자막 자료실

Home Alone 5

  • 작성자

    LI**

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2017-07-26

  • 언어

    hrvatski

  • 다운로드 수

    98

  • 동영상 이름

    HomeAlone5 [0 B]

  • 자막 파일

    HomAlon5.sub.srt [75.94 KB]

  • 내용

    1
    00:00:06,001 --> 00:00:10,600
    Sam u kuæi 5:
    Blagdanska pljaèka

    2
    00:00:19,891 --> 00:00:24,023
    Da, prešao sam razinu 17. -Hej Finn,
    pritisni povremeno nakratko pauzu.

    3
    00:00:24,192 --> 00:00:27,415
    Ali ovo je mega borba.
    -Pogledaj malo sav ovaj snijeg.

    4
    00:00:27,509 --> 00:00:30,305
    Ovo nikada neæeš vidjeti u Kaliforniji.
    Za sigurno.

    5
    00:00:30,384 --> 00:00:35,798
    Ljudi, veæ sam vidio Božiæ,
    ali ovo je Božiæ Božiæa.

    6
    00:00:35,900 --> 00:00:41,017
    U "Smrznutim zmajevima i vojnicima", postoje
    ledene sluge, koje bljuju ledeni dim.

    7
    00:00:41,176 --> 00:00:45,097
    Hej, zadržimo se u stvarnom svijetu, u redu?
    Svidjet æe vam se ovdje.

    8
    00:00:45,233 --> 00:00:46,879
    Obeæavam.

    9
    00:00:48,335 --> 00:00:52,103
    Finn, nema više igrica dok smo
    u novom domu, ozbiljno to mislim.

    10
    00:00:53,580 --> 00:00:55,587
    Iskljuèi to!

    11
    00:01:10,536 --> 00:01:15,838
    U redu ljudi. Dobrodošli doma.

    12
    00:01:19,997 --> 00:01:21,653
    Pa?

    13
    00:01:24,740 --> 00:01:26,517
    Tata.
    -Što mislite?

    14
    00:01:26,552 --> 00:01:28,144
    Ovo je zastrašujuæe.

    15
    00:01:28,179 --> 00:01:29,179
    Hajde, ne budite smiješni.

    16
    00:01:29,179 --> 00:01:30,922
    Nije zastrašujuæe, super je.

    17
    00:01:30,922 --> 00:01:32,986
    Sjajno je, dušo.

    18
    00:01:33,021 --> 00:01:35,212
    Èekajte dok ne vidite iznutra.

    19
    00:01:36,630 --> 00:01:38,748
    Ljudi, hajde!

    20
    00:01:45,517 --> 00:01:47,347
    Dušo, dobro si to uradila.

    21
    00:01:47,382 --> 00:01:48,944
    A to æe biti tako domaæinski...

    22
    00:01:48,989 --> 00:01:51,748
    kad posložimo naše stvari u njemu.
    Pogledajte samo sav taj prostor.

    23
    00:01:52,519 --> 00:01:55,509
    Možemo li si priuštiti ovo?
    Je li netko ovdje umro ili tako nešto?

    24
    00:01:55,544 --> 00:01:57,653
    Alexis. -Ozbiljna sam.

    25
    00:01:57,708 --> 00:02:01,686
    Mogu se dobiti vrlo dobre ponude kad se
    npr. netko pronaðe mrtav u podrumu.

    26
    00:02:01,733 --> 00:02:04,264
    Ovdje nitko nije umro.
    Imali smo dobru ponudu.

    27
    00:02:04,311 --> 00:02:06,431
    Ljudi su se iselili, a mi se useljavamo.

    28
    00:02:06,466 --> 00:02:08,529
    Možda je kuæa ukleta.

    29
    00:02:08,564 --> 00:02:11,833
    Vjerojatno je sagraðena
    na indijanskom groblju ili nešto.

    30
    00:02:12,136 --> 00:02:15,761
    Ako poðemo kopati u dvorištu,
    kladim sada æemo pronaæi kosti mrtvih.

    31
    00:02:16,112 --> 00:02:19,653
    Alexis, molim te.
    -Samo te zeza.

    32
    00:02:19,688 --> 00:02:24,200
    Mama, jesi li èula? Je li to duh?
    -Ne, to je brokerica.

    33
    00:02:24,235 --> 00:02:26,691
    Zdravo, Baxterovi.

    34
    00:02:26,726 --> 00:02:30,330
    Upravo sam završavala
    ove tople darove za useljenje.

    35
    00:02:30,365 --> 00:02:34,848
    Hvala Vam.
    -Oh, pa vi mora da ste mališani?

    36
    00:02:34,883 --> 00:02:38,030
    Ovo su mališani.
    -Dobro došli u Maine.

    37
    00:02:38,413 --> 00:02:40,929
    Oni nisu tako dobri
    sa stvarnim ljudima.

    38
    00:02:40,975 --> 00:02:44,865
    Oni su bolji sa svemirskim robotima,
    mobilnim telefonima i sliènim stvarima.

    39
    00:02:45,350 --> 00:02:48,682
    Obožavat æete ovaj dom.
    Uvjeravam vas.

    40
    00:02:48,717 --> 00:02:51,551
    Znaèi li to da Vam ga možemo vratiti,
    ako nam se ne svidi?

    41
    00:02:53,479 --> 00:02:55,907
    Tako su slatki, zar ne?

    42
    00:02:55,942 --> 00:03:00,569
    Catherine, ovdje su kljuèevi.
    A ako imate drugih pitanja...

    43
    00:03:01,716 --> 00:03:05,059
    Imam pitanje.
    -Što je, dragi?

    44
    00:03:05,192 --> 00:03:07,282
    Proganjaju li ovaj dom duhovi?

    45
    00:03:08,645 --> 00:03:13,640
    Duhovi? Ne budite smiješni.
    Dom samo ima svoju... osobnost.

    46
    00:03:15,226 --> 00:03:17,054
    Što je to trebalo znaèiti?

    47
    00:03:32,097 --> 00:03:34,282
    Dobro došli g. Hughes.
    -Lijepa jahalica.

    48
    00:03:34,317 --> 00:03:37,110
    Mislio sam da idemo na maturalnu
    veèer ili nešto slièno.

    49
    00:03:38,096 --> 00:03:40,624
    Je li on najbolje, što imamo?

    50
    00:03:40,725 --> 00:03:43,925
    Hughes ovo je Jessica. Ona barata sa
    sigurnosnim ureðajima i prismotrom.

    51
    00:03:44,002 --> 00:03:48,051
    Drago mi je. Da prijeðemo na stvar.
    Ovo ovdje...

    52
    00:03:48,086 --> 00:03:50,814
    je naša sljedeæa meta.
    -Zastrašujuæe stara kuæa?

    53
    00:03:50,876 --> 00:03:54,843
    Ali, ne samo bilo koja stara
    zastrašujuæa kuæa, draga moja djevojko.

    54
    00:03:54,936 --> 00:03:57,451
    Ta je jezivo stara kuæa,
    nekada je pripadala...

    55
    00:03:57,452 --> 00:04:00,652
    Jimmyju Crovanou, zloglasnom šverceru piæa.
    Hvala vam.

    56
    00:04:00,683 --> 00:04:02,400
    Jesmo li još uvijek u èizmama?
    (boot leg- dizanje nogu; boot- èizma)

    57
    00:04:02,446 --> 00:04:06,563
    Šverc piæa. On je krijumèario alkohol,
    koji je bio zabranjen u 1920-tim godinama.

    58
    00:04:06,650 --> 00:04:09,950
    Èizme, piæe, ne zanima me.
    Dokle god sam plaæen.

    59
    00:04:10,151 --> 00:04:14,568
    Pa, Jimmy "Mrtva noga" Crovano,
    bio je poznat po dvije stvari.

    60
    00:04:14,693 --> 00:04:18,825
    Prvo; po svom
    ilegalnom piæu,

    61
    00:04:18,860 --> 00:04:24,053
    I drugo; bio je bivši vlasnik
    neprocjenjivog umjetnièkog djela.

    62
    00:04:24,408 --> 00:04:29,556
    "Udovica"  Edvarda Muncha.
    -O, Bože, ne opet Sinclear.

    63
    00:04:29,642 --> 00:04:32,290
    Konaèno sam je pronašao...

    64
    00:04:32,345 --> 00:04:34,165
    To kažeš svaki put.

    65
    00:04:34,212 --> 00:04:38,073
    Upali smo u Bostonski muzej,
    u banku u Londonu...

    66
    00:04:38,108 --> 00:04:41,044
    upali smo u farmu lama u Peruu.

    67
    00:04:41,131 --> 00:04:43,658
    Èini se kao divlji lov na guske.
    Izlazim odavde.

    68
    00:04:43,659 --> 00:04:45,959
    Vrijednost joj je 85.000.000 $.

    69
    00:04:45,963 --> 00:04:49,190
    S vama sam. To je ono što sam
    htio reæi, s vama sam.

    70
    00:04:49,225 --> 00:04:53,060
    Lijepo. Pa, mislim da smo
    pronašli obijaèa sefova.

    71
    00:04:56,729 --> 00:05:00,293
    Zaboga.
    -Jesam li propustio nešto?

    72
    00:05:00,386 --> 00:05:04,995
    Za inat mom savjetu, ona je zaljubljena
    u našeg posljednjeg obijaèa sefova.

    73
    00:05:05,089 --> 00:05:06,735
    Naravno, to je završilo predvidivo.

    74
    00:05:06,907 --> 00:05:09,806
    Pa, gledajte, ova kuæa je jednostavno
    na otvorenom na tržištu.

    75
    00:05:09,970 --> 00:05:15,204
    Ako požurimo, možemo uæi
    prije nego što se itko useli.

    76
    00:05:16,137 --> 00:05:20,741
    Gðo Catherine Baxter.
    Pogledajte što je poštar donio.

    77
    00:05:21,082 --> 00:05:23,402
    Je li od Hogwartsa ili nešto?

    78
    00:05:27,449 --> 00:05:32,137
    Ovo je pozivnica za blagdansku zabavu,
    ovoga vikenda u dom moga šefa.

    79
    00:05:32,223 --> 00:05:34,362
    A kad kažem u dom,
    mislim na privatnu planinu.

    80
    00:05:35,892 --> 00:05:39,820
    Gle, likeri, vilenjaci, Djed Mraz.
    Djeca æe ih obožavati.

    81
    00:05:42,192 --> 00:05:45,893
    Bok, dušo.
    Vidi što sam pronašao?

    82
    00:05:47,377 --> 00:05:50,451
    Tvoj mali stroj za pjevanje
    hitova pop zvijezda, sjeæaš se?

    83
    00:05:50,452 --> 00:05:53,452
    Nisam pjevala na njemu,
    još otkad sam bila mala.

    84
    00:05:53,515 --> 00:05:58,987
    Volim te tata.
    Tako si dosadan.

    85
    00:06:00,105 --> 00:06:02,159
    Izlazi iz moje sobe.

    86
    00:06:05,085 --> 00:06:09,642
    Hej, zašto ne bi sišla dolje,
    i pomogla nam da se raspakujemo?

    87
    00:06:09,841 --> 00:06:13,823
    Radije bih umrla.
    -Savršeno, provedi lijep dan.

    88
    00:06:14,021 --> 00:06:18,048
    Odnesi to kapetanu Overkillu.

    89
    00:06:19,711 --> 00:06:21,260
    Hej, prijatelju.

    90
    00:06:22,444 --> 00:06:27,694
    O, jesu li igrice, u redu? Nadao sam se da
    zajedno istražimo dom. Što ti misliš?

    91
    00:06:27,727 --> 00:06:31,906
    Kapetan Overkill je online. -Hej,
    igraš s nekim drugim klincem?

    92
    00:06:31,947 --> 00:06:36,956
    Da, igramo se cijelo vrijeme zajedno.
    U redu je, to mi je prijatelj.

    93
    00:06:37,367 --> 00:06:41,359
    Jesi li ga ikada sreo
    u stvarnom životu? -Ne.

    94
    00:06:41,453 --> 00:06:43,780
    Ali, on je tvoj prijatelj.
    Što znaš o njemu?

    95
    00:06:43,815 --> 00:06:47,351
    On ima sklonost pulsirajuæim
    granatama. -Da, tko nema?

    96
    00:06:47,406 --> 00:06:52,151
    Mali, jesi li ikada razmišljao
    da naðeš prave prijatelje?

    97
    00:06:52,421 --> 00:06:56,350
    Zašto? -Moraš napustiti
    kuæu, povremeno.

    98
    00:06:56,499 --> 00:06:58,577
    Znaš što mislim?
    Pokušaj nešto novo.

    99
    00:06:58,626 --> 00:07:01,280
    Razbistri glavu ponekad,
    znaš što mislim?

    100
    00:07:01,368 --> 00:07:05,321
    O, èovjeèe. Pulsirajuæe
    granate, kako to uvijek èini?

    101
    00:07:05,430 --> 00:07:07,243
    U redu, iskljuèeno. To je dovoljno.

    102
    00:07:07,244 --> 00:07:09,297
    Nema više igranja. Pomogni mami
    i meni s raspakiranjem. -U redu!

    103
    00:07:09,399 --> 00:07:11,060
    Idemo!

    104
    00:07:12,191 --> 00:07:13,956
    Dolazim.

    105
    00:07:19,181 --> 00:07:24,565
    Gotovo, želiš li da operem
    i èaše? -Reæi æu ne.

    106
    00:07:26,679 --> 00:07:28,347
    Mirišeš li to?
    -Da.

    107
    00:07:28,459 --> 00:07:33,613
    To ne mirišeš u Kaliforniji, mali.
    To se zove zrak. I svugdje je, okolo.

    108
    00:07:34,748 --> 00:07:36,325
    Miriše dobro.

    109
    00:07:37,221 --> 00:07:40,322
    Ovo je šator. -Da.

    110
    00:07:40,865 --> 00:07:44,471
    Nakon što se smjestimo,
    ti i ja idemo na kampiranje,

    111
    00:07:44,472 --> 00:07:46,872
    Dva muškarca na otvorenom.
    Što kažeš na to?

    112
    00:07:46,957 --> 00:07:48,651
    Ti mrziš kampiranje.

    113
    00:07:48,740 --> 00:07:53,467
    Pa, možda bi trebali oboje
    izaæi na zrak, van naše zone udobnosti.

