자막 자료실
Chicago.PD.S04E01.HDTV.x264-KILLERS
-
작성자
Lo****
-
자막 제작자
-
-
등록일
2017-04-19
-
언어
Deutsch
-
다운로드 수
136
-
동영상 이름
Chicago.PD.S04E01.HDTV.x264-KILLERS.mkv [0 B]
-
자막 파일
Chicago.PD.S04E01.HDTV.x264-KILLERS.de-TV4User.srt [48.72 KB]
-
내용
1
00:00:11,640 --> 00:00:16,071
<i>Zum Geburtstag viel Glück,</i>2
00:00:16,101 --> 00:00:20,560
zum Geburtstag viel Glück.3
00:00:21,770 --> 00:00:23,190
Du bist letzten Monat in der Stadt gewesen.4
00:00:23,220 --> 00:00:25,910
- Ja, ich habe einen Freund besucht.
- Wie heißt dieser Freund?5
00:00:30,870 --> 00:00:33,340
<i>- Hank.
- Justin!</i>6
00:00:34,180 --> 00:00:35,460
Mein Junge.7
00:00:36,040 --> 00:00:38,440
<i>Ich werde denjenigen finden,
der das meinem Sohn angetan hat.</i>8
00:00:43,130 --> 00:00:45,600
Ich bin Justins Vater.
Fang an zu graben.9
00:00:45,630 --> 00:00:47,810
Bitte, Justin würde das nicht wollen.10
00:00:47,840 --> 00:00:50,110
Erin, verschwinde, sofort.11
00:00:50,400 --> 00:00:51,710
Ich werde Ihnen dasselbe sagen,
was ich ihm gesagt habe,12
00:00:51,740 --> 00:00:54,290
bevor ich ihm eine Kugel verpasst habe.13
00:00:57,950 --> 00:00:59,140
Was ist los?14
00:01:00,320 --> 00:01:01,420
Nichts.15
00:01:02,500 --> 00:01:03,630
<i>Alles okay?</i>16
00:01:04,330 --> 00:01:06,980
Ja. Ich muss weg.17
00:01:47,190 --> 00:01:48,270
Detective.18
00:01:51,650 --> 00:01:54,700
Am Abend, als die Sondereinheit
Justin Voights Mörder verfolgte,19
00:01:54,730 --> 00:01:58,480
überwachte ich die Positionen
und Funkmeldungen vom Team.20
00:01:59,020 --> 00:02:02,580
Ich ließ Ihr Handy und
das Handy von Sergeant Voight21
00:02:02,610 --> 00:02:05,410
orten, als die Funkverbindung abbrach.22
00:02:05,740 --> 00:02:09,600
Sie waren beide hier, bei den Silos,23
00:02:10,030 --> 00:02:12,990
während der Rest vom Team in
einem ganz anderen Stadtgebiet war.24
00:02:13,530 --> 00:02:16,280
Das ist richtig.
Wir waren hier.25
00:02:17,200 --> 00:02:20,620
<i>Hier kann Sergeant Voight
seine Gedanken ordnen.</i>26
00:02:21,460 --> 00:02:25,200
Und er war durcheinander, nachdem
Sie ihn von dem Fall abgezogen haben27
00:02:25,230 --> 00:02:28,560
und als ich ihn über Handy
oder Funk nicht erreichen konnte,28
00:02:28,720 --> 00:02:29,850
bin ich hierher gefahren.29
00:02:30,260 --> 00:02:31,430
Und haben was gemacht?30
00:02:32,540 --> 00:02:33,670
Geredet...31
00:02:35,390 --> 00:02:38,230
über seine unvorstellbare Trauer32
00:02:38,600 --> 00:02:40,110
über den Verlust von Justin.33
00:02:41,690 --> 00:02:44,040
Der Sohn eines Polizisten wurde an
diesem Abend umgebracht, Commander.34
00:02:44,070 --> 00:02:46,380
Keine Ahnung, ob man Sie
darüber in Kenntnis gesetzt hat.35
00:02:47,060 --> 00:02:49,060
Es macht Ihnen also nichts aus,
was er gemacht hat?36
00:02:50,440 --> 00:02:52,420
Ich weiß nicht, was Sie meinen.37
00:02:54,490 --> 00:02:57,780
Sie haben uns vom Fall abgezogen.
Wir mussten uns damit abfinden.38
00:02:58,730 --> 00:03:01,570
Soweit wir wissen, ist Justins
Mörder immer noch auf freiem Fuß.39
00:03:01,600 --> 00:03:03,620
Wie lange wollen Sie Voight noch decken?40
00:03:04,280 --> 00:03:08,620
Auf Kosten Ihrer Karriere und
dem Ruf des ganzen Departments?41
00:03:10,230 --> 00:03:12,058
Ist Ihnen das alles egal?42
00:03:12,410 --> 00:03:15,310
Oder sind Sie bereits voll und
ganz in seine Welt eingetaucht?43
00:03:17,960 --> 00:03:20,290
Ich weiß, Sie verdanken ihm sehr viel.44
00:03:20,320 --> 00:03:23,000
Er hat sie von der Straße geholt,
als sie gerade mal fünfzehn waren,45
00:03:23,960 --> 00:03:26,540
doch jetzt wird es langsam Zeit,
an sich selbst zu denken.46
00:03:34,180 --> 00:03:35,910
<i>- Brandstiftung?
- Ohne Zweifel.</i>47
00:03:35,940 --> 00:03:38,980
<i>Starker Benzingeruch, aber keine
defekten Gasleitungen oder Tanks.</i>48
00:03:39,010 --> 00:03:40,530
Der Wagen wurde mit Benzin übergossen.49
00:03:40,940 --> 00:03:42,270
Opfer war vermutlich schon tot,50
00:03:42,300 --> 00:03:44,460
ansonsten hätte er versucht,
aus dem Wagen zu kommen.51
00:03:44,490 --> 00:03:47,210
- Mann, was für ein Abgang.
- Ja.52
00:03:47,420 --> 00:03:49,130
<i>Beamte überprüfen
die Überwachungskameras</i>53
00:03:49,160 --> 00:03:51,650
<i>- drüben bei den Containern.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.</i>54
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
<i>Geht klar.</i>55
00:03:52,710 --> 00:03:53,750
Hank.56
00:03:57,420 --> 00:03:58,820
Ich habe das von Ihrem Sohn gehört.57
00:03:59,230 --> 00:04:01,310
Ich wollte Ihnen nur sagen,
wie leid es mir tut.58
00:04:03,180 --> 00:04:04,640
Das bedeutet mir sehr viel, Matt.59
00:04:08,590 --> 00:04:09,710
Yo, Sarge.60
00:04:10,220 --> 00:04:12,020
Der Wagen ist auf einen
gewissen Ted Berner zugelassen.61
00:04:12,050 --> 00:04:14,890
- 55, keine Vorstrafen.
- Okay, danke.62
00:04:29,550 --> 00:04:31,890
- Hey, wie ist es gelaufen?
- Nicht so gut.63
00:04:31,920 --> 00:04:34,810
Hey, seht euch das an.64
00:04:34,840 --> 00:04:36,430
- Was?
- Da.65
00:04:38,340 --> 00:04:39,620
<i>Was ist das da auf seiner Brust?</i>66
00:04:41,330 --> 00:04:42,670
<i>War er verkabelt?</i>67
00:04:42,920 --> 00:04:44,260
Sehen wir mal nach.68
00:04:45,490 --> 00:04:47,330
Hey, ist das mein Auto?69
00:04:47,830 --> 00:04:49,330
- Wer sind Sie?
- Ist das mein Wagen?70
00:04:49,390 --> 00:04:51,950
- Ted Berner.
