Tvoj mali stroj za pjevanje
hitova pop zvijezda, sjeæaš se?83
00:05:50,452 --> 00:05:53,452
Nisam pjevala na njemu,
još otkad sam bila mala.84
00:05:53,515 --> 00:05:58,987
Volim te tata.
Tako si dosadan.85
00:06:00,105 --> 00:06:02,159
Izlazi iz moje sobe.86
00:06:05,085 --> 00:06:09,642
Hej, zašto ne bi sišla dolje,
i pomogla nam da se raspakujemo?87
00:06:09,841 --> 00:06:13,823
Radije bih umrla.
-Savršeno, provedi lijep dan.88
00:06:14,021 --> 00:06:18,048
Odnesi to kapetanu Overkillu.89
00:06:19,711 --> 00:06:21,260
Hej, prijatelju.90
00:06:22,444 --> 00:06:27,694
O, jesu li igrice, u redu? Nadao sam se da
zajedno istražimo dom. Što ti misliš?91
00:06:27,727 --> 00:06:31,906
Kapetan Overkill je online. -Hej,
igraš s nekim drugim klincem?92
00:06:31,947 --> 00:06:36,956
Da, igramo se cijelo vrijeme zajedno.
U redu je, to mi je prijatelj.93
00:06:37,367 --> 00:06:41,359
Jesi li ga ikada sreo
u stvarnom životu? -Ne.94
00:06:41,453 --> 00:06:43,780
Ali, on je tvoj prijatelj.
Što znaš o njemu?95
00:06:43,815 --> 00:06:47,351
On ima sklonost pulsirajuæim
granatama. -Da, tko nema?96
00:06:47,406 --> 00:06:52,151
Mali, jesi li ikada razmišljao
da naðeš prave prijatelje?97
00:06:52,421 --> 00:06:56,350
Zašto? -Moraš napustiti
kuæu, povremeno.98
00:06:56,499 --> 00:06:58,577
Znaš što mislim?
Pokušaj nešto novo.99
00:06:58,626 --> 00:07:01,280
Razbistri glavu ponekad,
znaš što mislim?100
00:07:01,368 --> 00:07:05,321
O, èovjeèe. Pulsirajuæe
granate, kako to uvijek èini?101
00:07:05,430 --> 00:07:07,243
U redu, iskljuèeno. To je dovoljno.102
00:07:07,244 --> 00:07:09,297
Nema više igranja. Pomogni mami
i meni s raspakiranjem. -U redu!103
00:07:09,399 --> 00:07:11,060
Idemo!104
00:07:12,191 --> 00:07:13,956
Dolazim.105
00:07:19,181 --> 00:07:24,565
Gotovo, želiš li da operem
i èaše? -Reæi æu ne.106
00:07:26,679 --> 00:07:28,347
Mirišeš li to?
-Da.107
00:07:28,459 --> 00:07:33,613
To ne mirišeš u Kaliforniji, mali.
To se zove zrak. I svugdje je, okolo.108
00:07:34,748 --> 00:07:36,325
Miriše dobro.109
00:07:37,221 --> 00:07:40,322
Ovo je šator. -Da.110
00:07:40,865 --> 00:07:44,471
Nakon što se smjestimo,
ti i ja idemo na kampiranje,111
00:07:44,472 --> 00:07:46,872
Dva muškarca na otvorenom.
Što kažeš na to?112
00:07:46,957 --> 00:07:48,651
Ti mrziš kampiranje.113
00:07:48,740 --> 00:07:53,467
Pa, možda bi trebali oboje
izaæi na zrak, van naše zone udobnosti.114
00:07:53,516 --> 00:07:56,100
Možeš li odnijeti ovo
dolje u podrum?115
00:07:56,811 --> 00:08:00,498
I... podrum.
Idem s tobom. Hajdemo.116
00:08:13,255 --> 00:08:17,794
<i>Možeš dobiti dobru pogodbu, samo
ako imaš mrtvo tijelo u podrumu.</i>117
00:08:17,903 --> 00:08:21,692
Na razini podruma u "Zmajevima
i ratnika" je zatvor.118
00:08:21,779 --> 00:08:23,786
Ispunjen s duhovima.119
00:08:23,934 --> 00:08:29,676
Pa, podrum u stvarnom životu,
je samo podrum.120
00:08:31,137 --> 00:08:33,121
Možeš ti to.121
00:09:27,722 --> 00:09:30,822
Luksuzna brava
Zakljuèava vas sigurno122
00:09:43,259 --> 00:09:45,571
"Mrtva noga" te gleda.123
00:09:55,158 --> 00:09:57,092
Dolje... kažem ti...124
00:10:00,063 --> 00:10:02,147
Mama znam, ali ja...125
00:10:02,209 --> 00:10:04,446
Idi van i igraj se.
Bit æe to dobro za tebe.126
00:10:04,447 --> 00:10:06,747
Vani je djeèak preko puta,
možete se igrati zajedno.127
00:10:06,826 --> 00:10:10,591
Ne želim upoznati nikoga. Mogu li
samo iæi gore i dalje igrati svoju igricu?128
00:10:10,685 --> 00:10:12,817
Finn, nemoj mi reæi da se
bojiš preæi dvorište...129
00:10:12,872 --> 00:10:15,028
i upoznati novog prijatelja?
-A o èemu bismo razgovarali?130
00:10:15,114 --> 00:10:18,062
Pitaj ga, što on voli
raditi za zabavu.131
00:10:18,380 --> 00:10:21,317
Ljudi, tako mi je žao.132
00:10:39,186 --> 00:10:45,126
Pa, što voliš raditi za zabavu,
ovdje? -Puno toga.133
00:10:45,331 --> 00:10:50,041
Kao što? -Znaš, praviti
Snjegoviæa i grude...134
00:10:50,111 --> 00:10:54,338
sanjkati se, dizajnirati dvorac
od snijega, skijati se...135
00:10:54,400 --> 00:10:59,361
praviti snježne anðele, izazivati
lavine, nositi skije...136
00:10:59,396 --> 00:11:02,683
igrati skrivanja u snijegu. Jesam li veæ
spomenuo pravljenje snježnih gruda?137
00:11:03,169 --> 00:11:07,403
Shvaæam, ali možemo li raditi nešto
što ne ukljuèuje snijeg?138
00:11:07,465 --> 00:11:10,966
Možemo praviti snježne èunjeve?
Oh, èekaj...139
00:11:11,098 --> 00:11:15,762
Možda, želiš doæi do mene.
Na video igrice. Imam "Robo Inventar 3".140
00:11:15,824 --> 00:11:17,933
Ima podršku za više igraèa.
Možeš biti robot napadaè.141
00:11:18,192 --> 00:11:20,285
Ne, nema šanse. -Zašto ne?142
00:11:20,371 --> 00:11:23,636
Vaš dom je uklet. Zato su
i prijašnji vlasnici odselili.143
00:11:23,855 --> 00:11:25,660
Uklet? -Da.144
00:11:25,816 --> 00:11:28,909
Vrata škripe, svjetla
se pale i gase bez razloga.145
00:11:29,026 --> 00:11:31,724
Tamo je duh ubijenog gangstera.146
00:11:31,759 --> 00:11:33,430
Bio je ugušen na smrt, u snu.147
00:11:33,477 --> 00:11:35,665
Nema šanse da je to stvarno.
To je samo mašta.148
00:11:35,751 --> 00:11:38,891
Stvarno je. Moja majka kaže,
da je to bilo davno...149
00:11:38,954 --> 00:11:42,164
ali kasno u noæi,
još uvijek se može èuti,150
00:11:42,235 --> 00:11:46,477
kako šeta okolo, vuèe svoju deformiranu
nogu, povlaèeæi je po podu.151
00:11:46,524 --> 00:11:50,163
Traži osvetu protiv svakoga,
tko pokušava spavati.152
00:11:50,198 --> 00:11:53,605
Volio bih visiti s tobom, ali još
uvijek sam premlad da umrem.153
00:11:55,135 --> 00:11:56,895
"Mrtva noga" te gleda.154
00:12:03,737 --> 00:12:09,052
U redu, momèino. Gasi igricu i svjetlo.
-Hej, ali èekaj, mogu li još malo...?155
00:12:11,110 --> 00:12:15,682
Bok, dušo. Sviða li ti se tvoja
nova soba? Halo?156
00:12:18,070 --> 00:12:22,249
Skini svoje slušalice.
-To su zvuèni jastuèiæi.157
00:12:23,488 --> 00:12:27,863
Gledaj, znam da vam je teško, što smo doseli
ovdje. -Pa, zašto smo onda ovdje, mama?158
00:12:28,011 --> 00:12:30,442
Zbog mog novog posla.
To je veliki korak za mene.159
00:12:30,686 --> 00:12:33,990
To je nešto na èemu sam radila
dugo vremena, ali je još važnije...160
00:12:34,045 --> 00:12:38,464
da smo se odluèili preseliti,
jer smo željeli najbolje za vas.161
00:12:38,557 --> 00:12:43,472
Najbolje? Kao tablet raèunalo od 32 GB
s ružièastim poklopcem?162
00:12:43,507 --> 00:12:45,706
Blagdan je više od darova.163
00:12:48,775 --> 00:12:51,645
Sjajno, jadan Božiæ.164
00:12:52,676 --> 00:12:55,230
To je prošlo dobro.165
00:12:56,277 --> 00:12:58,722
Hajde, uèinili smo to.166
00:12:58,757 --> 00:13:02,515
Baxtersi su preselili u Maine.167
00:13:02,557 --> 00:13:06,420
Maniejanci smo, manija... ci
ili Manonijanci.168
00:13:07,037 --> 00:13:09,030
Je li ovo greška?169
00:13:09,065 --> 00:13:11,760
Jesam li svoj glupi posao uzdigla
iznad svoje obitelji,170
00:13:11,761 --> 00:13:13,461
zbog èega me nitko više ne cijeni?171
00:13:13,495 --> 00:13:18,162
Dušo, mi te cijenimo.
Znaš to.172
00:13:18,610 --> 00:13:23,019
I znamo da æeš biti najbolji
podpredsjednik, kojega su...173
00:13:23,113 --> 00:13:25,120
Maniejanci ikada imali.174
00:13:29,926 --> 00:13:34,174
Odvukla sam nas preko cijele zemlje.
Naša djeca me mrze.175
00:13:34,918 --> 00:13:38,258
To nije istina, i ti to znaš.
-Alexis me mrzi.176
00:13:39,238 --> 00:13:44,542
Pa... u redu... da, mrzi te.
No, proæi æe ju je.177
00:13:44,942 --> 00:13:48,887
A naš sin, svo svoje vrijeme,
provodi na video igrici.178
00:13:49,081 --> 00:13:51,661
Samo ga treba malo gurnuti,
da izaðe iz gnijezda.179
00:13:51,662 --> 00:13:53,264
On je malo sramežljiv, to je sve.180
00:13:53,265 --> 00:13:57,939
On nema prave prijatelje svoje dobi,
a da nisu svemirski marinci.181
00:13:57,974 --> 00:13:59,736
Boji se vlastite sjene.182
00:13:59,785 --> 00:14:03,508
On samo ima bujnu maštu,
što je krivo u tome?183
00:14:08,978 --> 00:14:13,189
<i>...šeta okolo, vuèe svoju deformiranu
nogu, povlaèeæi je po podu.</i>184
00:14:13,330 --> 00:14:16,822
<i>Traži osvetu protiv svakoga...</i>185
00:14:21,207 --> 00:14:25,461
Ne želim da smetam, ali moja
soba je totalno ukleta, duhom ubojice!186
00:14:25,979 --> 00:14:28,316
Što? Oh, prijatelju.187
00:14:29,781 --> 00:14:31,880
U redu, gle, razumijem te.188
00:14:32,366 --> 00:14:36,687
Promjena može biti zastrašujuæa.
