자막 자료실
Last Tango in Paris (uncut) 1972
-
작성자
ry****
-
자막 제작자
-
-
등록일
2016-05-15
-
언어
Español
-
다운로드 수
95
-
동영상 이름
Last Tango in Paris [Uncut] (1972) [1080p] x264 - Jalucian [0 B]
-
자막 파일
Last Tango in Paris [Uncut] (1972) [1080p] x264 - Jalucian.srt [98.96 KB]
-
내용
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org2
00:00:27,720 --> 00:00:33,059
EL ÚLTIMO TANGO
EN PARIS3
00:03:03,751 --> 00:03:05,795
¡Maldición!4
00:05:01,410 --> 00:05:03,496
SE ALQUILA PISO,
4 HABITACIONES, ASCENSOR5
00:05:14,674 --> 00:05:18,302
- Una ficha para el teléfono, por favor.
- Al fondo, a la izquierda.6
00:06:11,314 --> 00:06:13,274
¿Mamá? Sí,
soy Jeanne.7
00:06:13,608 --> 00:06:17,069
Encontré un piso para alquilar
en Passy. Voy a ir a verlo.8
00:06:17,194 --> 00:06:20,656
Después tengo que ir a buscar a
Tom a la estación. Se lo prometí.9
00:06:21,115 --> 00:06:24,118
Bien, hasta
luego. ¡Adiós!10
00:06:27,246 --> 00:06:30,791
Estoy interesada en
el piso. Vi el anuncio.11
00:06:31,208 --> 00:06:33,961
- ¿El anuncio?
- Sí.12
00:06:34,086 --> 00:06:37,590
¡Siempre pasa lo mismo!
Nadie me dice nunca nada.13
00:06:37,715 --> 00:06:40,092
- Me gustaría verlo.
- ¿Quiere alquilarlo?14
00:06:40,217 --> 00:06:43,346
- ¡Todavía no lo sé!
- Alquilan, se marchan15
00:06:43,471 --> 00:06:45,681
y yo soy la última
en enterarme.16
00:06:45,806 --> 00:06:48,559
¿Cree que
eso está bien?17
00:06:50,227 --> 00:06:52,188
Si quiere
subir sola,18
00:06:52,313 --> 00:06:54,690
suba. Yo les tengo
miedo a las arañas.19
00:06:56,776 --> 00:06:58,736
Se ha perdido
la llave.20
00:06:59,320 --> 00:07:01,280
Pasan cosas raras.21
00:07:05,743 --> 00:07:07,745
Beben seis
botellas al día.22
00:07:12,291 --> 00:07:15,378
¡Espere! ¡No se vaya!
Tiene que haber una copia.23
00:07:24,345 --> 00:07:26,013
Aquí está.24
00:07:26,138 --> 00:07:28,099
Usted debe de
ser muy joven.25
00:07:30,059 --> 00:07:31,978
¡Suélteme!26
00:07:38,985 --> 00:07:40,945
¡Está loca!27
00:08:35,291 --> 00:08:37,251
¿Quién es usted?28
00:08:40,338 --> 00:08:43,007
Me ha asustado.
¿Cómo ha entrado?29
00:08:44,759 --> 00:08:48,429
- Por la puerta.
- Oh, sí. La dejé abierta.30
00:08:48,554 --> 00:08:50,514
No le oí entrar.31
00:08:52,016 --> 00:08:54,352
- Ya estaba dentro.
- ¿Cómo?32
00:08:56,854 --> 00:08:58,814
Ah, es usted
quien la tenía.33
00:08:59,315 --> 00:09:01,275
Tuve que sobornar
a la portera.34
00:09:06,572 --> 00:09:08,991
Estas casas viejas
son fascinantes.35
00:09:15,247 --> 00:09:18,459
Quedaría bien un sillón
junto a la chimenea.36
00:09:21,087 --> 00:09:23,047
Estaría mejor...37
00:09:24,465 --> 00:09:26,425
al lado de
la ventana.38
00:09:26,550 --> 00:09:28,511
¿Es usted americano?39
00:09:31,138 --> 00:09:33,266
Tiene acento
americano.40
00:10:30,197 --> 00:10:32,366
- ¿Lo va a alquilar?
- ¿Y usted?41
00:10:33,701 --> 00:10:35,661
No lo sé.42
00:11:09,236 --> 00:11:11,155
¿Qué está haciendo?43
00:11:54,490 --> 00:11:56,450
¿Contesto o no?44
00:11:59,829 --> 00:12:02,081
¿Diga? ¿Diga?45
00:12:04,250 --> 00:12:05,960
¡Hola!46
00:12:06,085 --> 00:12:08,087
Aquí no hay nadie.47
00:12:08,212 --> 00:12:10,172
¡No hay nadie!48
00:12:11,173 --> 00:12:13,134
No sé.49
00:12:58,721 --> 00:13:01,474
Entonces, ¿lo va a
alquilar? ¿Ya lo ha decidido?50
00:13:05,603 --> 00:13:07,772
Lo tenía decidido,51
00:13:09,190 --> 00:13:11,108
pero ahora no
estoy seguro.52
00:13:13,986 --> 00:13:15,947
¿Le gusta?53
00:13:16,322 --> 00:13:18,324
¡¿Le gusta?!54
00:13:18,741 --> 00:13:21,410
No sé. Tendré
que pensarlo.55
00:13:29,126 --> 00:13:31,087
Piénselo
rápidamente.56
00:13:49,230 --> 00:13:51,190
Pensé que ya
se había ido.57
00:18:19,208 --> 00:18:22,253
- ¡Cuidado!
- ¿Nos han confundido por otros?58
00:18:22,378 --> 00:18:24,505
Estamos en una película.
Estamos en una película.59
00:18:24,630 --> 00:18:26,590
Si te beso,60
00:18:26,716 --> 00:18:28,134
sería de cine.61
00:18:28,259 --> 00:18:30,219
Si te acaricio
el pelo,62
00:18:30,344 --> 00:18:32,013
sería de cine.63
00:18:32,138 --> 00:18:34,557
¿Qué pasa?
¿Les conoces?64
00:18:34,682 --> 00:18:37,768
Es demasiado largo para contar.
Es el Retrato de una chica.65
00:18:37,893 --> 00:18:41,856
¡Ha sido aceptada para la
televisión! Y la chica eres tú. ¡Tú!66
00:18:42,273 --> 00:18:44,775
¡Estás loco! Podrías
haberme preguntado primero.67
00:18:45,318 --> 00:18:47,528
Sí, pero quería...68
00:18:47,695 --> 00:18:51,324
quería empezar con tomas de Jeanne
recibiendo en la estación a su novio.69
00:18:51,449 --> 00:18:53,409
Sí, les conozco.
Son mi equipo.70
00:18:53,534 --> 00:18:55,453
Me besaste,71
00:18:55,953 --> 00:18:57,913
y sabías que lo
estaban rodando.72
00:18:58,497 --> 00:19:01,042
¡Eres un
cabrón! ¡Traidor!73
00:19:01,584 --> 00:19:04,170
No, ya verás. Será
una historia de amor.74
00:19:06,547 --> 00:19:10,134
Dime, Jeanne, cariño. ¿Qué
hiciste mientras yo estaba fuera?75
00:19:10,551 --> 00:19:13,554
Pensaba en ti a todas
horas, y lloraba.76
00:19:13,679 --> 00:19:15,890
¡Cariño, no puedo
vivir sin ti!77
00:19:16,015 --> 00:19:18,434
¡Genial! ¡Corten!
¡Fue perfecto!78
00:19:28,319 --> 00:19:30,279
Ya debería
haber terminado,79
00:19:30,404 --> 00:19:32,990
pero la policía no me
permitió tocar nada.80
00:19:33,115 --> 00:19:37,161
No se creyeron que fuera suicidio.
Había mucha sangre por todas partes.81
00:19:40,665 --> 00:19:43,417
Se lo pasaron bomba obligándome
a reconstruir los hechos.82
00:19:49,799 --> 00:19:51,759
"Se fue ahí. "83
00:19:55,471 --> 00:19:57,431
"Pasó por aquí. "84
00:20:01,686 --> 00:20:03,646
"Abrió las
cortinas. "85
00:20:04,689 --> 00:20:06,899
Imité todas
sus acciones.86
00:20:07,024 --> 00:20:09,277
¡Los huéspedes estuvieron
despiertos toda la noche!87
00:20:09,902 --> 00:20:12,280
¡El hotel estaba
lleno de policías!88
00:20:12,947 --> 00:20:15,533
Disfrutan cuando
hay sangre.89
00:20:26,836 --> 00:20:28,796
¡Todos eran espías!90
00:20:29,588 --> 00:20:32,341
Preguntando si ella
estaba triste, feliz,91
00:20:32,466 --> 00:20:34,385
si se peleaban,92
00:20:34,802 --> 00:20:39,181
cuánto llevaban casados,
por qué no tuvieron hijos.93
00:20:41,058 --> 00:20:43,019
¡Cerdos!94
00:20:45,688 --> 00:20:47,732
¡Enseguida entraron
en confianza!95
00:20:48,024 --> 00:20:51,485
Dijeron, "Tu jefe es
un poco inestable".96
00:20:55,239 --> 00:20:57,199
"¿Sabías que
fue boxeador?"97
00:20:57,825 --> 00:20:59,785
¿Y?98
00:21:01,662 --> 00:21:03,623
"No funcionó,99
00:21:04,498 --> 00:21:06,417
entonces
se convirtió100
00:21:06,542 --> 00:21:08,961
en actor".101
00:21:10,379 --> 00:21:12,340
"Tocaba los bongos,102
00:21:17,094 --> 00:21:20,139
fue revolucionario
en Sudamérica,103
00:21:20,264 --> 00:21:22,224
periodista
en Japón".104
00:21:22,975 --> 00:21:25,186
"Un día aterrizó
en Tahití,105
00:21:26,145 --> 00:21:28,105
merodeó por ahí,106
00:21:29,231 --> 00:21:31,192
aprendió francés".107
00:21:32,443 --> 00:21:36,113
"Después se fue
a París. Allí...108
00:21:40,117 --> 00:21:44,121
conoció a una mujer adinerada,
se casó con ella y... "109
00:21:45,873 --> 00:21:48,000
"¿Qué ha hecho su
jefe desde entonces?"110
00:21:49,335 --> 00:21:51,295
"Nada. "111
00:21:53,255 --> 00:21:56,634
Yo les dije, "¿Puedo
limpiar ahora?"112
00:21:57,802 --> 00:22:00,096
"¡No! ¡No
toque nada!"113
00:22:00,721 --> 00:22:03,683
"¿De verdad cree
que ella se suicidó?"114
00:22:05,142 --> 00:22:08,104
Me arrinconó e
intentó meterme mano...115
00:22:10,564 --> 00:22:12,483
Cierra ya la llave.116
00:22:12,608 --> 00:22:15,361
Ahora mismo estarán
haciéndole la autopsia.117
00:22:19,115 --> 00:22:21,200
¿Por qué no
la cierras?118
00:22:21,325 --> 00:22:23,995
Me dijeron que te devolviera
tu navaja de afeitar.119
00:22:27,748 --> 00:22:29,500
No es mía.120
00:22:29,625 --> 00:22:33,296
Me dijeron que ya no la necesitan.
Han cerrado la investigación.121
00:22:35,256 --> 00:22:37,091
Sí, tenía
cortes aquí122
00:22:37,216 --> 00:22:39,176
y en el cuello,
también...123
00:23:56,545 --> 00:23:58,547
Disculpe,
¿dónde dejo esto?124
00:23:58,673 --> 00:24:02,343
- Podía haber llamado a la puerta.
- Estaba abierta. La dejo aquí.125
00:24:03,219 --> 00:24:05,179
Junto a la chimenea.126
00:24:07,765 --> 00:24:09,725
- Cuidado, madame.
- Ahí.127
00:24:15,022 --> 00:24:18,401
- ¿Y la mesa?
- ¿Cómo voy a saberlo? Él lo decidirá.128
00:24:23,447 --> 00:24:25,658
- ¡Es de matrimonio!
- No va a caber.129
00:24:25,783 --> 00:24:30,663
Su marido no tiene ni idea. Todo
esto en una hora... No es suficiente.130
00:24:36,377 --> 00:24:38,337
¡Qué desastre!131
00:24:39,755 --> 00:24:41,507
- Gracias.
- Gracias.132
00:24:49,724 --> 00:24:52,643
El sillón va
junto a la ventana.133
00:24:52,768 --> 00:24:54,562
Así.134
00:24:54,687 --> 00:24:57,064
Pero yo sólo vine
a devolver la llave.135
00:24:57,690 --> 00:25:00,276
- A devolvérsela a usted.
- La llave me da igual.136
00:25:00,401 --> 00:25:02,361
Quítate el abrigo.137
00:25:04,614 --> 00:25:06,699
Quítate el
abrigo y ayúdame.138
00:25:10,703 --> 00:25:14,040
Agarra esas sillas
y tráelas aquí.139
00:25:17,710 --> 00:25:19,670
Ponlas en
el otro lado.140
00:25:20,963 --> 00:25:22,924
Eso también.141
00:25:23,633 --> 00:25:25,593
Bien.142
00:25:29,513 --> 00:25:31,474
No ha perdido
el tiempo.143
00:25:35,811 --> 00:25:37,647
¡Escuche, monsieur!144
00:25:37,772 --> 00:25:39,523
Me tengo que ir.145
00:25:40,024 --> 00:25:41,984
¡Mire, señor!
Me tengo que ir.146
00:25:45,029 --> 00:25:47,239
La cama es demasiado
grande para la habitación.147
00:25:48,157 --> 00:25:50,117
No sé cómo llamarle.148
00:25:50,242 --> 00:25:52,203
No tengo nombre.149
00:25:52,328 --> 00:25:54,664
- ¿Quiere saber el mío?
- ¡No, no! No quiero.150
00:25:54,789 --> 00:25:56,749
No quiero
saber tu nombre.151
00:25:56,874 --> 00:26:01,337
Tú no tienes nombre y
yo tampoco. Sin nombres.152
00:26:01,796 --> 00:26:03,547
¡Está loco!153
00:26:03,965 --> 00:26:07,176
Quizá, pero no quiero
saber nada acerca de ti.154
00:26:07,301 --> 00:26:10,179
No quiero saber dónde
vives ni de dónde eres.155
00:26:10,304 --> 00:26:12,056
No quiero
saber nada.156
00:26:12,473 --> 00:26:14,433
- Me está asustando.
- Nada.157
00:26:17,144 --> 00:26:19,105
Tú y yo nos vamos
a encontrar aquí,158
00:26:19,230 --> 00:26:23,109
sin saber nada de lo
que pase ahí fuera.159
00:26:23,567 --> 00:26:25,528
¿De acuerdo?160
00:26:25,653 --> 00:26:27,613
¿Pero, por qué?161
00:26:29,115 --> 00:26:30,992
Porque...162
00:26:31,492 --> 00:26:34,370
Porque aquí no
necesitamos nombres.163
00:26:36,205 --> 00:26:38,165
¿No lo entiendes?164
00:26:40,459 --> 00:26:42,420
Vamos a
olvidarnos de165
00:26:42,545 --> 00:26:45,089
todo lo que
conocemos. Todo...166
00:26:45,214 --> 00:26:49,552
De todo el mundo, de todo lo
que hacemos... de donde vivamos.167
00:26:51,637 --> 00:26:55,057
Vamos a olvidarnos de
eso, de todo, de todo.168
00:26:58,686 --> 00:27:00,646
Pero yo no puedo.169
00:27:02,231 --> 00:27:04,191
¿Tú puedes?170
00:27:04,567 --> 00:27:06,527
No lo sé.171
00:27:08,946 --> 00:27:10,906
¿Tienes miedo?172
00:27:11,032 --> 00:27:12,992
No.173
00:27:21,626 --> 00:27:23,586
Ven.174
00:27:57,578 --> 00:28:00,957
- Pensé que estarías aquí.
- Te esperaba más tarde.175
00:28:06,671 --> 00:28:08,631
Vine en el
primer tren.176
00:28:10,800 --> 00:28:13,386
¡Oh, Paul! ¡Qué horror!
