자막 자료실

Čeština

  • 작성자

    Ma****

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2016-10-24

  • 언어

    čeština

  • 다운로드 수

    147

  • 동영상 이름

    Men in Black 3 [0 B]

  • 자막 파일

    Men.in.Black 3.srt [96.12 KB]

  • 내용

    1
    00:00:58,893 --> 00:01:01,603
    Ale, ale, Boris Bestie má návštěvu.

    2
    00:01:01,896 --> 00:01:04,064
    Jednou za čtyřicet let to jde.

    3
    00:01:07,318 --> 00:01:08,568
    To je dort.

    4
    00:01:08,736 --> 00:01:10,820
    Já rozhodnu, co to je.

    5
    00:01:11,656 --> 00:01:14,115
    KERAMICKÉ NÁDOBÍ 6%
    ORGANICKÁ HMOTA 94%

    6
    00:01:14,283 --> 00:01:15,951
    Vypadá to jako nějaký dort.

    7
    00:01:16,661 --> 00:01:20,830
    Je čistá.
    Teda ne čistá, ale...

    8
    00:01:57,868 --> 00:01:59,619
    Panebože.

    9
    00:02:07,545 --> 00:02:09,421
    Borisi Bestie!

    10
    00:02:10,047 --> 00:02:11,464
    Máte návštěvu.

    11
    00:02:11,799 --> 00:02:15,010
    Jsem jen Boris.

    12
    00:02:20,975 --> 00:02:23,852
    Tvoje dopisy byly
    sladkou potravou

    13
    00:02:24,020 --> 00:02:24,769
    pro mou duši.

    14
    00:02:26,605 --> 00:02:29,649
    Takhle naživo jsi

    15
    00:02:29,817 --> 00:02:34,362
    ještě osobitější než na fotkách.

    16
    00:02:44,373 --> 00:02:46,124
    Tohle není manželská návštěva.

    17
    00:02:46,292 --> 00:02:47,667
    Tak se přestaňte žužlat.

    18
    00:02:48,919 --> 00:02:52,130
    Kdy ses naposledy s někým žužlal ty?

    19
    00:02:52,590 --> 00:02:54,632
    Vidím, žes mi přinesla dort.

    20
    00:02:55,259 --> 00:02:57,927
    Mohli byste nám ho nakrájet?
    Máme velký den.

    21
    00:02:58,429 --> 00:03:00,764
    Jsem taková romantická duše.

    22
    00:03:06,020 --> 00:03:07,479
    To bych radši nedělal.

    23
    00:03:07,646 --> 00:03:08,313
    Proč ne?

    24
    00:03:08,481 --> 00:03:10,231
    Zničí ti to postavu.

    25
    00:03:55,194 --> 00:03:57,529
    S tebou jsem dokonalý.

    26
    00:04:16,340 --> 00:04:17,424
    Vem to dělo.

    27
    00:04:22,721 --> 00:04:24,722
    Borisi, slíbils,
    že mě vezmeš s sebou!

    28
    00:04:24,890 --> 00:04:25,974
    Měli jsme dohodu!

    29
    00:04:28,352 --> 00:04:30,353
    Obadiahu Pricei.

    30
    00:04:31,522 --> 00:04:35,150
    Ano. Měli jsme dohodu.

    31
    00:04:43,742 --> 00:04:46,453
    Počkej. Něco mi tam smrdí.

    32
    00:04:52,835 --> 00:04:54,210
    Nevyhraješ, Borisi.

    33
    00:04:54,503 --> 00:04:56,171
    V tom se asi neshodneme.

    34
    00:04:56,338 --> 00:04:57,255
    Jsme v přesile.

    35
    00:04:57,423 --> 00:05:01,176
    Je tu dost horko.
    Nebude vadit, když otevřu okno?

    36
    00:05:19,778 --> 00:05:23,072
    Promiň, drahá.
    Ten dort byl výborný.

    37
    00:05:29,663 --> 00:05:32,248
    LUNAR MAX
    Nápravné zařízení

    38
    00:05:45,679 --> 00:05:49,390
    Jdeme přepsat historii,
    souhlasíš, K?

    39
    00:06:10,079 --> 00:06:11,037
    Dobrý den.

    40
    00:06:11,205 --> 00:06:13,915
    Věnujte pozornost
    mému kolegovi, agentovi J.

    41
    00:06:14,083 --> 00:06:16,709
    Předvede vám
    náš elektro-biomechanický

    42
    00:06:16,877 --> 00:06:19,504
    neurosynaptický
    reverzní depozicionér,

    43
    00:06:19,672 --> 00:06:22,173
    jinak zvaný neuralizér.
    Moc to nekomplikuj.

    44
    00:06:22,341 --> 00:06:23,424
    Dík za radu.

    45
    00:06:23,592 --> 00:06:24,592
    Díky, agente K.

    46
    00:06:24,760 --> 00:06:27,095
    Dámy a pánové, podívejte se sem.

    47
    00:06:30,099 --> 00:06:33,851
    Znáte to, jak v letadle hlásí,
    abyste si vypnuli mobily?

    48
    00:06:34,019 --> 00:06:37,230
    Řeknete si: "Kašlu na to,
    s tím letadlem to nemá co dělat."

    49
    00:06:37,398 --> 00:06:39,816
    Takhle to dopadá.

    50
    00:06:39,984 --> 00:06:43,194
    Mobilní signály
    rozvibrujou nahoře satelit a prásk!

    51
    00:06:43,362 --> 00:06:44,779
    Tak si ty mobily vypínejte.

    52
    00:06:44,947 --> 00:06:48,408
    Jinak zítra kvůli zmatené GPS
    sjedete ze srázu.

    53
    00:06:49,618 --> 00:06:52,453
    Analyzujte palivové články
    a usazeniny na povrchu.

    54
    00:06:52,621 --> 00:06:53,997
    Chci vědět, kdo talíř řídil.

    55
    00:06:54,164 --> 00:06:55,582
    Rozkaz.

    56
    00:06:55,749 --> 00:06:57,959
    -Co tam dneska řekneš?
    -To neřeš.

    57
    00:06:58,127 --> 00:06:59,961
    Musím to řešit. Je to důležité.

    58
    00:07:00,129 --> 00:07:02,839
    -Mám hlad. Ty ne?
    -K.

    59
    00:07:03,007 --> 00:07:05,675
    Tohle ne.
    Pochybuju, že je to vůbec maso.

    60
    00:07:05,843 --> 00:07:09,178
    Mám pocit, že jsem v tom zahlídl
    pařát. Nebo kopyto. Nebo zub.

    61
    00:07:09,346 --> 00:07:10,847
    Díky, Manny.

    62
    00:07:11,015 --> 00:07:13,516
    To nepatří do pity, ale do rakve.

    63
    00:07:13,684 --> 00:07:15,893
    Docela bych si k tomu dal trochu ticha.

    64
    00:07:16,061 --> 00:07:17,228
    Vím, v čem je problém.

    65
    00:07:17,396 --> 00:07:18,563
    Ty ten smrad necítíš,

    66
    00:07:18,731 --> 00:07:21,816
    protože to smrdí stejně
    jako tvůj nos. Ale můj nos ne.

    67
    00:07:21,984 --> 00:07:26,029
    Ticho je skvělá věc. Zmlkneš už,
    nebo bez mluvení neumíš dýchat?

    68
    00:07:26,196 --> 00:07:28,865
    Jestli mě nenávidíš, řekni to.
    Nemsti se na tom autu.

    69
    00:07:29,033 --> 00:07:30,408
    Nech mě si to užít.

    70
    00:07:30,576 --> 00:07:32,201
    Užíváš si to.

    71
    00:07:32,369 --> 00:07:35,747
    Takhle se tváříš, když si užíváš?
    To máš super emoce!

    72
    00:07:36,915 --> 00:07:38,124
    Emoce do toho netahám.

    73
    00:07:38,667 --> 00:07:40,793
    Do čeho, K? Do života?

    74
    00:07:43,172 --> 00:07:44,589
    Co ten projev?

    75
    00:07:44,757 --> 00:07:46,716
    -Předved’ mi, co tam chceš říct.
    -To neřeš.

    76
    00:07:46,884 --> 00:07:49,302
    Musím to řešit.
    Mám z toho strach.

    77
    00:07:49,470 --> 00:07:52,597
    Je to smuteční řeč.
    Musíš projevit nějaký cit.

    78
    00:07:52,765 --> 00:07:55,600
    To je to, co lidi vyjadřujou
    změnou výrazu ve tváři.

    79
    00:07:56,518 --> 00:07:58,853
    Pracoval jsem se Z 40 let.
    Byl to dobrý agent

    80
    00:07:59,021 --> 00:08:01,939
    a mám pro něj dobrou řeč.

    81
    00:08:02,107 --> 00:08:03,524
    Všichni budou dojatí.

    82
    00:08:08,489 --> 00:08:12,241
    <i>Už klid našel svůj</i>

    83
    00:08:15,996 --> 00:08:20,375
    <i>Pokoj už má a mír...</i>

    84
    00:08:24,171 --> 00:08:26,506
    A nyní několik slov od agenta K.

    85
    00:08:27,049 --> 00:08:29,926
    Pracoval jsem se Z 40 let
    a za celou dobu

    86
    00:08:30,094 --> 00:08:31,719
    mě nikdy nepozval na oběd.

    87
    00:08:32,054 --> 00:08:35,640
    Nikdy mě nepozval
    k sobě domů na návštěvu.

    88
    00:08:36,475 --> 00:08:39,894
    Nikdy se mi nesvěřil
    s jedinou soukromou záležitostí.

    89
    00:08:40,604 --> 00:08:42,313
    Jo, byl divný.

    90
    00:08:47,403 --> 00:08:48,736
    Děkuji.

    91
    00:08:50,698 --> 00:08:53,950
    A nyní promluví
    naše nová šéfka, agentka O.

    92
    00:08:54,118 --> 00:08:56,411
    Děkuji, agente K. To bylo dojímavé.

    93
    00:08:56,578 --> 00:08:59,706
    -To byla smuteční řeč?
    -Byl to dobrý chlap.

    94
    00:08:59,873 --> 00:09:03,000
    Dámy a pánové, ostatní formy života.

    95
    00:09:03,419 --> 00:09:07,171
    Když jsem oznámila finuciánské
    Zyglotce, že agent Z skonal,

    96
    00:09:07,339 --> 00:09:09,590
    řekla mi něco,
    co bych tu ráda zopakovala.

    97
    00:09:10,092 --> 00:09:11,801
    Pouze parafrázuji:

    98
    00:09:35,451 --> 00:09:37,452
    To byl celý Z.

    99
    00:09:38,120 --> 00:09:39,662
    Děkuji.

    100
    00:09:51,717 --> 00:09:53,342
    Hledáš něco, kovboji?

    101
    00:09:53,510 --> 00:09:57,096
    Můžeš mi slíbit, že pokud umřu dřív,
    vymyslíš pro mě lepší řeč?

    102
    00:09:57,264 --> 00:09:59,307
    Třeba takovouhle:

    103
    00:09:59,475 --> 00:10:01,350
    "J byl přítel.

    104
    00:10:01,518 --> 00:10:04,520
    Bez něj už nic nebude jako dřív.

    105
    00:10:04,688 --> 00:10:08,024
    J, co všechno jsme si mohli říct,

    106
    00:10:08,192 --> 00:10:10,443
    kdybych nebyl tak dědkovsky

    107
    00:10:10,611 --> 00:10:12,403
    zatvrdlý a nevrlý

    108
    00:10:12,571 --> 00:10:14,864
    a upjatý. Byl jsem moc

    109
    00:10:15,032 --> 00:10:16,574
    upjatý.

    110
    00:10:16,742 --> 00:10:20,661
    Teď už nikdy neuvidím
    tu tvou karamelově hnědou kůži."

    111
    00:10:20,829 --> 00:10:22,538
    Něco zimprovizuju.

    112
    00:10:24,833 --> 00:10:28,628
    <i>K, tady O. Dostali jsme
    hlášení o několika lidech</i>

    113
    00:10:28,796 --> 00:10:31,547
    <i>se střevními parazity
    mimozemského původu.</i>

    114
    00:10:31,715 --> 00:10:32,757
    Děkuju, O.

    115
    00:10:34,343 --> 00:10:36,093
    Jak se z tebe stal takový morous?

    116
    00:10:36,261 --> 00:10:38,054
    Něco se ti stalo, K. Co?

    117
    00:10:38,514 --> 00:10:40,306
    Chceš vědět, proč mám šťastný život?

    118
    00:10:40,849 --> 00:10:43,351
    Ty že máš šťastný život?

    119
    00:10:43,602 --> 00:10:46,437
    Neptám se na věci,
    na které nechci znát odpověď.

    120
    00:10:47,773 --> 00:10:49,190
    To je hluboké.

    121
    00:11:00,410 --> 00:11:01,744
    Jeffrey.

    122
    00:11:04,456 --> 00:11:05,331
    My se známe?

    123
    00:11:05,624 --> 00:11:10,002
    Tvé služby jsou pověstné.
    Aspoň podle tvého otce, Obadiaha.

    124
    00:11:10,546 --> 00:11:11,838
    Byl jste v Lunar-Maxu.

    125
    00:11:12,005 --> 00:11:15,591
    Žádné vězení mě nedokáže zadržet.

    126
    00:11:16,718 --> 00:11:19,136
    Bezva. Ale co chcete ode mě?

    127
    00:11:19,304 --> 00:11:20,596
    Ten strojek.

    128
    00:11:20,931 --> 00:11:25,351
    Vrátím se v čase a zabiju
    jednoho chlapa dřív, než mi zničí ruku.

    129
    00:11:35,237 --> 00:11:36,654
    DIAMANTOVÁ ZAHRADA
    RYBÍ RESTAURACE PANA WU

    130
    00:11:41,493 --> 00:11:42,785
    K, J!

    131
    00:11:42,995 --> 00:11:46,539
    Moc rád vás vidím.
    Připravit vám obvyklá stůl?

    132
    00:11:54,089 --> 00:11:55,131
    Není hlad?

    133
    00:11:55,299 --> 00:11:56,382
    Ukaž nám akvária, Wu.

    134
    00:11:56,758 --> 00:11:59,802
    Jistě, jistě. Koukat. Vše čerstvé.

    135
    00:11:59,970 --> 00:12:01,721
    Ukaž nám ta akvária vzadu.

    136
    00:12:02,264 --> 00:12:05,182
    Moc líto. Já nerozumět.
    Vy přijít jindy, jo?

    137
    00:12:05,350 --> 00:12:07,643
    Nech si tu svou
    ťanťanštinu pro turisty, Wu.

    138
    00:12:10,772 --> 00:12:13,399
    Chcete mi snad
    zase nakopat koule?

    139
    00:12:13,859 --> 00:12:15,109
    Ty žádné nemáš, Wu.

    140
    00:12:18,405 --> 00:12:21,324
    Vypadáš jako z planety

    141
    00:12:21,491 --> 00:12:22,575
    Hnus.

    142
    00:12:22,951 --> 00:12:26,621
    Tady Bob je jasné porušení
    hygienického předpisu 32.

    143
    00:12:26,788 --> 00:12:30,166
    To je prodej
    nepovolených mimozemských...

    144
    00:12:32,628 --> 00:12:33,753
    poživatin.

    145
    00:12:33,921 --> 00:12:35,338
    To je pozemská ryba.

    146
    00:12:35,714 --> 00:12:38,007
    V Číně tradiční jídlo.
    Jestli mě zavřete,

    147
    00:12:38,175 --> 00:12:39,216
    je to rasismus.

    148
    00:12:39,384 --> 00:12:40,384
    Byl by,

    149
    00:12:40,552 --> 00:12:42,136
    kdybys byl Číňan.

    150
    00:12:42,971 --> 00:12:44,722
    K, prosím.
    Musím nějak živit své larvy.

    151
    00:12:46,642 --> 00:12:48,059
    Pro koho je ten ježovec Bulba?

    152
    00:12:48,226 --> 00:12:49,143
    Pro nikoho.

    153
    00:12:49,311 --> 00:12:50,311
    Pro koho?

    154
    00:12:50,479 --> 00:12:51,479
    Mám je jen tak pro případ.

    155
    00:12:51,647 --> 00:12:53,022
    -Jaký případ?
    -Nevím!

    156
    00:12:53,190 --> 00:12:54,106
    Pro každý!

    157
    00:12:54,274 --> 00:12:55,566
    Tak fajn, ty slizáku.

    158
    00:12:58,820 --> 00:12:59,654
    Wu,

    159
    00:12:59,821 --> 00:13:03,407
    máme s K nějaké osobní problémy,
    ale nechci, abys tím trpěl i ty.

    160
    00:13:03,575 --> 00:13:04,283
    Děkuju, J.

    161
    00:13:04,451 --> 00:13:07,578
    Jestli nechceš další nářez,
    drž se naší dohody.

    162
    00:13:07,746 --> 00:13:10,373
    Pozemšťanům servíruj
    jenom pozemské ryby.

    163
    00:13:10,540 --> 00:13:13,960
    Za sebe i své nebohé larvy
    vás prosím, zůstaňte.

    164
    00:13:14,127 --> 00:13:17,672
    Bude mi neskonalou ctí
    připravit vám vaše oblíbené nudle.

    165
    00:13:17,839 --> 00:13:19,715
    Ty tvoje hnusné blivajzy
    nikdo nechce.

    166
    00:13:19,883 --> 00:13:21,592
    Jsi hnusnej parchant.

    167
    00:13:21,969 --> 00:13:22,927
    Krevetí polívku.

    168
    00:13:23,220 --> 00:13:25,638
    Chvíli se tady zdržíme.

    169
    00:13:40,612 --> 00:13:42,113
    To, co jsi Wuovi udělal,

    170
    00:13:42,614 --> 00:13:44,699
    bylo zlé.

    171
    00:13:45,534 --> 00:13:47,702
    Strhnout mu sukni.

    172
    00:13:47,869 --> 00:13:49,870
    To bylo fakt nezdvořilé.

    173
    00:13:50,205 --> 00:13:51,872
    Hrával jsem s tátou hru:

    174
    00:13:52,040 --> 00:13:54,750
    poslední jídlo v životě.

    175
    00:13:55,460 --> 00:13:57,378
    Mohlo to být i horší.