    114
    00:07:53,516 --> 00:07:56,100
    Možeš li odnijeti ovo
    dolje u podrum?

    115
    00:07:56,811 --> 00:08:00,498
    I... podrum.
    Idem s tobom. Hajdemo.

    116
    00:08:13,255 --> 00:08:17,794
    <i>Možeš dobiti dobru pogodbu, samo
    ako imaš mrtvo tijelo u podrumu.</i>

    117
    00:08:17,903 --> 00:08:21,692
    Na razini podruma u "Zmajevima
    i ratnika" je zatvor.

    118
    00:08:21,779 --> 00:08:23,786
    Ispunjen s duhovima.

    119
    00:08:23,934 --> 00:08:29,676
    Pa, podrum u stvarnom životu,
    je samo podrum.

    120
    00:08:31,137 --> 00:08:33,121
    Možeš ti to.

    121
    00:09:27,722 --> 00:09:30,822
    Luksuzna brava
    Zakljuèava vas sigurno

    122
    00:09:43,259 --> 00:09:45,571
    "Mrtva noga" te gleda.

    123
    00:09:55,158 --> 00:09:57,092
    Dolje... kažem ti...

    124
    00:10:00,063 --> 00:10:02,147
    Mama znam, ali ja...

    125
    00:10:02,209 --> 00:10:04,446
    Idi van i igraj se.
    Bit æe to dobro za tebe.

    126
    00:10:04,447 --> 00:10:06,747
    Vani je djeèak preko puta,
    možete se igrati zajedno.

    127
    00:10:06,826 --> 00:10:10,591
    Ne želim upoznati nikoga. Mogu li
    samo iæi gore i dalje igrati svoju igricu?

    128
    00:10:10,685 --> 00:10:12,817
    Finn, nemoj mi reæi da se
    bojiš preæi dvorište...

    129
    00:10:12,872 --> 00:10:15,028
    i upoznati novog prijatelja?
    -A o èemu bismo razgovarali?

    130
    00:10:15,114 --> 00:10:18,062
    Pitaj ga, što on voli
    raditi za zabavu.

    131
    00:10:18,380 --> 00:10:21,317
    Ljudi, tako mi je žao.

    132
    00:10:39,186 --> 00:10:45,126
    Pa, što voliš raditi za zabavu,
    ovdje? -Puno toga.

    133
    00:10:45,331 --> 00:10:50,041
    Kao što? -Znaš, praviti
    Snjegoviæa i grude...

    134
    00:10:50,111 --> 00:10:54,338
    sanjkati se, dizajnirati dvorac
    od snijega, skijati se...

    135
    00:10:54,400 --> 00:10:59,361
    praviti snježne anðele, izazivati
    lavine, nositi skije...

    136
    00:10:59,396 --> 00:11:02,683
    igrati skrivanja u snijegu. Jesam li veæ
    spomenuo pravljenje snježnih gruda?

    137
    00:11:03,169 --> 00:11:07,403
    Shvaæam, ali možemo li raditi nešto
    što ne ukljuèuje snijeg?

    138
    00:11:07,465 --> 00:11:10,966
    Možemo praviti snježne èunjeve?
    Oh, èekaj...

    139
    00:11:11,098 --> 00:11:15,762
    Možda, želiš doæi do mene.
    Na video igrice. Imam "Robo Inventar 3".

    140
    00:11:15,824 --> 00:11:17,933
    Ima podršku za više igraèa.
    Možeš biti robot napadaè.

    141
    00:11:18,192 --> 00:11:20,285
    Ne, nema šanse. -Zašto ne?

    142
    00:11:20,371 --> 00:11:23,636
    Vaš dom je uklet. Zato su
    i prijašnji vlasnici odselili.

    143
    00:11:23,855 --> 00:11:25,660
    Uklet? -Da.

    144
    00:11:25,816 --> 00:11:28,909
    Vrata škripe, svjetla
    se pale i gase bez razloga.

    145
    00:11:29,026 --> 00:11:31,724
    Tamo je duh ubijenog gangstera.

    146
    00:11:31,759 --> 00:11:33,430
    Bio je ugušen na smrt, u snu.

    147
    00:11:33,477 --> 00:11:35,665
    Nema šanse da je to stvarno.
    To je samo mašta.

    148
    00:11:35,751 --> 00:11:38,891
    Stvarno je. Moja majka kaže,
    da je to bilo davno...

    149
    00:11:38,954 --> 00:11:42,164
    ali kasno u noæi,
    još uvijek se može èuti,

    150
    00:11:42,235 --> 00:11:46,477
    kako šeta okolo, vuèe svoju deformiranu
    nogu, povlaèeæi je po podu.

    151
    00:11:46,524 --> 00:11:50,163
    Traži osvetu protiv svakoga,
    tko pokušava spavati.

    152
    00:11:50,198 --> 00:11:53,605
    Volio bih visiti s tobom, ali još
    uvijek sam premlad da umrem.

    153
    00:11:55,135 --> 00:11:56,895
    "Mrtva noga" te gleda.

    154
    00:12:03,737 --> 00:12:09,052
    U redu, momèino. Gasi igricu i svjetlo.
    -Hej, ali èekaj, mogu li još malo...?

    155
    00:12:11,110 --> 00:12:15,682
    Bok, dušo. Sviða li ti se tvoja
    nova soba? Halo?

    156
    00:12:18,070 --> 00:12:22,249
    Skini svoje slušalice.
    -To su zvuèni jastuèiæi.

    157
    00:12:23,488 --> 00:12:27,863
    Gledaj, znam da vam je teško, što smo doseli
    ovdje. -Pa, zašto smo onda ovdje, mama?

    158
    00:12:28,011 --> 00:12:30,442
    Zbog mog novog posla.
    To je veliki korak za mene.

    159
    00:12:30,686 --> 00:12:33,990
    To je nešto na èemu sam radila
    dugo vremena, ali je još važnije...

    160
    00:12:34,045 --> 00:12:38,464
    da smo se odluèili preseliti,
    jer smo željeli najbolje za vas.

    161
    00:12:38,557 --> 00:12:43,472
    Najbolje? Kao tablet raèunalo od 32 GB
    s ružièastim poklopcem?

    162
    00:12:43,507 --> 00:12:45,706
    Blagdan je više od darova.

    163
    00:12:48,775 --> 00:12:51,645
    Sjajno, jadan Božiæ.

    164
    00:12:52,676 --> 00:12:55,230
    To je prošlo dobro.

    165
    00:12:56,277 --> 00:12:58,722
    Hajde, uèinili smo to.

    166
    00:12:58,757 --> 00:13:02,515
    Baxtersi su preselili u Maine.

    167
    00:13:02,557 --> 00:13:06,420
    Maniejanci smo, manija... ci
    ili Manonijanci.

    168
    00:13:07,037 --> 00:13:09,030
    Je li ovo greška?

    169
    00:13:09,065 --> 00:13:11,760
    Jesam li svoj glupi posao uzdigla
    iznad svoje obitelji,

    170
    00:13:11,761 --> 00:13:13,461
    zbog èega me nitko više ne cijeni?

    171
    00:13:13,495 --> 00:13:18,162
    Dušo, mi te cijenimo.
    Znaš to.

    172
    00:13:18,610 --> 00:13:23,019
    I znamo da æeš biti najbolji
    podpredsjednik, kojega su...

    173
    00:13:23,113 --> 00:13:25,120
    Maniejanci ikada imali.

    174
    00:13:29,926 --> 00:13:34,174
    Odvukla sam nas preko cijele zemlje.
    Naša djeca me mrze.

    175
    00:13:34,918 --> 00:13:38,258
    To nije istina, i ti to znaš.
    -Alexis me mrzi.

    176
    00:13:39,238 --> 00:13:44,542
    Pa... u redu... da, mrzi te.
    No, proæi æe ju je.

    177
    00:13:44,942 --> 00:13:48,887
    A naš sin, svo svoje vrijeme,
    provodi na video igrici.

    178
    00:13:49,081 --> 00:13:51,661
    Samo ga treba malo gurnuti,
    da izaðe iz gnijezda.

    179
    00:13:51,662 --> 00:13:53,264
    On je malo sramežljiv, to je sve.

    180
    00:13:53,265 --> 00:13:57,939
    On nema prave prijatelje svoje dobi,
    a da nisu svemirski marinci.

    181
    00:13:57,974 --> 00:13:59,736
    Boji se vlastite sjene.

    182
    00:13:59,785 --> 00:14:03,508
    On samo ima bujnu maštu,
    što je krivo u tome?

    183
    00:14:08,978 --> 00:14:13,189
    <i>...šeta okolo, vuèe svoju deformiranu
    nogu, povlaèeæi je po podu.</i>

    184
    00:14:13,330 --> 00:14:16,822
    <i>Traži osvetu protiv svakoga...</i>

    185
    00:14:21,207 --> 00:14:25,461
    Ne želim da smetam, ali moja
    soba je totalno ukleta, duhom ubojice!

    186
    00:14:25,979 --> 00:14:28,316
    Što? Oh, prijatelju.

    187
    00:14:29,781 --> 00:14:31,880
    U redu, gle, razumijem te.

    188
    00:14:32,366 --> 00:14:36,687
    Promjena može biti zastrašujuæa.
    Selidba nikada nije laka.

    189
    00:14:36,722 --> 00:14:40,893
    Tko govori o promjeni, tata? Radi se
    o preživljavanju. Želim spavati ovdje.

    190
    00:14:41,448 --> 00:14:45,943
    Što nas je više, sigurnije je.
    -Dobro, medeni zeko.

    191
    00:14:46,342 --> 00:14:49,201
    Prestar si da se bojiš duhova.

    192
    00:14:49,326 --> 00:14:53,364
    Stvarni život je dovoljno težak, èak i
    bez izmišljanja stvari kojih se bojiš.

    193
    00:14:54,901 --> 00:14:59,422
    Èuo si šefa. Natrag u
    krevet. Bit æeš dobro.

    194
    00:14:59,457 --> 00:15:01,508
    Sutra æete pjevati
    drugaèijim tonom...

    195
    00:15:01,534 --> 00:15:03,763
    kada me zlo èudovište udavi u snu.

    196
    00:15:03,839 --> 00:15:05,673
    Natrag u krevet.

    197
    00:15:08,858 --> 00:15:13,884
    Dobro, ali ako veæ moram spavati sam,
    poduzet æu mjere opreza.

    198
    00:15:18,662 --> 00:15:20,841
    Robot odjel 256.

    199
    00:15:20,944 --> 00:15:23,435
    Štit i skeneri ukljuèeni.

    200
    00:15:23,592 --> 00:15:26,623
    Oružje napunjeno i dopušteno
    pucati na sve duhove.

    201
    00:15:27,232 --> 00:15:29,929
    Ovo nije vježba.

    202
    00:16:43,425 --> 00:16:45,063
    Imam te. -Hej!

    203
    00:16:45,925 --> 00:16:49,167
    Što se na svijetu dogaða?
    -Pokušao sam uhvatiti duha.

    204
    00:16:49,261 --> 00:16:52,581
    Zaboga.
    -Pištolj za omamljivanje u šatoru?

    205
    00:16:53,018 --> 00:16:55,635
    Nisam mogao zakljuèiti
    je li vampir ili zombi.

    206
    00:16:56,260 --> 00:16:58,908
    Nikada više neæeš to taknuti, ikada.

    207
    00:16:58,978 --> 00:17:02,681
    Ali, ako dokažem da je dom uklet,
    možemo se onda vratiti u Kaliforniju.

    208
    00:17:02,798 --> 00:17:05,876
    Ti si idiot. -Alexis, ne zovi
    svog brata idiotom.

    209
    00:17:05,911 --> 00:17:10,158
    Finn, slušaj... -Hej, znaš što?
    Prepusti meni.. u redu je. U redu sam.

    210
    00:17:11,354 --> 00:17:13,098
    Žao mi je, tata.

    211
    00:17:15,729 --> 00:17:17,521
    Hej, prijatelju.

    212
    00:17:17,556 --> 00:17:21,946
    Finny, to je bilo dojmljivo.

    213
    00:17:21,981 --> 00:17:27,338
    Što se dogaða? -Èuo sam to, tata.
    To je bilo stvarno.

    214
    00:17:27,373 --> 00:17:30,951
    Pa, gdje si to èuo? Što je to?

    215
    00:17:31,044 --> 00:17:35,456
    Geganje. Kao da je netko
    vukao svoju "Mrtvu nogu".

    216
    00:17:39,088 --> 00:17:43,535
    Oh, vidi. To su samo grane
    drveæa, možeš ih èuti. To je sve.

    217
    00:17:45,495 --> 00:17:50,018
    Slušaj, znam da je ovo
    drugaèije od našeg starog doma.

    218
    00:17:50,129 --> 00:17:55,745
    Ali, obeæavam ti, nemaš se
    apsolutno nièega plašiti, u redu?

    219
    00:18:03,332 --> 00:18:06,355
    Zakasnili smo.
    -Netko se veæ uselio.

    220
    00:18:06,511 --> 00:18:08,298
    To me nikada nije zaustavilo.

    221
    00:18:08,356 --> 00:18:11,953
    Samo æemo èekati, dok nitko
    ne bude doma, a onda...

    222
    00:18:13,129 --> 00:18:15,780
    æemo napasti.

    223
    00:18:18,342 --> 00:18:21,120
    Jedite svi. Veliki dan je ispred nas.

    224
    00:18:21,155 --> 00:18:24,404
    Pokupit æemo Božiæno drvce,
    i nove ukrase, a onda...

    225
    00:18:24,435 --> 00:18:26,420
    i ukrasiti našu novi dom.
    Kako vam to zvuèi?

    226
    00:18:26,498 --> 00:18:29,901
    Moramo se pripremiti. Duhovi
    æe se vratiti dok smo vani.

    227
    00:18:29,936 --> 00:18:32,290
    Oh, vidi dijete! Ne znam da
    li si to èuo u svojoj igrici...

    228
    00:18:32,331 --> 00:18:36,225
    ali ne postoje takve stvari kao što
    su duhovi. Pogotovo ne na Božiæ.

    229
    00:18:36,519 --> 00:18:39,342
    Božiæni Duh iz prošlosti,
    Duh Božiæa sadašnjosti...

    230
    00:18:39,360 --> 00:18:41,637
    Božiæni Duh iz buduænosti,
    Marleyjev duh...