- Wurde er gestohlen?71
00:04:51,980 --> 00:04:54,290
Nein, mein Sohn Evan hat ihn sich geliehen.72
00:04:54,320 --> 00:04:57,370
Er hat sich nicht mehr gemeldet, deswegen
habe ich ihn über sein Handy orten lassen.73
00:04:57,400 --> 00:04:58,650
Ist es Evan?74
00:04:58,990 --> 00:05:00,836
Mr. Berner, auf dem Vordersitz
befindet sich ein Erwachsener.75
00:05:00,866 --> 00:05:02,826
Wir haben ihn allerdings
noch nicht identifiziert.76
00:05:05,570 --> 00:05:09,540
Evan trägt am rechten Handgelenk
die Uhr meines Vaters.77
00:05:09,570 --> 00:05:12,970
<i>Eine alte Omega. Ist er es?</i>78
00:05:17,420 --> 00:05:20,480
Nein. Nein, bitte. Bitte.79
00:05:21,420 --> 00:05:23,440
<i>Bitte, bitte.</i>80
00:05:32,832 --> 00:05:34,412
<b>Chicago P.D. - S04E01
"The Silos"81
00:05:34,442 --> 00:05:36,442
<b>Übersetzt von **butterfly**82
00:05:37,970 --> 00:05:39,320
Schuldete er jemandem Geld?83
00:05:39,350 --> 00:05:42,680
Nein, er zog wieder nach Hause,
um Geld zu sparen.84
00:05:43,260 --> 00:05:45,660
Er wollte im nächsten Jahr ein
Semester in England studieren.85
00:05:46,300 --> 00:05:49,370
Mr. Berner, Ihr Sohn war verkabelt,86
00:05:49,860 --> 00:05:51,700
<i>mit einem Polizeiaufnahmegerät.</i>87
00:05:51,730 --> 00:05:55,120
- Ergibt das für Sie Sinn? Okay.
- Was? Nein. Nein.88
00:05:56,520 --> 00:05:59,370
Okay, wir werden Sie jetzt nach
Hause fahren, Mr. Berner.89
00:06:04,500 --> 00:06:06,770
Man liest ständig über diese
Morde in den südlichen Stadtteilen90
00:06:06,800 --> 00:06:10,950
und man glaubt, dass das Leben
in Edgebrook viel sicherer sei.91
00:06:13,620 --> 00:06:15,440
Ich kann das alles nicht fassen.92
00:06:19,570 --> 00:06:20,740
Er war...93
00:06:29,220 --> 00:06:32,430
<i>Bist du sicher, dass du
schon wieder arbeiten willst?</i>94
00:06:32,770 --> 00:06:33,960
Ja.95
00:06:36,440 --> 00:06:37,550
Ich brauche das.96
00:06:42,450 --> 00:06:43,760
Wie geht es deinem Enkel?97
00:06:46,750 --> 00:06:48,150
Ich bin dankbar, dass ich ihn habe.98
00:06:51,140 --> 00:06:52,840
Er hat sich als wahrer Segen entpuppt.99
00:06:52,870 --> 00:06:55,590
Er ist aber noch zu jung,
um es begreifen zu können, denn...100
00:06:57,100 --> 00:07:00,140
So etwas kann ich nicht mal
einem Achtjährigen beibringen.101
00:07:04,460 --> 00:07:05,600
Ja.102
00:07:09,490 --> 00:07:11,042
Sag Bescheid, wenn du was brauchst.103
00:07:11,320 --> 00:07:13,060
Willst du über etwas reden?104
00:07:16,960 --> 00:07:18,950
Dich scheint etwas zu bedrücken.105
00:07:24,110 --> 00:07:25,240
Nein.106
00:07:26,330 --> 00:07:27,580
Okay.107
00:07:38,700 --> 00:07:40,060
Sergeant, hey.108
00:07:40,850 --> 00:07:42,980
Hey, Burgess,
ich habe dich gar nicht gesehen.109
00:07:43,430 --> 00:07:45,110
Bekomme ich heute eine neue Partnerin?110
00:07:45,150 --> 00:07:46,340
Ja, die bekommst du.111
00:07:46,500 --> 00:07:47,800
Denn die Sache ist die.
Ich habe gehört, dass sie vorher112
00:07:47,830 --> 00:07:49,560
Streifenpolizistin war,
an der Ecke 26ste und Cal.113
00:07:49,590 --> 00:07:51,910
- Allerdings. - Das ist der
schlimmste Distrikt in Chicago.114
00:07:51,970 --> 00:07:53,060
Worauf willst du hinaus, Officer?115
00:07:53,090 --> 00:07:55,110
Ich will nur wissen, was sie
angestellt hat, um da zu landen.116
00:07:55,140 --> 00:07:57,820
Ist sie eine Lusche oder was?
Denn bei allem, was hier so abgeht,117
00:07:57,850 --> 00:07:59,970
brauche ich jemanden,
auf den ich mich verlassen kann.118
00:08:01,190 --> 00:08:05,210
Okay, pass auf, es ist folgendermaßen.
Aber du musst es für dich behalten, klar?119
00:08:05,240 --> 00:08:06,420
Oh, natürlich.120
00:08:06,640 --> 00:08:11,080
Und da ist sie. Julie Tay? Das ist
deine neue Partnerin Kim Burgess.121
00:08:11,110 --> 00:08:13,210
- Hallo, freut mich, Kim.
- Oh ja.122
00:08:13,240 --> 00:08:16,670
- Ich habe nur Gutes über dich gehört.
- Ich auch über dich. Ich meine, wow.123
00:08:16,700 --> 00:08:18,200
Ich freue mich sehr auf die
Zusammenarbeit mit dir.124
00:08:18,230 --> 00:08:19,550
- Geht mir auch so.
- Hey.125
00:08:20,100 --> 00:08:22,040
Lasst euch nicht erschießen, klar?126
00:08:32,690 --> 00:08:34,570
"Die fünf Menschen,
die dir im Himmel begegnen."127
00:08:36,670 --> 00:08:38,080
Er hat das hier unterstrichen:128
00:08:38,980 --> 00:08:40,230
"Die einzige Zeit, die wir vergeuden,129
00:08:40,260 --> 00:08:42,480
ist die Zeit, in der wir glauben,
wie wären allein."130
00:08:44,750 --> 00:08:46,310
Das ist meine Tochter Ally.131
00:08:48,570 --> 00:08:50,370
Das mit Ihrem Bruder tut uns aufrichtig leid.132
00:08:51,720 --> 00:08:53,290
Ally, können Sie uns
irgendetwas darüber sagen,133
00:08:53,320 --> 00:08:56,140
in was er möglicherweise verwickelt war?134
00:08:56,170 --> 00:08:57,240
Nein.135
00:08:57,370 --> 00:08:59,420
Wissen Sie, ob er mit der hiesigen
Polizei zusammengearbeitet hat136
00:08:59,500 --> 00:09:01,340
oder mit einer anderen
Strafverfolgungsbehörde?137
00:09:01,460 --> 00:09:02,650
Warum fragen Sie das?138
00:09:02,860 --> 00:09:06,260
Wir vermuten, dass er verkabelt war,
mit einem Aufnahmegerät von der Polizei.139
00:09:06,290 --> 00:09:08,750
Das CPD ist so korrupt,
das ist doch nicht zu fassen.140
00:09:08,780 --> 00:09:09,720
Ally.141
00:09:09,750 --> 00:09:12,010
Ich meine, warum stellen
Sie uns sonst all diese Fragen?142
00:09:12,360 --> 00:09:13,570
Sie sollten es doch wissen.143
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
- Sie...
- Sie müssen nichts erklären.144
00:09:23,230 --> 00:09:26,530
Das ist vollkommen verständlich
und sie hat nicht ganz unrecht.145
00:09:27,620 --> 00:09:29,440
Falls wir wiederkommen müssen
und weitere Fragen haben sollten,146
00:09:29,470 --> 00:09:32,560
werden wir sicher mehr wissen
und besser vorbereitet sein.147
00:09:36,360 --> 00:09:39,150
Wie ich gehört habe, bekommt
das 21ste bald Bodykameras.148
00:09:39,270 --> 00:09:40,570
- Ja?
