자막 자료실
The Six Day War Censored Voices 2015 ar
-
작성자
er****
-
자막 제작자
-
-
등록일
2017-05-17
-
언어
العربية
-
다운로드 수
118
-
동영상 이름
The Six Day War Censored Voices 2015 [0 B]
-
자막 파일
Day War Censored Voices.ar.srt [25.43 KB]
-
내용
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,680
ويتضمن هذا البرنامج بعض لغة قوية2
00:00:04,680 --> 00:00:07,920
وبعض المشاهد التي قد تجد بعض المشاهدين مزعج.3
00:01:40,920 --> 00:01:43,200
الباحثة يتحدث العبرية:4
00:01:56,440 --> 00:01:58,120
يلعب في الشريط5
00:03:57,120 --> 00:03:59,800
الموسيقى متفائلا6
00:04:28,600 --> 00:04:33,080
مفيدة7
00:04:35,840 --> 00:04:38,360
الغناء باللغة العبرية8
00:05:11,320 --> 00:05:13,440
كلمات تنتهي9
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
عاموس يتحدث العبرية:10
00:06:31,240 --> 00:06:33,160
MAN يتحدث العبرية:11
00:07:16,880 --> 00:07:18,920
عاموس يتحدث العبرية:12
00:08:03,880 --> 00:08:06,360
MAN يتحدث العبرية:13
00:09:22,280 --> 00:09:24,320
MAN يتحدث العبرية:14
00:09:57,560 --> 00:09:59,520
الباحثة يتحدث العبرية:15
00:10:18,400 --> 00:10:19,720
- CREW الأعضاء: - أنا على التوالي.16
00:10:19,720 --> 00:10:23,280
إن إسرائيل تعيش الآن في هذا غريب، عالم مبهم من الكفر17
00:10:23,280 --> 00:10:26,560
حول ما حدث لها في مثل هذه الفترة القصيرة من الزمن.18
00:10:26,560 --> 00:10:29,480
ولكن ناصر أطلقوا النار على بعض الثقوب في ثقتهم19
00:10:29,480 --> 00:10:33,040
مع تحديد موقفه المعلن للحصار الإسرائيلي الشحن الحيوي20
00:10:33,040 --> 00:10:35,080
في خليج العقبة.21
00:10:35,080 --> 00:10:38,040
فاقت عدديا في القوى العاملة والتسليح،22
00:10:38,040 --> 00:10:42,000
انهم يعتمدون على شعور باطني التي لا تقهر.23
00:10:42,000 --> 00:10:45,080
ولكن كان هناك أي مواجهة مثل هذا واحد في عشر سنوات.24
00:10:45,080 --> 00:10:48,520
إذا لم تأتي الحرب هنا، يمكن أن يكون إلى حد كبير في الهواء25
00:10:48,520 --> 00:10:49,960
وسيكون على وجه السرعة،26
00:10:49,960 --> 00:10:53,360
مع، خسائر فادحة خطيرة للإسرائيليين.27
00:10:53,360 --> 00:10:56,840
وينصب كل العيون الآن على خليج العقبة،28
00:10:56,840 --> 00:11:00,920
حيث الناصر قد يحاول وفاء بتعهده لسحق اسرائيل.29
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
صفارة30
00:11:04,480 --> 00:11:07,280
MAN يتحدث العبرية:31
00:11:15,960 --> 00:11:18,480
ANOTHER MAN يتكلم:32
00:11:35,840 --> 00:11:37,880
الضجيج SIREN33
00:11:44,120 --> 00:11:46,520
MAN يتحدث العبرية:34
00:12:12,000 --> 00:12:13,600
صرير SWING35
00:12:20,720 --> 00:12:23,560
المذيع يتحدث العبرية:36
00:12:45,320 --> 00:12:47,560
VOICE يتلاشى37
00:13:08,840 --> 00:13:10,120
- CREW الأعضاء: - الجري.38
00:13:10,120 --> 00:13:11,880
العوف!39
00:13:11,880 --> 00:13:13,560
هذا هو نتيجة لإسرائيل40
00:13:13,560 --> 00:13:16,080
استدعاء الاحتياطيين لها - الرجال في هذا المجال.41