    176
    00:14:02,426 --> 00:14:03,801
    Já jsem zase s tátou

    177
    00:14:03,969 --> 00:14:05,011
    hrál chytanou.

    178
    00:14:05,178 --> 00:14:07,680
    Když jsem mu hodil míč,
    tak ho nikdy nechytl,

    179
    00:14:07,848 --> 00:14:09,181
    protože tam nebyl.

    180
    00:14:09,641 --> 00:14:11,225
    Nepomlouvej svého tátu.

    181
    00:14:12,060 --> 00:14:15,021
    Nepomlouvám ho.
    Nikdy jsem ho vlastně nepoznal.

    182
    00:14:15,731 --> 00:14:16,731
    To není dobré.

    183
    00:14:16,898 --> 00:14:18,941
    Máš recht. Kluk potřebuje otce.

    184
    00:14:19,109 --> 00:14:21,318
    Stůl jedna
    si nic neobjednal. Stůl tři

    185
    00:14:21,486 --> 00:14:23,237
    právě dopil už čtvrtý kalíšek

    186
    00:14:23,405 --> 00:14:25,698
    sójové omáčky.

    187
    00:14:28,910 --> 00:14:30,119
    <i>K, ten havarovaný talíř</i>

    188
    00:14:30,287 --> 00:14:31,996
    <i>byl ukraden...</i>

    189
    00:14:32,164 --> 00:14:32,830
    Z vězení Lunar-Max.

    190
    00:14:32,998 --> 00:14:33,956
    Boris Bestie.

    191
    00:14:34,124 --> 00:14:35,166
    Jak to víš?

    192
    00:14:35,333 --> 00:14:36,792
    Vždycky měl slabost
    pro ježovce Bulba.

    193
    00:14:37,294 --> 00:14:38,502
    <i>Dej nám chvilku, šéfko.</i>

    194
    00:14:40,839 --> 00:14:42,381
    Asi máme problém.

    195
    00:14:43,341 --> 00:14:44,300
    Jo.

    196
    00:14:45,510 --> 00:14:46,510
    Beru si toho Chloropoda.

    197
    00:14:46,678 --> 00:14:47,803
    Ty vyřiď Tarantabee

    198
    00:14:47,971 --> 00:14:49,430
    a toho Hydroniana.

    199
    00:14:49,639 --> 00:14:50,681
    Ještě zajistím kuchyni,

    200
    00:14:50,849 --> 00:14:52,475
    sejdeme se na ulici.

    201
    00:14:52,934 --> 00:14:54,435
    Chtěl jsem od tebe

    202
    00:14:54,603 --> 00:14:55,895
    jen pár slov útěchy.

    203
    00:15:15,999 --> 00:15:16,665
    Hej!

    204
    00:15:31,848 --> 00:15:33,891
    Přestaňte křičet a hlavu dolů.

    205
    00:17:01,271 --> 00:17:02,563
    Nazdar, K.

    206
    00:17:05,901 --> 00:17:06,817
    Boris Bestie.

    207
    00:17:07,402 --> 00:17:09,570
    Jsem jen Boris!

    208
    00:17:09,738 --> 00:17:13,824
    Moc ses nezměnil. Ta ruka,
    kterou jsem ti ustřelil, je pořád pryč.

    209
    00:17:14,534 --> 00:17:16,410
    Ano, moje ruka.

    210
    00:17:18,955 --> 00:17:20,998
    Posledních čtyřicet let

    211
    00:17:21,291 --> 00:17:23,709
    myslím jen na to, jak se to stalo.

    212
    00:17:23,877 --> 00:17:25,920
    To musíš mít dost jednotvárný život.

    213
    00:17:26,087 --> 00:17:28,797
    Každopádně ho budu mít delší než ty.

    214
    00:17:28,965 --> 00:17:32,676
    Ale osamělejší.
    Žádní jiní Bogloditi už nejsou.

    215
    00:17:32,969 --> 00:17:34,678
    To se ještě uvidí.

    216
    00:17:34,846 --> 00:17:38,599
    Ale nejdřív si chci vychutnat tvou smrt.

    217
    00:17:38,767 --> 00:17:39,892
    Tady jsi.

    218
    00:17:41,728 --> 00:17:43,729
    -Kde jsi sakra byl?
    -Na rybách!

    219
    00:18:01,748 --> 00:18:05,000
    Ty to ještě nevíš, K,
    ale už jsi mrtvý.

    220
    00:18:10,840 --> 00:18:12,091
    Jsi celý?

    221
    00:18:23,603 --> 00:18:25,521
    Věnujte mi prosím pozornost.

    222
    00:18:29,943 --> 00:18:30,734
    Děkuju.

    223
    00:18:30,902 --> 00:18:33,988
    Znáte to, jak vám děcko
    přinese domů rybičku v sáčku,

    224
    00:18:34,155 --> 00:18:36,740
    že ji chce chovat, a vám se to nelíbí?
    Takže děcku řeknete,

    225
    00:18:36,908 --> 00:18:40,369
    že utekla, ale ve skutečnosti
    ji spláchnete do záchodu?

    226
    00:18:40,537 --> 00:18:42,037
    Takhle to dopadá.

    227
    00:18:42,205 --> 00:18:45,416
    Chápete, co chci říct?
    Nelžete svým dětem.

    228
    00:18:51,214 --> 00:18:54,300
    Začínám na to už být starý.

    229
    00:18:54,467 --> 00:18:56,802
    Nechápu, jak to zvládáš ty.

    230
    00:18:56,970 --> 00:18:59,054
    Boris Bestie.

    231
    00:18:59,222 --> 00:19:02,599
    Kdysi jsem ho poslal bručet.
    Moje nejhorší chyba v životě.

    232
    00:19:02,892 --> 00:19:04,852
    Proč? Byl nevinný?

    233
    00:19:05,145 --> 00:19:06,937
    Měl jsem ho zabít.

    234
    00:19:08,898 --> 00:19:11,108
    -Tak pojďme na něj.
    -Ne.

    235
    00:19:11,568 --> 00:19:13,068
    -Ne?
    -Nech to být.

    236
    00:19:13,236 --> 00:19:14,445
    Je to mimo tvou pravomoc.

    237
    00:19:14,654 --> 00:19:16,363
    Jsme parťáci, máme stejné pravomoci.

    238
    00:19:16,740 --> 00:19:19,450
    Netýká se tě to. Starej se o své věci.

    239
    00:19:20,160 --> 00:19:23,579
    Tak zaprvé:
    odpusť si ten nabroušený tón.

    240
    00:19:23,747 --> 00:19:27,291
    A za druhé: dokud ten mastňák
    běhá po městě, tak se mě to týká.

    241
    00:19:27,459 --> 00:19:29,835
    Buď na Borise zapomeneš,
    nebo do hlášení napíšu

    242
    00:19:30,003 --> 00:19:32,004
    o tvém nevhodném chování.

    243
    00:19:32,505 --> 00:19:35,507
    Taky o tobě můžu
    do hlášení napsat nějaký sračky.

    244
    00:19:35,675 --> 00:19:38,177
    -Jsi na dva týdny suspendován.
    -Naser si!

    245
    00:19:38,345 --> 00:19:40,304
    Na čtyři týdny.

    246
    00:19:41,097 --> 00:19:42,556
    Nemám rovnou odejít?

    247
    00:19:42,724 --> 00:19:44,975
    Jsou věci, které je lepší nevědět.

    248
    00:19:45,143 --> 00:19:48,187
    Když jsi mě nabíral,
    tvrdils mi jinou lež.

    249
    00:19:58,448 --> 00:19:59,156
    Copak?

    250
    00:19:59,324 --> 00:20:01,992
    Ztratils parťáka?

    251
    00:20:03,161 --> 00:20:05,829
    <i>Další raketoplán na Afazumbu</i>

    252
    00:20:05,997 --> 00:20:08,874
    <i>odlétá za dvacet dva minut.</i>

    253
    00:20:21,262 --> 00:20:21,970
    <i>Najdi mi</i>

    254
    00:20:22,138 --> 00:20:23,138
    Borise Bestii.

    255
    00:20:23,306 --> 00:20:25,557
    <i>Boris Bestie, bogloditský zabiják.</i>

    256
    00:20:25,725 --> 00:20:27,518
    <i>Boglodité byli nebezpečná rasa.</i>

    257
    00:20:27,685 --> 00:20:29,686
    <i>Ničili vše, co jim přišlo do cesty.</i>

    258
    00:20:29,854 --> 00:20:31,730
    <i>Boris Bestie byl jediný podezřelý</i>

    259
    00:20:31,898 --> 00:20:34,066
    <i>v sérii vražd mimozemšťanů
    spáchaných na Zemi.</i>

    260
    00:20:34,401 --> 00:20:35,192
    Chci upřesnění.

    261
    00:20:35,360 --> 00:20:36,902
    <i>Boris Bestie byl usvědčen</i>

    262
    00:20:37,070 --> 00:20:40,906
    <i>z následujících zločinů z 15. 7. 1969.</i>

    263
    00:20:41,116 --> 00:20:45,661
    <i>První vražda: Coney Island.
    10.37 ráno. Roman Fabulista.</i>

    264
    00:20:45,829 --> 00:20:47,955
    <i>Druhá vražda: The Factory.</i>

    265
    00:20:48,123 --> 00:20:48,789
    Upřesni roli

    266
    00:20:48,957 --> 00:20:49,832
    agenta K.

    267
    00:20:49,999 --> 00:20:52,459
    <i>Mladší agent K zatkl</i>

    268
    00:20:52,627 --> 00:20:57,172
    <i>Borise Bestii dne 16. července 1969
    na Mysu Canaveral na Floridě.</i>

    269
    00:20:57,340 --> 00:20:58,757
    <i>-Na Mysu Canaveral?
    -Agent K</i>

    270
    00:20:58,925 --> 00:21:01,385
    <i>získal nejvyšší uznání
    za prokázané hrdinství</i>

    271
    00:21:01,553 --> 00:21:02,886
    <i>a také za zapojení</i>

    272
    00:21:03,054 --> 00:21:04,721
    <i>obranného systému Arc Net.</i>

    273
    00:21:04,889 --> 00:21:07,391
    <i>Ten zachránil Zemi
    před bogloditskou invazí</i>

    274
    00:21:07,559 --> 00:21:09,268
    <i>a způsobil vyhubení jejich rasy.</i>

    275
    00:21:09,436 --> 00:21:10,436
    Podrobnosti.

    276
    00:21:10,687 --> 00:21:12,020
    <i>Přístup zakázán.</i>

    277
    00:21:13,189 --> 00:21:18,485
    Cože? Mám prověrku první třídy.
    Jsem starší agent J.

    278
    00:21:18,653 --> 00:21:19,862
    <i>Přístup zakázán.</i>

    279
    00:21:20,238 --> 00:21:21,530
    Co?

    280
    00:21:36,212 --> 00:21:40,257
    Proč máte najednou takový zájem
    o minulost vašeho kolegy?

    281
    00:21:40,675 --> 00:21:42,342
    Co se stalo mezi Borisem a K?

    282
    00:21:42,510 --> 00:21:43,427
    Nic zvláštního.

    283
    00:21:43,595 --> 00:21:45,637
    K Borise zatkl. Pak zapojil Arc Net.

    284
    00:21:45,805 --> 00:21:48,348
    A tím zachránil Zemi před Boglodity.

    285
    00:21:48,516 --> 00:21:50,100
    Splnil svůj úkol.

    286
    00:21:51,519 --> 00:21:52,936
    Ptal jsem se na to,

    287
    00:21:53,104 --> 00:21:54,771
    co se stalo na Mysu Canaveral.

    288
    00:21:55,482 --> 00:21:57,733
    Něco, co ho změnilo.

    289
    00:21:58,234 --> 00:22:00,027
    Nechte to být.

    290
    00:22:01,905 --> 00:22:04,323
    Vy dva už se znáte dlouho, že?

    291
    00:22:09,579 --> 00:22:11,580
    To podléhá utajení.

    292
    00:22:12,081 --> 00:22:14,333
    Dám vám radu, agente J.

    293
    00:22:14,501 --> 00:22:18,128
    Neptejte se na věci,
    na které nechcete znát odpověď.

    294
    00:22:20,089 --> 00:22:23,634
    To je zajímavé.
    To samé mi řekl i K.

    295
    00:22:27,430 --> 00:22:29,556
    Je to moudrý muž.

    296
    00:22:29,933 --> 00:22:32,059
    Máte na zbytek dne volno.

    297
    00:22:48,826 --> 00:22:49,493
    Co je?

    298
    00:22:49,953 --> 00:22:52,246
    Asi ti dlužím vysvětlení, J.

    299
    00:22:52,413 --> 00:22:54,414
    <i>Copak, dostal jsi povídavou?</i>

    300
    00:22:54,791 --> 00:22:58,377
    Promiň, nemám čas.
    Pracuju na svých tajných případech.

    301
    00:22:58,545 --> 00:23:00,796
    Tím myslíš hraní té tvé videohry?

    302
    00:23:01,548 --> 00:23:02,881
    No nic, já končím.

    303
    00:23:03,132 --> 00:23:06,510
    <i>Víš, co je nejzhoubnější
    síla ve vesmíru?</i>

    304
    00:23:07,804 --> 00:23:09,137
    Cukr?

    305
    00:23:09,639 --> 00:23:11,139
    <i>Lítost.</i>

    306
    00:23:13,476 --> 00:23:15,394
    Tak pokračuj. Mluv.

    307
    00:23:15,562 --> 00:23:18,188
    Slíbil jsem ti
    tajemství vesmíru. Nic víc.

    308
    00:23:18,439 --> 00:23:21,358
    Takže máš nějaká tajemství,
    o kterých neví ani vesmír?

    309
    00:24:58,414 --> 00:24:59,956
    Copak je?

    310
    00:25:03,419 --> 00:25:04,670
    K?

    311
    00:25:05,254 --> 00:25:06,838
    5K.

    312
    00:25:11,094 --> 00:25:12,844
    Promiňte, to je kakao? Můžu?

    313
    00:25:13,012 --> 00:25:15,889
    Omlouvám se, nevím, co mě to...

    314
    00:25:17,767 --> 00:25:19,893
    Mami, proč mi
    pan prezident pije

    315
    00:25:20,061 --> 00:25:22,312
    moje kakao?

    316
    00:25:23,773 --> 00:25:24,439
    Omlouvám se.

    317
    00:25:27,777 --> 00:25:29,986
    Ani nepoprosil.

    318
    00:25:43,960 --> 00:25:46,461
    -Už je tady K?
    -Kdo?

    319
    00:25:46,629 --> 00:25:47,504
    Jste tu nový?

    320
    00:25:47,672 --> 00:25:50,340
    Moc vtipné, agente J.

    321
    00:25:58,474 --> 00:26:01,268
    Včera na té sledovačce jsi měl pravdu.

    322
    00:26:01,436 --> 00:26:04,020
    -Ještěže jsme na ní spolu byli.
    -Kdo jsi?

    323
    00:26:04,188 --> 00:26:06,898
    To jsi vystihl. Jsem nový člověk.

    324
    00:26:07,066 --> 00:26:10,861
    Spadlo ze mě obrovské závaží.
    Trpěl jsem tím vztekem celý život.

    325
    00:26:11,028 --> 00:26:13,613
    Už chápu, že jsem zuřil jen sám
    na sebe. A na svou nevlastní matku.

    326
    00:26:13,781 --> 00:26:15,782
    Už jsem slyšel dost.

    327
    00:26:15,950 --> 00:26:18,243
    Dusil jsem to v sobě jako v papiňáku.

    328
    00:26:18,411 --> 00:26:20,454
    Ale včera jsem vzal šutr a rozmlátil ho.

    329
    00:26:20,621 --> 00:26:22,497
    Díky, žes mi ten šutr podal.

    330
    00:26:22,665 --> 00:26:26,334
    Je mi fuk, kdo jsi. Přestaň mě
    otravovat, nebo tě střelím do hlasivek.

    331
    00:26:28,087 --> 00:26:30,464
    Odskočím si na malou

    332
    00:26:30,631 --> 00:26:34,176
    a pak půjdeme najít
    ty magory z Pox Ethera.

    333
    00:26:35,928 --> 00:26:37,053
    Kdo to byl?

    334
    00:26:37,221 --> 00:26:40,140
    Dvojitý A? Tvůj parťák.

    335
    00:26:42,685 --> 00:26:45,228
    Potřebuju, abys mi sehnal kakao.

    336
    00:26:45,396 --> 00:26:48,064
    Velkou sklenici.
    A neviděls K?

    337
    00:26:48,232 --> 00:26:49,775
    Nevolal, že je nemocný?

    338
    00:26:49,942 --> 00:26:51,401
    Kdo je K?

    339
    00:26:52,361 --> 00:26:54,821
    Jasně, jdi.

    340
    00:26:54,989 --> 00:26:55,739
    K!

    341
    00:26:57,033 --> 00:26:58,158
    Tak dobře.

    342
    00:26:58,451 --> 00:26:59,826
    Dostals mě.

    343
    00:26:59,994 --> 00:27:02,245
    Vzdávám se.
    Je to vtipné, máš to promyšlené.

    344
    00:27:02,413 --> 00:27:05,582
    A vy všichni to hrajete
    opravdu báječně.

    345
    00:27:05,750 --> 00:27:08,460
    Nečekal bych, že po 14 letech
    projevíte smysl pro humor.

    346
    00:27:08,628 --> 00:27:10,337
    Tohle se vám povedlo.

    347
    00:27:10,505 --> 00:27:12,339
    K, už se ukaž,

    348
    00:27:12,507 --> 00:27:14,925
    protože to začíná být
    trošičku přehnané.

    349
    00:27:15,092 --> 00:27:17,385
    Agente J, můžete se ztišit a říct mi,

    350
    00:27:17,553 --> 00:27:19,429
    koho hledáte?

    351
    00:27:19,597 --> 00:27:20,722
    Hledám K.

    352
    00:27:21,140 --> 00:27:22,557
    Jakého K?

    353
    00:27:24,644 --> 00:27:26,019
    Vy taky?

    354
    00:27:26,187 --> 00:27:28,146
    Jenom se ptám, koho tím myslíte.

    355
    00:27:28,314 --> 00:27:29,439
    Je to můj parťák.

