자막 자료실

Doctor Strange(2016)

  • 작성자

    Co****

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2017-02-13

  • 언어

    Português

  • 다운로드 수

    136

  • 동영상 이름

    Doctor Strange Movie [0 B]

  • 자막 파일

    Doctor.Strange.2016.srt [76.40 KB]

  • 내용


    1
    00:02:17,477 --> 00:02:19,197
    <i>Mestre Kaecilius...</i>

    2
    00:02:20,586 --> 00:02:23,946
    <i>Esse ritual só lhe trará dor.</i>

    3
    00:02:58,120 --> 00:02:59,480
    Hipócrita!

    4
    00:04:50,390 --> 00:04:51,830
    Hora do desafio, Billy.

    5
    00:04:55,990 --> 00:04:57,790
    Anda lá, Billy?
    Estás a brincar comigo?

    6
    00:04:57,830 --> 00:04:59,270
    Não, doutor.

    7
    00:04:59,870 --> 00:05:02,470
    <i>Feels So Good, Chuck Mangione, 1977.</i>

    8
    00:05:02,870 --> 00:05:05,070
    A sério, Billy, disseste
    que ia ser difícil.

    9
    00:05:05,110 --> 00:05:06,950
    - É de 1978.
    - Não, Billy.

    10
    00:05:06,990 --> 00:05:09,470
    <i>Feels So Good alcançou
    o topo de vendas em 1978...</i>

    11
    00:05:09,510 --> 00:05:12,710
    mas o álbum foi lançado
    em Dezembro de 1977.

    12
    00:05:12,750 --> 00:05:14,990
    - Não, a Wikipedia diz...
    - Pesquisa outra vez.

    13
    00:05:15,030 --> 00:05:17,150
    Onde armazena toda esta
    informação inútil?

    14
    00:05:17,270 --> 00:05:18,430
    Inútil?

    15
    00:05:18,470 --> 00:05:20,550
    O tipo alcançou o topo
    usando um fliscorne.

    16
    00:05:21,390 --> 00:05:23,550
    - Não é, Billy?
    - 1977.

    17
    00:05:23,590 --> 00:05:24,870
    Por favor.
    Odeio-te.

    18
    00:05:24,910 --> 00:05:28,190
    Sinto-me tão bem, não é?

    19
    00:05:31,470 --> 00:05:32,710
    Está tudo bem, Steven.

    20
    00:05:32,750 --> 00:05:34,550
    Pode ir.
    Nós fechamos por si.

    21
    00:05:35,790 --> 00:05:37,990
    - O que é?
    - Ferimento de bala.

    22
    00:05:39,030 --> 00:05:40,670
    É um milagre estar vivo.

    23
    00:05:40,710 --> 00:05:43,470
    Sem função cerebral activa.
    Falha respiratória consistente.

    24
    00:05:43,510 --> 00:05:46,070
    Penso que descobri o seu problema,
    Dr.ª Palmer.

    25
    00:05:46,190 --> 00:05:49,230
    - Deixou a bala na cabeça dele.
    - Obrigado. Na medula oblongata.

    26
    00:05:49,270 --> 00:05:52,230
    Preciso de um especialista.
    O Nick corroborou a morte cerebral.

    27
    00:05:52,270 --> 00:05:55,070
    - Mas algo não me parece bem.
    - Temos de correr.

    28
    00:05:55,990 --> 00:05:57,830
    Dr. West?
    O que está a fazer?

    29
    00:05:57,870 --> 00:05:59,950
    - Então.
    - É doador de órgãos.

    30
    00:05:59,990 --> 00:06:01,350
    Espere.
    Não concordei com isso.

    31
    00:06:01,390 --> 00:06:03,470
    Não é preciso.
    Já declarámos morte cerebral.

    32
    00:06:03,510 --> 00:06:04,110
    É prematuro.

    33
    00:06:04,150 --> 00:06:06,270
    Temos de fazer
    uma craniotomia suboccipital.

    34
    00:06:06,310 --> 00:06:08,710
    - Não vai operar um homem morto.
    - O que vê?

    35
    00:06:09,350 --> 00:06:10,910
    - Uma bala?
    - Uma bala perfeita.

    36
    00:06:10,990 --> 00:06:13,230
    É reforçada com uma liga de chumbo...

    37
    00:06:13,270 --> 00:06:14,910
    e antimónio.
    Um metal tóxico.

    38
    00:06:14,950 --> 00:06:17,710
    Que em contacto directo
    com o fluido cerebrospinal...

    39
    00:06:17,750 --> 00:06:20,390
    - Desliga o sistema nervoso.
    - Temos de ir.

    40
    00:06:20,430 --> 00:06:23,270
    Ele não morreu. Está a morrer.
    Ainda quer retirar os órgãos?

    41
    00:06:24,110 --> 00:06:27,510
    - Eu assisto-o.
    - Não. A Dr.ª Palmer vai.

    42
    00:06:42,740 --> 00:06:44,020
    Obrigada.

    43
    00:06:51,140 --> 00:06:54,340
    - Guie por imagens, agora.
    - Não temos tempo para isso.

    44
    00:06:54,740 --> 00:06:57,180
    - Não pode fazer manualmente.
    - Eu posso e vou.

    45
    00:06:57,220 --> 00:06:59,340
    Não é a altura para se mostrar,
    Strange.

    46
    00:06:59,380 --> 00:07:02,140
    E que tal dez minutos atrás
    quando o declarou morto?

    47
    00:07:10,580 --> 00:07:12,220
    O nervo craniano está intacto.

    48
    00:07:36,460 --> 00:07:38,420
    Dr. West, tape o seu relógio.

    49
    00:08:20,460 --> 00:08:22,900
    Não tinhas de o humilhar
    à frente de todos.

    50
    00:08:22,940 --> 00:08:24,620
    Nem para salvar o paciente dele?

    51
    00:08:24,660 --> 00:08:26,980
    Às vezes, não consigo controlar!

    52
    00:08:27,020 --> 00:08:29,300
    - O Nick é um grande médico.
    - Mas procuraste-me.

    53
    00:08:29,340 --> 00:08:31,060
    Precisava de uma segunda opinião.

    54
    00:08:31,100 --> 00:08:33,700
    Já tinhas uma segunda opinião.
    Precisavas de uma competente.

    55
    00:08:33,740 --> 00:08:35,940
    É por isso que devias ser
    o meu neurocirurgião.

    56
    00:08:35,980 --> 00:08:37,220
    E fazeres algo diferente.

    57
    00:08:37,260 --> 00:08:39,020
    Não posso trabalhar neste matadouro.

    58
    00:08:39,060 --> 00:08:40,940
    Estou a ligar
    medulas espinais fracturadas.

    59
    00:08:40,980 --> 00:08:43,380
    A estimular neurogénese
    no sistema nervoso central.

    60
    00:08:43,420 --> 00:08:45,820
    O meu trabalho salvará milhares
    nos anos vindouros.

    61
    00:08:45,860 --> 00:08:48,100
    Nas Urgências, só salvo
    um bêbado idiota com uma arma.

    62
    00:08:48,140 --> 00:08:48,660
    Tem razão.

    63
    00:08:48,700 --> 00:08:50,540
    Aqui nas Urgências, salvamos vidas.

    64
    00:08:50,580 --> 00:08:53,500
    Sem fama.
    Sem entrevistas na CNN.

    65
    00:08:53,780 --> 00:08:55,740
    Parece que vou ter
    de ficar com o Nick.

    66
    00:08:55,780 --> 00:08:58,300
    Espera aí. Não andam...
    Andam a...

    67
    00:08:58,340 --> 00:09:00,180
    - A quê?
    - A dormir juntos?

    68
    00:09:00,220 --> 00:09:01,900
    Pensei que a minha repulsa
    estivesse explícita.

    69
    00:09:01,940 --> 00:09:03,420
    Bem explícita, por acaso.

    70
    00:09:03,460 --> 00:09:06,180
    E não, tenho uma regra clara
    sobre sair com colegas.

    71
    00:09:06,220 --> 00:09:08,060
    - A sério?
    - Chamo de "Regra Strange".

    72
    00:09:08,100 --> 00:09:10,700
    Bem, fico contente por uma
    referência ao meu nome.

    73
    00:09:10,740 --> 00:09:12,820
    Desenvolvi um processo
    de laminectomia.

    74
    00:09:12,860 --> 00:09:15,420
    E ninguém quer chamá-lo
    de "Técnica Strange".

    75
    00:09:15,460 --> 00:09:17,180
    "Nós" desenvolvemos esse método.

    76
    00:09:17,220 --> 00:09:19,740
    A vossa política, certo?
    Ouvi falar delas, obrigado.

    77
    00:09:20,220 --> 00:09:24,380
    Farei um discurso à noite
    no jantar de neurocientistas.

    78
    00:09:24,420 --> 00:09:25,700
    Vem comigo.

    79
    00:09:26,340 --> 00:09:29,300
    Outro encontro de discursos?
    Tão romântico.

    80
    00:09:29,340 --> 00:09:32,020
    Vem a este evento comigo.
    Vamos divertir juntos.

    81
    00:09:32,060 --> 00:09:33,460
    Não!
    Tu é que divertes!

    82
    00:09:33,500 --> 00:09:35,420
    Não era sobre nós, era sobre ti.

    83
    00:09:36,540 --> 00:09:40,540
    - Só sobre mim?
    - Stephen, é tudo sobre ti.

    84
    00:09:41,260 --> 00:09:43,020
    Talvez possamos juntar os nomes.

    85
    00:09:43,060 --> 00:09:45,260
    "Técnica Strange-Palmer".

    86
    00:09:45,300 --> 00:09:47,100
    "Palmer-Strange".

    87
    00:10:33,790 --> 00:10:35,670
    Billy, o que tens para mim?

    88
    00:10:35,710 --> 00:10:37,710
    <i>Um Coronel da Força Aérea, 35 anos.</i>

    89
    00:10:37,750 --> 00:10:40,270
    <i>Lesão na coluna por uso
    de uma armadura experimental.</i>

    90
    00:10:40,310 --> 00:10:41,750
    <i>Fractura compressiva torácica.</i>

    91
    00:10:41,790 --> 00:10:44,350
    Podia ajudá-lo,
    tal como a outras 50 pessoas.

    92
    00:10:44,390 --> 00:10:46,350
    <i>Encontra-me algo
    que valha o meu tempo.</i>

    93
    00:10:46,390 --> 00:10:49,710
    <i>Mulher de 68 anos com glioma
    avançado no tronco encefálico.</i>

    94
    00:10:49,750 --> 00:10:51,710
    <i>Queres arruinar
    o meu registo perfeito?</i>

    95
    00:10:51,750 --> 00:10:53,230
    É melhor não.

    96
    00:10:53,270 --> 00:10:56,310
    <i>Que tal uma mulher de 22 anos
    que foi atingida por um raio</i>

    97
    00:10:56,350 --> 00:10:59,270
    <i>e possui implantes eléctricos
    no cérebro para esquizofrenia?</i>

    98
    00:10:59,310 --> 00:11:01,110
    Essa parece interessante.

    99
    00:11:02,110 --> 00:11:03,350
    Envia-me...

    100
    00:11:03,630 --> 00:11:04,870
    Recebido.

    101
    00:12:04,670 --> 00:12:06,030
    Olá.

    102
    00:12:07,430 --> 00:12:09,270
    Está tudo bem.
    Vai ficar tudo bem.

    103
    00:12:23,030 --> 00:12:24,870
    O que foi que fizeram?

    104
    00:12:25,910 --> 00:12:29,950
    Trouxeram-te de helicóptero.
    Mas demoraram para encontrar-te.

    105
    00:12:31,270 --> 00:12:34,310
    <i>Esse tempo no carro foi crítico
    para causar lesões nos nervos.</i>

    106
    00:12:34,350 --> 00:12:37,430
    O que foi que fizeram?

    107
    00:12:39,990 --> 00:12:42,630
    11 pinos de aço nos ossos.

    108
    00:12:43,670 --> 00:12:45,470
    <i>Múltiplas rupturas de ligamento.</i>

    109
    00:12:46,230 --> 00:12:48,790
    <i>Lesões severas nos nervos
    das duas mãos.</i>

    110
    00:12:49,430 --> 00:12:51,790
    <i>Operaram-te durante 11 horas.</i>

    111
    00:12:51,830 --> 00:12:54,030
    Olha para esses fixadores.

    112
    00:12:55,670 --> 00:12:57,830
    Ninguém fazia melhor.

    113
    00:13:02,990 --> 00:13:05,150
    Eu fazia melhor.

    114
    00:13:32,550 --> 00:13:33,950
    Não!

    115
    00:13:33,990 --> 00:13:36,470
    <i>Dê tempo ao corpo para se curar.</i>

    116
    00:13:37,510 --> 00:13:39,550
    Arruinaram-me.

    117
    00:13:40,510 --> 00:13:42,790
    - Quanto tempo até eu...
    - Dr. Strange...

    118
    00:13:42,830 --> 00:13:45,270
    - Os tecidos não cicatrizaram.
    - Então, acelere-os.

    119
    00:13:45,670 --> 00:13:48,310
    <i>Façam um stent da artéria
    braquial para a radial.</i>

    120
    00:13:49,390 --> 00:13:51,190
    É possível.

    121
    00:13:51,590 --> 00:13:54,470
    Experimental e caro, mas possível.

    122
    00:13:54,510 --> 00:13:56,430
    Só preciso que seja possível.

    123
    00:14:19,070 --> 00:14:20,510
    Abra.

    124
    00:14:21,030 --> 00:14:22,710
    Abra.

    125
    00:14:22,750 --> 00:14:24,550
    <i>Mostre-me a sua força.</i>

    126
    00:14:29,910 --> 00:14:33,430
    - É inútil.
    - Não é inútil. Você consegue.

    127
    00:14:34,830 --> 00:14:37,750
    Responda-me,
    com esse seu doutoramento...

    128
    00:14:37,790 --> 00:14:41,110
    Já soube de alguém com nervos
    danificados tão severamente...

    129
    00:14:41,150 --> 00:14:44,310
    - fazer isto e recuperar?
    - Conheci uma pessoa, sim.

    130
    00:14:44,350 --> 00:14:46,710
    Acidente de fábrica,
    coluna fracturada.

    131
    00:14:46,750 --> 00:14:49,310
    Paralisado, pernas atrofiadas.

    132
    00:14:49,350 --> 00:14:51,990
    Os ombros doíam por empurrar
    a cadeira de rodas.