Selidba nikada nije laka.189
00:14:36,722 --> 00:14:40,893
Tko govori o promjeni, tata? Radi se
o preživljavanju. Želim spavati ovdje.190
00:14:41,448 --> 00:14:45,943
Što nas je više, sigurnije je.
-Dobro, medeni zeko.191
00:14:46,342 --> 00:14:49,201
Prestar si da se bojiš duhova.192
00:14:49,326 --> 00:14:53,364
Stvarni život je dovoljno težak, èak i
bez izmišljanja stvari kojih se bojiš.193
00:14:54,901 --> 00:14:59,422
Èuo si šefa. Natrag u
krevet. Bit æeš dobro.194
00:14:59,457 --> 00:15:01,508
Sutra æete pjevati
drugaèijim tonom...195
00:15:01,534 --> 00:15:03,763
kada me zlo èudovište udavi u snu.196
00:15:03,839 --> 00:15:05,673
Natrag u krevet.197
00:15:08,858 --> 00:15:13,884
Dobro, ali ako veæ moram spavati sam,
poduzet æu mjere opreza.198
00:15:18,662 --> 00:15:20,841
Robot odjel 256.199
00:15:20,944 --> 00:15:23,435
Štit i skeneri ukljuèeni.200
00:15:23,592 --> 00:15:26,623
Oružje napunjeno i dopušteno
pucati na sve duhove.201
00:15:27,232 --> 00:15:29,929
Ovo nije vježba.202
00:16:43,425 --> 00:16:45,063
Imam te. -Hej!203
00:16:45,925 --> 00:16:49,167
Što se na svijetu dogaða?
-Pokušao sam uhvatiti duha.204
00:16:49,261 --> 00:16:52,581
Zaboga.
-Pištolj za omamljivanje u šatoru?205
00:16:53,018 --> 00:16:55,635
Nisam mogao zakljuèiti
je li vampir ili zombi.206
00:16:56,260 --> 00:16:58,908
Nikada više neæeš to taknuti, ikada.207
00:16:58,978 --> 00:17:02,681
Ali, ako dokažem da je dom uklet,
možemo se onda vratiti u Kaliforniju.208
00:17:02,798 --> 00:17:05,876
Ti si idiot. -Alexis, ne zovi
svog brata idiotom.209
00:17:05,911 --> 00:17:10,158
Finn, slušaj... -Hej, znaš što?
Prepusti meni.. u redu je. U redu sam.210
00:17:11,354 --> 00:17:13,098
Žao mi je, tata.211
00:17:15,729 --> 00:17:17,521
Hej, prijatelju.212
00:17:17,556 --> 00:17:21,946
Finny, to je bilo dojmljivo.213
00:17:21,981 --> 00:17:27,338
Što se dogaða? -Èuo sam to, tata.
To je bilo stvarno.214
00:17:27,373 --> 00:17:30,951
Pa, gdje si to èuo? Što je to?215
00:17:31,044 --> 00:17:35,456
Geganje. Kao da je netko
vukao svoju "Mrtvu nogu".216
00:17:39,088 --> 00:17:43,535
Oh, vidi. To su samo grane
drveæa, možeš ih èuti. To je sve.217
00:17:45,495 --> 00:17:50,018
Slušaj, znam da je ovo
drugaèije od našeg starog doma.218
00:17:50,129 --> 00:17:55,745
Ali, obeæavam ti, nemaš se
apsolutno nièega plašiti, u redu?219
00:18:03,332 --> 00:18:06,355
Zakasnili smo.
-Netko se veæ uselio.220
00:18:06,511 --> 00:18:08,298
To me nikada nije zaustavilo.221
00:18:08,356 --> 00:18:11,953
Samo æemo èekati, dok nitko
ne bude doma, a onda...222
00:18:13,129 --> 00:18:15,780
æemo napasti.223
00:18:18,342 --> 00:18:21,120
Jedite svi. Veliki dan je ispred nas.224
00:18:21,155 --> 00:18:24,404
Pokupit æemo Božiæno drvce,
i nove ukrase, a onda...225
00:18:24,435 --> 00:18:26,420
i ukrasiti našu novi dom.
Kako vam to zvuèi?226
00:18:26,498 --> 00:18:29,901
Moramo se pripremiti. Duhovi
æe se vratiti dok smo vani.227
00:18:29,936 --> 00:18:32,290
Oh, vidi dijete! Ne znam da
li si to èuo u svojoj igrici...228
00:18:32,331 --> 00:18:36,225
ali ne postoje takve stvari kao što
su duhovi. Pogotovo ne na Božiæ.229
00:18:36,519 --> 00:18:39,342
Božiæni Duh iz prošlosti,
Duh Božiæa sadašnjosti...230
00:18:39,360 --> 00:18:41,637
Božiæni Duh iz buduænosti,
Marleyjev duh...231
00:18:41,807 --> 00:18:43,854
Stoga i uzimamo Božiæno stablo.232
00:18:44,058 --> 00:18:48,643
Kao što je dobro poznato,
Božiæni duh tjera sve duhove.233
00:18:49,128 --> 00:18:52,738
Pa, požurite. Idemo èim
vaš otac pomete prilaz.234
00:18:53,038 --> 00:18:54,882
To može potrajati neko vrijeme.235
00:18:55,106 --> 00:18:59,468
Hajde, mogu ja to!236
00:19:00,169 --> 00:19:03,269
U redu. Imam ga!
Aaaa... Hajde više!237
00:19:08,007 --> 00:19:11,695
Ne mogu živjeti ovako. -Amater.238
00:19:13,382 --> 00:19:17,398
Što to radiš, èudaèe?
-Pravim još zamki za duhove.239
00:19:17,616 --> 00:19:19,765
Dokazat æu, da je ovo mjesto ukleto.240
00:19:19,814 --> 00:19:22,054
Vidjet æete. Onda se svi
možemo vratiti doma.241
00:19:22,185 --> 00:19:26,153
Nema ovdje duhova, samo sam se
šalila s vama. -Ne, ima ih.242
00:19:26,311 --> 00:19:31,271
Pa, koji ti je veliki plan? Zamotati
duha i staviti ga pod Božiæno drvce?243
00:19:31,365 --> 00:19:34,904
Gledaj, ako duh pokuša doæi
iz podruma, dok smo vani...244
00:19:35,052 --> 00:19:39,278
ovaj ukrasni papir æe ga zaustaviti
i dokazati da je duh pravi.245
00:19:39,868 --> 00:19:42,914
Zar se duhovi, ne provuku
samo ispod vrata?246
00:19:42,949 --> 00:19:44,977
Ne pomažeš.247
00:19:45,012 --> 00:19:50,265
Prilaz je èist. Deèki, jeste li
spremni, biti æe zabavno.248
00:20:35,525 --> 00:20:39,774
Doma smo upadali unutra s oružjem
i maskama, uzimali taoce i sve to.249
00:20:39,899 --> 00:20:43,365
Obièno sam Ronald Reagan.
Razumijete li? Razvalimo vrata i onda...250
00:20:43,414 --> 00:20:46,939
<i>Lezite na pod, neka
nitko ne mrda...</i>251
00:20:46,994 --> 00:20:50,226
O kako fascinantno.
Zašto samo ne zaèepiš?252
00:20:52,814 --> 00:20:55,001
Mi smo unutra. -Sjajno!253
00:21:23,936 --> 00:21:25,587
Kolaèiæi od ðumbira.254
00:21:30,362 --> 00:21:33,971
Volim jesti prvo glavu.
Zatim ruke, pa onda noge.255
00:21:34,206 --> 00:21:38,454
Shvati ovo.
Za moju ekipu se oèekuje...256
00:21:38,542 --> 00:21:42,543
da uðe nezapaženo,
unutra i van. Kao duhovi. -Da.257
00:21:44,482 --> 00:21:48,677
Razumijem te šefe. -Oh, razumiješ me?
Zbilja me razumiješ?258
00:21:48,701 --> 00:21:52,127
To ne podrazumijeva hodanje
okolo s snijegom i blatom...259
00:21:52,128 --> 00:21:54,228
...i jedenje svježe
peèenih kolaèa.260
00:21:54,262 --> 00:21:56,820
I ne zanima me jesu li
keksi od ðumbira ili...261
00:21:56,821 --> 00:21:59,379
ili su prekriveni
èokoladom i makaronima.262
00:21:59,480 --> 00:22:03,253
Makaroni prekriveni èokoladom
bili su omiljeni mom Steveu.263
00:22:03,394 --> 00:22:06,674
Zaèepite, oboje.264
00:22:07,087 --> 00:22:12,602
Samo... gledajte, ovo je važno.
Ne smije biti greške.265
00:22:13,305 --> 00:22:17,895
Lijepo, u redu. Saberi se.
Hajde.266
00:22:17,923 --> 00:22:19,831
Duboko udahnite.
Hajde.267
00:22:19,866 --> 00:22:23,919
Naði si lijep prozor i pazi.268
00:22:23,954 --> 00:22:27,451
Ti, doði sa mnom.269
00:22:27,486 --> 00:22:29,922
Dakle, ne mogu uzeti èašu mlijeka?
-Sada.270
00:22:38,647 --> 00:22:40,303
Ovdje nema nièega.271
00:22:40,392 --> 00:22:44,332
To je ono što bi stari švercer,
želio da pomislimo.272
00:23:11,488 --> 00:23:15,900
Znaš, ponekad sam sebe iznenadim.273
00:23:15,935 --> 00:23:21,191
Hajde, Ronald Reagane. Ti si na redu.
-Držite se, otpuhat æu vam um!274
00:23:30,139 --> 00:23:32,459
Lijepo je raditi, bez maske.275
00:23:50,848 --> 00:23:56,050
O, vidi ovo!
Podsjeæa me na... Stevea.276
00:23:59,646 --> 00:24:02,814
O tome ti prièam. -Da? Mièi se!277
00:24:29,672 --> 00:24:31,439
Što? Ne razumijem.278
00:24:31,474 --> 00:24:34,878
Možda nas je netko pretekao?
-Ne.279
00:24:34,912 --> 00:24:38,357
To je nemoguæe.
Sve moje istraživanje, svi planovi.280
00:24:38,380 --> 00:24:41,390
Sve te povijesne provjere i prelazi.281
00:24:42,243 --> 00:24:46,743
Moja voljena Gigi bi trebala
biti ovdje. -Voljena tko?282
00:24:46,828 --> 00:24:49,893
Trebali smo zajedno
imati ovakav dom.283
00:24:49,928 --> 00:24:54,883
Da ostarimo zajedno.
Ljubavi, nedostaješ mi.284
00:24:54,918 --> 00:24:58,275
Možeš li molim te,
samo odgovoriti na moje pozive?285
00:25:01,065 --> 00:25:04,850
Oh, sranje! Moram iæi!
Molim te, samo me nazovi.286
00:25:05,886 --> 00:25:08,708
Kod crveno!287
00:25:09,414 --> 00:25:12,960
Kod crveno, ugroženi smo.
Idemo!288
00:25:14,895 --> 00:25:20,836
U redu, bando. Mama i ja æemo maknuti
remenje. A, ti i Alexis odzada. I...289
00:25:24,170 --> 00:25:28,161
...uvjerite se da je težina
jednako rasporeðena.290
00:25:28,607 --> 00:25:32,474
Neka padne na vas, deèki.
-Pazi! Duh!291
00:25:51,775 --> 00:25:54,475
<i>G. Carson Vas poziva na Božiænu
zabavu u svoju privatnu planinu.</i>292
00:25:54,477 --> 00:25:56,876
<i>Djeca dobrodošla!
Tinejdžeri se trpe!</i>293
00:25:56,877 --> 00:25:59,277
<i>Molim vas budite toèni; u 19 h
18-og prosinca.</i>294
00:25:59,278 --> 00:26:02,478
<i>Ul. Country Mountant Lane 100.