    356
    00:27:29,899 --> 00:27:32,108
    Starší chlap. Má sto deset,

    357
    00:27:32,276 --> 00:27:33,318
    možná sto dvanáct let.

    358
    00:27:33,486 --> 00:27:38,448
    Taková hodně nevrlá obdoba Elvise.
    Usmívá se takhle.

    359
    00:27:39,408 --> 00:27:40,742
    Viděla jste ho?

    360
    00:27:43,246 --> 00:27:44,746
    Zavedu vás za ním.

    361
    00:27:44,914 --> 00:27:46,748
    Děkuju.

    362
    00:27:53,089 --> 00:27:55,549
    -Co to má být?
    -To je K.

    363
    00:27:55,716 --> 00:27:57,801
    Je už přes čtyřicet let mrtvý.

    364
    00:27:58,678 --> 00:28:02,389
    Základní podmínkou vtipu je,
    že musí být vtipný.

    365
    00:28:02,932 --> 00:28:04,307
    Není to žádný vtip.

    366
    00:28:09,897 --> 00:28:12,983
    Počítači: Agent K a Boris Bestie.

    367
    00:28:13,150 --> 00:28:15,861
    <i>Případ z července 1969.</i>

    368
    00:28:16,028 --> 00:28:17,195
    <i>Místo: Mys Canaveral.</i>

    369
    00:28:17,363 --> 00:28:19,739
    <i>Boris Bestie unikl ze Země.</i>

    370
    00:28:19,907 --> 00:28:23,159
    <i>Zřejmě se vrátil na planetu Boglodotii,
    vzdálenou 20 světelných let.</i>

    371
    00:28:23,327 --> 00:28:26,663
    <i>Agent K byl nalezen mrtvý. Dostal
    uznání za zásluhy in memoriam za to,</i>

    372
    00:28:26,831 --> 00:28:29,749
    <i>že zabránil dalším
    ztrátám na životech.</i>

    373
    00:28:29,917 --> 00:28:31,418
    Tak se to nestalo.

    374
    00:28:31,586 --> 00:28:33,545
    V hlášení bylo, že K Borise chytil...

    375
    00:28:33,713 --> 00:28:36,673
    -Agent K je mrtvý.
    -Včera večer jsem s ním mluvil.

    376
    00:28:36,841 --> 00:28:38,258
    -Máte halucinace.
    -Nemám.

    377
    00:28:38,426 --> 00:28:40,385
    Zavolejte psychiatrický tým.

    378
    00:28:40,553 --> 00:28:44,389
    Voda po holení značky Velva!
    To nebyla halucinace.

    379
    00:28:44,557 --> 00:28:49,102
    Na každé sledovačce
    nekonečné hodiny country hudby.

    380
    00:28:49,270 --> 00:28:51,313
    Ten jeho rituál s kávou.

    381
    00:28:51,480 --> 00:28:55,108
    Vždycky řekl: "Hele, mladej,
    to kafe chutná jako lejno."

    382
    00:28:55,276 --> 00:28:57,485
    A já na to měl říct: "Co čekáš?

    383
    00:28:57,653 --> 00:28:59,446
    -Vždyť to jsou pomleté boby."
    -"Pomleté boby."

    384
    00:28:59,822 --> 00:29:01,323
    Jak to všechno víte?

    385
    00:29:01,574 --> 00:29:02,866
    Vaše kakao, pane.

    386
    00:29:03,034 --> 00:29:06,536
    Kde jsi s tím byl?
    Čekám už skoro hodinu.

    387
    00:29:08,122 --> 00:29:08,872
    Počkat.

    388
    00:29:09,040 --> 00:29:11,917
    Odkdy máte
    nezvladatelnou touhou po kakau?

    389
    00:29:12,084 --> 00:29:13,460
    Teprve ode dneška.

    390
    00:29:14,211 --> 00:29:16,254
    Nemáte i bolesti hlavy? Závratě?

    391
    00:29:16,422 --> 00:29:17,923
    Nevolnost?

    392
    00:29:18,090 --> 00:29:19,591
    A co úzkost? Deprese?

    393
    00:29:19,842 --> 00:29:20,926
    Jo, všechno.

    394
    00:29:22,428 --> 00:29:24,679
    Jsou jen dvě možnosti.
    Buď vás kousl

    395
    00:29:24,847 --> 00:29:26,348
    hovartský mozkožer,

    396
    00:29:26,515 --> 00:29:28,975
    a pak do hodiny
    zemřete v děsivých křečích.

    397
    00:29:30,603 --> 00:29:33,396
    Sakra. Mozkožer to není.

    398
    00:29:33,564 --> 00:29:35,523
    Tak proč říkáte sakra?

    399
    00:29:35,691 --> 00:29:37,359
    To je ještě něco horšího?

    400
    00:29:39,862 --> 00:29:42,030
    Vaše posedlost kakaem naznačuje,

    401
    00:29:42,198 --> 00:29:44,783
    že jste asi prošel
    nějakou časovou diskontinuitou.

    402
    00:29:44,992 --> 00:29:46,785
    Nechápu, co tím myslíte.

    403
    00:29:46,953 --> 00:29:49,371
    Kakao šok z časové
    diskontinuity mírní.

    404
    00:29:49,872 --> 00:29:51,206
    Co je diskontinuita?

    405
    00:29:51,374 --> 00:29:52,374
    Zlom v časové linii.

    406
    00:29:52,541 --> 00:29:53,500
    Nechápu, co tím myslíte.

    407
    00:29:53,668 --> 00:29:55,502
    Přesun v čase.

    408
    00:29:55,962 --> 00:29:57,879
    V čase se přesouvat nedá.

    409
    00:29:58,255 --> 00:29:59,714
    Dá.

    410
    00:29:59,882 --> 00:30:00,966
    Nedá.

    411
    00:30:01,133 --> 00:30:02,550
    Protože kdyby to šlo,

    412
    00:30:02,843 --> 00:30:05,720
    starší agent první třídy, jako jsem já,

    413
    00:30:05,888 --> 00:30:08,431
    by o tom byl informován,
    nebo snad ne?

    414
    00:30:08,599 --> 00:30:11,142
    Pokud by to nebylo tajné
    a mimo jeho platové zařazení.

    415
    00:30:12,353 --> 00:30:13,520
    Víte co? Chci přidat.

    416
    00:30:13,980 --> 00:30:16,272
    Objevil to jeden křivák, Obadiah Price.

    417
    00:30:16,440 --> 00:30:19,484
    Když jsme na to přišli,
    zavřeli jsme ho a zakázali cestování

    418
    00:30:19,944 --> 00:30:23,196
    časem v celém vesmíru.
    A on dostal doživotí v Lunar-Maxu.

    419
    00:30:23,489 --> 00:30:26,116
    Tam byl zavřený Boris Bestie.

    420
    00:30:28,577 --> 00:30:30,370
    Kdyby Boris věděl,
    jak provést skok v čase,

    421
    00:30:30,538 --> 00:30:33,248
    mohl by zásadně změnit dějiny.

    422
    00:30:34,166 --> 00:30:36,626
    <i>Varování.
    K planetě Zemi se blíží nebezpečí.</i>

    423
    00:30:37,044 --> 00:30:39,754
    <i>Do sluneční soustavy
    vstoupily nepřátelské lodě.</i>

    424
    00:30:39,922 --> 00:30:41,965
    <i>Nesou označení bogloditské rasy.</i>

    425
    00:30:42,133 --> 00:30:45,593
    Bogloditi. Boris je Boglodit.
    Ale ti byli vyhubení.

    426
    00:30:45,761 --> 00:30:47,053
    Zdá se, že ne.

    427
    00:30:47,221 --> 00:30:50,181
    <i>Zemi hrozí bezprostřední napadení.</i>

    428
    00:30:50,766 --> 00:30:52,058
    Zapojte Arc Net!

    429
    00:30:52,351 --> 00:30:54,936
    -Co?
    -Arc Net. Ten systém,

    430
    00:30:55,104 --> 00:30:56,771
    co získal K
    na obranu proti Bogloditům.

    431
    00:30:58,024 --> 00:30:59,524
    Žádný K není.

    432
    00:30:59,692 --> 00:31:01,985
    Je už přes čtyřicet let mrtvý.

    433
    00:31:02,153 --> 00:31:05,780
    Žádný K, ani obranný systém.

    434
    00:31:06,157 --> 00:31:07,699
    Boris se vrátil ho zabít.

    435
    00:31:07,867 --> 00:31:10,785
    Pokud chcete zachránit svět,
    budete mu v tom muset zabránit.

    436
    00:31:11,203 --> 00:31:13,621
    Najděte Jeffreyho Price,
    Obadiahova syna.

    437
    00:31:13,914 --> 00:31:16,291
    Doufejme, že se nevypařil z města.

    438
    00:31:18,794 --> 00:31:22,422
    -Zlom vaz, J!
    -Se Zemí je amen!

    439
    00:31:29,513 --> 00:31:32,140
    STÁLE V LIKVIDACI!

    440
    00:31:39,273 --> 00:31:41,649
    Nazdárek, copak to bude?
    Máme úžasné slevy

    441
    00:31:41,817 --> 00:31:42,484
    na baterie.

    442
    00:31:42,651 --> 00:31:45,278
    Máme i jiné věci,
    sluchátka, adaptéry...

    443
    00:31:45,654 --> 00:31:47,405
    Pomohls Borisovi vrátit se v čase.

    444
    00:31:47,656 --> 00:31:49,657
    Musel jsem! Je to šílenec!

    445
    00:31:49,825 --> 00:31:50,825
    Zabil mi parťáka.

    446
    00:31:50,993 --> 00:31:53,369
    Do jaké doby a kam jsi ho poslal?

    447
    00:31:53,537 --> 00:31:55,872
    Myslíš, že si vedu deník?

    448
    00:32:02,046 --> 00:32:03,463
    Cílový vektor:
    1 6. červenec

    449
    00:32:03,631 --> 00:32:05,548
    1969.

    450
    00:32:05,716 --> 00:32:07,467
    Je mi tvého kámoše líto,

    451
    00:32:07,635 --> 00:32:09,094
    jsem si jistý, že to byl dobrý chlap,

    452
    00:32:09,261 --> 00:32:11,304
    ale z hlediska celého časoprostoru

    453
    00:32:11,472 --> 00:32:14,099
    byl jen malá moucha
    za obřím stěračem historie.

    454
    00:32:18,979 --> 00:32:20,939
    Tak byl velká moucha.

    455
    00:32:21,857 --> 00:32:24,150
    -Tak jo. Co máš v plánu?
    -Pošleš mě

    456
    00:32:24,318 --> 00:32:26,236
    do 15. července 1969.

    457
    00:32:26,403 --> 00:32:29,197
    To je blbý plán,
    do 16. července jsem poslal Borise.

    458
    00:32:29,365 --> 00:32:32,242
    Ten mě netrápí. Skočím zpátky
    a zabiju mladého Borise předtím,

    459
    00:32:32,409 --> 00:32:33,868
    než se tam objeví ten starý.

    460
    00:32:34,036 --> 00:32:36,496
    A tím je zlikviduješ oba!

    461
    00:32:36,664 --> 00:32:39,499
    Proto ti dali ten nóbl černý oblek.

    462
    00:32:40,209 --> 00:32:40,917
    Co?

    463
    00:32:41,085 --> 00:32:43,211
    Nic nebude?

    464
    00:32:43,379 --> 00:32:45,880
    Tak ne. Právě mě
    něco napadlo. I tenkrát

    465
    00:32:46,048 --> 00:32:48,133
    byl New York
    dost jakože velké město,

    466
    00:32:48,300 --> 00:32:50,218
    takže jak myslíš, že ho najdeš?

    467
    00:32:50,386 --> 00:32:54,848
    15. 7. zabil Boris na Coney Islandu
    jednoho emzáka, Romana Fabulistu.

    468
    00:32:55,015 --> 00:32:57,183
    Takže si tam na něj počkáš?

    469
    00:32:57,351 --> 00:32:59,477
    Ty jo, to by ti měli dát ty obleky dva.

    470
    00:32:59,645 --> 00:33:00,895
    Nech už toho! K věci!

    471
    00:33:01,230 --> 00:33:01,938
    Jasně.

    472
    00:33:02,106 --> 00:33:03,356
    Promiň.

    473
    00:33:04,233 --> 00:33:05,525
    Tady.

    474
    00:33:05,734 --> 00:33:08,111
    To je ten strojek pro skoky v čase.

    475
    00:33:08,320 --> 00:33:09,988
    Je fakt vzácný a starý.

    476
    00:33:10,156 --> 00:33:12,323
    Ale nejdřív musíme k oblakům.

    477
    00:33:12,575 --> 00:33:13,867
    Žádné drogy.

    478
    00:33:14,243 --> 00:33:16,703
    Myslím někam na střechu.

    479
    00:33:38,517 --> 00:33:41,603
    Pomoz mi! Chyť mě!

    480
    00:33:44,523 --> 00:33:45,648
    Díky.

    481
    00:33:45,816 --> 00:33:46,691
    Fajn.

    482
    00:33:47,860 --> 00:33:50,862
    -Znáš pravidla skoků v čase?
    -Nějak mi to shrň.

    483
    00:33:51,030 --> 00:33:53,823
    Dobře. Jestli chceš
    svého parťáka zachránit,

    484
    00:33:53,991 --> 00:33:55,533
    tak se od něj drž dál.

    485
    00:33:55,701 --> 00:33:58,203
    Rozumím.
    Nechám K být, jen zabiju Borise.

    486
    00:33:58,370 --> 00:34:00,205
    Vem si brejle.

    487
    00:34:00,372 --> 00:34:02,123
    Při tom seskoku to dost fičí.

    488
    00:34:03,375 --> 00:34:04,500
    Při seskoku?

    489
    00:34:04,668 --> 00:34:07,003
    Líp s nima ve větru uvidíš na ciferník.

    490
    00:34:07,171 --> 00:34:10,590
    A taky ti dají image
    cestovatele v čase. To je cool.

    491
    00:34:10,758 --> 00:34:12,842
    Já z toho baráku neseskočím!

    492
    00:34:13,010 --> 00:34:14,886
    Je to skok v čase.

    493
    00:34:16,138 --> 00:34:16,930
    Dobře,

    494
    00:34:17,097 --> 00:34:18,890
    teď ti to nastavím

    495
    00:34:19,058 --> 00:34:20,642
    na patnáctého.

    496
    00:34:22,186 --> 00:34:22,852
    To je ono.

    497
    00:34:23,020 --> 00:34:25,021
    Asi.

    498
    00:34:26,398 --> 00:34:27,065
    Teď

    499
    00:34:27,233 --> 00:34:29,692
    už stačí jen skočit.

    500
    00:34:29,860 --> 00:34:32,278
    Přestaň. Já sám.

    501
    00:34:32,446 --> 00:34:34,155
    Jakmile budeš mít potřebnou rychlost,

    502
    00:34:34,323 --> 00:34:37,867
    to kolečko se naplní nějakou
    zelenou časovou kapalinou

    503
    00:34:38,035 --> 00:34:39,786
    a začne jasně zářit.

    504
    00:34:39,954 --> 00:34:42,580
    Jak se to stane,
    musíš palcem přerušit modrý laser,

    505
    00:34:42,748 --> 00:34:44,707
    abys propojil obvod.

    506
    00:34:44,875 --> 00:34:46,918
    Při téhle výšce by to mělo být...

    507
    00:34:47,086 --> 00:34:50,004
    Zrychlení je
    nějakých devět metrů za minutu.

    508
    00:34:50,172 --> 00:34:52,632
    9,8 za vteřinu na druhou!

    509
    00:34:52,800 --> 00:34:54,759
    To je pravda. Asi.

    510
    00:34:54,927 --> 00:34:59,264
    Takže by to mělo být
    zhruba půl metru nad zemí.

    511
    00:34:59,431 --> 00:35:00,723
    Mám přerušit ten laser?

    512
    00:35:00,891 --> 00:35:01,891
    To nesmíš!

    513
    00:35:02,059 --> 00:35:04,018
    -Až získám rychlost.
    -Jdi na to.

    514
    00:35:04,186 --> 00:35:07,105
    Tak mám ten laser přerušit,
    nebo ho nemám přerušovat?

    515
    00:35:07,273 --> 00:35:09,274
    Hlavně ten strojek neztrať,

    516
    00:35:09,441 --> 00:35:13,403
    nebo navždycky zkysneš
    v devětašedesátém.

    517
    00:35:13,570 --> 00:35:16,406
    To nebyla
    nejlepší doba pro černochy.

    518
    00:35:17,616 --> 00:35:20,618
    Jako fakt. Teď je to o dost lepší.

    519
    00:35:20,786 --> 00:35:22,328
    Jak poznám, jestli to funguje?

    520
    00:35:22,496 --> 00:35:24,330
    Buď tě to přenese...

    521
    00:35:25,291 --> 00:35:26,833
    nebo ne.

    522
    00:35:32,965 --> 00:35:35,216
    Asi máš toho chlapa rád, že to děláš.

    523
    00:35:35,384 --> 00:35:38,428
    Počkej! Jak to, že jsem jediný,
    kdo si K pamatuje?

    524
    00:35:41,598 --> 00:35:44,183
    -Ty jo! To znamená, že jsi tam byl.
    -Kde jsem byl?

    525
    00:35:44,393 --> 00:35:47,312
    Jestli to přežiješ,
    musíš mi všechno povyprávět.

    526
    00:35:47,479 --> 00:35:48,146
    Kde jsem byl?

    527
    00:35:49,815 --> 00:35:50,815
    Musíš skočit!

    528
    00:35:51,025 --> 00:35:51,774
    Dělej, skákej!

    529
    00:36:16,967 --> 00:36:18,092
    Sakra, ne!

    530
    00:36:34,985 --> 00:36:35,818
    No tak!

    531
    00:36:54,380 --> 00:36:56,047
    KRACH NA WALL STREETU
    MILIARDOVÉ ZTRÁTY

    532
    00:37:00,052 --> 00:37:00,885
    VÁLKA SKONČILA

    533
    00:38:10,789 --> 00:38:13,749
    -Chlape, co je za den?
    -Úterý.

    534
    00:38:13,917 --> 00:38:15,418
    -Datum.
    -Patnáctého.

    535
    00:38:15,586 --> 00:38:17,170
    -Čeho?
    -Července.