    133
    00:14:52,030 --> 00:14:55,670
    Vinha três vezes por semana.
    Um dia parou de vir.

    134
    00:14:55,710 --> 00:14:57,110
    Pensei que tinha morrido.

    135
    00:14:57,150 --> 00:14:59,510
    Alguns anos depois,
    passou por mim na rua.

    136
    00:14:59,550 --> 00:15:01,190
    - A andar?
    - Sim, a andar.

    137
    00:15:01,230 --> 00:15:03,990
    Está a mentir.
    Mostre-me o ficheiro dele.

    138
    00:15:04,030 --> 00:15:06,430
    Vou demorar para encontrar
    esse ficheiro.

    139
    00:15:06,470 --> 00:15:09,150
    Mas se for para esfregar
    nessa sua cara arrogante...

    140
    00:15:09,190 --> 00:15:10,510
    vai valer a pena.

    141
    00:15:24,430 --> 00:15:26,830
    <i>Revi todas as tuas pesquisas,</i>

    142
    00:15:26,870 --> 00:15:28,750
    <i>li todo o material que enviaste,</i>

    143
    00:15:28,790 --> 00:15:30,750
    <i>mas não vai dar certo.</i>

    144
    00:15:30,790 --> 00:15:33,950
    <i>Não sei se entendes
    quanto severos os danos são.</i>

    145
    00:15:33,990 --> 00:15:36,470
    <i>- Pelo menos tentei...
    - Tentaste e falhaste.</i>

    146
    00:15:36,510 --> 00:15:38,910
    Entendo, mas vê a questão, eu...

    147
    00:15:38,950 --> 00:15:41,270
    <i>O que queres de mim
    é impossível, Stephen.</i>

    148
    00:15:41,310 --> 00:15:43,630
    <i>- Anda lá.
    - Tenho uma reputação a defender.</i>

    149
    00:15:43,910 --> 00:15:45,830
    - Etienne, espera.
    - Não te posso ajudar.

    150
    00:15:45,870 --> 00:15:47,710
    <i>- Bonne chance, mon ami.
    - Não. Espera!</i>

    151
    00:15:52,910 --> 00:15:54,430
    <i>Olá!</i>

    152
    00:16:00,550 --> 00:16:02,390
    Ele não vai fazer?

    153
    00:16:04,590 --> 00:16:05,830
    É um covarde.

    154
    00:16:06,470 --> 00:16:08,230
    Há um novo procedimento em Tóquio.

    155
    00:16:08,270 --> 00:16:10,430
    Eles cultivam células
    tronco de doadores...

    156
    00:16:10,470 --> 00:16:12,990
    recolhem-nas e fazem cópias
    numa impressora 3D.

    157
    00:16:13,030 --> 00:16:15,030
    - Se conseguir um empréstimo...
    - Steven...

    158
    00:16:15,070 --> 00:16:16,550
    - Pequeno, 200 mil...
    - Steven.

    159
    00:16:16,590 --> 00:16:18,750
    Sempre gastaste o que ganhavas,

    160
    00:16:18,790 --> 00:16:20,470
    mas agora gastas o que não tens.

    161
    00:16:20,830 --> 00:16:23,070
    Talvez esteja na altura
    de pensares em parar.

    162
    00:16:23,630 --> 00:16:26,990
    Agora é exactamente
    a altura de não parar!

    163
    00:16:27,030 --> 00:16:29,590
    Porque não estou a melhorar!

    164
    00:16:29,630 --> 00:16:32,470
    Isso já não é medicina, é obsessão.

    165
    00:16:32,950 --> 00:16:35,110
    Algumas coisas
    não podem ser reparadas.

    166
    00:16:35,150 --> 00:16:38,190
    - A vida sem o meu trabalho...
    - Ainda é vida.

    167
    00:16:38,230 --> 00:16:39,590
    Isto não é o fim.

    168
    00:16:39,630 --> 00:16:42,270
    Há outras coisas que podem
    dar sentido à tua vida.

    169
    00:16:42,310 --> 00:16:43,990
    Como o quê?
    Tu?

    170
    00:16:46,030 --> 00:16:48,310
    Essa é a parte onde pedes desculpa.

    171
    00:16:48,670 --> 00:16:50,510
    Esta é a parte onde sais.

    172
    00:16:51,270 --> 00:16:54,190
    Está bem, já não te posso ver
    a fazer isso a ti próprio.

    173
    00:16:54,230 --> 00:16:57,150
    - É difícil para ti?
    - Sim, é.

    174
    00:16:57,190 --> 00:16:59,710
    E parte-me o coração ver-te assim.

    175
    00:16:59,750 --> 00:17:01,750
    - Não sintas pena de mim.
    - Não estou com pena de ti.

    176
    00:17:01,790 --> 00:17:03,870
    E o que fazes aqui?
    Trazes queijo e vinho...

    177
    00:17:03,910 --> 00:17:05,750
    como se fôssemos amigos
    num piquenique?

    178
    00:17:05,790 --> 00:17:07,990
    Não somos amigos, Christine.
    Mal fomos amantes.

    179
    00:17:08,030 --> 00:17:09,990
    Gostas de uma triste história
    de amor, não gostas?

    180
    00:17:10,030 --> 00:17:11,110
    É o que sou para ti agora?!

    181
    00:17:11,150 --> 00:17:13,270
    "Pobre Stephen Strange,
    um caso de caridade.

    182
    00:17:13,750 --> 00:17:15,030
    Finalmente precisa de mim!

    183
    00:17:15,070 --> 00:17:17,310
    Outra escória da humanidade
    para trabalhar.

    184
    00:17:17,350 --> 00:17:20,270
    Conserta-o e manda-o de volta
    ao mundo com o coração feliz."

    185
    00:17:20,310 --> 00:17:23,790
    Porque te importas tanto!
    Não importas?!

    186
    00:17:27,790 --> 00:17:29,470
    Adeus, Stephen.

    187
    00:18:02,110 --> 00:18:04,270
    <b>EU DISSE-LHE!</b>

    188
    00:18:11,150 --> 00:18:13,830
    <b>J. PANGBORN, DATA 12/09/14
    HOSPITAL METROPOLITANO</b>

    189
    00:18:22,750 --> 00:18:24,910
    Meu, e a competição?

    190
    00:18:26,430 --> 00:18:28,070
    Falas demais.

    191
    00:18:29,590 --> 00:18:30,790
    Jonathan Pangborn.

    192
    00:18:30,830 --> 00:18:33,630
    Lesão completa
    na coluna espinhal C7 e C8.

    193
    00:18:34,070 --> 00:18:36,390
    - Quem é você?
    - Paralisia total da anca.

    194
    00:18:36,430 --> 00:18:38,230
    Paralisia parcial dos dois braços.

    195
    00:18:38,270 --> 00:18:40,470
    - Não o conheço.
    - Sou Stephen Strange.

    196
    00:18:40,510 --> 00:18:43,150
    Sou neurocirurgião.
    Era neurocirurgião.

    197
    00:18:43,950 --> 00:18:46,470
    Por acaso, meu, eu conheço-o.

    198
    00:18:46,830 --> 00:18:49,750
    Fui ao seu consultório
    e recusou ver-me.

    199
    00:18:49,790 --> 00:18:51,510
    Nem passei pela sua assistente.

    200
    00:18:52,710 --> 00:18:56,390
    - Não havia como tratá-lo.
    - Sem glória para si, certo?

    201
    00:18:58,110 --> 00:19:01,150
    Voltou de locais
    de onde ninguém voltou.

    202
    00:19:04,550 --> 00:19:07,070
    Estou a tentar encontrar
    o meu caminho de volta.

    203
    00:19:09,670 --> 00:19:11,990
    <i>Pangborn, vais jogar ou não?</i>

    204
    00:19:18,270 --> 00:19:19,910
    Está bem.

    205
    00:19:21,630 --> 00:19:24,110
    Desisti do meu corpo.

    206
    00:19:24,710 --> 00:19:28,190
    Achei que só tinha a minha mente,
    então devia elevá-la.

    207
    00:19:28,510 --> 00:19:30,510
    Então sentei-me com gurus...

    208
    00:19:30,550 --> 00:19:32,190
    e mulheres sagradas.

    209
    00:19:32,710 --> 00:19:34,470
    Estranhos levaram-me pela montanha...

    210
    00:19:34,510 --> 00:19:35,830
    para ver homens santos.

    211
    00:19:35,870 --> 00:19:38,550
    E finalmente,
    encontrei o meu professor.

    212
    00:19:39,070 --> 00:19:42,910
    E a minha mente elevou-se
    e o meu espírito aprofundou-se.

    213
    00:19:43,910 --> 00:19:46,270
    - De uma maneira...
    - Que o seu corpo curou-se.

    214
    00:19:46,310 --> 00:19:47,750
    Sim.

    215
    00:19:48,470 --> 00:19:50,870
    Havia outros segredos para aprender,

    216
    00:19:50,910 --> 00:19:52,830
    mas não tinha forças para recebê-los.

    217
    00:19:52,870 --> 00:19:55,750
    Decidi contentar-me
    com o meu milagre e voltei.

    218
    00:20:00,190 --> 00:20:03,230
    O lugar pelo qual procura
    chama-se "Kamar-Taj".

    219
    00:20:03,270 --> 00:20:05,750
    - Mas o custo é alto.
    - Quanto?

    220
    00:20:06,470 --> 00:20:08,510
    Não estou a falar de dinheiro.

    221
    00:20:09,990 --> 00:20:11,630
    Boa sorte.

    222
    00:20:12,710 --> 00:20:14,350
    Passa a bola!

    223
    00:20:20,270 --> 00:20:22,270
    <b>CATMANDU, NEPAL</b>

    224
    00:20:33,590 --> 00:20:36,910
    Com licença.
    Kamar-Taj?

    225
    00:20:37,430 --> 00:20:39,230
    Sabe onde fica Kamar-Taj?

    226
    00:20:51,710 --> 00:20:54,630
    <b>CURA NO HIMALAIA!
    ENCONTRE A PAZ! ENCONTRE-SE!</b>

    227
    00:21:02,590 --> 00:21:03,870
    Kamar-Taj?

    228
    00:21:04,870 --> 00:21:06,590
    Kamar-Taj.

    229
    00:21:33,630 --> 00:21:35,270
    Tudo bem.

    230
    00:21:37,630 --> 00:21:41,230
    - Pessoal, não tenho dinheiro.
    - O seu relógio.

    231
    00:21:41,630 --> 00:21:43,510
    Não, por favor.

    232
    00:21:43,550 --> 00:21:46,390
    - É só o que me resta.
    - O seu relógio.

    233
    00:21:48,550 --> 00:21:50,190
    Está bem.

    234
    00:22:28,550 --> 00:22:30,550
    Procura por Kamar-Taj.

    235
    00:22:59,630 --> 00:23:03,150
    A sério?
    Tem a certeza que é o lugar certo?

    236
    00:23:04,190 --> 00:23:07,790
    Aquele parece mais "Kamar-Taj-ico".

    237
    00:23:09,470 --> 00:23:11,390
    Já estive no seu lugar.

    238
    00:23:12,510 --> 00:23:15,790
    Também fui desrespeitoso.

    239
    00:23:17,190 --> 00:23:18,950
    Posso dar um conselho?

    240
    00:23:20,110 --> 00:23:22,190
    Esqueça tudo que pensa que sabe.

    241
    00:23:25,190 --> 00:23:26,550
    Está bem.

    242
    00:23:35,070 --> 00:23:36,790
    O santuário de quem nos ensina.

    243
    00:23:37,070 --> 00:23:38,710
    O Ser Ancião.

    244
    00:23:38,990 --> 00:23:41,830
    O Ser Ancião?
    Qual é o nome verdadeiro?

    245
    00:23:43,350 --> 00:23:46,230
    Certo, esquecer tudo
    que julgo que sei.

    246
    00:23:46,270 --> 00:23:47,510
    Desculpe.

    247
    00:23:57,470 --> 00:23:59,110
    Obrigado por...

    248
    00:24:01,070 --> 00:24:03,190
    Muito bem, isso foi...

    249
    00:24:03,950 --> 00:24:06,630
    Obrigado...
    Olá.

    250
    00:24:07,110 --> 00:24:10,110
    Obrigado.
    E obrigado.

    251
    00:24:11,030 --> 00:24:15,150
    Obrigado, Ser Ancião,
    por receber-me...

    252
    00:24:15,190 --> 00:24:17,030
    Não tem de quê.

    253
    00:24:19,550 --> 00:24:20,830
    O Ser Anciã.

    254
    00:24:20,870 --> 00:24:23,430
    Obrigada, Mestre Mordo.
    Obrigada, Mestre Hamir.

    255
    00:24:23,750 --> 00:24:25,270
    Sr. Strange.

    256
    00:24:26,070 --> 00:24:27,790
    Doutor, por acaso.

    257
    00:24:27,830 --> 00:24:30,190
    Bem, não.
    Já não, de certeza.

    258
    00:24:30,230 --> 00:24:31,710
    Não é por isso que está aqui?

    259
    00:24:31,750 --> 00:24:33,790
    Passou por muitos procedimentos.

    260
    00:24:33,830 --> 00:24:36,150
    - Sete, certo?
    - Sim.

    261
    00:24:37,630 --> 00:24:38,910
    É um bom chá.

    262
    00:24:43,670 --> 00:24:46,710
    Curou um homem chamado Pangborn?

    263
    00:24:46,750 --> 00:24:48,550
    - Era paralítico.
    - De certa maneira.

    264
    00:24:48,590 --> 00:24:50,670
    Ajudou-o a andar outra vez.

    265
    00:24:51,230 --> 00:24:53,390
    - Sim.
    - Como corrigiu...

    266
    00:24:53,430 --> 00:24:55,870
    uma fractura completa da C7 e C8?

    267
    00:24:55,910 --> 00:24:57,550
    Não corrigi.

    268
    00:24:57,590 --> 00:25:00,390
    Ele não conseguia andar.
    Convenci-o que conseguia.

    269
    00:25:00,430 --> 00:25:02,470
    Não está a dizer
    que foi psicossomatismo?

    270
    00:25:02,510 --> 00:25:04,350
    Quando torna a ligar um nervo cortado,

    271
    00:25:04,390 --> 00:25:07,070
    quem o cura é o senhor ou o corpo?

    272
    00:25:07,110 --> 00:25:09,390
    - As células.
    - E são programadas...

    273
    00:25:09,430 --> 00:25:11,750
    para juntarem-se
    de uma maneira muito específica.