¡Qué horror, Paul!177
00:28:37,618 --> 00:28:40,079
Papá está en la
cama con asma.178
00:28:44,166 --> 00:28:46,752
El médico no
le dejó venir.179
00:28:48,212 --> 00:28:50,590
Es mejor así.180
00:28:50,715 --> 00:28:52,967
Yo soy más fuerte.181
00:29:13,070 --> 00:29:15,448
¿Qué estás buscando?182
00:29:15,573 --> 00:29:17,867
Algo que explique...183
00:29:18,034 --> 00:29:19,994
- Una carta, una pista.
- Nada.184
00:29:22,663 --> 00:29:25,791
Ya te lo dije, no hay
nada, nada de nada.185
00:29:32,882 --> 00:29:35,051
Mi pequeña Rosa
no habría...186
00:29:35,176 --> 00:29:38,137
Nada para su madre.
Ni una palabra.187
00:29:38,262 --> 00:29:40,473
Es inútil
seguir buscando.188
00:29:43,142 --> 00:29:45,102
¡Ni siquiera para
ti, su marido!189
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
Deberías descansar.190
00:29:58,449 --> 00:30:00,952
Creo que la habitación
12 está libre.191
00:30:29,897 --> 00:30:31,857
¿Con una navaja
de afeitar?192
00:30:37,488 --> 00:30:39,448
¿A qué hora ocurrió?193
00:30:41,575 --> 00:30:44,412
No sé. Por la tarde.194
00:30:46,998 --> 00:30:48,874
¿Y después?195
00:30:49,000 --> 00:30:53,754
Después yo... ya te
lo dije por teléfono...196
00:30:54,130 --> 00:30:56,090
Cuando la encontré,197
00:30:59,302 --> 00:31:01,262
llamé a la
ambulancia.198
00:31:03,598 --> 00:31:05,808
Después de
que llamases,199
00:31:06,225 --> 00:31:09,145
papá y yo estuvimos
despiertos toda la noche,200
00:31:09,562 --> 00:31:11,856
hablando de
Rosa y de ti.201
00:31:12,607 --> 00:31:14,567
Papá hablaba
en voz baja,202
00:31:16,152 --> 00:31:18,696
como si hubiera
ocurrido en nuestra casa.203
00:31:19,989 --> 00:31:20,948
¡Paul!204
00:31:34,587 --> 00:31:37,465
- ¿Dónde ocurrió?
- En una de las habitaciones.205
00:31:37,882 --> 00:31:39,634
¿Sufrió?206
00:31:40,217 --> 00:31:43,054
Pregúntaselo a los médicos.
Están haciendo la autopsia.207
00:31:43,429 --> 00:31:45,389
La autopsia.208
00:32:15,920 --> 00:32:18,673
Tenía algunos
recordatorios en casa.209
00:32:18,798 --> 00:32:20,925
He visto
muchas muertes.210
00:32:21,425 --> 00:32:23,386
Pienso en todo.211
00:32:23,761 --> 00:32:29,016
Le prepararé una bonita
habitación con flores.212
00:32:32,979 --> 00:32:34,939
Las tarjetas,213
00:32:35,273 --> 00:32:37,400
ropa, familiares,
flores.214
00:32:39,068 --> 00:32:41,904
Tienes todo
en esa maleta.215
00:32:42,321 --> 00:32:44,282
No te olvidaste
de nada.216
00:32:46,325 --> 00:32:48,369
Pero no quiero
curas aquí.217
00:32:48,494 --> 00:32:50,371
- Pero...
- Sin curas.218
00:32:50,496 --> 00:32:52,456
- Pero, Paul...
- ¿Entendido?219
00:32:53,165 --> 00:32:56,085
Pero debería ser así. Los
funerales tienen que ser religiosos.220
00:32:57,545 --> 00:32:59,505
Rosa no era
creyente.221
00:32:59,630 --> 00:33:02,758
¡Aquí nadie cree
en ese jodido Dios!222
00:33:03,426 --> 00:33:07,221
Paul, no grites.
No hables así.223
00:33:10,641 --> 00:33:13,060
El cura no quiere
saber de suicidas.224
00:33:13,185 --> 00:33:16,147
La Iglesia no quiere
suicidas, ¿no es así?225
00:33:17,607 --> 00:33:20,526
La darán la
absolución.226
00:33:20,651 --> 00:33:24,655
La absolución y una bonita misa.
Eso es todo lo que pido, Paul.227
00:33:24,780 --> 00:33:28,200
Rosa... Rosa es mi niña
pequeña, ¿lo entiendes?228
00:33:28,701 --> 00:33:32,121
Rosa... ¿Por
qué se mató?229
00:33:34,165 --> 00:33:37,668
¿Por qué? ¿Por
qué se suicidó?230
00:33:39,045 --> 00:33:41,005
¿Por qué?231
00:33:50,556 --> 00:33:52,475
¿No lo sabes?232
00:33:53,476 --> 00:33:55,394
No lo sabes.233
00:35:42,627 --> 00:35:44,337
Mira...234
00:35:45,087 --> 00:35:47,840
Vamos... Vamos a
mirarnos el uno al otro.235
00:35:57,600 --> 00:36:00,353
Es bonito sin
saber nada.236
00:36:16,202 --> 00:36:18,162
Quizá...237
00:36:18,579 --> 00:36:21,082
Quizá podamos
acabar sin tocarnos.238
00:36:23,125 --> 00:36:25,086
¿Acabar sin
tocarnos?239
00:36:28,339 --> 00:36:30,299
Bien.240
00:36:32,426 --> 00:36:34,887
¿Te estás
concentrando?241
00:36:35,304 --> 00:36:37,515
- ¿Ya te has corrido?
- No.242
00:36:38,266 --> 00:36:40,810
- ¡Es difícil!
- Yo tampoco.243
00:36:42,144 --> 00:36:44,313
No lo estás intentando
lo suficiente.244
00:36:51,445 --> 00:36:53,948
Tendré que inventarme
un nombre para ti.245
00:36:54,448 --> 00:36:57,660
¿Un nombre?
¡Oh, Dios mío!246
00:36:59,370 --> 00:37:03,249
Oh, Dios, durante toda mi vida
me han llamado miles de nombres.247
00:37:03,374 --> 00:37:08,087
No quiero un nombre. Prefiero un gruñido
o un gemido en lugar de un nombre.248
00:37:10,464 --> 00:37:12,425
¿Quieres oír
mi nombre?249
00:37:17,638 --> 00:37:19,599
- Es tan masculino.
- Sí.250
00:37:19,724 --> 00:37:21,684
Escucha el mío.251
00:37:27,523 --> 00:37:29,275
No entendí
el apellido.252
00:38:18,658 --> 00:38:20,618
No deberías
haberme hecho esto.253
00:38:22,286 --> 00:38:24,246
No es una peluca,
es mi pelo.254
00:38:31,671 --> 00:38:35,007
¿No me queda bien? Dime,
¿no te gusta? Dímelo.255
00:38:35,633 --> 00:38:37,551
Por supuesto
que me gusta.256
00:38:37,677 --> 00:38:40,012
Escucha, sabes...257
00:38:40,763 --> 00:38:42,723
que no sé nada.258
00:38:42,890 --> 00:38:45,643
Has cambiado, y
no has cambiado.259
00:38:46,102 --> 00:38:48,062
Ahora puedo
ver la toma.260
00:38:48,896 --> 00:38:50,856
La cámara
está arriba.261
00:38:51,107 --> 00:38:53,693
Desciende despacio
y te sigue.262
00:38:54,026 --> 00:38:56,529
Vas avanzando y
se mueve hacia ti.263
00:38:57,113 --> 00:38:59,073
También hay música.264
00:39:01,742 --> 00:39:03,953
Se acerca más
y más hacia ti.265
00:39:05,413 --> 00:39:07,373
Tengo prisa.
Empecemos.266
00:39:08,791 --> 00:39:10,751
Pero...267
00:39:11,085 --> 00:39:13,212
.. ¿no podríamos
hablar un poco primero?268
00:39:14,088 --> 00:39:16,048
Esta noche
improvisaremos.269
00:39:16,549 --> 00:39:18,509
Tú lo sigues.270
00:39:30,771 --> 00:39:32,732
Fue mi amigo
de la infancia.271
00:39:33,566 --> 00:39:37,236
Solía mirarme durante horas.
Creo que él me entendía.272
00:39:37,361 --> 00:39:40,906
Los perros valen más que
las personas. Mucho más.273
00:39:42,783 --> 00:39:44,744
Te presento a
Olimpia, mi niñera.274
00:39:44,869 --> 00:39:47,872
Mustafá siempre sabía distinguir
a los pobres de los ricos.275
00:39:47,997 --> 00:39:51,834
Si entraba alguien bien
vestido, él ni se inmutaba.276
00:39:52,043 --> 00:39:56,005
Pero si entraba un desaliñado,
¡tenías que verlo! ¡Qué perro!277
00:39:56,339 --> 00:39:59,425
El coronel le adiestraba para que
reconociera a los árabes por su olor.278
00:39:59,759 --> 00:40:03,095
- Olimpia, abre la puerta.
- Dame un beso.279
00:40:05,765 --> 00:40:07,350
Vete y ábrela.280
00:40:07,475 --> 00:40:09,936
Olimpia es un compendio
de virtudes domésticas.281
00:40:10,353 --> 00:40:12,563
Fiel, llena de
admiración y racista.282
00:40:15,608 --> 00:40:20,029
Después de que papá muriera, volvimos
durante una temporada a nuestra casa.283
00:40:20,571 --> 00:40:22,782
Mi infancia se
componía de olores.284
00:40:22,907 --> 00:40:25,576
Olores viejos, de
paredes y habitaciones.285
00:40:25,701 --> 00:40:29,622
Los niños venían a jugar en
mi jungla durante todo el día.286
00:40:31,290 --> 00:40:33,501
Hacerse viejo
es un crimen.287
00:40:33,626 --> 00:40:35,586
Ésa de ahí soy yo.288
00:40:36,254 --> 00:40:39,215
Y ésa es Mademoiselle
Sauvage, la profesora.289
00:40:39,340 --> 00:40:41,634
Era muy estricta...
y muy religiosa.290
00:40:41,801 --> 00:40:44,011
Era demasiado buena.
Te mimó de más.291
00:40:46,347 --> 00:40:48,307
Ésa es Christine,292
00:40:48,432 --> 00:40:50,393
mi mejor amiga.293
00:40:50,518 --> 00:40:53,104
Se casó con el farmacéutico
y tuvo dos hijos.294
00:40:53,229 --> 00:40:55,648
Esto es como un pueblo.
Todos nos conocemos.295
00:40:55,773 --> 00:40:57,733
Yo no podría
vivir en París.296
00:40:59,777 --> 00:41:00,987
Aquí estamos
seguros.297
00:41:01,112 --> 00:41:03,906
- Resulta extraño mirar al pasado.
- ¡Corten!298
00:41:04,031 --> 00:41:07,451
¿Por qué resulta extraño? ¡Eres
tú! Es fantástico, es tu infancia.299
00:41:07,576 --> 00:41:09,870
Es todo lo que yo
estaba buscando.300
00:41:09,996 --> 00:41:12,832
¿Qué hacen?
¡Vamos! ¡Vamos!301
00:41:12,957 --> 00:41:16,460
¿Quiénes son estos zombies que te
persiguen a todas partes? ¡Scoot!302
00:41:16,586 --> 00:41:19,171
¡Vamos! La puerta,
la puerta...303
00:41:19,547 --> 00:41:21,507
Abro la puerta.304
00:41:22,425 --> 00:41:24,385
Abro todas
las puertas.305
00:41:24,510 --> 00:41:27,471
- ¿Qué estás haciendo?
- Preparando mi toma.306
00:41:27,597 --> 00:41:30,182
¡Ahí está! ¡Eso
es! La encontré.307
00:41:31,434 --> 00:41:33,394
¡Marcha atrás!308
00:41:33,519 --> 00:41:35,896
¿Qué estás
haciendo ahí?309
00:41:36,022 --> 00:41:37,690
¡Lárgate!310
00:41:37,815 --> 00:41:40,985
Ya está. Marcha
atrás. ¡Sí!311
00:41:41,444 --> 00:41:46,157
¿Ves? Como en un coche,
puedes meter la marcha atrás.312
00:41:46,949 --> 00:41:49,118
Eso es. Cierra
los ojos.313
00:41:49,243 --> 00:41:52,038
Empieza a retroceder.
Cierra los ojos.314
00:41:52,872 --> 00:41:56,083
Eso es, vamos.
Vamos hacia atrás.315
00:41:56,626 --> 00:41:59,337
Eso es. Vuelve
a tu infancia.316
00:41:59,462 --> 00:42:01,631
- ¿Papá?
- Estás volando.317
00:42:01,756 --> 00:42:05,968
- Despega y vuelve a tu infancia.
- Con uniforme de gala.318
00:42:06,385 --> 00:42:08,846
No tengas miedo.
Supera los obstáculos.319
00:42:09,805 --> 00:42:11,724
Papá en Argelia.320
00:42:12,892 --> 00:42:14,644
Tienes 15 años.321
00:42:14,894 --> 00:42:16,854
14,322
00:42:16,979 --> 00:42:19,065
13,... 12,323
00:42:19,190 --> 00:42:22,151
11,... 10,... 9.324
00:42:22,902 --> 00:42:26,656
- Hemos llegado.
- Mi ruta favorita cuando tenía ocho años.325
00:42:32,620 --> 00:42:34,580
Mi viejo cuaderno.326
00:42:37,124 --> 00:42:40,336
Los deberes de
francés. Tema: el campo.327
00:42:40,670 --> 00:42:43,839
Exposición: el campo
es el país de las vacas.328
00:42:44,548 --> 00:42:46,926
La vaca está
vestida de cuero.329
00:42:47,051 --> 00:42:50,304
La vaca tiene cuatro
partes: delante, detrás,330
00:42:53,015 --> 00:42:54,976
cabeza y pies.331
00:42:55,101 --> 00:42:57,019
- ¿Qué te parece?
- ¡Bestial!332
00:42:57,520 --> 00:43:00,856
Aquí está mi inspiración
cultural. Le Grand Larousse.333
00:43:00,982 --> 00:43:02,942
Simplemente
copiaba de ahí.334
00:43:03,401 --> 00:43:06,112
Menstruación.
Sustantivo.335
00:43:06,612 --> 00:43:10,658
Función fisiológica que
comprende el flujo de menstruos.336
00:43:10,783 --> 00:43:12,702
Pene. Sustantivo.337
00:43:12,827 --> 00:43:16,622
Miembro viril de copulación que
mide de cinco a cuarenta centímetros.338
00:43:16,747 --> 00:43:18,666
Ése es Le
Petit Robert.339
00:43:22,211 --> 00:43:24,595
¡Tom! ¡Mira!340
00:43:24,630 --> 00:43:27,508
- ¿Quién es ése?
- Mi primer amor.341
00:43:27,633 --> 00:43:30,219
- ¿Quién?
- Mi primo Paul. Mi primer amor.342
00:43:30,845 --> 00:43:32,930
- Pero si tiene los ojos cerrados.
- ¿Qué?343
00:43:33,222 --> 00:43:36,726
- ¡Tiene los ojos cerrados!
- Tocaba el piano divinamente.344
00:43:36,892 --> 00:43:38,728
Así es como
yo le recuerdo.345
00:43:38,853 --> 00:43:40,813
Sentado al piano...346
00:43:41,314 --> 00:43:43,482
Sus dedos apenas
rozaban las teclas.347
00:43:44,025 --> 00:43:45,985
Tocaba horas
y horas.348
00:43:48,362 --> 00:43:51,657
Al fondo del jardín
había dos árboles grandes.349
00:43:51,741 --> 00:43:53,826
Un plátano
y un castaño.350
00:43:54,994 --> 00:43:57,747
Después de la misa de los
domingos, solíamos sentarnos allí,351
00:43:57,872 --> 00:43:59,832
cada uno debajo
de su propio árbol.352
00:44:00,666 --> 00:44:04,045
Era maravilloso. Nos sentábamos
mirándonos a los ojos.353
00:44:04,503 --> 00:44:07,632
¿No te parecen preciosos
mis árboles? Eran mi jungla.354
00:44:09,967 --> 00:44:12,386
- ¿Qué estan haciendo?
- Cagando.355
00:44:12,511 --> 00:44:14,221
No, estamos
haciendo caca.356
00:44:14,347 --> 00:44:17,934
- ¡Qué vergüenza, hacer eso en mi jungla!