    231
    00:18:41,807 --> 00:18:43,854
    Stoga i uzimamo Božiæno stablo.

    232
    00:18:44,058 --> 00:18:48,643
    Kao što je dobro poznato,
    Božiæni duh tjera sve duhove.

    233
    00:18:49,128 --> 00:18:52,738
    Pa, požurite. Idemo èim
    vaš otac pomete prilaz.

    234
    00:18:53,038 --> 00:18:54,882
    To može potrajati neko vrijeme.

    235
    00:18:55,106 --> 00:18:59,468
    Hajde, mogu ja to!

    236
    00:19:00,169 --> 00:19:03,269
    U redu. Imam ga!
    Aaaa... Hajde više!

    237
    00:19:08,007 --> 00:19:11,695
    Ne mogu živjeti ovako. -Amater.

    238
    00:19:13,382 --> 00:19:17,398
    Što to radiš, èudaèe?
    -Pravim još zamki za duhove.

    239
    00:19:17,616 --> 00:19:19,765
    Dokazat æu, da je ovo mjesto ukleto.

    240
    00:19:19,814 --> 00:19:22,054
    Vidjet æete. Onda se svi
    možemo vratiti doma.

    241
    00:19:22,185 --> 00:19:26,153
    Nema ovdje duhova, samo sam se
    šalila s vama. -Ne, ima ih.

    242
    00:19:26,311 --> 00:19:31,271
    Pa, koji ti je veliki plan? Zamotati
    duha i staviti ga pod Božiæno drvce?

    243
    00:19:31,365 --> 00:19:34,904
    Gledaj, ako duh pokuša doæi
    iz podruma, dok smo vani...

    244
    00:19:35,052 --> 00:19:39,278
    ovaj ukrasni papir æe ga zaustaviti
    i dokazati da je duh pravi.

    245
    00:19:39,868 --> 00:19:42,914
    Zar se duhovi, ne provuku
    samo ispod vrata?

    246
    00:19:42,949 --> 00:19:44,977
    Ne pomažeš.

    247
    00:19:45,012 --> 00:19:50,265
    Prilaz je èist. Deèki, jeste li
    spremni, biti æe zabavno.

    248
    00:20:35,525 --> 00:20:39,774
    Doma smo upadali unutra s oružjem
    i maskama, uzimali taoce i sve to.

    249
    00:20:39,899 --> 00:20:43,365
    Obièno sam Ronald Reagan.
    Razumijete li? Razvalimo vrata i onda...

    250
    00:20:43,414 --> 00:20:46,939
    <i>Lezite na pod, neka
    nitko ne mrda...</i>

    251
    00:20:46,994 --> 00:20:50,226
    O kako fascinantno.
    Zašto samo ne zaèepiš?

    252
    00:20:52,814 --> 00:20:55,001
    Mi smo unutra. -Sjajno!

    253
    00:21:23,936 --> 00:21:25,587
    Kolaèiæi od ðumbira.

    254
    00:21:30,362 --> 00:21:33,971
    Volim jesti prvo glavu.
    Zatim ruke, pa onda noge.

    255
    00:21:34,206 --> 00:21:38,454
    Shvati ovo.
    Za moju ekipu se oèekuje...

    256
    00:21:38,542 --> 00:21:42,543
    da uðe nezapaženo,
    unutra i van. Kao duhovi. -Da.

    257
    00:21:44,482 --> 00:21:48,677
    Razumijem te šefe. -Oh, razumiješ me?
    Zbilja me razumiješ?

    258
    00:21:48,701 --> 00:21:52,127
    To ne podrazumijeva hodanje
    okolo s snijegom i blatom...

    259
    00:21:52,128 --> 00:21:54,228
    ...i jedenje svježe
    peèenih kolaèa.

    260
    00:21:54,262 --> 00:21:56,820
    I ne zanima me jesu li
    keksi od ðumbira ili...

    261
    00:21:56,821 --> 00:21:59,379
    ili su prekriveni
    èokoladom i makaronima.

    262
    00:21:59,480 --> 00:22:03,253
    Makaroni prekriveni èokoladom
    bili su omiljeni mom Steveu.

    263
    00:22:03,394 --> 00:22:06,674
    Zaèepite, oboje.

    264
    00:22:07,087 --> 00:22:12,602
    Samo... gledajte, ovo je važno.
    Ne smije biti greške.

    265
    00:22:13,305 --> 00:22:17,895
    Lijepo, u redu. Saberi se.
    Hajde.

    266
    00:22:17,923 --> 00:22:19,831
    Duboko udahnite.
    Hajde.

    267
    00:22:19,866 --> 00:22:23,919
    Naði si lijep prozor i pazi.

    268
    00:22:23,954 --> 00:22:27,451
    Ti, doði sa mnom.

    269
    00:22:27,486 --> 00:22:29,922
    Dakle, ne mogu uzeti èašu mlijeka?
    -Sada.

    270
    00:22:38,647 --> 00:22:40,303
    Ovdje nema nièega.

    271
    00:22:40,392 --> 00:22:44,332
    To je ono što bi stari švercer,
    želio da pomislimo.

    272
    00:23:11,488 --> 00:23:15,900
    Znaš, ponekad sam sebe iznenadim.

    273
    00:23:15,935 --> 00:23:21,191
    Hajde, Ronald Reagane. Ti si na redu.
    -Držite se, otpuhat æu vam um!

    274
    00:23:30,139 --> 00:23:32,459
    Lijepo je raditi, bez maske.

    275
    00:23:50,848 --> 00:23:56,050
    O, vidi ovo!
    Podsjeæa me na... Stevea.

    276
    00:23:59,646 --> 00:24:02,814
    O tome ti prièam. -Da? Mièi se!

    277
    00:24:29,672 --> 00:24:31,439
    Što? Ne razumijem.

    278
    00:24:31,474 --> 00:24:34,878
    Možda nas je netko pretekao?
    -Ne.

    279
    00:24:34,912 --> 00:24:38,357
    To je nemoguæe.
    Sve moje istraživanje, svi planovi.

    280
    00:24:38,380 --> 00:24:41,390
    Sve te povijesne provjere i prelazi.

    281
    00:24:42,243 --> 00:24:46,743
    Moja voljena Gigi bi trebala
    biti ovdje. -Voljena tko?

    282
    00:24:46,828 --> 00:24:49,893
    Trebali smo zajedno
    imati ovakav dom.

    283
    00:24:49,928 --> 00:24:54,883
    Da ostarimo zajedno.
    Ljubavi, nedostaješ mi.

    284
    00:24:54,918 --> 00:24:58,275
    Možeš li molim te,
    samo odgovoriti na moje pozive?

    285
    00:25:01,065 --> 00:25:04,850
    Oh, sranje! Moram iæi!
    Molim te, samo me nazovi.

    286
    00:25:05,886 --> 00:25:08,708
    Kod crveno!

    287
    00:25:09,414 --> 00:25:12,960
    Kod crveno, ugroženi smo.
    Idemo!

    288
    00:25:14,895 --> 00:25:20,836
    U redu, bando. Mama i ja æemo maknuti
    remenje. A, ti i Alexis odzada. I...

    289
    00:25:24,170 --> 00:25:28,161
    ...uvjerite se da je težina
    jednako rasporeðena.

    290
    00:25:28,607 --> 00:25:32,474
    Neka padne na vas, deèki.
    -Pazi! Duh!

    291
    00:25:51,775 --> 00:25:54,475
    <i>G. Carson Vas poziva na Božiænu
    zabavu u svoju privatnu planinu.</i>

    292
    00:25:54,477 --> 00:25:56,876
    <i>Djeca dobrodošla!
    Tinejdžeri se trpe!</i>

    293
    00:25:56,877 --> 00:25:59,277
    <i>Molim vas budite toèni; u 19 h
    18-og prosinca.</i>

    294
    00:25:59,278 --> 00:26:02,478
    <i>Ul. Country Mountant Lane 100.
    Pravi bradati Djeda Mrazovi...</i>

    295
    00:26:02,479 --> 00:26:05,379
    <i>...vilenjaci i likeri.</i>

    296
    00:26:05,380 --> 00:26:07,080
    To! Aj...

    297
    00:26:10,985 --> 00:26:14,446
    Siguran si da si vidio nešto?
    -Da, bio je ovdje na prozoru.

    298
    00:26:14,766 --> 00:26:18,983
    Prijatelju, jesi li ikada èuo mit
    "Djeèak koji je vidio duha"?

    299
    00:26:19,018 --> 00:26:22,487
    Moj džemper je upropašten,
    ubit æu te...

    300
    00:26:22,522 --> 00:26:27,334
    Stvari su promijenile mjesta. -Finn, doði
    ovamo, smiri se, razgovarajmo o tome.

    301
    00:26:27,584 --> 00:26:32,233
    Nedostaju kolaèièi od ðumbira.
    Gle, bilo je šest na doruèku.

    302
    00:26:32,268 --> 00:26:34,204
    Sada ih je samo èetiri.

    303
    00:26:34,239 --> 00:26:37,236
    To samo dokazuje da me
    netko nije poslušao...

    304
    00:26:37,262 --> 00:26:40,010
    ...kada sam rekla da nema kolaèa
    od ðumbira za doruèak.

    305
    00:26:40,876 --> 00:26:44,963
    A pogledajte moju duholovku.

    306
    00:26:45,006 --> 00:26:48,317
    Duh je vani!
    Izašao je iz podruma.

    307
    00:26:48,344 --> 00:26:50,966
    To je zapravo zastrašujuæe.
    -Nemojte ga poticati.

    308
    00:26:51,075 --> 00:26:53,919
    Dragi, reci svome sinu,
    da se nema èega bojati.

    309
    00:26:53,982 --> 00:26:55,900
    Upravo sam se naježio.

    310
    00:26:55,935 --> 00:27:00,239
    Ništa nije izašlo iz podruma!
    Svi se ponašate smiješno!

    311
    00:27:00,286 --> 00:27:05,039
    U pravu je. Tamo nema ništa,
    a ja odoh samo provjeriti...

    312
    00:27:05,648 --> 00:27:08,842
    Tata èekaj!
    -U redu! Imam ga! I...

    313
    00:27:10,492 --> 00:27:12,119
    palim svjetlo!

    314
    00:27:13,577 --> 00:27:18,222
    O, za Boga miloga!
    -Tava za palaèinke i idemo!

    315
    00:27:21,294 --> 00:27:23,618
    Sve je u redu.

    316
    00:27:24,787 --> 00:27:26,706
    Izgleda dobro.

    317
    00:27:33,381 --> 00:27:38,770
    Ljudi, nema nikoga ovdje dolje.
    Nemate se èega bojati.

    318
    00:27:58,336 --> 00:28:03,408
    Hajde, ne smijemo zakasniti.
    Idemo! Požurite!

    319
    00:28:04,884 --> 00:28:06,442
    Halo?

    320
    00:28:07,316 --> 00:28:10,841
    Ljudi? Halo?

    321
    00:28:12,923 --> 00:28:15,556
    Moj novi šef voli toènost.
    Idemo.

    322
    00:28:15,697 --> 00:28:20,118
    Pokušavam se odluèiti. Da li ova
    kravata, previše strši? Što ti misliš?

    323
    00:28:20,153 --> 00:28:23,957
    Što god te èini sretnim, dragi.
    Samo želim stiæi na vrijeme...

    324
    00:28:23,992 --> 00:28:25,599
    s mužem koji nosi hlaèe.

    325
    00:28:25,634 --> 00:28:27,624
    Hlaèe?

    326
    00:28:38,606 --> 00:28:42,487
    Kasnimo na Božiænu zabavu, za
    5 minuta. -Zašto mi nisi rekla?

    327
    00:28:42,627 --> 00:28:46,079
    Jesam, mnogo puta.
    Moj novi šef, utoèište...

    328
    00:28:46,114 --> 00:28:48,798
    Liker...
    Sjeæaš se ièega od toga?

    329
    00:28:49,731 --> 00:28:52,547
    Juèer smo se zabavljali.
    Moramo li stvarno opet?

    330
    00:28:53,730 --> 00:28:56,195
    Da, moramo.

    331
    00:29:01,801 --> 00:29:03,719
    Što to radiš? Zvala sam te.

    332
    00:29:04,814 --> 00:29:09,067
    Iskljuèi to. -Druga je razina,
    mama. Tako sam blizu pobjede.

    333
    00:29:09,946 --> 00:29:13,322
    Skoro sam gotov.
    -Nije otvoreno za raspravu.

    334
    00:29:14,422 --> 00:29:17,687
    Skoro sam uništio bazu
    kapetana Overkilla.

    335
    00:29:17,757 --> 00:29:21,039
    Sigurna sam da možeš i sutra.
    Požuri, zakasnit æemo!

    336
    00:29:21,187 --> 00:29:23,079
    Zašto ne ideš bez mene?

    337
    00:29:23,236 --> 00:29:26,326
    Gledaj, ovo nije korijenski kanal
    ili slièno, to je Božiæna zabava.

    338
    00:29:26,352 --> 00:29:27,891
    Tamo su i druga djeca.

    339
    00:29:27,930 --> 00:29:32,195
    Dakle, morat æu prièati.
    I postavljat æe mi pitanja. I...

    340
    00:29:32,750 --> 00:29:34,619
    Moram li i pjevati?

    341
    00:29:34,654 --> 00:29:37,620
    Znam da se plašiš u novim
    situacijama, ali odbijam...

    342
    00:29:37,655 --> 00:29:41,118
    odgojiti dijete, koje se boji svega
    što nije na video zaslonu.

    343
    00:29:45,695 --> 00:29:48,946
    Obuvaj cipele!
    Idem ubiti tvoju sestru.

    344
    00:29:50,280 --> 00:29:52,148
    Što se dogaða?

    345
    00:29:52,198 --> 00:29:55,748
    Netko je uzeo moje "slušalice".
    -Što?

    346
    00:29:55,850 --> 00:29:58,652
    To je to.
    Obiteljska obavijest.

    347
    00:29:58,687 --> 00:30:00,399
    Neæemo se vratiti u Kaliforniju.

    348
    00:30:00,480 --> 00:30:05,762
    Ne zbog duhova. Ne zbog djela
    buntovnih tinejdžera, nikada.

    349
    00:30:06,230 --> 00:30:09,315
    Svi æemo nauèiti,
    da volimo ovaj mali gradiæ...