00:13:16,080 --> 00:13:17,720
وأنجز هذا النداء المتابعة42
00:13:17,720 --> 00:13:20,080
في أيام قليلة عن اثنين.43
00:13:20,080 --> 00:13:23,680
هل يمكن القول مجازا الآن أن إسرائيل هي معسكر مسلح.44
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
دعونا قطع لحظة.45
00:13:26,920 --> 00:13:29,320
عند هذه النقطة، يمكنك إدراج، إذا كنت ترغب في ذلك،46
00:13:29,320 --> 00:13:32,320
في مقابلة قصيرة مع الجندي دعا موسى.47
00:13:32,320 --> 00:13:33,880
الرجل ذو اللحية.48
00:13:33,880 --> 00:13:35,640
MEN يتحدث49
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
موسى، منذ متى وانت هنا؟50
00:13:39,600 --> 00:13:40,880
حسنا...51
00:13:43,800 --> 00:13:45,120
- ..نحو أسبوعين؟52
00:13:46,400 --> 00:13:48,480
- ..ستة اسابيع؟ - ستة اسابيع؟53
00:13:48,480 --> 00:13:51,280
ومتى تعتقد أن أوامر تأتي؟54
00:13:51,280 --> 00:13:53,240
حسنا، أنا لا أعرف. أنا أشعر بالملل قليلا.55
00:13:53,240 --> 00:13:56,120
- MEN LAUGH في الخلفية - ونحن في انتظار.56
00:13:56,120 --> 00:13:57,680
كيف هي ثقتك بنفسك صامدة؟57
00:13:57,680 --> 00:13:59,280
نجاح باهر، لا نتحدث عن ذلك.58
00:13:59,280 --> 00:14:03,080
تخيل في الجزء العلوي من ايفرست، ترى؟ هذه هي الروح المعنوية.59
00:14:03,080 --> 00:14:05,120
ونحن بحالة جيدة هنا.60
00:14:05,120 --> 00:14:07,920
- أنت أشعر أنني بحالة جيدة، إيه؟ - بلى! نحن نلعب كرة السلة.61
00:14:07,920 --> 00:14:10,840
A ريفييرا، ترى؟ شاطئ ميامي.62
00:14:10,840 --> 00:14:12,240
MEN LAUGH63
00:14:12,240 --> 00:14:15,040
بدون حمام السباحة، كل شيء هنا.64
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
MAN يتحدث العبرية:65
00:14:39,960 --> 00:14:41,720
الباحثة يتحدث العبرية:66
00:15:25,760 --> 00:15:27,760
MAN ON RADIO يتحدث العبرية:67
00:15:36,160 --> 00:15:37,880
ILAN يتحدث العبرية:68
00:15:42,360 --> 00:15:44,600
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:69
00:15:47,880 --> 00:15:49,880
الصراخ70
00:15:58,280 --> 00:16:00,040
MAN يتحدث العبرية:71
00:16:07,120 --> 00:16:08,800
محركات الدمدمة72
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
HELICOPTERS أزيز73
00:16:13,400 --> 00:16:15,160
MAN يتحدث العبرية:74
00:16:30,880 --> 00:16:33,920
الغناء باللغة العبرية:75
00:16:56,160 --> 00:16:59,200
MAN يتحدث العبرية:76
00:17:46,760 --> 00:17:47,960
MAN يتحدث العبرية:77
00:17:58,040 --> 00:17:59,440
صفارات الانذار وائل في المسافة78
00:18:01,040 --> 00:18:03,480
ازدهار79
00:18:06,120 --> 00:18:07,560
MAN يتحدث العبرية:80
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:81
00:18:40,080 --> 00:18:42,440
MAN يتحدث العبرية:82
00:19:13,320 --> 00:19:14,760
MAN يتحدث العبرية:83
00:19:38,440 --> 00:19:41,680
MAN يتحدث العبرية:84
00:19:48,280 --> 00:19:49,880
امرأة تتحدث العبرية:85
00:20:11,320 --> 00:20:12,800
MAN يتحدث العبرية:86
00:20:19,080 --> 00:20:20,640