    536
    00:38:17,337 --> 00:38:19,464
    -No a co rok?
    -1969.

    537
    00:38:19,631 --> 00:38:21,257
    Děkuju.

    538
    00:38:21,633 --> 00:38:23,885
    Co koukáš? Nejsem blázen.

    539
    00:38:44,656 --> 00:38:46,157
    CESTA NA MĚSÍC

    540
    00:38:46,825 --> 00:38:48,284
    Tak jsme tady.

    541
    00:38:48,452 --> 00:38:49,994
    -Spokojená?
    -Nech mě žít, Frede.

    542
    00:38:53,248 --> 00:38:55,666
    -Zapiš nás.
    -Jo.

    543
    00:38:56,710 --> 00:38:58,544
    Opatrně s tím.

    544
    00:38:58,712 --> 00:39:00,922
    -Ať se těm kufrům nic nestane.
    -Spolehněte se, pane.

    545
    00:39:01,924 --> 00:39:04,258
    Stály mě spousty peněz.

    546
    00:39:04,426 --> 00:39:06,969
    Naposledy jste mi je odřeli,
    musel jsem koupit nové.

    547
    00:39:07,346 --> 00:39:10,598
    Váš lístek. Zaparkuju vám ho.

    548
    00:39:11,934 --> 00:39:13,226
    Ještě mám vzadu věci.

    549
    00:39:13,393 --> 00:39:16,521
    Dáme vám je do pokoje. Jděte dovnitř.

    550
    00:39:16,688 --> 00:39:19,607
    Promiňte!
    Počkejte, kdo je to? Kdo jste?

    551
    00:39:26,782 --> 00:39:27,907
    Tak jeď!

    552
    00:39:45,551 --> 00:39:46,968
    To je mašina.

    553
    00:39:47,135 --> 00:39:49,887
    Jestli nechceš přijít o ruku,
    tak na to nesahej.

    554
    00:39:50,055 --> 00:39:51,639
    Chtěj lásku, ne válku.

    555
    00:39:53,141 --> 00:39:55,184
    Já mám rád obojí.

    556
    00:40:30,887 --> 00:40:32,930
    Brýtro, strážníci, přejete si?

    557
    00:40:33,098 --> 00:40:36,183
    Koukni na to.
    Elektrická okýnka i sedadla.

    558
    00:40:36,685 --> 00:40:38,477
    To muselo stát tak šest táců, co?

    559
    00:40:38,645 --> 00:40:41,981
    A taky má střechu,
    ale ta je schovaná.

    560
    00:40:42,357 --> 00:40:44,025
    Co máš za práci?

    561
    00:40:44,276 --> 00:40:45,484
    Co asi může dělat osoba

    562
    00:40:45,652 --> 00:40:48,571
    tvého etnického přesvědčení?

    563
    00:40:50,115 --> 00:40:52,491
    Možná je to sportovec.

    564
    00:40:53,285 --> 00:40:58,080
    Ano. Hlavní útočník
    za Detroitské černé huby.

    565
    00:40:58,457 --> 00:41:00,499
    -Odkud máš to auto?
    -A ten oblek.

    566
    00:41:00,709 --> 00:41:03,377
    Obojí jsem ukradl. Auto tvojí staré

    567
    00:41:03,545 --> 00:41:05,379
    a oblek tvojí bábrli.

    568
    00:41:08,050 --> 00:41:09,884
    Copak to je? Máš povolení?

    569
    00:41:10,052 --> 00:41:11,761
    To je oblek jeho babičky.

    570
    00:41:12,137 --> 00:41:13,929
    -A co je tohle?
    -Asi drogy.

    571
    00:41:14,097 --> 00:41:16,390
    Mám svoje práva
    a chci svého právníka,

    572
    00:41:16,558 --> 00:41:19,477
    než pevně zmáčknete
    to tlačítko na boku.

    573
    00:41:19,645 --> 00:41:20,311
    Zmáčkni to.

    574
    00:41:25,651 --> 00:41:28,653
    To je, pánové, standardní neuralizér.

    575
    00:41:28,820 --> 00:41:30,279
    Ale to si nebudete pamatovat.

    576
    00:41:30,447 --> 00:41:33,199
    A to, že vidíte černocha
    řídit dobré fáro,

    577
    00:41:33,367 --> 00:41:35,660
    neznamená, že ho ukradl.

    578
    00:41:38,497 --> 00:41:42,208
    No jo, ukradl jsem ho.
    Ale ne proto, že jsem černý.

    579
    00:41:45,170 --> 00:41:46,921
    Nechám ho před parkem
    na Coney Islandu.

    580
    00:41:47,089 --> 00:41:50,675
    Odvezte ho potom
    tomu blbovi do hotelu Roosevelt.

    581
    00:41:59,142 --> 00:42:01,352
    ROMAN FABULISTA

    582
    00:42:05,524 --> 00:42:07,483
    Kde je ten Archanan?

    583
    00:42:07,651 --> 00:42:08,734
    Jdeš pozdě.

    584
    00:42:08,944 --> 00:42:11,570
    Ten Arc Net už nezískáš.

    585
    00:42:11,738 --> 00:42:12,405
    On ho lidstvu předá.

    586
    00:42:14,533 --> 00:42:16,534
    V tom se asi neshodneme.

    587
    00:42:47,315 --> 00:42:48,649
    My už to převezmeme.

    588
    00:42:49,067 --> 00:42:50,443
    K?

    589
    00:42:52,070 --> 00:42:54,113
    K! K!

    590
    00:43:10,255 --> 00:43:12,047
    Tati, jsem na Zemi.

    591
    00:43:12,215 --> 00:43:13,841
    Zabásli mě.

    592
    00:43:23,018 --> 00:43:26,395
    <i>Prosíme majitele
    modré rakety s warpovým pohonem,</i>

    593
    00:43:26,563 --> 00:43:28,981
    <i>aby se dostavil na informace.</i>

    594
    00:43:31,943 --> 00:43:36,489
    Laskavě si na tom
    zatraceném paralyzéru sniž napětí.

    595
    00:43:36,656 --> 00:43:38,824
    Vůbec necítím jazyk, K.

    596
    00:43:38,992 --> 00:43:40,117
    Odkud mě znáš?

    597
    00:43:42,120 --> 00:43:44,455
    Cože? Ty se jmenuješ K?

    598
    00:43:45,123 --> 00:43:46,749
    Já tak říkám každému.

    599
    00:43:47,292 --> 00:43:48,667
    To je takový můj pozdrav.

    600
    00:43:48,835 --> 00:43:50,002
    Ahoj, K!

    601
    00:43:50,253 --> 00:43:51,462
    Vážně je to tak. K, nazdar.

    602
    00:43:53,298 --> 00:43:56,884
    Prostě tak říkám všem.
    Někomu se to líbí.

    603
    00:43:57,052 --> 00:43:59,178
    Většině.

    604
    00:43:59,387 --> 00:44:00,971
    Jako lhář nestojíš za nic.

    605
    00:44:01,139 --> 00:44:02,765
    Co kdybys mi

    606
    00:44:02,933 --> 00:44:05,309
    pro změnu řekl pravdu?

    607
    00:44:06,061 --> 00:44:08,687
    To všechno jsem vyhrál
    na Coney Islandu na střelnici.

    608
    00:44:08,897 --> 00:44:11,273
    Já si jednou vystřelil plyšáka,
    ale tohle nikdy.

    609
    00:44:11,566 --> 00:44:13,317
    Musíš být dobrý.

    610
    00:44:13,652 --> 00:44:16,195
    Nic jsem neprovedl.

    611
    00:44:16,363 --> 00:44:18,531
    Čekal jsem tam na svou holku.

    612
    00:44:18,698 --> 00:44:21,325
    Teď tam chudák, nejspíš k smrti
    vyděšená, všude pobíhá a hledá mě.

    613
    00:44:21,493 --> 00:44:24,495
    Takže mi dej ty věci zpátky
    a nech mě jít za ní.

    614
    00:44:24,663 --> 00:44:25,579
    Jak se jmenuje?

    615
    00:44:27,123 --> 00:44:28,415
    Kdo? Ta tvoje holka.

    616
    00:44:29,835 --> 00:44:31,335
    Schtaron.

    617
    00:44:33,839 --> 00:44:35,214
    Schtaron?

    618
    00:44:39,511 --> 00:44:41,929
    Určitě se jí líbí ten tvůj oblek.

    619
    00:44:42,848 --> 00:44:44,765
    To je zločin, nosit černý oblek?

    620
    00:44:45,016 --> 00:44:47,810
    Vůbec nic jsem nespáchal.

    621
    00:44:48,019 --> 00:44:50,437
    Chci odsud pryč,
    nemůžu tu s tebou ztrácet čas.

    622
    00:44:50,605 --> 00:44:54,775
    Moc se omlouvám. X děsivě zuří
    kvůli tomu incidentu na Coney Islandu.

    623
    00:44:54,943 --> 00:44:56,443
    Díky za info.

    624
    00:44:58,029 --> 00:45:00,823
    Fuj, to kafe chutná jako lejno.

    625
    00:45:00,991 --> 00:45:03,742
    -Co čekáš? Vždyť jsou to...
    -Pomleté boby.

    626
    00:45:04,703 --> 00:45:05,494
    O?

    627
    00:45:09,708 --> 00:45:11,667
    A dámám říkám O.

    628
    00:45:11,835 --> 00:45:14,879
    Prostě O mám pro ženský
    a K pro chlapy.

    629
    00:45:15,046 --> 00:45:19,550
    Když vidím párek, tak říkám: OK.

    630
    00:45:19,718 --> 00:45:22,094
    To je zmatek! Jsou nějaké oběti?

    631
    00:45:22,304 --> 00:45:24,179
    Ano, Roman Fabulista.

    632
    00:45:24,347 --> 00:45:26,599
    Myslel jsem lidské oběti.

    633
    00:45:27,225 --> 00:45:28,893
    Ne, žádné.

    634
    00:45:29,895 --> 00:45:31,186
    Kdo je sakra tohle?

    635
    00:45:31,605 --> 00:45:32,771
    Já jsem...

    636
    00:45:32,939 --> 00:45:35,941
    -Lidský svědek. Nachomýtl se tam.
    -Vyčistěte ho a pusťte.

    637
    00:45:36,109 --> 00:45:38,193
    Pane, máte setkání s Viagrany.

    638
    00:45:38,361 --> 00:45:40,487
    Objevili převratný nový prášek.

    639
    00:45:40,655 --> 00:45:41,822
    Opravdu to stojí za to.

    640
    00:45:43,533 --> 00:45:44,700
    Tak co, mladej?

    641
    00:45:47,412 --> 00:45:48,662
    Čekal jsem na svou holku.

    642
    00:45:48,830 --> 00:45:49,872
    Schtaron.

    643
    00:45:50,040 --> 00:45:52,708
    Jo, je to Řekyně.

    644
    00:45:53,919 --> 00:45:58,213
    Tak fajn. Už zbývá jen oční test.

    645
    00:46:03,595 --> 00:46:06,430
    Tohle není oční test, K.
    To je obří neuralizér!

    646
    00:46:06,598 --> 00:46:09,767
    Na někoho, kdo nic neví,
    máš hodně informací.

    647
    00:46:09,935 --> 00:46:11,310
    Už to chápu.

    648
    00:46:11,478 --> 00:46:13,854
    K, prosím,
    pojďme to v klidu probrat.

    649
    00:46:14,022 --> 00:46:15,230
    K!

    650
    00:46:16,107 --> 00:46:17,775
    Skousněte chránič zubů.

    651
    00:46:17,943 --> 00:46:19,693
    Nech mě.

    652
    00:46:20,779 --> 00:46:23,614
    K, myslím, že jsme to celé
    vzali za špatný konec.

    653
    00:46:23,782 --> 00:46:26,116
    Zastav to a pojď si promluvit.

    654
    00:46:26,284 --> 00:46:27,993
    Nedávej mě do toho, K!

    655
    00:46:28,161 --> 00:46:29,328
    Pozdě, mladej.

    656
    00:46:29,496 --> 00:46:32,498
    K, poslouchej mě.
    Můžu ti s tím případem pomoct.

    657
    00:46:33,458 --> 00:46:34,792
    K!

    658
    00:46:36,127 --> 00:46:38,337
    Už jsi mě zlomil, to musíš vidět!

    659
    00:46:38,755 --> 00:46:40,339
    Použiju představivost.

    660
    00:46:43,802 --> 00:46:44,760
    K, znám toho zabijáka,

    661
    00:46:44,928 --> 00:46:47,638
    jdu po něm taky! Je to Boglodit.

    662
    00:46:47,806 --> 00:46:48,847
    Jmenuje se Boris!

    663
    00:46:49,015 --> 00:46:50,140
    Už je pozdě, amigo.

    664
    00:46:50,308 --> 00:46:52,059
    Když ho nedostaneme hned,
    budou dva!

    665
    00:46:52,310 --> 00:46:54,144
    Máš mou plnou pozornost.

    666
    00:46:54,312 --> 00:46:55,437
    Jeden bude mít jednu ruku

    667
    00:46:55,605 --> 00:46:57,314
    a ten druhý dvě. K,

    668
    00:46:57,482 --> 00:46:58,816
    poslouchej mě!

    669
    00:46:58,984 --> 00:46:59,942
    Když mě vymažeš,

    670
    00:47:00,110 --> 00:47:01,360
    vymažeš celý svět!

    671
    00:47:03,321 --> 00:47:04,238
    <i>Do neuralizace</i>

    672
    00:47:04,406 --> 00:47:06,615
    <i>zbývá patnáct vteřin.</i>

    673
    00:47:07,409 --> 00:47:09,451
    <i>Čtrnáct, třináct, dvanáct,</i>

    674
    00:47:09,619 --> 00:47:12,538
    <i>jedenáct, deset, devět...</i>

    675
    00:47:12,706 --> 00:47:17,626
    Až zítra uvidíš Borise, zabij ho.
    Nezatýkej ho, ale zabij ho!

    676
    00:47:18,003 --> 00:47:20,838
    <i>Čtyři, tři, dva...</i>

    677
    00:47:27,512 --> 00:47:31,265
    Vypnul jsi to?
    Myslím, že to není úplně vypnuté.

    678
    00:47:31,766 --> 00:47:33,767
    Hučí to a bzučí.

    679
    00:47:34,602 --> 00:47:36,895
    Nevím, jestli ještě něco vím.

    680
    00:47:40,859 --> 00:47:42,276
    Znal jsem Romana.

    681
    00:47:42,569 --> 00:47:45,320
    Jeho žena mi jednou
    uvařila oběd, nebylo to dobré,

    682
    00:47:45,488 --> 00:47:46,989
    ale i tak to byl můj přítel.

    683
    00:47:47,532 --> 00:47:50,159
    Poslední šance. Kdo jsi a co víš?

    684
    00:47:55,373 --> 00:47:56,331
    Jsem agent MvČ,

    685
    00:47:56,499 --> 00:47:58,125
    ale z budoucnosti. Jsme parťáci.

    686
    00:47:58,293 --> 00:47:59,960
    Za 25 let mě přijmeš

    687
    00:48:00,128 --> 00:48:03,213
    a za dalších 14 ten chlap,
    kterého jsi mě nenechal zabít,

    688
    00:48:03,381 --> 00:48:05,382
    uteče z lochu,
    skočí do minulosti

    689
    00:48:05,550 --> 00:48:09,219
    a spustí drtivou invazi na Zemi. Máme
    asi 19 hodin, abysme ho chytli a zabili,

    690
    00:48:09,387 --> 00:48:12,056
    takže musíme hned vyrazit.

    691
    00:48:20,065 --> 00:48:20,773
    Tak jdeme.

    692
    00:48:26,488 --> 00:48:28,238
    Takže už mi věříš?

    693
    00:48:28,406 --> 00:48:29,448
    Teď jsi řekl pravdu.

    694
    00:48:29,616 --> 00:48:31,700
    Sice ne celou,
    ale zatím mi to stačí.

    695
    00:48:31,868 --> 00:48:34,995
    Byla to celá pravda.
    Řekl jsem ti všechno.

    696
    00:48:35,163 --> 00:48:38,373
    Problém se lží je,
    že jak jednou začneš lhát...

    697
    00:48:42,337 --> 00:48:43,921
    Agente K!

    698
    00:48:44,506 --> 00:48:45,798
    Co s ním ještě děláte?

    699
    00:48:46,007 --> 00:48:48,801
    Přeškvařil jsem ho.
    Vyprovodím ho ven.

    700
    00:48:48,968 --> 00:48:50,803
    Já se ztratil.

    701
    00:48:56,518 --> 00:48:58,018
    Tak jo, mladej, kam teď?

    702
    00:48:59,521 --> 00:49:00,604
    To nevím.

    703
    00:49:00,772 --> 00:49:01,772
    Jak to, že nevíš?

    704
    00:49:03,942 --> 00:49:07,820
    No nevím.
    Jeď tam, kam jsi jel minule.

    705
    00:49:07,987 --> 00:49:10,405
    Já tu ještě nebyl.
    Neřekl jsem ti, kam jsem jel?

    706
    00:49:10,615 --> 00:49:13,992
    Ne, my spolu nemluvíme.

    707
    00:49:14,911 --> 00:49:18,330
    Chceš říct, že spolu čtrnáct let trávíme
    každý den, a přitom spolu nemluvíme?

    708
    00:49:18,957 --> 00:49:23,085
    Přesně tak.
    A z toho pak vznikají

    709
    00:49:23,253 --> 00:49:24,294
    takovéhle problémy.

    710
    00:49:24,546 --> 00:49:28,632
    Tak jo, mladej. Buď něco vymysli,
    nebo pomažeš zpátky na oční test.

    711
    00:49:34,806 --> 00:49:37,641
    Ještě v tom hrála roli nějaká továrna.

    712
    00:49:37,809 --> 00:49:39,977
    Něco se stalo v nějaké továrně.

    713
    00:49:41,980 --> 00:49:45,816
    Propichuj mě tím jediovským
    pohledem, jak chceš,

    714
    00:49:45,984 --> 00:49:47,234
    ale víc nevím.

    715
    00:49:52,574 --> 00:49:53,657
    Pomohlo ti to?