- ¡Cuidado! ¡Vámonos, deprisa!357
00:44:18,059 --> 00:44:21,520
¡Oh, estos asquerosos árabes!
¡Vayan a cagar a su país!358
00:44:23,230 --> 00:44:25,232
Sigue filmando.
¡Sigue filmando!359
00:44:26,859 --> 00:44:28,819
¡Hagas lo que
hagas, no pares!360
00:44:37,453 --> 00:44:39,413
- ¿Lo tienes todo?
- Todo.361
00:44:39,538 --> 00:44:43,960
Olimpia quedó genial. Mostrará cómo son
las relaciones raciales en la periferia.362
00:44:44,085 --> 00:44:46,045
Esto es una
auténtica jungla.363
00:44:46,170 --> 00:44:48,130
Ahora, háblame
de tu padre.364
00:44:48,256 --> 00:44:50,466
- Creí que terminamos.
- Cinco minutos.365
00:44:50,633 --> 00:44:53,636
- Tengo una cita del trabajo.
- Pero el coronel...366
00:44:56,055 --> 00:44:58,849
El coronel tenía ojos
verdes y botas brillantes.367
00:44:59,558 --> 00:45:01,519
Yo le adoraba.368
00:45:01,936 --> 00:45:04,105
Estaba tan guapo
con su uniforme.369
00:45:04,230 --> 00:45:06,607
Vaya montón
de mierda.370
00:45:08,109 --> 00:45:10,069
¿Qué? No...371
00:45:14,073 --> 00:45:16,033
Todos los uniformes
son estúpidos.372
00:45:16,158 --> 00:45:18,911
Todo lo que hay fuera
de aquí es una estupidez.373
00:45:20,746 --> 00:45:25,418
Además, no quiero oír tus historias,
sobre tu pasado y todo eso.374
00:45:25,751 --> 00:45:27,712
Murió en
Argelia en el 58.375
00:45:29,338 --> 00:45:32,008
O el 68 o el
28 o el 98.376
00:45:32,133 --> 00:45:35,011
El 58. Y no bromees
sobre estas cosas.377
00:45:35,553 --> 00:45:40,099
Escucha, ¿por qué no dejas de hablar
sobre cosas que aquí no importan?378
00:45:40,224 --> 00:45:42,351
¿Cuál diablos
es la diferencia?379
00:45:42,476 --> 00:45:44,437
Está bien.380
00:45:46,314 --> 00:45:49,609
Entonces, ¿qué tengo que
decir? ¿Qué tengo que hacer?381
00:45:52,028 --> 00:45:53,988
Súbete al
Buen Barco...382
00:45:54,071 --> 00:45:55,615
Chupachups.383
00:46:13,591 --> 00:46:15,843
¿Por qué no
regresas a América?384
00:46:26,354 --> 00:46:28,314
No lo sé.385
00:46:29,899 --> 00:46:31,817
Malos recuerdos,
supongo.386
00:46:35,655 --> 00:46:37,615
¿De qué?387
00:46:43,704 --> 00:46:45,665
Mi padre era un...388
00:46:46,123 --> 00:46:48,084
un borracho.389
00:46:49,794 --> 00:46:54,590
Duro. Putero, peleaba
en los bares. Muy macho.390
00:46:56,342 --> 00:46:58,302
Y era muy duro.391
00:46:59,553 --> 00:47:01,514
Mi madre era muy...392
00:47:03,474 --> 00:47:05,434
muy poética.393
00:47:05,810 --> 00:47:07,770
Y también
una borracha.394
00:47:09,563 --> 00:47:11,399
Y...395
00:47:11,482 --> 00:47:15,194
uno de mis recuerdos,
cuando era niño,396
00:47:16,988 --> 00:47:19,407
es de cuando la
detuvieron desnuda.397
00:47:19,532 --> 00:47:21,492
Vivíamos en
un pueblo.398
00:47:21,784 --> 00:47:24,287
Una comunidad agrícola.
Vivíamos en una granja.399
00:47:26,998 --> 00:47:29,375
Y cuando yo
volví del cole...400
00:47:31,836 --> 00:47:33,796
ella no estaba.401
00:47:34,547 --> 00:47:36,757
En la cárcel...
o algo parecido.402
00:47:39,260 --> 00:47:41,220
Y...403
00:47:47,518 --> 00:47:49,478
yo solía...404
00:47:49,604 --> 00:47:51,606
yo solía
ordeñar una vaca405
00:47:51,731 --> 00:47:55,067
todas las mañanas y todas
las noches, me gustaba.406
00:47:57,403 --> 00:47:59,363
Me acuerdo...407
00:47:59,989 --> 00:48:02,742
que una vez estaba
bien arreglado408
00:48:03,784 --> 00:48:07,079
para salir con una chica
a un partido de baloncesto.409
00:48:08,164 --> 00:48:12,752
Y según salía, mi padre me dijo,
"Tienes que ordeñar la vaca".410
00:48:12,877 --> 00:48:15,713
Yo le dije, "¿Podrías
ordeñarla por mí?"411
00:48:17,298 --> 00:48:20,134
Y él me dijo, "No,
vamos, mueve el culo".412
00:48:21,385 --> 00:48:26,265
Como tenía tanta prisa,
no me cambié los zapatos.413
00:48:27,600 --> 00:48:30,978
Y acabe con los zapatos
cubiertos de mierda de vaca.414
00:48:31,479 --> 00:48:35,650
Y de camino al partido,
olía en el coche.415
00:48:43,324 --> 00:48:45,284
No sé.416
00:48:46,243 --> 00:48:49,914
No me acuerdo de
muchas cosas buenas.417
00:48:51,832 --> 00:48:53,751
¿Ni una?418
00:48:53,876 --> 00:48:55,836
Sí. Algunas.419
00:48:57,588 --> 00:49:00,007
Había un granjero,
un buen tipo.420
00:49:00,132 --> 00:49:02,301
Viejo, muy pobre,
y trabajaba mucho.421
00:49:02,426 --> 00:49:07,348
Yo solía trabajar en la zanja,
avenando la tierra para cultivar.422
00:49:09,267 --> 00:49:12,645
Y él llevaba un mono y
fumaba una pipa de barro.423
00:49:14,897 --> 00:49:17,984
La mitad de las veces
no la llenaba de tabaco.424
00:49:18,401 --> 00:49:20,361
Y yo odiaba
el trabajo.425
00:49:20,695 --> 00:49:22,655
Hacía calor y
era sucio y...426
00:49:24,365 --> 00:49:26,200
y me partía
la espalda.427
00:49:26,325 --> 00:49:28,244
Y...428
00:49:28,369 --> 00:49:32,915
todo el día yo miraba cómo le caía
la saliva por la boquilla de la pipa429
00:49:33,082 --> 00:49:35,084
y cómo colgaba
de la cazoleta.430
00:49:37,003 --> 00:49:41,215
Y solía hacer apuestas conmigo
mismo sobre cuándo se caería.431
00:49:41,382 --> 00:49:43,301
Y siempre perdía.432
00:49:43,718 --> 00:49:45,678
Nunca la vi caerse.433
00:49:47,346 --> 00:49:51,434
En cuanto me volvía, ésa ya se
había caído y ya había otra nueva.434
00:49:51,559 --> 00:49:53,603
Y después tuvimos
un precioso...435
00:49:55,229 --> 00:49:57,148
Mi madre...436
00:49:57,273 --> 00:49:59,358
Mi madre me enseñó
a amar la naturaleza.437
00:50:00,818 --> 00:50:02,778
Y...438
00:50:02,903 --> 00:50:05,489
y supongo que eso era
lo más que podía hacer.439
00:50:07,617 --> 00:50:09,577
Y... teníamos...440
00:50:09,702 --> 00:50:14,123
Enfrente de nuestra casa teníamos
un gran terreno... un prado.441
00:50:14,999 --> 00:50:17,793
En el verano era
un campo de mostaza442
00:50:17,919 --> 00:50:20,880
y teníamos un gran perro
negro llamado Dutchy.443
00:50:21,505 --> 00:50:24,884
Solía cazar conejos
en ese campo,444
00:50:25,009 --> 00:50:27,219
pero no los
podía ver.445
00:50:27,345 --> 00:50:31,933
Entonces tenía que dar saltos
y mirar alrededor rápidamente446
00:50:32,558 --> 00:50:34,936
para ver dónde
estaban los conejos.447
00:50:35,061 --> 00:50:37,021
Y era...448
00:50:38,064 --> 00:50:40,066
muy bonito.449
00:50:40,775 --> 00:50:43,110
Y nunca cazaba
los conejos.450
00:50:43,361 --> 00:50:45,321
¡Te he engañado!451
00:50:45,613 --> 00:50:47,573
¿Ah, sí?452
00:50:47,823 --> 00:50:53,079
¡No quiero saber nada
sobre tu pasado, pequeño!453
00:50:53,114 --> 00:50:54,914
¿Crees que te estaba
contando la verdad?454
00:50:58,501 --> 00:51:00,461
Quizá.455
00:51:01,379 --> 00:51:02,672
Quizá.456
00:51:11,389 --> 00:51:14,183
Yo soy Caperucita
Roja y tú eres el lobo.457
00:51:23,401 --> 00:51:25,361
¡Qué brazos más
fuertes tienes!458
00:51:25,945 --> 00:51:28,656
¡Para
estrujarte mejor!459
00:51:30,741 --> 00:51:33,494
¡Qué uñas más
largas tienes!460
00:51:34,287 --> 00:51:36,831
Para arañarte
el culo mejor.461
00:51:41,669 --> 00:51:43,671
¡Cuánto pelo tienes!462
00:51:46,966 --> 00:51:50,094
Para que tus ladillas
se escondan mejor.463
00:51:57,184 --> 00:51:59,437
¡Qué lengua más
larga tienes!464
00:52:01,063 --> 00:52:02,857
Para...465
00:52:02,982 --> 00:52:05,943
meterla en tu trasero
mejor, querida mía.466
00:52:18,122 --> 00:52:20,082
¿Para qué es esto?467
00:52:22,543 --> 00:52:24,921
Esto es tu
felicidad y mi...468
00:52:25,922 --> 00:52:27,882
mi pene.
(happenis = intraducible)469
00:52:28,007 --> 00:52:29,592
¿Pena?470
00:52:30,927 --> 00:52:39,185
Pija, polla,
pene, pito...471
00:52:44,357 --> 00:52:46,108
Es gracioso.472
00:52:46,233 --> 00:52:48,986
Es como jugar a papás y
mamás cuando eres pequeña.473
00:52:50,321 --> 00:52:52,406
Aquí me siento otra
vez como una niña.474
00:52:53,699 --> 00:52:55,660
¿Te lo pasabas bien
cuando eras pequeña?475
00:52:55,785 --> 00:52:57,745
Es lo más
maravilloso.476
00:52:58,162 --> 00:53:01,123
¿Es maravilloso que te
conviertan en una acusica,477
00:53:02,375 --> 00:53:04,585
o que te obliguen a
respetar a la autoridad,478
00:53:04,710 --> 00:53:06,963
o que te vendas
por un caramelo?479
00:53:07,088 --> 00:53:09,840
- Yo no era así.
- ¿No?480
00:53:09,966 --> 00:53:11,926
Yo escribía poemas.481
00:53:12,051 --> 00:53:15,805
Dibujaba castillos, grandes
castillos con torres.482
00:53:16,514 --> 00:53:18,432
Muchas torres.483
00:53:20,559 --> 00:53:23,729
- ¿Nunca pensabas en el sexo?
- No. Sexo no.484
00:53:23,854 --> 00:53:26,232
- "No. Sexo no".
- Torres.485
00:53:27,984 --> 00:53:30,403
Seguro que estabas
enamorada de tu profesor.486
00:53:30,528 --> 00:53:33,990
- Mi profesor era una mujer.
- Entonces era una lesbiana.487
00:53:34,699 --> 00:53:37,368
- ¿Cómo lo sabes?
- Es muy típico.488
00:53:38,077 --> 00:53:40,037
Pero en fin.489
00:53:40,621 --> 00:53:42,999
Mi primer amor
fue mi primo Paul.490
00:53:43,124 --> 00:53:44,667
¡No!491
00:53:44,792 --> 00:53:48,421
Me va a salir una almorrana
si me sigues dando nombres.492
00:53:48,546 --> 00:53:53,050
Sin nombres. No me importa si dices la
verdad, pero no me digas los nombres.493
00:53:53,175 --> 00:53:56,721
Lo siento.
Lo siento.494
00:53:59,640 --> 00:54:02,059
Bueno, sigue.
Dime la verdad.495
00:54:02,893 --> 00:54:04,770
¿Qué más?496
00:54:04,895 --> 00:54:07,898
Tenía 13 años. Él era
moreno, muy delgado.497
00:54:09,734 --> 00:54:13,738
Me parece estar viéndole. ¡Una
gran nariz! Un gran idilio.498
00:54:13,904 --> 00:54:17,658
Me enamoré de él cuando
le oí tocar el piano.499
00:54:17,783 --> 00:54:20,411
Quieres decir cuando te
metió mano por primera vez.500
00:54:20,536 --> 00:54:23,664
Era un niño prodigio.
Tocaba con las dos manos.501
00:54:23,789 --> 00:54:25,666
Seguro que sí.502
00:54:26,792 --> 00:54:29,086
Probablemente,
calentándose.503
00:54:29,211 --> 00:54:31,172
Nos moríamos
de calor.504
00:54:31,297 --> 00:54:34,634
Oh, claro. Una buena
excusa. ¿Qué más?505
00:54:35,134 --> 00:54:38,930
Por la tarde, cuando los
mayores echaban la siesta...506
00:54:39,055 --> 00:54:41,682
- Tú empezabas a agarrarle el pito.
- ¡Estás loco!507
00:54:41,807 --> 00:54:43,976
- Pero él te tocaba.
- ¡Nunca le dejé!508
00:54:45,811 --> 00:54:49,565
Mentirosa, mentirosa, la
nariz te crece como a Pinocho.509
00:54:49,690 --> 00:54:51,442
No, no miento.510
00:54:51,567 --> 00:54:56,072
Mírame a la cara y
dime, "Nunca me tocó".511
00:54:57,073 --> 00:55:00,326
Me tocó, pero
a su manera.512
00:55:00,868 --> 00:55:03,913
A su manera.513
00:55:04,038 --> 00:55:05,998
Bueno, ¿qué hizo?514
00:55:06,123 --> 00:55:08,334
Detrás de la casa
había dos árboles,515
00:55:08,459 --> 00:55:10,419
un plátano
y un castaño.516
00:55:10,544 --> 00:55:14,298
Yo me senté debajo del plátano
y él se sentó debajo del castaño.517
00:55:14,423 --> 00:55:17,635
Y uno, dos, tres... Cada
uno se empezó a masturbar.518
00:55:17,760 --> 00:55:19,720
¡El primero
que terminara...519
00:55:19,845 --> 00:55:21,806
.. ganaba!520
00:55:27,979 --> 00:55:30,356
¿Por qué no me
estás escuchando?521
00:55:32,149 --> 00:55:34,735
¿Cuándo acabaste por primera
vez? ¿Qué edad tenías?522
00:55:35,945 --> 00:55:37,905
¿La primera vez?523
00:55:38,531 --> 00:55:41,033
Llegaba muy
tarde a clase.524
00:55:41,158 --> 00:55:44,036
Empecé a correr y
era cuesta abajo.525
00:55:45,705 --> 00:55:49,000
De repente noté aquí
una sensación muy fuerte.526
00:55:49,709 --> 00:55:51,502
Entonces me puse
a correr y correr527
00:55:51,836 --> 00:55:53,754
y lo hacía
mientras corría.528
00:55:54,088 --> 00:55:57,091
Cuanto más corría, la sensación
era mejor y más fuerte.529
00:55:58,134 --> 00:56:01,053
Dos días más tarde
intenté hacerlo otra vez,530
00:56:01,178 --> 00:56:03,139
pero no hubo suerte.531
00:56:09,020 --> 00:56:11,188
¿Por qué no me
estás escuchando?532
00:56:12,481 --> 00:56:16,193
¿Por qué me siento como
si hablase con una pared?533
00:56:16,319 --> 00:56:18,279
Me pesa tu soledad.534
00:56:18,404 --> 00:56:20,740
No es ser indulgente.