MAN يتحدث العبرية:87
00:21:26,680 --> 00:21:29,000
ازدهار88
00:21:45,800 --> 00:21:47,680
MAN يتحدث العبرية:89
00:23:22,080 --> 00:23:23,520
MAN يتحدث العبرية:90
00:23:49,160 --> 00:23:50,320
ALL TALKING91
00:23:51,680 --> 00:23:53,120
MAN يتحدث العبرية:92
00:24:20,360 --> 00:24:23,000
انها وقت متأخر بعد الظهر في اليوم الثاني من هذه الحرب93
00:24:23,000 --> 00:24:25,760
ونحن نبحث الآن في مدينة غزة94
00:24:25,760 --> 00:24:28,600
والبحر الأبيض المتوسط، والحق هناك.95
00:24:28,600 --> 00:24:30,960
يمكنك أيضا مشاهدة الكثير من الدخان،96
00:24:30,960 --> 00:24:34,520
حيث قصفت المدافع الإسرائيلية في غزة كل يوم.97
00:24:36,160 --> 00:24:37,560
ماذا يحدث هنا؟98
00:24:37,560 --> 00:24:40,680
حسنا، والحصول على دباباتنا في الصباح.99
00:24:40,680 --> 00:24:42,160
في الصباح الباكر.100
00:24:42,160 --> 00:24:44,000
و، إدارة مخاطر المؤسسات ...101
00:24:44,000 --> 00:24:46,840
تفجير عدد من المنازل، حيث توجد بعض العرب102
00:24:46,840 --> 00:24:48,840
بالبنادق وكل شيء.103
00:24:48,840 --> 00:24:51,080
ويطلقون النار على الدبابات والدبابات واطلاق النار الظهر.104
00:24:51,080 --> 00:24:54,360
خزان خير من رجل يحمل بندقية.105
00:24:54,360 --> 00:24:57,120
حسنا، يبدو أن استكمال المهمة جدا في ذلك الوقت.106
00:24:57,120 --> 00:24:58,880
نعم وهو كذلك...107
00:24:58,880 --> 00:25:01,440
في ساعة أو ساعتين، سيتم تنظيفها بالفعل.108
00:25:01,440 --> 00:25:04,240
أنت ذاهب للاحتفال وتفعل قليلا من الغناء هنا هذه الليلة؟109
00:25:04,240 --> 00:25:06,280
لا، لأنه لم ينته بالفعل.110
00:25:06,280 --> 00:25:08,400
هذه البلدة، ولذا فإننا قد حصلت مدينة أخرى.111
00:25:08,400 --> 00:25:10,040
إلى أين أنت ذاهب للتحرك خارج لفي المرة القادمة؟112
00:25:10,040 --> 00:25:12,560
أنا لا ... أنا حقا لا أعرف.113
00:25:17,000 --> 00:25:18,440
MAN يتحدث العبرية:114
00:25:52,560 --> 00:25:53,880
MAN يتحدث العبرية:115
00:26:45,840 --> 00:26:47,720
DOGS العواء116
00:26:50,440 --> 00:26:51,880
MAN يتحدث العبرية:117
00:27:26,720 --> 00:27:28,240
MAN يخلي حنجرته118
00:27:28,240 --> 00:27:30,000
يتحدث العبرية:119
00:27:39,800 --> 00:27:41,240
MAN يتحدث العبرية:120
00:29:19,600 --> 00:29:21,640
تلعب الموسيقى متفائلة121
00:29:25,280 --> 00:29:29,200
# حفظ '48، عام من الأمل والكفاح122
00:29:29,200 --> 00:29:33,120
# لقد قاتلنا من أجل دولتنا مرة أخرى في '56123
00:29:33,120 --> 00:29:35,040
# علينا أن يكون شجاعا كما124
00:29:35,040 --> 00:29:36,960
# مرة أخرى في '67125
00:29:36,960 --> 00:29:38,440
# لا يهم ما يفعلونه126
00:29:38,440 --> 00:29:40,600
# سترى منا يمر127
00:29:40,600 --> 00:29:44,800
# سترى القوارب ليلا128
00:29:44,800 --> 00:29:49,080
# المغادرين من إيلات129
00:29:49,080 --> 00:29:52,960
# لا يهم ما يفعلونه130
00:29:52,960 --> 00:29:57,120
# سترى منا يمر131
00:29:57,120 --> 00:29:59,040