    716
    00:49:53,867 --> 00:49:56,535
    Tohle měl Roman u sebe,
    když byl zavražděný.

    717
    00:49:59,038 --> 00:49:59,705
    To jsou sirky.

    718
    00:49:59,914 --> 00:50:01,748
    Ne, je to vodítko.

    719
    00:50:01,958 --> 00:50:03,584
    On nekouřil.

    720
    00:50:33,239 --> 00:50:35,157
    Hledáš něco, kovboji?

    721
    00:50:35,533 --> 00:50:36,909
    Ne, já jen...

    722
    00:50:37,076 --> 00:50:39,369
    Kolik ti je?

    723
    00:50:41,998 --> 00:50:43,081
    Dvacet devět.

    724
    00:50:44,000 --> 00:50:45,500
    To už jsi hodně jetý.

    725
    00:50:46,294 --> 00:50:49,296
    Už začínám chápat,
    proč spolu nemluvíme.

    726
    00:50:56,179 --> 00:50:58,889
    -Jak dobře to tu znáš?
    -Jenom z doslechu.

    727
    00:50:59,349 --> 00:51:03,018
    Nelíbí se mi to. Nerad chodím
    naslepo. Potřebuju pistoli.

    728
    00:51:03,686 --> 00:51:05,437
    No jasně, mladej.

    729
    00:51:05,605 --> 00:51:08,023
    K! Musím jít s tebou!

    730
    00:51:08,274 --> 00:51:09,983
    Zůstaň sedět. Zvládnu to sám.

    731
    00:51:10,151 --> 00:51:12,319
    Počkej, ne!

    732
    00:51:12,487 --> 00:51:13,278
    K!

    733
    00:51:13,446 --> 00:51:16,156
    K! Nechoď tam sám!

    734
    00:51:18,826 --> 00:51:19,701
    Čau, chlapi.

    735
    00:51:21,996 --> 00:51:23,372
    Chci mluvit se šéfem.

    736
    00:51:23,706 --> 00:51:24,873
    Má práci.

    737
    00:51:26,042 --> 00:51:28,085
    Tak se tu jen porozhlídnu.

    738
    00:51:33,800 --> 00:51:36,218
    Zdá se, že tu máme patovou situaci.

    739
    00:51:36,386 --> 00:51:38,345
    Vypadá to tak.

    740
    00:51:42,308 --> 00:51:45,477
    -Pořád dáváš klíček pod popelník.
    -Chytrý kluk.

    741
    00:51:45,645 --> 00:51:47,187
    Kde jsme skončili?

    742
    00:51:47,355 --> 00:51:49,231
    Chystal jsem se tě vykopnout.

    743
    00:51:49,399 --> 00:51:51,275
    Mladej, hraješ kuželky?

    744
    00:51:51,442 --> 00:51:53,610
    To si piš, jsem nejlepší hráč
    z Mužů v černém.

    745
    00:51:53,778 --> 00:51:55,445
    Tak to testneme.

    746
    00:51:56,406 --> 00:51:57,656
    Jak si dovolujete

    747
    00:51:57,824 --> 00:51:59,616
    trhat mi hlavu v mém podniku?

    748
    00:51:59,784 --> 00:52:03,287
    Nemáme moc času.
    Měl bys mu rychle něco říct.

    749
    00:52:03,454 --> 00:52:05,122
    Řeknu mu tohle!

    750
    00:52:05,290 --> 00:52:06,290
    Dobře, tak jdeme.

    751
    00:52:06,457 --> 00:52:10,460
    Stůj. Jestli to uděláš, najdu si tě

    752
    00:52:10,628 --> 00:52:11,795
    a zařídím,

    753
    00:52:11,963 --> 00:52:13,463
    že nebudeš chodit jako normální chlap

    754
    00:52:13,631 --> 00:52:15,716
    až do konce svého
    mizerného pozemského života!

    755
    00:52:16,801 --> 00:52:17,801
    -Au.
    -Zbyly dvě krajní.

    756
    00:52:17,969 --> 00:52:19,219
    Vybral sis špatnou hlavu!

    757
    00:52:19,387 --> 00:52:21,555
    -Má ji trochu šišatou.
    -Řekneš nám,

    758
    00:52:21,723 --> 00:52:23,223
    kde je Dom?

    759
    00:52:23,391 --> 00:52:25,684
    Oba vás zabiju!
    Přísahám, že vás oba zabiju!

    760
    00:52:28,021 --> 00:52:30,272
    -Au! Bože!
    -Asi je umaštěná. Chceš ji vyčistit?

    761
    00:52:30,440 --> 00:52:32,065
    -Jasně, díky.
    -Ne!

    762
    00:52:32,734 --> 00:52:35,986
    Právě jsem tím hadrem
    vytřel podlahu na hajzlíku!

    763
    00:52:36,154 --> 00:52:37,446
    Prosím, nečistit, nečistit!

    764
    00:52:37,613 --> 00:52:41,616
    Přestaň! Budu mluvit!
    Dom je vzadu.

    765
    00:52:41,784 --> 00:52:44,369
    Ale stejně se s žádným
    póvlem v černém bavit nebude.

    766
    00:52:44,537 --> 00:52:46,204
    A už mi tu hlavu vrať!

    767
    00:52:46,789 --> 00:52:49,750
    K, tomuhle říkám rozkrokový rozstřel.

    768
    00:52:49,959 --> 00:52:51,209
    To není díra na prsty,

    769
    00:52:51,377 --> 00:52:53,086
    ty hnusný úchyle!

    770
    00:52:53,254 --> 00:52:54,421
    Au! Urvu ti hlavu

    771
    00:52:54,589 --> 00:52:55,964
    a udělám ti to samé, ty parchante!

    772
    00:52:58,593 --> 00:52:59,843
    Oba vás zabiju!

    773
    00:53:00,261 --> 00:53:02,304
    Zabiju vás oba dva,

    774
    00:53:02,472 --> 00:53:03,972
    vy parchanti!

    775
    00:53:07,477 --> 00:53:10,437
    -Jsme na správné stopě.
    -Ale jdeme pozdě.

    776
    00:53:10,813 --> 00:53:12,147
    Jestli něco věděl,

    777
    00:53:12,315 --> 00:53:13,815
    tak to asi vyklopil.

    778
    00:53:13,983 --> 00:53:16,360
    Chytrý chlap by zjistil,
    co mají ti mrtví společného.

    779
    00:53:16,527 --> 00:53:18,028
    Taky že to zjistí.

    780
    00:53:18,196 --> 00:53:19,613
    To je ďábelský telefon.

    781
    00:53:20,156 --> 00:53:22,866
    -Nedávej si ho k hlavě!
    -Agentko O?

    782
    00:53:23,034 --> 00:53:25,452
    Jak se ti daří, agente K?

    783
    00:53:25,620 --> 00:53:26,745
    Středně dobře.

    784
    00:53:26,913 --> 00:53:27,913
    Jak se daří tobě?

    785
    00:53:28,081 --> 00:53:29,289
    <i>Výborně, děkuju.</i>

    786
    00:53:29,457 --> 00:53:31,208
    Viděli jste se před hodinou!

    787
    00:53:31,376 --> 00:53:33,585
    Chci odklízecí tým do Cosmic Lanes.

    788
    00:53:33,753 --> 00:53:35,670
    Mám tu mrtvého Parlaxiána.

    789
    00:53:35,838 --> 00:53:38,548
    Roman byl Byvoid.
    Oba byli ze stejného

    790
    00:53:38,716 --> 00:53:42,344
    <i>-planetárního uskupení, že?
    -Z uskupení v Triangulumské galaxii.</i>

    791
    00:53:42,512 --> 00:53:43,762
    Všechny zničili Boglodité.

    792
    00:53:43,930 --> 00:53:45,138
    A ta třetí planeta, nebyla to...?

    793
    00:53:45,306 --> 00:53:47,057
    <i>-Glamouria?
    -Glamouria.</i>

    794
    00:53:48,726 --> 00:53:49,810
    Děkuju, O.

    795
    00:53:50,895 --> 00:53:53,397
    Vím, kam půjde Boris dál.

    796
    00:53:53,564 --> 00:53:58,151
    Byls blízko, mladej.
    Není to továrna. Je to The Factory.

    797
    00:54:02,031 --> 00:54:05,075
    Jestli tam Boris bude,
    musíme ho zabít,

    798
    00:54:05,243 --> 00:54:07,786
    -a na to potřebuju svoji zbraň.
    -Zapomeň.

    799
    00:54:09,705 --> 00:54:11,206
    Jsem agent 14 let.

    800
    00:54:11,374 --> 00:54:14,918
    Jsem služebně starší,
    a i když se nerad oháním svou šarží,

    801
    00:54:15,086 --> 00:54:17,129
    jako starší agent
    nařizuju mladšímu kolegovi,

    802
    00:54:17,296 --> 00:54:20,215
    tobě, abys mi dal pistoli.
    To je rozkaz.

    803
    00:54:27,181 --> 00:54:28,640
    Ne, tu vesmírnou.

    804
    00:54:28,808 --> 00:54:30,225
    Není zač.

    805
    00:54:31,185 --> 00:54:32,686
    Já jsem neděkoval.

    806
    00:54:38,776 --> 00:54:41,278
    Na to, jaký je to neohrabaný druh,
    se jim na Zemi daří skvěle.

    807
    00:54:41,446 --> 00:54:43,029
    Trvalo mi tři roky,

    808
    00:54:43,197 --> 00:54:45,240
    než jsem přišel na to,
    že všechny modelky jsou emzáci.

    809
    00:54:45,408 --> 00:54:47,576
    Nebyla to hezká zkušenost.

    810
    00:54:47,952 --> 00:54:48,702
    Heslo?

    811
    00:54:48,911 --> 00:54:51,538
    Hele, ty poslední módní výkřiku,
    nemáme moc času.

    812
    00:54:51,706 --> 00:54:52,998
    Janis Joplin.

    813
    00:55:01,299 --> 00:55:03,717
    Je tady vůbec nějaký pozemšťan?

    814
    00:55:09,056 --> 00:55:10,140
    To je ono.

    815
    00:55:10,808 --> 00:55:11,933
    Oči sem.

    816
    00:55:12,143 --> 00:55:13,059
    Dívejte se do kamery.

    817
    00:55:13,394 --> 00:55:15,270
    To je Andy Warhol?

    818
    00:55:17,148 --> 00:55:18,356
    Jo.

    819
    00:55:20,401 --> 00:55:23,612
    Promiňte, pane Warhole,
    můžete chvilku?

    820
    00:55:23,779 --> 00:55:26,990
    Promiňte, teď se to nehodí.
    Máme tu happening.

    821
    00:55:27,492 --> 00:55:28,325
    Mám jen

    822
    00:55:28,493 --> 00:55:29,743
    pár otázek.

    823
    00:55:29,911 --> 00:55:33,079
    Žádné otázky, žádné odpovědi.

    824
    00:55:33,247 --> 00:55:34,873
    Jen happening.

    825
    00:55:35,249 --> 00:55:37,459
    Potřebujeme probrat
    naléhavou záležitost

    826
    00:55:37,627 --> 00:55:39,461
    týkající se jednoho z vašich hostů.

    827
    00:55:40,838 --> 00:55:42,297
    Můžete přijít příští týden,

    828
    00:55:42,465 --> 00:55:44,466
    až bude happening

    829
    00:55:44,634 --> 00:55:46,426
    ukončen?

    830
    00:55:47,303 --> 00:55:50,430
    Pane Warhole, mluvíte hrozně pomalu
    a my máme důležitou práci,

    831
    00:55:50,598 --> 00:55:51,806
    musíme zachránit Zemi.

    832
    00:55:52,725 --> 00:55:54,392
    Jste stresující.

    833
    00:55:54,560 --> 00:55:56,144
    Dělá se mi z vás nevolno.

    834
    00:55:59,982 --> 00:56:02,025
    Zatraceně, K! Chceš mě prozradit?

    835
    00:56:02,193 --> 00:56:03,902
    Agente W, nikdo nic nepozná.

    836
    00:56:04,195 --> 00:56:05,904
    Andy Warhol je jeden z nás?

    837
    00:56:06,072 --> 00:56:06,905
    Nepozná?

    838
    00:56:07,073 --> 00:56:09,074
    Zešílels?
    Už jsem tak zoufalý,

    839
    00:56:09,242 --> 00:56:11,451
    že maluju polívky a banány, bože můj!

    840
    00:56:11,702 --> 00:56:14,371
    Popravdě, pane Warhole,
    mně se vaše dílo moc líbí.

    841
    00:56:14,622 --> 00:56:15,872
    Děkuju.

    842
    00:56:16,040 --> 00:56:16,957
    Co je to za debila?

    843
    00:56:18,125 --> 00:56:20,293
    To si vyprošuju, jsem tvůj kolega.

    844
    00:56:20,461 --> 00:56:21,753
    -Cože, debile?
    -Zopakuj to.

    845
    00:56:21,921 --> 00:56:23,088
    -Fakt to chceš?
    -Zkus to.

    846
    00:56:23,256 --> 00:56:24,047
    Debile!

    847
    00:56:24,215 --> 00:56:25,882
    -Agenti!
    -Je mi fuk,

    848
    00:56:26,050 --> 00:56:28,385
    že jsi Warhol, klidně tě
    zmasím jak posledního šusprda.

    849
    00:56:29,053 --> 00:56:29,719
    Cože?

    850
    00:56:35,309 --> 00:56:36,560
    Proč se koukáš na mě?

    851
    00:56:39,313 --> 00:56:41,648
    Tak jo. Agente K,

    852
    00:56:41,816 --> 00:56:44,484
    dostaň ty informace z agenta W sám,

    853
    00:56:44,652 --> 00:56:46,861
    já zatím půjdu obhlídnout terén.

    854
    00:56:47,029 --> 00:56:48,738
    -Vyhovuje ti to tak?
    -Dobrý nápad.

    855
    00:56:48,906 --> 00:56:50,365
    -Bezva, a co tohle?
    -Krása.

    856
    00:56:50,533 --> 00:56:52,409
    Moc hezké.

    857
    00:56:52,660 --> 00:56:54,286
    Špatně ses vyspal?

    858
    00:57:02,837 --> 00:57:04,671
    Jak je, brouku?

    859
    00:57:05,840 --> 00:57:07,299
    V poho.

    860
    00:57:12,555 --> 00:57:13,263
    Neříkej,

    861
    00:57:13,514 --> 00:57:15,181
    že to je tvůj nový parťák.

    862
    00:57:15,349 --> 00:57:18,935
    Můj starý parťák. Vrátil se
    z budoucnosti, aby zachránil Zemi.

    863
    00:57:19,103 --> 00:57:21,229
    Nic mi neříkej, nechci to vědět.

    864
    00:57:21,397 --> 00:57:23,189
    Andy! Je tady Yoko!

    865
    00:57:23,357 --> 00:57:25,233
    Yoko.

    866
    00:57:26,360 --> 00:57:30,655
    Řekni jí, že tady točím muže,
    jak jí hamburger,

    867
    00:57:31,198 --> 00:57:33,408
    je to transcendentní.

    868
    00:57:33,743 --> 00:57:35,994
    Dobře, teď tu okurku.

    869
    00:57:43,336 --> 00:57:44,753
    Co tu hledáš, K?

    870
    00:57:45,171 --> 00:57:46,504
    Jednoho zabijáka. Boglodita.

    871
    00:57:46,672 --> 00:57:49,215
    Jeho další cíl je asi tady,
    nějaký Glamourián.

    872
    00:57:49,383 --> 00:57:52,427
    Glamourián? Soustava sedí,
    ale planeta ne.

    873
    00:57:52,595 --> 00:57:54,137
    Půjde po Archananovi.

    874
    00:57:54,305 --> 00:57:55,555
    Ne, Archanani vymřeli.

    875
    00:57:55,723 --> 00:57:58,642
    Zjevně ne.
    Jeden se tu před týdnem objevil.

    876
    00:57:58,893 --> 00:58:01,978
    Všichni "naši přátelé"
    jsou z toho úplně paf.

    877
    00:58:02,313 --> 00:58:04,564
    Je jako jednorožec.
    Poslední svého druhu.

    878
    00:58:05,232 --> 00:58:06,274
    Jmenuje se Griffin.

    879
    00:58:06,734 --> 00:58:08,818
    <i>Griffin Archanan.</i>

    880
    00:58:10,571 --> 00:58:11,613
    V poho?

    881
    00:58:11,781 --> 00:58:15,241
    Jestli je všechno v poho? Přijde na to.
    Pro mě osobně je všechno v poho.

    882
    00:58:15,409 --> 00:58:16,910
    Pokud nás nečeká budoucnost,

    883
    00:58:17,078 --> 00:58:19,412
    ve které ten svalovec
    naštve svou holku,

    884
    00:58:19,580 --> 00:58:22,457
    ta omylem vrazí do chlapa s tácem,

    885
    00:58:22,625 --> 00:58:24,709
    ten ho převrhne na námořníka,

    886
    00:58:24,877 --> 00:58:26,127
    ten vrazí do dalšího

    887
    00:58:26,295 --> 00:58:29,130
    a ten ho povalí na stolek. Protože
    to bych mohl přijít o svůj talířek.

    888
    00:58:33,344 --> 00:58:36,137
    Nebo pokud nenastane
    budoucnost, ve které dostanu

    889
    00:58:36,305 --> 00:58:38,014
    žaludeční křeč z masa.

    890
    00:58:38,182 --> 00:58:40,809
    Ale to by mi tvůj přítel
    dal prášky na žaludek,

    891
    00:58:40,976 --> 00:58:43,812
    co nosí v pravé kapse.

    892
    00:58:43,979 --> 00:58:46,940
    Pokud nenastane budoucnost, ve které
    budu muset za dvě a půl minuty pryč

    893
    00:58:47,108 --> 00:58:49,526
    a on mi ty prášky nestihne dát,

    894
    00:58:49,694 --> 00:58:52,696
    to bych v pohodě nebyl.
    To rozhodně ne.

    895
    00:58:54,865 --> 00:58:56,533
    Ale přijde na to.

    896
    00:58:58,619 --> 00:58:59,911
    K!

    897
    00:59:00,413 --> 00:59:01,621
    Jak toho chlapa najdeme?

    898
    00:59:01,789 --> 00:59:03,540
    Za koho mě máš?