No es ser generoso.535
00:56:20,865 --> 00:56:22,825
¡Eres un egoísta!536
00:56:27,622 --> 00:56:29,582
¡Yo también sé
estar sola, sabes!537
00:59:16,832 --> 00:59:19,001
No puedo dormir
con esa música.538
00:59:20,628 --> 00:59:24,340
Hace mucho tiempo vine a
este hotel por una sola noche,539
00:59:24,465 --> 00:59:26,425
y me quedé
cinco años.540
00:59:26,884 --> 00:59:29,262
Cuando papá y yo
teníamos el hotel,541
00:59:29,595 --> 00:59:31,555
la gente venía
aquí a dormir.542
00:59:31,722 --> 00:59:33,641
Ahora hay de todo.543
00:59:34,600 --> 00:59:38,688
Pueden esconderse, usar
drogas, tocar música.544
00:59:44,277 --> 00:59:46,237
Quítame la mano.545
00:59:46,362 --> 00:59:48,739
No estás solo,
Paul. Yo estoy aquí.546
00:59:54,245 --> 00:59:56,122
¡Estás loco!547
00:59:56,956 --> 00:59:58,958
Estoy empezando
a entender.548
00:59:59,083 --> 01:00:01,460
¿Quieres que
les haga callar?549
01:00:03,212 --> 01:00:06,090
Bueno. Haré
que se callen.550
01:00:07,091 --> 01:00:09,427
- ¿Qué estás haciendo, Paul?
- ¡Tengo miedo!551
01:00:09,552 --> 01:00:12,305
¿Qué pasa, madre? ¿Estás
disgustada? No lo estés.552
01:00:13,055 --> 01:00:15,141
No hay motivo para
que estés disgustada.553
01:00:15,266 --> 01:00:17,393
Se asustan
por tan poco.554
01:00:17,518 --> 01:00:19,478
Te diré de lo
que tienen miedo.555
01:00:19,604 --> 01:00:21,814
Tienen miedo de la
oscuridad. ¡Te imaginas!556
01:00:22,315 --> 01:00:24,567
Vamos, madre. Ven a
conocer a mis amigos.557
01:00:24,692 --> 01:00:25,818
¡Enciende la luz!558
01:00:25,985 --> 01:00:28,404
Deberías conocer a
algunos clientes del hotel.559
01:00:28,529 --> 01:00:31,407
Eh, todo el mundo.
Quiero que saluden a mamá.560
01:00:31,532 --> 01:00:34,118
Mamá, aquí el
señor Yonqui.561
01:00:34,869 --> 01:00:36,454
Y...562
01:00:36,579 --> 01:00:40,291
el señor Saxofón, es...
es nuestro contacto, mamá.563
01:00:40,416 --> 01:00:42,960
De vez en cuando
nos da algo fuerte.564
01:00:43,085 --> 01:00:46,756
Y aquí tenemos a la
preciosa Mis Chupapijas 1933.565
01:00:47,173 --> 01:00:50,968
Todavía consigue clientes
cuando se quita los dientes.566
01:00:51,093 --> 01:00:52,219
La luz, Paul.567
01:00:52,345 --> 01:00:54,263
¡Saluda, mamá!
¡Ésta es mamá!568
01:00:54,972 --> 01:00:57,016
¡Oh! ¿Te asusta
la oscuridad, mamá?569
01:00:57,141 --> 01:00:59,852
Tiene miedo de la
oscuridad. Oh, pobrecita.570
01:00:59,977 --> 01:01:04,273
Muy bien, cariño. Yo te cuidaré.
Yo te daré un poco de luz.571
01:01:04,398 --> 01:01:07,193
Yo te daré un poco de
luz. No te preocupes.572
01:01:29,090 --> 01:01:31,634
- Buenas tardes, madame.
- Buenas tardes.573
01:01:36,389 --> 01:01:38,349
Buenas
tardes, Marcel.574
01:01:39,392 --> 01:01:41,310
Buenas noches, Paul.575
01:01:52,989 --> 01:01:54,949
¿Quién es ése?576
01:01:55,074 --> 01:01:56,909
¿Te gusta?577
01:01:57,827 --> 01:01:59,787
Era el amante
de Rosa.578
01:02:34,071 --> 01:02:37,366
¿Qué estoy haciendo en
este apartamento contigo?579
01:02:37,491 --> 01:02:39,368
¿El amor?580
01:02:39,493 --> 01:02:41,162
Bueno...581
01:02:41,579 --> 01:02:44,540
digamos que sólo
estamos echando...582
01:02:44,665 --> 01:02:46,834
un polvo
insignificante.583
01:02:48,544 --> 01:02:50,504
Entonces piensas
que soy una puta.584
01:02:50,838 --> 01:02:54,008
¿Que si creo que eres
una qué? ¿Una guerra?585
01:02:54,133 --> 01:02:56,093
- Una puta.
- Quieres decir puta.586
01:02:56,218 --> 01:02:58,262
Sí, una puta. Puta.587
01:02:58,387 --> 01:03:02,308
No, sólo eres una buena chica
tradicional... intentando llevarlo bien.588
01:03:02,850 --> 01:03:04,936
Prefiero
ser una puta.589
01:03:06,062 --> 01:03:08,606
¿Qué andabas buscando
en mis bolsillos?590
01:03:08,731 --> 01:03:10,691
Quería descubrir
quién eres.591
01:03:11,192 --> 01:03:14,612
- Quería descubrir quién eres.
- Sí.592
01:03:14,946 --> 01:03:19,200
Bien, si te fijas bien, me encontrarás
escondido detrás de mi cremallera.593
01:03:20,701 --> 01:03:24,330
Bueno, sabemos que compra
su ropa en un gran almacén.594
01:03:25,623 --> 01:03:27,583
Eso no es mucho,595
01:03:27,708 --> 01:03:29,669
pero es un comienzo.596
01:03:30,795 --> 01:03:33,631
Eso no es un comienzo,
eso es el final.597
01:03:33,756 --> 01:03:36,425
Bueno, está bien.
Olvidémonos de eso.598
01:03:37,301 --> 01:03:40,554
- ¿Qué edad tienes?
- Cumpliré 93 años este fin de semana.599
01:03:40,680 --> 01:03:43,641
- ¡Oh, no los aparentas!
- Gracias.600
01:03:44,725 --> 01:03:47,311
- ¿Tienes estudios?
- Oh, sí.601
01:03:48,521 --> 01:03:50,481
Claro. Fui a...602
01:03:51,315 --> 01:03:53,276
la Universidad
del Congo.603
01:03:53,401 --> 01:03:55,361
- Estudié procreación de las ballenas.
- ¡Vaya!604
01:03:55,486 --> 01:03:59,031
Los barberos no suelen
ir a la universidad.605
01:04:01,784 --> 01:04:04,579
¿Me estás diciendo
que parezco un barbero?606
01:04:04,745 --> 01:04:06,956
No, pero eso es una
barbera de navajo.607
01:04:07,999 --> 01:04:09,959
Será una navaja
de barbero.608
01:04:10,376 --> 01:04:12,336
Una navaja de
barbero, sí.609
01:04:13,379 --> 01:04:15,339
O de un loco.610
01:04:18,593 --> 01:04:20,553
¿Así que quieres
cortarme en rodajas?611
01:04:21,512 --> 01:04:23,306
No.612
01:04:23,431 --> 01:04:26,267
Eso sería como marcarte
la cara con mi nombre.613
01:04:26,392 --> 01:04:28,352
¿Como les hacen
a los esclavos?614
01:04:28,894 --> 01:04:31,731
A los esclavos les marcan en
el culo, y a ti te quiero libre.615
01:04:31,856 --> 01:04:33,816
¡¿Libre?! ¡Yo
no soy libre!616
01:04:34,859 --> 01:04:36,819
¿Quieres saber
por qué...617
01:04:36,944 --> 01:04:39,739
por qué no quieres
saber nada acerca de mí?618
01:04:40,239 --> 01:04:43,117
- Porque odias a las mujeres.
- Oh, ¿de veras?619
01:04:43,242 --> 01:04:45,369
¿Qué te han
hecho a ti?620
01:04:47,747 --> 01:04:51,918
Pues... o siempre
fingen conocerme...621
01:04:52,627 --> 01:04:55,212
o que yo no las
conozco de nada,622
01:04:55,338 --> 01:04:57,298
y eso es
muy aburrido.623
01:04:59,884 --> 01:05:01,761
Yo no tengo miedo
de decir quién soy.624
01:05:01,886 --> 01:05:02,970
Tengo 20 años...625
01:05:03,095 --> 01:05:04,513
¡No! ¡Dios mío!626
01:05:04,639 --> 01:05:06,599
No... ¿Dónde
tienes la cabeza?627
01:05:10,061 --> 01:05:11,228
Cállate.628
01:05:14,125 --> 01:05:16,169
¿Lo tienes?629
01:05:18,170 --> 01:05:21,867
Ya sé que es duro,
pero tienes que hacerlo.630
01:05:22,649 --> 01:05:25,869
Sabes, estos lavabos
son realmente bonitos.631
01:05:26,739 --> 01:05:29,957
Son muy raros, hoy en día no
se encuentran en ninguna parte.632
01:05:30,087 --> 01:05:33,698
Creo que estas piletas son
las que te mantienen cuerdo.633
01:05:35,004 --> 01:05:37,048
¿No crees?634
01:05:39,353 --> 01:05:41,528
¿Qué es eso?
¿Qué es todo eso?635
01:05:41,659 --> 01:05:43,702
¿Loco? ¿Loco?636
01:05:43,833 --> 01:05:45,008
¿Loco? ¿Loco?637
01:05:53,056 --> 01:05:55,100
Creo que soy
feliz contigo.638
01:05:58,884 --> 01:06:00,754
¡Otra vez!639
01:06:00,885 --> 01:06:02,928
¡Hazlo otra vez!640
01:06:03,059 --> 01:06:05,017
¡Otra vez!641
01:06:08,323 --> 01:06:10,629
¡Ya voy!
Estoy lista.642
01:06:11,890 --> 01:06:13,935
¿Vamos a
salir juntos?643
01:06:22,242 --> 01:06:23,982
¡Idiota!644
01:06:24,113 --> 01:06:26,288
¡Es un imbécil! ¡No
ha dicho ni adiós!645
01:07:06,129 --> 01:07:09,305
¿Qué haces ahí?
¡Ya voy! ¡Volaré!646
01:07:10,263 --> 01:07:14,306
- ¡Espera! Tengo que hablar contigo.
- ¿Por qué no me llamaste por teléfono?647
01:07:14,438 --> 01:07:15,830
¿Qué pasa?648
01:07:15,960 --> 01:07:18,005
- Tienes que encontrar a otra.
- ¿Para qué?649
01:07:18,135 --> 01:07:20,179
- Para tu película.
- ¿Por qué?650
01:07:20,875 --> 01:07:23,746
Porque te estás
aprovechando de mí.651
01:07:23,877 --> 01:07:27,400
Porque me obligas a hacer
cosas que nunca he hecho.652
01:07:27,531 --> 01:07:29,662
Porque estás ocupando
todo mi tiempo.653
01:07:29,793 --> 01:07:32,142
Me obligas a hacer
lo que tú quieres.654
01:07:34,751 --> 01:07:36,578
¡Se acabó
la película!655
01:07:46,973 --> 01:07:49,106
¡Estoy harta de
que me violen!656
01:08:38,041 --> 01:08:39,216
¡Adelante!657
01:08:39,346 --> 01:08:42,000
Querías hablar
conmigo. Vamos, habla.658
01:08:44,044 --> 01:08:47,220
¿Sabes que no he
venido a llorar contigo?659
01:08:48,437 --> 01:08:50,742
¿Te importa si
sigo trabajando?660
01:08:53,179 --> 01:08:56,441
Me ayuda mucho después
de lo que ha pasado.661
01:08:59,660 --> 01:09:01,661
Idénticos.662
01:09:01,791 --> 01:09:03,835
Rosa los quería
idénticos.663
01:09:03,965 --> 01:09:05,880
Nuestros
albornoces, ¿eh?664
01:09:06,011 --> 01:09:09,794
¿Acaso crees que me estás
contando algo que no sé?665
01:09:09,925 --> 01:09:12,187
El mismo color,
el mismo estampado.666
01:09:14,145 --> 01:09:15,971
Sí, sí, sí.667
01:09:18,147 --> 01:09:20,190
Eres un meticuloso.668
01:09:22,001 --> 01:09:26,829
Siempre me he preguntado por qué
guardas recortes de periódicos.669
01:09:28,308 --> 01:09:30,352
¿Es trabajo? ¿O
es un pasatiempo?670
01:09:30,482 --> 01:09:33,615
¿Pasatiempo? Esa
palabra no me gusta.671
01:09:33,745 --> 01:09:37,572
Digamos que es un dinero
extra. Lo hago para una agencia.672
01:09:37,704 --> 01:09:40,357
Oh, entonces
es serio.673
01:09:41,009 --> 01:09:43,054
¿Es un trabajo que
te obliga a leer?674
01:09:43,184 --> 01:09:45,229
Muy instructivo.675
01:09:46,664 --> 01:09:48,665
Sé honesto.676
01:09:48,795 --> 01:09:51,492
No sabías que teníamos
los mismos albornoces.677
01:09:53,319 --> 01:09:55,363
Marcelo.678
01:09:57,408 --> 01:09:59,844
Tenemos muchas
cosas en común.679
01:10:02,627 --> 01:10:04,759
Marcelo, lo sé todo.680
01:10:06,717 --> 01:10:09,413
No, Rosa me hablaba
a menudo de ti.681
01:10:12,154 --> 01:10:16,198
No creo que haya
muchos matrimonios así.682
01:10:17,765 --> 01:10:19,809
Es raro.683
01:10:23,159 --> 01:10:25,203
Tengo sed.684
01:10:28,683 --> 01:10:32,859
- ¿Quieres un poco de whisky?
- Espera.685
01:10:43,516 --> 01:10:45,561
Aquí está el whisky.686
01:10:50,867 --> 01:10:53,346
¿También fue un
regalo de Rosa?687
01:10:55,391 --> 01:10:57,653
La verdad es que no
me gusta el whisky,688
01:10:57,784 --> 01:11:01,524
pero Rosa quería que
guardara una botella.689
01:11:08,875 --> 01:11:11,398
Me estaba haciendo
la misma pregunta.690
01:11:13,181 --> 01:11:15,487
Si con estas
pequeñas cosas,691
01:11:15,618 --> 01:11:18,096
estas nimiedades,692
01:11:19,576 --> 01:11:23,795
podamos repasarlo todo,
y comprender juntos.693
01:11:23,925 --> 01:11:25,840
¿Juntos?694
01:11:25,970 --> 01:11:28,014
Hace casi un año
que Rosa y yo...695
01:11:28,145 --> 01:11:31,277
No apasionadamente,
pero con regularidad...696
01:11:32,060 --> 01:11:34,713
Creí que la conocía tanto como
uno puede llegar a conocer...697
01:11:34,844 --> 01:11:37,410
- A su amante.