# سترى (سترى)132
00:29:59,040 --> 00:30:01,080
# القوارب في الليل (القوارب في الليل)133
00:30:01,080 --> 00:30:04,960
# المغادرين من إيلات134
00:30:04,960 --> 00:30:08,960
# لا يهم ما يفعلونه135
00:30:08,960 --> 00:30:12,400
# سترى منا يمر. #136
00:30:20,480 --> 00:30:21,920
MAN يتحدث العبرية:137
00:30:26,680 --> 00:30:28,120
MAN يتحدث العبرية:138
00:30:53,440 --> 00:30:55,600
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:139
00:32:04,640 --> 00:32:05,880
MAN يتحدث العبرية:140
00:32:59,760 --> 00:33:01,000
MAN يتحدث العبرية:141
00:33:35,200 --> 00:33:36,440
MAN يتحدث العبرية:142
00:34:09,040 --> 00:34:12,440
- المذيع: - عبر صحراء سيناء، لنبوءة توراتية143
00:34:12,440 --> 00:34:14,960
يأتي لتمرير، وقوى إسرائيل اكتساح على144
00:34:14,960 --> 00:34:17,600
في انتصار مذهل من الاستراتيجية.145
00:34:17,600 --> 00:34:21,160
أخذت أكثر من 50 ساعة لتحقيق لها هدفين رئيسيين.146
00:34:23,480 --> 00:34:26,120
للوصول إلى خليج العقبة ورفع الحصار147
00:34:26,120 --> 00:34:29,200
وترك حافي القدمين المصريين في غزة.148
00:34:29,200 --> 00:34:31,040
الدرامي MUSIC شريط إخباري149
00:34:32,400 --> 00:34:34,320
ومع ذلك نزيه واحد يحاول أن يكون،150
00:34:34,320 --> 00:34:37,240
يمكن للمرء أن يعجب فقط من كفاءة هذا التقدم الاستثنائي151
00:34:37,240 --> 00:34:41,040
غربا، وما صاحبها فضلا عن السيف إلى الشرق إلى الأردن.152
00:34:41,040 --> 00:34:44,960
الدرامي MUSIC شريط إخباري153
00:34:57,120 --> 00:34:59,000
الطنين154
00:35:05,320 --> 00:35:06,720
COW الخوار155
00:35:15,840 --> 00:35:17,760
MAN يتحدث العبرية:156
00:36:00,720 --> 00:36:02,360
MAN يتحدث العبرية:157
00:36:42,040 --> 00:36:43,280
MAN يتحدث العبرية:158
00:36:57,440 --> 00:36:59,120
MAN يتحدث العبرية:159
00:38:27,360 --> 00:38:29,280
MAN يتحدث العبرية:160
00:38:59,920 --> 00:39:01,160
MAN يتحدث العبرية:161
00:39:28,480 --> 00:39:30,720
MAN يتحدث العبرية:162
00:39:58,080 --> 00:40:00,000
MAN يتحدث العبرية:163
00:40:32,640 --> 00:40:34,360
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:164
00:41:10,800 --> 00:41:12,240
MAN يتحدث العبرية:165
00:41:42,920 --> 00:41:44,760
الصراخ166
00:41:44,760 --> 00:41:46,480
MAN يتحدث العبرية:167
00:41:48,520 --> 00:41:50,240
إطلاق النار168
00:41:52,040 --> 00:41:53,560
الصراخ169
00:41:53,560 --> 00:41:54,800
طلق ناري170
00:41:54,800 --> 00:41:55,960
انفجار171
00:42:00,960 --> 00:42:02,200
التكلم بصوت عال OVER RADIO:172
00:42:05,560 --> 00:42:07,200
وفي معرض حديثه عن RADIO:173
00:42:09,080 --> 00:42:12,240
هذا هو يوم النصر في القدس اليهودية،174
00:42:12,240 --> 00:42:15,160
اليوم عن أسماء الفائزين في المعركة من أجل المدينة المقدسة175
00:42:15,160 --> 00:42:17,120
العودة من خلال بوابة ماندلباوم176
00:42:17,120 --> 00:42:20,200
إلى هتافات ودموع زملائه الإسرائيليين بهم.177