    899
    00:59:04,041 --> 00:59:04,708
    On je tady?

    900
    00:59:04,875 --> 00:59:07,919
    "Tady" je relativní pojem.
    Žije v pěti dimenzích.

    901
    00:59:08,087 --> 00:59:10,380
    Dokáže současně vnímat
    nekonečný počet

    902
    00:59:10,548 --> 00:59:12,757
    všech možných
    časoprostorových eventualit.

    903
    00:59:13,300 --> 00:59:14,843
    To zní zajímavě. Díky.

    904
    00:59:15,010 --> 00:59:16,469
    K!

    905
    00:59:17,972 --> 00:59:20,265
    Zinscenuj mou smrt.

    906
    00:59:20,433 --> 00:59:22,517
    Další koncert na sitár už nezvládnu.

    907
    00:59:22,810 --> 00:59:25,395
    Uvidím, co se dá dělat.
    Promluvím s X.

    908
    00:59:25,563 --> 00:59:27,689
    Už ani nepoznám ženské od chlapů.

    909
    00:59:27,857 --> 00:59:29,065
    Ukážeš mi hodinky?

    910
    00:59:29,734 --> 00:59:30,984
    Je sedm osmnáct.

    911
    00:59:31,360 --> 00:59:33,862
    Ne, ty druhé hodinky.
    Ty, co máš od táty.

    912
    00:59:35,740 --> 00:59:37,824
    Odkud o těch hodinkách víš?

    913
    00:59:41,495 --> 00:59:42,746
    Ale ne.

    914
    00:59:43,164 --> 00:59:44,873
    Tohle je budoucnost,
    kde Roman je mrtvý

    915
    00:59:45,040 --> 00:59:47,667
    a ten chlap
    z kuželkárny taky. Tolik smrti!

    916
    00:59:47,835 --> 00:59:51,296
    A tak mizivá šance na úspěch!

    917
    00:59:52,173 --> 00:59:53,173
    K!

    918
    00:59:53,382 --> 00:59:54,048
    Griffin, že?

    919
    00:59:55,050 --> 00:59:55,717
    Jsme tu kvůli...

    920
    00:59:55,885 --> 00:59:57,010
    Borisovi Bestii.

    921
    00:59:57,219 --> 00:59:58,386
    Myslíme, že sem přijde...

    922
    00:59:58,554 --> 01:00:00,138
    Mě zabít. Bude tu za dvě minuty,

    923
    01:00:00,347 --> 01:00:01,347
    pokud to není budoucnost,

    924
    01:00:01,515 --> 01:00:02,974
    ve které projel Bowery Street
    na zelenou,

    925
    01:00:03,142 --> 01:00:04,142
    v tom případě

    926
    01:00:04,310 --> 01:00:05,518
    už je za dveřmi

    927
    01:00:05,686 --> 01:00:07,020
    a my budeme všichni
    mrtví do dvou vteřin.

    928
    01:00:09,774 --> 01:00:11,566
    Dobrý, to bylo o fous.

    929
    01:00:11,734 --> 01:00:13,151
    K, dej mi vesmírnou bouchačku.

    930
    01:00:13,611 --> 01:00:14,402
    Boglodité

    931
    01:00:14,570 --> 01:00:15,987
    žijí jen z ničení planet.

    932
    01:00:16,155 --> 01:00:17,447
    Dostali moji, Romanovu,
    toho Parlaxiána

    933
    01:00:17,615 --> 01:00:21,451
    a teď chtějí Zemi, ale když jim
    v získání Země zabráníme,

    934
    01:00:21,619 --> 01:00:23,745
    zastavíme je navždy.
    Než dorazí na další planetu,

    935
    01:00:23,913 --> 01:00:24,996
    umřou hlady.

    936
    01:00:27,875 --> 01:00:29,083
    Ještě šedesát tři vteřin.

    937
    01:00:29,502 --> 01:00:30,835
    Jak je můžeme zastavit?

    938
    01:00:31,545 --> 01:00:32,545
    Cože? Aha!

    939
    01:00:33,714 --> 01:00:35,673
    Pardon. Něco pro vás mám.

    940
    01:00:35,841 --> 01:00:38,009
    Dárek. Může vás ochránit.

    941
    01:00:38,719 --> 01:00:42,222
    Schoval jsem ho před Borisem,
    ale pokud mě znovu najdete,

    942
    01:00:42,890 --> 01:00:44,682
    rád vám ho dám.

    943
    01:00:44,892 --> 01:00:48,520
    Děkuju. To bude hra!
    Úžasné! Skutečný zázrak!

    944
    01:00:48,813 --> 01:00:50,355
    Jaký zázrak?

    945
    01:00:50,523 --> 01:00:52,106
    30 vteřin. Musím jít.

    946
    01:00:52,274 --> 01:00:53,233
    Ochráníme tě.

    947
    01:00:53,400 --> 01:00:55,819
    Každé zdržení jen násobí
    negativní možnosti.

    948
    01:00:55,986 --> 01:00:57,278
    Dvacet vteřin.

    949
    01:00:57,446 --> 01:00:58,112
    V klidu,

    950
    01:00:58,280 --> 01:00:59,239
    my to zvládneme.

    951
    01:00:59,406 --> 01:01:01,574
    Máš pokažené hodinky
    a já mám žaludeční křeče.

    952
    01:01:04,662 --> 01:01:06,329
    Ale ne.

    953
    01:01:06,539 --> 01:01:08,456
    To znamená, že Boris projde dveřmi

    954
    01:01:08,624 --> 01:01:09,332
    za dvanáct,

    955
    01:01:09,500 --> 01:01:11,125
    jedenáct, deset...

    956
    01:01:11,335 --> 01:01:12,085
    Počkat!

    957
    01:01:12,253 --> 01:01:13,837
    Neměl jsi dneska ráno kakao?

    958
    01:01:15,089 --> 01:01:15,755
    Měl.

    959
    01:01:16,841 --> 01:01:17,882
    Cindy!

    960
    01:01:19,426 --> 01:01:20,218
    K,

    961
    01:01:20,386 --> 01:01:21,219
    -chyť Griffina!
    -Jasně.

    962
    01:01:30,437 --> 01:01:31,563
    Sakra!

    963
    01:01:50,958 --> 01:01:52,417
    Dobrý, dobrý.

    964
    01:01:52,585 --> 01:01:53,793
    Co máš?

    965
    01:01:54,712 --> 01:01:56,963
    -Nic.
    -Sakra!

    966
    01:01:57,214 --> 01:01:59,090
    -Měli jsme ho!
    -Jen klid, apači, najdeme ho.

    967
    01:01:59,884 --> 01:02:01,551
    Jmenuju se J, jasný?

    968
    01:02:01,719 --> 01:02:04,637
    Nejsem mladej ani kovboj.
    A už vůbec ne apač.

    969
    01:02:04,972 --> 01:02:07,724
    A nebudu v klidu.
    Dochází nám čas,

    970
    01:02:07,892 --> 01:02:09,475
    nemáme žádné stopy a invaze se blíží!

    971
    01:02:09,643 --> 01:02:12,604
    Mám pocit, že dostatečně
    nevnímáš naléhavost v mém hlase!

    972
    01:02:14,231 --> 01:02:16,232
    Ale byl tu jeden chlap,
    co nám mohl pomoct.

    973
    01:02:16,483 --> 01:02:18,443
    Griffine!
    Kde je Griffin? Griffine!

    974
    01:02:19,486 --> 01:02:21,279
    Kde je Griffin, K?

    975
    01:02:21,572 --> 01:02:25,491
    Je pryč. Jestli se k němu Boris
    dostane dřív než my, je konec.

    976
    01:02:25,910 --> 01:02:27,118
    To chce koláč.

    977
    01:02:27,453 --> 01:02:29,829
    -Co?
    -Můj děda říkával:

    978
    01:02:29,997 --> 01:02:32,206
    Když něco nemůžeš vyřešit,

    979
    01:02:32,374 --> 01:02:34,542
    na chvíli vypni a dej si koláč.

    980
    01:02:35,252 --> 01:02:36,085
    -Koláč?
    -Jo.

    981
    01:02:36,253 --> 01:02:37,879
    Neměl děda trochu nadváhu?

    982
    01:02:38,339 --> 01:02:40,632
    -Trochu jo.
    -Jasně.

    983
    01:02:40,799 --> 01:02:42,342
    Zatím jsme na to šli chytře.

    984
    01:02:42,509 --> 01:02:44,677
    Sledovali jsme stopy
    jako správní agenti.

    985
    01:02:44,929 --> 01:02:46,971
    Co teď ze sebe udělat blbce?

    986
    01:02:47,514 --> 01:02:50,099
    Co udělat nějakou kravinu?

    987
    01:02:50,267 --> 01:02:52,185
    Jako třeba jít si dát koláč, K?
    Chci si dát koláč.

    988
    01:02:52,353 --> 01:02:53,728
    Pojď na ten blbý koláč.

    989
    01:02:54,355 --> 01:02:55,813
    Tak jdeme.

    990
    01:03:25,886 --> 01:03:26,803
    Co máte v denní...

    991
    01:03:27,554 --> 01:03:30,848
    Kolega si dá to co vždycky
    po deseti minutách zírání do menu

    992
    01:03:31,016 --> 01:03:32,433
    a dvou dotazech na denní nabídku.

    993
    01:03:32,601 --> 01:03:35,269
    Dá si jablečný koláč
    s pořádným kusem čedaru.

    994
    01:03:35,437 --> 01:03:36,980
    A já si dám jahodový.

    995
    01:03:37,147 --> 01:03:38,898
    Asi je to moje poslední jídlo,
    tak se chci rozšoupnout.

    996
    01:03:42,403 --> 01:03:45,822
    Venku řádí kosmický zabiják
    a my si tu dáváme koláč.

    997
    01:03:46,031 --> 01:03:48,491
    Co děláš ve volném čase, trapere?

    998
    01:03:49,576 --> 01:03:53,371
    Mám pocit, že pořád nechápeš,
    jak ten koláč funguje.

    999
    01:03:53,539 --> 01:03:55,581
    Musíš vypnout a nechat ho působit.

    1000
    01:03:55,749 --> 01:03:57,125
    Už to dělám.

    1001
    01:03:57,292 --> 01:03:58,668
    Říkáš, že spolu nemluvíme.

    1002
    01:03:59,336 --> 01:04:02,213
    Tak prosím.
    Můžeš se zeptat, na co chceš.

    1003
    01:04:02,381 --> 01:04:06,092
    Pokud se to nebude týkat
    toho případu, jinak máš volný ring.

    1004
    01:04:08,095 --> 01:04:09,929
    Co máš s O?

    1005
    01:04:11,432 --> 01:04:12,098
    S O?

    1006
    01:04:13,267 --> 01:04:14,684
    Přesně tak.

    1007
    01:04:14,852 --> 01:04:18,062
    Jasně.

    1008
    01:04:19,356 --> 01:04:22,692
    Nedávno mě poslali
    sledovat jednoho muzikanta,

    1009
    01:04:22,943 --> 01:04:23,735
    Micka Jaggera.

    1010
    01:04:23,902 --> 01:04:26,070
    Hrál v britské skupině Rolling Stones.

    1011
    01:04:26,363 --> 01:04:27,321
    To jsem slyšel.

    1012
    01:04:27,489 --> 01:04:30,783
    Měli jsme za to, že se jen
    přijel pářit s pozemšťankama.

    1013
    01:04:30,993 --> 01:04:34,203
    Tak jsem byl v Londýně.
    A tam jsem potkal O.

    1014
    01:04:34,371 --> 01:04:38,332
    Byla úžasná. Vtipná.
    Krásný úsměv.

    1015
    01:04:39,460 --> 01:04:42,587
    Skončili jsme
    v jednom pubu, jejich hospodě.

    1016
    01:04:42,755 --> 01:04:46,758
    Měli teplé pivo a to nejhorší jídlo,
    co jsem kdy jedl.

    1017
    01:04:47,134 --> 01:04:50,678
    A až do svítání jsme hráli šipky.

    1018
    01:04:50,846 --> 01:04:52,555
    Nechtělo se nám pryč.

    1019
    01:05:01,982 --> 01:05:04,067
    Co se to s tebou sakra stalo?

    1020
    01:05:04,485 --> 01:05:06,944
    To nevím. Zatím nic.

    1021
    01:05:07,112 --> 01:05:11,032
    A co ty, mladej?
    Máš tam v budoucnosti holku?

    1022
    01:05:11,658 --> 01:05:12,950
    Mám tebe.

    1023
    01:05:13,118 --> 01:05:15,787
    To snad ne, ti Mets jsou žabaři!

    1024
    01:05:15,954 --> 01:05:17,330
    Totálně to projeli!

    1025
    01:05:17,498 --> 01:05:19,290
    Fandové Mets mají těžké časy.

    1026
    01:05:19,458 --> 01:05:22,001
    To mi povídej.
    Cubs nikdy nedoženeme.

    1027
    01:05:22,336 --> 01:05:25,338
    To je vtipné, Mets letos
    vyhrajou světovou sérii.

    1028
    01:05:25,589 --> 01:05:26,923
    Jasně.

    1029
    01:05:27,174 --> 01:05:27,965
    Opravdu.

    1030
    01:05:28,133 --> 01:05:28,841
    To určitě.

    1031
    01:05:29,009 --> 01:05:31,552
    Fakt. Za tři měsíce je tihle chlápci

    1032
    01:05:31,720 --> 01:05:34,013
    budou oslavovat jako úžasný

    1033
    01:05:34,181 --> 01:05:36,557
    a zázračný Mets.

    1034
    01:05:38,352 --> 01:05:40,061
    Co je?

    1035
    01:05:40,229 --> 01:05:41,896
    Na co jsi přišel?

    1036
    01:05:42,940 --> 01:05:47,360
    Ten Archanan říkal:
    "Úžasné! Zázrak! To bude hra!"

    1037
    01:05:48,529 --> 01:05:49,904
    Vím, kde je.

    1038
    01:05:50,697 --> 01:05:52,698
    Já říkal, že to chce koláč.

    1039
    01:05:57,037 --> 01:06:00,540
    Pokud sem Griffin přišel,
    tak je tu buď brzo, nebo pozdě.

    1040
    01:06:00,707 --> 01:06:04,043
    Je tady, jen ho musíme
    najít dřív než Boris.

    1041
    01:06:11,301 --> 01:06:13,219
    Tady ti vracím ty věci,

    1042
    01:06:13,387 --> 01:06:14,470
    parťáku.

    1043
    01:06:14,721 --> 01:06:16,764
    Stačí kus koláče,
    a najednou jsi naměkko.

    1044
    01:06:16,932 --> 01:06:19,100
    Ne, jen se mi už
    o to nechce starat.

    1045
    01:06:20,394 --> 01:06:22,687
    Tak pojďte! Do toho!

    1046
    01:06:22,855 --> 01:06:23,729
    Mets!

    1047
    01:06:23,897 --> 01:06:26,399
    Jo, Mets! Jeďte, Mets!

    1048
    01:06:26,567 --> 01:06:28,776
    -Jeďte, Mets!
    -Griffine?

    1049
    01:06:31,488 --> 01:06:32,947
    Jdete akorát včas!

    1050
    01:06:33,115 --> 01:06:37,451
    Pokud Robinsonův odpal za třetí
    metou neodskočí, tak je skoro konec.

    1051
    01:06:39,580 --> 01:06:40,955
    Uniká nám něco?

    1052
    01:06:41,748 --> 01:06:42,957
    Ta hra.

    1053
    01:07:11,612 --> 01:07:14,822
    Takhle ty vidíš? To je úžasné.

    1054
    01:07:14,990 --> 01:07:18,701
    Je to utrpení.
    Ale má to i své světlé chvilky.

    1055
    01:07:19,203 --> 01:07:21,245
    Ten zápas se má hrát až v říjnu.

    1056
    01:07:21,413 --> 01:07:22,747
    Pro mě je pořád říjen

    1057
    01:07:22,998 --> 01:07:24,582
    i listopad i březen...

    1058
    01:07:24,750 --> 01:07:27,752
    Je tolik budoucností a všechny jsou
    reálné. Jen nevím, na kterou dojde.

    1059
    01:07:27,920 --> 01:07:29,712
    Do té doby se dějí všechny.

    1060
    01:07:29,880 --> 01:07:32,840
    Tohle je má nejoblíbenější
    chvíle lidských dějin.

    1061
    01:07:33,008 --> 01:07:36,385
    Co všechno se muselo stát,
    aby Mets vyhráli Světovou sérii.

    1062
    01:07:36,553 --> 01:07:39,722
    Vždy byli poslední a najednou
    získali absolutní vítězství.

    1063
    01:07:39,890 --> 01:07:41,182
    Říkals, že pro nás něco máš.

    1064
    01:07:41,350 --> 01:07:42,183
    Míček z posledního autu

    1065
    01:07:42,351 --> 01:07:46,270
    pátého zápasu, vyrobený v roce
    šedesát dva ve Spaldingově továrně

    1066
    01:07:46,438 --> 01:07:49,899
    v Massachusetts,
    nebyl aerodynamicky dokonalý.

    1067
    01:07:50,067 --> 01:07:52,401
    Kůže nebyla správně
    vydělaná kvůli tomu,

    1068
    01:07:52,569 --> 01:07:54,403
    že Sheila, manželka koželuha,

    1069
    01:07:54,571 --> 01:07:56,072
    ho tu neděli opustila
    s jedním golfistou.

    1070
    01:07:56,240 --> 01:07:57,740
    Co ten dar?

    1071
    01:07:57,908 --> 01:08:00,159
    Jistě, v té krabici.

    1072
    01:08:04,164 --> 01:08:06,999
    To je to překvapení.
    Na ochranu Země.

    1073
    01:08:07,167 --> 01:08:08,042
    Je to štít.

    1074
    01:08:12,756 --> 01:08:13,422
    Štít.

    1075
    01:08:14,967 --> 01:08:17,510
    Archananský Arc Net.
    Tohle jsi udělal. Zapojils Arc Net.