- Ja, ja.149
00:09:40,600 --> 00:09:43,290
<i>Sie sind langsam in fast
jedem Distrikt Vorschrift.</i>150
00:09:44,390 --> 00:09:45,580
Ich halte sie für eine gute Idee,151
00:09:45,610 --> 00:09:48,050
weil wir dann genauso gut wie
die breite Masse geschützt sind.152
00:09:48,080 --> 00:09:49,380
Und woher kommst du?153
00:09:50,410 --> 00:09:53,100
Fußstreife, 26ste und Cal.154
00:09:53,190 --> 00:09:54,710
- Dem Gerichtsgebäude?
- Ja.155
00:09:56,140 --> 00:09:57,440
Ist das nicht der schlimmste
Job in der ganzen Stadt?156
00:09:57,470 --> 00:10:00,550
Knöllchen an Cops verteilen,
die nur ihre Aussage machen?157
00:10:00,610 --> 00:10:04,180
Ja, ja. Es ist total ätzend.158
00:10:04,470 --> 00:10:06,720
Ja und wie bist du da gelandet?159
00:10:08,060 --> 00:10:11,580
<i>- Eigentlich... - An alle Einheiten im
21. Distrikt und in der ganzen Stadt.</i>160
00:10:11,610 --> 00:10:15,110
<i>Eine Person ruft um Hilfe,
115 West Pershing Road.</i>161
00:10:15,140 --> 00:10:17,851
Zentrale, wir übernehmen.
Wir sind nur zwei Straßen entfernt.162
00:10:17,881 --> 00:10:19,618
<i>21-13, verstanden.</i>163
00:10:28,490 --> 00:10:30,270
Da unten! Ich weiß nicht, wo!164
00:10:30,300 --> 00:10:32,780
- Was ist da unten? - Schreie!
Ich habe eine Frau schreien gehört!165
00:10:32,810 --> 00:10:34,170
Okay, Sie bleiben hier.166
00:10:39,640 --> 00:10:41,280
Tay, schwarzer SUV!167
00:10:41,780 --> 00:10:44,410
- Hilfe!
- Chicago PD, aufmachen!168
00:10:47,820 --> 00:10:48,960
Waffe!169
00:10:51,020 --> 00:10:52,270
<i>Raus aus dem Auto!</i>170
00:10:53,410 --> 00:10:54,650
Waffe fallenlassen!171
00:10:54,880 --> 00:10:57,140
Halten Sie den Wagen an!
Halten Sie den Wagen an!172
00:11:03,190 --> 00:11:04,360
Tay!173
00:11:05,230 --> 00:11:07,060
- Tay, alles in Ordnung? - Ja.
- Hey, hey, hey, alles in Ordnung?174
00:11:07,090 --> 00:11:08,810
Ja, ja, mir fehlt nichts. Komm.175
00:11:13,060 --> 00:11:15,510
Wagen 21-13.
Verfolgen verdächtiges Fahrzeug.176
00:11:15,540 --> 00:11:18,990
Verdächtiges Fahrzeug fährt in
westliche Richtung, Block 300, Root Street.177
00:11:19,020 --> 00:11:21,010
Nehmen die Verfolgung auf,
drehen jetzt nach Süden ab.178
00:11:21,040 --> 00:11:24,620
Schwarzer SUV, kein Nummernschild.
Verdächtiger ist bewaffnet. Da!179
00:11:25,270 --> 00:11:26,950
<i>Da ist sie! Da.</i>180
00:11:31,210 --> 00:11:33,850
Ma'am, ganz ruhig, bewegen Sie
sich nicht. Wir wollen Ihnen helfen.181
00:11:33,966 --> 00:11:36,730
Hey. Hey. Hey. Wer war der Mann,
der Sie verletzt hat?182
00:11:36,760 --> 00:11:40,170
Ich weiß nicht. Ich habe ein Uber-
Taxi bestellt, dann tauchte er auf183
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
und er sagte, dass mein Wagen
woandershin bestellt worden sei.184
00:11:43,150 --> 00:11:45,450
- Hey, hey. Wie heißen Sie?
Sagen Sie mir Ihren Namen. - Kate.185
00:11:45,480 --> 00:11:48,510
- Kate.
- Er warf mich aus dem Auto.186
00:11:49,820 --> 00:11:51,030
Es wird alles wieder gut.187
00:11:51,070 --> 00:11:54,130
Danke, dass Sie mich gerettet haben.188
00:11:54,230 --> 00:11:55,440
Es wird alles gut.189
00:12:06,130 --> 00:12:07,310
Einlieferung.190
00:12:07,610 --> 00:12:09,340
Schon gut, Schätzchen,
wir kümmern uns um Sie.191
00:12:09,370 --> 00:12:11,560
Alles klar, okay.192
00:12:11,590 --> 00:12:13,340
Wir bleiben bei Ihnen, okay?193
00:12:13,370 --> 00:12:14,480
<i>Trauma 2.</i>194
00:12:14,510 --> 00:12:15,630
Okay, Burgess, was ist passiert?195
00:12:15,660 --> 00:12:17,410
Kate Chen, sie wurde gewürgt,
mehrmals verprügelt.196
00:12:17,440 --> 00:12:19,330
Soweit sie sich erinnern kann,
hat sie zweimal das Bewusstsein verloren197
00:12:19,360 --> 00:12:20,590
und sie wurde sexuell missbraucht.198
00:12:20,620 --> 00:12:21,850
Alles klar, verstanden.199
00:12:26,470 --> 00:12:28,760
Ihr Uber-Taxi wurde
nicht woandershin bestellt.200
00:12:30,110 --> 00:12:33,630
Vermutlich hat er gesehen, als sie auf ihr
Taxi wartete und gab sich dann als Fahrer aus.201
00:12:33,790 --> 00:12:37,240
Dieses provisorische SUV-Kennzeichen,
das war kein Illinoiser Kennzeichen.202
00:12:37,780 --> 00:12:38,820
Das war eine gelbe Plakette,203
00:12:38,850 --> 00:12:40,300
die normalerweise an der hinteren
Stoßstange befestigt wird.204
00:12:40,330 --> 00:12:44,270
Das Fahrzeug wurde also in einem anderen
Bundesstaat oder auf einer Auktion erworben.205
00:12:44,300 --> 00:12:46,490
- Richtig.
- Vielleicht sollten wir das überprüfen.206
00:12:46,570 --> 00:12:47,910
- Tay.
- Ja.207
00:12:47,940 --> 00:12:48,960
Sicher, dass es dir gut geht?208
00:12:48,990 --> 00:12:50,180
Ja, danke.209
00:12:51,010 --> 00:12:52,750
<i>Wagen 21-13.</i>210
00:12:57,757 --> 00:12:59,218
Hey.211
00:13:01,770 --> 00:13:03,050
Alles in Ordnung bei dir?212
00:13:04,950 --> 00:13:06,100
Ja.213
00:13:08,920 --> 00:13:11,790
Du kannst mit mir über alles reden.
Das weißt du, oder?214
00:13:13,830 --> 00:13:14,990
Ja, das weiß ich.215
00:13:15,950 --> 00:13:17,060
Danke.216
00:13:36,520 --> 00:13:37,740
Okay.217
00:13:38,850 --> 00:13:41,380
Wie weit sind wir mit diesem
Abhörgerät, das der Tote trug?218
00:13:41,410 --> 00:13:43,600
Die Forensik hat bestätigt,
dass es eins vom CPD war.219
00:13:43,630 --> 00:13:44,800
Und es hat sich noch keiner
gemeldet und eingeräumt,220
00:13:44,830 --> 00:13:46,090
dass sie mit dem Jungen
zusammengearbeitet haben?221
00:13:46,120 --> 00:13:47,390
Nein, bis jetzt noch niemand.222
00:13:47,870 --> 00:13:50,790
Ich brauche eine komplette Überprüfung
von der Schwester des Opfers, Ally.223
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
Irgendetwas war da faul,
als wir im Elternhaus waren.224
00:13:53,030 --> 00:13:54,980
- Genau.