00:42:20,200 --> 00:42:22,080
يرددون وهتاف178
00:42:29,800 --> 00:42:32,520
هذا الصباح، وجاءت الطائرات في وجاءت الدبابات179
00:42:32,520 --> 00:42:35,000
وهم انتقد تماما البلدة القديمة.180
00:42:35,000 --> 00:42:37,640
ثم أفضل شيء رأيناه كان181
00:42:37,640 --> 00:42:39,440
قواتنا زحف داخل البلدة القديمة.182
00:42:39,440 --> 00:42:41,760
وكل واحد منا، على الرغم من أننا لم حقا، أنت تعرف ...183
00:42:41,760 --> 00:42:44,280
كنا جميعا تقاتل، أنفسنا، لكن هذه كانت الرجال184
00:42:44,280 --> 00:42:46,400
الذي كان قد حصل فعلا في البلدة القديمة بعد 20 عاما.185
00:42:46,400 --> 00:42:48,200
وكان هذا شيء كنا ننتظرها.186
00:42:48,200 --> 00:42:50,440
وقال إنها كانت شوكة في صالحنا. وكنت قد حصلت على أي فكرة.187
00:42:50,440 --> 00:42:53,320
أن تكون يهوديا وليس لديهم البلدة القديمة في أيدينا،188
00:42:53,320 --> 00:42:55,680
هذا شيء، وهو unexpli ...189
00:42:55,680 --> 00:42:57,440
انها ... ليس من السهل أن أشرح.190
00:43:00,880 --> 00:43:02,120
MAN يتحدث العبرية:191
00:43:21,920 --> 00:43:23,640
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:192
00:43:47,160 --> 00:43:49,840
MAN يتحدث العبرية:193
00:44:02,960 --> 00:44:04,680
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:194
00:44:21,880 --> 00:44:22,920
التكلم بصوت عال على الشريط195
00:45:10,080 --> 00:45:11,520
MAN يتحدثون لغتهم الأصلية:196
00:45:40,800 --> 00:45:43,440
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:197
00:46:53,640 --> 00:46:55,800
الباحثة يتحدث العبرية:198
00:48:38,640 --> 00:48:40,640
MAN يتحدث العبرية:199
00:49:16,960 --> 00:49:18,600
MAN يتحدث العبرية:200
00:49:31,760 --> 00:49:34,400
RUBBLE البعثرة201
00:49:34,400 --> 00:49:36,600
MAN يتحدث العبرية:202
00:51:56,240 --> 00:51:57,680
MAN يتحدثون لغتهم الأصلية:203
00:54:19,720 --> 00:54:21,520
MAN يتحدث العبرية:204
00:55:23,960 --> 00:55:26,280
الناس يتحدثون205
00:55:29,880 --> 00:55:32,320
MAN يتحدث العبرية:206
00:56:07,800 --> 00:56:10,120
الناس يتحدثون207
00:56:10,120 --> 00:56:12,280
CRIES CHILD208
00:56:20,160 --> 00:56:22,640
الناس يصرخون209
00:56:29,720 --> 00:56:31,640
MAN يتحدث العبرية:210
00:56:57,200 --> 00:56:59,360
CRIES CHILD211
00:57:19,480 --> 00:57:21,360
MAN يتحدث العبرية:212
00:57:27,960 --> 00:57:30,080
ثغاء الأغنام والماعز213
00:57:35,000 --> 00:57:37,080
DONKEY النهيق214
00:57:38,440 --> 00:57:40,480
الماعز ثغاء215
00:59:18,600 --> 00:59:21,160
MAN يتحدث العبرية:216
00:59:31,040 --> 00:59:34,240
الناس يتحدثون217
01:00:03,600 --> 01:00:06,320
CHILD تنهدات218
01:00:06,320 --> 01:00:07,960
CRIES CHILD219
01:00:18,880 --> 01:00:21,360
هذا هو راديو اسرائيل باللغة الإنجليزية.220
01:00:21,360 --> 01:00:24,200
انها 8:00 وهنا الأخبار.221
01:00:24,200 --> 01:00:27,880
أعلنت سوريا أنها تقبل اتفاق وقف إطلاق النار،222