    274
    00:25:11,790 --> 00:25:13,390
    - Isso mesmo.
    - E se dissesse...

    275
    00:25:13,430 --> 00:25:16,550
    que o seu corpo podia ser
    convencido a ligar-se...

    276
    00:25:16,590 --> 00:25:18,590
    de todas as maneiras possíveis.

    277
    00:25:19,430 --> 00:25:22,150
    Está a falar de regeneração celular.

    278
    00:25:22,190 --> 00:25:25,270
    Isso é tecnologia médica de ponta.

    279
    00:25:25,310 --> 00:25:28,070
    Por isso é que trabalha aqui,
    sem uma junta governamental?

    280
    00:25:28,110 --> 00:25:30,790
    Quero dizer... quanto experimental
    é o seu tratamento?

    281
    00:25:31,750 --> 00:25:33,550
    Um pouco.

    282
    00:25:33,590 --> 00:25:36,430
    Então descobriu uma maneira
    de reprogramar

    283
    00:25:36,470 --> 00:25:38,390
    as células nervosas para se curarem?

    284
    00:25:38,710 --> 00:25:40,190
    Não, Sr. Strange.

    285
    00:25:41,230 --> 00:25:45,470
    Sei como reorientar o espírito
    para uma melhor cura corporal.

    286
    00:25:46,990 --> 00:25:49,270
    Espírito...
    para curar o corpo.

    287
    00:25:52,710 --> 00:25:55,750
    Muito bem... como fazemos isso?
    Quando começamos?

    288
    00:26:01,590 --> 00:26:02,950
    Não gosta deste mapa?

    289
    00:26:02,990 --> 00:26:05,110
    Não, é muito bom.
    É só que...

    290
    00:26:05,150 --> 00:26:08,390
    Sabe, já o vi antes.
    Em lojinhas de presentes.

    291
    00:26:09,630 --> 00:26:12,950
    - E este?
    - Acupunctura, óptimo.

    292
    00:26:14,670 --> 00:26:16,430
    Que tal... este aqui?

    293
    00:26:16,470 --> 00:26:19,630
    Está a mostrar uma IRM?
    Não acredito nisto.

    294
    00:26:19,670 --> 00:26:22,070
    Cada um destes mapas foi feito
    por alguém...

    295
    00:26:22,110 --> 00:26:24,390
    que conseguia ver partes,
    mas não completamente.

    296
    00:26:24,430 --> 00:26:26,390
    Gastei o meu último cêntimo
    para vir aqui.

    297
    00:26:26,430 --> 00:26:28,270
    Uma passagem só de ida
    e está a falar...

    298
    00:26:28,310 --> 00:26:30,150
    de cura através da fé?

    299
    00:26:30,190 --> 00:26:32,630
    É um homem que olha o mundo
    por uma fechadura...

    300
    00:26:32,670 --> 00:26:35,230
    e passou a vida a tentar
    expandir essa fechadura.

    301
    00:26:35,270 --> 00:26:37,230
    Ver mais, saber mais.

    302
    00:26:37,270 --> 00:26:40,190
    E agora, que sabe que o pode fazer,

    303
    00:26:40,230 --> 00:26:42,110
    de maneiras
    que não consegue imaginar...

    304
    00:26:42,150 --> 00:26:43,550
    rejeita a possibilidade?

    305
    00:26:43,590 --> 00:26:46,110
    Estou a rejeitar
    porque não acredito em lendas...

    306
    00:26:46,150 --> 00:26:49,310
    sobre Chakras, energia ou poder da fé.

    307
    00:26:49,630 --> 00:26:51,710
    Não existe essa coisa de espírito!

    308
    00:26:52,470 --> 00:26:55,670
    Somos feitos de matéria, nada mais.

    309
    00:26:55,710 --> 00:26:58,430
    Você só é uma partícula
    minúscula e temporária...

    310
    00:26:58,470 --> 00:26:59,990
    num universo indiferente.

    311
    00:27:00,030 --> 00:27:03,310
    - Menospreza-se tanto.
    - Julga que me entende, não é?

    312
    00:27:03,350 --> 00:27:04,630
    Não me entende.

    313
    00:27:04,670 --> 00:27:06,510
    Mas vejo através de si!

    314
    00:27:24,430 --> 00:27:25,790
    O que fez comigo?!

    315
    00:27:25,830 --> 00:27:27,990
    Tirei a sua forma astral do seu corpo.

    316
    00:27:28,030 --> 00:27:31,350
    O que tem no chá?
    Psilocibina? LSD?

    317
    00:27:31,390 --> 00:27:34,150
    Apenas chá.
    Com um pouco de mel.

    318
    00:27:34,750 --> 00:27:36,830
    - O que aconteceu?
    - Por um momento...

    319
    00:27:36,870 --> 00:27:38,910
    entrou na Dimensão Astral.

    320
    00:27:38,950 --> 00:27:40,830
    - O quê?
    - Um lugar onde a alma...

    321
    00:27:40,870 --> 00:27:42,230
    existe fora do corpo.

    322
    00:27:42,270 --> 00:27:44,230
    Porque está a fazer isto comigo?

    323
    00:27:44,270 --> 00:27:46,670
    Para mostrar o quanto não sabe.

    324
    00:27:47,670 --> 00:27:49,470
    Abra os seus olhos.

    325
    00:27:52,150 --> 00:27:55,950
    Não! Não!

    326
    00:27:55,990 --> 00:27:58,230
    Meu Deus! Meu Deus!

    327
    00:28:00,510 --> 00:28:03,110
    O que se passa? Isto não é real!
    Não é...

    328
    00:28:08,590 --> 00:28:11,470
    Meu Deus!
    Não! Não! Não!

    329
    00:28:13,830 --> 00:28:16,430
    <i>A frequência cardíaca dele
    está num nível perigoso.</i>

    330
    00:28:20,990 --> 00:28:22,670
    Parece-me bem para mim.

    331
    00:28:24,230 --> 00:28:27,310
    <i>Julga que sabe como o mundo funciona?</i>

    332
    00:28:27,350 --> 00:28:30,590
    <i>Acha que este universo material
    é só o que existe?</i>

    333
    00:28:34,950 --> 00:28:36,630
    <i>O que é real?</i>

    334
    00:28:38,230 --> 00:28:42,070
    <i>Que mistérios há além do limite
    dos seus sentidos?</i>

    335
    00:28:44,150 --> 00:28:48,670
    <i>Na raiz da existência,
    mente e matéria encontram-se.</i>

    336
    00:28:49,150 --> 00:28:52,190
    <i>Pensamentos moldam a realidade.</i>

    337
    00:29:04,350 --> 00:29:07,950
    <i>O universo é apenas um
    de um número infinito.</i>

    338
    00:29:10,110 --> 00:29:12,390
    <i>Mundos sem fim.</i>

    339
    00:29:12,430 --> 00:29:15,310
    <i>Alguns benevolentes
    e propensos à vida.</i>

    340
    00:29:17,910 --> 00:29:21,310
    <i>Outros, cheios de malícia e fome.</i>

    341
    00:29:24,230 --> 00:29:26,790
    <i>Lugares negros onde poderes...</i>

    342
    00:29:26,830 --> 00:29:30,670
    <i>mais antigos que o tempo repousam...</i>

    343
    00:29:31,630 --> 00:29:33,350
    <i>e esperam.</i>

    344
    00:29:40,390 --> 00:29:44,030
    <i>Quem é você neste vasto Multiverso...</i>

    345
    00:29:44,910 --> 00:29:46,510
    <i>Sr. Strange?</i>

    346
    00:30:05,510 --> 00:30:07,790
    Já viu isto antes
    na lojinha de presente?

    347
    00:30:14,990 --> 00:30:16,310
    Ensine-me.

    348
    00:30:18,630 --> 00:30:19,990
    Não.

    349
    00:30:25,270 --> 00:30:27,230
    Não. Não!

    350
    00:30:27,270 --> 00:30:29,550
    Não, não, não...

    351
    00:30:31,590 --> 00:30:34,790
    Não! Abram a porta!
    Por favor!

    352
    00:30:37,910 --> 00:30:39,510
    Obrigado, mestres.

    353
    00:30:43,830 --> 00:30:46,110
    Acham que errei ao mandá-lo embora?

    354
    00:30:46,150 --> 00:30:48,750
    Cinco horas depois,
    ainda está à sua porta.

    355
    00:30:49,790 --> 00:30:51,750
    Existe força nele.

    356
    00:30:51,790 --> 00:30:56,230
    Teimosia, arrogância, ambição.
    Já vi tudo isso antes.

    357
    00:30:56,630 --> 00:30:58,790
    Ele faz lembrá-la de Kaecilius?

    358
    00:30:58,830 --> 00:31:01,670
    Não posso dar poderes
    a outro estudante talentoso...

    359
    00:31:01,710 --> 00:31:03,630
    apenas para perdê-lo para as Trevas.

    360
    00:31:05,630 --> 00:31:07,070
    Não me perdeu a mim.

    361
    00:31:07,630 --> 00:31:09,950
    Queria o poder
    para derrotar os meus inimigos.

    362
    00:31:09,990 --> 00:31:13,390
    Deu-me o poder
    para derrotar os meus demónios.

    363
    00:31:13,430 --> 00:31:16,470
    E viver de acordo
    com as leis da natureza.

    364
    00:31:16,510 --> 00:31:18,670
    Nunca nos livramos
    dos nossos demónios, Mordo.

    365
    00:31:19,590 --> 00:31:21,470
    Apenas aprendemos a viver acima deles.

    366
    00:31:23,910 --> 00:31:26,350
    Kaecilius ainda tem
    as páginas roubadas.

    367
    00:31:26,950 --> 00:31:29,990
    Se as conseguir decifrar, traz
    destruição a todos nós.

    368
    00:31:31,430 --> 00:31:33,270
    Vejo dias negros pela frente.

    369
    00:31:33,750 --> 00:31:36,630
    Talvez Kamar-Taj possa usar
    alguém como o Strange.

    370
    00:31:46,430 --> 00:31:47,870
    Não me deixem aqui fora.

    371
    00:31:51,190 --> 00:31:53,510
    Não tenho para onde ir.

    372
    00:31:57,590 --> 00:31:58,830
    <i>Obrigado.</i>

    373
    00:32:03,590 --> 00:32:05,230
    Tome um banho.

    374
    00:32:05,870 --> 00:32:07,510
    Relaxe.

    375
    00:32:07,750 --> 00:32:11,070
    Medite... se conseguir.

    376
    00:32:11,350 --> 00:32:13,310
    A Anciã enviará alguém
    para o vir buscar.

    377
    00:32:20,110 --> 00:32:21,750
    O que é isto?
    O meu mantra?

    378
    00:32:24,350 --> 00:32:25,990
    A palavra-passe do Wi-Fi.

    379
    00:32:27,110 --> 00:32:28,430
    Não somos selvagens.

    380
    00:32:48,670 --> 00:32:53,190
    <b>O TEMPO DIRÁ O QUANTO TE AMO.
    CHRISTINE.</b>

    381
    00:32:59,390 --> 00:33:03,270
    <i>A língua das artes místicas é
    tão antiga como a civilização.</i>

    382
    00:33:04,350 --> 00:33:08,710
    Os antigos magos chamavam
    o uso dessa língua de feitiços.

    383
    00:33:09,190 --> 00:33:11,910
    Mas se essa palavra ofende
    o seu sentido de modernidade...

    384
    00:33:11,950 --> 00:33:13,830
    pode chamá-la de "programa".

    385
    00:33:14,150 --> 00:33:16,470
    <i>O código fonte que molda a realidade.</i>

    386
    00:33:17,110 --> 00:33:18,830
    Direccionamos a energia...

    387
    00:33:20,750 --> 00:33:23,590
    drenada de outras
    dimensões do Multiverso...

    388
    00:33:25,310 --> 00:33:26,750
    para lançar feitiços.

    389
    00:33:28,310 --> 00:33:30,630
    A conjurar escudos...

    390
    00:33:31,110 --> 00:33:32,710
    e armas...

    391
    00:33:33,870 --> 00:33:35,710
    a criar magia!

    392
    00:33:49,030 --> 00:33:52,310
    Mas mesmo que os meus dedos
    possam fazer isso...

    393
    00:33:53,070 --> 00:33:55,870
    as minhas mãos só estariam
    a agitar no ar.

    394
    00:33:56,230 --> 00:33:57,950
    Como chego daqui até aí?

    395
    00:33:57,990 --> 00:34:01,150
    Como é capaz de ligar
    nervos danificados...

    396
    00:34:01,190 --> 00:34:04,230
    e unir colunas vertebrais,
    osso por osso?

    397
    00:34:04,430 --> 00:34:06,550
    Estudo e prática, anos deles.

    398
    00:34:19,270 --> 00:34:21,990
    - Sr. Strange.
    - Stephen, por favor.

    399
    00:34:22,870 --> 00:34:24,470
    - E você é?
    - Wong.

    400
    00:34:24,510 --> 00:34:25,750
    Wong.

    401
    00:34:26,510 --> 00:34:29,030
    Só Wong?
    Como Adele?

    402
    00:34:31,270 --> 00:34:32,830
    Ou Aristóteles.

    403
    00:34:34,430 --> 00:34:36,710
    Drake.
    Bono.

    404
    00:34:38,870 --> 00:34:40,390
    Eminem.

    405
    00:34:43,950 --> 00:34:45,870
    O Livro do Sol Invisível.

    406
    00:34:46,550 --> 00:34:48,190
    A Nova Astronomia.

    407
    00:34:48,390 --> 00:34:50,230
    <i>Codex Imperium.</i>

    408
    00:34:50,590 --> 00:34:52,190
    A Chave de Salomão.

    409
    00:34:54,230 --> 00:34:56,350
    - Leu-os todos?
    - Sim.

    410
    00:34:57,430 --> 00:34:59,630
    - Venha comigo.
    - Está bem.

    411
    00:35:00,870 --> 00:35:02,630
    Esta secção é apenas para mestres,

    412
    00:35:02,670 --> 00:35:04,870
    mas com a minha autorização,
    outros podem usar.

    413
    00:35:06,070 --> 00:35:08,470
    Vai ter de começar
    com o Maximus Primer.

    414
    00:35:11,550 --> 00:35:13,110
    Como está o seu sânscrito?

    415
    00:35:14,310 --> 00:35:16,230
    Sou fluente no Tradutor do Google.