Pravi bradati Djeda Mrazovi...</i>295
00:26:02,479 --> 00:26:05,379
<i>...vilenjaci i likeri.</i>296
00:26:05,380 --> 00:26:07,080
To! Aj...297
00:26:10,985 --> 00:26:14,446
Siguran si da si vidio nešto?
-Da, bio je ovdje na prozoru.298
00:26:14,766 --> 00:26:18,983
Prijatelju, jesi li ikada èuo mit
"Djeèak koji je vidio duha"?299
00:26:19,018 --> 00:26:22,487
Moj džemper je upropašten,
ubit æu te...300
00:26:22,522 --> 00:26:27,334
Stvari su promijenile mjesta. -Finn, doði
ovamo, smiri se, razgovarajmo o tome.301
00:26:27,584 --> 00:26:32,233
Nedostaju kolaèièi od ðumbira.
Gle, bilo je šest na doruèku.302
00:26:32,268 --> 00:26:34,204
Sada ih je samo èetiri.303
00:26:34,239 --> 00:26:37,236
To samo dokazuje da me
netko nije poslušao...304
00:26:37,262 --> 00:26:40,010
...kada sam rekla da nema kolaèa
od ðumbira za doruèak.305
00:26:40,876 --> 00:26:44,963
A pogledajte moju duholovku.306
00:26:45,006 --> 00:26:48,317
Duh je vani!
Izašao je iz podruma.307
00:26:48,344 --> 00:26:50,966
To je zapravo zastrašujuæe.
-Nemojte ga poticati.308
00:26:51,075 --> 00:26:53,919
Dragi, reci svome sinu,
da se nema èega bojati.309
00:26:53,982 --> 00:26:55,900
Upravo sam se naježio.310
00:26:55,935 --> 00:27:00,239
Ništa nije izašlo iz podruma!
Svi se ponašate smiješno!311
00:27:00,286 --> 00:27:05,039
U pravu je. Tamo nema ništa,
a ja odoh samo provjeriti...312
00:27:05,648 --> 00:27:08,842
Tata èekaj!
-U redu! Imam ga! I...313
00:27:10,492 --> 00:27:12,119
palim svjetlo!314
00:27:13,577 --> 00:27:18,222
O, za Boga miloga!
-Tava za palaèinke i idemo!315
00:27:21,294 --> 00:27:23,618
Sve je u redu.316
00:27:24,787 --> 00:27:26,706
Izgleda dobro.317
00:27:33,381 --> 00:27:38,770
Ljudi, nema nikoga ovdje dolje.
Nemate se èega bojati.318
00:27:58,336 --> 00:28:03,408
Hajde, ne smijemo zakasniti.
Idemo! Požurite!319
00:28:04,884 --> 00:28:06,442
Halo?320
00:28:07,316 --> 00:28:10,841
Ljudi? Halo?321
00:28:12,923 --> 00:28:15,556
Moj novi šef voli toènost.
Idemo.322
00:28:15,697 --> 00:28:20,118
Pokušavam se odluèiti. Da li ova
kravata, previše strši? Što ti misliš?323
00:28:20,153 --> 00:28:23,957
Što god te èini sretnim, dragi.
Samo želim stiæi na vrijeme...324
00:28:23,992 --> 00:28:25,599
s mužem koji nosi hlaèe.325
00:28:25,634 --> 00:28:27,624
Hlaèe?326
00:28:38,606 --> 00:28:42,487
Kasnimo na Božiænu zabavu, za
5 minuta. -Zašto mi nisi rekla?327
00:28:42,627 --> 00:28:46,079
Jesam, mnogo puta.
Moj novi šef, utoèište...328
00:28:46,114 --> 00:28:48,798
Liker...
Sjeæaš se ièega od toga?329
00:28:49,731 --> 00:28:52,547
Juèer smo se zabavljali.
Moramo li stvarno opet?330
00:28:53,730 --> 00:28:56,195
Da, moramo.331
00:29:01,801 --> 00:29:03,719
Što to radiš? Zvala sam te.332
00:29:04,814 --> 00:29:09,067
Iskljuèi to. -Druga je razina,
mama. Tako sam blizu pobjede.333
00:29:09,946 --> 00:29:13,322
Skoro sam gotov.
-Nije otvoreno za raspravu.334
00:29:14,422 --> 00:29:17,687
Skoro sam uništio bazu
kapetana Overkilla.335
00:29:17,757 --> 00:29:21,039
Sigurna sam da možeš i sutra.
Požuri, zakasnit æemo!336
00:29:21,187 --> 00:29:23,079
Zašto ne ideš bez mene?337
00:29:23,236 --> 00:29:26,326
Gledaj, ovo nije korijenski kanal
ili slièno, to je Božiæna zabava.338
00:29:26,352 --> 00:29:27,891
Tamo su i druga djeca.339
00:29:27,930 --> 00:29:32,195
Dakle, morat æu prièati.
I postavljat æe mi pitanja. I...340
00:29:32,750 --> 00:29:34,619
Moram li i pjevati?341
00:29:34,654 --> 00:29:37,620
Znam da se plašiš u novim
situacijama, ali odbijam...342
00:29:37,655 --> 00:29:41,118
odgojiti dijete, koje se boji svega
što nije na video zaslonu.343
00:29:45,695 --> 00:29:48,946
Obuvaj cipele!
Idem ubiti tvoju sestru.344
00:29:50,280 --> 00:29:52,148
Što se dogaða?345
00:29:52,198 --> 00:29:55,748
Netko je uzeo moje "slušalice".
-Što?346
00:29:55,850 --> 00:29:58,652
To je to.
Obiteljska obavijest.347
00:29:58,687 --> 00:30:00,399
Neæemo se vratiti u Kaliforniju.348
00:30:00,480 --> 00:30:05,762
Ne zbog duhova. Ne zbog djela
buntovnih tinejdžera, nikada.349
00:30:06,230 --> 00:30:09,315
Svi æemo nauèiti,
da volimo ovaj mali gradiæ...350
00:30:09,416 --> 00:30:11,716
i ovu jezivu staru kuæu,
jer moramo.351
00:30:11,790 --> 00:30:14,903
Dovoljno je loše što ste nas
vukli diljem zemlje.352
00:30:14,950 --> 00:30:17,457
A sada moramo
hodati okolo nasmijani...353
00:30:17,458 --> 00:30:19,458
tako da se ti,
ne osjeæaš krivom?354
00:30:19,544 --> 00:30:22,525
Radije ne biste išli?
Sjediti doma, to želite?355
00:30:22,750 --> 00:30:27,200
Apsolutno, možda bi mi se i svidjelo
ovdje da nisam stalno oko vas.356
00:30:28,736 --> 00:30:31,555
Onda sjajno, možete ostati ovdje,
dok vaš otac i ja...357
00:30:31,556 --> 00:30:33,856
uživamo na Božiænoj zabavi.358
00:30:33,889 --> 00:30:36,527
Ozbiljno? -Da.
Želite ostati doma, ostanite?!359
00:30:38,879 --> 00:30:41,205
No, postoje neka pravila i uvjeti.360
00:30:41,889 --> 00:30:45,157
Prvo; Alexis, ti èuvaš Finna.361
00:30:45,245 --> 00:30:47,026
Èekaj malo. -Meni ne smeta.362
00:30:47,063 --> 00:30:52,323
I nema video igrica. Nema igrica,
TV-a, glazbe i telefona.363
00:30:53,752 --> 00:30:56,277
Kako da nazovu, uopæe? -To su moja
pravila, nema telefona.364
00:30:56,345 --> 00:31:00,307
Samo za hitne sluèajeve.
-Hvala dragi, samo za hitne sluèajeve.365
00:31:00,336 --> 00:31:03,414
Odlièno, drago mi je što su
svi dobili ono što su željeli.366
00:31:07,877 --> 00:31:10,106
Uživajte što niste
èlanovi ove obitelji.367
00:31:10,314 --> 00:31:11,901
Sretan Božiæ!368
00:31:12,709 --> 00:31:15,896
Zvat æemo vas
sa zabave. Budite dobri!369
00:31:25,879 --> 00:31:28,462
Ne znam jesmo li ikada
toliko naljutili mamu.370
00:31:29,906 --> 00:31:34,174
Kako god.
-Dakle, samo smo ti i ja?371
00:31:34,363 --> 00:31:37,669
Prepušten si sebi, èudaèe.
Pusti me na miru, a i ja æu tebe.372
00:31:37,670 --> 00:31:39,170
Takav je dogovor.373
00:31:39,264 --> 00:31:42,833
Ali uzela mi je upravljaè
od igrice. Što bih trebao uèiniti?374
00:31:42,875 --> 00:31:46,100
Ne zanima me.
Što god želiš. Sami smo doma!375
00:31:53,148 --> 00:31:56,039
Hm, zanima me, prodaju
li se ove i odvojeno?376
00:31:56,581 --> 00:32:00,459
U redu. Samo moram
malo ojaèati gležnjeve.377
00:32:01,350 --> 00:32:03,925
Tko je Gigi?
-Nije tvoja briga!378
00:32:04,126 --> 00:32:05,688
Tko je Gigi?379
00:32:05,757 --> 00:32:08,182
U trezoru si rekao:
"Moja voljena Gigi,380
00:32:08,183 --> 00:32:10,074
trebala bi biti ovdje".
Dakle...381
00:32:10,075 --> 00:32:13,812
...želim znati, što mi
zapravo tražimo. Tražimo li tijelo?382
00:32:16,351 --> 00:32:18,352
Doðite ovamo!383
00:32:20,225 --> 00:32:23,774
Gigi je bila moja prabaka...384
00:32:23,818 --> 00:32:28,831
i ako stvarno želite znati,
ona je "Udovica".385
00:32:33,310 --> 00:32:37,198
Edvard Munch bio je toliko
svladan njezinom ljepotom...386
00:32:37,253 --> 00:32:40,039
da je od nje napravio remek-djelo.387
00:32:40,064 --> 00:32:42,664
A na slici se vide ona i djeca,
kako sjede zajedno.388
00:32:43,738 --> 00:32:47,155
Njezina obitelj.
Moja obitelj.389
00:32:47,404 --> 00:32:52,549
Slika je ukradena prije mnogo
desetljeæa, ali ja æu ju pronaæi.390
00:32:53,454 --> 00:32:55,895
Ona pripada meni.391
00:32:56,179 --> 00:32:58,833
Dobro si, dušo?
-Naravno, zašto?392
00:32:59,066 --> 00:33:02,172
Jer još držiš Finnov
video kontrolor u ruci.393
00:33:05,068 --> 00:33:06,737
Hvala.394
00:33:08,102 --> 00:33:10,457
Da sam samo...
Ne znam.395
00:33:10,486 --> 00:33:15,058
Slažem se Finnu malo popustiti,
ali ostavit ga samog doma?396
00:33:15,086 --> 00:33:19,861
U novom gradu? -Samo je nekoliko
sati vožnje od doma, bit æe on dobro.397
00:33:19,891 --> 00:33:26,065
Moraju nauèiti, koju
stvar o odgovornosti. -Da.398
00:33:29,819 --> 00:33:35,073
Ja... skaèem... po... sofi!
-Nije me briga!399
00:33:40,404 --> 00:33:44,804
Ja... jedem... nezdravu.. hranu!
-Nije me briga!400
00:33:47,741 --> 00:33:53,110
Razbio sam lampu! -Ne mogu te
èuti i nije me briga!401
00:33:54,391 --> 00:33:57,742
Moje ime je Baxter.
Finn Baxter.402
00:34:30,729 --> 00:34:35,027
Robo Momèad 256, spremni ste
prodrijeti?403
00:34:35,028 --> 00:34:40,765
Da zapovjednièe, pojaèala
postavljena. Na tri, dva, jedan.404
00:34:40,790 --> 00:34:43,240
Napad!405
00:34:50,201 --> 00:34:51,886
Strašno!406
00:34:55,175 --> 00:34:56,695
Strašno!407
00:35:07,167 --> 00:35:09,754
Pogledaj sve ove Djedove.