- Okay, wird erledigt.225
00:14:08,750 --> 00:14:10,020
<i>Okay, Ally Berner.</i>226
00:14:10,050 --> 00:14:13,180
Eine Officer Ricci von
der Drogenfahndung hat sie227
00:14:13,530 --> 00:14:14,540
<i>anscheinend vor zwei Wochen verhaftet,</i>228
00:14:14,570 --> 00:14:16,120
<i>aber über eine Verhaftung
gibt es keinerlei Aufzeichnungen.</i>229
00:14:16,150 --> 00:14:17,590
Sie konnte wohl nach der
Befragung gleich wieder gehen.230
00:14:17,620 --> 00:14:18,860
Okay, holt mir diese Ricci ans Telefon.231
00:14:18,890 --> 00:14:20,720
- Verstanden.
- Ich gehe mal an die frische Luft.232
00:14:20,750 --> 00:14:22,910
- Haltet mich auf dem Laufenden.
- Einen Moment. Sarge.233
00:14:23,350 --> 00:14:26,080
Commander Crowley ist
für Sie auf Leitung 7447, Sir.234
00:14:30,350 --> 00:14:31,830
Sie soll eine Nachricht hinterlassen.235
00:14:34,530 --> 00:14:35,850
<i>Okay, danke. Danke.</i>236
00:14:36,320 --> 00:14:38,160
Okay, Ricci führt mit ihrem
Team gerade eine Razzia durch,237
00:14:38,190 --> 00:14:41,400
sie wird sich erst heute
Nachmittag wieder blicken lassen.238
00:14:41,770 --> 00:14:43,140
Okay, rücken wir aus.239
00:14:44,260 --> 00:14:46,980
Das war schon das dritte Mal,
dass sie heute mit ihm sprechen wollte.240
00:14:48,440 --> 00:14:51,480
Erledigen wir einfach unseren Job, klar?241
00:15:03,990 --> 00:15:06,350
Hey, tut mir leid, dass wir
einfach wieder so aufkreuzen.242
00:15:06,380 --> 00:15:07,630
Nein, tut es Ihnen nicht.243
00:15:08,230 --> 00:15:11,010
Ally, wir spüren da
eine gewisse Feindseligkeit244
00:15:11,040 --> 00:15:13,300
zwischen Ihnen und
dem Chicagoer Police Department.245
00:15:13,330 --> 00:15:14,530
Was wollen Sie?246
00:15:14,870 --> 00:15:18,770
Wir haben uns gefragt,
ob das vielleicht etwas mit247
00:15:18,890 --> 00:15:21,690
Ihnen und Officer Ricci von
der Drogenfahndung zu tun hat.248
00:15:22,190 --> 00:15:24,030
Denn wir können lediglich
mit Sicherheit sagen,249
00:15:24,080 --> 00:15:26,920
dass Ihr Bruder ein Abhörgerät
vom CPD getragen hat250
00:15:27,630 --> 00:15:30,030
und dass Sie vor zwei Wochen
von Ricci verhaftet worden sind.251
00:15:30,200 --> 00:15:31,750
Warum reden Sie dann nicht mit ihr?252
00:15:31,950 --> 00:15:33,110
Das werden wir noch.253
00:15:34,280 --> 00:15:36,890
Aber ich habe das Gefühl,
dass Sie wohl eher mit der...254
00:15:37,270 --> 00:15:38,960
Wahrheit rausrücken, als Ricci.255
00:15:43,460 --> 00:15:46,990
Ally, helfen Sie uns,
den Mörder Ihres Bruders zu finden.256
00:15:47,420 --> 00:15:48,860
Okay, schon gut.257
00:15:49,350 --> 00:15:50,510
Ich weiß nicht.258
00:15:52,760 --> 00:15:57,150
Aber Officer Ricci hatte mich
wegen Drogenbesitzes verhaftet.259
00:15:58,090 --> 00:15:59,460
Ich hatte Ecstasy dabei.260
00:15:59,530 --> 00:16:02,250
Ich war auf einem Konzert und
ein Freund hat es mir gegeben.261
00:16:03,030 --> 00:16:05,800
Sie sagte, da ich mich in einem Radius
von 305 Metern von einer Schule befand,262
00:16:05,830 --> 00:16:09,010
wäre es ein Kapitalverbrechen und
ich dafür zehn Jahre in den Knast müsse.263
00:16:10,270 --> 00:16:12,400
<i>Sie sagte, dass ich nicht
ins Gefängnis müsste, wenn...</i>264
00:16:12,430 --> 00:16:14,020
Wenn ich einem Dealer
etwas Ecstasy abkaufen würde,265
00:16:14,050 --> 00:16:15,520
hinter dem Sie schon lange her ist.266
00:16:15,730 --> 00:16:18,011
Ich geriet in Panik.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.267
00:16:19,960 --> 00:16:24,150
Also vertraute ich mich Evan an,
weil wir uns nahe standen.268
00:16:24,900 --> 00:16:28,250
Er sagte, er würde es für mich tun,
damit mir die Strafe erspart bleibt.269
00:16:28,280 --> 00:16:30,700
Er redete mit Officer Ricci und sie sagte...270
00:16:32,670 --> 00:16:34,800
Sie sagte, dass es ihr egal wäre,
wer es letztendlich macht,271
00:16:34,830 --> 00:16:36,870
doch wenn es keiner macht,
müsste ich ins Gefängnis.272
00:16:37,340 --> 00:16:40,500
Und als Nächste höre ich,
dass er in einem Auto verbrannt wurde.273
00:16:44,020 --> 00:16:45,050
Mann.274
00:16:45,080 --> 00:16:46,920
Deshalb wollte ich nichts sagen.275
00:16:47,820 --> 00:16:49,490
Ich weiß nicht, wem ich vertrauen kann.276
00:16:58,420 --> 00:17:00,250
- Officer Ricci?
- Ja?277
00:17:00,580 --> 00:17:02,290
Detective Halstead und Lindsay.278
00:17:02,420 --> 00:17:04,530
- Intelligence.
- Evan Berner.279
00:17:04,730 --> 00:17:06,870
- Was ist mit ihm?
- Sagen Sie es uns.280
00:17:07,110 --> 00:17:10,770
Er wollte mir bei einem Fall helfen.
Bekam kalte Füße und verschwand.281
00:17:10,800 --> 00:17:13,090
Er wurde gestern in seinem
abgefackelten Auto aufgefunden.282
00:17:14,450 --> 00:17:16,110
Wollen Sie mich verarschen?283
00:17:16,140 --> 00:17:17,220
<i>Nein.</i>284
00:17:17,800 --> 00:17:19,430
Haben Sie jemand in Gewahrsam?285
00:17:19,650 --> 00:17:22,450
- Nein, noch nicht.
- Oh, mein Gott.286
00:17:24,450 --> 00:17:25,660
Wir wollten einen Drogenhandel observieren.287
00:17:26,100 --> 00:17:28,520
Evan fuhr mit der Zielperson weg,
was er nicht hätte machen sollen,288
00:17:28,550 --> 00:17:30,390
aber ich dachte einfach,
er hätte kalte Füße bekommen.289
00:17:30,550 --> 00:17:32,520
Das kommt ständig vor.
Das wissen Sie sicherlich.290
00:17:32,920 --> 00:17:34,760
Ich habe versucht,
ihn ein paar Mal anzurufen.291
00:17:34,790 --> 00:17:37,730
Ohne Erfolg, deswegen wollte ich
einfach abwarten, bis er sich meldet.292
00:17:37,760 --> 00:17:39,710
Ich glaube, Sie lügen,
um Ihren Arsch zu retten.293
00:17:39,740 --> 00:17:40,980
Was?294
00:17:43,250 --> 00:17:44,860
Für wen halten Sie sich eigentlich,
um so mit mir zu reden?295
00:17:44,890 --> 00:17:47,370
Sie ließen seine Schwester im Glauben,
dass sie zehn Jahre verknackt wird,296
00:17:47,400 --> 00:17:49,880
für ein Kapitalverbrechen,
dem Besitz von Ecstasy.297
00:17:49,910 --> 00:17:51,370
Und Sie ließen zu,
dass Evan ihren Platz einnimmt.298
00:17:51,400 --> 00:17:53,550
Ich werde so mit Ihnen reden,
wie ich es für angebracht halte.299
00:17:53,580 --> 00:17:55,430
Man muss sich kleine Fische angeln,
um an die dicken Haie zu kommen.300
00:17:55,460 --> 00:17:57,170
Wissen Sie eigentlich, wie es
bei der Drogenfahndung abläuft?301
00:17:57,200 --> 00:17:58,470
- Eigentlich schon.