    350
    00:30:09,416 --> 00:30:11,716
    i ovu jezivu staru kuæu,
    jer moramo.

    351
    00:30:11,790 --> 00:30:14,903
    Dovoljno je loše što ste nas
    vukli diljem zemlje.

    352
    00:30:14,950 --> 00:30:17,457
    A sada moramo
    hodati okolo nasmijani...

    353
    00:30:17,458 --> 00:30:19,458
    tako da se ti,
    ne osjeæaš krivom?

    354
    00:30:19,544 --> 00:30:22,525
    Radije ne biste išli?
    Sjediti doma, to želite?

    355
    00:30:22,750 --> 00:30:27,200
    Apsolutno, možda bi mi se i svidjelo
    ovdje da nisam stalno oko vas.

    356
    00:30:28,736 --> 00:30:31,555
    Onda sjajno, možete ostati ovdje,
    dok vaš otac i ja...

    357
    00:30:31,556 --> 00:30:33,856
    uživamo na Božiænoj zabavi.

    358
    00:30:33,889 --> 00:30:36,527
    Ozbiljno? -Da.
    Želite ostati doma, ostanite?!

    359
    00:30:38,879 --> 00:30:41,205
    No, postoje neka pravila i uvjeti.

    360
    00:30:41,889 --> 00:30:45,157
    Prvo; Alexis, ti èuvaš Finna.

    361
    00:30:45,245 --> 00:30:47,026
    Èekaj malo. -Meni ne smeta.

    362
    00:30:47,063 --> 00:30:52,323
    I nema video igrica. Nema igrica,
    TV-a, glazbe i telefona.

    363
    00:30:53,752 --> 00:30:56,277
    Kako da nazovu, uopæe? -To su moja
    pravila, nema telefona.

    364
    00:30:56,345 --> 00:31:00,307
    Samo za hitne sluèajeve.
    -Hvala dragi, samo za hitne sluèajeve.

    365
    00:31:00,336 --> 00:31:03,414
    Odlièno, drago mi je što su
    svi dobili ono što su željeli.

    366
    00:31:07,877 --> 00:31:10,106
    Uživajte što niste
    èlanovi ove obitelji.

    367
    00:31:10,314 --> 00:31:11,901
    Sretan Božiæ!

    368
    00:31:12,709 --> 00:31:15,896
    Zvat æemo vas
    sa zabave. Budite dobri!

    369
    00:31:25,879 --> 00:31:28,462
    Ne znam jesmo li ikada
    toliko naljutili mamu.

    370
    00:31:29,906 --> 00:31:34,174
    Kako god.
    -Dakle, samo smo ti i ja?

    371
    00:31:34,363 --> 00:31:37,669
    Prepušten si sebi, èudaèe.
    Pusti me na miru, a i ja æu tebe.

    372
    00:31:37,670 --> 00:31:39,170
    Takav je dogovor.

    373
    00:31:39,264 --> 00:31:42,833
    Ali uzela mi je upravljaè
    od igrice. Što bih trebao uèiniti?

    374
    00:31:42,875 --> 00:31:46,100
    Ne zanima me.
    Što god želiš. Sami smo doma!

    375
    00:31:53,148 --> 00:31:56,039
    Hm, zanima me, prodaju
    li se ove i odvojeno?

    376
    00:31:56,581 --> 00:32:00,459
    U redu. Samo moram
    malo ojaèati gležnjeve.

    377
    00:32:01,350 --> 00:32:03,925
    Tko je Gigi?
    -Nije tvoja briga!

    378
    00:32:04,126 --> 00:32:05,688
    Tko je Gigi?

    379
    00:32:05,757 --> 00:32:08,182
    U trezoru si rekao:
    "Moja voljena Gigi,

    380
    00:32:08,183 --> 00:32:10,074
    trebala bi biti ovdje".
    Dakle...

    381
    00:32:10,075 --> 00:32:13,812
    ...želim znati, što mi
    zapravo tražimo. Tražimo li tijelo?

    382
    00:32:16,351 --> 00:32:18,352
    Doðite ovamo!

    383
    00:32:20,225 --> 00:32:23,774
    Gigi je bila moja prabaka...

    384
    00:32:23,818 --> 00:32:28,831
    i ako stvarno želite znati,
    ona je "Udovica".

    385
    00:32:33,310 --> 00:32:37,198
    Edvard Munch bio je toliko
    svladan njezinom ljepotom...

    386
    00:32:37,253 --> 00:32:40,039
    da je od nje napravio remek-djelo.

    387
    00:32:40,064 --> 00:32:42,664
    A na slici se vide ona i djeca,
    kako sjede zajedno.

    388
    00:32:43,738 --> 00:32:47,155
    Njezina obitelj.
    Moja obitelj.

    389
    00:32:47,404 --> 00:32:52,549
    Slika je ukradena prije mnogo
    desetljeæa, ali ja æu ju pronaæi.

    390
    00:32:53,454 --> 00:32:55,895
    Ona pripada meni.

    391
    00:32:56,179 --> 00:32:58,833
    Dobro si, dušo?
    -Naravno, zašto?

    392
    00:32:59,066 --> 00:33:02,172
    Jer još držiš Finnov
    video kontrolor u ruci.

    393
    00:33:05,068 --> 00:33:06,737
    Hvala.

    394
    00:33:08,102 --> 00:33:10,457
    Da sam samo...
    Ne znam.

    395
    00:33:10,486 --> 00:33:15,058
    Slažem se Finnu malo popustiti,
    ali ostavit ga samog doma?

    396
    00:33:15,086 --> 00:33:19,861
    U novom gradu? -Samo je nekoliko
    sati vožnje od doma, bit æe on dobro.

    397
    00:33:19,891 --> 00:33:26,065
    Moraju nauèiti, koju
    stvar o odgovornosti. -Da.

    398
    00:33:29,819 --> 00:33:35,073
    Ja... skaèem... po... sofi!
    -Nije me briga!

    399
    00:33:40,404 --> 00:33:44,804
    Ja... jedem... nezdravu.. hranu!
    -Nije me briga!

    400
    00:33:47,741 --> 00:33:53,110
    Razbio sam lampu! -Ne mogu te
    èuti i nije me briga!

    401
    00:33:54,391 --> 00:33:57,742
    Moje ime je Baxter.
    Finn Baxter.

    402
    00:34:30,729 --> 00:34:35,027
    Robo Momèad 256, spremni ste
    prodrijeti?

    403
    00:34:35,028 --> 00:34:40,765
    Da zapovjednièe, pojaèala
    postavljena. Na tri, dva, jedan.

    404
    00:34:40,790 --> 00:34:43,240
    Napad!

    405
    00:34:50,201 --> 00:34:51,886
    Strašno!

    406
    00:34:55,175 --> 00:34:56,695
    Strašno!

    407
    00:35:07,167 --> 00:35:09,754
    Pogledaj sve ove Djedove.
    -Pogledaj onog.

    408
    00:35:09,860 --> 00:35:14,283
    Dobrodošli.
    Naš novi zaposlenik.

    409
    00:35:16,570 --> 00:35:18,265
    Hvala vam. Vidimo se kasnije.

    410
    00:35:18,300 --> 00:35:20,962
    G. Carson, hvala Vam,
    što ste nas pozvali.

    411
    00:35:20,997 --> 00:35:24,497
    Ali, naravno, sad ste
    èlan obitelji Carson.

    412
    00:35:24,532 --> 00:35:27,074
    Ljudi, smiješak!
    -Èekaj malo, èovjeèe!

    413
    00:35:30,721 --> 00:35:33,565
    Sada... Alberte, ne
    plaæam ti da koketiraš.

    414
    00:35:33,665 --> 00:35:38,160
    Molim te, daj našoj novoj krasnoj
    potpresjednici jedan liker.

    415
    00:35:38,182 --> 00:35:41,255
    Žao mi je, ali ovo je
    moj muž Curtis.

    416
    00:35:41,290 --> 00:35:44,998
    Što? -Ja sam njezin suprug.
    Ja sam Curtis. Kako ste vi?

    417
    00:35:47,356 --> 00:35:51,424
    Moja pogreška.
    Ti si pljunuta slika...

    418
    00:35:51,506 --> 00:35:54,074
    mog nedavno preminulog
    batlera, Alberta.

    419
    00:35:55,125 --> 00:35:58,281
    A i kravata ti je ista.

    420
    00:36:00,449 --> 00:36:05,560
    Jeste li ikada razmišljali,
    da radite ovaj posao?

    421
    00:36:06,715 --> 00:36:08,538
    Razmišljao sam o tome...
    ali, nisam siguran da...

    422
    00:36:08,573 --> 00:36:13,100
    A imate i djecu? Sedam?
    -Dvoje.

    423
    00:36:13,135 --> 00:36:18,705
    To je možda i najbolje za sve.
    Sve one znatiželjne male ruke.

    424
    00:36:20,021 --> 00:36:21,577
    Gdje su ti mali gadovi?

    425
    00:36:21,612 --> 00:36:26,498
    Još se prilagoðavaju na selidbu.
    Pa smo odluèili, ostaviti ih veèeras doma.

    426
    00:36:26,533 --> 00:36:32,264
    Sjajno! Baš sjajno! Više sobovih
    uvitaka, za nas ostale.

    427
    00:36:32,305 --> 00:36:38,268
    Unajmljujem najbolje
    pravo-bradate Djedove u zemlji,

    428
    00:36:38,269 --> 00:36:40,877
    ...da služe naše koktele.

    429
    00:36:41,169 --> 00:36:43,479
    Evo jednog sada.
    Navalite!

    430
    00:36:44,137 --> 00:36:46,234
    Izazov od kapetana Overkilla
    Robot za dvoboj?

    431
    00:36:48,791 --> 00:36:51,189
    Ovaj put, padaš!

    432
    00:37:08,916 --> 00:37:13,878
    Hej, što se dogaða?
    Ne. Ne, ne!

    433
    00:37:14,047 --> 00:37:16,161
    Ne baterije. Ukljuèi se!

    434
    00:37:17,741 --> 00:37:20,303
    O moj Bože! Ne!

    435
    00:37:37,304 --> 00:37:41,004
    Da. U redu. Idemo!

    436
    00:37:49,805 --> 00:37:54,105
    Ne!

    437
    00:38:19,922 --> 00:38:25,720
    Bog, pa kako ide tamo? -Sve je mirno.
    Bez glazbe ili TV-a.

    438
    00:38:26,808 --> 00:38:30,107
    Zapravo, èitam. -Ah, jesi sigurna?

    439
    00:38:30,142 --> 00:38:32,026
    Jesam, neki èlanak o ruževima.

    440
    00:38:32,061 --> 00:38:35,683
    Nije "Rat i mir",
    ali tehnièki ipak èitam.

    441
    00:38:35,718 --> 00:38:37,303
    U redu. A Finn?

    442
    00:38:37,338 --> 00:38:40,370
    On je dolje, igra društvene igre
    s onim sniježnim djetetom.

    443
    00:38:40,405 --> 00:38:42,534
    Zbilja? Odlièno.

    444
    00:38:43,110 --> 00:38:46,562
    Hej, ovdje baš sniježi,
    je li vama tamo dovoljno toplo?

    445
    00:38:46,606 --> 00:38:50,333
    Da, ne moraš nas zvati svakih
    5 minuta da provjeriš.

    446
    00:38:50,368 --> 00:38:52,533
    Telefon je samo za hitne sluèajeve.

    447
    00:38:52,718 --> 00:38:55,560
    Pošteno. Poslat æu ti poruku,
    kad se budemo vraæali. Volim te.

    448
    00:38:55,595 --> 00:38:57,607
    I ja tebe, bok.

    449
    00:38:58,144 --> 00:39:01,199
    Možeš li mi sada pomoæi?
    Potrebno ti je samo 10 sekundi.

    450
    00:39:02,748 --> 00:39:07,057
    U redu. Pomoæi æu ti da dobiješ svoju glupu
    bateriju, a onda idem pogledati što nude u trgovaèkom centru.

    451
    00:39:07,058 --> 00:39:09,551
    Ali ne smiješ reæi mami
    da sam izlazila.

    452
    00:39:09,586 --> 00:39:11,677
    Dogovoreno? -Dogovoreno.

    453
    00:39:18,090 --> 00:39:21,363
    Što je to?
    -Nemoj biti takva kukavica.

    454
    00:39:23,483 --> 00:39:26,927
    Imam je, idemo!
    -Zašto uopæe misliš da ovdje živi duh?

    455
    00:39:26,962 --> 00:39:29,410
    Zato što sam mu našao sobu.

    456
    00:39:30,963 --> 00:39:33,182
    Gledaj.

    457
    00:39:44,153 --> 00:39:46,479
    Bilo je zakljuèano.
    Pokušavao sam otvoriti.

    458
    00:39:46,651 --> 00:39:48,333
    Sigurno ih je duh otvorio.

    459
    00:39:49,952 --> 00:39:52,282
    Ako me pokušavaš uplašiti,
    neæeš uspjeti.

    460
    00:39:53,945 --> 00:39:56,820
    Vjerojatno se samo èini da je prazna.

    461
    00:39:56,855 --> 00:40:01,444
    U "Robocopu 1, 2 i 3", mogao si naæi sobu
    za oružje, koja se èini prazna...

    462
    00:40:01,479 --> 00:40:05,829
    ali ima tajna vrata.
    -Ovo nije glupa video igra, gubitnièe.

    463
    00:40:05,864 --> 00:40:09,406
    Ovdje nema tajnih vrata.
    Vidiš?

    464
    00:40:10,507 --> 00:40:12,807
    Oh, Bože!

    465
    00:40:13,112 --> 00:40:16,744
    Jesam li spomenuo da u tajnim sobama
    obièno ima mina-iznenaðenja?

    466
    00:40:17,085 --> 00:40:19,248
    Hajde!

    467
    00:40:22,642 --> 00:40:25,801
    Ovo je totalno ludo.

    468
    00:40:29,030 --> 00:40:33,342
    U redu, pa vidjeli smo je.

    469
    00:40:33,940 --> 00:40:38,592
    Hajdemo! -Kad veæ govorimo
    o našoj jezivoj obitelji...

    470
    00:40:38,627 --> 00:40:42,510
    Da. -Èekaj! Odi ovamo!
    Doði i pogledaj ovo!