-Pogledaj onog.408
00:35:09,860 --> 00:35:14,283
Dobrodošli.
Naš novi zaposlenik.409
00:35:16,570 --> 00:35:18,265
Hvala vam. Vidimo se kasnije.410
00:35:18,300 --> 00:35:20,962
G. Carson, hvala Vam,
što ste nas pozvali.411
00:35:20,997 --> 00:35:24,497
Ali, naravno, sad ste
èlan obitelji Carson.412
00:35:24,532 --> 00:35:27,074
Ljudi, smiješak!
-Èekaj malo, èovjeèe!413
00:35:30,721 --> 00:35:33,565
Sada... Alberte, ne
plaæam ti da koketiraš.414
00:35:33,665 --> 00:35:38,160
Molim te, daj našoj novoj krasnoj
potpresjednici jedan liker.415
00:35:38,182 --> 00:35:41,255
Žao mi je, ali ovo je
moj muž Curtis.416
00:35:41,290 --> 00:35:44,998
Što? -Ja sam njezin suprug.
Ja sam Curtis. Kako ste vi?417
00:35:47,356 --> 00:35:51,424
Moja pogreška.
Ti si pljunuta slika...418
00:35:51,506 --> 00:35:54,074
mog nedavno preminulog
batlera, Alberta.419
00:35:55,125 --> 00:35:58,281
A i kravata ti je ista.420
00:36:00,449 --> 00:36:05,560
Jeste li ikada razmišljali,
da radite ovaj posao?421
00:36:06,715 --> 00:36:08,538
Razmišljao sam o tome...
ali, nisam siguran da...422
00:36:08,573 --> 00:36:13,100
A imate i djecu? Sedam?
-Dvoje.423
00:36:13,135 --> 00:36:18,705
To je možda i najbolje za sve.
Sve one znatiželjne male ruke.424
00:36:20,021 --> 00:36:21,577
Gdje su ti mali gadovi?425
00:36:21,612 --> 00:36:26,498
Još se prilagoðavaju na selidbu.
Pa smo odluèili, ostaviti ih veèeras doma.426
00:36:26,533 --> 00:36:32,264
Sjajno! Baš sjajno! Više sobovih
uvitaka, za nas ostale.427
00:36:32,305 --> 00:36:38,268
Unajmljujem najbolje
pravo-bradate Djedove u zemlji,428
00:36:38,269 --> 00:36:40,877
...da služe naše koktele.429
00:36:41,169 --> 00:36:43,479
Evo jednog sada.
Navalite!430
00:36:44,137 --> 00:36:46,234
Izazov od kapetana Overkilla
Robot za dvoboj?431
00:36:48,791 --> 00:36:51,189
Ovaj put, padaš!432
00:37:08,916 --> 00:37:13,878
Hej, što se dogaða?
Ne. Ne, ne!433
00:37:14,047 --> 00:37:16,161
Ne baterije. Ukljuèi se!434
00:37:17,741 --> 00:37:20,303
O moj Bože! Ne!435
00:37:37,304 --> 00:37:41,004
Da. U redu. Idemo!436
00:37:49,805 --> 00:37:54,105
Ne!437
00:38:19,922 --> 00:38:25,720
Bog, pa kako ide tamo? -Sve je mirno.
Bez glazbe ili TV-a.438
00:38:26,808 --> 00:38:30,107
Zapravo, èitam. -Ah, jesi sigurna?439
00:38:30,142 --> 00:38:32,026
Jesam, neki èlanak o ruževima.440
00:38:32,061 --> 00:38:35,683
Nije "Rat i mir",
ali tehnièki ipak èitam.441
00:38:35,718 --> 00:38:37,303
U redu. A Finn?442
00:38:37,338 --> 00:38:40,370
On je dolje, igra društvene igre
s onim sniježnim djetetom.443
00:38:40,405 --> 00:38:42,534
Zbilja? Odlièno.444
00:38:43,110 --> 00:38:46,562
Hej, ovdje baš sniježi,
je li vama tamo dovoljno toplo?445
00:38:46,606 --> 00:38:50,333
Da, ne moraš nas zvati svakih
5 minuta da provjeriš.446
00:38:50,368 --> 00:38:52,533
Telefon je samo za hitne sluèajeve.447
00:38:52,718 --> 00:38:55,560
Pošteno. Poslat æu ti poruku,
kad se budemo vraæali. Volim te.448
00:38:55,595 --> 00:38:57,607
I ja tebe, bok.449
00:38:58,144 --> 00:39:01,199
Možeš li mi sada pomoæi?
Potrebno ti je samo 10 sekundi.450
00:39:02,748 --> 00:39:07,057
U redu. Pomoæi æu ti da dobiješ svoju glupu
bateriju, a onda idem pogledati što nude u trgovaèkom centru.451
00:39:07,058 --> 00:39:09,551
Ali ne smiješ reæi mami
da sam izlazila.452
00:39:09,586 --> 00:39:11,677
Dogovoreno? -Dogovoreno.453
00:39:18,090 --> 00:39:21,363
Što je to?
-Nemoj biti takva kukavica.454
00:39:23,483 --> 00:39:26,927
Imam je, idemo!
-Zašto uopæe misliš da ovdje živi duh?455
00:39:26,962 --> 00:39:29,410
Zato što sam mu našao sobu.456
00:39:30,963 --> 00:39:33,182
Gledaj.457
00:39:44,153 --> 00:39:46,479
Bilo je zakljuèano.
Pokušavao sam otvoriti.458
00:39:46,651 --> 00:39:48,333
Sigurno ih je duh otvorio.459
00:39:49,952 --> 00:39:52,282
Ako me pokušavaš uplašiti,
neæeš uspjeti.460
00:39:53,945 --> 00:39:56,820
Vjerojatno se samo èini da je prazna.461
00:39:56,855 --> 00:40:01,444
U "Robocopu 1, 2 i 3", mogao si naæi sobu
za oružje, koja se èini prazna...462
00:40:01,479 --> 00:40:05,829
ali ima tajna vrata.
-Ovo nije glupa video igra, gubitnièe.463
00:40:05,864 --> 00:40:09,406
Ovdje nema tajnih vrata.
Vidiš?464
00:40:10,507 --> 00:40:12,807
Oh, Bože!465
00:40:13,112 --> 00:40:16,744
Jesam li spomenuo da u tajnim sobama
obièno ima mina-iznenaðenja?466
00:40:17,085 --> 00:40:19,248
Hajde!467
00:40:22,642 --> 00:40:25,801
Ovo je totalno ludo.468
00:40:29,030 --> 00:40:33,342
U redu, pa vidjeli smo je.469
00:40:33,940 --> 00:40:38,592
Hajdemo! -Kad veæ govorimo
o našoj jezivoj obitelji...470
00:40:38,627 --> 00:40:42,510
Da. -Èekaj! Odi ovamo!
Doði i pogledaj ovo!471
00:40:44,028 --> 00:40:48,437
Gledaj! Pogledaj oèi starice.472
00:40:50,538 --> 00:40:53,238
Mislim, mislim da se mièu!473
00:40:53,571 --> 00:40:57,146
Kao da nas promatra.474
00:40:58,477 --> 00:41:02,448
Ne, ona samo... gleda u tebe.475
00:41:03,749 --> 00:41:07,149
Buu!
-Aaaaaa...476
00:41:17,610 --> 00:41:19,768
To je bila šala.477
00:41:28,904 --> 00:41:30,667
Što imamo ovdje?478
00:41:33,455 --> 00:41:38,727
<i>"Takneš li mi piæe, požalit æeš".
Mrtva noga.</i>479
00:41:55,526 --> 00:41:57,408
Mobitel.480
00:42:00,409 --> 00:42:05,918
Finne, zaglavila sam. Otvori vrata!
Finne, siði dole!481
00:42:05,953 --> 00:42:08,302
Finne, èuješ li me?482
00:42:27,773 --> 00:42:29,795
Što kažeš da se iskrademo odavde?483
00:42:29,796 --> 00:42:33,165
Mislim, trebat æe nam vremena, da se
spustimo niz planinu po ovom vremenu.484
00:42:33,445 --> 00:42:37,505
Zvuèi dobro. Želim biti doma prije spavanja,
u sluèaju da je Finn uplašen.485
00:42:37,556 --> 00:42:39,505
Volim te.486
00:42:40,637 --> 00:42:43,323
Ti, draga moja, reci
doviðenja, dok ja...487
00:42:43,358 --> 00:42:47,523
Pozornost, svi!
Makni se u stranu!488
00:42:47,558 --> 00:42:51,689
Tu je dobra vijest, a i loša vijest.489
00:42:51,690 --> 00:42:57,262
Loša vijest je,
da se ova mala zimska oluja...490
00:42:57,263 --> 00:43:00,214
uzdigla.491
00:43:00,535 --> 00:43:06,414
I svi putovi koji vode niz planinu,
bit æe privremeno zatvoreni.492
00:43:07,410 --> 00:43:10,066
Oprostite nam, gospodine.
Koliko dugo?493
00:43:10,701 --> 00:43:14,105
Dobro pitanje, Carla.
-Zapravo je Catherine.494
00:43:14,140 --> 00:43:19,998
Za one odzada,
Carla Baxter. Naš novi podpredsjednik.495
00:43:23,449 --> 00:43:28,952
Koliko dugo æe ceste biti zatvorene?496
00:43:31,588 --> 00:43:35,597
Nemam pojma.
No, dobra vijest je...497
00:43:35,632 --> 00:43:42,694
ima dosta poslastica. Odnesi ih, djede!498
00:43:58,767 --> 00:44:02,489
Ja sam ovdje.
Halo Finne, ovdje dolje sam.499
00:44:04,740 --> 00:44:10,364
Tko gradi ovakav dom? To je tako jadno.
A sada i prièam sama sa sobom.500
00:44:14,757 --> 00:44:18,512
Alexis, jesi li veæ otišla?501
00:44:26,029 --> 00:44:29,420
<i>Zaglavit æemo neko vrijeme ovdje.
Imate smrznutu pizzu u zamrzivaèu.</i>502
00:44:29,424 --> 00:44:34,003
<i>Pobrini se da je Finn do 10 h u krevetu.
Dogovor je dogovor.</i>503
00:44:36,692 --> 00:44:39,939
<i>Sve je odlièno! Zabavljamo se!
Ne brinite se!</i>504
00:44:40,721 --> 00:44:43,616
U redu, pretpostavljam, da
æemo napraviti najbolje od toga.505
00:44:44,498 --> 00:44:46,896
Donijet æu ti liker.506
00:44:55,703 --> 00:44:58,377
Nisi imao više puls-granata.507
00:45:00,088 --> 00:45:03,188
<i>Finn: Kako me uvijek pobijediš?</i>508
00:45:09,688 --> 00:45:12,988
<i>-Prihvaæate li zahtjev za zvuèni chat?</i>509
00:45:13,089 --> 00:45:16,589
Pobijedio si me... nekih milijun
puta. Kako to uvijek uspijevaš?510
00:45:16,722 --> 00:45:18,556
Je li to Andy? -Tko je Andy?511
00:45:20,915 --> 00:45:24,401
Koliko ti je godina, momèe?
-Deset.512
00:45:24,616 --> 00:45:26,786
Mislio sam da si netko drugi
s kim sam nekada igrao.513
00:45:26,787 --> 00:45:29,087
Da sam znao da si dijete,
ne bih te ubio toliko puta.514
00:45:29,122 --> 00:45:31,019
Pa što ako mi je samo 10 godina?515
00:45:31,081 --> 00:45:34,998
Ne, dobar si, razvaljuješ. Samo trebaš nauèiti
konzervirati streljivo.516
00:45:35,060 --> 00:45:38,039
Znaš li što znaèi konzervirati?