- Ja?302
00:17:58,500 --> 00:18:00,200
Und wie sah Ihr Masterplan aus?
Ich würde ihn sehr gerne hören.303
00:18:00,230 --> 00:18:01,700
Und ich würde gerne wissen,
wer von Ihren Leuten dabei war.304
00:18:01,730 --> 00:18:05,110
Meine Leute mussten im
allerletzten Moment zu Gericht.305
00:18:05,140 --> 00:18:07,790
Deshalb waren es nur ich und
mein Partner Mike Kendricks.306
00:18:07,820 --> 00:18:10,470
Interessant.
Was ist mit dem Drogengeld?307
00:18:10,500 --> 00:18:12,620
Wo ist es?
Wer hat dafür unterschrieben?308
00:18:12,650 --> 00:18:14,750
Und wer hat Evan verkabelt?
Der hat nämlich einen Scheißjob gemacht.309
00:18:14,780 --> 00:18:16,560
- Okay, okay.
- Okay, okay.310
00:18:16,590 --> 00:18:17,810
Fangen wir noch mal...311
00:18:19,190 --> 00:18:20,760
von vorne an, okay?312
00:18:20,820 --> 00:18:22,680
<i>Wir sind alle auf derselben Seite.</i>313
00:18:23,040 --> 00:18:24,790
Vielleicht nehme ich es mit
den Vorschriften nicht so genau.314
00:18:24,820 --> 00:18:29,190
Ich will doch nur meine Aufklärungs-
und Aktivitätsrate erhöhen, okay?315
00:18:29,220 --> 00:18:31,140
Wer war die Zielperson?
Fangen wir doch damit an.316
00:18:33,270 --> 00:18:36,420
Connor Wix.
Er ist ein großer MDMA-Dealer.317
00:18:36,860 --> 00:18:40,560
Ex-Marine. Besitzt ein Fitness-
Studio in Bucktown. Eine harte Nuss.318
00:18:41,020 --> 00:18:43,010
Und Wix ist in Evans Auto gestiegen,
bevor Sie ihn verloren haben?319
00:18:43,040 --> 00:18:45,860
- Ja, das ist richtig.
- Okay.320
00:18:48,230 --> 00:18:50,440
Ich wette, Sie wussten,
dass Evan gestern getötet wurde321
00:18:50,470 --> 00:18:53,600
und haben gehofft, dass man die Spur
nicht bis zu Ihnen zurückverfolgen wird.322
00:18:54,910 --> 00:18:58,320
Sie arbeiten für Hank Voight und
machen hier einen auf Moralapostel?323
00:19:00,420 --> 00:19:01,650
Das können Sie sich sparen.324
00:19:11,230 --> 00:19:12,340
Olive?325
00:19:13,884 --> 00:19:14,913
<i>Hey.</i>326
00:19:16,660 --> 00:19:17,830
Willst du irgendwohin?327
00:19:20,380 --> 00:19:24,240
Nach Scottsdale, zu meiner Schwester.328
00:19:25,500 --> 00:19:26,690
Für wie lange?329
00:19:29,150 --> 00:19:30,530
Ich ziehe zu ihr, Hank.330
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
Olive.331
00:19:34,780 --> 00:19:36,630
Hier gibt es zu viele
schlechte Erinnerungen.332
00:19:36,660 --> 00:19:38,710
Überall, wo ich hinsehe,
sehe ich entweder Justin333
00:19:38,740 --> 00:19:39,990
oder das, was ihn getötet hat.334
00:19:40,020 --> 00:19:45,070
Olive, bitte nicht. Nicht jetzt.335
00:19:45,100 --> 00:19:46,560
Bitte, nicht...336
00:19:47,990 --> 00:19:51,420
Ich kann nicht hier bleiben.
Es tut mir leid.337
00:19:55,610 --> 00:19:56,730
Das ist mein Taxi.338
00:20:19,460 --> 00:20:21,442
Hey, ich habe versucht,
dich gestern zu erreichen.339
00:20:22,590 --> 00:20:23,770
Ja.340
00:20:28,050 --> 00:20:29,690
Es kommt mir so vor,341
00:20:30,950 --> 00:20:34,500
als würdest du mich ausschließen,
weil ich für dich da sein will.342
00:20:35,150 --> 00:20:38,420
Aber ich weiß nicht,
was dich gerade beschäftigt.343
00:20:49,720 --> 00:20:52,650
Crowley glaubt,
dass ich etwas über Voight und344
00:20:52,680 --> 00:20:54,390
dem Kerl weiß, der Justin getötet hat.345
00:20:55,490 --> 00:20:56,630
Und weißt du was?346
00:20:58,750 --> 00:20:59,960
Ich weiß genug.347
00:21:01,750 --> 00:21:04,740
Ich habe das Gefühl, als würde sich
der Boden unter meinen Füßen auftun.348
00:21:06,880 --> 00:21:08,170
Das ist Voight zuzuschreiben.349
00:21:08,680 --> 00:21:11,090
Lass bitte nicht zu,
dass er dich mit runterzieht.350
00:21:14,180 --> 00:21:15,760
Dafür ist es zu spät.351
00:21:16,810 --> 00:21:18,770
Ich muss bloß warten,
bis die Sache vom Tisch ist.352
00:21:19,980 --> 00:21:21,780
Hey, da gibt es etwas,
was du machen könntest.353
00:21:26,090 --> 00:21:27,300
Lass uns zusammenziehen.354
00:21:28,840 --> 00:21:30,110
Fälle kommen und gehen.355
00:21:30,510 --> 00:21:32,460
Vorgesetzte kommen und gehen.
Jobs kommen und gehen.356
00:21:32,490 --> 00:21:34,010
Ich will, dass du bleibst.357
00:21:58,250 --> 00:21:59,340
<i>Ist das Wix?</i>358
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
<i>Ja, das ist er.</i>359
00:22:07,180 --> 00:22:09,300
<i>Zigaretten-Super-Set, was?</i>360
00:22:10,510 --> 00:22:12,320
Schmeiß das Ding an.
Ich will diese Nummer.361
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
Okay.362
00:22:20,850 --> 00:22:23,090
Komm, ruf jemanden an, du Trottel.363
00:22:24,380 --> 00:22:26,350
Hey, Antonio, die Hauptzentrale hat364
00:22:26,790 --> 00:22:28,350
mich gebeten, vorbeizukommen.
Ich soll über den Abend, an dem365
00:22:28,380 --> 00:22:29,680
Justin Voight ermordet wurde,
eine Aussage zu Protokoll geben.366
00:22:29,710 --> 00:22:31,510
Lass das mal deinen
Anwalt von der FOP regeln.367
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Regeln?368
00:22:33,430 --> 00:22:36,120
- Ich meine, da gibt es nichts zu regeln.
Ich weiß doch nichts. - Naja, gut.369
00:22:36,210 --> 00:22:39,420
So oder so, du redest nur mit denen,
wenn dein Anwalt anwesend ist.370
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Okay.371
00:22:41,600 --> 00:22:42,670
Aber wenn ich mit einem Anwalt erscheine,372
00:22:42,700 --> 00:22:44,440
<i>sieht es doch so aus,
als ob ich etwas zu verbergen habe.</i>373
00:22:44,470 --> 00:22:45,400
Willst du einen Rat von mir374
00:22:45,430 --> 00:22:48,350
oder willst du mir nur sagen, dass sich
die Zentrale bei dir gemeldet hat?375
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
Einen Rat.376
00:22:49,680 --> 00:22:51,150
Dann überlass das einfach
deinem Anwalt von der FOP377
00:22:51,180 --> 00:22:52,670
und lass uns nie mehr darüber reden.378
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
Geht klar.379
00:23:00,060 --> 00:23:01,080
Alles klar, pass auf.380
00:23:04,370 --> 00:23:05,370
Alles klar.381
00:23:07,080 --> 00:23:07,910
Wir haben sie.382
00:23:08,000 --> 00:23:09,520
Schick die Nummer an Lindsay.383
00:23:09,550 --> 00:23:11,970
<i>Wir brauchen einen Beschluss
für alles auf seinem Handy.</i>384
00:23:12,690 --> 00:23:13,690
Yup.385
00:23:17,380 --> 00:23:18,760
- Hey, Hank.