- Por ejemplo,698
01:11:38,498 --> 01:11:43,325
hace tiempo pasó algo
que todavía no comprendo.699
01:11:46,152 --> 01:11:48,198
¿Ves allí,
en la pared?700
01:11:50,546 --> 01:11:53,155
Se había subido
a la cama,701
01:11:55,027 --> 01:11:58,810
e intentaba arañar las
paredes con sus manos.702
01:12:00,682 --> 01:12:04,248
La tuve que parar porque se
estaba rompiendo las uñas.703
01:12:05,770 --> 01:12:09,947
Había en ella algo
extraño... violento.704
01:12:11,381 --> 01:12:13,731
Nunca la había
visto así.705
01:12:16,080 --> 01:12:18,124
Nuestra habitación
es blanca.706
01:12:19,124 --> 01:12:23,257
Rosa quería que fuera diferente a
las demás habitaciones del hotel.707
01:12:23,388 --> 01:12:25,431
Para que se
pareciera más...708
01:12:26,911 --> 01:12:28,955
a una casa normal.709
01:12:29,564 --> 01:12:31,174
Pero...710
01:12:31,304 --> 01:12:33,393
tenía que hacer unos
cambios aquí también.711
01:12:34,741 --> 01:12:37,219
Creo que empezó
con la pared.712
01:12:41,830 --> 01:12:44,048
Una pupa en la
boca. No sé. Mierda.713
01:12:47,703 --> 01:12:49,747
Tienes suerte.714
01:12:50,704 --> 01:12:54,662
Eras... Tuviste
que ser muy guapo...715
01:12:54,793 --> 01:12:56,837
hace 20 años.716
01:12:59,056 --> 01:13:01,100
No tanto como tú.717
01:13:03,100 --> 01:13:05,319
Aún conservas
todo tu pelo.718
01:13:05,536 --> 01:13:08,494
Mi pelo... Tengo que
recortarlo a menudo.719
01:13:08,625 --> 01:13:11,365
Y lavarlo. Me lo lavo
casi todos los días.720
01:13:11,930 --> 01:13:13,976
¿No vas a
un masajista?721
01:13:15,367 --> 01:13:17,412
Sí, claro.722
01:13:17,629 --> 01:13:19,674
Estas en forma.723
01:13:20,457 --> 01:13:23,979
¿Qué haces para...
tu estómago?724
01:13:24,110 --> 01:13:26,155
Ése es mi problema.725
01:13:27,243 --> 01:13:30,939
Para eso...
tengo un secreto.726
01:13:31,070 --> 01:13:33,115
¡Dímelo!727
01:13:40,727 --> 01:13:44,598
¿Nos dejas? Vi que
preparaste tu maleta.728
01:13:44,729 --> 01:13:47,295
América.729
01:13:47,425 --> 01:13:49,643
¿Por qué te
era infiel?730
01:13:49,817 --> 01:13:51,819
No puedes
creer que Rosa731
01:13:51,950 --> 01:13:53,993
se suicidara.732
01:13:57,343 --> 01:13:59,387
A mí también me
resulta difícil...733
01:13:59,518 --> 01:14:01,736
creerlo.734
01:14:03,911 --> 01:14:05,956
¡Éste es mi secreto!735
01:14:06,825 --> 01:14:09,348
Todas las
mañanas, 30 veces.736
01:14:17,439 --> 01:14:19,266
De verdad, Marcelo,737
01:14:23,267 --> 01:14:25,791
me pregunto qué fue
lo que vio en ti.738
01:14:31,361 --> 01:14:33,404
¿Estás ahí?739
01:14:36,319 --> 01:14:38,364
¿Hay alguien?740
01:14:49,325 --> 01:14:51,370
Hola, monstruo.741
01:15:05,071 --> 01:15:07,115
¿Ocurre algo?742
01:15:07,247 --> 01:15:10,640
- Hay mantequilla en la cocina.
- ¿Así que estás aquí?743
01:15:10,770 --> 01:15:13,641
- ¿Por qué no contestaste?
- Trae la mantequilla.744
01:15:13,771 --> 01:15:16,120
Tengo prisa. Me está
esperando un taxi.745
01:15:16,251 --> 01:15:18,294
Trae la mantequilla.746
01:15:30,431 --> 01:15:32,475
¡Me vuelve loca!747
01:15:32,605 --> 01:15:36,304
Que estés tan seguro
de que voy a volver.748
01:15:37,129 --> 01:15:39,173
¿De verdad crees749
01:15:39,305 --> 01:15:42,784
que un americano sentado en
el suelo de un piso vacío,750
01:15:42,915 --> 01:15:46,046
comiendo queso y bebiendo
agua, es interesante?751
01:15:48,221 --> 01:15:51,223
Hay algo aquí
debajo. ¿Lo oyes?752
01:15:51,353 --> 01:15:52,876
Suena a hueco.753
01:15:53,485 --> 01:15:54,876
¿Lo oyes?754
01:15:55,007 --> 01:15:57,878
- Está hueco.
- Es un escondite.755
01:16:03,663 --> 01:16:06,099
- ¡No lo abras!
- ¿Por qué no?756
01:16:06,620 --> 01:16:08,666
No sé. No lo abras.757
01:16:09,753 --> 01:16:12,145
¿Y eso? ¿Puedo
abrir eso?758
01:16:18,670 --> 01:16:20,279
Espera un momento.759
01:16:20,409 --> 01:16:22,672
A lo mejor
tiene joyas.760
01:16:24,804 --> 01:16:26,847
A lo mejor hay oro.761
01:16:30,154 --> 01:16:31,980
- ¿Tienes miedo?
- No.762
01:16:32,111 --> 01:16:34,156
¿No?763
01:16:37,678 --> 01:16:39,723
Siempre
tienes miedo.764
01:16:42,029 --> 01:16:45,725
No, pero... a lo mejor hay dentro
algunos secretos familiares.765
01:16:46,464 --> 01:16:48,510
¿Secretos
familiares?766
01:16:50,510 --> 01:16:52,946
Y yo te hablo de
secretos familiares.767
01:16:54,774 --> 01:16:56,600
¿Qué estás haciendo?768
01:16:57,253 --> 01:16:59,601
Te voy a hablar
de la familia.769
01:17:05,386 --> 01:17:07,432
Esa santa
institución,770
01:17:07,562 --> 01:17:10,085
ideada para inculcar la
virtud entre salvajes.771
01:17:14,261 --> 01:17:16,305
Quiero que lo
repitas después de mí.772
01:17:16,435 --> 01:17:18,740
¡No y no!773
01:17:19,525 --> 01:17:21,568
- ¡No!
- Repítelo.774
01:17:22,308 --> 01:17:24,439
Di, "Santa familia. "775
01:17:25,962 --> 01:17:27,919
Vamos, dilo.776
01:17:28,050 --> 01:17:30,224
Sigue. Santa
familia.777
01:17:30,920 --> 01:17:32,965
Iglesia de los
buenos ciudadanos.778
01:17:33,096 --> 01:17:35,096
Iglesia...779
01:17:35,226 --> 01:17:36,879
Igl...780
01:17:37,009 --> 01:17:39,229
- Buenos ciudadanos.
- Buenos ciudadanos...781
01:17:43,100 --> 01:17:45,144
Dilo. ¡Dilo!782
01:17:45,274 --> 01:17:49,146
Los niños son torturados hasta
que mienten por primera vez.783
01:17:49,276 --> 01:17:51,321
Los niños...784
01:17:51,451 --> 01:17:53,409
son torturados...785
01:17:55,453 --> 01:17:57,453
Donde se doblegan786
01:17:58,367 --> 01:18:00,412
con la represión.787
01:18:00,543 --> 01:18:04,109
Donde se doblega...
voluntad... represión.788
01:18:04,239 --> 01:18:06,284
Donde la libertad...789
01:18:06,719 --> 01:18:09,503
Liber... ¡Libertad!790
01:18:09,633 --> 01:18:11,678
.. es asesinada.791
01:18:11,809 --> 01:18:14,549
La libertad es
asesinada por el egoísmo.792
01:18:19,986 --> 01:18:21,987
La familia...793
01:18:22,335 --> 01:18:23,814
La familia...794
01:18:23,944 --> 01:18:25,989
Tú...795
01:18:27,076 --> 01:18:29,076
Tú...796
01:18:29,816 --> 01:18:32,644
Tú... Tú...797
01:18:33,383 --> 01:18:35,428
Tú...798
01:18:38,821 --> 01:18:41,604
puta... familia.799
01:18:43,910 --> 01:18:45,954
¡Tú, puta...800
01:18:46,563 --> 01:18:48,607
...puta familia!801
01:18:49,303 --> 01:18:52,306
Oh, Dios... Jesús.802
01:18:53,131 --> 01:18:55,175
Oh, tú...803
01:19:31,583 --> 01:19:33,628
¡Mierda!804
01:19:37,412 --> 01:19:39,239
¡Eh, tú!805
01:19:40,762 --> 01:19:42,807
¡Sí, tú!806
01:19:44,503 --> 01:19:46,895
Tengo una
sorpresa para ti.807
01:19:48,069 --> 01:19:51,723
- ¿Qué?
- ¡Tengo una sorpresa para ti!808
01:19:53,071 --> 01:19:55,116
Qué bien.809
01:19:56,204 --> 01:19:58,248
Me gustan
las sorpresas.810
01:20:11,732 --> 01:20:13,168
¿Qué es?811
01:20:13,298 --> 01:20:15,996
Música. Pero no
sé cómo funciona.812
01:20:26,912 --> 01:20:28,958
¿Te gusta eso?813
01:21:07,584 --> 01:21:10,759
- ¿Sabes por qué eché a todos?
- ¡Habla más alto!814
01:21:10,890 --> 01:21:14,065
¿Porque estás enfadado, o porque
quieres estar a solas conmigo?815
01:21:14,195 --> 01:21:16,413
¿Y por qué quiero
estar a solas contigo?816
01:21:16,545 --> 01:21:19,154
Tienes algo muy
importante que decirme.817
01:21:19,284 --> 01:21:22,156
Tengo algo muy
importante que decirte.818
01:21:22,765 --> 01:21:26,244
- ¿Es alegre o triste?
- Es un secreto.819
01:21:26,375 --> 01:21:29,115
Entonces es alegre.
¿Qué clase de secreto?820
01:21:29,245 --> 01:21:32,377
- Un secreto...
- ¡Habla más alto! No se oye nada.821
01:21:32,508 --> 01:21:35,727
- ... entre un hombre y una mujer.
- ¿Es picante o es sobre amor?822
01:21:36,815 --> 01:21:38,858
Sobre amor. Pero
eso no es todo.823
01:21:38,989 --> 01:21:41,730
Un secreto sobre
amor, pero no es amor.824
01:21:41,860 --> 01:21:43,904
¡¿Qué es?!825
01:21:46,471 --> 01:21:48,994
Que me voy a casar contigo
dentro de una semana.826
01:21:49,124 --> 01:21:51,081
- ¿Qué?
- Me voy a casar contigo.827
01:21:51,430 --> 01:21:53,474
- ¡¿Qué?!
- ¡Me voy a casar contigo!828
01:21:53,605 --> 01:21:55,214
- ¿Te vas a casar conmigo?
- ¡Sí!829
01:21:55,344 --> 01:21:57,084
- ¿Nos vamos a casar?
- Sí.830
01:21:57,215 --> 01:21:58,345
- ¿No?
- Sí.831
01:21:58,607 --> 01:21:59,478
- ¡No!
- Sí.832
01:21:59,608 --> 01:22:00,478
- ¿Sí?
- Sí.833
01:22:00,608 --> 01:22:02,565
- No.
- Sí.834
01:22:02,695 --> 01:22:04,087
- ¿Sí?
- No.835
01:22:04,218 --> 01:22:06,785
- ¿Nos vamos a casar, sí o no?
- No sé.836
01:22:06,915 --> 01:22:08,394
- Entonces, ¿es que sí?
- ¡Sí!837
01:22:08,524 --> 01:22:09,742
- ¡No!
- ¡Sí!838
01:22:09,873 --> 01:22:11,830
- Sí.
- No.839
01:22:11,961 --> 01:22:13,918
¿Sí?840
01:22:22,314 --> 01:22:24,836
Por supuesto,
enviaré todo al campo.841
01:22:24,967 --> 01:22:27,011
¿Qué te
parece, Jeanne?842
01:22:27,141 --> 01:22:29,186
Olimpia se pondrá
muy contenta.843
01:22:29,968 --> 01:22:32,275
Ayer fui
allí con Tom.844
01:22:34,928 --> 01:22:37,363
Está montando un
museo familiar.845
01:22:39,191 --> 01:22:43,583
No voy a mandar las botas,
desde luego. Me las voy a quedar.846
01:22:44,454 --> 01:22:46,934
Siento escalofríos
cuando las toco.847
01:22:52,588 --> 01:22:56,067
Todas estas cosas
militares se conservan bien.848
01:22:57,851 --> 01:23:00,417
Cuando era pequeña,
me parecía muy pesada849
01:23:00,548 --> 01:23:02,593
cuando papá me
enseñó a disparar.850
01:23:02,723 --> 01:23:04,551
Eso lo guardo aquí.851
01:23:04,681 --> 01:23:08,247
En una casa respetable,
es útil tener una pistola.852
01:23:08,378 --> 01:23:09,987
Ni siquiera
sabes cómo usarla.853
01:23:10,117 --> 01:23:14,337
Lo importante es tener
una; para impresionar.854
01:23:18,600 --> 01:23:21,296
Conservaste muy bien
todas las cosas de papá.855
01:23:21,905 --> 01:23:24,168
¿Quién es?
¿Su ordenanza?856
01:23:26,299 --> 01:23:28,517
Un magnífico ejemplo
de una bereber.857
01:23:28,648 --> 01:23:33,781
Una raza fuerte. Intenté emplearles
como sirvientes, pero fue un desastre.858
01:23:33,911 --> 01:23:37,565
Estoy contenta de haber
decidido mandarlo todo al campo.859
01:23:37,695 --> 01:23:40,479
Todas sus cosas se estaban
amontonando cada vez más.860
01:23:40,566 --> 01:23:43,698
No te preocupes. Pronto dispondrás
de todo el espacio que quieras.861
01:23:43,829 --> 01:23:45,830
¿Qué quieres decir?862
01:23:45,960 --> 01:23:47,787
Nada.863
01:23:50,310 --> 01:23:52,136
Señora coronela.864
01:23:52,268 --> 01:23:54,181
Pongo en su
conocimiento...865
01:23:54,311 --> 01:23:57,618
¿Qué? ¿Qué?866
01:23:57,748 --> 01:23:59,792
En este día
solemne...867
01:24:00,401 --> 01:24:02,446
¿Qué? ¿Qué
día solemne?868
01:24:02,576 --> 01:24:04,751
¡Me voy a casar
dentro de una semana!869
01:24:05,708 --> 01:24:08,796
- ¿Qué has dicho?
- ¡Con Tom! ¡Dentro de una semana!870
01:24:08,928 --> 01:24:11,363
- ¿Qué?
- ¡Tom!871
01:24:11,494 --> 01:24:13,363
- ¡Dentro de una semana!
- ¿Qué haces dentro de una semana?872
01:24:15,844 --> 01:24:18,323
¡Cinco... dos!873
01:24:20,715 --> 01:24:23,412
¡Acércate al plano!
¡Estamos rodando!874
01:24:27,283 --> 01:24:30,372
Entonces,... ¿qué
piensas del matrimonio?875
01:24:31,285 --> 01:24:33,024
- ¿Matrimonio?
- Sí.876
01:24:33,155 --> 01:24:35,635
Lo veo en todas
partes. Todo el tiempo.877
01:24:35,766 --> 01:24:37,809
¿Qué quieres decir
con todas partes?878
01:24:37,897 --> 01:24:42,029
- En paredes. En edificios.
- ¿Paredes y edificios?879
01:24:42,160 --> 01:24:45,639
Sí, en vallas publicitarias.
¿Qué es lo que venden?880
01:24:45,770 --> 01:24:49,685
Coches. Carne
en lata. Tabaco.881
01:24:49,816 --> 01:24:52,294
No. Se trata siempre
de parejas jóvenes.882
01:24:52,424 --> 01:24:54,731
Antes de casarse,
sin niños.883
01:24:54,861 --> 01:24:57,819
Luego la misma pareja,
casada y con niños.884
01:24:58,167 --> 01:24:59,820
En resumen,
un matrimonio.885
01:24:59,950 --> 01:25:02,430
El matrimonio perfecto,
ideal, próspero.886
01:25:02,560 --> 01:25:05,040
Ya no es del dominio
exclusivo de la Iglesia.887
01:25:05,170 --> 01:25:08,998
El marido estaba cargado de
responsabilidades y la mujer le fastidiaba.888
01:25:09,128 --> 01:25:11,259
¡Ahora, las bodas de
los anuncios sonríen!889
01:25:11,434 --> 01:25:14,305
Sonríen.
En carteles.890
01:25:14,436 --> 01:25:18,741
Claro. Y ¿por qué no podemos tomar
en serio las bodas de los carteles?891
01:25:18,871 --> 01:25:20,916
Matrimonio...