-Deset mi je godina, nisam idiot.517
00:45:38,611 --> 00:45:41,763
Pa, kako si postao tako dobar?518
00:45:41,923 --> 00:45:46,638
Praksa. Samo trebaš vježbati
nekih 10-14 sati dnevno.519
00:45:46,714 --> 00:45:49,694
Prioriteti. -Roditelji mi ne dopuštaju
da igram ni sat dnevno.520
00:45:50,374 --> 00:45:53,104
Tu ti je i problem. Ja živim sam.521
00:45:53,197 --> 00:45:57,754
Možeš igrati dan i noæ, a nitko ti
ne kaže da oèistiš svoju sobu?522
00:45:57,789 --> 00:46:01,986
Da. To ti je otprilike i najbolja stvar
kada ideš na fakultet.523
00:46:02,021 --> 00:46:03,897
To zvuèi nevjerojatno.524
00:46:03,932 --> 00:46:08,448
Ja sam tražio novi Robo prošireni
paket za Božiæ. Što si ti tražio?525
00:46:08,483 --> 00:46:12,147
Ja ne radim Božiæne stvari,
buduæi da ne živim više sa roditeljima.526
00:46:12,182 --> 00:46:14,439
Neæeš ih posjetiti?527
00:46:14,474 --> 00:46:19,578
Ma, znaš, ionako nemam
novca za avionsku kartu.528
00:46:20,480 --> 00:46:23,633
Ne slaviš Božiæ?
-Ovaj, pa, pošalju mi nešto.529
00:46:25,962 --> 00:46:31,855
Ako ste sami, to je zapravo i nije Božiæ.
-Pa, nikada nisam, tako razmišljao o tome.530
00:46:32,665 --> 00:46:35,942
Pa, pravit æu Vam društvo.
Želite li ponovno igrati?531
00:46:36,380 --> 00:46:38,525
Naravno. Ostavit æu ti neke pokazatelje.532
00:46:44,279 --> 00:46:49,171
Što je? Moraš iæi?
-Vjerujete li Vi u duhove?533
00:46:49,254 --> 00:46:53,818
Finn, vjerujem da u ovom svijetu
postoje mnoge misterije.534
00:46:55,461 --> 00:46:58,834
U redu. To su samo grane.535
00:47:15,434 --> 00:47:17,269
Mrtva noga.536
00:47:30,573 --> 00:47:34,056
U redu, parametri su èisti.
-Nema pokreta. Sve je u redu.537
00:47:34,091 --> 00:47:37,204
U redu, slušajte svi! Ne želim vas
uznemiriti, ali èini mi se da sam upravo...538
00:47:37,226 --> 00:47:41,635
vidio nešto gore na prozoru. Ali...
treperenje, ili ne znam, sjena ili nešto.539
00:47:41,670 --> 00:47:44,134
Taj momak u gradu mi je rekao,
da je ovo mjesto ukleto.540
00:47:44,169 --> 00:47:46,689
Gangster, koji je naslikao
ukradenu sliku tvoje prabake...541
00:47:46,690 --> 00:47:48,044
ubijen je u toj kuæi.542
00:47:48,046 --> 00:47:51,582
Izostavio si taj dio, zar ne? Možda
on ne želi da mu itko dira sliku.543
00:47:51,664 --> 00:47:54,800
Znate, da imamo streljiva
mogli bismo istresti svu kuæu.544
00:47:54,835 --> 00:47:56,717
Nemojte biti smiješni.545
00:47:56,752 --> 00:48:00,772
Ne želim uznemiravati nekog gangsterskog
duha. -Idemo unutra. S duhom ili bez.546
00:48:00,926 --> 00:48:03,799
Idemo sada! Vas dvoje,
uzmite svoj alat. Hajde!547
00:48:05,452 --> 00:48:08,819
Èuješ li me još?
-To je duh, vratio se.548
00:48:09,610 --> 00:48:12,633
Da li si gledao Mrak film
na kabelskoj ili nešto?549
00:48:12,668 --> 00:48:16,846
Što god radio, ne ostaj do kasno
i ne gledaj strašne filmove.550
00:48:17,007 --> 00:48:20,667
Èini se kao dobra ideja,
ali možeš previditi neke stvari.551
00:48:20,702 --> 00:48:24,986
Moram nešto uèiniti.
-Skrivanje po dekom ponekad pomaže.552
00:48:25,125 --> 00:48:27,218
Ti ne pomažeš.
Odmah æu se vratiti.553
00:48:41,098 --> 00:48:42,720
Mislio sam da si rekao,
da su na Božiænoj zabavi.554
00:48:42,721 --> 00:48:45,550
To je duh! To je duh!555
00:48:50,068 --> 00:48:55,129
To je nemoguæe! Pa, znam što je!
To je samo sigurnosni ureðaj. To je sve.556
00:48:55,229 --> 00:48:56,968
Ili možda nisu svi otišli na zabavu.557
00:48:56,969 --> 00:48:59,213
Ne budite ludi!558
00:48:59,248 --> 00:49:04,628
Djed Mraz, vilenjaci, liker...
Ljudi u malim gradovima vole takve gluposti.559
00:49:05,109 --> 00:49:07,672
Ne znam. Dobivam sablastan osjeæaj.560
00:49:07,692 --> 00:49:09,206
Mislim da ga i ja dobivam.561
00:49:09,241 --> 00:49:12,960
Vidite, ovdje nema duhova, budale.
Bože, poslušajte se.562
00:49:13,251 --> 00:49:15,028
Hajde.563
00:49:15,754 --> 00:49:19,411
Ne idem usred noæi
u ukleti dom.564
00:49:19,446 --> 00:49:22,588
Nisam lud. -Smrzava mi se nešto
niz moju kralježnicu.565
00:49:22,840 --> 00:49:27,398
Kod crveno! Kod crveno!
-Vratite se, ovamo! Vratite se!566
00:49:36,599 --> 00:49:39,659
Uspjelo je! Duh je nestao.567
00:49:41,760 --> 00:49:43,960
Finne!568
00:49:49,127 --> 00:49:52,518
Što je to? -Finne!569
00:50:01,467 --> 00:50:07,344
Alexis, jesi li doma? -Finne!570
00:50:09,277 --> 00:50:11,172
Mama? -Finne!571
00:50:12,311 --> 00:50:14,460
Tata? -Finne!572
00:50:23,717 --> 00:50:27,528
Finne, to sam ja. -Alexis?573
00:50:28,045 --> 00:50:32,357
Vadi me odavde!
Zakljuèana sam u podrumu.574
00:50:32,392 --> 00:50:36,529
U tajnoj sobi?
-Da, glupane. Zvala sam te.575
00:50:36,564 --> 00:50:40,008
Ja sam u kupaonici na katu.
Mislio sam da si otišla u trgovaèki centar?576
00:50:40,164 --> 00:50:43,959
Voljela bih da sam bila.
Gdje su mama i tata?577
00:50:43,994 --> 00:50:46,514
Poslali su tekstualnu poruku.
Doæi æe kasno.578
00:50:46,549 --> 00:50:50,363
Sjajno! Tako je jezivo, ovdje dolje.579
00:50:50,398 --> 00:50:52,690
Moraš me izvuæi, sada.580
00:51:15,525 --> 00:51:18,542
Prošeæi do sefa! Prošeæi do sefa!581
00:51:18,577 --> 00:51:20,167
Ona me ne može èuti.582
00:51:21,385 --> 00:51:24,781
Dovest æu pomoæ! Obeæavam!
I dalje me ne èuje.583
00:51:29,382 --> 00:51:31,382
Bok, Finne!584
00:51:31,481 --> 00:51:33,410
Više je snijega. -Vidim to.585
00:51:33,445 --> 00:51:35,012
Želiš li praviti snježne grude
sa mnom?586
00:51:35,047 --> 00:51:37,316
Imam savršen sustav za
pravljenje gruda od snijega.587
00:51:37,351 --> 00:51:39,586
Ne mogu sada. Sestra mi je
zakljuèana u podrumu.588
00:51:39,587 --> 00:51:41,351
Trebam kupiti neke
stvari da je izbavim.589
00:51:41,630 --> 00:51:43,846
Aha, lijepo. -Vidimo se kasnije.590
00:52:15,927 --> 00:52:17,847
Oprostite!591
00:52:21,114 --> 00:52:27,292
2.152 dolara i 71 centa.592
00:52:27,831 --> 00:52:31,392
Na koga trebam potpisati?593
00:52:31,427 --> 00:52:35,991
Mi prihvaæamo samo osobne èekove
s važeæom vozaèkom dozvolom.594
00:52:36,026 --> 00:52:38,831
Izgleda da mi je to ostalo u
mojim drugim hlaèama.595
00:52:38,866 --> 00:52:45,495
Što mogu dobiti za
1 dolar i 68 centi?596
00:52:46,313 --> 00:52:49,803
Sretni blagdani. Sretan Božiæ.597
00:52:55,322 --> 00:52:58,271
Oprostite.
-Oprezno, mladiæu. Èemu žurba?598
00:52:58,306 --> 00:53:00,889
Gori li negdje?599
00:53:25,180 --> 00:53:31,388
Jedan Americano, jedna kava s
mlijekom i dodatnim šlagom.600
00:53:31,423 --> 00:53:34,689
Hvala, ali ja još uvijek ne idem u tu
opsjednutu kuæu. -Što je potrebno vama...601
00:53:34,724 --> 00:53:38,153
dvoma ništarija, da obavite
posao, za koji ste unajmljeni...602
00:53:38,154 --> 00:53:43,597
a to provaljivanje u praznu kuæu i
kraða obiène slike. Molim vas, recite.603
00:53:43,826 --> 00:53:46,090
Više novca. -Da, više novca.604
00:53:46,125 --> 00:53:49,082
Više novca! Sigurno se šalite.605
00:53:49,083 --> 00:53:55,127
Ti, idiot koji ulazi blatnjav i jede keks?
A ti, koja držiš stražu kao amater.606
00:53:55,407 --> 00:53:58,272
A sada želite veæi udio
u plijenu? Ma, dajte!607
00:53:58,373 --> 00:54:01,573
Vjerujem da želite
svoju Gigi natrag?608
00:54:01,809 --> 00:54:06,250
Vidite! Imali smo dogovor.
25% za tebe...609
00:54:06,285 --> 00:54:08,798
25% za ovog ovdje
i 50 % za mene.610
00:54:08,799 --> 00:54:12,190
Pa, sporazum se promijenio nakon duha.611
00:54:12,481 --> 00:54:17,038
50 % za mene, 50 % posto za
Jessicu i 25 % za vas.612
00:54:20,216 --> 00:54:22,332
Što?613
00:54:22,367 --> 00:54:25,277
Vidi, podijelit æemo na tri dijela.614
00:54:25,378 --> 00:54:28,378
Inaèe ništa od dogovora,
a Gigi ide pa-pa.615
00:54:30,059 --> 00:54:33,078
Ti si nemilosrdna žena.616
00:54:36,242 --> 00:54:38,275
Hoæeš li mi pomoæi, da završim
svoj dvorac od snijega?617
00:54:38,310 --> 00:54:42,436
Ne sad. Hrpa lopova na umjetnine,
planira pljaèku moga novog doma.618
00:54:42,471 --> 00:54:45,517
Ja sam jedini, koji ga može obraniti.
-Sjajno! Vidimo se kasnije.619
00:55:02,860 --> 00:55:05,204
<i> Rat i mir </i>620
00:55:05,239 --> 00:55:06,629
Stvarno?621
00:55:09,933 --> 00:55:14,005
Nema duhova. Mi smo pod opsadom.