    471
    00:40:44,028 --> 00:40:48,437
    Gledaj! Pogledaj oèi starice.

    472
    00:40:50,538 --> 00:40:53,238
    Mislim, mislim da se mièu!

    473
    00:40:53,571 --> 00:40:57,146
    Kao da nas promatra.

    474
    00:40:58,477 --> 00:41:02,448
    Ne, ona samo... gleda u tebe.

    475
    00:41:03,749 --> 00:41:07,149
    Buu!
    -Aaaaaa...

    476
    00:41:17,610 --> 00:41:19,768
    To je bila šala.

    477
    00:41:28,904 --> 00:41:30,667
    Što imamo ovdje?

    478
    00:41:33,455 --> 00:41:38,727
    <i>"Takneš li mi piæe, požalit æeš".
    Mrtva noga.</i>

    479
    00:41:55,526 --> 00:41:57,408
    Mobitel.

    480
    00:42:00,409 --> 00:42:05,918
    Finne, zaglavila sam. Otvori vrata!
    Finne, siði dole!

    481
    00:42:05,953 --> 00:42:08,302
    Finne, èuješ li me?

    482
    00:42:27,773 --> 00:42:29,795
    Što kažeš da se iskrademo odavde?

    483
    00:42:29,796 --> 00:42:33,165
    Mislim, trebat æe nam vremena, da se
    spustimo niz planinu po ovom vremenu.

    484
    00:42:33,445 --> 00:42:37,505
    Zvuèi dobro. Želim biti doma prije spavanja,
    u sluèaju da je Finn uplašen.

    485
    00:42:37,556 --> 00:42:39,505
    Volim te.

    486
    00:42:40,637 --> 00:42:43,323
    Ti, draga moja, reci
    doviðenja, dok ja...

    487
    00:42:43,358 --> 00:42:47,523
    Pozornost, svi!
    Makni se u stranu!

    488
    00:42:47,558 --> 00:42:51,689
    Tu je dobra vijest, a i loša vijest.

    489
    00:42:51,690 --> 00:42:57,262
    Loša vijest je,
    da se ova mala zimska oluja...

    490
    00:42:57,263 --> 00:43:00,214
    uzdigla.

    491
    00:43:00,535 --> 00:43:06,414
    I svi putovi koji vode niz planinu,
    bit æe privremeno zatvoreni.

    492
    00:43:07,410 --> 00:43:10,066
    Oprostite nam, gospodine.
    Koliko dugo?

    493
    00:43:10,701 --> 00:43:14,105
    Dobro pitanje, Carla.
    -Zapravo je Catherine.

    494
    00:43:14,140 --> 00:43:19,998
    Za one odzada,
    Carla Baxter. Naš novi podpredsjednik.

    495
    00:43:23,449 --> 00:43:28,952
    Koliko dugo æe ceste biti zatvorene?

    496
    00:43:31,588 --> 00:43:35,597
    Nemam pojma.
    No, dobra vijest je...

    497
    00:43:35,632 --> 00:43:42,694
    ima dosta poslastica. Odnesi ih, djede!

    498
    00:43:58,767 --> 00:44:02,489
    Ja sam ovdje.
    Halo Finne, ovdje dolje sam.

    499
    00:44:04,740 --> 00:44:10,364
    Tko gradi ovakav dom? To je tako jadno.
    A sada i prièam sama sa sobom.

    500
    00:44:14,757 --> 00:44:18,512
    Alexis, jesi li veæ otišla?

    501
    00:44:26,029 --> 00:44:29,420
    <i>Zaglavit æemo neko vrijeme ovdje.
    Imate smrznutu pizzu u zamrzivaèu.</i>

    502
    00:44:29,424 --> 00:44:34,003
    <i>Pobrini se da je Finn do 10 h u krevetu.
    Dogovor je dogovor.</i>

    503
    00:44:36,692 --> 00:44:39,939
    <i>Sve je odlièno! Zabavljamo se!
    Ne brinite se!</i>

    504
    00:44:40,721 --> 00:44:43,616
    U redu, pretpostavljam, da
    æemo napraviti najbolje od toga.

    505
    00:44:44,498 --> 00:44:46,896
    Donijet æu ti liker.

    506
    00:44:55,703 --> 00:44:58,377
    Nisi imao više puls-granata.

    507
    00:45:00,088 --> 00:45:03,188
    <i>Finn: Kako me uvijek pobijediš?</i>

    508
    00:45:09,688 --> 00:45:12,988
    <i>-Prihvaæate li zahtjev za zvuèni chat?</i>

    509
    00:45:13,089 --> 00:45:16,589
    Pobijedio si me... nekih milijun
    puta. Kako to uvijek uspijevaš?

    510
    00:45:16,722 --> 00:45:18,556
    Je li to Andy? -Tko je Andy?

    511
    00:45:20,915 --> 00:45:24,401
    Koliko ti je godina, momèe?
    -Deset.

    512
    00:45:24,616 --> 00:45:26,786
    Mislio sam da si netko drugi
    s kim sam nekada igrao.

    513
    00:45:26,787 --> 00:45:29,087
    Da sam znao da si dijete,
    ne bih te ubio toliko puta.

    514
    00:45:29,122 --> 00:45:31,019
    Pa što ako mi je samo 10 godina?

    515
    00:45:31,081 --> 00:45:34,998
    Ne, dobar si, razvaljuješ. Samo trebaš nauèiti
    konzervirati streljivo.

    516
    00:45:35,060 --> 00:45:38,039
    Znaš li što znaèi konzervirati?
    -Deset mi je godina, nisam idiot.

    517
    00:45:38,611 --> 00:45:41,763
    Pa, kako si postao tako dobar?

    518
    00:45:41,923 --> 00:45:46,638
    Praksa. Samo trebaš vježbati
    nekih 10-14 sati dnevno.

    519
    00:45:46,714 --> 00:45:49,694
    Prioriteti. -Roditelji mi ne dopuštaju
    da igram ni sat dnevno.

    520
    00:45:50,374 --> 00:45:53,104
    Tu ti je i problem. Ja živim sam.

    521
    00:45:53,197 --> 00:45:57,754
    Možeš igrati dan i noæ, a nitko ti
    ne kaže da oèistiš svoju sobu?

    522
    00:45:57,789 --> 00:46:01,986
    Da. To ti je otprilike i najbolja stvar
    kada ideš na fakultet.

    523
    00:46:02,021 --> 00:46:03,897
    To zvuèi nevjerojatno.

    524
    00:46:03,932 --> 00:46:08,448
    Ja sam tražio novi Robo prošireni
    paket za Božiæ. Što si ti tražio?

    525
    00:46:08,483 --> 00:46:12,147
    Ja ne radim Božiæne stvari,
    buduæi da ne živim više sa roditeljima.

    526
    00:46:12,182 --> 00:46:14,439
    Neæeš ih posjetiti?

    527
    00:46:14,474 --> 00:46:19,578
    Ma, znaš, ionako nemam
    novca za avionsku kartu.

    528
    00:46:20,480 --> 00:46:23,633
    Ne slaviš Božiæ?
    -Ovaj, pa, pošalju mi nešto.

    529
    00:46:25,962 --> 00:46:31,855
    Ako ste sami, to je zapravo i nije Božiæ.
    -Pa, nikada nisam, tako razmišljao o tome.

    530
    00:46:32,665 --> 00:46:35,942
    Pa, pravit æu Vam društvo.
    Želite li ponovno igrati?

    531
    00:46:36,380 --> 00:46:38,525
    Naravno. Ostavit æu ti neke pokazatelje.

    532
    00:46:44,279 --> 00:46:49,171
    Što je? Moraš iæi?
    -Vjerujete li Vi u duhove?

    533
    00:46:49,254 --> 00:46:53,818
    Finn, vjerujem da u ovom svijetu
    postoje mnoge misterije.

    534
    00:46:55,461 --> 00:46:58,834
    U redu. To su samo grane.

    535
    00:47:15,434 --> 00:47:17,269
    Mrtva noga.

    536
    00:47:30,573 --> 00:47:34,056
    U redu, parametri su èisti.
    -Nema pokreta. Sve je u redu.

    537
    00:47:34,091 --> 00:47:37,204
    U redu, slušajte svi! Ne želim vas
    uznemiriti, ali èini mi se da sam upravo...

    538
    00:47:37,226 --> 00:47:41,635
    vidio nešto gore na prozoru. Ali...
    treperenje, ili ne znam, sjena ili nešto.

    539
    00:47:41,670 --> 00:47:44,134
    Taj momak u gradu mi je rekao,
    da je ovo mjesto ukleto.

    540
    00:47:44,169 --> 00:47:46,689
    Gangster, koji je naslikao
    ukradenu sliku tvoje prabake...

    541
    00:47:46,690 --> 00:47:48,044
    ubijen je u toj kuæi.

    542
    00:47:48,046 --> 00:47:51,582
    Izostavio si taj dio, zar ne? Možda
    on ne želi da mu itko dira sliku.

    543
    00:47:51,664 --> 00:47:54,800
    Znate, da imamo streljiva
    mogli bismo istresti svu kuæu.

    544
    00:47:54,835 --> 00:47:56,717
    Nemojte biti smiješni.

    545
    00:47:56,752 --> 00:48:00,772
    Ne želim uznemiravati nekog gangsterskog
    duha. -Idemo unutra. S duhom ili bez.

    546
    00:48:00,926 --> 00:48:03,799
    Idemo sada! Vas dvoje,
    uzmite svoj alat. Hajde!

    547
    00:48:05,452 --> 00:48:08,819
    Èuješ li me još?
    -To je duh, vratio se.

    548
    00:48:09,610 --> 00:48:12,633
    Da li si gledao Mrak film
    na kabelskoj ili nešto?

    549
    00:48:12,668 --> 00:48:16,846
    Što god radio, ne ostaj do kasno
    i ne gledaj strašne filmove.

    550
    00:48:17,007 --> 00:48:20,667
    Èini se kao dobra ideja,
    ali možeš previditi neke stvari.

    551
    00:48:20,702 --> 00:48:24,986
    Moram nešto uèiniti.
    -Skrivanje po dekom ponekad pomaže.

    552
    00:48:25,125 --> 00:48:27,218
    Ti ne pomažeš.
    Odmah æu se vratiti.

    553
    00:48:41,098 --> 00:48:42,720
    Mislio sam da si rekao,
    da su na Božiænoj zabavi.

    554
    00:48:42,721 --> 00:48:45,550
    To je duh! To je duh!

    555
    00:48:50,068 --> 00:48:55,129
    To je nemoguæe! Pa, znam što je!
    To je samo sigurnosni ureðaj. To je sve.

    556
    00:48:55,229 --> 00:48:56,968
    Ili možda nisu svi otišli na zabavu.

    557
    00:48:56,969 --> 00:48:59,213
    Ne budite ludi!

    558
    00:48:59,248 --> 00:49:04,628
    Djed Mraz, vilenjaci, liker...
    Ljudi u malim gradovima vole takve gluposti.

    559
    00:49:05,109 --> 00:49:07,672
    Ne znam. Dobivam sablastan osjeæaj.

    560
    00:49:07,692 --> 00:49:09,206
    Mislim da ga i ja dobivam.

    561
    00:49:09,241 --> 00:49:12,960
    Vidite, ovdje nema duhova, budale.
    Bože, poslušajte se.

    562
    00:49:13,251 --> 00:49:15,028
    Hajde.

    563
    00:49:15,754 --> 00:49:19,411
    Ne idem usred noæi
    u ukleti dom.

    564
    00:49:19,446 --> 00:49:22,588
    Nisam lud. -Smrzava mi se nešto
    niz moju kralježnicu.

    565
    00:49:22,840 --> 00:49:27,398
    Kod crveno! Kod crveno!
    -Vratite se, ovamo! Vratite se!

    566
    00:49:36,599 --> 00:49:39,659
    Uspjelo je! Duh je nestao.

    567
    00:49:41,760 --> 00:49:43,960
    Finne!

    568
    00:49:49,127 --> 00:49:52,518
    Što je to? -Finne!

    569
    00:50:01,467 --> 00:50:07,344
    Alexis, jesi li doma? -Finne!

    570
    00:50:09,277 --> 00:50:11,172
    Mama? -Finne!

    571
    00:50:12,311 --> 00:50:14,460
    Tata? -Finne!

    572
    00:50:23,717 --> 00:50:27,528
    Finne, to sam ja. -Alexis?

    573
    00:50:28,045 --> 00:50:32,357
    Vadi me odavde!
    Zakljuèana sam u podrumu.

    574
    00:50:32,392 --> 00:50:36,529
    U tajnoj sobi?
    -Da, glupane. Zvala sam te.

    575
    00:50:36,564 --> 00:50:40,008
    Ja sam u kupaonici na katu.
    Mislio sam da si otišla u trgovaèki centar?

    576
    00:50:40,164 --> 00:50:43,959
    Voljela bih da sam bila.
    Gdje su mama i tata?

    577
    00:50:43,994 --> 00:50:46,514
    Poslali su tekstualnu poruku.
    Doæi æe kasno.

    578
    00:50:46,549 --> 00:50:50,363
    Sjajno! Tako je jezivo, ovdje dolje.

    579
    00:50:50,398 --> 00:50:52,690
    Moraš me izvuæi, sada.

    580
    00:51:15,525 --> 00:51:18,542
    Prošeæi do sefa! Prošeæi do sefa!

    581
    00:51:18,577 --> 00:51:20,167
    Ona me ne može èuti.

    582
    00:51:21,385 --> 00:51:24,781
    Dovest æu pomoæ! Obeæavam!
    I dalje me ne èuje.

    583
    00:51:29,382 --> 00:51:31,382
    Bok, Finne!

    584
    00:51:31,481 --> 00:51:33,410
    Više je snijega. -Vidim to.

    585
    00:51:33,445 --> 00:51:35,012
    Želiš li praviti snježne grude
    sa mnom?

    586
    00:51:35,047 --> 00:51:37,316
    Imam savršen sustav za
    pravljenje gruda od snijega.

    587
    00:51:37,351 --> 00:51:39,586
    Ne mogu sada. Sestra mi je
    zakljuèana u podrumu.

    588
    00:51:39,587 --> 00:51:41,351
    Trebam kupiti neke
    stvari da je izbavim.

    589
    00:51:41,630 --> 00:51:43,846
    Aha, lijepo. -Vidimo se kasnije.