    1076
    01:08:17,678 --> 01:08:19,428
    -Jak?
    -Až míček doletí

    1077
    01:08:19,596 --> 01:08:20,429
    k Daveymu Johnsonovi,

    1078
    01:08:20,597 --> 01:08:21,806
    <i>který se stal baseballistou jen proto,</i>

    1079
    01:08:21,974 --> 01:08:25,434
    <i>že pro něj otec nesehnal
    k osmým narozeninám fotbalový míč,</i>

    1080
    01:08:25,602 --> 01:08:26,352
    <i>srazí se</i>

    1081
    01:08:26,520 --> 01:08:28,479
    <i>s pálkou o dva mikrometry výš,</i>

    1082
    01:08:28,647 --> 01:08:29,981
    <i>díky čemuž ho chytne Cleon Jones,</i>

    1083
    01:08:30,774 --> 01:08:33,067
    <i>který by se byl narodil
    jako Clara a stal se písařkou,</i>

    1084
    01:08:33,277 --> 01:08:36,737
    <i>nebýt toho, že si jeho rodiče
    dali ten večer</i>

    1085
    01:08:36,905 --> 01:08:38,781
    <i>o skleničku vína navíc.</i>

    1086
    01:08:40,033 --> 01:08:40,950
    <i>Zázrak</i>

    1087
    01:08:41,118 --> 01:08:43,619
    je něco, co se zdá nemožné,
    ale přesto se to stane.

    1088
    01:08:53,046 --> 01:08:54,505
    Přišel jsem o svou planetu.

    1089
    01:08:54,715 --> 01:08:57,091
    Nechci, abyste přišli o tu vaši.

    1090
    01:08:57,259 --> 01:08:59,760
    Když ji zachráníte,

    1091
    01:08:59,970 --> 01:09:01,971
    stanete se mým novým
    nejoblíbenějším zázrakem

    1092
    01:09:02,139 --> 01:09:03,973
    v lidských dějinách.

    1093
    01:09:04,141 --> 01:09:05,599
    Ale ne.

    1094
    01:09:06,059 --> 01:09:07,685
    Na tuhle možnost jsem zapomněl.

    1095
    01:09:14,776 --> 01:09:15,860
    Sakra!

    1096
    01:09:26,038 --> 01:09:27,204
    Máte tohle i v budoucnosti?

    1097
    01:09:27,372 --> 01:09:28,456
    Ne.

    1098
    01:09:28,707 --> 01:09:29,707
    Nasedej.

    1099
    01:09:33,462 --> 01:09:35,463
    Nastavení sklonu nech na nule,

    1100
    01:09:35,630 --> 01:09:38,215
    udržuj gyro, záběry na střed

    1101
    01:09:38,383 --> 01:09:39,759
    mezi osmdesáti a sty PSI.

    1102
    01:09:40,260 --> 01:09:41,260
    Vůbec ti

    1103
    01:09:41,428 --> 01:09:42,845
    nerozumím!

    1104
    01:09:43,013 --> 01:09:45,097
    -Sklon nechej na nule.
    -Mám.

    1105
    01:09:45,265 --> 01:09:47,641
    Vyvažuj gyroskop
    krátkými záběry na střed.

    1106
    01:09:47,809 --> 01:09:48,476
    To jsem dělal!

    1107
    01:09:48,643 --> 01:09:50,603
    Mezi osmdesáti a sty PSI.

    1108
    01:09:51,646 --> 01:09:52,688
    Jasně.

    1109
    01:09:55,317 --> 01:09:57,193
    Ten Arc Net! Dej mi ho!

    1110
    01:09:57,361 --> 01:09:59,236
    Tohle není budoucnost,
    ve které ho dostaneš!

    1111
    01:09:59,404 --> 01:10:01,489
    -V pořádku, kovboji?
    -Jo.

    1112
    01:10:01,656 --> 01:10:03,199
    Na čtyřech kolech by to bylo lepší!

    1113
    01:10:03,367 --> 01:10:04,700
    Dvě jsou moje minimum!

    1114
    01:10:11,625 --> 01:10:14,085
    Co se stane, když Boris získá Arc Net?

    1115
    01:10:14,252 --> 01:10:16,504
    Bogloditi zaútočí a totálně zničí Zemi!

    1116
    01:10:40,695 --> 01:10:42,405
    Tu schránku!

    1117
    01:10:53,625 --> 01:10:54,875
    Hodný kluk.

    1118
    01:10:55,293 --> 01:10:56,794
    Musíme ho zastavit!

    1119
    01:10:59,047 --> 01:10:59,922
    O to se snažím!

    1120
    01:11:00,132 --> 01:11:01,465
    Ty snad ne?

    1121
    01:11:02,008 --> 01:11:02,675
    Mladej!

    1122
    01:11:03,009 --> 01:11:06,053
    Znáš z budoucnosti texaský two-step?

    1123
    01:11:06,221 --> 01:11:07,888
    Ano, pane!

    1124
    01:11:33,331 --> 01:11:34,290
    Je po něm?

    1125
    01:11:34,624 --> 01:11:36,083
    Momentík.

    1126
    01:11:40,505 --> 01:11:41,380
    Je mrtvý?

    1127
    01:11:41,840 --> 01:11:43,215
    Není.

    1128
    01:11:44,092 --> 01:11:45,301
    Zdrhnul.

    1129
    01:11:47,762 --> 01:11:49,597
    Mám Griffina. Vypadneme odsud.

    1130
    01:12:04,362 --> 01:12:06,447
    Už teď se cítím mladší.

    1131
    01:12:07,866 --> 01:12:10,159
    16. července 1969, 4.06 hod.

    1132
    01:12:21,379 --> 01:12:22,171
    Prášky na žaludek

    1133
    01:12:32,682 --> 01:12:36,101
    Ty mizerná potupo bogloditské rasy.

    1134
    01:12:36,269 --> 01:12:39,563
    Hned bych tě zabil,
    kdyby na tobě nevisel můj život.

    1135
    01:12:39,814 --> 01:12:41,607
    -Co jsi zač?
    -Nevidíš?

    1136
    01:12:41,775 --> 01:12:44,818
    Jsem to, co ze mě
    udělaly tvoje idiotské chyby.

    1137
    01:12:44,986 --> 01:12:46,153
    Co mám s rukou?

    1138
    01:12:46,321 --> 01:12:48,572
    Nechal sis ji ustřelit člověkem.

    1139
    01:12:48,740 --> 01:12:50,199
    Mě žádný člověk neporazí.

    1140
    01:12:50,575 --> 01:12:54,828
    Skončíš na čtyřicet let ve vězení.
    V řetězech, jako zvíře.

    1141
    01:12:54,996 --> 01:12:56,872
    Mě žádné vězení nezadrží!

    1142
    01:12:57,040 --> 01:12:59,750
    Postavili jedno jen pro nás.
    Na Měsíci.

    1143
    01:13:00,085 --> 01:13:01,877
    Na Měsíci ještě žádný člověk nebyl,

    1144
    01:13:02,045 --> 01:13:04,713
    takže tam nemohli postavit vězení.

    1145
    01:13:04,881 --> 01:13:07,883
    Nehádej se se mnou!
    Jde to změnit, tak mě poslouchej!

    1146
    01:13:08,051 --> 01:13:11,679
    To tebe porazili!
    Ty jsi přišel o ruku!

    1147
    01:13:11,846 --> 01:13:14,640
    Nezpackal jsem to já, ale ty!

    1148
    01:13:19,938 --> 01:13:20,896
    Co chceš dělat?

    1149
    01:13:21,189 --> 01:13:23,357
    Zabránit aktivaci Arc Netu.

    1150
    01:13:23,525 --> 01:13:26,068
    -Zničit všechny, kdo ho chtějí.
    -Dobrý plán,

    1151
    01:13:26,570 --> 01:13:27,528
    ale nevyšel.

    1152
    01:13:27,696 --> 01:13:28,654
    S mou pomocí

    1153
    01:13:28,905 --> 01:13:31,782
    dostaneme Arc Net,
    zabijeme agenta K,

    1154
    01:13:31,950 --> 01:13:34,243
    invaze proběhne úspěšně

    1155
    01:13:34,452 --> 01:13:35,995
    a zůstanou nám obě ruce!

    1156
    01:13:36,162 --> 01:13:38,539
    Přestaň

    1157
    01:13:38,707 --> 01:13:40,207
    na ni zírat!

    1158
    01:13:41,126 --> 01:13:42,209
    Poslouchej.

    1159
    01:13:57,559 --> 01:14:00,811
    -V pohodě?
    -Jo. Díky, že jste mi zachránili život.

    1160
    01:14:01,104 --> 01:14:02,021
    To je naše práce.

    1161
    01:14:03,106 --> 01:14:04,356
    Máš ještě ten Arc Net?

    1162
    01:14:06,568 --> 01:14:08,736
    S Borisem Bestií v patách

    1163
    01:14:08,903 --> 01:14:10,613
    se jeden naučí skrývat,
    na čem mu záleží.

    1164
    01:14:36,014 --> 01:14:38,098
    Tohle zachrání váš svět.

    1165
    01:14:41,019 --> 01:14:43,187
    Až se to dostane ven z atmosféry,

    1166
    01:14:43,355 --> 01:14:44,647
    zvětší se to.

    1167
    01:14:45,857 --> 01:14:47,691
    Stačí to jen vypustit.

    1168
    01:14:48,777 --> 01:14:52,196
    Myslíš do vesmíru?
    A jak to máme udělat?

    1169
    01:14:52,364 --> 01:14:55,032
    Je to jen malý krok.

    1170
    01:15:07,379 --> 01:15:09,046
    LET NA MĚSÍC - DNES!

    1171
    01:15:09,547 --> 01:15:10,589
    Let na Měsíc.

    1172
    01:15:14,052 --> 01:15:15,719
    Mys Canaveral.

    1173
    01:15:17,055 --> 01:15:19,932
    16. července 1969.

    1174
    01:15:20,266 --> 01:15:21,892
    Máme šest hodin a je to až na Floridě.

    1175
    01:15:22,143 --> 01:15:23,602
    Musíme sebou hodit.

    1176
    01:15:23,895 --> 01:15:24,853
    Počkej.

    1177
    01:15:25,021 --> 01:15:27,147
    Ty ne.
    Musím to udělat sám.

    1178
    01:15:27,315 --> 01:15:28,232
    Ne, musí to udělat on.

    1179
    01:15:29,442 --> 01:15:30,567
    Jak to myslíš, sám?

    1180
    01:15:31,319 --> 01:15:33,195
    Na Floridu pojedu jen já,
    ty zůstaneš tady.

    1181
    01:15:33,363 --> 01:15:34,613
    Musíš mi důvěřovat.

    1182
    01:15:35,073 --> 01:15:38,784
    Důvěřovat? Na to zapomeň.
    Ty přede mnou něco tajíš?

    1183
    01:15:38,952 --> 01:15:40,411
    Jen říkám, že nikam nepojedeš.

    1184
    01:15:40,578 --> 01:15:42,329
    S tím nepočítej, parťáku.

    1185
    01:15:42,497 --> 01:15:43,872
    K, prosím,

    1186
    01:15:44,416 --> 01:15:46,709
    nesmíš na tu Floridu jet.

    1187
    01:15:48,837 --> 01:15:49,545
    Zastav mě.

    1188
    01:15:54,759 --> 01:15:56,176
    Umřeš tam!

    1189
    01:15:58,930 --> 01:16:02,015
    Na mysu Canaveral.
    Při startu Apolla.

    1190
    01:16:03,935 --> 01:16:05,769
    Boris tě tam zabije.

    1191
    01:16:08,189 --> 01:16:09,732
    Proto jsem tady.

    1192
    01:16:10,358 --> 01:16:11,859
    Přišel jsem tomu zabránit.

    1193
    01:16:12,068 --> 01:16:14,027
    Ale ne, to je tahle budoucnost.

    1194
    01:16:16,364 --> 01:16:17,322
    K.

    1195
    01:16:18,074 --> 01:16:20,200
    Četl jsem hlášení.

    1196
    01:16:20,368 --> 01:16:21,577
    Vím, že jsem řekl,
    že ti nic netajím, ale musíš mě...

    1197
    01:16:23,204 --> 01:16:24,747
    To máš za to, žes mi lhal!

    1198
    01:16:24,998 --> 01:16:26,039
    Omlouvám se, parťáku!

    1199
    01:16:29,127 --> 01:16:30,836
    A to je za to, žes mi řekl pravdu.

    1200
    01:16:32,130 --> 01:16:34,006
    Jenom tě chci ochránit!

    1201
    01:16:35,216 --> 01:16:36,675
    Sakra!

    1202
    01:16:38,720 --> 01:16:41,388
    I nejtrpčí pravda
    je lepší než nejsladší lež.

    1203
    01:16:45,143 --> 01:16:46,977
    Musí na mys Canaveral.

    1204
    01:16:47,145 --> 01:16:49,897
    Musí Arc Net vypustit jako předtím.

    1205
    01:16:50,064 --> 01:16:51,565
    Jiná možnost není.

    1206
    01:16:52,150 --> 01:16:55,319
    Nikdo jiný planetu Zemi nezachrání.

    1207
    01:16:56,154 --> 01:16:57,696
    Přežije to?

    1208
    01:16:58,573 --> 01:17:02,367
    Je nějaká budoucnost,
    ve které mu zachráním život?

    1209
    01:17:04,829 --> 01:17:06,622
    Ano.

    1210
    01:17:08,166 --> 01:17:10,375
    Ale tam, kde je smrt,

    1211
    01:17:11,336 --> 01:17:13,754
    bude vždycky smrt.

    1212
    01:17:31,606 --> 01:17:33,440
    Říkal jsi, že jednou
    se mi to povedlo,

    1213
    01:17:33,608 --> 01:17:35,025
    takže je to možné.

    1214
    01:17:35,193 --> 01:17:37,152
    Pokud jsi dobrý agent, jak tvrdíš,

    1215
    01:17:37,320 --> 01:17:39,613
    postaráš se, abych při tom neumřel.

    1216
    01:17:44,035 --> 01:17:45,994
    Takže jsme dál parťáci?

    1217
    01:17:48,873 --> 01:17:50,457
    Jdeme.

    1218
    01:18:03,555 --> 01:18:04,471
    Agente K,

    1219
    01:18:04,639 --> 01:18:06,056
    -jak se máš?
    -Dobře.

    1220
    01:18:06,224 --> 01:18:09,393
    Bezva, tohle si můžete
    říct i po cestě.

    1221
    01:18:09,561 --> 01:18:13,772
    <i>Dnes ráno se lidé poprvé
    vydají na cestu na Měsíc s nadějí,</i>

    1222
    01:18:13,940 --> 01:18:16,441
    <i>že se jim na něm podaří přistát.</i>

    1223
    01:18:16,609 --> 01:18:18,068
    Chci se tě zeptat.

    1224
    01:18:18,236 --> 01:18:20,612
    Když se to povede
    a vrátíme všechno, jak má být,

    1225
    01:18:20,780 --> 01:18:22,573
    budeme já a O...?

    1226
    01:18:22,740 --> 01:18:23,949
    Jednou mi jeden chlap řekl,

    1227
    01:18:24,117 --> 01:18:26,910
    ať se neptám na něco,
    na co nechci znát odpověď.

    1228
    01:18:28,246 --> 01:18:30,914
    -To jsem ti řekl já, že?
    -Ano, pane.

    1229
    01:18:35,587 --> 01:18:37,045
    Tady to je.

    1230
    01:18:37,922 --> 01:18:40,048
    -Co to je?
    -Trysky.

    1231
    01:18:40,216 --> 01:18:41,758
    Trysky?

    1232
    01:18:42,844 --> 01:18:45,596
    Nepoletíme s tryskama na zádech.

    1233
    01:18:45,763 --> 01:18:48,098
    Má to důvod,
    že je v budoucnosti nemáme.

    1234
    01:18:48,266 --> 01:18:49,266
    K, musíme autem.

    1235
    01:18:49,684 --> 01:18:52,644
    Z Manhattanu na Floridu
    se za pět hodin autem nedostaneme.

    1236
    01:18:52,937 --> 01:18:56,857
    Dostaneme. S tím červeným tlačítkem.

    1237
    01:18:57,025 --> 01:18:58,901
    Je v každém autě Mužů v černém.
    Zmáčkneš ho a spustí se hyperpohon.

    1238
    01:18:59,068 --> 01:19:00,861
    To v téhle době ještě nemáme.

    1239
    01:19:02,614 --> 01:19:04,740
    Ale no tak.

    1240
    01:19:09,829 --> 01:19:10,662
    Víš vůbec,

    1241
    01:19:10,830 --> 01:19:12,122
    jak ten krám funguje?

    1242
    01:19:12,290 --> 01:19:14,416
    Jako všechno.

    1243
    01:19:14,584 --> 01:19:18,503
    Jen se musíš připoutat
    a věřit, že to dáš.

    1244
    01:19:19,631 --> 01:19:20,923
    Je to tak, agentko?

    1245
    01:19:22,300 --> 01:19:24,301
    Bohužel ano.

    1246
    01:19:35,480 --> 01:19:36,772
    Připravený, mladej?

    1247
    01:19:38,650 --> 01:19:40,192
    Můžeme.

    1248
    01:19:40,401 --> 01:19:42,235
    Tohle bude zajímavé!

    1249
    01:19:55,166 --> 01:19:57,459
    <i>Do historického startu</i>

    1250
    01:19:57,669 --> 01:19:59,294
    <i>Apolla 11 zbývají</i>

    1251
    01:19:59,462 --> 01:20:01,797
    <i>už jen minuty.</i>

    1252
    01:20:18,189 --> 01:20:21,358
    Tak to není jeden z těch
    mnoha případů, kdy explodujeme.

    1253
    01:20:21,609 --> 01:20:23,318
    Jeden z mnoha?

    1254
    01:20:26,155 --> 01:20:27,698
    Máme společnost.

    1255
    01:20:32,245 --> 01:20:33,704
    Cože?

    1256
    01:20:35,289 --> 01:20:37,249
    To je externí baterie?

    1257
    01:20:47,135 --> 01:20:48,677
    Já to vyřídím.

    1258
    01:20:51,889 --> 01:20:54,433
    Ne, jediná budoucnost,
    ve které štít zapojíte,

    1259
    01:20:54,642 --> 01:20:56,393
    je ta, ve které řeknete pravdu.

    1260
    01:20:56,769 --> 01:20:58,145
    Pravdu?

    1261
    01:20:58,479 --> 01:21:00,480
    Pravda je jediná cesta.