Provaljeno nam je u dom.622
00:55:14,040 --> 00:55:16,556
Ovo nije jedna od tvojih igara.623
00:55:16,591 --> 00:55:19,724
Znam da sam bio u krivu s tim duhovima,
ali postoje lopovi umjetnina.624
00:55:19,759 --> 00:55:23,444
Prestani se zafrkavati i
pomogni mi da izaðem odavde.625
00:55:23,479 --> 00:55:25,682
Ili naði nekoga tko može.626
00:55:31,183 --> 00:55:33,207
Što je mali èovjeèe,
treba li ti još savjeta?627
00:55:33,242 --> 00:55:35,917
Lopovi napadaju moju kuæu.
Pod opsadom sam.628
00:55:35,952 --> 00:55:37,512
O kojoj igri govorimo?629
00:55:37,547 --> 00:55:39,967
Oni su skoro unutra. Kako se mogu
osigurati da ne uðu unutra?630
00:55:40,002 --> 00:55:42,635
Zvuèi kao igra "obrana tornja".631
00:55:42,670 --> 00:55:45,260
Na razini 17 u Robocopu 153.632
00:55:45,295 --> 00:55:48,537
Toèno. Koje su vještine
i sposobnosti tvog lika?633
00:55:48,572 --> 00:55:50,434
Dobar sam sa zamkama.634
00:55:50,469 --> 00:55:53,365
Izvrsno. Ali, nemoj postavljati
samo jednu ili dvije.635
00:55:53,366 --> 00:55:56,366
Kljuè ove igre je
razasuti svoje linije obrane.636
00:55:56,400 --> 00:55:59,776
Moram definirati slabosti moga
parametra. I postaviti uvjete.637
00:55:59,811 --> 00:56:03,720
Da, ali ako želiš stvarno pobijediti,
trebaš zamke na njihovoj poziciji.638
00:56:03,755 --> 00:56:06,344
Kao tvoje puls-granate.639
00:56:06,379 --> 00:56:10,347
Otkrio si moju tajnu.
Koliko streljiva imaš?640
00:56:10,382 --> 00:56:15,184
Ništa. Sve što sam si mogao
priuštiti, bila je ova zavojnica.641
00:56:15,219 --> 00:56:17,849
Ova igra zvuèi sjajno.642
00:56:18,084 --> 00:56:21,996
Je li to sve s èim moramo raditi?
Uvijek mogu koristiti svoju okolinu.643
00:56:22,031 --> 00:56:24,520
Da, sjajno! Tako ove igre
inaèe i funkcioniraju.644
00:56:24,521 --> 00:56:27,220
Moraš postaviti zamke
i pronaæi druge izvore.645
00:56:27,255 --> 00:56:31,410
Mogao bih to uèiniti. -Da, znam!
-Ti si najpametniji klinac kojeg znam.646
00:56:31,445 --> 00:56:35,134
Moraš smisliti pojedinosti.
Ako ti bude trebalo još savjeta...647
00:56:35,135 --> 00:56:39,515
bit æu vjerojatno na internetu
još nekih 8-10 godina.648
00:56:39,550 --> 00:56:41,828
Znaš što moj tata uvijek kaže?
-Što?649
00:56:41,863 --> 00:56:46,392
Izaði povremeno vani, prijatelju.
Uživaj u stvarnom svijetu.650
00:56:46,427 --> 00:56:48,593
To je najbolja igra što postoji.651
00:58:27,467 --> 00:58:30,588
Jedina star koje se treba bojati
u ovom domu sam ja.652
00:58:42,248 --> 00:58:44,474
Vidi ovo!653
00:58:44,509 --> 00:58:47,735
Vidite li? Dom je uklet.
Duh zna da dolazimo.654
00:58:47,770 --> 00:58:51,997
Oh, stvarno? Zna li duh koristiti
i tu kantu, takoðer?655
00:58:52,032 --> 00:58:55,659
Ima pravo. -Hajde vas dvoje.
Samo se usredoèite, ovdje. -U redu.656
00:58:55,694 --> 00:58:58,578
Nismo hrpa nespretnih razbojnika...657
00:58:58,579 --> 00:59:01,979
koja se boji da æe poginuti
od skliskog nogostupa.658
00:59:02,091 --> 00:59:06,035
U redu, slijedite me.
-U redu.659
00:59:11,664 --> 00:59:15,482
Otkotrljajmo se do garažnih vrata.
Najlakši naèin za provalu. -Dobro.660
00:59:20,599 --> 00:59:23,052
Požuri!661
00:59:29,135 --> 00:59:32,292
Zaglavilo se na neèemu.
-Na neèemu nadnaravnom.662
00:59:32,327 --> 00:59:35,226
Šuti i pomogni joj.
Hajde!663
00:59:45,727 --> 00:59:48,392
Hajde.664
00:59:55,082 --> 00:59:57,379
Prestanite se zafrkavati.665
00:59:57,380 --> 01:00:00,680
Jesssica okruži oko kuæe,
vidi ima li otvoren prozor.666
01:00:00,912 --> 01:00:05,112
A vi, gospodine predsjednièe,
ulazite u garažu!667
01:00:05,147 --> 01:00:09,401
Taj dom ima vlastiti um.
-Za razliku od nekoga koga znam.668
01:00:23,526 --> 01:00:25,284
Dosadno.669
01:01:14,839 --> 01:01:17,360
U što ti gledaš?670
01:01:25,137 --> 01:01:27,681
Unutra sam!671
01:01:28,467 --> 01:01:30,906
Proði okolo i otvori ulazna vrata.672
01:02:16,677 --> 01:02:18,456
Ne bojim se duhova.673
01:02:23,160 --> 01:02:25,346
Hvala ti. Baš si pri ruci, Rudolphe.674
01:03:07,715 --> 01:03:10,508
Kako ti se sad sviðam?675
01:03:25,213 --> 01:03:28,298
Dom me je ulovio.676
01:03:53,964 --> 01:03:57,008
Odvratno.677
01:04:47,254 --> 01:04:49,739
Lopovi na umjetnine?678
01:04:51,040 --> 01:04:54,508
Strašno. Moj obujam
obrane potpuno drži.679
01:04:54,543 --> 01:04:58,743
Pretraživao sam Internet
i ne mogu naæi igru koju igraš.680
01:04:58,778 --> 01:05:03,202
Ovo nije igra nego stvarnost.
Stoga je i tako odlièna.681
01:05:03,237 --> 01:05:04,889
Ah, toèno. Oprosti.682
01:05:07,355 --> 01:05:11,753
Hej, èekaj malo! Zar mi zbilja
kažeš, da si samo 10 godina star...683
01:05:11,788 --> 01:05:16,408
a doma potpuno sam? Dok ti pravi
lopovi pokušavaju provaliti u dom?684
01:05:16,443 --> 01:05:20,923
Da, i moja sestra je zaglavila u
podrumu, tako da bi trebao iæi.685
01:05:20,958 --> 01:05:26,751
O, moj Bože! Trebao bi zvati policiju ili
tvoje roditelje ili Jack Bowera ili nešto.686
01:05:26,786 --> 01:05:28,313
Gdje ti živiš?687
01:05:28,348 --> 01:05:32,486
Žao mi je, ali ne bih vam
smio davati takve informacije.688
01:05:32,521 --> 01:05:34,609
Znate, stranci su opasni.689
01:05:34,644 --> 01:05:38,855
Stranci-opasni? Ljudi pokušavaju
upasti u tvoj dom.690
01:05:38,856 --> 01:05:42,632
Moram iæi. Druga razina.
-Finne! Finne!691
01:05:48,659 --> 01:05:50,213
Seko!692
01:05:50,916 --> 01:05:52,545
Moje obrane drže.693
01:05:52,580 --> 01:05:55,967
Rekao si da su lopovi umjetnina.
Što znaèi da oni traže sliku.694
01:05:56,002 --> 01:05:58,032
Što znaèi da idu izravno meni.695
01:05:58,067 --> 01:06:02,036
Trebaš pozvati policiju. Nazovi mamu i tatu.
Pozovi odrasle. Bilo koga odraslog.696
01:06:02,071 --> 01:06:03,584
Èuješ li me?697
01:06:03,619 --> 01:06:07,199
Tvoj mobitel je mrtav. Zaista bi trebala
više voditi raèuna o punjenju.698
01:06:08,177 --> 01:06:10,307
Ali, fora je. Misle da sam duh.699
01:06:10,342 --> 01:06:12,980
Nije me briga, èak i ako
misle da si Djed Mraz.700
01:06:13,015 --> 01:06:16,038
Ne brini, ako te ulove,
imamo plan B.701
01:06:16,073 --> 01:06:18,565
Plan B? O èemu prièaš,
kakav plan B?702
01:06:23,352 --> 01:06:28,265
<i>Bok, Alexis je. Trenutno sam zauzeta,
ali ostavite poruku, a ja æu vas nazvati.</i>703
01:06:28,300 --> 01:06:32,069
I dalje dobivaš samo govornu
poštu? -Nešto nije u redu.704
01:06:32,104 --> 01:06:34,053
Želim... Samo im hoæu èuti glas.705
01:06:34,088 --> 01:06:38,044
Znaš što, vjerojatno su u krevetu.
Zato se i ne javljaju, dušo. Kasno je.706
01:06:38,079 --> 01:06:40,541
Možda je tako,
ali kad bi barem nešto rekli.707
01:06:40,542 --> 01:06:43,142
Ja... samo trebam èuti
da su u redu i to iz njihovih usta.708
01:06:43,176 --> 01:06:47,341
Znam. I ja takoðer, ali...
-Pozornost svi! Pozornost!709
01:06:47,544 --> 01:06:50,802
Ovaj put su samo dobre vijesti.710
01:06:52,067 --> 01:06:56,574
Èistaèi javljaju da æe put biti
èist za tri dana. Najviše.711
01:06:56,609 --> 01:06:59,419
Ovo malo vanredno stanje
uskoro æe proæi. -G. Carson?712
01:07:01,108 --> 01:07:04,301
Ako imate kakva pitanja samo se
obratite se mom glavnom slugi, ondje.713
01:07:04,336 --> 01:07:07,549
O ne, oprostite,
ja ne radim ovdje. Ne.714
01:07:08,666 --> 01:07:12,318
Tri dana je neprihvatljivo.
Ljudi bi trebali iæi doma.715
01:07:12,353 --> 01:07:13,664
Ja moram iæi doma, sada.716
01:07:13,699 --> 01:07:16,470
Imam dvoje prekrasne djece koja
su doma sama a ja ne mogu do njih.717
01:07:16,505 --> 01:07:18,664
Moram doæi do njih, sada.718
01:07:18,699 --> 01:07:22,617
Nije me briga, motornim
sanjkama, helikopterom ili ralicom za snijeg.719
01:07:22,718 --> 01:07:24,135
Vozit æu sama.720
01:07:24,136 --> 01:07:27,735
Ovo nije više zabava u hitnoj
situaciji, veæ mama u hitnoj situaciji.721
01:07:27,736 --> 01:07:31,625
Želim otiæi doma svojoj djeci.