01:00:27,880 --> 01:00:30,360
كما أعلن من قبل الأمم المتحدة،223
01:00:30,360 --> 01:00:32,200
انضمام الأردن ومصر،224
01:00:32,200 --> 01:00:35,280
الذين قبلوا شروط وقف اطلاق النار في وقت سابق من هذا الاسبوع.225
01:00:36,640 --> 01:00:39,360
تقارير المتحدث باسم الجيش الجيش الإسرائيلي أن الجنود226
01:00:39,360 --> 01:00:42,560
سيتم ارسالهم الى بلادهم في الايام المقبلة.227
01:00:42,560 --> 01:00:46,360
هتاف228
01:00:46,360 --> 01:00:48,320
تصفيق وهتاف229
01:01:05,720 --> 01:01:07,960
MAN يتحدث العبرية:230
01:02:15,320 --> 01:02:17,120
ضحك231
01:02:33,240 --> 01:02:36,800
الباحثة يتحدث العبرية:232
01:02:41,000 --> 01:02:42,480
MAN يتحدث العبرية:233
01:02:51,480 --> 01:02:55,080
MAN يتحدث العبرية:234
01:03:56,640 --> 01:03:59,640
يتنهد بالديون235
01:04:14,640 --> 01:04:17,360
MAN يتحدث العبرية:236
01:04:43,800 --> 01:04:46,360
طلقات نارية ECHO237
01:04:47,800 --> 01:04:50,680
MAN يتحدث العبرية:238
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
الباحثة يتحدث العبرية:239
01:06:08,560 --> 01:06:10,160
MAN يتحدث العبرية:240
01:06:17,200 --> 01:06:19,080
ضحك241
01:06:39,640 --> 01:06:41,000
الناس يتحدثون242
01:06:41,000 --> 01:06:43,800
- المعلق: - اتخذت الجدران الدفاع أسفل،243
01:06:43,800 --> 01:06:49,560
حاجز دمرت والقدس مرة أخرى مدينة موحدة واحدة مرة واحدة.244
01:06:51,040 --> 01:06:54,920
كله القدس، عاصمة إسرائيل.245
01:06:54,920 --> 01:06:59,440
التجارة وازدهار مرة أخرى والناس يبتسم.246
01:06:59,440 --> 01:07:03,160
بين نفث على الشيشة والعرب في الكوفية بهم247
01:07:03,160 --> 01:07:05,680
نظرة الغريب من حولهم.248
01:07:05,680 --> 01:07:08,440
صخب مدينة الصحوة.249
01:07:08,440 --> 01:07:11,120
ووصل فجر للأمة اليهودية، الذي لديه،250
01:07:11,120 --> 01:07:13,120
- لسنوات عديدة، و- أجراس TOLL251
01:07:13,120 --> 01:07:15,560
تم فصلها من رأس مالها.252
01:07:15,560 --> 01:07:20,800
مرة أخرى، نعود إلى الأماكن التي حلمت من أجل الأجيال.253
01:07:20,800 --> 01:07:24,400
هذا هو واحد موحد، القدس بأكملها.254
01:07:24,400 --> 01:07:28,440
مدينة داود العودة إلى مجد ماضيها التوراتي.255
01:07:28,440 --> 01:07:30,040
HORN PLAYS256
01:07:30,040 --> 01:07:33,720
لا شوارع أكثر باردة، لا أيام أكثر رمادية.257
01:07:33,720 --> 01:07:38,080
القدس سعيدة، مشرقة، وهو يبتسم.258
01:07:38,080 --> 01:07:40,920
مدينة النور والفرح.259
01:07:40,920 --> 01:07:44,280
القدس من الذهب.260
01:07:44,280 --> 01:07:46,560
DIGGER يقرقع261
01:07:46,560 --> 01:07:48,800
يئن تحت وطأتها262
01:07:56,600 --> 01:07:58,280
حفارات RUMBLE263
01:08:10,920 --> 01:08:14,360
MAN يتحدث العبرية:264
01:08:16,920 --> 01:08:18,320
تحطمها265
01:10:07,840 --> 01:10:10,440
MAN يتحدث العبرية:266
01:10:45,720 --> 01:10:48,040
ANOTHER MAN يتحدث العبرية:267
01:10:54,640 --> 01:10:56,600