    590
    00:52:15,927 --> 00:52:17,847
    Oprostite!

    591
    00:52:21,114 --> 00:52:27,292
    2.152 dolara i 71 centa.

    592
    00:52:27,831 --> 00:52:31,392
    Na koga trebam potpisati?

    593
    00:52:31,427 --> 00:52:35,991
    Mi prihvaæamo samo osobne èekove
    s važeæom vozaèkom dozvolom.

    594
    00:52:36,026 --> 00:52:38,831
    Izgleda da mi je to ostalo u
    mojim drugim hlaèama.

    595
    00:52:38,866 --> 00:52:45,495
    Što mogu dobiti za
    1 dolar i 68 centi?

    596
    00:52:46,313 --> 00:52:49,803
    Sretni blagdani. Sretan Božiæ.

    597
    00:52:55,322 --> 00:52:58,271
    Oprostite.
    -Oprezno, mladiæu. Èemu žurba?

    598
    00:52:58,306 --> 00:53:00,889
    Gori li negdje?

    599
    00:53:25,180 --> 00:53:31,388
    Jedan Americano, jedna kava s
    mlijekom i dodatnim šlagom.

    600
    00:53:31,423 --> 00:53:34,689
    Hvala, ali ja još uvijek ne idem u tu
    opsjednutu kuæu. -Što je potrebno vama...

    601
    00:53:34,724 --> 00:53:38,153
    dvoma ništarija, da obavite
    posao, za koji ste unajmljeni...

    602
    00:53:38,154 --> 00:53:43,597
    a to provaljivanje u praznu kuæu i
    kraða obiène slike. Molim vas, recite.

    603
    00:53:43,826 --> 00:53:46,090
    Više novca. -Da, više novca.

    604
    00:53:46,125 --> 00:53:49,082
    Više novca! Sigurno se šalite.

    605
    00:53:49,083 --> 00:53:55,127
    Ti, idiot koji ulazi blatnjav i jede keks?
    A ti, koja držiš stražu kao amater.

    606
    00:53:55,407 --> 00:53:58,272
    A sada želite veæi udio
    u plijenu? Ma, dajte!

    607
    00:53:58,373 --> 00:54:01,573
    Vjerujem da želite
    svoju Gigi natrag?

    608
    00:54:01,809 --> 00:54:06,250
    Vidite! Imali smo dogovor.
    25% za tebe...

    609
    00:54:06,285 --> 00:54:08,798
    25% za ovog ovdje
    i 50 % za mene.

    610
    00:54:08,799 --> 00:54:12,190
    Pa, sporazum se promijenio nakon duha.

    611
    00:54:12,481 --> 00:54:17,038
    50 % za mene, 50 % posto za
    Jessicu i 25 % za vas.

    612
    00:54:20,216 --> 00:54:22,332
    Što?

    613
    00:54:22,367 --> 00:54:25,277
    Vidi, podijelit æemo na tri dijela.

    614
    00:54:25,378 --> 00:54:28,378
    Inaèe ništa od dogovora,
    a Gigi ide pa-pa.

    615
    00:54:30,059 --> 00:54:33,078
    Ti si nemilosrdna žena.

    616
    00:54:36,242 --> 00:54:38,275
    Hoæeš li mi pomoæi, da završim
    svoj dvorac od snijega?

    617
    00:54:38,310 --> 00:54:42,436
    Ne sad. Hrpa lopova na umjetnine,
    planira pljaèku moga novog doma.

    618
    00:54:42,471 --> 00:54:45,517
    Ja sam jedini, koji ga može obraniti.
    -Sjajno! Vidimo se kasnije.

    619
    00:55:02,860 --> 00:55:05,204
    <i> Rat i mir </i>

    620
    00:55:05,239 --> 00:55:06,629
    Stvarno?

    621
    00:55:09,933 --> 00:55:14,005
    Nema duhova. Mi smo pod opsadom.
    Provaljeno nam je u dom.

    622
    00:55:14,040 --> 00:55:16,556
    Ovo nije jedna od tvojih igara.

    623
    00:55:16,591 --> 00:55:19,724
    Znam da sam bio u krivu s tim duhovima,
    ali postoje lopovi umjetnina.

    624
    00:55:19,759 --> 00:55:23,444
    Prestani se zafrkavati i
    pomogni mi da izaðem odavde.

    625
    00:55:23,479 --> 00:55:25,682
    Ili naði nekoga tko može.

    626
    00:55:31,183 --> 00:55:33,207
    Što je mali èovjeèe,
    treba li ti još savjeta?

    627
    00:55:33,242 --> 00:55:35,917
    Lopovi napadaju moju kuæu.
    Pod opsadom sam.

    628
    00:55:35,952 --> 00:55:37,512
    O kojoj igri govorimo?

    629
    00:55:37,547 --> 00:55:39,967
    Oni su skoro unutra. Kako se mogu
    osigurati da ne uðu unutra?

    630
    00:55:40,002 --> 00:55:42,635
    Zvuèi kao igra "obrana tornja".

    631
    00:55:42,670 --> 00:55:45,260
    Na razini 17 u Robocopu 153.

    632
    00:55:45,295 --> 00:55:48,537
    Toèno. Koje su vještine
    i sposobnosti tvog lika?

    633
    00:55:48,572 --> 00:55:50,434
    Dobar sam sa zamkama.

    634
    00:55:50,469 --> 00:55:53,365
    Izvrsno. Ali, nemoj postavljati
    samo jednu ili dvije.

    635
    00:55:53,366 --> 00:55:56,366
    Kljuè ove igre je
    razasuti svoje linije obrane.

    636
    00:55:56,400 --> 00:55:59,776
    Moram definirati slabosti moga
    parametra. I postaviti uvjete.

    637
    00:55:59,811 --> 00:56:03,720
    Da, ali ako želiš stvarno pobijediti,
    trebaš zamke na njihovoj poziciji.

    638
    00:56:03,755 --> 00:56:06,344
    Kao tvoje puls-granate.

    639
    00:56:06,379 --> 00:56:10,347
    Otkrio si moju tajnu.
    Koliko streljiva imaš?

    640
    00:56:10,382 --> 00:56:15,184
    Ništa. Sve što sam si mogao
    priuštiti, bila je ova zavojnica.

    641
    00:56:15,219 --> 00:56:17,849
    Ova igra zvuèi sjajno.

    642
    00:56:18,084 --> 00:56:21,996
    Je li to sve s èim moramo raditi?
    Uvijek mogu koristiti svoju okolinu.

    643
    00:56:22,031 --> 00:56:24,520
    Da, sjajno! Tako ove igre
    inaèe i funkcioniraju.

    644
    00:56:24,521 --> 00:56:27,220
    Moraš postaviti zamke
    i pronaæi druge izvore.

    645
    00:56:27,255 --> 00:56:31,410
    Mogao bih to uèiniti. -Da, znam!
    -Ti si najpametniji klinac kojeg znam.

    646
    00:56:31,445 --> 00:56:35,134
    Moraš smisliti pojedinosti.
    Ako ti bude trebalo još savjeta...

    647
    00:56:35,135 --> 00:56:39,515
    bit æu vjerojatno na internetu
    još nekih 8-10 godina.

    648
    00:56:39,550 --> 00:56:41,828
    Znaš što moj tata uvijek kaže?
    -Što?

    649
    00:56:41,863 --> 00:56:46,392
    Izaði povremeno vani, prijatelju.
    Uživaj u stvarnom svijetu.

    650
    00:56:46,427 --> 00:56:48,593
    To je najbolja igra što postoji.

    651
    00:58:27,467 --> 00:58:30,588
    Jedina star koje se treba bojati
    u ovom domu sam ja.

    652
    00:58:42,248 --> 00:58:44,474
    Vidi ovo!

    653
    00:58:44,509 --> 00:58:47,735
    Vidite li? Dom je uklet.
    Duh zna da dolazimo.

    654
    00:58:47,770 --> 00:58:51,997
    Oh, stvarno? Zna li duh koristiti
    i tu kantu, takoðer?

    655
    00:58:52,032 --> 00:58:55,659
    Ima pravo. -Hajde vas dvoje.
    Samo se usredoèite, ovdje. -U redu.

    656
    00:58:55,694 --> 00:58:58,578
    Nismo hrpa nespretnih razbojnika...

    657
    00:58:58,579 --> 00:59:01,979
    koja se boji da æe poginuti
    od skliskog nogostupa.

    658
    00:59:02,091 --> 00:59:06,035
    U redu, slijedite me.
    -U redu.

    659
    00:59:11,664 --> 00:59:15,482
    Otkotrljajmo se do garažnih vrata.
    Najlakši naèin za provalu. -Dobro.

    660
    00:59:20,599 --> 00:59:23,052
    Požuri!

    661
    00:59:29,135 --> 00:59:32,292
    Zaglavilo se na neèemu.
    -Na neèemu nadnaravnom.

    662
    00:59:32,327 --> 00:59:35,226
    Šuti i pomogni joj.
    Hajde!

    663
    00:59:45,727 --> 00:59:48,392
    Hajde.

    664
    00:59:55,082 --> 00:59:57,379
    Prestanite se zafrkavati.

    665
    00:59:57,380 --> 01:00:00,680
    Jesssica okruži oko kuæe,
    vidi ima li otvoren prozor.

    666
    01:00:00,912 --> 01:00:05,112
    A vi, gospodine predsjednièe,
    ulazite u garažu!

    667
    01:00:05,147 --> 01:00:09,401
    Taj dom ima vlastiti um.
    -Za razliku od nekoga koga znam.

    668
    01:00:23,526 --> 01:00:25,284
    Dosadno.

    669
    01:01:14,839 --> 01:01:17,360
    U što ti gledaš?

    670
    01:01:25,137 --> 01:01:27,681
    Unutra sam!

    671
    01:01:28,467 --> 01:01:30,906
    Proði okolo i otvori ulazna vrata.

    672
    01:02:16,677 --> 01:02:18,456
    Ne bojim se duhova.

    673
    01:02:23,160 --> 01:02:25,346
    Hvala ti. Baš si pri ruci, Rudolphe.

    674
    01:03:07,715 --> 01:03:10,508
    Kako ti se sad sviðam?

    675
    01:03:25,213 --> 01:03:28,298
    Dom me je ulovio.

    676
    01:03:53,964 --> 01:03:57,008
    Odvratno.

    677
    01:04:47,254 --> 01:04:49,739
    Lopovi na umjetnine?

    678
    01:04:51,040 --> 01:04:54,508
    Strašno. Moj obujam
    obrane potpuno drži.

    679
    01:04:54,543 --> 01:04:58,743
    Pretraživao sam Internet
    i ne mogu naæi igru koju igraš.

    680
    01:04:58,778 --> 01:05:03,202
    Ovo nije igra nego stvarnost.
    Stoga je i tako odlièna.

    681
    01:05:03,237 --> 01:05:04,889
    Ah, toèno. Oprosti.

    682
    01:05:07,355 --> 01:05:11,753
    Hej, èekaj malo! Zar mi zbilja
    kažeš, da si samo 10 godina star...

    683
    01:05:11,788 --> 01:05:16,408
    a doma potpuno sam? Dok ti pravi
    lopovi pokušavaju provaliti u dom?

    684
    01:05:16,443 --> 01:05:20,923
    Da, i moja sestra je zaglavila u
    podrumu, tako da bi trebao iæi.

    685
    01:05:20,958 --> 01:05:26,751
    O, moj Bože! Trebao bi zvati policiju ili
    tvoje roditelje ili Jack Bowera ili nešto.

    686
    01:05:26,786 --> 01:05:28,313
    Gdje ti živiš?

    687
    01:05:28,348 --> 01:05:32,486
    Žao mi je, ali ne bih vam
    smio davati takve informacije.

    688
    01:05:32,521 --> 01:05:34,609
    Znate, stranci su opasni.

    689
    01:05:34,644 --> 01:05:38,855
    Stranci-opasni? Ljudi pokušavaju
    upasti u tvoj dom.

    690
    01:05:38,856 --> 01:05:42,632
    Moram iæi. Druga razina.
    -Finne! Finne!

    691
    01:05:48,659 --> 01:05:50,213
    Seko!

    692
    01:05:50,916 --> 01:05:52,545
    Moje obrane drže.

    693
    01:05:52,580 --> 01:05:55,967
    Rekao si da su lopovi umjetnina.
    Što znaèi da oni traže sliku.

    694
    01:05:56,002 --> 01:05:58,032
    Što znaèi da idu izravno meni.

    695
    01:05:58,067 --> 01:06:02,036
    Trebaš pozvati policiju. Nazovi mamu i tatu.
    Pozovi odrasle. Bilo koga odraslog.

    696
    01:06:02,071 --> 01:06:03,584
    Èuješ li me?

    697
    01:06:03,619 --> 01:06:07,199
    Tvoj mobitel je mrtav. Zaista bi trebala
    više voditi raèuna o punjenju.

    698
    01:06:08,177 --> 01:06:10,307
    Ali, fora je. Misle da sam duh.

    699
    01:06:10,342 --> 01:06:12,980
    Nije me briga, èak i ako
    misle da si Djed Mraz.

    700
    01:06:13,015 --> 01:06:16,038
    Ne brini, ako te ulove,
    imamo plan B.

    701
    01:06:16,073 --> 01:06:18,565
    Plan B? O èemu prièaš,
    kakav plan B?

    702
    01:06:23,352 --> 01:06:28,265
    <i>Bok, Alexis je. Trenutno sam zauzeta,
    ali ostavite poruku, a ja æu vas nazvati.</i>

    703
    01:06:28,300 --> 01:06:32,069
    I dalje dobivaš samo govornu
    poštu? -Nešto nije u redu.

    704
    01:06:32,104 --> 01:06:34,053
    Želim... Samo im hoæu èuti glas.

    705
    01:06:34,088 --> 01:06:38,044
    Znaš što, vjerojatno su u krevetu.
    Zato se i ne javljaju, dušo. Kasno je.

    706
    01:06:38,079 --> 01:06:40,541
    Možda je tako,
    ali kad bi barem nešto rekli.

    707
    01:06:40,542 --> 01:06:43,142
    Ja... samo trebam èuti
    da su u redu i to iz njihovih usta.

    708
    01:06:43,176 --> 01:06:47,341
    Znam. I ja takoðer, ali...
    -Pozornost svi! Pozornost!