    416
    00:35:17,030 --> 00:35:19,150
    Vedic, sânscrito clássico.

    417
    00:35:23,590 --> 00:35:27,510
    - E aqueles?
    - É a colecção privada da Anciã.

    418
    00:35:27,750 --> 00:35:29,110
    Então são proibidos?

    419
    00:35:29,390 --> 00:35:31,590
    Nenhum conhecimento
    em Kamar-Taj é proibido.

    420
    00:35:31,630 --> 00:35:33,030
    Só algumas práticas.

    421
    00:35:34,470 --> 00:35:37,070
    Aqueles livros são avançados
    demais para qualquer um...

    422
    00:35:37,110 --> 00:35:38,830
    que não seja um Mago Supremo.

    423
    00:35:49,830 --> 00:35:51,710
    A este faltam páginas.

    424
    00:35:51,990 --> 00:35:55,390
    É o Livro de Cagliostro.
    O estudo do tempo.

    425
    00:35:55,790 --> 00:35:58,990
    Um dos rituais foi roubado
    por um antigo Mestre.

    426
    00:35:59,670 --> 00:36:02,110
    Um fanático chamado Kaecilius.

    427
    00:36:04,070 --> 00:36:06,790
    Logo depois de amarrar
    o antigo bibliotecário...

    428
    00:36:06,830 --> 00:36:08,830
    <i>e decepar a sua cabeça.</i>

    429
    00:36:11,310 --> 00:36:13,510
    Agora sou eu o guardião destes livros.

    430
    00:36:13,790 --> 00:36:17,110
    Então se um volume da colecção
    for roubado...

    431
    00:36:17,150 --> 00:36:18,670
    eu saberei.

    432
    00:36:18,710 --> 00:36:21,950
    E estará morto
    antes de deixar o complexo.

    433
    00:36:24,830 --> 00:36:27,270
    E se for só um atraso?
    Está a ver?

    434
    00:36:27,310 --> 00:36:30,590
    Devo saber de alguma taxa?
    Talvez, não sei...

    435
    00:36:33,950 --> 00:36:35,990
    As pessoas costumavam-me
    achar engraçado...

    436
    00:36:36,030 --> 00:36:37,350
    Trabalhavam para si?

    437
    00:36:37,390 --> 00:36:39,590
    Muito bem.
    Foi uma conversa adorável.

    438
    00:36:39,630 --> 00:36:42,710
    Obrigado pelos livros,
    pela história assustadora...

    439
    00:36:42,750 --> 00:36:45,110
    e pela ameaça contra a minha vida.

    440
    00:37:15,270 --> 00:37:18,790
    Agora recebemos poder
    para destruir quem nos traiu.

    441
    00:37:20,830 --> 00:37:23,150
    Aquele que traiu o mundo.

    442
    00:38:20,190 --> 00:38:23,830
    <i>O domínio do Anel de Acesso
    é essencial nas Artes Místicas.</i>

    443
    00:38:24,110 --> 00:38:26,750
    <i>Permitem-nos viajar pelo Multiverso.</i>

    444
    00:38:27,070 --> 00:38:28,950
    <i>Só é preciso terem foco.</i>

    445
    00:38:29,550 --> 00:38:30,990
    <i>Visualizar.</i>

    446
    00:38:31,030 --> 00:38:33,550
    <i>Ver o destino na vossa mente.</i>

    447
    00:38:34,350 --> 00:38:37,030
    <i>Olhar além do mundo à vossa frente.</i>

    448
    00:38:38,110 --> 00:38:40,190
    <i>Imaginem cada detalhe.</i>

    449
    00:38:41,030 --> 00:38:44,710
    <i>Quanto mais clara a imagem,
    mais rápido e mais facilmente</i>

    450
    00:38:45,630 --> 00:38:47,270
    o Portal surgirá.

    451
    00:38:50,550 --> 00:38:51,950
    E parem.

    452
    00:38:51,990 --> 00:38:54,630
    Quero falar a sós com o Sr. Strange.

    453
    00:38:55,070 --> 00:38:56,430
    Claro.

    454
    00:39:00,270 --> 00:39:02,870
    - As minhas mãos.
    - Não são as suas mãos.

    455
    00:39:02,910 --> 00:39:04,590
    Como não são as minhas mãos?

    456
    00:39:04,630 --> 00:39:06,150
    Mestre Hamir.

    457
    00:39:19,790 --> 00:39:21,350
    <i>Obrigada, Mestre Hamir.</i>

    458
    00:39:22,350 --> 00:39:24,870
    Não pode vencer um rio sem submissão.

    459
    00:39:25,430 --> 00:39:27,550
    Precisa render-se à corrente...

    460
    00:39:27,590 --> 00:39:29,430
    e usar a força dela como sua.

    461
    00:39:29,470 --> 00:39:32,310
    Controlar algo perdendo o controlo?

    462
    00:39:32,350 --> 00:39:34,350
    - Não faz qualquer sentido.
    - Nem tudo faz.

    463
    00:39:34,390 --> 00:39:36,030
    Nem tudo precisa fazer.

    464
    00:39:36,350 --> 00:39:38,910
    <i>O seu intelecto levou-o
    para longe da vida.</i>

    465
    00:39:38,950 --> 00:39:40,750
    <i>Mas não vai levá-lo além de onde está.</i>

    466
    00:39:40,790 --> 00:39:42,750
    Renda-se, Stephen.

    467
    00:39:42,790 --> 00:39:44,710
    Silencie o seu ego...

    468
    00:39:45,270 --> 00:39:47,110
    e o seu poder surgirá.

    469
    00:39:47,670 --> 00:39:49,070
    Siga-me.

    470
    00:39:54,510 --> 00:39:57,270
    - Espere. Isto é...
    - O Evereste.

    471
    00:39:59,070 --> 00:40:02,430
    - É lindo.
    - Sim, pois. É lindo.

    472
    00:40:02,470 --> 00:40:04,830
    Gelado, mas lindo.

    473
    00:40:04,870 --> 00:40:06,310
    A esta temperatura...

    474
    00:40:06,350 --> 00:40:08,350
    uma pessoa dura 13 minutos...

    475
    00:40:08,390 --> 00:40:11,790
    - antes de perder as funções.
    - Porreiro.

    476
    00:40:12,270 --> 00:40:14,990
    Mas vai entrar em choque
    dentro dos primeiros 2.

    477
    00:40:15,270 --> 00:40:16,590
    O quê?

    478
    00:40:16,630 --> 00:40:19,510
    - Renda-se, Stephen.
    - Não. Não vá!

    479
    00:40:28,390 --> 00:40:31,270
    - Como está o novo recruta?
    - Logo veremos.

    480
    00:40:32,150 --> 00:40:33,950
    Dentro de segundos agora.

    481
    00:40:35,590 --> 00:40:37,390
    Não, não outra vez.

    482
    00:40:42,230 --> 00:40:43,630
    Talvez devesse...

    483
    00:41:54,470 --> 00:41:56,350
    - Stephen.
    - Wong.

    484
    00:41:56,390 --> 00:41:59,190
    - O que quer, Strange?
    - Livros sobre projecção astral.

    485
    00:41:59,750 --> 00:42:02,910
    - Não está pronto para isso.
    - Teste-me, Beyoncé.

    486
    00:42:05,990 --> 00:42:09,350
    Ande lá? Já ouviu falar dela.
    É uma estrela famosa, certo?

    487
    00:42:11,590 --> 00:42:13,070
    Consegue sorrir?

    488
    00:42:14,030 --> 00:42:15,670
    Ande lá, entregue-me só o livro.

    489
    00:42:16,230 --> 00:42:17,510
    Não.

    490
    00:42:43,670 --> 00:42:47,630
    <i>Uma vez, nesta sala,
    implorou-me para ensiná-lo.</i>

    491
    00:42:48,030 --> 00:42:50,590
    Agora soube
    que questiona a lição toda...

    492
    00:42:50,630 --> 00:42:52,110
    preferindo aprender sozinho.

    493
    00:42:52,150 --> 00:42:54,390
    Uma vez, nesta sala,
    mandou-me abrir os olhos.

    494
    00:42:54,430 --> 00:42:56,270
    Agora devo aceitar cegamente regras...

    495
    00:42:56,310 --> 00:42:57,710
    que não fazem sentido.

    496
    00:42:57,750 --> 00:43:00,670
    Como a regra de não conjurar
    portais na livraria?

    497
    00:43:00,710 --> 00:43:02,110
    O Wong denunciou-me?

    498
    00:43:02,150 --> 00:43:04,550
    Está a avançar rapidamente
    com as suas habilidades.

    499
    00:43:04,590 --> 00:43:07,430
    Precisa de um lugar seguro
    para praticar os seus feitiços.

    500
    00:43:25,310 --> 00:43:27,390
    Agora está na Dimensão Espelhada.

    501
    00:43:27,430 --> 00:43:29,590
    <i>Sempre presente mas nunca detectada.</i>

    502
    00:43:29,870 --> 00:43:32,310
    O mundo real não é afectado
    pelo que acontece aqui.

    503
    00:43:33,350 --> 00:43:36,870
    Usamos a Dimensão Espelhada
    para treinar, vigiar...

    504
    00:43:37,710 --> 00:43:39,590
    e, por vezes, conter ameaças.

    505
    00:43:39,630 --> 00:43:42,390
    Não vai querer ficar preso aqui
    sem o seu Anel de Acesso.

    506
    00:43:42,430 --> 00:43:44,790
    Espere. Desculpe.
    O que quer dizer com "ameaças"?

    507
    00:43:54,550 --> 00:43:56,710
    <i>Aprender sobre
    o Multiverso infinito...</i>

    508
    00:43:56,750 --> 00:43:58,630
    <i>inclui aprender
    sobre perigos infinitos.</i>

    509
    00:43:58,870 --> 00:44:01,470
    Se lhe contasse sobre tudo
    que não sabe...

    510
    00:44:01,510 --> 00:44:02,990
    fugiria aterrorizado.

    511
    00:44:09,030 --> 00:44:11,270
    Então, quanto velha é ela?

    512
    00:44:13,430 --> 00:44:15,630
    Ninguém sabe a idade da Maga Suprema.

    513
    00:44:16,470 --> 00:44:19,110
    <i>Apenas que é Celta
    e nunca fala sobre o passado.</i>

    514
    00:44:19,390 --> 00:44:21,430
    E segue-a, mesmo não sabendo?

    515
    00:44:21,470 --> 00:44:23,950
    Sei que ela é resoluta,
    mas imprevisível.

    516
    00:44:23,990 --> 00:44:25,510
    Impiedosa mas amável.

    517
    00:44:26,990 --> 00:44:28,910
    Fez de mim quem sou.

    518
    00:44:30,550 --> 00:44:32,190
    Confie na sua professora.

    519
    00:44:32,830 --> 00:44:34,950
    - E não desvie do caminho.
    - Como Kaecilius?

    520
    00:44:35,430 --> 00:44:36,710
    Isso mesmo.

    521
    00:44:41,030 --> 00:44:42,190
    Conhecia-o!

    522
    00:44:43,190 --> 00:44:46,350
    Quando chegou aqui,
    tinha perdido todos que amava.

    523
    00:44:46,390 --> 00:44:48,070
    Era um homem em luto e destruído...

    524
    00:44:48,110 --> 00:44:50,070
    à procura de respostas
    nas artes místicas.

    525
    00:44:50,110 --> 00:44:52,150
    Um estudante brilhante,
    mas era orgulhoso.

    526
    00:44:52,190 --> 00:44:53,430
    Teimoso.

    527
    00:44:54,030 --> 00:44:56,430
    Questionou a Anciã
    e rejeitou os seus ensinamentos.

    528
    00:45:03,430 --> 00:45:04,910
    Deixou Kamar-Taj.

    529
    00:45:05,230 --> 00:45:07,670
    <i>Os seus discípulos seguiram-no
    como ovelhas...</i>

    530
    00:45:07,710 --> 00:45:09,670
    seduzidos por falsas doutrinas.

    531
    00:45:09,710 --> 00:45:12,150
    Ele roubou um ritual proibido, certo?

    532
    00:45:12,190 --> 00:45:14,310
    - Sim.
    - O que faz o ritual?

    533
    00:45:16,590 --> 00:45:17,990
    Sem mais perguntas.

    534
    00:45:19,510 --> 00:45:21,830
    - O que é isso?
    - Isso é uma pergunta.

    535
    00:45:23,390 --> 00:45:24,630
    Isto é uma relíquia.

    536
    00:45:24,870 --> 00:45:27,150
    Algumas magias são tão fortes
    para serem contidas

    537
    00:45:27,190 --> 00:45:28,590
    que as imbuímos em objectos.

    538
    00:45:29,190 --> 00:45:31,390
    <i>Permitindo que contenham
    o que não conseguimos.</i>

    539
    00:45:31,430 --> 00:45:32,750
    Este...

    540
    00:45:32,870 --> 00:45:36,150
    é o Bastão do Tribunal Vivo.

    541
    00:45:39,310 --> 00:45:40,670
    Existem muitas relíquias.

    542
    00:45:41,190 --> 00:45:42,670
    <i>A Varinha de Watoomb.</i>

    543
    00:45:42,710 --> 00:45:44,750
    As Botas Saltitantes de Valtorr.

    544
    00:45:44,790 --> 00:45:46,990
    São bem fáceis de se falar, não são?

    545
    00:45:47,870 --> 00:45:49,950
    - Quando consigo a minha?
    - Quando estiver preparado.

    546
    00:45:49,990 --> 00:45:51,830
    - Penso que já estou preparado.
    - Estará preparado...

    547
    00:45:51,870 --> 00:45:54,110
    quando a relíquia decidir
    que está preparado.

    548
    00:45:54,590 --> 00:45:55,830
    Por agora...

    549
    00:45:56,790 --> 00:45:58,030
    Conjure uma arma.

    550
    00:45:59,030 --> 00:46:00,270
    Certo.

    551
    00:46:06,550 --> 00:46:07,910
    Lute!

    552
    00:46:07,950 --> 00:46:09,910
    Lute como a sua vida dependesse disso!

    553
    00:46:15,790 --> 00:46:18,070
    Porque um dia, pode depender.

    554
    00:46:37,990 --> 00:46:40,430
    <b>CHRISTINE</b>

    555
    00:46:44,790 --> 00:46:48,830
    <b>ESTOU A ENVIAR MAIS UMA VEZ
    UM EMAIL PARA...</b>

    556
    00:47:25,670 --> 00:47:26,910
    Wong?