Razumijete li me?722
01:07:31,628 --> 01:07:37,009
To je važnije od mog posla i ako
me želite smijeniti, samo naprijed.723
01:07:38,655 --> 01:07:42,157
Vi ste baš pravi pitbull, zar ne?724
01:07:49,169 --> 01:07:54,135
Pa, sluèajno, imam neke dobre ljude
u šumarskoj službi...725
01:07:54,136 --> 01:07:58,577
...koji mi duguju uslugu. -Hvala vam.726
01:08:00,895 --> 01:08:04,668
Pomozite mi! Vadite me odavde!727
01:08:06,018 --> 01:08:08,488
Trebam pomoæ! Požurite!728
01:08:10,364 --> 01:08:13,334
Požurite!729
01:08:13,344 --> 01:08:15,266
Izgledaš užasno.730
01:08:15,301 --> 01:08:17,553
Pomozi mi. Vadi me odavde.731
01:08:17,588 --> 01:08:20,002
Ti zgrabi jednu nogu, a ja æu drugu.732
01:08:20,037 --> 01:08:21,786
U redu, na tri.733
01:08:21,821 --> 01:08:24,693
Jedan... -Èekaj! -Dva, tri.734
01:08:35,517 --> 01:08:37,028
Prestani se vrtati.735
01:08:37,063 --> 01:08:38,707
Prestanite me batinati.736
01:08:41,870 --> 01:08:44,645
Prestani se udarati.737
01:08:44,680 --> 01:08:47,336
Kako se usuðujete? Bože!738
01:08:55,387 --> 01:08:58,647
Oprezno. Vozi brzo, ali oprezno.739
01:09:00,764 --> 01:09:04,250
Što je, dovraga? Halo.740
01:09:04,444 --> 01:09:07,262
Gðo. Baxter, zovem u vezi vašeg sina.
-Tko je to?741
01:09:07,652 --> 01:09:10,347
Ne znate me, ali samo želim da znate
da je vaš sin dobro.742
01:09:10,382 --> 01:09:12,191
Kako vi znate moga sina?743
01:09:12,226 --> 01:09:14,845
To je ustvari malo komplicirano.
Upoznali smo se preko interneta.744
01:09:14,880 --> 01:09:18,216
Što? -U redu. To je izašlo krivo.745
01:09:18,716 --> 01:09:21,431
Tko je to i kako ste
dobili ovaj broj?746
01:09:21,466 --> 01:09:24,513
Imao sam IP adresu Finnove konzole
i podatke s vaše kreditne kartice.747
01:09:24,548 --> 01:09:27,219
Bojim se da mu se nešto
loše ne dogodi.748
01:09:28,027 --> 01:09:30,890
Vi to prijetite mom sinu?
-Što? -Što?749
01:09:31,429 --> 01:09:36,633
Ne, ovako, zdravo, moje ime je Simon Hasler.
A vaša kæer je zakljuèana u podrumu.750
01:09:36,700 --> 01:09:38,907
Oteo si mi djecu? -Što?751
01:09:38,942 --> 01:09:40,922
Ne. Znam da to zvuèi ludo, ali...752
01:09:40,957 --> 01:09:42,908
Zovem policiju, ti bolesno èudovište.753
01:09:42,943 --> 01:09:45,205
Samo me pustite na sekundu,
da vam objasnim.754
01:09:45,240 --> 01:09:47,424
Uništit æu te!755
01:09:48,885 --> 01:09:51,361
To baš i nije prošlo po planu.756
01:09:53,954 --> 01:09:56,583
Što se dovraga ovdje dogaða?757
01:09:57,700 --> 01:10:00,072
To je duh. Razljutili smo mrtve.758
01:10:00,107 --> 01:10:03,322
Šuti. Trebamo pronaæi
naèin da uðemo u tu ku...759
01:10:04,332 --> 01:10:07,160
Tamo gore je otvoren prozor!760
01:10:09,031 --> 01:10:11,710
Idem gore.761
01:10:20,928 --> 01:10:25,399
O, moj Bože!
-Što to radiš? Guraj, nemoj vuæi!762
01:10:25,434 --> 01:10:28,025
Želiš uæi unutra.763
01:10:34,146 --> 01:10:36,668
Što se tebi dogodilo?764
01:10:43,310 --> 01:10:45,267
Silazi sa mene.765
01:10:46,991 --> 01:10:49,395
Moja leða.766
01:10:50,379 --> 01:10:52,279
Puno ti hvala.767
01:10:54,861 --> 01:10:57,185
Što?768
01:11:04,865 --> 01:11:07,015
Rudolph.769
01:11:26,627 --> 01:11:28,658
Osjeæaš li to?770
01:11:28,693 --> 01:11:31,245
Baš kao da nas netko promatra.771
01:11:42,629 --> 01:11:45,148
Idemo, požuri!772
01:12:04,415 --> 01:12:06,489
Što to radiš?773
01:12:06,524 --> 01:12:09,746
Kolaèiæi. -Ne jedi ih.774
01:12:09,781 --> 01:12:14,145
Zašto? Kad se uplašim, trebam slatko.
Ja sam emocionalna izjelica.775
01:12:14,180 --> 01:12:16,629
Ne. Sinclair je rekao
da to ne radimo.776
01:12:46,257 --> 01:12:48,472
Izgledaš kao Djed Mraz.777
01:13:14,591 --> 01:13:16,750
Vrlo dobro. Jako smiješno.778
01:13:16,785 --> 01:13:19,236
Da. Tko je to? Tko je to?779
01:13:19,271 --> 01:13:21,144
U redu. Hajde.780
01:13:21,179 --> 01:13:25,230
Ja ne vjerujem u duhove.
U redu.781
01:13:28,013 --> 01:13:30,893
O, da. Lijep trik.782
01:13:30,928 --> 01:13:34,502
Slušaj, znam da me želiš natjerati,
da vjerujem u duhove...783
01:13:34,537 --> 01:13:38,697
ali neæeš uspjeti, jer ja ne vjerujem.784
01:13:44,216 --> 01:13:49,083
Tko se usuðuje uæi u moje
odaje i ne vjerovati?785
01:13:49,118 --> 01:13:51,736
Vi æete vjerovati.786
01:13:51,771 --> 01:13:55,531
Jer ja sam stvaran.787
01:14:03,692 --> 01:14:06,385
Ja sam duh "Mrtve noge".788
01:14:09,441 --> 01:14:13,482
A vi æete vjerovati u mene.789
01:14:31,577 --> 01:14:33,636
Ti nisi duh.790
01:14:33,671 --> 01:14:37,264
Ti si samo jedan,
užasni mali djeèak.791
01:14:38,155 --> 01:14:41,415
Ne.792
01:15:20,171 --> 01:15:21,781
Ustaj! Na noge!793
01:15:21,816 --> 01:15:23,858
Gdje su djeca? Gdje su djeca?794
01:15:25,326 --> 01:15:29,512
Sve ste krivo shvatili.
Ja samo igram video igrice.795
01:15:30,009 --> 01:15:32,249
Omami!796
01:15:37,643 --> 01:15:39,830
Rekao sam vam da nema duhova.797
01:15:39,865 --> 01:15:43,990
Samo jedan strašni mali...
Eno ga!798
01:15:44,025 --> 01:15:48,453
Zgrabite ga!799
01:15:52,446 --> 01:15:54,973
Doði ovamo, dijete.800
01:16:05,348 --> 01:16:07,748
Imam te. Imam ga.801
01:16:07,783 --> 01:16:09,818
Imaš li ga? Da.802
01:16:11,361 --> 01:16:14,622
Strpajte ga unutra.803
01:16:15,271 --> 01:16:17,105
Požurite.804
01:16:17,405 --> 01:16:19,188
Ti ostani ovdje i èuvaj ga.805
01:16:19,223 --> 01:16:22,046
Sa zadovoljstvom. -Hughes
i ja æemo uzeti sliku. Idemo!806
01:16:25,087 --> 01:16:27,254
Igra je gotova, dijete.807
01:16:28,568 --> 01:16:30,940
Trebala sam znati
da æemo zaglaviti u snijegu.808
01:16:30,975 --> 01:16:33,785
U planinama Mainea. Šališ li se?809
01:16:33,820 --> 01:16:37,076
Skoro smo doma. Sve æe biti u
redu. Oni su pametna djeca.810
01:16:37,111 --> 01:16:39,628
Oni su pametna djeca.811
01:16:49,600 --> 01:16:55,137
Finn, èuješ li me? Vrijeme je za
tvoj plan B. Skoro su ovdje.812
01:16:56,590 --> 01:16:59,315
Plan B. Finne!813
01:17:03,135 --> 01:17:04,608
Polako. Uspori malo!814
01:17:04,643 --> 01:17:07,677
Moja sestra je još uvijek unutra,
a ona zna biti veoma okrutna.815
01:17:07,712 --> 01:17:10,095
O, stvarno? Spremni smo
preuzeti taj rizik.816
01:17:10,096 --> 01:17:11,896
Nemojte reæi
da vas nisam upozorio.817
01:17:11,930 --> 01:17:14,011
Sjedni i zaveži pojas.818
01:17:21,112 --> 01:17:25,912
O, moj Bože! O, moj Bože!
Steve! Halo.819
01:17:26,397 --> 01:17:30,951
Da. Nadala sam se
da æeš me nazvati.820
01:17:32,584 --> 01:17:35,283
Voljna sam ponovo probati,
ako si i ti.821
01:17:35,318 --> 01:17:38,142
Želim samo reæi da...822
01:17:38,923 --> 01:17:42,624
Gubi se, ti malo èudovište.823
01:17:42,659 --> 01:17:45,254
Èekaj! Èekaj! Steve!824
01:17:45,289 --> 01:17:50,622
Odbi! Ne ti, slatkišu.
Ti malo èudovište, gubi se odavde!825
01:17:50,657 --> 01:17:55,888
Ne, ne ti, slatkišu, kužim te, nisam
mislila. Dopusti mi da ti objasnim.826
01:17:55,923 --> 01:17:58,248
Èekaj malo. Jednu sekundu.827
01:18:00,907 --> 01:18:03,675
Ne. Dopusti mi da objasnim.828
01:18:03,710 --> 01:18:06,444
Bože! Steve, prièekaj minutu.
Hej! O, moj Bože!829
01:18:06,981 --> 01:18:09,204
Šališ se, prestani!830
01:18:09,239 --> 01:18:12,640
Prestani!
Sad æeš požaliti.831
01:18:13,400 --> 01:18:16,615
Ubit æu te.832
01:18:21,063 --> 01:18:23,281
O ne, neæeš.833
01:18:26,082 --> 01:18:28,082
Da! To!834
01:18:30,183 --> 01:18:33,083
Halo! Jess, još si tu?835
01:18:33,889 --> 01:18:35,914
Zaboravi. Ne treba mi ovo.836
01:18:35,949 --> 01:18:38,790
Kada veæ jednom provališ sef...837
01:18:38,791 --> 01:18:41,991
je li ti ikad palo na pamet
da zapišeš kombinaciju?838
01:18:42,025 --> 01:18:46,345
Tiho. Skoro sam ga provalio. Nikada
nisam morao provaljivati dvaput.839
01:18:46,380 --> 01:18:49,527
Sada æu ga zapisati u sluèaju
da se moram vratiti i sutra.840
01:18:50,854 --> 01:18:53,916
Ne kužim, da li uvijek moraš
biti tako sarkastièan...841
01:18:53,917 --> 01:18:56,617
...ili si samo, vrlo, vrlo glup?842
01:18:57,147 --> 01:18:59,528
Vidite li sad o èemu vam govorim?843
01:18:59,563 --> 01:19:03,216
Zloèin se odvija upravo sada.
To su žive slike pravih kriminalaca.844
01:19:04,365 --> 01:19:05,365
U Maineu.845
01:19:05,530 --> 01:19:08,007
Mislim, neæu vam govoriti
kako da radite svoj posao...846
01:19:08,008 --> 01:19:11,611
ali promašili ste mjesto zloèina za
oko 5000 km.847
01:19:12,371 --> 01:19:14,963
To je to.848
01:19:14,998 --> 01:19:18,032
O, ne. Provalili su u sef.849
01:19:18,067 --> 01:19:21,001
O, tako æu biti dobro plaæen.850
01:19:21,036 --> 01:19:23,057
Još jedan korak i razbit æu je u komade.851
01:19:23,092 --> 01:19:27,252
Što, još jedno dijete?