¡Matrimonio popular!892
01:25:23,178 --> 01:25:26,135
¿Popular? Ésa
es la fórmula.893
01:25:26,744 --> 01:25:30,269
¡Para jóvenes populares,
matrimonio popular!894
01:25:30,399 --> 01:25:34,401
Pero... ¿qué pasa si los
matrimonios populares no funcionan?895
01:25:34,531 --> 01:25:37,314
Entonces, los arreglas
igual que arreglas un coche.896
01:25:37,445 --> 01:25:40,273
Los cónyuges son dos
trabajadores vestidos con monos,897
01:25:40,404 --> 01:25:42,492
centrados en el
arreglo de un motor.898
01:25:42,622 --> 01:25:46,319
Y si hay adulterio, ¿qué le
pasa al matrimonio popular?899
01:25:46,450 --> 01:25:49,146
Si ése es el caso, pues
se hacen tres o cuatro.900
01:25:50,234 --> 01:25:52,234
¿Y el amor?901
01:25:52,364 --> 01:25:54,236
¿Es el amor popular?902
01:25:54,366 --> 01:25:56,236
No. Eso no. El
amor no es popular.903
01:25:56,367 --> 01:25:58,542
El amor no es popular.
Entonces, ¿qué es?904
01:26:00,065 --> 01:26:02,457
Los trabajadores se
van a un piso secreto,905
01:26:02,587 --> 01:26:06,415
se quitan los overoles y se convierten
de nuevo en hombres y mujeres,906
01:26:06,546 --> 01:26:08,372
y hacen el amor.907
01:26:20,988 --> 01:26:23,031
Estás maravillosa.908
01:26:23,162 --> 01:26:25,205
El vestido
hace a la novia.909
01:26:26,859 --> 01:26:29,295
Eres mejor que
Rita Hayworth.910
01:26:29,425 --> 01:26:31,469
¡Mejor que
Joan Crawford!911
01:26:32,558 --> 01:26:34,776
¡Mejor que
Kim Novak!912
01:26:34,906 --> 01:26:36,951
¡Mejor que
Lauren Bacall!913
01:26:37,081 --> 01:26:39,082
¡Mejor que
Ava Gardner914
01:26:39,213 --> 01:26:41,692
cuando estaba enamorada
de Mickey Rooney!915
01:26:41,823 --> 01:26:45,259
¿Qué estan haciendo? ¡Paren!
¡Basta, que seguimos rodando!916
01:26:45,390 --> 01:26:48,782
¿Por qué no ruedas bajo
la lluvia? ¡Estan locos!917
01:26:55,490 --> 01:26:57,482
¡Están todos despedidos!918
01:26:57,787 --> 01:27:00,526
- ¿Dónde está Jeanne?
- No sé. Se habrá ido.919
01:27:00,561 --> 01:27:03,571
¿Cuándo? ¿Con
esta lluvia?920
01:27:34,585 --> 01:27:36,629
¡Perdóname,
por favor!921
01:27:36,760 --> 01:27:38,805
¡Perdóname!922
01:27:40,501 --> 01:27:43,111
Quería dejarte
y no pude.923
01:27:45,678 --> 01:27:48,200
Quería dejarte
y no pude.924
01:27:48,374 --> 01:27:50,333
No puedo.925
01:27:50,419 --> 01:27:53,160
No puedo dejarte,
¿lo entiendes?926
01:27:53,290 --> 01:27:55,334
¿Todavía me quieres?927
01:28:02,555 --> 01:28:04,382
¡Bang!928
01:28:28,566 --> 01:28:32,177
Oh, había una vez
un hombre viejo929
01:28:32,307 --> 01:28:34,743
que tenía una
cerda vieja.930
01:28:40,615 --> 01:28:43,095
Estás mojada.931
01:29:02,408 --> 01:29:04,453
Una rata.932
01:29:04,583 --> 01:29:06,627
Es sólo una rata.933
01:29:06,757 --> 01:29:09,064
Hay más ratas que
personas en París.934
01:29:11,803 --> 01:29:13,848
- ¡Quiero irme!
- ¡Espera, espera!935
01:29:13,978 --> 01:29:17,676
¿No quieres primero un mordisco?
No querrás comer y correr a la vez.936
01:29:17,806 --> 01:29:19,850
¡Éste es el final!937
01:29:20,547 --> 01:29:24,461
Éste es el final, pero prefiero empezar
por la cabeza. Es la mejor parte.938
01:29:24,592 --> 01:29:26,592
¿Seguro que no
quieres un poco?939
01:29:26,723 --> 01:29:28,029
Muy bien.940
01:29:31,203 --> 01:29:35,119
- ¿Qué pasa? ¿No te gustan las ratas?
- ¡Me quiero ir!941
01:29:35,249 --> 01:29:38,815
Ya no puedo hacer el amor
en esta cama. No puedo.942
01:29:38,946 --> 01:29:41,469
¡Es asqueroso!
¡Nauseabundo!943
01:29:41,600 --> 01:29:43,949
Entonces, lo haremos
en el radiador,944
01:29:44,079 --> 01:29:46,123
o sobre la repisa
de la chimenea.945
01:29:46,253 --> 01:29:50,299
Voy por mayonesa para esto.
Es muy rica con mayonesa.946
01:29:54,780 --> 01:29:56,955
Te dejaré el culo.947
01:29:59,477 --> 01:30:01,957
¡Culo de rata
con mayonesa!948
01:30:02,087 --> 01:30:04,871
Quiero salir de
aquí. Quiero irme.949
01:30:05,479 --> 01:30:07,655
Ya no aguanto
estar aquí.950
01:30:09,395 --> 01:30:11,440
Sí. Me voy.951
01:30:12,831 --> 01:30:14,875
No voy a volver...952
01:30:15,007 --> 01:30:17,051
nunca.953
01:30:19,182 --> 01:30:21,227
¿Quo vadis, pequeña?954
01:30:23,663 --> 01:30:25,924
Se me olvidó
decirte algo.955
01:30:26,056 --> 01:30:28,099
Me he enamorado
de alguien.956
01:30:28,230 --> 01:30:30,274
¡Oh, qué bonito!957
01:30:31,970 --> 01:30:35,624
Sabes, tendrás que quitarte
estos trapos mojados.958
01:30:35,754 --> 01:30:37,799
¡Voy a hacer
el amor con él!959
01:30:41,192 --> 01:30:43,236
Bueno,960
01:30:43,758 --> 01:30:46,368
primero tienes que
tomar un baño caliente.961
01:30:50,370 --> 01:30:54,242
Porque si no, vas a
agarrar una neumonía, ¿bien?962
01:30:57,764 --> 01:30:59,809
¿Y sabes
lo que pasa?963
01:30:59,940 --> 01:31:02,506
Agarras una neumonía,
¿y ya sabes lo que pasa?964
01:31:02,636 --> 01:31:04,681
Te mueres.965
01:31:04,811 --> 01:31:08,074
Y después, ¿sabes lo que
pasa cuando te mueres?966
01:31:08,204 --> 01:31:10,248
Tendré que cogerme
a la rata muerta.967
01:31:18,079 --> 01:31:19,297
Estoy enamorada.968
01:31:19,427 --> 01:31:21,558
¿Estás enamorada?
Qué encantador.969
01:31:22,428 --> 01:31:24,037
¡Estoy enamorada!970
01:31:24,864 --> 01:31:26,909
Estoy enamorada,
¿entiendes?971
01:31:27,039 --> 01:31:30,127
¡Estoy enamorada,
estoy enamorada!972
01:31:30,257 --> 01:31:32,085
¡Estoy enamorada!973
01:31:35,086 --> 01:31:37,130
¿Sabes una cosa?
¡Eres un viejo!974
01:31:37,260 --> 01:31:40,349
- Estás engordando.
- Engordando, ¿de veras? Qué cruel.975
01:31:40,480 --> 01:31:42,524
Se te ha caído
la mitad del pelo976
01:31:42,654 --> 01:31:45,482
y la otra mitad
está casi blanco.977
01:31:45,613 --> 01:31:48,483
En diez años, estarás jugando
al fútbol con tus tetas.978
01:31:48,614 --> 01:31:51,659
¿Qué te parece eso? ¿Sabes
lo que estaré haciendo yo?979
01:31:51,790 --> 01:31:54,573
¡Estarás en... una
silla de ruedas!980
01:31:54,703 --> 01:31:56,747
Bueno, quizás.981
01:31:57,053 --> 01:31:58,445
Pero, sabes...982
01:31:58,575 --> 01:32:01,664
Estaré descojonándome
hasta la eternidad.983
01:32:01,794 --> 01:32:03,448
Qué poético.984
01:32:03,578 --> 01:32:06,187
Pero, por favor, antes
de irte, lávame los pies.985
01:32:06,666 --> 01:32:08,709
Muy bien.986
01:32:15,843 --> 01:32:18,454
Sabes, él y yo
hacemos el amor.987
01:32:19,628 --> 01:32:22,978
Oh, ¿de veras?
Eso es maravilloso.988
01:32:23,109 --> 01:32:25,543
- ¿Lo hace bien?
- Magníficamente.989
01:32:28,240 --> 01:32:30,286
Sabes, eres
una idiota.990
01:32:30,416 --> 01:32:34,852
Porque donde vas a echar los mejores
polvos es en este apartamento.991
01:32:34,982 --> 01:32:37,027
Ponte de pie.992
01:32:40,072 --> 01:32:42,116
Está lleno
de misterios.993
01:32:43,639 --> 01:32:45,683
Dame el jabón.994
01:32:45,814 --> 01:32:48,032
Escucha,
tonta del culo.995
01:32:48,162 --> 01:32:52,730
Todos los misterios que puedas llegar
a conocer en tu vida están aquí mismo.996
01:32:52,860 --> 01:32:56,993
Es como todo el mundo...
pero a la vez es diferente.997
01:32:58,168 --> 01:33:00,168
Quieres decir,
como todo el mundo.998
01:33:00,298 --> 01:33:03,083
Sí, pero...
incluso me asusta.999
01:33:03,213 --> 01:33:05,213
Incluso me asusta.1000
01:33:05,345 --> 01:33:07,432
¿Quién es, tu chulo?1001
01:33:07,563 --> 01:33:09,825
Podría serlo.
Lo parece.1002
01:33:10,303 --> 01:33:12,348
¿Sabes por qué estoy
enamorada de él?1003
01:33:12,434 --> 01:33:14,174
Estoy deseando
que me lo digas.1004
01:33:14,305 --> 01:33:18,045
Porque él sabe.
Sabe cómo enamorarme.1005
01:33:18,177 --> 01:33:21,352
Quieres que ese hombre al que
amas te proteja y te cuide.1006
01:33:21,482 --> 01:33:22,874
Sí.1007
01:33:23,005 --> 01:33:26,266
Tú quieres que ese
brillante, poderoso guerrero1008
01:33:26,397 --> 01:33:29,573
te construya una
fortaleza donde esconderte.1009
01:33:29,703 --> 01:33:31,748
Para que nunca
tengas... tengas...1010
01:33:31,878 --> 01:33:33,922
Que para que
nunca tengas miedo.1011
01:33:34,052 --> 01:33:36,315
Ni te sientas
sola o vacía.1012
01:33:36,446 --> 01:33:38,663
- Eso es lo que quieres, ¿verdad?
- Sí.1013
01:33:38,794 --> 01:33:42,231
- Bueno, nunca lo encontrarás.
- Pero ya lo he encontrado.1014
01:33:42,361 --> 01:33:46,363
Entonces, no tardará en querer
que le construyas tú una fortaleza1015
01:33:46,493 --> 01:33:49,278
con tus tetas, y
tu sexo y tu pelo,1016
01:33:49,408 --> 01:33:51,495
y tu sonrisa,
y tu olor.1017
01:33:52,279 --> 01:33:56,846
Y un lugar donde pueda sentirse
lo bastante a gusto y seguro1018
01:33:56,976 --> 01:34:00,457
para poder venerar el
altar de su propia pija.1019
01:34:00,587 --> 01:34:03,718
- ¡Pero lo encontré!
- No, estás sola.1020
01:34:03,849 --> 01:34:05,632
Estás
totalmente sola.1021
01:34:05,763 --> 01:34:08,504
Y no te librarás de la
sensación de estar sola1022
01:34:08,634 --> 01:34:10,939
hasta que no veas
la cara de la muerte.1023
01:34:11,070 --> 01:34:13,767
Bueno, eso
suena a...1024
01:34:13,898 --> 01:34:15,941
idioteces
románticas,1025
01:34:16,072 --> 01:34:19,335
Hasta que no metas el morro
en el culo de la muerte1026
01:34:20,118 --> 01:34:23,902
De morros con su culo... hasta
que descubras la esencia del miedo.1027
01:34:24,815 --> 01:34:26,860
Y entonces,
quizás...1028
01:34:27,817 --> 01:34:30,840
Quizás entonces
lo encuentres.1029
01:34:31,470 --> 01:34:32,514
Pero ya encontré
a este hombre.1030
01:34:32,644 --> 01:34:35,429
¡Eres tú! ¡Tú
eres ese hombre!1031
01:34:44,737 --> 01:34:46,783
Dame las tijeras.1032
01:34:46,913 --> 01:34:49,870
- ¿Qué?
- Dame las tijeras de cortar las uñas.1033
01:34:57,134 --> 01:34:59,179
No. Quiero
que te cortes1034
01:34:59,962 --> 01:35:02,876
las uñas de la mano
derecha, estas dos.1035
01:35:11,314 --> 01:35:13,359
Ya está.1036
01:35:18,492 --> 01:35:20,971
Quiero que me metas
los dedos en el culo.1037
01:35:21,145 --> 01:35:22,015
¿Qué?1038
01:35:22,145 --> 01:35:24,581
Méteme los dedos en
el culo. ¿Estás sorda?1039
01:35:27,453 --> 01:35:29,496
Vamos.1040
01:35:32,759 --> 01:35:34,804
Voy a agarrar
un cerdo1041
01:35:34,934 --> 01:35:38,109
y voy... voy a
hacer que te coja.1042
01:35:38,762 --> 01:35:41,198
Quiero que el cerdo
te vomite en la cara,1043
01:35:41,328 --> 01:35:43,763
y quiero que te
tragues su vómito.1044
01:35:43,798 --> 01:35:45,635
¿Harás eso por mí?1045
01:35:45,765 --> 01:35:46,896
Sí.1046
01:35:47,505 --> 01:35:48,810
¡Sí!1047
01:35:48,940 --> 01:35:50,941
Quiero que el
cerdo se muera...1048
01:35:51,073 --> 01:35:53,073
mientras
te lo cojes.1049
01:35:53,203 --> 01:35:55,160
Entonces, tendrás que
ponerte detrás de él.1050
01:35:55,334 --> 01:35:57,988
Quiero que huelas los
pedos moribundos del cerdo.1051
01:35:59,293 --> 01:36:01,338
¿Vas a hacer
todo eso por mí?1052
01:36:01,468 --> 01:36:03,295
Sí, ¡y más aún!1053
01:36:03,425 --> 01:36:05,079
¡Y peor!1054
01:36:05,209 --> 01:36:07,253
Y peor que antes.1055
01:36:16,648 --> 01:36:19,346
Estás ridícula
con ese maquillaje.1056
01:36:19,476 --> 01:36:21,694
Como la caricatura
de una puta.1057
01:36:25,391 --> 01:36:28,001
Un toquecillo de
mamá por la noche.1058
01:36:34,961 --> 01:36:37,658
Una falsa Ofelia
ahogada en la bañera.1059
01:36:44,792 --> 01:36:47,967
Ojalá pudieras verte.