    709
    01:06:47,544 --> 01:06:50,802
    Ovaj put su samo dobre vijesti.

    710
    01:06:52,067 --> 01:06:56,574
    Èistaèi javljaju da æe put biti
    èist za tri dana. Najviše.

    711
    01:06:56,609 --> 01:06:59,419
    Ovo malo vanredno stanje
    uskoro æe proæi. -G. Carson?

    712
    01:07:01,108 --> 01:07:04,301
    Ako imate kakva pitanja samo se
    obratite se mom glavnom slugi, ondje.

    713
    01:07:04,336 --> 01:07:07,549
    O ne, oprostite,
    ja ne radim ovdje. Ne.

    714
    01:07:08,666 --> 01:07:12,318
    Tri dana je neprihvatljivo.
    Ljudi bi trebali iæi doma.

    715
    01:07:12,353 --> 01:07:13,664
    Ja moram iæi doma, sada.

    716
    01:07:13,699 --> 01:07:16,470
    Imam dvoje prekrasne djece koja
    su doma sama a ja ne mogu do njih.

    717
    01:07:16,505 --> 01:07:18,664
    Moram doæi do njih, sada.

    718
    01:07:18,699 --> 01:07:22,617
    Nije me briga, motornim
    sanjkama, helikopterom ili ralicom za snijeg.

    719
    01:07:22,718 --> 01:07:24,135
    Vozit æu sama.

    720
    01:07:24,136 --> 01:07:27,735
    Ovo nije više zabava u hitnoj
    situaciji, veæ mama u hitnoj situaciji.

    721
    01:07:27,736 --> 01:07:31,625
    Želim otiæi doma svojoj djeci.
    Razumijete li me?

    722
    01:07:31,628 --> 01:07:37,009
    To je važnije od mog posla i ako
    me želite smijeniti, samo naprijed.

    723
    01:07:38,655 --> 01:07:42,157
    Vi ste baš pravi pitbull, zar ne?

    724
    01:07:49,169 --> 01:07:54,135
    Pa, sluèajno, imam neke dobre ljude
    u šumarskoj službi...

    725
    01:07:54,136 --> 01:07:58,577
    ...koji mi duguju uslugu. -Hvala vam.

    726
    01:08:00,895 --> 01:08:04,668
    Pomozite mi! Vadite me odavde!

    727
    01:08:06,018 --> 01:08:08,488
    Trebam pomoæ! Požurite!

    728
    01:08:10,364 --> 01:08:13,334
    Požurite!

    729
    01:08:13,344 --> 01:08:15,266
    Izgledaš užasno.

    730
    01:08:15,301 --> 01:08:17,553
    Pomozi mi. Vadi me odavde.

    731
    01:08:17,588 --> 01:08:20,002
    Ti zgrabi jednu nogu, a ja æu drugu.

    732
    01:08:20,037 --> 01:08:21,786
    U redu, na tri.

    733
    01:08:21,821 --> 01:08:24,693
    Jedan... -Èekaj! -Dva, tri.

    734
    01:08:35,517 --> 01:08:37,028
    Prestani se vrtati.

    735
    01:08:37,063 --> 01:08:38,707
    Prestanite me batinati.

    736
    01:08:41,870 --> 01:08:44,645
    Prestani se udarati.

    737
    01:08:44,680 --> 01:08:47,336
    Kako se usuðujete? Bože!

    738
    01:08:55,387 --> 01:08:58,647
    Oprezno. Vozi brzo, ali oprezno.

    739
    01:09:00,764 --> 01:09:04,250
    Što je, dovraga? Halo.

    740
    01:09:04,444 --> 01:09:07,262
    Gðo. Baxter, zovem u vezi vašeg sina.
    -Tko je to?

    741
    01:09:07,652 --> 01:09:10,347
    Ne znate me, ali samo želim da znate
    da je vaš sin dobro.

    742
    01:09:10,382 --> 01:09:12,191
    Kako vi znate moga sina?

    743
    01:09:12,226 --> 01:09:14,845
    To je ustvari malo komplicirano.
    Upoznali smo se preko interneta.

    744
    01:09:14,880 --> 01:09:18,216
    Što? -U redu. To je izašlo krivo.

    745
    01:09:18,716 --> 01:09:21,431
    Tko je to i kako ste
    dobili ovaj broj?

    746
    01:09:21,466 --> 01:09:24,513
    Imao sam IP adresu Finnove konzole
    i podatke s vaše kreditne kartice.

    747
    01:09:24,548 --> 01:09:27,219
    Bojim se da mu se nešto
    loše ne dogodi.

    748
    01:09:28,027 --> 01:09:30,890
    Vi to prijetite mom sinu?
    -Što? -Što?

    749
    01:09:31,429 --> 01:09:36,633
    Ne, ovako, zdravo, moje ime je Simon Hasler.
    A vaša kæer je zakljuèana u podrumu.

    750
    01:09:36,700 --> 01:09:38,907
    Oteo si mi djecu? -Što?

    751
    01:09:38,942 --> 01:09:40,922
    Ne. Znam da to zvuèi ludo, ali...

    752
    01:09:40,957 --> 01:09:42,908
    Zovem policiju, ti bolesno èudovište.

    753
    01:09:42,943 --> 01:09:45,205
    Samo me pustite na sekundu,
    da vam objasnim.

    754
    01:09:45,240 --> 01:09:47,424
    Uništit æu te!

    755
    01:09:48,885 --> 01:09:51,361
    To baš i nije prošlo po planu.

    756
    01:09:53,954 --> 01:09:56,583
    Što se dovraga ovdje dogaða?

    757
    01:09:57,700 --> 01:10:00,072
    To je duh. Razljutili smo mrtve.

    758
    01:10:00,107 --> 01:10:03,322
    Šuti. Trebamo pronaæi
    naèin da uðemo u tu ku...

    759
    01:10:04,332 --> 01:10:07,160
    Tamo gore je otvoren prozor!

    760
    01:10:09,031 --> 01:10:11,710
    Idem gore.

    761
    01:10:20,928 --> 01:10:25,399
    O, moj Bože!
    -Što to radiš? Guraj, nemoj vuæi!

    762
    01:10:25,434 --> 01:10:28,025
    Želiš uæi unutra.

    763
    01:10:34,146 --> 01:10:36,668
    Što se tebi dogodilo?

    764
    01:10:43,310 --> 01:10:45,267
    Silazi sa mene.

    765
    01:10:46,991 --> 01:10:49,395
    Moja leða.

    766
    01:10:50,379 --> 01:10:52,279
    Puno ti hvala.

    767
    01:10:54,861 --> 01:10:57,185
    Što?

    768
    01:11:04,865 --> 01:11:07,015
    Rudolph.

    769
    01:11:26,627 --> 01:11:28,658
    Osjeæaš li to?

    770
    01:11:28,693 --> 01:11:31,245
    Baš kao da nas netko promatra.

    771
    01:11:42,629 --> 01:11:45,148
    Idemo, požuri!

    772
    01:12:04,415 --> 01:12:06,489
    Što to radiš?

    773
    01:12:06,524 --> 01:12:09,746
    Kolaèiæi. -Ne jedi ih.

    774
    01:12:09,781 --> 01:12:14,145
    Zašto? Kad se uplašim, trebam slatko.
    Ja sam emocionalna izjelica.

    775
    01:12:14,180 --> 01:12:16,629
    Ne. Sinclair je rekao
    da to ne radimo.

    776
    01:12:46,257 --> 01:12:48,472
    Izgledaš kao Djed Mraz.

    777
    01:13:14,591 --> 01:13:16,750
    Vrlo dobro. Jako smiješno.

    778
    01:13:16,785 --> 01:13:19,236
    Da. Tko je to? Tko je to?

    779
    01:13:19,271 --> 01:13:21,144
    U redu. Hajde.

    780
    01:13:21,179 --> 01:13:25,230
    Ja ne vjerujem u duhove.
    U redu.

    781
    01:13:28,013 --> 01:13:30,893
    O, da. Lijep trik.

    782
    01:13:30,928 --> 01:13:34,502
    Slušaj, znam da me želiš natjerati,
    da vjerujem u duhove...

    783
    01:13:34,537 --> 01:13:38,697
    ali neæeš uspjeti, jer ja ne vjerujem.

    784
    01:13:44,216 --> 01:13:49,083
    Tko se usuðuje uæi u moje
    odaje i ne vjerovati?

    785
    01:13:49,118 --> 01:13:51,736
    Vi æete vjerovati.

    786
    01:13:51,771 --> 01:13:55,531
    Jer ja sam stvaran.

    787
    01:14:03,692 --> 01:14:06,385
    Ja sam duh "Mrtve noge".

    788
    01:14:09,441 --> 01:14:13,482
    A vi æete vjerovati u mene.

    789
    01:14:31,577 --> 01:14:33,636
    Ti nisi duh.

    790
    01:14:33,671 --> 01:14:37,264
    Ti si samo jedan,
    užasni mali djeèak.

    791
    01:14:38,155 --> 01:14:41,415
    Ne.

    792
    01:15:20,171 --> 01:15:21,781
    Ustaj! Na noge!

    793
    01:15:21,816 --> 01:15:23,858
    Gdje su djeca? Gdje su djeca?

    794
    01:15:25,326 --> 01:15:29,512
    Sve ste krivo shvatili.
    Ja samo igram video igrice.

    795
    01:15:30,009 --> 01:15:32,249
    Omami!

    796
    01:15:37,643 --> 01:15:39,830
    Rekao sam vam da nema duhova.

    797
    01:15:39,865 --> 01:15:43,990
    Samo jedan strašni mali...
    Eno ga!

    798
    01:15:44,025 --> 01:15:48,453
    Zgrabite ga!

    799
    01:15:52,446 --> 01:15:54,973
    Doði ovamo, dijete.

    800
    01:16:05,348 --> 01:16:07,748
    Imam te. Imam ga.

    801
    01:16:07,783 --> 01:16:09,818
    Imaš li ga? Da.

    802
    01:16:11,361 --> 01:16:14,622
    Strpajte ga unutra.

    803
    01:16:15,271 --> 01:16:17,105
    Požurite.

    804
    01:16:17,405 --> 01:16:19,188
    Ti ostani ovdje i èuvaj ga.

    805
    01:16:19,223 --> 01:16:22,046
    Sa zadovoljstvom. -Hughes
    i ja æemo uzeti sliku. Idemo!

    806
    01:16:25,087 --> 01:16:27,254
    Igra je gotova, dijete.

    807
    01:16:28,568 --> 01:16:30,940
    Trebala sam znati
    da æemo zaglaviti u snijegu.

    808
    01:16:30,975 --> 01:16:33,785
    U planinama Mainea. Šališ li se?

    809
    01:16:33,820 --> 01:16:37,076
    Skoro smo doma. Sve æe biti u
    redu. Oni su pametna djeca.

    810
    01:16:37,111 --> 01:16:39,628
    Oni su pametna djeca.

    811
    01:16:49,600 --> 01:16:55,137
    Finn, èuješ li me? Vrijeme je za
    tvoj plan B. Skoro su ovdje.

    812
    01:16:56,590 --> 01:16:59,315
    Plan B. Finne!

    813
    01:17:03,135 --> 01:17:04,608
    Polako. Uspori malo!

    814
    01:17:04,643 --> 01:17:07,677
    Moja sestra je još uvijek unutra,
    a ona zna biti veoma okrutna.

    815
    01:17:07,712 --> 01:17:10,095
    O, stvarno? Spremni smo
    preuzeti taj rizik.

    816
    01:17:10,096 --> 01:17:11,896
    Nemojte reæi
    da vas nisam upozorio.

    817
    01:17:11,930 --> 01:17:14,011
    Sjedni i zaveži pojas.

    818
    01:17:21,112 --> 01:17:25,912
    O, moj Bože! O, moj Bože!
    Steve! Halo.

    819
    01:17:26,397 --> 01:17:30,951
    Da. Nadala sam se
    da æeš me nazvati.

    820
    01:17:32,584 --> 01:17:35,283
    Voljna sam ponovo probati,
    ako si i ti.

    821
    01:17:35,318 --> 01:17:38,142
    Želim samo reæi da...

    822
    01:17:38,923 --> 01:17:42,624
    Gubi se, ti malo èudovište.

    823
    01:17:42,659 --> 01:17:45,254
    Èekaj! Èekaj! Steve!

    824
    01:17:45,289 --> 01:17:50,622
    Odbi! Ne ti, slatkišu.
    Ti malo èudovište, gubi se odavde!

    825
    01:17:50,657 --> 01:17:55,888
    Ne, ne ti, slatkišu, kužim te, nisam
    mislila. Dopusti mi da ti objasnim.

    826
    01:17:55,923 --> 01:17:58,248
    Èekaj malo. Jednu sekundu.

    827
    01:18:00,907 --> 01:18:03,675
    Ne. Dopusti mi da objasnim.

    828
    01:18:03,710 --> 01:18:06,444
    Bože! Steve, prièekaj minutu.
    Hej! O, moj Bože!

    829
    01:18:06,981 --> 01:18:09,204
    Šališ se, prestani!

    830
    01:18:09,239 --> 01:18:12,640
    Prestani!
    Sad æeš požaliti.

    831
    01:18:13,400 --> 01:18:16,615
    Ubit æu te.

    832
    01:18:21,063 --> 01:18:23,281
    O ne, neæeš.

    833
    01:18:26,082 --> 01:18:28,082
    Da! To!

    834
    01:18:30,183 --> 01:18:33,083
    Halo! Jess, još si tu?

    835
    01:18:33,889 --> 01:18:35,914
    Zaboravi. Ne treba mi ovo.

    836
    01:18:35,949 --> 01:18:38,790
    Kada veæ jednom provališ sef...

    837
    01:18:38,791 --> 01:18:41,991
    je li ti ikad palo na pamet
    da zapišeš kombinaciju?

    838
    01:18:42,025 --> 01:18:46,345
    Tiho. Skoro sam ga provalio. Nikada
    nisam morao provaljivati dvaput.

    839
    01:18:46,380 --> 01:18:49,527
    Sada æu ga zapisati u sluèaju
    da se moram vratiti i sutra.

    840
    01:18:50,854 --> 01:18:53,916
    Ne kužim, da li uvijek moraš
    biti tako sarkastièan...