CREW TALKING268
01:10:56,600 --> 01:10:58,760
الرياح صفير من خلال؟269
01:11:00,360 --> 01:11:03,160
معظم اللاجئين هنا هم من النساء والأطفال.270
01:11:03,160 --> 01:11:06,480
بعض الأزواج هنا، أيضا، لكنهم بعيدا عن الأنظار،271
01:11:06,480 --> 01:11:09,280
مشاعر التمريض من اليأس المختلط والكراهية272
01:11:09,280 --> 01:11:11,480
ولا يريد أن يكون تصويره.273
01:11:11,480 --> 01:11:14,840
تقريبا كل منهم تقديم قصص الوحشية الإسرائيلية.274
01:11:14,840 --> 01:11:18,280
كيف تم ساقوا معا في الليل، جزء اتخذت من الطريق275
01:11:18,280 --> 01:11:21,640
إلى النهر، التي أدخلت على المشي مع أيديهم في الهواء لأميال،276
01:11:21,640 --> 01:11:23,720
كما سارعت القوات الاسرائيلية لهم على طول277
01:11:23,720 --> 01:11:26,080
مع رشقات نارية من مدفع فوق رؤوسهم.278
01:11:26,080 --> 01:11:29,360
العديد من قراهم دمرت عن عمد، كما يقولون،279
01:11:29,360 --> 01:11:31,400
بحيث سيكون لديهم للتحرك.280
01:11:31,400 --> 01:11:35,040
إنهم لا يعتقدون أن العالم الغربي يريد أن يعرف هذه القصة،281
01:11:35,040 --> 01:11:38,560
ويقولون أن إسرائيل هي الدولة ال51 للولايات المتحدة282
01:11:38,560 --> 01:11:42,000
والإمبريالية الأمريكية هي سبب بؤسهم.283
01:11:42,000 --> 01:11:46,400
هذا أكبر مخيمات اللاجئين يبلغ عدد سكانها 7500،284
01:11:46,400 --> 01:11:48,120
مع أكثر المقبلة في كل يوم.285
01:11:49,560 --> 01:11:53,240
الشيء الوحيد المتزايدة هنا هي بذور الانتقام.286
01:11:54,480 --> 01:11:57,400
بوب يونغ، ايه بي سي نيوز، عمان.287
01:12:04,640 --> 01:12:06,720
MAN يتحدث العبرية:288
01:12:22,200 --> 01:12:24,200
الناس يتحدثون289
01:12:51,720 --> 01:12:54,520
تلعب الموسيقى متفائلة290
01:12:54,520 --> 01:12:58,960
و# ماهر تبحر قوارب 1000 احتفالية291
01:12:58,960 --> 01:13:02,880
# من العقبة إلى الرؤوس البعيدة292
01:13:02,880 --> 01:13:06,280
و# ماهر تحميل البوارج لدينا القديمة293
01:13:06,280 --> 01:13:10,560
# مع البرتقال وأكوام من العنب294
01:13:10,560 --> 01:13:14,760
# الغناء ليوم غد، هو يوم آخر295
01:13:14,760 --> 01:13:18,400
# خالية من كل ما تبذلونه من المتاعب وحزنكم296
01:13:18,400 --> 01:13:22,040
# الأمل وآفاق وذلك واضح ومثلي الجنس297
01:13:22,040 --> 01:13:25,800
# عندما نقول ماهر، فإننا نعني يوم آخر298
01:13:25,800 --> 01:13:27,880
# نحن هنا نتحدث عن يوم هناء299
01:13:27,880 --> 01:13:31,560
# نحن هنا نتحدث غدا!300
01:13:31,560 --> 01:13:35,440
# يعني غدا! #301
01:13:35,440 --> 01:13:38,280
العسكري قرع طبول STYLE302
01:13:38,280 --> 01:13:40,000
كلمات تنتهي303
01:13:40,000 --> 01:13:42,240
MAN على الشريط يتحدث باللغة العبرية:304
01:15:00,800 --> 01:15:03,200
MAN يتحدث العبرية:305
01:16:06,800 --> 01:16:09,000
MAN يتحدث العبرية:306
01:16:31,360 --> 01:16:33,120
HE ضحكات307
01:16:36,360 --> 01:16:38,120
HE ضحكات308
01:18:57,840 --> 01:18:59,880
الباحثة يتحدث العبرية: -
자막 미리 보기