- Ja?386
00:23:21,620 --> 00:23:23,930
Der Vater unseres Opfers, Ted Berner.387
00:23:24,470 --> 00:23:26,750
Er ist gerade angekommen.
Er hat einige Fragen.388
00:23:27,550 --> 00:23:28,550
Weißt du,389
00:23:29,650 --> 00:23:31,770
du hättest dir eine längere
Auszeit nehmen können.390
00:23:33,200 --> 00:23:35,510
Ich hätte so einiges anders
machen können, Trudy.391
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
Mr. Berner?392
00:23:43,410 --> 00:23:44,410
Also...393
00:23:45,340 --> 00:23:47,030
Meine Tochter hat mir erzählt,394
00:23:47,360 --> 00:23:50,060
dass eine Polizistin Evan dazu gedrängt hat.395
00:23:50,090 --> 00:23:51,240
Wir gehen dem nach.396
00:23:51,310 --> 00:23:52,310
Ja oder Nein?397
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Ja.398
00:23:54,610 --> 00:23:57,070
Ich habe versucht, sie anzurufen.
Ricci? Ist das ihr Name?399
00:23:57,970 --> 00:23:59,160
Sie will mich nicht zurückrufen.400
00:23:59,190 --> 00:24:00,250
Das ist nicht der passende Zeitpunkt.401
00:24:00,280 --> 00:24:02,600
Wegen ihr ist mein Sohn tot!402
00:24:05,100 --> 00:24:06,800
Ich kann gut nachvollziehen,
wie Sie sich fühlen müssen.403
00:24:06,830 --> 00:24:10,150
Sie haben nicht die geringste
Ahnung, wie ich mich fühle!404
00:24:10,180 --> 00:24:13,060
Mr. Berner, sollen wir ermitteln,
was schief gelaufen ist405
00:24:13,090 --> 00:24:16,370
oder sollen wir die Person finden, die für
den Tod Ihres Sohnes verantwortlich ist?406
00:24:17,250 --> 00:24:19,170
Finden Sie die Person,
die mein Sohn getötet hat.407
00:24:20,860 --> 00:24:21,990
Das werde ich machen.408
00:24:23,910 --> 00:24:26,320
Allerdings müssen sich alle,
die an diesem Fall arbeiten,409
00:24:26,350 --> 00:24:29,320
sich wirklich bedeckt halten.
Sie müssen mir einfach vertrauen.410
00:24:36,050 --> 00:24:39,310
Sie haben ihn um
60 Jahre seines Leben gebracht.411
00:24:40,320 --> 00:24:43,860
Sich verlieben, heiraten,412
00:24:45,000 --> 00:24:47,650
sein Kind in den Armen halten.413
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
Irgendwas Neues?414
00:25:08,000 --> 00:25:11,500
Nein, aber jede halbe Stunde geht an alle
im Abschnitt eine Funkmeldung raus.415
00:25:11,680 --> 00:25:14,640
Der Täter ist noch auf freien Fuß.
Das Fahrzeug wurde noch nicht gesichtet.416
00:25:20,100 --> 00:25:21,440
Als ich das letzte Mal meine
Dienstwaffe abfeuern musste,417
00:25:21,470 --> 00:25:24,750
musste ich vor Gericht erscheinen.
Hat mich fast den Job gekostet.418
00:25:26,790 --> 00:25:28,540
Ich habe auf der Straße
vielleicht ein wenig gezögert.419
00:25:28,570 --> 00:25:30,770
Vielleicht hätte ich den
Kerl einfach anschießen sollen.420
00:25:31,380 --> 00:25:32,660
Das wird nicht wieder vorkommen.421
00:25:32,800 --> 00:25:36,490
Alles passierte so schnell.
Und da war eine Zivilistin,422
00:25:36,520 --> 00:25:38,510
es war also richtig, nicht zu schießen.423
00:25:41,120 --> 00:25:43,900
- Ich bin froh, dass du meine
Partnerin bist. - Ich auch.424
00:25:46,730 --> 00:25:48,540
Mal sehen, wie lange das anhält.425
00:25:48,980 --> 00:25:49,980
Wie meinst du das?426
00:25:53,330 --> 00:25:55,840
Vor zwei Jahren arbeitete ich im 24sten.427
00:25:55,870 --> 00:26:00,010
- Okay.
- Und da arbeitet ein Commander Fogel.428
00:26:00,650 --> 00:26:02,880
Nach Dienstschluss sind wir
uns in einer Bar begegnet.429
00:26:02,960 --> 00:26:05,270
Er war sehr nett.
Brachte mich zu meinem Wagen.430
00:26:05,810 --> 00:26:07,570
Und dann versuchte er, mich zu küssen.431
00:26:08,410 --> 00:26:10,810
Ich stieß ihn weg.
Habe ihn nicht gemeldet.432
00:26:10,960 --> 00:26:14,690
Was ein Fehler war, denn am
nächsten Tag zahlte er es mir heim433
00:26:14,720 --> 00:26:19,100
und ließ mich an die 26ste und Cal
zum Knöllchen verteilen versetzen.434
00:26:19,130 --> 00:26:20,280
Er hat dich dorthin versetzen lassen?435
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
Ja.436
00:26:22,700 --> 00:26:26,530
Und dann lernte ich Sergeant Platt bei
einem Essen von der AWP kennen437
00:26:26,560 --> 00:26:29,140
und sie hat mir ihre Hilfe angeboten.438
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
Was ist?439
00:26:36,150 --> 00:26:38,670
Auf der Heckscheibe von
diesem SUV klebte ein Aufkleber,440
00:26:38,860 --> 00:26:40,600
eine White Sox-Park-Vignette,441
00:26:41,010 --> 00:26:43,370
für die Bewohner, die in der
Nähe des Baseballstadion leben.442
00:26:43,890 --> 00:26:46,900
Ich denke, das kann uns helfen,
die Suche nach dem SUV einzugrenzen.443
00:26:49,450 --> 00:26:52,910
<i>Laut den Verbindungsnachweisen
haben diese vier Frauen für Wix gearbeitet.</i>444
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Wahrscheinlich waren sie seine Kuriere.445
00:26:54,230 --> 00:26:56,220
<i>Drei von ihnen sind Stripperinnen,
falls das von Bedeutung ist.</i>446
00:26:56,250 --> 00:26:59,110
Doch eine sticht heraus. Nikki Culler.447
00:26:59,450 --> 00:27:01,690
Allem Anschein nach hat sie
für Wix Geldwäsche betrieben.448
00:27:02,000 --> 00:27:05,300
Hat mehrfach Geld umgetauscht,
aber immer alles unter 3000 Mäuse,449
00:27:05,330 --> 00:27:08,500
<i>um keinen Verdacht zu erregen.</i>450
00:27:08,535 --> 00:27:12,900
Doch sie machte es so oft, dass
Anzeige gegen sie erstattet wurde.451
00:27:13,234 --> 00:27:14,234
Wo ist Lindsay?452
00:27:15,890 --> 00:27:16,990
Sie arbeitet am Fall.453
00:27:19,890 --> 00:27:21,160
<i>Ah, na bitte.</i>454
00:27:22,150 --> 00:27:24,390
Wix und Nikki haben einen
gemeinsamen, dreijährigen Sohn.455
00:27:24,580 --> 00:27:26,330
<i>Die Jugendfürsorge hat ihnen
drei Mal in den letzten zwei</i>456
00:27:26,360 --> 00:27:28,270
Jahren einen Besuch abgestattet.457
00:27:36,770 --> 00:27:37,770
Wo ist Ryder?458
00:27:38,090 --> 00:27:40,320
- Mit einem Polizisten in Raum 1.