    841
    01:18:53,917 --> 01:18:56,617
    ...ili si samo, vrlo, vrlo glup?

    842
    01:18:57,147 --> 01:18:59,528
    Vidite li sad o èemu vam govorim?

    843
    01:18:59,563 --> 01:19:03,216
    Zloèin se odvija upravo sada.
    To su žive slike pravih kriminalaca.

    844
    01:19:04,365 --> 01:19:05,365
    U Maineu.

    845
    01:19:05,530 --> 01:19:08,007
    Mislim, neæu vam govoriti
    kako da radite svoj posao...

    846
    01:19:08,008 --> 01:19:11,611
    ali promašili ste mjesto zloèina za
    oko 5000 km.

    847
    01:19:12,371 --> 01:19:14,963
    To je to.

    848
    01:19:14,998 --> 01:19:18,032
    O, ne. Provalili su u sef.

    849
    01:19:18,067 --> 01:19:21,001
    O, tako æu biti dobro plaæen.

    850
    01:19:21,036 --> 01:19:23,057
    Još jedan korak i razbit æu je u komade.

    851
    01:19:23,092 --> 01:19:27,252
    Što, još jedno dijete?
    Izlaze li oni iz zida ili što?

    852
    01:19:27,287 --> 01:19:29,636
    Djeca koja izlaze iz zida...

    853
    01:19:29,671 --> 01:19:31,953
    Ne doslovno. Èuvaj vrata!

    854
    01:19:31,988 --> 01:19:36,940
    Mlada damo, imaš li pojma,
    koliko nevolja me je ovo koštalo?

    855
    01:19:36,975 --> 01:19:40,123
    Ova slika vjerojatno vrijedi mnogo,
    kad ste prošli kroz sve ovo.

    856
    01:19:40,158 --> 01:19:43,637
    Slika prepolovljena na dijelove
    može se popraviti,

    857
    01:19:43,672 --> 01:19:46,956
    dok se isto ne može reæi
    i za male djevojèice.

    858
    01:19:48,521 --> 01:19:52,286
    Moram voziti brzo.
    -Oprezno, dragi.

    859
    01:19:52,321 --> 01:19:54,074
    Usporavam.

    860
    01:19:54,109 --> 01:19:57,374
    Je li tamo? -Da.

    861
    01:20:00,014 --> 01:20:02,206
    Èovjeèe, to je bilo nevjerojatno.

    862
    01:20:02,207 --> 01:20:05,007
    Mislim, ne mogu vjerovati
    što si uèinio, vidi ju.

    863
    01:20:05,029 --> 01:20:07,769
    Snijeg je super. -Hvala.

    864
    01:20:07,804 --> 01:20:11,161
    Ti pazi na nju,
    a ja se vraæam po sestru.

    865
    01:20:11,196 --> 01:20:15,188
    Da, gospodine. -Finn, jesi li tamo?
    Vrijeme za plan B.

    866
    01:20:15,223 --> 01:20:18,939
    <i>Finn, jesi li tamo? Pomozi mi.
    On ti neæe pomoæi.</i>

    867
    01:20:19,345 --> 01:20:21,966
    Samo mi daj tu sliku
    i nitko neæe stradati.

    868
    01:20:25,244 --> 01:20:28,871
    Slika je èak i ljepša
    nego što sam je zamišljao.

    869
    01:20:28,906 --> 01:20:33,246
    Stvarno? Ja mislim da je prejadna.
    -Ova slika je moj zakoniti posjed.

    870
    01:20:33,281 --> 01:20:36,828
    To je naslijeðe moje obitelji
    sa svom svojom velièinom.

    871
    01:20:36,863 --> 01:20:41,606
    Savršeni podsjetnik iznad
    mog kamina. Zauvijek.

    872
    01:20:41,946 --> 01:20:44,264
    Ako sami zadržite tu sliku,
    kako æete mi platiti?

    873
    01:20:44,299 --> 01:20:48,022
    Možemo o tome kasnije. -Ne tjeraj
    me da navlaèim masku Reagana.

    874
    01:20:48,057 --> 01:20:50,289
    Dolazim, seko!

    875
    01:20:50,324 --> 01:20:53,073
    Finn, vrijeme je za plan B.

    876
    01:20:55,737 --> 01:20:59,269
    Daj mi to.

    877
    01:21:10,787 --> 01:21:13,062
    Uspjela je. Na sigurnom je. Da.

    878
    01:21:14,252 --> 01:21:17,464
    Otvaraj vrata, idiote.

    879
    01:21:17,499 --> 01:21:20,071
    Ja provaljivam u sefove,
    a ne iz njih.

    880
    01:21:20,106 --> 01:21:23,641
    Možda možeš raditi na tome
    u zatvoru.

    881
    01:21:28,799 --> 01:21:32,285
    Uspio si, mali braco.
    -Je li to upalilo?

    882
    01:21:32,320 --> 01:21:35,451
    Apsolutno.
    Tako dobro je upalilo.

    883
    01:21:38,375 --> 01:21:41,586
    Hej, dijete? Što se dogaða?

    884
    01:21:41,621 --> 01:21:44,242
    Èekaj. Pomozi mi.
    Ne mogu izaæi niti se micati.

    885
    01:21:44,277 --> 01:21:47,936
    Što si uèinio?

    886
    01:21:55,509 --> 01:21:58,233
    Idemo. Požurite.
    Znate što trebate uèiniti.

    887
    01:22:03,100 --> 01:22:05,126
    Ljudi, molim vas, ne opet?

    888
    01:22:13,803 --> 01:22:17,538
    Mama. O, moj Bože!
    -Je li sve u redu?

    889
    01:22:17,573 --> 01:22:21,051
    Sve je dobro.
    -Bili smo tako zabrinuti.

    890
    01:22:21,086 --> 01:22:24,711
    Tako mi je drago da vas vidim.
    -Jesu li svi ovdje dobro?

    891
    01:22:24,746 --> 01:22:28,005
    Da. Ali, tamo su dva kriminalca
    zakljuèana u podrumu.

    892
    01:22:28,040 --> 01:22:32,659
    Ne brinite. Nije tako zastrašujuæe,
    tamo dolje. -Kriminalci?

    893
    01:22:35,140 --> 01:22:40,179
    Vadi me odavde!
    Molim te, pomogni mi!

    894
    01:22:59,691 --> 01:23:01,709
    Preæi æeš samo na Jessicu,
    sad æeš raditi samo s njom.

    895
    01:23:01,810 --> 01:23:04,110
    Ona je predobra, èovjeèe.
    Volio bi je u svojoj staroj ekipi.

    896
    01:23:04,144 --> 01:23:07,889
    Imao sam svoju Gigi,
    imao sam je u mojim rukama.

    897
    01:23:08,918 --> 01:23:12,814
    Ona je otišla. Prebrodi je.

    898
    01:23:16,340 --> 01:23:18,691
    Finn, dugujem ti ispriku.

    899
    01:23:18,726 --> 01:23:22,650
    Upozorio si nas da si èuo nešto.
    I mi smo ti trebali vjerovati.

    900
    01:23:22,685 --> 01:23:24,387
    Ja sam ti trebala vjerovati.

    901
    01:23:24,422 --> 01:23:27,730
    U redu je. Nije bilo ništa
    što nisam mogao podnijeti.

    902
    01:23:27,765 --> 01:23:31,911
    Pokušavaš li mi reæi
    da se nisi bojao? -Isprva, jesam.

    903
    01:23:31,946 --> 01:23:37,007
    Ali, mašta se može dobro
    iskoristiti kada ne plašiš sam sebe.

    904
    01:23:38,008 --> 01:23:40,184
    A ti, Alexis?

    905
    01:23:40,219 --> 01:23:43,951
    Da. Bila sam uplašena. Ali,
    ovo mjesto barem nije dosadno.

    906
    01:23:43,986 --> 01:23:46,239
    Deèki, ovo neæete vjerovati.

    907
    01:23:46,274 --> 01:23:49,780
    Ta slika u podrumu
    je identificirana kao...

    908
    01:23:49,781 --> 01:23:54,041
    izgubljeno remek-djelo
    Edvarda Muncha.

    909
    01:23:54,995 --> 01:23:56,742
    Edvarda koga? -Muncha.

    910
    01:23:56,777 --> 01:24:00,301
    Skandinavski umjetnik,
    koji je naslikao "Krik".

    911
    01:24:00,336 --> 01:24:02,417
    Što?

    912
    01:24:02,452 --> 01:24:04,585
    Krik, znaš "ovo".

    913
    01:24:04,620 --> 01:24:09,048
    Tata. Deèki, prestanite.

    914
    01:24:09,083 --> 01:24:13,833
    1918. god., ukradena je iz muzeja.
    Mislili li su da je nikada neæe pronaæi.

    915
    01:24:13,868 --> 01:24:19,800
    Vrijedi 85 milijuna dolara.

    916
    01:24:19,835 --> 01:24:25,489
    O, moj Bože. Pa, ima li kakva
    nagrada? Ima, zar ne?

    917
    01:24:25,524 --> 01:24:28,772
    Pa, smiješno je što to pitate, jer...

    918
    01:24:28,807 --> 01:24:33,084
    kao pronalazaèima,
    velikodušno su nam dali ovo.

    919
    01:24:37,292 --> 01:24:40,572
    Èetiri besplatne godišnje
    ulaznice za muzej.

    920
    01:24:40,573 --> 01:24:43,764
    Da, ali ne vrijede nedjeljom
    ili tijekom praznika.

    921
    01:24:43,897 --> 01:24:47,438
    To je jako lijepo.
    -To nije nagrada.

    922
    01:24:47,473 --> 01:24:50,433
    Mi smo im spasiti njihovu slavnu
    sliku, a oni nas nagraðuju...

    923
    01:24:50,434 --> 01:24:53,742
    tako što nas prisiljavaju
    da idemo u muzej? Dosadno.

    924
    01:24:53,777 --> 01:24:55,713
    U ovo vrijeme godine nisu bitne
    samo materijalne stvari...

    925
    01:24:55,748 --> 01:24:59,283
    veæ obitelj, a mi smo svi
    sigurni. To je dovoljna nagrada.

    926
    01:24:59,318 --> 01:25:03,334
    Doista. E da, još jedna stvar.

    927
    01:25:03,369 --> 01:25:07,237
    Lopovi su u praæeni u razlièitim
    zemljama, pa smo i zato...

    928
    01:25:07,238 --> 01:25:10,069
    ...nagraðeni,
    sa nekih 30.000 dolara.

    929
    01:25:13,016 --> 01:25:17,138
    30.000 dolara. -Kupnja za sve.

    930
    01:25:17,471 --> 01:25:20,019
    Videoigre.

    931
    01:25:23,136 --> 01:25:25,339
    Želim samo da vam se zahvalim,
    Simone, što ste pomogli mom sinu.

    932
    01:25:25,374 --> 01:25:28,210
    Samo sam ga ohrabrio.
    On je sve uèinio sam.

    933
    01:25:28,245 --> 01:25:32,083
    Žao mi je
    zbog svog straha o otmici.

    934
    01:25:32,118 --> 01:25:37,549
    Èula sam da su te policajci koji su te
    uhitili poprskali s papar-sprejem.

    935
    01:25:37,982 --> 01:25:41,500
    Oni su samo obavljali svoj posao.
    -Želimo ti se iskupiti.

    936
    01:25:41,879 --> 01:25:45,539
    Finn nam kaže, da nemaš novca za
    posjet svojoj obitelji ove godine.

    937
    01:25:48,971 --> 01:25:51,346
    Pa ti želimo kupiti avionsku kartu.

    938
    01:25:51,381 --> 01:25:53,721
    Tako možete proslaviti Božiæ
    sa svojom obitelji.

    939
    01:25:53,756 --> 01:25:58,019
    Stvarno?
    To je nevjerojatno.

    940
    01:25:58,054 --> 01:26:01,569
    Sretan Božiæ.

    941
    01:26:01,767 --> 01:26:03,929
    Želiš li se igrati? -Da, hajdemo.

    942
    01:26:05,631 --> 01:26:08,329
    U redu. Dakle, imam novu pušku.
    Da vidim što znaš.

    943
    01:26:12,447 --> 01:26:15,700
    Robot Inventar 3, produljeni paket?

    944
    01:26:16,488 --> 01:26:19,918
    Više razina, više šefova,
    više igre na mreži.

    945
    01:26:23,862 --> 01:26:28,657
    O, moj Bože! To je totalno cool!
    Ružièasti tablet. To!

    946
    01:26:28,692 --> 01:26:32,506
    Sretni blagdani Catherine,
    mojoj novoj pitbullovki.

    947
    01:26:32,507 --> 01:26:34,812
    Drago mi je što radiš za mene.

    948
    01:26:35,047 --> 01:26:36,410
    Što bi to moglo biti?

    949
    01:26:38,845 --> 01:26:41,278
    Draga, savršeno. Prijatelju?

    950
    01:26:42,361 --> 01:26:46,568
    Kamp i ribolov, ti i ja.
    Što ti misliš? -Cool.

    951
    01:26:47,831 --> 01:26:50,743
    Dakle, s èim se prvo želiš igrati?

    952
    01:26:55,942 --> 01:26:58,042
    Bok, Masone!

    953
    01:26:58,043 --> 01:27:00,658
    Kad se vratimo, možeš li mi
    pokazati svoje tajno skrovište?

    954
    01:27:00,693 --> 01:27:03,301
    Dakako. Možeš li ti meni pokazati
    kako se pravi bacaè gruda snijega?

    955
    01:27:03,336 --> 01:27:05,935
    Dakako. -Ne mogu vjerovati
    da je snijeg.

    956
    01:27:05,970 --> 01:27:09,489
    Snijeg je super.
    -Pokušao sam ti reæi.

    957
    01:27:26,336 --> 01:27:29,432
    Uza zid. Gledajte u kameru.

    958
    01:27:30,794 --> 01:27:33,391
    Nemojte se smijati.

    959
    01:27:33,481 --> 01:27:36,206
    Slijedeæi.

    960
    01:27:38,373 --> 01:27:41,338
    Slijedeæi.

    961
    01:27:48,161 --> 01:27:53,361
    prijevod na hrvatski osman2510
    prilagodio i lektorirao jobbrecht

    962
    01:27:56,361 --> 01:28:00,361
    Preuzeto sa www.titlovi.com

  • 자막 미리 보기