Izlaze li oni iz zida ili što?852
01:19:27,287 --> 01:19:29,636
Djeca koja izlaze iz zida...853
01:19:29,671 --> 01:19:31,953
Ne doslovno. Èuvaj vrata!854
01:19:31,988 --> 01:19:36,940
Mlada damo, imaš li pojma,
koliko nevolja me je ovo koštalo?855
01:19:36,975 --> 01:19:40,123
Ova slika vjerojatno vrijedi mnogo,
kad ste prošli kroz sve ovo.856
01:19:40,158 --> 01:19:43,637
Slika prepolovljena na dijelove
može se popraviti,857
01:19:43,672 --> 01:19:46,956
dok se isto ne može reæi
i za male djevojèice.858
01:19:48,521 --> 01:19:52,286
Moram voziti brzo.
-Oprezno, dragi.859
01:19:52,321 --> 01:19:54,074
Usporavam.860
01:19:54,109 --> 01:19:57,374
Je li tamo? -Da.861
01:20:00,014 --> 01:20:02,206
Èovjeèe, to je bilo nevjerojatno.862
01:20:02,207 --> 01:20:05,007
Mislim, ne mogu vjerovati
što si uèinio, vidi ju.863
01:20:05,029 --> 01:20:07,769
Snijeg je super. -Hvala.864
01:20:07,804 --> 01:20:11,161
Ti pazi na nju,
a ja se vraæam po sestru.865
01:20:11,196 --> 01:20:15,188
Da, gospodine. -Finn, jesi li tamo?
Vrijeme za plan B.866
01:20:15,223 --> 01:20:18,939
<i>Finn, jesi li tamo? Pomozi mi.
On ti neæe pomoæi.</i>867
01:20:19,345 --> 01:20:21,966
Samo mi daj tu sliku
i nitko neæe stradati.868
01:20:25,244 --> 01:20:28,871
Slika je èak i ljepša
nego što sam je zamišljao.869
01:20:28,906 --> 01:20:33,246
Stvarno? Ja mislim da je prejadna.
-Ova slika je moj zakoniti posjed.870
01:20:33,281 --> 01:20:36,828
To je naslijeðe moje obitelji
sa svom svojom velièinom.871
01:20:36,863 --> 01:20:41,606
Savršeni podsjetnik iznad
mog kamina. Zauvijek.872
01:20:41,946 --> 01:20:44,264
Ako sami zadržite tu sliku,
kako æete mi platiti?873
01:20:44,299 --> 01:20:48,022
Možemo o tome kasnije. -Ne tjeraj
me da navlaèim masku Reagana.874
01:20:48,057 --> 01:20:50,289
Dolazim, seko!875
01:20:50,324 --> 01:20:53,073
Finn, vrijeme je za plan B.876
01:20:55,737 --> 01:20:59,269
Daj mi to.877
01:21:10,787 --> 01:21:13,062
Uspjela je. Na sigurnom je. Da.878
01:21:14,252 --> 01:21:17,464
Otvaraj vrata, idiote.879
01:21:17,499 --> 01:21:20,071
Ja provaljivam u sefove,
a ne iz njih.880
01:21:20,106 --> 01:21:23,641
Možda možeš raditi na tome
u zatvoru.881
01:21:28,799 --> 01:21:32,285
Uspio si, mali braco.
-Je li to upalilo?882
01:21:32,320 --> 01:21:35,451
Apsolutno.
Tako dobro je upalilo.883
01:21:38,375 --> 01:21:41,586
Hej, dijete? Što se dogaða?884
01:21:41,621 --> 01:21:44,242
Èekaj. Pomozi mi.
Ne mogu izaæi niti se micati.885
01:21:44,277 --> 01:21:47,936
Što si uèinio?886
01:21:55,509 --> 01:21:58,233
Idemo. Požurite.
Znate što trebate uèiniti.887
01:22:03,100 --> 01:22:05,126
Ljudi, molim vas, ne opet?888
01:22:13,803 --> 01:22:17,538
Mama. O, moj Bože!
-Je li sve u redu?889
01:22:17,573 --> 01:22:21,051
Sve je dobro.
-Bili smo tako zabrinuti.890
01:22:21,086 --> 01:22:24,711
Tako mi je drago da vas vidim.
-Jesu li svi ovdje dobro?891
01:22:24,746 --> 01:22:28,005
Da. Ali, tamo su dva kriminalca
zakljuèana u podrumu.892
01:22:28,040 --> 01:22:32,659
Ne brinite. Nije tako zastrašujuæe,
tamo dolje. -Kriminalci?893
01:22:35,140 --> 01:22:40,179
Vadi me odavde!
Molim te, pomogni mi!894
01:22:59,691 --> 01:23:01,709
Preæi æeš samo na Jessicu,
sad æeš raditi samo s njom.895
01:23:01,810 --> 01:23:04,110
Ona je predobra, èovjeèe.
Volio bi je u svojoj staroj ekipi.896
01:23:04,144 --> 01:23:07,889
Imao sam svoju Gigi,
imao sam je u mojim rukama.897
01:23:08,918 --> 01:23:12,814
Ona je otišla. Prebrodi je.898
01:23:16,340 --> 01:23:18,691
Finn, dugujem ti ispriku.899
01:23:18,726 --> 01:23:22,650
Upozorio si nas da si èuo nešto.
I mi smo ti trebali vjerovati.900
01:23:22,685 --> 01:23:24,387
Ja sam ti trebala vjerovati.901
01:23:24,422 --> 01:23:27,730
U redu je. Nije bilo ništa
što nisam mogao podnijeti.902
01:23:27,765 --> 01:23:31,911
Pokušavaš li mi reæi
da se nisi bojao? -Isprva, jesam.903
01:23:31,946 --> 01:23:37,007
Ali, mašta se može dobro
iskoristiti kada ne plašiš sam sebe.904
01:23:38,008 --> 01:23:40,184
A ti, Alexis?905
01:23:40,219 --> 01:23:43,951
Da. Bila sam uplašena. Ali,
ovo mjesto barem nije dosadno.906
01:23:43,986 --> 01:23:46,239
Deèki, ovo neæete vjerovati.907
01:23:46,274 --> 01:23:49,780
Ta slika u podrumu
je identificirana kao...908
01:23:49,781 --> 01:23:54,041
izgubljeno remek-djelo
Edvarda Muncha.909
01:23:54,995 --> 01:23:56,742
Edvarda koga? -Muncha.910
01:23:56,777 --> 01:24:00,301
Skandinavski umjetnik,
koji je naslikao "Krik".911
01:24:00,336 --> 01:24:02,417
Što?912
01:24:02,452 --> 01:24:04,585
Krik, znaš "ovo".913
01:24:04,620 --> 01:24:09,048
Tata. Deèki, prestanite.914
01:24:09,083 --> 01:24:13,833
1918. god., ukradena je iz muzeja.
Mislili li su da je nikada neæe pronaæi.915
01:24:13,868 --> 01:24:19,800
Vrijedi 85 milijuna dolara.916
01:24:19,835 --> 01:24:25,489
O, moj Bože. Pa, ima li kakva
nagrada? Ima, zar ne?917
01:24:25,524 --> 01:24:28,772
Pa, smiješno je što to pitate, jer...918
01:24:28,807 --> 01:24:33,084
kao pronalazaèima,
velikodušno su nam dali ovo.919
01:24:37,292 --> 01:24:40,572
Èetiri besplatne godišnje
ulaznice za muzej.920
01:24:40,573 --> 01:24:43,764
Da, ali ne vrijede nedjeljom
ili tijekom praznika.921
01:24:43,897 --> 01:24:47,438
To je jako lijepo.
-To nije nagrada.922
01:24:47,473 --> 01:24:50,433
Mi smo im spasiti njihovu slavnu
sliku, a oni nas nagraðuju...923
01:24:50,434 --> 01:24:53,742
tako što nas prisiljavaju
da idemo u muzej? Dosadno.924
01:24:53,777 --> 01:24:55,713
U ovo vrijeme godine nisu bitne
samo materijalne stvari...925
01:24:55,748 --> 01:24:59,283
veæ obitelj, a mi smo svi
sigurni. To je dovoljna nagrada.926
01:24:59,318 --> 01:25:03,334
Doista. E da, još jedna stvar.927
01:25:03,369 --> 01:25:07,237
Lopovi su u praæeni u razlièitim
zemljama, pa smo i zato...928
01:25:07,238 --> 01:25:10,069
...nagraðeni,
sa nekih 30.000 dolara.929
01:25:13,016 --> 01:25:17,138
30.000 dolara. -Kupnja za sve.930
01:25:17,471 --> 01:25:20,019
Videoigre.931
01:25:23,136 --> 01:25:25,339
Želim samo da vam se zahvalim,
Simone, što ste pomogli mom sinu.932
01:25:25,374 --> 01:25:28,210
Samo sam ga ohrabrio.
On je sve uèinio sam.933
01:25:28,245 --> 01:25:32,083
Žao mi je
zbog svog straha o otmici.934
01:25:32,118 --> 01:25:37,549
Èula sam da su te policajci koji su te
uhitili poprskali s papar-sprejem.935
01:25:37,982 --> 01:25:41,500
Oni su samo obavljali svoj posao.
-Želimo ti se iskupiti.936
01:25:41,879 --> 01:25:45,539
Finn nam kaže, da nemaš novca za
posjet svojoj obitelji ove godine.937
01:25:48,971 --> 01:25:51,346
Pa ti želimo kupiti avionsku kartu.938
01:25:51,381 --> 01:25:53,721
Tako možete proslaviti Božiæ
sa svojom obitelji.939
01:25:53,756 --> 01:25:58,019
Stvarno?
To je nevjerojatno.940
01:25:58,054 --> 01:26:01,569
Sretan Božiæ.941
01:26:01,767 --> 01:26:03,929
Želiš li se igrati? -Da, hajdemo.942
01:26:05,631 --> 01:26:08,329
U redu. Dakle, imam novu pušku.
Da vidim što znaš.943
01:26:12,447 --> 01:26:15,700
Robot Inventar 3, produljeni paket?944
01:26:16,488 --> 01:26:19,918
Više razina, više šefova,
više igre na mreži.945
01:26:23,862 --> 01:26:28,657
O, moj Bože! To je totalno cool!
Ružièasti tablet. To!946
01:26:28,692 --> 01:26:32,506
Sretni blagdani Catherine,
mojoj novoj pitbullovki.947
01:26:32,507 --> 01:26:34,812
Drago mi je što radiš za mene.948
01:26:35,047 --> 01:26:36,410
Što bi to moglo biti?949
01:26:38,845 --> 01:26:41,278
Draga, savršeno. Prijatelju?950
01:26:42,361 --> 01:26:46,568
Kamp i ribolov, ti i ja.
Što ti misliš? -Cool.951
01:26:47,831 --> 01:26:50,743
Dakle, s èim se prvo želiš igrati?952
01:26:55,942 --> 01:26:58,042
Bok, Masone!953
01:26:58,043 --> 01:27:00,658
Kad se vratimo, možeš li mi
pokazati svoje tajno skrovište?954
01:27:00,693 --> 01:27:03,301
Dakako. Možeš li ti meni pokazati
kako se pravi bacaè gruda snijega?955
01:27:03,336 --> 01:27:05,935
Dakako. -Ne mogu vjerovati
da je snijeg.956
01:27:05,970 --> 01:27:09,489
Snijeg je super.
-Pokušao sam ti reæi.957
01:27:26,336 --> 01:27:29,432
Uza zid. Gledajte u kameru.958
01:27:30,794 --> 01:27:33,391
Nemojte se smijati.959
01:27:33,481 --> 01:27:36,206
Slijedeæi.960
01:27:38,373 --> 01:27:41,338
Slijedeæi.961
01:27:48,161 --> 01:27:53,361
prijevod na hrvatski osman2510
prilagodio i lektorirao jobbrecht962
01:27:56,361 --> 01:28:00,361
Preuzeto sa www.titlovi.com -
자막 미리 보기