- Was?459
00:27:43,460 --> 00:27:45,320
Ryder? Komm her, mein Schatz.460
00:27:45,350 --> 00:27:47,580
- Mama.
- Hey, hey.461
00:27:49,640 --> 00:27:50,700
<i>Er ist ein netter Bursche.</i>462
00:27:52,270 --> 00:27:53,650
Wollen Sie ihn jemals wiedersehen?463
00:28:39,130 --> 00:28:40,720
Das hier sind Kopien464
00:28:41,530 --> 00:28:43,811
von allem, was ich bei der
Führungsebene eingereicht habe.465
00:28:44,050 --> 00:28:47,590
Notizen, Zwischenberichte an meinen
Commander und mein Abschlussbericht.466
00:28:47,620 --> 00:28:50,280
Die weisen nach, was ich
getan habe und was nicht.467
00:28:50,440 --> 00:28:53,830
Und damit will ich nicht
nur meinen Arsch retten.468
00:28:56,130 --> 00:28:59,370
Ich fühle mich dafür verantwortlich,
was Evan Berner zugestoßen ist.469
00:28:59,400 --> 00:29:03,440
Ich kann es nicht wiedergutmachen,
aber ich kann mich dem stellen.470
00:29:05,980 --> 00:29:07,040
Viel Glück, Officer.471
00:29:08,120 --> 00:29:10,890
Manchmal wird dieser Job zur Routine,472
00:29:12,270 --> 00:29:13,820
dass man ganz vergisst,473
00:29:14,430 --> 00:29:16,670
wieso man sich eigentlich
für diesen Job entschieden hat.474
00:29:31,170 --> 00:29:32,480
Okay, wir suchen einen Nexus475
00:29:32,510 --> 00:29:34,110
mit einem auswärtigen,
provisorischen Kennzeichen476
00:29:34,140 --> 00:29:36,730
und einer White Sox-Park-Vignette.477
00:29:36,760 --> 00:29:38,690
Ja, wir müssen auch alle
registrierten Sexualstraftäter478
00:29:38,720 --> 00:29:40,440
in diesem Distrikt und allen
angrenzenden Bezirken überprüfen.479
00:29:40,470 --> 00:29:41,470
Okay.480
00:29:42,120 --> 00:29:45,660
Hey, anscheinend zahlt sich das
Knöllchen verteilen endlich aus.481
00:29:46,370 --> 00:29:47,420
Ja, hoffen wir mal.482
00:29:53,400 --> 00:29:55,450
Suche mal in diesem Areal
nach Autowerkstätten.483
00:29:55,770 --> 00:29:56,820
Wenn der Täter von dort stammt,484
00:29:56,850 --> 00:29:59,250
wird er sich sicherlich neue
Fenster einsetzen lassen wollen.485
00:29:59,844 --> 00:30:01,030
Sie hat es immer noch drauf.486
00:30:02,374 --> 00:30:03,897
Wow.487
00:30:16,700 --> 00:30:18,650
- Officers.
- Hallo. Ihr Name?488
00:30:18,880 --> 00:30:20,730
- Oscar Flynn.
- Sind Sie der Eigentümer?489
00:30:21,360 --> 00:30:23,670
- Ja.
- Okay, wir suchen einen schwarzen SUV490
00:30:23,700 --> 00:30:24,770
mit einem auswärtigen,
provisorischen Kennzeichen.491
00:30:24,800 --> 00:30:27,460
<i>Müsste im Laufe des Tages abgeliefert
worden sein, für die Reparatur der Scheiben.</i>492
00:30:27,490 --> 00:30:28,750
- Ja, so einer war hier.
- Wann?493
00:30:28,970 --> 00:30:30,100
Heute Morgen.494
00:30:30,130 --> 00:30:32,450
Ich sagte ihm, dass ich es
vor morgen nicht schaffen würde.495
00:30:33,000 --> 00:30:33,810
<i>Er bot mir das Doppelte</i>496
00:30:33,840 --> 00:30:35,410
<i>und ich sagte ihm, dass er mir auch
gerne das Vierfache bieten könne,</i>497
00:30:35,440 --> 00:30:37,670
<i>doch die Ersatzteile würden
nicht vor morgen eintreffen.</i>498
00:30:37,840 --> 00:30:40,730
Ich schickte ihn zu Pinky's,
in der Roosevelt. Dann fuhr er weg.499
00:30:40,760 --> 00:30:42,380
Haben Sie hier Überwachungskameras?500
00:30:42,460 --> 00:30:43,480
<i>Nur hinten.</i>501
00:30:48,490 --> 00:30:49,960
- Kim.
- Hände auf die Motorhaube.502
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
Wessen Auto ist das?503
00:30:53,090 --> 00:30:54,130
Wenn Sie nichts sagen, gehört er Ihnen504
00:30:54,160 --> 00:30:56,060
und dann wandern Sie in den Bau,
wegen Entführung und Vergewaltigung.505
00:30:56,310 --> 00:30:59,000
Wollen Sie das?
Geben Sie mir einen Namen.506
00:31:01,210 --> 00:31:02,240
Polizei! Keine Bewegung!507
00:31:02,560 --> 00:31:03,960
Ich werde nicht zögern!508
00:31:19,210 --> 00:31:21,800
Ich habe das Gefühl, als würde
man mich hier verarschen.509
00:31:22,090 --> 00:31:25,170
Sie sind mit einem Drogendealer
zusammen, der jemanden ermordet hat.510
00:31:25,890 --> 00:31:28,090
Sie wissen ganz genau,
wie er sich durchs Leben schlägt.511
00:31:28,520 --> 00:31:29,980
Und Sie haben ihm geholfen,
Geld zu waschen.512
00:31:30,010 --> 00:31:31,510
Ich weiß auch nicht alles.513
00:31:33,490 --> 00:31:35,810
Ich wusste nicht, dass er
diesen Jungen ermordet hat.514
00:31:36,210 --> 00:31:38,420
<i>Genau und nur aus diesem Grund</i>515
00:31:38,450 --> 00:31:41,010
<i>müssen Sie nicht ins Gefängnis
und können bei Ihrem Sohn bleiben.</i>516
00:31:41,160 --> 00:31:44,130
Aber Sie müssen uns bei der
Verhaftung von Wix helfen. Basta.517
00:31:50,020 --> 00:31:51,450
Okay, im Riemen Ihrer Handtasche518
00:31:51,480 --> 00:31:52,970
befindet sich eine winzige,
nicht auffindbare Kamera.519
00:31:53,000 --> 00:31:54,280
- Wir können alles sehen.
- Okay.520
00:31:54,300 --> 00:31:57,130
Hier drin befindet sich der Sender.
Sie müssen nichts weiter tun.521
00:31:57,160 --> 00:31:58,390
Lassen Sie das aber in Ihrer Tasche.522
00:31:58,490 --> 00:32:00,450
Muss ich ihn nicht irgendwie aktivieren?523
00:32:00,720 --> 00:32:03,430
Noch einmal:
Sie müssen nichts weiter tun.524
00:32:03,460 --> 00:32:04,780
Detective Olinsky beschattet Sie.525
00:32:04,790 --> 00:32:08,020
Er wird Sie aus nächster Nähe ständig im
Auge behalten und im Notfall eingreifen.526
00:32:08,050 --> 00:32:09,640
Stellen Sie aber keinen
Blickkontakt mit ihm her.527
00:32:09,670 --> 00:32:12,050
- Und wie nahe?
- Nahe genug. Keine Sorge.528
00:32:12,410 --> 00:32:14,130
Hören Sie, wenn Sie aus
irgendeinem Grund Angst bekommen,529
00:32:14,160 --> 00:32:18,450
lösen Sie Ihren Pferdeschwanz.
Das ist das virtuelle Notsignal, okay?530
00:32:18,560 --> 00:32:21,280
Das verbale lautet "verrückt".