Te reirías con ganas.1060
01:36:50,404 --> 01:36:52,839
Eres la obra
maestra de tu madre.1061
01:37:00,277 --> 01:37:02,322
¡Maldición!1062
01:37:02,453 --> 01:37:06,367
Cuánta puta flor hay
aquí. No puedo respirar.1063
01:37:09,716 --> 01:37:12,022
¿Sabes, encima
de tu armario?1064
01:37:12,152 --> 01:37:14,935
En la caja de cartón
encontré todas...1065
01:37:15,066 --> 01:37:17,763
encontré todas
tus cositas.1066
01:37:17,798 --> 01:37:19,808
Lápices, llaveros,1067
01:37:21,329 --> 01:37:25,114
monedas extranjeras,
recordatorios, de todo.1068
01:37:26,767 --> 01:37:28,812
Incluso el cuello
de un clérigo.1069
01:37:29,509 --> 01:37:34,249
No sabía que coleccionases
todas esas chucherías.1070
01:37:37,816 --> 01:37:39,904
Aunque el marido
llegue a vivir...1071
01:37:41,122 --> 01:37:43,166
200 putos años,1072
01:37:44,471 --> 01:37:48,386
nunca logrará descubrir el
verdadero carácter de su esposa.1073
01:37:48,517 --> 01:37:50,474
Quiero decir que...1074
01:37:50,604 --> 01:37:53,996
puedo llegar a
comprender el universo,1075
01:37:54,127 --> 01:37:56,173
pero...1076
01:37:58,042 --> 01:38:01,436
nunca descubriré la
verdad sobre ti. Nunca.1077
01:38:02,741 --> 01:38:04,828
¿Quién diablos eras?1078
01:38:07,352 --> 01:38:09,395
¿Te acuerdas
de aquel día,1079
01:38:09,526 --> 01:38:11,571
el primer día que
yo estuve allí?1080
01:38:12,614 --> 01:38:16,921
Sabía que no podría cogerte
a menos que dijese...1081
01:38:17,703 --> 01:38:19,748
¿Qué fue
lo que dije?1082
01:38:20,401 --> 01:38:21,793
Ah, sí.1083
01:38:21,923 --> 01:38:26,098
"¿Me da la cuenta, por
favor? Tengo que irme".1084
01:38:27,273 --> 01:38:29,318
¿Te acuerdas?1085
01:38:33,320 --> 01:38:35,364
Anoche...1086
01:38:36,886 --> 01:38:39,845
arranqué las
luces de tu madre.1087
01:38:41,106 --> 01:38:43,585
Y toda la casa
se volvió loca.1088
01:38:46,631 --> 01:38:49,500
Y tus...
huéspedes...1089
01:38:49,631 --> 01:38:51,676
como solías
llamarles...1090
01:38:55,417 --> 01:38:58,591
Bueno, supongo que eso
me incluye a mí, ¿verdad?1091
01:39:00,637 --> 01:39:03,029
Me incluye,
¿no es así?1092
01:39:03,159 --> 01:39:08,596
Durante cinco años, fui más un huésped
en este jodido antro que un marido.1093
01:39:08,726 --> 01:39:10,771
Con privilegios,
por supuesto.1094
01:39:11,685 --> 01:39:14,251
Y después, para
ayudarme a comprenderte,1095
01:39:14,381 --> 01:39:16,426
me dejaste
heredar a Marcel.1096
01:39:16,556 --> 01:39:20,340
El doble del esposo, cuya habitación
era la réplica de la nuestra.1097
01:39:20,472 --> 01:39:22,516
¿Y sabes qué?1098
01:39:22,646 --> 01:39:24,994
No tuve el valor
de preguntarle.1099
01:39:25,125 --> 01:39:28,866
No tuve el valor de
preguntarle si hacías con él1100
01:39:28,996 --> 01:39:31,476
los mismos numeritos que
hacíamos entre nosotros.1101
01:39:31,606 --> 01:39:35,260
Nuestro matrimonio sólo
fue una madriguera para ti.1102
01:39:35,869 --> 01:39:40,654
Y con sólo una navaja de 35 céntimos y
una bañera llena de agua, te largaste.1103
01:39:40,784 --> 01:39:44,352
Maldita y jodida puta
barata de mala muerte.1104
01:39:44,482 --> 01:39:46,527
Espero que te pudras
en el infierno.1105
01:39:46,657 --> 01:39:51,877
Eres peor que el cerdo callejero más
asqueroso que haya. ¿Y sabes por qué?1106
01:39:52,007 --> 01:39:54,225
¿Sabes por qué?
Porque mentiste.1107
01:39:54,356 --> 01:39:57,314
Confiaba en ti y me
mentiste. Mentiste.1108
01:39:57,444 --> 01:39:59,489
¡Sabías que mentías!1109
01:40:00,707 --> 01:40:02,795
Vamos, dime
que no mentiste.1110
01:40:03,360 --> 01:40:06,014
¿No tienes
nada que decir?1111
01:40:06,144 --> 01:40:09,449
Puedes inventarte
algo, ¿no?1112
01:40:09,580 --> 01:40:12,451
¡Vamos, dime algo!
¡Sonríe, hija de puta!1113
01:40:14,583 --> 01:40:17,323
Vamos, dime...
dime algo cariñoso.1114
01:40:17,455 --> 01:40:20,324
Sonríeme y dime que
sólo fue un malentendido.1115
01:40:22,630 --> 01:40:24,370
Vamos, dímelo.1116
01:40:24,500 --> 01:40:26,545
¡Cogedora de cerdos!1117
01:40:27,545 --> 01:40:31,547
Jodida, maldita y mentirosa
cogedora de cerdos.1118
01:40:36,331 --> 01:40:38,376
Rosa,1119
01:40:41,465 --> 01:40:43,509
lo siento...1120
01:40:45,727 --> 01:40:47,510
Simplemente...1121
01:40:47,641 --> 01:40:49,685
no soporto...1122
01:40:49,990 --> 01:40:53,905
estas malditas
cosas en tu cara.1123
01:41:01,430 --> 01:41:03,431
Nunca te
maquillaste.1124
01:41:03,910 --> 01:41:07,868
Puta de mierda. Voy a
quitarte esto de la boca.1125
01:41:09,172 --> 01:41:11,217
Este pintalabios...1126
01:41:12,653 --> 01:41:15,653
Rosa... ¡Oh, Dios!1127
01:41:20,047 --> 01:41:22,091
Lo siento.1128
01:41:23,049 --> 01:41:25,093
No entiendo por
qué lo hiciste.1129
01:41:26,832 --> 01:41:28,834
Yo lo haría si
supiese cómo.1130
01:41:30,792 --> 01:41:34,314
Pero no lo sé.1131
01:41:41,100 --> 01:41:43,319
Tengo que...
encontrar una manera.1132
01:41:44,058 --> 01:41:46,364
¿Hay alguien ahí?1133
01:41:47,146 --> 01:41:49,192
¿Qué?1134
01:41:49,583 --> 01:41:51,627
¡Había un ruido!1135
01:41:52,149 --> 01:41:54,193
¿Qué?1136
01:41:54,323 --> 01:41:56,325
Está bien...1137
01:41:56,455 --> 01:41:58,499
ya voy.1138
01:42:02,327 --> 01:42:04,372
Tengo que irme.1139
01:42:05,458 --> 01:42:08,939
Tengo que irme cariño,
pequeña. Alguien me llama.1140
01:42:14,420 --> 01:42:16,465
¿Bien? ¿Hay
alguien ahí?1141
01:42:17,378 --> 01:42:19,422
Sí, ya voy.1142
01:42:22,815 --> 01:42:24,859
Aquí está.
¡Date prisa!1143
01:42:25,686 --> 01:42:27,730
¡Despierta!1144
01:42:27,861 --> 01:42:30,557
- ¡Abre! ¡Abre!
- Son las cuatro de la mañana.1145
01:42:30,688 --> 01:42:32,775
Necesito la habitación
cuatro por un rato.1146
01:42:34,559 --> 01:42:37,256
¿Media hora?
Sí, está bien.1147
01:42:37,386 --> 01:42:39,039
Sí, media hora.1148
01:42:39,169 --> 01:42:41,736
- Está completo.
- Eso no es cierto.1149
01:42:41,867 --> 01:42:44,737
Cuando está completo,
ponen un aviso fuera.1150
01:42:44,825 --> 01:42:46,651
Conozco este hotel.1151
01:42:46,826 --> 01:42:50,088
Estoy harta de estar
discutiendo en la calle.1152
01:42:50,218 --> 01:42:52,175
Llama a la patrona.1153
01:42:52,306 --> 01:42:55,961
¿Qué esperas? A la patrona
nunca le ha preocupado.1154
01:42:56,091 --> 01:42:58,483
Rosa y yo somos
viejas amigas.1155
01:42:59,788 --> 01:43:01,833
Abre.1156
01:43:08,618 --> 01:43:11,228
No causes problemas o
se lo diré a tu patrona.1157
01:43:11,359 --> 01:43:13,403
Entra, ya está
solucionado...1158
01:43:17,622 --> 01:43:19,667
Ganaste.
Se fue.1159
01:43:20,711 --> 01:43:22,755
Lo siento mucho.1160
01:43:22,885 --> 01:43:25,712
¡Date prisa!
No puede estar muy lejos.1161
01:43:28,714 --> 01:43:32,716
Haz que vuelva. Dile que
no puede irse así sin más.1162
01:44:17,258 --> 01:44:20,216
Oh... por favor, no le
digas que me encontraste.1163
01:44:20,346 --> 01:44:23,043
Ya no me gusta.
¿Viste su cara?1164
01:44:23,173 --> 01:44:25,218
Antes mi mujer
me satisfacía.1165
01:44:25,349 --> 01:44:28,481
Pero ahora tiene una enfermedad de
la piel. Es como piel de culebra.1166
01:44:28,611 --> 01:44:32,004
- Ponte en mi lugar.
- Ven. Ven conmigo.1167
01:44:32,135 --> 01:44:34,483
¡Pero... suéltame!1168
01:44:37,877 --> 01:44:39,268
¡Estás loco!1169
01:44:40,399 --> 01:44:43,400
¡Suéltame!
¡Suéltame!1170
01:44:44,967 --> 01:44:47,750
¡Largo de aquí!1171
01:44:49,055 --> 01:44:51,056
¡Maricón!1172
01:45:32,814 --> 01:45:34,859
¡No!1173
01:46:22,663 --> 01:46:26,185
¡Intente recordar! El
hombre del cuarto piso.1174
01:46:26,317 --> 01:46:28,318
Llegó hace
unos días.1175
01:46:28,448 --> 01:46:30,710
Ya se lo he dicho,
no conozco a nadie.1176
01:46:30,840 --> 01:46:34,800
Entran y salen. El hombre del
cuarto, la mujer del primero.1177
01:46:34,930 --> 01:46:36,974
¿Qué sabré yo?1178
01:46:39,800 --> 01:46:42,672
¿Adónde se llevaron
los muebles? Está vacío.1179
01:46:42,803 --> 01:46:45,847
¿Adónde envía su correo?
Dígame la dirección.1180
01:46:45,978 --> 01:46:47,806
No la tengo.1181
01:46:50,589 --> 01:46:52,632
No conozco
a esa gente.1182
01:46:53,285 --> 01:46:55,809
- ¿Ni siquiera su nombre?
- ¡Nada!1183
01:47:10,424 --> 01:47:12,467
Encontré un
piso para nosotros.1184
01:47:13,773 --> 01:47:15,818
Calle Uno Julio Verne.1185
01:47:17,209 --> 01:47:19,254
Sí. En Passy.1186
01:47:21,081 --> 01:47:24,343
¡Ven rápido!
¿Vendrás ahora?1187
01:47:25,560 --> 01:47:27,606
¿Sabes dónde está?1188
01:47:28,650 --> 01:47:30,737
Te espero. Ven.1189
01:47:53,140 --> 01:47:55,531
Entra, está abierto.1190
01:47:57,662 --> 01:47:59,707
¿Te gusta
nuestro piso?1191
01:48:00,099 --> 01:48:02,143
Tiene mucha luz.1192
01:48:02,273 --> 01:48:05,623
Hay una pequeña habitación.
Demasiado pequeña para una cama doble.1193
01:48:06,188 --> 01:48:08,232
Estaría bien
para un niño.1194
01:48:08,363 --> 01:48:10,668
Fidel. Es un bonito
nombre para un niño.1195
01:48:10,798 --> 01:48:12,843
Fidel, como Castro.1196
01:48:12,975 --> 01:48:15,105
Pero también me
gustaría una niña.1197
01:48:15,235 --> 01:48:17,845
Rosa. Como Rosa
de Luxemburgo.1198
01:48:17,976 --> 01:48:20,369
Menos famoso,
pero me gusta.1199
01:48:21,412 --> 01:48:23,456
Sabes,1200
01:48:24,153 --> 01:48:26,502
quería filmarte
todos los días.1201
01:48:26,893 --> 01:48:29,241
Por la mañana
cuando te despiertas,1202
01:48:29,373 --> 01:48:31,852
por la noche
cuando duermes.1203
01:48:31,983 --> 01:48:34,027
Cuando sonríes.1204
01:48:36,071 --> 01:48:38,290
Y no grabé
nada de eso.1205
01:48:39,160 --> 01:48:41,204
Toma.1206
01:48:44,728 --> 01:48:46,990
Hoy es el último
día de rodaje.1207
01:48:47,120 --> 01:48:49,164
La película
está acabada.1208
01:48:49,294 --> 01:48:52,340
No me gustan las cosas que
terminan, las cosas que acaban.1209
01:48:52,471 --> 01:48:55,167
Hay que empezar algo
nuevo rápidamente.1210
01:49:00,213 --> 01:49:02,257
¡Este piso
es inmenso!1211
01:49:02,387 --> 01:49:04,433
- ¿Dónde estás?
- ¡Estoy aquí!1212
01:49:04,563 --> 01:49:08,434
- ¡Es demasiado grande!
- ¡Para! ¡No empieces!1213
01:49:08,564 --> 01:49:11,740
- ¿Cómo encontraste este piso?
- Por casualidad.1214
01:49:11,871 --> 01:49:14,872
- ¡Lo cambiaremos todo!
- ¡Todo!1215
01:49:15,002 --> 01:49:17,003
Cambiaremos la
casualidad por el destino.1216
01:49:17,133 --> 01:49:19,091
Vamos, Jeanne.
¡Despega!1217
01:49:19,221 --> 01:49:22,526
¡Vuela, estás
en el cielo!1218
01:49:22,657 --> 01:49:24,745
¡Estás volando,
estás en el cielo!1219
01:49:24,876 --> 01:49:27,355
¡Baja, baja en
picado, baja!1220
01:49:29,355 --> 01:49:31,532
Haz tres
giros y baja.1221
01:49:31,706 --> 01:49:35,316
Jeanne, ¿qué
ocurre? Hay un bache.1222
01:49:35,446 --> 01:49:37,491
¿Qué está
ocurriendo?1223
01:49:40,187 --> 01:49:42,492
Ya pasaron las
turbulencias.1224
01:49:43,798 --> 01:49:47,147
Ya no podemos jugar
como niños, Jeanne.1225
01:49:50,627 --> 01:49:53,324
- Somos adultos.
- ¿Adultos? ¡Eso es horrible!1226
01:49:54,150 --> 01:49:56,196
Sí. Es horrible.1227
01:49:58,456 --> 01:50:00,501
¿Qué hacen
los adultos?1228
01:50:00,631 --> 01:50:02,676
No lo sé.1229
01:50:02,807 --> 01:50:06,286
Tendremos que inventar
los gestos y las palabras.1230
01:50:06,677 --> 01:50:08,722
Por ejemplo,
los adultos...1231
01:50:15,987 --> 01:50:18,205
Pero hay
algo que sé.1232
01:50:18,335 --> 01:50:21,466
Los adultos son
tranquilos, serios,1233
01:50:21,597 --> 01:50:24,686
lógicos,
medidos, sensatos.1234
01:50:24,817 --> 01:50:25,991
Sí.1235
01:50:26,165 --> 01:50:29,645
- Y... se enfrentan a los problemas.
- Sí, sí. Sí, sí.1236
01:50:29,775 --> 01:50:33,038
Lo ves, Jeanne, este
piso no nos servirá.1237
01:50:33,168 --> 01:50:36,039
Este piso no nos
servirá, Jeanne.1238
01:50:36,561 --> 01:50:39,301
- ¿Adónde vas?
- A buscar un piso.1239
01:50:39,474 --> 01:50:41,477
¿Qué tipo de piso?1240
01:50:41,607 --> 01:50:43,651
Un piso en el
que podamos vivir.1241
01:50:43,781 --> 01:50:45,826
Podemos vivir aquí.1242
01:50:45,956 --> 01:50:49,001
Es miserable.
Huele. Me asquea.1243
01:50:49,132 --> 01:50:51,176
- ¿Vienes conmigo?
- No, no.1244
01:50:51,306 --> 01:50:55,569
Tengo que cerrar las ventanas y
devolver la llave. Tengo mucho que hacer.1245
01:51:00,702 --> 01:51:02,746
De acuerdo.1246
01:51:02,877 --> 01:51:04,878
- Adiós.