    1262
    01:21:00,690 --> 01:21:02,357
    Toto je zakázané pásmo!

    1263
    01:21:07,405 --> 01:21:09,364
    Ano, pane, to je.

    1264
    01:21:09,532 --> 01:21:12,492
    Dobrý den, pánové.
    Dnes je slavný den pro celý svět.

    1265
    01:21:12,660 --> 01:21:16,329
    Já jsem agent J.
    Toto je agent K. To je Griff.

    1266
    01:21:16,497 --> 01:21:18,623
    Jsme z přísně tajné
    vládní organizace

    1267
    01:21:18,791 --> 01:21:22,335
    pro dohled nad aktivitami
    mimozemšťanů na Zemi a v okolí.

    1268
    01:21:23,546 --> 01:21:24,880
    Jde nám o tohle.

    1269
    01:21:25,048 --> 01:21:27,507
    Máme takovou
    speciální kovovou věcičku od Griffina

    1270
    01:21:27,675 --> 01:21:31,470
    a musíme ji dát na vršek rakety,

    1271
    01:21:31,637 --> 01:21:35,265
    aby zabránila mimozemské invazi.

    1272
    01:21:38,686 --> 01:21:39,644
    To se povedlo.

    1273
    01:21:39,812 --> 01:21:42,522
    -Jo, výborně.
    -Pane, brána D. Máme tu problém.

    1274
    01:21:42,857 --> 01:21:46,234
    Tři narušitelé, bez identifikace.
    Našli jsme u nich zbraně

    1275
    01:21:46,444 --> 01:21:48,612
    neznámého druhu.

    1276
    01:21:56,162 --> 01:21:57,954
    Co jste za šílence,

    1277
    01:21:58,122 --> 01:22:00,999
    že se pokoušíte narušit
    mou oblast v den jedné

    1278
    01:22:01,167 --> 01:22:02,417
    z největších událostí v dějinách?

    1279
    01:22:02,585 --> 01:22:05,504
    Kterou sleduje Bůh,
    všichni lidé na planetě

    1280
    01:22:05,671 --> 01:22:06,797
    -i můj vlastní syn!
    -Plukovníku,

    1281
    01:22:07,715 --> 01:22:08,840
    tohle měli u sebe.

    1282
    01:22:10,009 --> 01:22:13,512
    Říkali, že musí dát něco
    na raketu kvůli nějaké invazi.

    1283
    01:22:17,725 --> 01:22:18,725
    Díky.

    1284
    01:22:18,893 --> 01:22:20,185
    Start je za deset minut.

    1285
    01:22:20,436 --> 01:22:24,481
    Jestli tu raketu chcete ohrozit,
    tak mi to řekněte hned a nelžete mi.

    1286
    01:22:28,903 --> 01:22:30,904
    Já už pravdu jednou řekl.

    1287
    01:22:35,910 --> 01:22:37,702
    Pane, ten muž mě přišel

    1288
    01:22:37,912 --> 01:22:39,287
    z budoucnosti ochránit,

    1289
    01:22:39,455 --> 01:22:42,874
    abych mohl dát na vrchol rakety
    štít na obranu Země.

    1290
    01:22:43,042 --> 01:22:45,001
    Chci, abyste nám pomohl.

    1291
    01:22:48,172 --> 01:22:49,464
    Odveďte je do cely.

    1292
    01:22:49,632 --> 01:22:51,133
    Skvěle, Griffine.

    1293
    01:22:51,676 --> 01:22:52,843
    Pane, s dovolením.

    1294
    01:23:09,068 --> 01:23:09,776
    Desátníku.

    1295
    01:23:11,154 --> 01:23:12,529
    Nebudu vás potřebovat.

    1296
    01:23:13,030 --> 01:23:14,156
    Postarám se o ně sám.

    1297
    01:23:14,532 --> 01:23:16,366
    -Pane, víte...
    -Odchod.

    1298
    01:23:25,209 --> 01:23:26,209
    Pojďte za mnou.

    1299
    01:23:33,593 --> 01:23:35,760
    Ukázals mu budoucnost. Co viděl?

    1300
    01:23:35,928 --> 01:23:38,054
    Jen to, co potřeboval vidět.

    1301
    01:23:39,390 --> 01:23:40,765
    Já už musím jít.

    1302
    01:23:41,893 --> 01:23:43,310
    Cože? Ne, jdeš s námi.

    1303
    01:23:43,728 --> 01:23:45,228
    Už mě nepotřebujete.

    1304
    01:23:45,646 --> 01:23:48,023
    Přestaň vyšilovat.

    1305
    01:23:48,191 --> 01:23:51,651
    Až Boris přijde o ruku, bude
    minulost zas jako dřív. K přežije.

    1306
    01:23:51,819 --> 01:23:53,778
    Nebude si pamatovat, žes tady byl.

    1307
    01:23:55,489 --> 01:23:59,576
    Jasně.
    Tou rukou se všechno zresetuje?

    1308
    01:23:59,744 --> 01:24:02,996
    Až se to stane, jdi domů. Odejdi.

    1309
    01:24:03,164 --> 01:24:03,830
    Tak co, mladej, jdeš?

    1310
    01:24:03,998 --> 01:24:05,999
    Jo, jasně!

    1311
    01:24:07,960 --> 01:24:10,420
    Díky, chlape. Uvidím tě ještě někdy?

    1312
    01:24:10,671 --> 01:24:12,464
    Všechno je možné.

    1313
    01:24:14,675 --> 01:24:16,468
    Griffe.

    1314
    01:24:22,767 --> 01:24:25,268
    Na tuhle část se nesnesu dívat.

    1315
    01:24:27,188 --> 01:24:28,855
    <i>Podle plánu
    by měli Armstrong s Aldrinem</i>

    1316
    01:24:29,023 --> 01:24:30,941
    <i>stanout na Měsíci</i>

    1317
    01:24:31,108 --> 01:24:35,070
    <i>v pondělí časně ráno
    koordinovaného světového času.</i>

    1318
    01:24:36,447 --> 01:24:37,197
    Kde je Griffin?

    1319
    01:24:37,406 --> 01:24:39,157
    Šel si po svých.

    1320
    01:25:01,806 --> 01:25:02,514
    Pánové!

    1321
    01:25:06,602 --> 01:25:08,853
    Výtah vás vyveze až nahoru.

    1322
    01:25:09,021 --> 01:25:11,022
    Aby se Arc Net dostal mimo atmosféru,

    1323
    01:25:11,190 --> 01:25:14,192
    musíte ho přichytit na záchrannou
    raketu nad velitelským modulem.

    1324
    01:25:14,360 --> 01:25:15,735
    Ale spěchejte,

    1325
    01:25:15,903 --> 01:25:18,154
    po startu
    se už odsud nikdo nedostane.

    1326
    01:25:18,322 --> 01:25:20,699
    -Otázky?
    -Ne. Děkujeme, plukovníku.

    1327
    01:25:20,866 --> 01:25:22,450
    Máte velký úkol.

    1328
    01:25:22,702 --> 01:25:23,868
    Díky, kámo.

    1329
    01:25:24,036 --> 01:25:26,538
    Co ti tam Griffin ukázal?

    1330
    01:25:26,706 --> 01:25:28,123
    Ukázal mi, jak jsi důležitý.

    1331
    01:25:28,457 --> 01:25:30,041
    I tvůj kolega.

    1332
    01:25:38,301 --> 01:25:40,719
    Pokud všechno
    vyjde tak, jak doufáme,

    1333
    01:25:40,886 --> 01:25:43,638
    nejspíš odsud budu muset
    dost rychle pryč,

    1334
    01:25:43,806 --> 01:25:47,225
    takže už se asi
    nestihnu pořádně rozloučit.

    1335
    01:25:47,393 --> 01:25:50,937
    Pokud to nevyjde,
    tak to nestihnu ani já.

    1336
    01:25:52,898 --> 01:25:54,524
    Takže ať tak či tak, je to sbohem.

    1337
    01:25:59,071 --> 01:26:00,947
    Už vím, proč jsem tě k nám vzal.

    1338
    01:26:03,826 --> 01:26:04,909
    Jsi dobrý chlap.

    1339
    01:26:08,414 --> 01:26:10,040
    Dobrý chlap.

    1340
    01:26:12,501 --> 01:26:14,753
    Co se to s tebou sakra stalo?

    1341
    01:26:15,171 --> 01:26:17,505
    Už jsem ti to říkal. Zatím nic.

    1342
    01:26:22,345 --> 01:26:24,054
    Tohohle si vezmu já!

    1343
    01:26:24,430 --> 01:26:25,555
    Zlý kluk.

    1344
    01:26:28,267 --> 01:26:30,310
    Už by sis měl
    udělat pedikúru, frajere.

    1345
    01:26:40,237 --> 01:26:42,364
    A odpal.

    1346
    01:27:23,823 --> 01:27:25,532
    <i>Do startu zbývají
    méně než dvě minuty.</i>

    1347
    01:27:25,699 --> 01:27:29,160
    <i>Vše jde podle plánu,
    nejsou hlášeny žádné potíže.</i>

    1348
    01:27:50,474 --> 01:27:53,268
    <i>Astronauti hlásí: "Vše v pořádku."
    Vnější napájení je odpojeno.</i>

    1349
    01:27:54,019 --> 01:27:56,980
    <i>Neil Armstrong hlásí,
    že přípravy proběhly hladce.</i>

    1350
    01:28:10,870 --> 01:28:12,495
    Borisi, podej mi ruku!

    1351
    01:28:20,880 --> 01:28:22,505
    Ty mě neslyšíš?

    1352
    01:28:23,382 --> 01:28:28,386
    Borisi Bestie!

    1353
    01:28:30,264 --> 01:28:32,640
    Jsem jen Boris!

    1354
    01:28:36,479 --> 01:28:37,520
    Prohraješ.

    1355
    01:28:37,813 --> 01:28:39,063
    V tom se asi neshodneme.

    1356
    01:29:00,920 --> 01:29:02,545
    Borisi Bestie!

    1357
    01:29:12,515 --> 01:29:13,306
    Vpravo.

    1358
    01:29:14,141 --> 01:29:14,807
    Vlevo.

    1359
    01:29:42,878 --> 01:29:43,795
    Prohraješ.

    1360
    01:29:43,963 --> 01:29:46,005
    V tom se asi neshodneme.

    1361
    01:29:56,976 --> 01:29:58,768
    Borisi Bestie!

    1362
    01:30:05,693 --> 01:30:06,401
    Vpravo.

    1363
    01:30:06,777 --> 01:30:08,319
    Vlevo. Vlevo.

    1364
    01:30:14,243 --> 01:30:16,202
    Tos nemohl dokázat.

    1365
    01:30:16,495 --> 01:30:18,413
    V tom se asi neshodneme.

    1366
    01:30:24,128 --> 01:30:26,796
    Tos nemohl dokázat!

    1367
    01:30:36,098 --> 01:30:37,098
    K!

    1368
    01:30:38,767 --> 01:30:41,102
    Vyhrál jsem. Jsem lepší než já!

    1369
    01:30:48,527 --> 01:30:49,777
    Jo, parťáku!

    1370
    01:30:50,237 --> 01:30:52,071
    To je ono, parťáku!

    1371
    01:30:58,287 --> 01:30:59,329
    Když to nahlásíme,

    1372
    01:30:59,496 --> 01:31:02,165
    -tak start stopnou.
    -Já nic neviděl.

    1373
    01:31:36,867 --> 01:31:38,743
    -Kde máte parťáka?
    -Šel domů.

    1374
    01:31:38,911 --> 01:31:40,411
    -Kudy odešel?
    -To netuším.

    1375
    01:31:40,579 --> 01:31:41,871
    Pojďte.

    1376
    01:31:56,720 --> 01:31:57,512
    K zemi!

    1377
    01:32:28,585 --> 01:32:29,919
    Páni!

    1378
    01:32:30,838 --> 01:32:32,922
    Krása!
    Tohle začne novou budoucnost.

    1379
    01:32:42,933 --> 01:32:44,267
    Jestli chcete vědět víc,

    1380
    01:32:44,476 --> 01:32:47,770
    znám tajnou organizaci,
    která by o vás měla zájem.

    1381
    01:32:49,690 --> 01:32:51,357
    Mám práci tady.

    1382
    01:32:51,942 --> 01:32:52,900
    Děkuju.

    1383
    01:32:53,527 --> 01:32:55,403
    Tak zatím, K.

    1384
    01:32:57,156 --> 01:32:57,822
    Pozor!

    1385
    01:33:03,120 --> 01:33:04,787
    Jen do toho.

    1386
    01:33:05,038 --> 01:33:06,789
    Zatkni mě.

    1387
    01:33:08,375 --> 01:33:10,042
    Tentokrát ne.

    1388
    01:33:20,053 --> 01:33:23,055
    Tam, kde je smrt,
    bude vždycky smrt.

    1389
    01:33:32,399 --> 01:33:35,651
    Tati!

    1390
    01:33:39,740 --> 01:33:40,531
    Ahoj.

    1391
    01:33:41,575 --> 01:33:43,534
    Já jsem K. Jak se jmenuješ ty?

    1392
    01:33:44,077 --> 01:33:45,119
    James.

    1393
    01:33:45,287 --> 01:33:47,830
    James? To je hezké jméno.

    1394
    01:33:48,040 --> 01:33:49,373
    Kde je tatínek?

    1395
    01:33:52,252 --> 01:33:54,128
    Copak to máš?

    1396
    01:33:54,296 --> 01:33:55,671
    To mi dal tatínek.

    1397
    01:33:55,839 --> 01:33:58,090
    Odpočítávali jsme ten start.

    1398
    01:34:05,224 --> 01:34:07,016
    Kde je tatínek?

    1399
    01:34:13,106 --> 01:34:16,859
    Tatínek odešel zařídit
    něco moc důležitého.

    1400
    01:34:17,027 --> 01:34:18,903
    A poprosil mě,

    1401
    01:34:19,071 --> 01:34:23,407
    abych tu zůstal
    a postaral se o jeho synáčka.

    1402
    01:34:28,288 --> 01:34:30,456
    A kdy se vrátí?

    1403
    01:34:31,625 --> 01:34:33,000
    On...

    1404
    01:34:47,808 --> 01:34:49,267
    Jamesi...

    1405
    01:34:50,644 --> 01:34:52,436
    Podívej se sem,

    1406
    01:34:52,604 --> 01:34:55,815
    řeknu ti to jediné,
    co je nutné, abys věděl.

    1407
    01:35:01,321 --> 01:35:03,114
    Tvůj táta je hrdina.

    1408
    01:35:03,323 --> 01:35:05,783
    Táta je hrdina?

    1409
    01:35:08,996 --> 01:35:12,290
    -Půjdeme se projít?
    -Jo.

    1410
    01:35:21,842 --> 01:35:23,134
    Jamesi.

    1411
    01:36:05,510 --> 01:36:07,178
    Jdeš pozdě.

    1412
    01:36:07,346 --> 01:36:09,597
    Ztratil jsem přehled o čase.

    1413
    01:36:11,558 --> 01:36:12,767
    Odkdy si zpíváš popík?

    1414
    01:36:13,143 --> 01:36:15,186
    Vypij si kafe, máme práci.

    1415
    01:36:16,063 --> 01:36:17,855
    Co všechno víš a co nevíš?

    1416
    01:36:18,023 --> 01:36:19,732
    Jak mám sakra vědět, co nevím?

    1417
    01:36:19,900 --> 01:36:22,818
    To je dobrá otázka.
    Byli jsme včera večer u Wua?

    1418
    01:36:22,986 --> 01:36:23,736
    Jo.

    1419
    01:36:24,071 --> 01:36:24,946
    Co Bogloditi?

    1420
    01:36:25,113 --> 01:36:25,905
    Ti už dávno vymřeli.

    1421
    01:36:26,323 --> 01:36:28,574
    Paráda.
    A volal jsi mi včera v noci?

    1422
    01:36:28,742 --> 01:36:29,992
    Zavěsils mi to.

    1423
    01:36:30,410 --> 01:36:32,036
    Jo, zavěsil.

    1424
    01:36:33,080 --> 01:36:35,247
    Rozčílila mě všechna ta tajemství,

    1425
    01:36:35,791 --> 01:36:38,709
    o kterých neví ani sám vesmír.

    1426
    01:36:43,423 --> 01:36:44,215
    Ale

    1427
    01:36:44,591 --> 01:36:46,384
    došlo mi,

    1428
    01:36:46,551 --> 01:36:49,053
    že ten včerejšek se stal už hodně,

    1429
    01:36:49,221 --> 01:36:51,514
    hodně dávno.

    1430
    01:36:55,769 --> 01:36:58,521
    Takže ti chci poděkovat.

    1431
    01:36:59,106 --> 01:37:01,107
    Byla to pro mě čest.

    1432
    01:37:10,951 --> 01:37:13,369
    Víš, že je velice dobře možné,

    1433
    01:37:13,537 --> 01:37:16,122
    že na tebe vím věci,
    o kterých ani netušíš?

    1434
    01:37:16,289 --> 01:37:17,873
    To pochybuju.

    1435
    01:37:18,041 --> 01:37:20,001
    O co, že vím, co bylo mezi tebou a O.

    1436
    01:37:20,168 --> 01:37:22,086
    Je to skvělá ženská, ale znáš pravidla.

    1437
    01:37:22,254 --> 01:37:24,422
    Mezi agenty nesmí být
    žádné blízké vztahy.

    1438
    01:37:24,589 --> 01:37:27,299
    Myslím, že jste si
    párkrát byli víc než blízko.

    1439
    01:37:30,470 --> 01:37:33,806
    To je teď můj neoblíbenější
    zázrak lidských dějin.

    1440
    01:37:33,974 --> 01:37:37,226
    Pokud to není ten případ,
    kdy K zapomene dát dýško.

    1441
    01:37:51,825 --> 01:37:53,701
    Málem bych zapomněl.

    1442
    01:38:02,252 --> 01:38:03,961
    To bylo o fous.

    1443
    01:45:43,505 --> 01:45:45,506
    <i>Překlad:
    Jakub Racek</i>

    1444
    01:45:45,673 --> 01:45:47,674
    FILMPRINT s.r.o.

    1445
    01:45:47,674 --> 01:45:51,000
    www.Titulky.com

  • 자막 미리 보기