    557
    00:47:38,360 --> 00:47:39,600
    Muito bem.

    558
    00:47:40,240 --> 00:47:43,320
    <i>"Primeiro, abra o Olho de Agamotto".</i>

    559
    00:48:02,880 --> 00:48:04,120
    Muito bem.

    560
    00:48:26,480 --> 00:48:27,720
    Meu...

    561
    00:49:03,935 --> 00:49:05,775
    Dormammu.

    562
    00:49:06,575 --> 00:49:08,095
    A Dimensão Negra.

    563
    00:49:09,455 --> 00:49:11,095
    <i>"Vida eterna...?"</i>

    564
    00:49:16,855 --> 00:49:18,095
    <i>Pare!</i>

    565
    00:49:21,625 --> 00:49:23,865
    É proibido mexer
    com improbabilidades contínuas.

    566
    00:49:23,905 --> 00:49:25,905
    Estava só a seguir
    exactamente o livro.

    567
    00:49:25,945 --> 00:49:29,065
    E o que diz o livro
    sobre os perigos desse ritual?

    568
    00:49:29,105 --> 00:49:30,785
    Não sei.
    Ainda não cheguei a essa parte.

    569
    00:49:30,825 --> 00:49:33,665
    Sabia que esses rituais podem
    causar ramificações temporais?

    570
    00:49:33,705 --> 00:49:35,625
    Aberturas dimensionais instáveis?

    571
    00:49:35,905 --> 00:49:38,345
    Paradoxos espaciais?
    Loopings temporais?

    572
    00:49:38,385 --> 00:49:41,585
    Quer ficar a reviver
    o mesmo momento para sempre?

    573
    00:49:41,625 --> 00:49:43,265
    Ou nunca nem sequer existir?

    574
    00:49:44,065 --> 00:49:46,305
    Deviam pôr um aviso antes do feitiço.

    575
    00:49:46,345 --> 00:49:48,465
    A sua curiosidade podia tê-lo matado.

    576
    00:49:48,505 --> 00:49:50,825
    <i>Não estava a manipular
    o contínuo espaço-tempo...</i>

    577
    00:49:50,865 --> 00:49:52,105
    estava a mudá-lo!

    578
    00:49:52,865 --> 00:49:56,145
    Não mudamos a ordem natural.
    Defendemo-la.

    579
    00:49:56,185 --> 00:49:57,545
    Como fez isso?

    580
    00:49:58,665 --> 00:50:01,745
    Onde aprendeu a ler feitiços
    que nem mesmo compreende?

    581
    00:50:01,785 --> 00:50:03,025
    Tenho memória fotográfica.

    582
    00:50:03,065 --> 00:50:05,145
    Por isso formei-me e fiz PhD
    ao mesmo tempo.

    583
    00:50:05,185 --> 00:50:06,505
    O que acabou de fazer...

    584
    00:50:07,145 --> 00:50:08,745
    requer mais que boa memória.

    585
    00:50:08,785 --> 00:50:10,905
    <i>Nasceu para as artes místicas.</i>

    586
    00:50:10,945 --> 00:50:13,225
    E ainda assim as minhas mãos
    continuam a tremer.

    587
    00:50:13,265 --> 00:50:14,145
    - Por agora.
    - Sim.

    588
    00:50:14,185 --> 00:50:16,385
    - Não, para sempre.
    - Não somos profetas.

    589
    00:50:16,425 --> 00:50:18,625
    Quando vão começar a contar
    o que somos?

    590
    00:50:23,385 --> 00:50:25,225
    Enquanto heróis, como os Vingadores...

    591
    00:50:25,265 --> 00:50:27,145
    protegem o mundo de perigos físicos...

    592
    00:50:27,665 --> 00:50:31,425
    Nós, magos, guardamo-lo
    das ameaças místicas.

    593
    00:50:31,945 --> 00:50:35,705
    A Anciã é a última de um longa
    linhagem de Magos Supremos...

    594
    00:50:35,745 --> 00:50:39,265
    que remonta a milhares de anos
    até ao pai das Artes Místicas...

    595
    00:50:39,305 --> 00:50:40,745
    o poderoso Agamotto.

    596
    00:50:41,345 --> 00:50:43,345
    O mesmo mago que criou o Olho...

    597
    00:50:43,385 --> 00:50:45,545
    que tão descuidadamente
    pediu emprestado.

    598
    00:50:46,425 --> 00:50:50,065
    Agamotto fez três Sanctums
    em lugares de poder,

    599
    00:50:50,105 --> 00:50:52,185
    onde agora estão grandes cidades.

    600
    00:50:52,225 --> 00:50:54,905
    Aquela porta leva
    ao Sanctum de Hong Kong.

    601
    00:50:54,945 --> 00:50:57,185
    Aquela porta,
    ao Sanctum de Nova Iorque.

    602
    00:50:57,585 --> 00:50:59,185
    Aquela, ao Sanctum de Londres.

    603
    00:50:59,225 --> 00:51:00,745
    <i>Juntos...</i>

    604
    00:51:00,785 --> 00:51:04,665
    os Sanctums formam um escudo
    à volta do nosso mundo.

    605
    00:51:04,705 --> 00:51:08,105
    Os Sanctums protegem o mundo
    e nós, magos...

    606
    00:51:08,505 --> 00:51:11,465
    - protegemos os Sanctums.
    - De quê?

    607
    00:51:11,505 --> 00:51:14,505
    De seres de outras dimensões
    que ameaçam o nosso Universo.

    608
    00:51:14,545 --> 00:51:16,225
    Como o Dormammu.

    609
    00:51:17,945 --> 00:51:20,265
    Onde aprendeu esse nome?

    610
    00:51:20,305 --> 00:51:22,785
    Acabei de o ler
    no Livro de Cagliostro, porquê?

    611
    00:51:28,025 --> 00:51:30,425
    Dormammu vive na Dimensão Negra.

    612
    00:51:31,545 --> 00:51:33,025
    Além do tempo.

    613
    00:51:33,265 --> 00:51:37,465
    É conquistador cósmico.
    Destruidor de mundos.

    614
    00:51:37,505 --> 00:51:41,065
    Um ser de poder infinito
    e fome insaciável,

    615
    00:51:41,105 --> 00:51:43,585
    que procura invadir todos
    os Universos...

    616
    00:51:43,625 --> 00:51:47,105
    e levar todos os mundos
    para a sua Dimensão Negra.

    617
    00:51:47,145 --> 00:51:49,945
    E anseia pela Terra, acima de tudo.

    618
    00:51:50,865 --> 00:51:52,745
    As páginas que Kaecilius roubou...

    619
    00:51:53,225 --> 00:51:55,065
    Um ritual para contactar Dormammu...

    620
    00:51:55,105 --> 00:51:57,585
    e drenar poder da Dimensão Negra.

    621
    00:52:00,785 --> 00:52:02,825
    Está bem. Está bem.

    622
    00:52:03,465 --> 00:52:05,665
    Estou fora, eu...

    623
    00:52:05,705 --> 00:52:08,625
    Vim aqui para curar as mãos.

    624
    00:52:08,905 --> 00:52:11,905
    Não para lutar
    numa qualquer guerra mística.

    625
    00:52:14,545 --> 00:52:15,825
    Londres.

    626
    00:52:19,465 --> 00:52:20,785
    <i>Kaecilius!</i>

    627
    00:52:21,065 --> 00:52:22,425
    Não!

    628
    00:52:28,025 --> 00:52:30,225
    Wong?
    Mordo?

    629
    00:53:18,545 --> 00:53:20,065
    Olá?

    630
    00:53:47,825 --> 00:53:49,345
    Olá?

    631
    00:54:25,985 --> 00:54:29,585
    Daniel, vejo que te tornaram
    Mestre deste Sanctum.

    632
    00:54:30,385 --> 00:54:31,985
    Sabe o que isso significa?

    633
    00:54:32,865 --> 00:54:34,825
    Que morrerás a protegê-lo.

    634
    00:54:50,145 --> 00:54:51,385
    Parem!

    635
    00:55:01,865 --> 00:55:04,305
    Há quanto tempo está
    em Kamar-Taj, Mestre...?

    636
    00:55:04,345 --> 00:55:05,585
    Doutor.

    637
    00:55:06,945 --> 00:55:10,065
    - Mestre Doutor?
    - É Strange.

    638
    00:55:11,265 --> 00:55:14,345
    Talvez.
    Quem sou eu para o julgar?

    639
    00:57:32,825 --> 00:57:35,025
    Não sabe como usar isso, pois não?

    640
    00:59:15,505 --> 00:59:16,865
    O quê?

    641
    00:59:21,345 --> 00:59:22,985
    Pare com isso.

    642
    00:59:23,025 --> 00:59:25,705
    - Eu disse para parar.
    - Não vai impedir isto, Doutor.

    643
    00:59:25,745 --> 00:59:28,025
    Nem eu mesmo sei o que é "isto".

    644
    00:59:28,065 --> 00:59:30,905
    É o fim...
    e o princípio.

    645
    00:59:31,225 --> 00:59:34,385
    E muitos a tornarem-se poucos,
    a tornarem-se um.

    646
    00:59:35,425 --> 00:59:38,545
    Se não começar a fazer sentido,
    vou pôr esta coisa outra vez.

    647
    00:59:38,585 --> 00:59:39,825
    Diga-me, Mestre Doutor...

    648
    00:59:40,225 --> 00:59:43,465
    Olhe, o meu nome
    é Doutor Stephen Strange.

    649
    00:59:43,505 --> 00:59:45,105
    - É doutor?
    - Sim.

    650
    00:59:45,145 --> 00:59:46,625
    Cientista.

    651
    00:59:46,665 --> 00:59:48,465
    Conhece as leis da natureza.

    652
    00:59:48,505 --> 00:59:51,625
    Tudo envelhece.
    Tudo morre.

    653
    00:59:51,665 --> 00:59:53,345
    <i>No fim, o nosso Sol extingue-se.</i>

    654
    00:59:53,385 --> 00:59:55,385
    <i>O nosso Universo arrefece e perece.</i>

    655
    00:59:55,985 --> 00:59:57,585
    Mas a Dimensão Negra...

    656
    00:59:58,345 --> 01:00:00,065
    é um lugar além do tempo.

    657
    01:00:00,105 --> 01:00:01,665
    Pronto.
    Vou pôr isto novamente.

    658
    01:00:01,705 --> 01:00:03,505
    Este mundo não tem de morrer, Doutor.

    659
    01:00:03,545 --> 01:00:05,985
    Pode tomar o seu lugar
    junto a tantos outros.

    660
    01:00:06,025 --> 01:00:09,625
    Como parte de um todo.
    Um todo grandioso e belo.

    661
    01:00:10,265 --> 01:00:11,985
    Podemos todos viver para sempre.

    662
    01:00:12,225 --> 01:00:13,585
    A sério?

    663
    01:00:15,505 --> 01:00:19,025
    O que ganha
    com essa utopia de Nova Era?

    664
    01:00:19,505 --> 01:00:23,465
    O mesmo que você e toda a gente.
    Vida. Vida eterna.

    665
    01:00:23,865 --> 01:00:26,025
    As pessoas pensam em termos
    do bem e do mal...

    666
    01:00:26,065 --> 01:00:28,785
    mas na verdade o tempo
    é que é o nosso verdadeiro inimigo.

    667
    01:00:28,825 --> 01:00:29,985
    O tempo mata tudo.

    668
    01:00:30,025 --> 01:00:32,465
    - E as pessoas que matou?
    - Não são nada.

    669
    01:00:32,505 --> 01:00:35,345
    Ciscos momentâneos
    num Universo indiferente.

    670
    01:00:36,705 --> 01:00:39,105
    <i>Sim, está a ver.</i>

    671
    01:00:39,505 --> 01:00:41,505
    <i>Está a ver o que estamos a fazer.</i>

    672
    01:00:41,985 --> 01:00:43,625
    O mundo não é o que devia ser.

    673
    01:00:43,665 --> 01:00:46,385
    A humanidade anseia pela vida eterna.

    674
    01:00:46,425 --> 01:00:48,905
    Um mundo além do tempo,
    porque o tempo escraviza-nos.

    675
    01:00:48,945 --> 01:00:50,865
    O tempo é um insulto.

    676
    01:00:51,185 --> 01:00:53,025
    A morte é um insulto.

    677
    01:00:54,065 --> 01:00:55,425
    Doutor...

    678
    01:00:56,265 --> 01:00:58,625
    Não queremos governar este mundo.

    679
    01:00:58,665 --> 01:01:00,985
    Queremos salvá-lo
    e entregá-lo a Dormammu...

    680
    01:01:01,025 --> 01:01:03,465
    que é o ápice de toda a evolução.

    681
    01:01:04,225 --> 01:01:05,945
    A razão principal de existirmos.

    682
    01:01:06,585 --> 01:01:09,465
    A Maga Suprema defende a existência.

    683
    01:01:11,025 --> 01:01:13,505
    O que o levou a Kamar-Taj, Doutor?

    684
    01:01:13,545 --> 01:01:14,745
    Esclarecimento?

    685
    01:01:15,585 --> 01:01:16,825
    <i>Poder?</i>

    686
    01:01:18,425 --> 01:01:20,665
    <i>Foi para ser curado, tal como todos.</i>

    687
    01:01:22,585 --> 01:01:25,105
    Kamar-Taj é um lugar
    que acolhe os problemáticos.

    688
    01:01:25,145 --> 01:01:26,905
    Todos fomos com a promessa de cura,

    689
    01:01:26,945 --> 01:01:29,945
    mas, em vez disso, a Anciã
    deu-nos truques baratos.

    690
    01:01:30,985 --> 01:01:33,105
    A verdadeira magia
    guarda para si própria.

    691
    01:01:33,145 --> 01:01:36,345
    Já se perguntou como pôde viver tanto?

    692
    01:01:38,185 --> 01:01:39,425
    Não.

    693
    01:01:41,585 --> 01:01:44,145
    Vi os rituais no Livro de Cagliostro.

    694
    01:01:44,185 --> 01:01:46,265
    Então, sabe.

    695
    01:01:46,825 --> 01:01:49,505
    <i>O ritual deu-me o poder
    para derrubar a Anciã...</i>

    696
    01:01:49,545 --> 01:01:51,225
    <i>e destruir os Sanctums dela.</i>

    697
    01:01:51,265 --> 01:01:53,745
    <i>Para que a Dimensão Negra entre.</i>

    698
    01:01:54,465 --> 01:01:56,265
    <i>Porque o que a Anciã esconde...</i>

    699
    01:01:56,305 --> 01:01:57,865
    Dormammu partilha.