- Adiós.1247
01:52:10,342 --> 01:52:12,300
Soy yo de nuevo.1248
01:52:13,431 --> 01:52:15,432
Se acabó. Se acabó.1249
01:52:15,562 --> 01:52:17,910
Se acabó, y
empieza otra vez.1250
01:52:18,042 --> 01:52:21,956
¿Qué empieza otra
vez? No entiendo nada.1251
01:52:22,086 --> 01:52:25,175
No hay nada que
entender. Dejamos el piso.1252
01:52:25,306 --> 01:52:28,046
Ahora empezamos de nuevo,
con amor y todo el resto.1253
01:52:28,177 --> 01:52:30,221
- ¿El resto?
- Sí, escucha.1254
01:52:31,265 --> 01:52:33,266
Tengo 45 años.1255
01:52:33,397 --> 01:52:37,398
Soy viudo. Tengo un pequeño
hotel, un lugar de mala muerte.1256
01:52:37,528 --> 01:52:40,226
Pero no está
del todo mal.1257
01:52:40,356 --> 01:52:44,140
Y... vivía de mi
suerte, y me casé.1258
01:52:44,575 --> 01:52:46,968
Mi esposa
se suicidó.1259
01:52:47,099 --> 01:52:49,142
Pero sabes qué,
ya da igual.1260
01:52:49,273 --> 01:52:51,579
No soy...
ningún premio.1261
01:52:51,710 --> 01:52:54,537
Me dieron un balazo cuando
estuve en Cuba en 1948,1262
01:52:54,667 --> 01:52:58,017
y ahora tengo la
próstata como una patata.1263
01:52:58,148 --> 01:53:02,279
Pero sigo siendo un buen ejemplar,
aunque no pueda tener hijos.1264
01:53:03,323 --> 01:53:05,193
Veamos.1265
01:53:05,325 --> 01:53:09,456
No salgo por ahí.
No tengo amigos.1266
01:53:10,544 --> 01:53:12,849
Supongo que si no te
hubiese encontrado,1267
01:53:12,980 --> 01:53:16,546
probablemente me hubiese acostumbrado
a una silla dura y las hemorroides.1268
01:53:16,676 --> 01:53:19,722
Bueno, en aburridas
y resumidas cuentas,1269
01:53:19,852 --> 01:53:24,333
Soy de una época en la cual un tipo como
yo aparecería en un tugurio como éste,1270
01:53:24,463 --> 01:53:28,682
se levantaría a una tipa como
tú... y la trataría de puta.1271
01:53:37,034 --> 01:53:39,078
Discúlpeme por
importunar de esta manera,1272
01:53:39,209 --> 01:53:41,644
pero me ha impresionado
tanto su belleza1273
01:53:41,775 --> 01:53:44,907
que me encantaría ofrecerle
una copa de champán.1274
01:53:45,038 --> 01:53:46,995
¿Está ocupado
este asiento?1275
01:53:47,125 --> 01:53:49,517
- No.
- ¿Puedo?1276
01:53:49,647 --> 01:53:51,693
Si lo desea.1277
01:53:57,174 --> 01:53:59,218
¡Camarero!1278
01:54:00,610 --> 01:54:03,438
Sabes, el tango
es un rito.1279
01:54:04,438 --> 01:54:06,483
¿Entiendes lo
que es "rito"?1280
01:54:06,613 --> 01:54:09,267
Y debes observar las
piernas de los bailarines.1281
01:54:39,497 --> 01:54:41,541
¡Oh, no!1282
01:54:41,672 --> 01:54:44,543
No ha bebido su champán
porque estaba caliente.1283
01:54:44,673 --> 01:54:48,676
Y después le pedí un whisky
escocés y no se lo ha bebido.1284
01:55:00,332 --> 01:55:02,812
Vamos. Sólo un
sorbito, por papá.1285
01:55:06,683 --> 01:55:09,772
Y, si me quieres,
te lo beberás todo.1286
01:55:09,902 --> 01:55:11,947
Está bien,
te quiero.1287
01:55:12,120 --> 01:55:13,947
¡Bravo!1288
01:55:14,077 --> 01:55:16,123
Háblame de
tu esposa.1289
01:55:23,647 --> 01:55:25,691
Hablemos
de nosotros.1290
01:55:26,605 --> 01:55:28,563
Está bien.1291
01:55:28,693 --> 01:55:30,781
Pero este lugar
es tan lamentable.1292
01:55:31,868 --> 01:55:33,913
Sí, pero yo
estoy aquí, ¿no?1293
01:55:35,696 --> 01:55:37,741
Señor Maître
d'Hôtel.1294
01:55:39,002 --> 01:55:41,048
Eso es una maldad.1295
01:55:41,874 --> 01:55:44,048
Da igual,
boba. Te quiero.1296
01:55:45,353 --> 01:55:47,398
Quiero vivir
contigo.1297
01:55:47,702 --> 01:55:49,746
¿Y tu pensión
de mala muerte?1298
01:55:52,965 --> 01:55:55,749
Ahí está. ¿Qué
demonios quieres decir?1299
01:55:55,880 --> 01:55:58,576
¿Qué diferencia hay1300
01:55:58,706 --> 01:56:01,274
en que tenga una pensión,
un hotel o un castillo?1301
01:56:01,404 --> 01:56:03,752
Te amo. ¡¿Qué
mierda importa?!1302
01:56:27,024 --> 01:56:29,069
El jurado ha
seleccionado1303
01:56:29,199 --> 01:56:31,722
a las 10
mejores parejas:1304
01:56:31,852 --> 01:56:33,506
¡La número 3!1305
01:56:33,680 --> 01:56:35,201
¡7!1306
01:56:35,333 --> 01:56:37,855
¡8,... 9,1307
01:56:37,985 --> 01:56:40,770
11,... 12,1308
01:56:40,857 --> 01:56:42,901
13,... 14,1309
01:56:43,075 --> 01:56:45,206
15... y 19!1310
01:56:46,773 --> 01:56:50,165
¡Y ahora, damas y caballeros,
buena suerte en el último tango!1311
01:57:06,347 --> 01:57:08,391
Dame más whisky.1312
01:57:09,044 --> 01:57:11,567
Ah, pensé
que no bebías.1313
01:57:11,697 --> 01:57:14,741
Pero ahora tengo sed
y quiero beber más.1314
01:57:14,871 --> 01:57:18,178
Está bien. Es
una buena idea.1315
01:57:18,308 --> 01:57:20,353
Espera un minuto.1316
01:57:20,788 --> 01:57:24,790
Porque eres muy hermosa.
Espera un minuto.1317
01:57:25,660 --> 01:57:27,703
Lo siento.1318
01:57:28,356 --> 01:57:32,576
De verdad que lo siento. No fue
mi intención derramar la bebida.1319
01:57:36,316 --> 01:57:38,361
Brindemos1320
01:57:38,492 --> 01:57:40,535
por nuestra
vida en el hotel.1321
01:57:40,667 --> 01:57:42,971
¡No! ¡Una mierda
todo eso! Vamos.1322
01:57:43,102 --> 01:57:45,104
Eh, escucha.1323
01:57:45,234 --> 01:57:48,844
Brindemos por nuestra
vida en el campo.1324
01:57:48,974 --> 01:57:51,628
¿Te gusta la naturaleza?
No me lo habías dicho.1325
01:57:51,758 --> 01:57:53,802
Oh, por amor de...
soy un chico de campo.1326
01:57:53,934 --> 01:57:57,413
¿No me imaginas con las vacas
y lleno de mierda de gallina?1327
01:57:57,544 --> 01:57:59,370
Ah, sí.1328
01:57:59,501 --> 01:58:02,067
- Por la casa de las vacas.
- Vacas.1329
01:58:02,197 --> 01:58:04,242
Yo también
seré tu vaca.1330
01:58:06,026 --> 01:58:08,070
Y escucha...1331
01:58:08,200 --> 01:58:10,245
te ordeñaré dos
veces al día.1332
01:58:10,768 --> 01:58:14,073
- ¿Qué te parece?
- Odio el campo.1333
01:58:14,203 --> 01:58:17,466
- ¿Odias el campo?
- ¡Lo odio!1334
01:58:17,596 --> 01:58:19,640
Prefiero
ir al hotel.1335
01:58:19,771 --> 01:58:21,946
- Vamos, vámonos...
- No. Bailemos.1336
01:58:25,078 --> 01:58:27,383
Vamos. ¿No
quieres bailar?1337
01:58:32,646 --> 01:58:34,647
Podemos empezar
de nuevo.1338
01:59:37,023 --> 01:59:39,503
¡Es el colmo! ¿Qué
están haciendo?1339
01:59:39,633 --> 01:59:41,591
Tendrá que
irse, señor.1340
01:59:41,722 --> 01:59:44,679
¡Madame! Esto
es amor eterno.1341
01:59:44,809 --> 01:59:47,115
¡Vete al circo si
quieres ver amor!1342
01:59:47,246 --> 01:59:49,290
¡Vamos!
¡Largo de aquí!1343
01:59:49,420 --> 01:59:51,465
Tienen que irse.1344
02:00:00,383 --> 02:00:02,426
¡Bésame, cariño!1345
02:00:02,557 --> 02:00:06,123
Adiós, mi
dulce flor.1346
02:00:12,126 --> 02:00:15,214
Podría bailar para
siempre. ¡Ay, mi hemorroide!1347
02:00:19,913 --> 02:00:22,087
Hermosa mía,
siéntese ante mí.1348
02:00:22,218 --> 02:00:26,438
Permítame mirarla y
recordarla siempre así.1349
02:00:31,961 --> 02:00:34,006
¡Camarero! ¡Champán!1350
02:00:34,658 --> 02:00:37,790
Si la música alimenta
el amor, que continúe.1351
02:00:38,399 --> 02:00:40,444
¿Qué te ocurre?1352
02:00:40,531 --> 02:00:42,575
Se acabó.1353
02:00:42,705 --> 02:00:44,749
¿Qué te ocurre?1354
02:00:44,880 --> 02:00:48,621
- ¡Se acabó!
- ¿Qué se acabó?1355
02:00:48,752 --> 02:00:51,622
No volveremos a
vernos. ¡Nunca!1356
02:00:51,752 --> 02:00:53,754
Eso es ridículo.1357
02:00:55,320 --> 02:00:57,929
- ¡Eso es ridículo!
- No es ninguna broma.1358
02:00:58,495 --> 02:01:01,889
- ¡Eres una sucia rata!
- Se ha acabado.1359
02:01:02,454 --> 02:01:06,065
Mira, cuando algo se
acaba, se empieza de nuevo.1360
02:01:07,151 --> 02:01:09,196
¡Me voy a casar!1361
02:01:09,326 --> 02:01:11,370
Me marcho.1362
02:01:11,501 --> 02:01:13,545
Se acabó.1363
02:01:14,024 --> 02:01:16,068
Oh, Jesús.1364
02:01:17,678 --> 02:01:21,375
Escucha, eso no es una
correa del metro, ¡es mi pija!1365
02:01:21,680 --> 02:01:23,724
¡Se acabó!1366
02:01:28,335 --> 02:01:30,205
¡Jesús!1367
02:02:01,132 --> 02:02:02,959
¡Espera un minuto!1368
02:02:04,134 --> 02:02:06,178
¡Putita estúpida!1369
02:02:07,091 --> 02:02:09,483
¡Mierda! Espera un
segundo. ¡Maldita sea!1370
02:02:15,704 --> 02:02:18,314
¡Eh, palurda!
¡Ven aquí!1371
02:02:19,532 --> 02:02:21,576
¡Ven aquí!1372
02:02:24,013 --> 02:02:26,057
¡Ven aquí!1373
02:02:28,709 --> 02:02:30,755
¡Voy por ti!1374
02:02:31,407 --> 02:02:32,669
¡Putita!1375
02:03:08,947 --> 02:03:10,990
¡Para! ¡Para!1376
02:03:11,121 --> 02:03:12,513
¡No sigas!1377
02:03:12,599 --> 02:03:14,340
Se acabó.1378
02:03:14,513 --> 02:03:15,515
¡Eh, tranquila!1379
02:03:15,645 --> 02:03:17,689
¡Basta! Hemos
terminado.1380
02:03:20,037 --> 02:03:23,344
¡Vete! ¡Vete! ¡Vete!1381
02:03:23,562 --> 02:03:25,605
¡Vete!1382
02:03:26,954 --> 02:03:28,999
No hay caso.1383
02:03:29,782 --> 02:03:31,783
¡Déjame respirar!1384
02:03:36,959 --> 02:03:39,263
¡Llamaré a
la policía!1385
02:03:39,395 --> 02:03:42,309
Huele a gallinero.1386
02:03:44,179 --> 02:03:46,440
Bueno, mierda, no te
obstruyo el camino.1387
02:03:46,571 --> 02:03:48,573
¡Después de usted,
mademoiselle!1388
02:03:51,748 --> 02:03:55,228
Hasta la vista, hermana.
Además, eres una tipa muy fea.1389
02:03:56,446 --> 02:03:59,534
Me importa una mierda
si no te vuelvo a ver.1390
02:04:00,882 --> 02:04:02,927
Mierda.1391
02:04:19,673 --> 02:04:21,414
¡Se acabó!1392
02:04:21,544 --> 02:04:23,588
¡Se acabó!1393
02:04:24,197 --> 02:04:25,763
Me cago en
la policía.1394
02:04:25,850 --> 02:04:26,981
¡Se acabó!1395
02:04:27,113 --> 02:04:29,200
Escucha, quiero
hablar contigo.1396
02:04:40,031 --> 02:04:41,901
¡Socorro!1397
02:04:42,075 --> 02:04:46,120
¡Socorro! ¡Socorro!1398
02:04:47,991 --> 02:04:50,209
¡Por favor,
ayúdenme!1399
02:04:50,296 --> 02:04:53,428
¡Socorro! ¡Socorro!1400
02:05:04,564 --> 02:05:06,608
¡Ay!1401
02:05:16,004 --> 02:05:19,440
¡Socorro! ¡Ayúdenme!1402
02:05:20,875 --> 02:05:22,919
¡Socorro!1403
02:05:23,441 --> 02:05:25,530
Esto ya es absurdo.1404
02:05:36,013 --> 02:05:38,013
Es a ver quién
gana, nena.1405
02:05:38,144 --> 02:05:40,189
Hasta el final.1406
02:05:49,454 --> 02:05:51,585
Está un poco viejo,1407
02:05:51,715 --> 02:05:54,021
pero lleno de
recuerdos, ¿eh?1408
02:06:11,029 --> 02:06:13,073
¿Cómo te
gusta tu héroe?1409
02:06:13,942 --> 02:06:15,987
¿Demasiado fácil o con el
lado bronceado hacia arriba?1410
02:06:22,598 --> 02:06:25,122
Anduviste por
África y Asia1411
02:06:26,253 --> 02:06:28,297
e Indonesia.1412
02:06:29,124 --> 02:06:31,168
Y ahora te
he encontrado.1413
02:06:33,126 --> 02:06:35,169
Y te amo.1414
02:06:38,520 --> 02:06:40,564
Quiero saber
cómo te llamas.1415
02:06:42,912 --> 02:06:44,087
Jeanne.1416
02:06:49,480 --> 02:06:51,525
Nuestros hijos.1417
02:06:52,569 --> 02:06:54,613
Nuestros hijos.1418
02:06:57,832 --> 02:06:59,876
Nuestros hijos...1419
02:07:05,228 --> 02:07:07,271
se acordarán.1420
02:08:35,273 --> 02:08:37,316
No sé quién es.1421
02:08:38,883 --> 02:08:40,927
Me siguió
por la calle.1422
02:08:41,623 --> 02:08:44,145
Intentó violarme.
Es un loco.1423
02:08:45,146 --> 02:08:47,322
No sé cómo se llama.1424
02:08:48,322 --> 02:08:50,366
No sé su nombre.1425
02:08:50,497 --> 02:08:52,627
No sé quién es.1426
02:08:52,758 --> 02:08:54,847
Intentó violarme.1427
02:08:54,977 --> 02:08:57,108
No sé.1428
02:08:57,412 --> 02:08:59,458
No lo conozco.1429
02:09:01,806 --> 02:09:03,850
No sé quién es.1430
02:09:05,852 --> 02:09:07,896
Es un loco.1431
02:09:09,070 --> 02:09:11,115
No sé cómo se llama.1432
02:09:12,000 --> 02:09:15,098
Best watched using Open Subtitles MKV Player -
자막 미리 보기