Das ist alles, was Sie sagen müssen.531
00:32:21,310 --> 00:32:23,200
Wie: "Hey, das ist verrückt", klar?532
00:32:23,230 --> 00:32:25,120
Sobald wir eines dieser Signale
sehen oder hören, greifen wir ein.533
00:32:25,770 --> 00:32:29,560
"Verrückt" würde ich aber nicht sagen.
Sondern eher: "Das ist total irre."534
00:32:30,060 --> 00:32:32,030
Okay, dann "irre". Das passt schon.535
00:32:32,060 --> 00:32:35,840
Haben das alle mitbekommen?
Das neue Safeword lautet "irre".536
00:32:35,870 --> 00:32:37,740
<i>Ich kriege gerade total die Panik.</i>537
00:32:37,770 --> 00:32:41,350
Hey, hey, hey. Das ist unser Job. Und wir
erledigen ihn besser, als jeder andere.538
00:32:41,380 --> 00:32:44,090
Wenn etwas nicht nach Plan läuft,
greifen wir sofort ein.539
00:32:44,120 --> 00:32:46,420
Wir werden nicht zulassen,
dass Sie verletzt werden.540
00:32:46,580 --> 00:32:47,540
Wir geben Ihnen Rückendeckung.541
00:32:47,650 --> 00:32:48,650
Er nicht.542
00:32:51,520 --> 00:32:53,970
Ihr Freund hat einem Jungen eine Kugel in
den Kopf verpasst und anschließend verbrannt.543
00:32:54,000 --> 00:32:56,310
Entschuldigen Sie, wenn ich gerade
nicht in der Stimmung dafür bin.544
00:32:56,340 --> 00:32:59,050
- Ich hatte nichts damit zu tun!
- Das wird schon, Nikki.545
00:32:59,150 --> 00:33:00,590
Halten Sie sich einfach an den Plan.546
00:33:00,620 --> 00:33:01,620
Rücken wir aus.547
00:33:08,960 --> 00:33:10,700
Warum rufst du mich auf meinem Handy an?548
00:33:11,340 --> 00:33:12,980
Ich habe die Nachrichten gesehen, Connor.549
00:33:13,010 --> 00:33:15,120
- Na toll.
- Damit war ich nie einverstanden.550
00:33:15,150 --> 00:33:17,310
- Womit?
- Ihn bei lebendigem Leibe zu verbrennen?551
00:33:18,640 --> 00:33:20,290
Falls es irgendeinen
Unterschied macht, Nikki,552
00:33:20,320 --> 00:33:22,780
<i>doch er war schon tot,
bevor der Wagen abgefackelt wurde.</i>553
00:33:23,240 --> 00:33:25,810
<i>Was ist mit dir passiert?
Du bist krank.</i>554
00:33:26,230 --> 00:33:30,610
<i>Er war ein Polizei-Spitzel.
Er wollte uns in den Knast bringen, Nikki.</i>555
00:33:31,170 --> 00:33:32,210
<i>Ist dir das so egal?</i>556
00:33:32,300 --> 00:33:35,470
<i>- Hat er das gesagt? "Ich arbeite für
die Polizei"? Hat er das gesagt? - Nein.</i>557
00:33:35,500 --> 00:33:37,610
Ich hatte einen leisen Verdacht und
ich habe ihn darauf angesprochen558
00:33:37,640 --> 00:33:39,560
<i>und er hatte keine
passenden Antworten auf Lager.</i>559
00:33:39,570 --> 00:33:42,820
Er hat seine Wahl getroffen,
genauso wie ich. Okay?560
00:33:43,830 --> 00:33:45,190
Und deswegen hast du ihn ermordet?561
00:33:45,980 --> 00:33:47,810
Warum stellst du mir so viele Fragen?562
00:33:49,260 --> 00:33:51,060
- Du, Schlampe!
- Zugriff.563
00:34:27,910 --> 00:34:30,060
- Hab' ihn.
- Keine Bewegung!564
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
Gute Arbeit, Jay.565
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Commander.566
00:34:52,480 --> 00:34:53,960
Würden Sie bitte mitkommen, Sergeant?567
00:35:02,170 --> 00:35:03,170
Ihre Waffe, bitte.568
00:35:50,940 --> 00:35:52,400
Zum jetzigen Zeit wissen wir so in etwa,569
00:35:52,430 --> 00:35:54,130
was an dem Abend, als Ihr Sohn
ermordet wurde, passiert ist.570
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
Ist dem so?571
00:35:56,380 --> 00:35:58,650
Sie brachten den Verdächtigen
Kevin Bingham hierher572
00:36:00,130 --> 00:36:01,850
und er hat diesen Ort nie wieder verlassen.573
00:36:03,610 --> 00:36:06,680
Wir haben Ihren Wagen zurückverfolgt.
Kommt Ihnen das bekannt vor?574
00:36:12,030 --> 00:36:14,260
Hank, Sie wissen, wie das läuft.575
00:36:14,810 --> 00:36:17,290
Ersparen Sie uns die Mühe,
nach seiner Leiche zu suchen,576
00:36:17,640 --> 00:36:18,770
dann können wir verhandeln.577
00:36:27,210 --> 00:36:28,610
Haben Sie Kinder, Commander?578
00:36:29,950 --> 00:36:30,950
Nein?579
00:36:34,640 --> 00:36:36,390
Wenn Sie eins hätten und
ihn in den Armen gehalten hätten,580
00:36:36,420 --> 00:36:38,910
nachdem man ihm in den
Kopf geschossen hatte,581
00:36:40,300 --> 00:36:42,120
wären wir wohl nicht hier.582
00:36:47,050 --> 00:36:48,050
Fangen Sie an, zu graben.583
00:36:55,300 --> 00:36:57,980
Man muss in diesem Job so viele
Todesnachrichten überbringen.584
00:36:59,460 --> 00:37:00,860
Ich erinnere mich an jede einzelne.585
00:37:02,090 --> 00:37:03,890
Und jetzt jemanden aufzusuchen,586
00:37:05,310 --> 00:37:06,920
der so viel verloren hat,587
00:37:07,340 --> 00:37:11,190
um ihm eine gute Nachricht
zu überbringen, ist ein Segen.588
00:37:11,350 --> 00:37:12,917
Ja, ich weiß.589
00:37:14,500 --> 00:37:15,500
Kate?590
00:37:18,420 --> 00:37:20,860
Ist einer dieser Männer die Person,
die Ihnen das angetan hat?591
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
<i>Das ist er.</i>592
00:37:25,480 --> 00:37:27,200
Werden Sie ihn jetzt verhaften?593
00:37:28,010 --> 00:37:29,847
Das haben wir schon.594
00:37:36,150 --> 00:37:37,150
Es ist okay.595
00:37:39,770 --> 00:37:40,770
Danke.596
00:37:41,180 --> 00:37:42,180
Natürlich.597
00:37:43,140 --> 00:37:44,140
<i>Danke.</i>598
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Commander.599
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Commander.600
00:38:02,560 --> 00:38:04,630
Wie ich gehört habe,
wurden Sie ins 21ste versetzt.601
00:38:05,360 --> 00:38:06,360
Das ist richtig.602
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
Viel Glück.603
00:38:17,160 --> 00:38:18,160
Tay?604
00:38:36,000 --> 00:38:37,100
Glückwunsch.605
00:38:38,400 --> 00:38:40,100
Kann ich jetzt wieder an die Arbeit gehen?606
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
Er kann gehen.607
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
Danke.608
00:39:59,330 --> 00:40:00,750
Du hast mir das Leben gerettet.609
00:40:02,420 --> 00:40:04,870
Ich wäre mit 15 tot gewesen, wenn
du mich nicht aufgenommen hättest.610
00:40:04,900 --> 00:40:08,430
Da bin ich mir ganz sicher.611
00:40:10,540 --> 00:40:13,020
Und ich wollte mich schon
immer mal dafür revanchieren.612
00:40:38,830 --> 00:40:40,590
Du bist alles, was mir geblieben ist.613
00:40:59,337 --> 00:41:02,591
<b>Timings: TV4User.de
Transkript: SubHd.com614
00:41:04,238 --> 00:41:07,592
<b>www.TV4User.de -
자막 미리 보기