    700
    01:01:58,465 --> 01:02:00,105
    A vida eterna.

    701
    01:02:00,705 --> 01:02:02,785
    <i>Ele não é o destruidor
    de mundos, Doutor.</i>

    702
    01:02:02,825 --> 01:02:04,185
    <i>É o salvador dos mundos.</i>

    703
    01:02:05,905 --> 01:02:08,345
    <i>Sim? Vá lá!
    Olhe para a sua cara.</i>

    704
    01:02:09,105 --> 01:02:11,145
    Dormammu fez de si um assassino.

    705
    01:02:11,185 --> 01:02:13,185
    Como é que o reino dele pode ser bom?

    706
    01:02:15,505 --> 01:02:19,105
    - Acha isso engraçado?
    - Não, isso não.

    707
    01:02:19,145 --> 01:02:21,625
    O engraçado é que perdeu
    o seu Anel de Acesso.

    708
    01:03:26,865 --> 01:03:29,265
    - Senhor, posso ajudar?
    - Onde está a Dr.ª Palmer?!

    709
    01:03:29,305 --> 01:03:30,985
    - Temos de...
    - Onde é que ela está?

    710
    01:03:31,025 --> 01:03:33,305
    - Na ala das enfermeiras!
    - Christine!

    711
    01:03:35,305 --> 01:03:37,665
    Stephen? Meu Deus!
    O que...

    712
    01:03:37,705 --> 01:03:39,745
    Leva-me para uma sala de operações.
    Só tu.

    713
    01:03:39,785 --> 01:03:41,465
    - O que...
    - Agora! Não tenho tempo.

    714
    01:03:42,065 --> 01:03:43,745
    - O que aconteceu?
    - Fui esfaqueado.

    715
    01:03:44,065 --> 01:03:45,505
    Tamponamento cardíaco.

    716
    01:03:46,625 --> 01:03:48,345
    O que estás a vestir?

    717
    01:03:54,025 --> 01:03:55,385
    O tórax está livre.

    718
    01:03:55,425 --> 01:03:58,945
    Não.
    O sangue está no saco pericárdico.

    719
    01:04:00,745 --> 01:04:03,345
    Não, não!
    Stephen?

    720
    01:04:05,185 --> 01:04:06,625
    Anda lá, anda lá.

    721
    01:04:30,465 --> 01:04:31,785
    Um pouco mais alto.

    722
    01:04:33,785 --> 01:04:35,305
    Por favor, cuidado com a agulha.

    723
    01:04:36,985 --> 01:04:38,305
    Stephen?

    724
    01:04:41,025 --> 01:04:43,465
    - O que estou a ver?
    - A minha forma astral.

    725
    01:04:44,585 --> 01:04:45,905
    Estás morto?

    726
    01:04:45,945 --> 01:04:47,705
    Não, Christine, mas estou a morrer.

    727
    01:04:49,865 --> 01:04:51,905
    Certo. Certo.

    728
    01:04:52,985 --> 01:04:54,505
    Sim.
    Está bem.

    729
    01:05:05,145 --> 01:05:06,825
    Nunca vi uma ferida assim.

    730
    01:05:07,225 --> 01:05:08,665
    Foste atingido com quê?

    731
    01:05:09,385 --> 01:05:10,985
    Não sei.

    732
    01:05:29,265 --> 01:05:31,865
    - Vou ter de desaparecer agora.
    - O quê?

    733
    01:05:32,305 --> 01:05:33,905
    Mantém-me vivo, está bem?

    734
    01:05:36,945 --> 01:05:38,785
    Está bem. Está bem.

    735
    01:06:02,105 --> 01:06:03,465
    Merda.

    736
    01:06:45,185 --> 01:06:46,545
    Stephen, anda lá!

    737
    01:06:49,025 --> 01:06:50,265
    Faz outra vez!

    738
    01:06:50,745 --> 01:06:52,145
    Já chega disto.

    739
    01:06:52,185 --> 01:06:53,905
    Aumenta a voltagem e faz outra vez!

    740
    01:06:53,945 --> 01:06:56,185
    - O teu coração está a bater!
    - Faz só isso!

    741
    01:06:57,705 --> 01:06:59,025
    Meu Deus!

    742
    01:07:26,585 --> 01:07:28,265
    Meu Deus!

    743
    01:07:28,305 --> 01:07:30,025
    - Estás bem?
    - Sim!

    744
    01:07:30,825 --> 01:07:32,065
    Está bem.

    745
    01:07:38,105 --> 01:07:41,785
    Depois desse tempo todo,
    apareces aqui assim.

    746
    01:07:43,385 --> 01:07:46,305
    - A saíres do teu corpo.
    - Eu sei.

    747
    01:07:47,305 --> 01:07:48,905
    Também tenho saudades tuas.

    748
    01:07:50,745 --> 01:07:53,065
    <i>Mandei-te emails,
    mas nunca respondeste.</i>

    749
    01:07:53,105 --> 01:07:54,745
    Porque responderia?

    750
    01:07:55,625 --> 01:07:57,505
    Christine, desculpa.

    751
    01:07:58,745 --> 01:08:00,625
    <i>Por tudo.
    Tinhas razão.</i>

    752
    01:08:00,665 --> 01:08:04,345
    Fui um completo idiota
    e tratei-te tão mal.

    753
    01:08:04,385 --> 01:08:08,105
    - Merecias coisa muito melhor.
    - Pára. Deves estar em choque.

    754
    01:08:09,825 --> 01:08:11,545
    O que aconteceu?

    755
    01:08:11,945 --> 01:08:13,385
    Por onde andaste?

    756
    01:08:14,225 --> 01:08:17,265
    Bom, depois da medicina
    ocidental ter falhado comigo...

    757
    01:08:17,305 --> 01:08:20,465
    fui para o Oriente
    e acabei em Catmandu.

    758
    01:08:20,505 --> 01:08:22,505
    - Catmandu?
    - Sim.

    759
    01:08:23,665 --> 01:08:27,385
    - A música de Bob Seger?
    - Beautiful Loser, 1975.

    760
    01:08:27,425 --> 01:08:29,625
    Fui a um lugar chamado Kamar-Taj e...

    761
    01:08:30,825 --> 01:08:34,585
    Falei com alguém
    chamado de "Ser Ancião".

    762
    01:08:35,425 --> 01:08:38,625
    - Então entraste num culto?
    - Não. Não exactamente...

    763
    01:08:39,065 --> 01:08:41,865
    Ensinaram-me a aceder a poderes
    que nem sabia que existiam.

    764
    01:08:41,905 --> 01:08:44,505
    - Parece mais um culto.
    - Não é um culto.

    765
    01:08:44,545 --> 01:08:47,145
    - É o que os cultistas dizem.
    - Pára com isso.

    766
    01:08:47,505 --> 01:08:49,185
    Espera, Stephen...

    767
    01:08:49,225 --> 01:08:51,945
    - Onde pensas que vais?
    - Estou atrasado para o culto.

    768
    01:08:55,625 --> 01:08:57,185
    - Isto é loucura.
    - Pois é.

    769
    01:08:58,105 --> 01:08:59,825
    Para onde vais?

    770
    01:09:00,465 --> 01:09:01,665
    Podes contar a verdade?

    771
    01:09:01,705 --> 01:09:04,105
    Bem, um feiticeiro poderoso...

    772
    01:09:04,145 --> 01:09:06,025
    que se entregou
    a uma entidade antiga e...

    773
    01:09:06,065 --> 01:09:08,665
    consegue violar as leis da física,
    quer muito matar-me.

    774
    01:09:08,705 --> 01:09:10,505
    Deixei-o preso em Greenwich Village

    775
    01:09:10,545 --> 01:09:13,425
    e a maneira mais rápida de voltar
    é por um portal que abri...

    776
    01:09:13,465 --> 01:09:16,505
    - no armário de limpeza.
    - Está bem, não precisas mentir.

    777
    01:09:26,265 --> 01:09:27,945
    Tenho mesmo de ir.

    778
    01:10:13,545 --> 01:10:14,905
    Strange!

    779
    01:10:17,065 --> 01:10:18,465
    Está bem?

    780
    01:10:18,505 --> 01:10:21,025
    Isso é relativo, mas estou bem.

    781
    01:10:21,585 --> 01:10:23,145
    O Manto da Levitação.

    782
    01:10:24,145 --> 01:10:25,705
    <i>Ele foi até si.</i>

    783
    01:10:26,345 --> 01:10:28,025
    Isso não é nada fácil.

    784
    01:10:28,585 --> 01:10:29,865
    Ele é bem volúvel.

    785
    01:10:29,905 --> 01:10:32,025
    - Ele fugiu.
    - Kaecilius?

    786
    01:10:32,065 --> 01:10:33,465
    Sim.

    787
    01:10:33,505 --> 01:10:35,825
    Ele consegue dobrar espaço
    e matéria como quer.

    788
    01:10:36,265 --> 01:10:39,545
    Ele dobra matéria fora
    da Dimensão Espelhada?

    789
    01:10:39,585 --> 01:10:41,545
    - No mundo real?
    - Sim.

    790
    01:10:41,585 --> 01:10:43,905
    - Quantos mais?
    - Dois.

    791
    01:10:44,425 --> 01:10:47,505
    - Enviei um para o deserto.
    - E o outro?

    792
    01:10:47,545 --> 01:10:50,985
    O corpo está no corredor.
    O Mestre Drumm está no pátio.

    793
    01:10:51,025 --> 01:10:52,745
    Foi levado de volta a Kamar-Taj.

    794
    01:10:52,785 --> 01:10:54,145
    <i>O Sanctum de Londres caiu.</i>

    795
    01:10:54,185 --> 01:10:56,585
    Só restaram Nova Iorque e Hong Kong...

    796
    01:10:56,625 --> 01:10:59,065
    <i>para proteger-nos da Dimensão Negra.</i>

    797
    01:10:59,545 --> 01:11:02,105
    Defendeu o Sanctum
    de Nova Iorque do ataque.

    798
    01:11:02,145 --> 01:11:04,465
    Com o seu Mestre morto,
    ele precisará de outro...

    799
    01:11:04,505 --> 01:11:06,465
    Mestre Strange.

    800
    01:11:08,585 --> 01:11:09,825
    Não.

    801
    01:11:10,265 --> 01:11:12,505
    É Doutor Strange.

    802
    01:11:12,545 --> 01:11:14,825
    Não "Mestre Strange"
    ou "Senhor Strange"...

    803
    01:11:14,865 --> 01:11:16,385
    é Doutor Strange.

    804
    01:11:17,425 --> 01:11:19,065
    Quando me tornei doutor,

    805
    01:11:19,105 --> 01:11:21,105
    fiz o juramento de nunca fazer o mal.

    806
    01:11:21,145 --> 01:11:23,705
    E acabei de matar um homem,
    não vou fazer outra vez.

    807
    01:11:24,305 --> 01:11:26,625
    Sou doutor para salvar vidas,
    não tirar.

    808
    01:11:26,665 --> 01:11:30,425
    É doutor para salvar
    uma vida acima de todas.

    809
    01:11:30,465 --> 01:11:31,785
    A sua.

    810
    01:11:32,465 --> 01:11:35,545
    - Ainda vê através de mim?
    - Vejo o que sempre vi.

    811
    01:11:35,585 --> 01:11:37,425
    O seu ego super-inchado.

    812
    01:11:38,105 --> 01:11:41,385
    Quer voltar para a ilusão
    que consegue controlar tudo,

    813
    01:11:41,425 --> 01:11:44,505
    até a morte, a qual ninguém controla.

    814
    01:11:44,545 --> 01:11:46,865
    Nem mesmo o grande
    Doutor Stephen Strange.

    815
    01:11:47,545 --> 01:11:49,425
    Nem mesmo o Dormammu?

    816
    01:11:50,985 --> 01:11:52,505
    Ele oferece a imortalidade.

    817
    01:11:52,545 --> 01:11:54,865
    É o nosso medo da morte
    que dá vida ao Dormammu.

    818
    01:11:54,905 --> 01:11:57,745
    - Alimenta-se disso.
    - Como se alimenta dele!

    819
    01:11:58,825 --> 01:12:01,385
    Falou sobre controlar a morte,
    sei como faz isso.

    820
    01:12:01,425 --> 01:12:04,665
    Vi os rituais perdidos
    do Livro de Cagliostro.

    821
    01:12:04,945 --> 01:12:08,305
    Meça as suas próximas palavras
    com muito cuidado, Doutor.

    822
    01:12:08,345 --> 01:12:10,065
    Porque pode não gostar delas?

    823
    01:12:10,105 --> 01:12:12,785
    Porque pode não saber
    do que está a falar.

    824
    01:12:12,825 --> 01:12:15,825
    - Do que está ele a falar?
    - Falo da longa vida dela.

    825
    01:12:15,865 --> 01:12:17,585
    A origem da sua imortalidade.

    826
    01:12:19,265 --> 01:12:22,705
    Para se manter viva ela drena
    o poder da Dimensão Negra.

    827
    01:12:24,385 --> 01:12:25,745
    Não é verdade.

    828
    01:12:26,105 --> 01:12:28,305
    Eu vi os rituais e estudei-os.

    829
    01:12:29,145 --> 01:12:30,545
    <i>Eu sei como faz isso.</i>

    830
    01:12:32,065 --> 01:12:35,225
    Antes de reagruparem,
    os fanáticos voltarão.

    831
    01:12:35,745 --> 01:12:37,305
    Vai precisar de reforços.

    832
    01:12:44,425 --> 01:12:46,225
    Ela não é quem pensa que é.

    833
    01:12:46,265 --> 01:12:48,145
    Não tem o direito de dizer isso.

    834
    01:12:48,425 --> 01:12:51,065
    Não imagina a responsabilidade
    que está nos ombros dela.

    835
    01:12:51,105 --> 01:12:52,945
    Não, e nem quero saber.

    836
    01:12:53,185 --> 01:12:55,465
    - É covarde.
    - Porque não sou um assassino?

    837
    01:12:55,505 --> 01:12:57,625
    Esses fanáticos vão acabar connosco...

    838
    01:12:57,665 --> 01:13:00,025
    e não consegue reunir força
    para enfrentá-los?!

    839
    01:13:00,065 --> 01:13:03,305
    - O que acha que fiz?!
    - Salvou a sua própria vida!

    840
    01:13:03,785 --> 01:13:06,425
    E depois choramingou
    como um cão ferido.

    841
    01:13:06,465 --> 01:13:09,385
    - Mataria tão facilmente assim?
    - Nem faz ideia...

    842
    01:13:09,425 --> 01:13:10,705
    das coisas que já fiz.

    843
    01:13:11,905 --> 01:13:13,985
    E a resposta é sim.

    844
    01:13:14,025 --> 01:13:16,105
    Sem hesitação.

    845
    01:13:16,145 --> 01:13:19,065
    - Mesmo que haja outro caminho?
    - Não há outro caminho.

    846
    01:13:19,105 --> 01:13:21,745
    - Não tem imaginação.
    - Não, Stephen...

    847
    01:13:21,785 --> 01:13:25,185
    Falta-lhe coluna.

    848
    01:13:30,185 --> 01:13:31,465
    Eles voltaram.

    849
    01:13:37,705 --> 01:13:38,985
    Temos de acabar com isto.

    850
    01:13:39,465 --> 01:13:40,825
    Agora!

    851
    01:13:45,785 --> 01:13:48,345
    <i>Strange!
    Desça aqui e lute!</i>

    852
    01:13:53,745 --> 01:13:55,065
    A Dimensão Espelhada.

    853
    01:13:55,745 --> 01:13:58,065
    Não pode afectar o mundo real aqui.

    854
    01:13:58,425 --> 01:14:01,625
    Quem está a rir agora?
    Otário.

    855
    01:14:02,905 --> 01:14:04,185
    Eu estou.

    856
    01:14:17,105 --> 01:14:19,665
    Roubei o Anel de Acesso dele.
    Não podem fugir, certo?

    857
    01:14:20,385 --> 01:14:21,905
    Fuja!

    858
    01:14:38,225 --> 01:14:40,785
    A ligação com a Dimensão Negra
    torna-os mais poderosos

    859
    01:14:40,825 --> 01:14:41,905
    na Dimensão Espelhada.

    860
    01:14:41,945 --> 01:14:44,105
    Não afectam o mundo real,
    mas podem matar-nos.

    861
    01:14:44,145 --> 01:14:45,465
    Não foi uma boa ideia.

    862
    01:14:45,505 --> 01:14:46,825
    Foi suicídio!

    863
    01:15:03,025 --> 01:15:05,385
    Esta foi hilariante.

    864
    01:15:49,505 --> 01:15:51,145
    Isto foi um erro.

    865
    01:17:19,745 --> 01:17:21,385
    É verdade.

    866
    01:17:21,785 --> 01:17:25,105
    Ela drena poder da Dimensão Negra.

    867
    01:17:28,185 --> 01:17:29,425
    Kaecilius.

    868
    01:17:32,105 --> 01:17:33,825
    Eu fui até si...

    869
    01:17:34,225 --> 01:17:37,505
    derrotado, perdido e necessitado.

    870
    01:17:37,545 --> 01:17:39,345
    Confiei que fosse
    a minha professora...

    871
    01:17:39,385 --> 01:17:40,985
    e contou-me mentiras.

    872
    01:17:41,025 --> 01:17:42,585
    Tentei protegê-lo.

    873
    01:17:42,625 --> 01:17:44,865
    - Da verdade.
    - De si próprio.

    874
    01:17:44,905 --> 01:17:46,825
    Tenho um novo professor agora.

    875
    01:17:46,865 --> 01:17:48,905
    Dormammu engana-o.

    876
    01:17:49,465 --> 01:17:51,825
    Não faz ideia do que ele de facto é.

    877
    01:17:51,865 --> 01:17:54,865
    A vida eterna dele não é um paraíso...

    878
    01:17:54,905 --> 01:17:56,825
    - mas um tormento.
    - Mentirosa.

    879
    01:18:50,225 --> 01:18:51,505
    Christine!

    880
    01:18:52,265 --> 01:18:53,985
    Estás a querer matar-me?

    881
    01:18:55,225 --> 01:18:56,625
    Meu Deus.

    882
    01:18:58,105 --> 01:19:00,265
    Sem fibrilação.
    Ela teve arritmia.

    883
    01:19:00,305 --> 01:19:01,945
    - Neurogénica?
    - Sim.

    884
    01:19:10,385 --> 01:19:11,665
    Nick.

    885
    01:19:13,745 --> 01:19:15,745
    Tem de aliviar a pressão no cérebro.

    886
    01:19:20,145 --> 01:19:22,465
    - Estamos a perdê-la.
    - Dêem mais oxigénio.

    887
    01:19:22,505 --> 01:19:24,665
    - Preciso do carrinho.
    - As pupilas dilataram.

    888
    01:19:25,545 --> 01:19:27,705
    Sem reflexos.
    Sem nenhuma actividade cerebral.

    889
    01:19:39,065 --> 01:19:40,545
    O que está a fazer?

    890
    01:19:41,345 --> 01:19:43,065
    Está a morrer!

    891
    01:19:51,305 --> 01:19:53,905
    Tem de voltar para o seu corpo.
    Não tem tempo.

    892
    01:19:53,945 --> 01:19:55,425
    O tempo é relativo.

    893
    01:19:55,465 --> 01:19:57,545
    O seu corpo ainda nem chegou ao chão.

    894
    01:19:59,705 --> 01:20:02,785
    Passei muitos anos
    a olhar além do tempo.

    895
    01:20:03,185 --> 01:20:05,305
    <i>A ver este exacto momento.</i>

    896
    01:20:05,345 --> 01:20:07,105
    <i>Mas não consigo ver além.</i>

    897
    01:20:07,985 --> 01:20:11,425
    Evitei tantos
    e vários futuros terríveis.

    898
    01:20:11,465 --> 01:20:13,985
    E depois de cada um deles,
    vinha outro...

    899
    01:20:14,025 --> 01:20:15,625
    e todos acabavam aqui.

    900
    01:20:15,665 --> 01:20:17,345
    Mas nunca além.

    901
    01:20:17,385 --> 01:20:19,785
    Acha que é aqui onde vai morrer?

    902
    01:20:20,305 --> 01:20:22,185
    Quer saber o que vejo no seu futuro?

    903
    01:20:22,225 --> 01:20:23,465
    Não.

    904
    01:20:25,305 --> 01:20:26,545
    Sim.

    905
    01:20:27,025 --> 01:20:28,705
    <i>Nunca vi o seu futuro.</i>

    906
    01:20:28,745 --> 01:20:30,785
    Só as possibilidades.

    907
    01:20:30,825 --> 01:20:33,585
    Tem uma grande
    capacidade para a bondade.

    908
    01:20:33,945 --> 01:20:35,705
    <i>Sempre se superou.</i>

    909
    01:20:35,745 --> 01:20:37,745
    <i>Mas não porque almejasse
    ter sucesso...</i>

    910
    01:20:37,905 --> 01:20:40,465
    <i>mas pelo seu medo de falhar.</i>

    911
    01:20:40,505 --> 01:20:42,705
    Por isso tornei-me num óptimo doutor.

    912
    01:20:42,745 --> 01:20:45,145
    É o que impede de alcançar
    a grandiosidade.

    913
    01:20:46,105 --> 01:20:48,625
    Arrogância e medo
    ainda impedem que aprenda...

    914
    01:20:48,665 --> 01:20:51,425
    a mais simples
    e importante lição de todas.

    915
    01:20:51,465 --> 01:20:52,705
    Que é?

    916
    01:20:54,785 --> 01:20:56,545
    Não é sobre si.

    917
    01:21:00,225 --> 01:21:01,625
    Quando veio até mim...

    918
    01:21:01,665 --> 01:21:04,825
    perguntou-me como fui capaz
    de curar o Jonathan Pangborn...

    919
    01:21:05,425 --> 01:21:06,825
    Não o curei.

    920
    01:21:08,585 --> 01:21:10,545
    Ele canaliza energia dimensional...

    921
    01:21:10,585 --> 01:21:12,585
    directamente para o corpo dele.

    922
    01:21:12,785 --> 01:21:14,985
    Usa a magia para andar?

    923
    01:21:15,025 --> 01:21:16,425
    Constantemente.

    924
    01:21:16,465 --> 01:21:18,225
    Ele teve uma escolha.

    925
    01:21:18,945 --> 01:21:20,865
    Regressar à vida dele...

    926
    01:21:21,345 --> 01:21:23,585
    ou servir algo maior do que ele.

    927
    01:21:23,625 --> 01:21:25,985
    Então posso ter
    as minhas mãos de volta?

    928
    01:21:26,025 --> 01:21:27,785
    A minha antiga vida?

    929
    01:21:28,305 --> 01:21:29,705
    Podia.

    930
    01:21:30,385 --> 01:21:33,465
    E o mundo seria inferior
    por causa disso.

    931
    01:21:34,585 --> 01:21:37,585
    Não gostava de drenar energia
    da Dimensão Negra.

    932
    01:21:37,745 --> 01:21:40,825
    Mas como bem sabe,
    às vezes, nós temos...

    933
    01:21:40,865 --> 01:21:43,265
    de violar as regras
    para servir um bem maior.

    934
    01:21:43,305 --> 01:21:44,945
    O Mordo não vê dessa maneira.

    935
    01:21:45,145 --> 01:21:48,145
    A alma do Mordo
    é tão rígida e amovível...

    936
    01:21:48,185 --> 01:21:50,185
    forjada pelo fogo da juventude dele.

    937
    01:21:50,345 --> 01:21:52,145
    Ele precisa da sua flexibilidade...

    938
    01:21:52,185 --> 01:21:54,065
    tal como precisa da rigidez dele.

    939
    01:21:55,305 --> 01:21:58,665
    Só juntos têm hipóteses
    de derrotar o Dormammu.

    940
    01:21:58,865 --> 01:22:00,385
    Não estou preparado.

    941
    01:22:02,305 --> 01:22:03,905
    Nunca ninguém está.

    942
    01:22:05,185 --> 01:22:07,465
    Não se escolhe o momento.

    943
    01:22:11,465 --> 01:22:13,865
    A morte é que dá sentido à vida.

    944
    01:22:14,465 --> 01:22:16,465
    Saber que os seus dias estão contados.

    945
    01:22:17,025 --> 01:22:19,025
    O seu tempo ser curto.

    946
    01:22:20,625 --> 01:22:23,225
    Acha que depois de tanto tempo
    estaria preparada?

    947
    01:22:23,945 --> 01:22:25,425
    <i>Mas olhe para mim...</i>

    948
    01:22:25,465 --> 01:22:28,545
    <i>A alongar um momento em milhares...</i>

    949
    01:22:28,905 --> 01:22:31,065
    Só para que possa ver a neve.

    950
    01:23:07,785 --> 01:23:09,305
    Estás bem?

    951
    01:23:17,185 --> 01:23:19,225
    Não estou a entender
    o que está a acontecer.

    952
    01:23:19,265 --> 01:23:20,505
    Eu sei.

    953
    01:23:20,985 --> 01:23:23,905
    Mas tenho de ir agora mesmo.

    954
    01:23:28,545 --> 01:23:31,185
    Disseste que perder as mãos
    não precisava ser o fim.

    955
    01:23:31,225 --> 01:23:33,025
    Que podia ser um princípio.

    956
    01:23:33,065 --> 01:23:34,425
    Sim.

    957
    01:23:35,585 --> 01:23:38,185
    Porque existem
    outras formas de salvar vidas.

    958
    01:23:41,305 --> 01:23:42,865
    De uma forma mais difícil.

    959
    01:23:44,545 --> 01:23:46,105
    De uma forma mais estranha.

    960
    01:23:46,905 --> 01:23:50,705
    <i>Dr.ª Palmer, sala das urgências.</i>

    961
    01:23:54,425 --> 01:23:56,145
    Não quero que vás.

    962
    01:24:42,345 --> 01:24:43,585
    Pára!

    963
    01:24:49,145 --> 01:24:52,065
    <b>HONG KONG</b>

    964
    01:25:12,425 --> 01:25:14,225
    Escolham as vossas armas
    com sabedoria.

    965
    01:25:17,665 --> 01:25:19,545
    Ninguém pisa neste Sanctum.

    966
    01:25:21,585 --> 01:25:22,905
    Ninguém.

    967
    01:25:38,065 --> 01:25:39,505
    Kaecilius.

    968
    01:25:39,785 --> 01:25:41,945
    Está do lado errado da história, Wong.

    969
    01:25:53,745 --> 01:25:54,985
    Ela está morta.

    970
    01:25:55,545 --> 01:25:56,905
    <i>Tinha razão.</i>

    971
    01:25:58,025 --> 01:26:00,025
    Ela não era quem pensei que fosse.

    972
    01:26:00,865 --> 01:26:02,505
    Era complicada.

    973
    01:26:07,065 --> 01:26:08,305
    Complicada?

    974
    01:26:11,625 --> 01:26:13,665
    A Dimensão Negra é volátil.

    975
    01:26:13,945 --> 01:26:15,585
    Perigosa.

    976
    01:26:15,865 --> 01:26:17,385
    E se tivesse sido dominada?

    977
    01:26:19,025 --> 01:26:21,185
    Ela ensinou-nos que era proibido.

    978
    01:26:22,065 --> 01:26:25,665
    Enquanto drenava o poder dela
    para roubar séculos de vida.

    979
    01:26:25,705 --> 01:26:27,745
    Ela fez o que achava ser correcto.

    980
    01:26:27,785 --> 01:26:29,585
    <i>Mas um dia é preciso pagar a conta.</i>

    981
    01:26:30,425 --> 01:26:32,065
    Não está a ver?

    982
    01:26:33,185 --> 01:26:36,145
    As transgressões dela levaram
    os fanáticos a Dormammu.

    983
    01:26:36,185 --> 01:26:40,065
    Kaecilius foi culpa dela.

    984
    01:26:40,385 --> 01:26:41,745
    <i>E aqui estamos...</i>

    985
    01:26:41,785 --> 01:26:44,105
    a lutar contra as consequências
    dos erros dela.

    986
    01:26:47,065 --> 01:26:50,345
    - O mundo a arder.
    - O Sanctum de Londres caiu.

    987
    01:26:50,385 --> 01:26:52,825
    O de Nova Iorque foi
    outra vez atacado.

    988
    01:26:52,865 --> 01:26:54,305
    Sabe onde vão atacar depois.

    989
    01:26:54,985 --> 01:26:57,225
    - Hong Kong.
    - Disse-me para lutar...

    990
    01:26:57,265 --> 01:26:59,745
    como se dependesse a minha vida,
    porque um dia seria.

    991
    01:26:59,785 --> 01:27:01,305
    Esse dia é hoje.

    992
    01:27:01,425 --> 01:27:03,545
    Não os posso derrotar sozinho.

    993
    01:27:20,345 --> 01:27:22,065
    O Sanctum já caiu.

    994
    01:27:29,545 --> 01:27:31,025
    A Dimensão Negra.

    995
    01:27:32,865 --> 01:27:34,465
    O Dormammu está a chegar.

    996
    01:27:36,785 --> 01:27:38,025
    É tarde demais.

    997
    01:27:38,305 --> 01:27:39,745
    Nada o pode parar.

    998
    01:27:41,705 --> 01:27:43,025
    Não necessariamente.

    999
    01:27:47,145 --> 01:27:48,385
    Não.

    1000
    01:28:27,905 --> 01:28:29,425
    O feitiço funciona.

    1001
    01:28:30,705 --> 01:28:32,305
    Temos uma segunda oportunidade.

    1002
    01:30:07,305 --> 01:30:09,425
    Não!

    1003
    01:30:18,425 --> 01:30:19,705
    Wong.

    1004
    01:30:28,545 --> 01:30:30,305
    A violar as leis da natureza, eu sei.

    1005
    01:30:32,545 --> 01:30:33,905
    Não pare agora.

    1006
    01:30:35,305 --> 01:30:37,025
    Quando o Sanctum for reconstruído...

    1007
    01:30:37,065 --> 01:30:39,665
    eles atacarão outra vez.
    Temos de defendê-lo. Vamos lá.

    1008
    01:31:07,465 --> 01:31:10,065
    Levante-se, Strange.
    Levante-se e lute.

    1009
    01:31:10,345 --> 01:31:11,785
    Vamos acabar com isto.

    1010
    01:31:13,025 --> 01:31:14,945
    Não podem vencer o inevitável.

    1011
    01:31:18,185 --> 01:31:19,825
    Não é lindo?

    1012
    01:31:21,265 --> 01:31:23,225
    Um mundo muito além do tempo.

    1013
    01:31:26,065 --> 01:31:27,705
    Além da morte.

    1014
    01:31:31,345 --> 01:31:33,185
    Além do tempo...

    1015
    01:31:33,225 --> 01:31:34,865
    Strange!

    1016
    01:32:05,385 --> 01:32:06,905
    <i>Ele foi-se.</i>

    1017
    01:32:07,905 --> 01:32:10,705
    Até o Strange o abandonou
    e entregou-se ao poder.

    1018
    01:32:41,385 --> 01:32:44,385
    Dormammu, vim fazer um acordo.

    1019
    01:32:44,425 --> 01:32:47,145
    Vieste para morrer!

    1020
    01:32:47,625 --> 01:32:51,865
    <i>O teu mundo agora é meu...</i>

    1021
    01:32:51,905 --> 01:32:54,225
    igual aos outros mundos.

    1022
    01:33:22,265 --> 01:33:25,505
    Dormammu, vim fazer um acordo.

    1023
    01:33:26,145 --> 01:33:28,425
    Vieste para morrer!

    1024
    01:33:29,065 --> 01:33:31,865
    O teu mundo agora é...

    1025
    01:33:32,945 --> 01:33:34,505
    O que é isto?

    1026
    01:33:35,065 --> 01:33:37,625
    - Ilusão?
    - Não, isto é real.

    1027
    01:33:38,025 --> 01:33:39,345
    Boa.

    1028
    01:33:49,065 --> 01:33:51,505
    Dormammu, vim fazer um acordo.

    1029
    01:33:51,545 --> 01:33:55,185
    Tu...
    O que está a acontecer?

    1030
    01:33:55,785 --> 01:33:58,585
    Já que deste a Kaecilius
    poderes da tua dimensão...

    1031
    01:33:58,625 --> 01:34:00,985
    eu trouxe um pouco da minha.

    1032
    01:34:01,465 --> 01:34:03,545
    Este é o Tempo.

    1033
    01:34:03,865 --> 01:34:06,985
    <i>Um loop temporal infinito.</i>

    1034
    01:34:07,025 --> 01:34:09,465
    Como te atreves?!

    1035
    01:34:12,625 --> 01:34:14,585
    Dormammu, vim fazer um acordo.

    1036
    01:34:15,505 --> 01:34:17,705
    Não podes fazer isto para sempre.

    1037
    01:34:18,065 --> 01:34:19,825
    Por acaso, posso.

    1038
    01:34:20,185 --> 01:34:21,865
    É como as coisas são agora.

    1039
    01:34:21,905 --> 01:34:24,905
    Tu e eu, presos neste momento...

    1040
    01:34:24,945 --> 01:34:26,625
    infinitamente.

    1041
    01:34:26,665 --> 01:34:30,425
    Então vais passar
    a eternidade a morrer.

    1042
    01:34:30,465 --> 01:34:33,945
    Sim.
    Mas todos na Terra vão viver.

    1043
    01:34:33,985 --> 01:34:35,705
    Mas vais sofrer.

    1044
    01:34:36,385 --> 01:34:37,905
    A dor é uma velha amiga.

    1045
    01:34:40,305 --> 01:34:41,585
    Dormammu!

    1046
    01:34:42,065 --> 01:34:44,305
    - Vim fazer um acordo.
    - Pára com isso!

    1047
    01:34:44,705 --> 01:34:47,185
    Dormammu... Dormammu...
    Dormammu...

    1048
    01:35:02,545 --> 01:35:05,025
    Nunca vencerás.

    1049
    01:35:06,425 --> 01:35:07,865
    Não...

    1050
    01:35:08,065 --> 01:35:09,705
    Mas consigo perder.

    1051
    01:35:10,545 --> 01:35:14,705
    Repetidamente.

    1052
    01:35:15,105 --> 01:35:17,305
    E de novo para sempre.

    1053
    01:35:18,545 --> 01:35:20,705
    E é o que faz de ti meu prisioneiro.

    1054
    01:35:20,745 --> 01:35:23,145
    Não!
    Pára!

    1055
    01:35:23,185 --> 01:35:25,585
    Faz isto parar!

    1056
    01:35:26,305 --> 01:35:28,345
    Liberta-me!

    1057
    01:35:28,985 --> 01:35:30,145
    Não.

    1058
    01:35:30,185 --> 01:35:31,865
    Vim fazer um acordo.

    1059
    01:35:33,545 --> 01:35:36,025
    O que é que tu queres?

    1060
    01:35:37,705 --> 01:35:39,665
    Leva os teus fanáticos da Terra.

    1061
    01:35:40,025 --> 01:35:42,425
    Pára o ataque ao meu mundo.

    1062
    01:35:42,465 --> 01:35:44,625
    Nunca mais regresses.

    1063
    01:35:44,665 --> 01:35:47,905
    <i>Faz isso e eu interrompo o loop.</i>

    1064
    01:35:56,945 --> 01:35:59,905
    Levante-se, Strange.
    Levante-se e lute.

    1065
    01:36:00,585 --> 01:36:02,265
    Vamos acabar com isto.

    1066
    01:36:02,745 --> 01:36:04,185
    <i>Não é lindo?</i>

    1067
    01:36:05,825 --> 01:36:07,785
    Um mundo muito além do tempo.

    1068
    01:36:10,425 --> 01:36:12,065
    Além da morte.

    1069
    01:36:23,545 --> 01:36:26,105
    - O que fez?
    - Fiz um acordo.

    1070
    01:36:29,425 --> 01:36:30,825
    O que é isto?

    1071
    01:36:31,985 --> 01:36:33,985
    É tudo o que sempre quis.

    1072
    01:36:35,185 --> 01:36:37,625
    Vida eterna e fazer parte
    do seu líder.

    1073
    01:36:39,905 --> 01:36:41,905
    Não vão gostar mesmo.

    1074
    01:37:01,025 --> 01:37:03,065
    Devia ter roubado o livro todo...

    1075
    01:37:03,105 --> 01:37:04,425
    porque os avisos...

    1076
    01:37:04,905 --> 01:37:07,545
    Os avisos vêm depois dos feitiços.

    1077
    01:37:16,705 --> 01:37:18,145
    É engraçado.

    1078
    01:37:43,945 --> 01:37:45,545
    Conseguimos.

    1079
    01:37:47,905 --> 01:37:49,545
    Sim.

    1080
    01:37:50,145 --> 01:37:51,585
    Sim, conseguimos.

    1081
    01:37:52,745 --> 01:37:55,985
    Mas também violámos as leis naturais.

    1082
    01:37:56,785 --> 01:37:58,945
    Olhe à sua volta.
    Acabou.

    1083
    01:37:59,705 --> 01:38:02,145
    Ainda acha que não haverá
    consequências, Strange?

    1084
    01:38:03,265 --> 01:38:05,025
    Sem um preço a pagar?

    1085
    01:38:05,905 --> 01:38:08,505
    <i>Violámos as nossas regras,
    tal como ela.</i>

    1086
    01:38:09,265 --> 01:38:13,185
    A conta vai chegar a si.

    1087
    01:38:13,625 --> 01:38:14,985
    Sempre!

    1088
    01:38:15,505 --> 01:38:17,145
    <i>Um acerto de contas.</i>

    1089
    01:38:19,745 --> 01:38:22,385
    Mas não seguirei mais este caminho.

    1090
    01:38:54,985 --> 01:38:56,625
    Sim, está bem.

    1091
    01:39:05,185 --> 01:39:06,905
    <i>Uma sábia decisão.</i>

    1092
    01:39:07,385 --> 01:39:11,225
    Vai usar o Olho de Agamotto
    quando dominar os seus poderes.

    1093
    01:39:11,865 --> 01:39:13,225
    Até lá...

    1094
    01:39:13,585 --> 01:39:16,905
    é melhor não andar pelas ruas
    com uma Jóia do Infinito.

    1095
    01:39:16,945 --> 01:39:18,265
    Uma quê?

    1096
    01:39:19,025 --> 01:39:21,225
    Pode ter talento
    para artes místicas...

    1097
    01:39:21,265 --> 01:39:22,985
    mas ainda tem muito que aprender.

    1098
    01:39:23,865 --> 01:39:27,385
    A notícia da morte da Anciã
    vai espalhar-se pelo Multiverso.

    1099
    01:39:27,425 --> 01:39:29,385
    <i>A Terra já não tem um Mago Supremo...</i>

    1100
    01:39:29,425 --> 01:39:30,665
    <i>para defendê-la.</i>

    1101
    01:39:30,705 --> 01:39:33,145
    - Temos de estar preparados.
    - Estaremos preparados.

    1102
    01:40:44,166 --> 01:40:45,166
    - MAIS APÓS OS CRÉDITOS -

    1103
    01:42:05,620 --> 01:42:10,460
    <b>DOUTOR ESTRANHO</b>

    1104
    01:42:12,380 --> 01:42:15,260
    Então, a Terra agora tem feiticeiros?

    1105
    01:42:17,300 --> 01:42:20,020
    - Chá?
    - Eu não bebo chá.

    1106
    01:42:20,060 --> 01:42:21,420
    O que é que bebe?

    1107
    01:42:22,460 --> 01:42:23,980
    Chá não.

    1108
    01:42:26,740 --> 01:42:28,900
    Tenho uma lista de...

    1109
    01:42:28,940 --> 01:42:30,740
    <i>de indivíduos e seres de outros reinos</i>

    1110
    01:42:30,780 --> 01:42:32,180
    <i>que podem ameaçar este mundo.</i>

    1111
    01:42:32,220 --> 01:42:35,780
    O seu irmão adoptivo, Loki,
    é uma dessas criaturas.

    1112
    01:42:37,820 --> 01:42:40,540
    - Uma valiosa adição.
    - Sim.

    1113
    01:42:41,700 --> 01:42:45,340
    Então, porque o trouxe
    para Nova Iorque?

    1114
    01:42:45,380 --> 01:42:49,140
    Longa história.
    Drama familiar, coisas assim.

    1115
    01:42:49,180 --> 01:42:51,300
    Estávamos à procura do meu pai.

    1116
    01:42:51,580 --> 01:42:54,140
    Está bem.
    Então, se encontrarem Ódin...

    1117
    01:42:54,260 --> 01:42:57,580
    regressam todos
    para Asgard imediatamente?

    1118
    01:42:57,620 --> 01:43:00,740
    - Sim, imediatamente.
    - Porreiro.

    1119
    01:43:01,780 --> 01:43:03,500
    Deixe-me ajudá-lo.

    1120
    01:48:49,735 --> 01:48:51,095
    Posso ajudá-lo?

    1121
    01:48:51,855 --> 01:48:55,295
    Foi levado até Kamar-Taj numa maca.

    1122
    01:48:56,255 --> 01:48:58,455
    Olhe para si agora, Pangborn.

    1123
    01:48:59,815 --> 01:49:01,055
    Mordo.

    1124
    01:49:03,655 --> 01:49:05,535
    Então, o que posso fazer por si, meu?

    1125
    01:49:05,575 --> 01:49:08,735
    Estive fora vários meses
    e tive uma revelação.

    1126
    01:49:09,615 --> 01:49:11,975
    O verdadeiro propósito de um mago...

    1127
    01:49:12,775 --> 01:49:15,175
    <i>é deturpar as coisas
    da sua finalidade.</i>

    1128
    01:49:16,135 --> 01:49:17,655
    <i>Roubar poder.</i>

    1129
    01:49:18,215 --> 01:49:19,855
    Perverter a natureza.

    1130
    01:49:20,535 --> 01:49:21,775
    Como você.

    1131
    01:49:22,375 --> 01:49:24,855
    Não roubei nada.
    Este poder é meu.

    1132
    01:49:25,575 --> 01:49:29,935
    - Meu.
    - O poder tem um propósito.

    1133
    01:49:43,605 --> 01:49:45,605
    Porque está a fazer isto?

    1134
    01:49:46,005 --> 01:49:48,885
    Porque eu vi o que há de mal
    com este mundo.

    1135
    01:49:54,035 --> 01:49:55,635
    Demasiados feiticeiros.

    1136
    01:49:56,755 --> 01:49:57,715
    <b>Sincronia: remasta</b>

    1137
    01:49:57,755 --> 01:49:58,795
    <i><b><font color=#ff0000>imfree.mozart
    ------------</font></b></i>

    1138
    01:49:58,415 --> 01:50:02,255
    <b>O DOUTOR ESTRANHO REGRESSARÁ</b>

     

  • 자막 미리 보기