자막 자료실

Last Tango in Paris (uncut) 1972

  • 작성자

    ry****

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2016-05-15

  • 언어

    Español

  • 다운로드 수

    95

  • 동영상 이름

    Last Tango in Paris [Uncut] (1972) [1080p] x264 - Jalucian [0 B]

  • 자막 파일

    Last Tango in Paris [Uncut] (1972) [1080p] x264 - Jalucian.srt [98.96 KB]

  • 내용

    1
    00:00:01,000 --> 00:00:04,074
    Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

    2
    00:00:27,720 --> 00:00:33,059
    EL ÚLTIMO TANGO
    EN PARIS

    3
    00:03:03,751 --> 00:03:05,795
    ¡Maldición!

    4
    00:05:01,410 --> 00:05:03,496
    SE ALQUILA PISO,
    4 HABITACIONES, ASCENSOR

    5
    00:05:14,674 --> 00:05:18,302
    - Una ficha para el teléfono, por favor.
    - Al fondo, a la izquierda.

    6
    00:06:11,314 --> 00:06:13,274
    ¿Mamá? Sí,
    soy Jeanne.

    7
    00:06:13,608 --> 00:06:17,069
    Encontré un piso para alquilar
    en Passy. Voy a ir a verlo.

    8
    00:06:17,194 --> 00:06:20,656
    Después tengo que ir a buscar a
    Tom a la estación. Se lo prometí.

    9
    00:06:21,115 --> 00:06:24,118
    Bien, hasta
    luego. ¡Adiós!

    10
    00:06:27,246 --> 00:06:30,791
    Estoy interesada en
    el piso. Vi el anuncio.

    11
    00:06:31,208 --> 00:06:33,961
    - ¿El anuncio?
    - Sí.

    12
    00:06:34,086 --> 00:06:37,590
    ¡Siempre pasa lo mismo!
    Nadie me dice nunca nada.

    13
    00:06:37,715 --> 00:06:40,092
    - Me gustaría verlo.
    - ¿Quiere alquilarlo?

    14
    00:06:40,217 --> 00:06:43,346
    - ¡Todavía no lo sé!
    - Alquilan, se marchan

    15
    00:06:43,471 --> 00:06:45,681
    y yo soy la última
    en enterarme.

    16
    00:06:45,806 --> 00:06:48,559
    ¿Cree que
    eso está bien?

    17
    00:06:50,227 --> 00:06:52,188
    Si quiere
    subir sola,

    18
    00:06:52,313 --> 00:06:54,690
    suba. Yo les tengo
    miedo a las arañas.

    19
    00:06:56,776 --> 00:06:58,736
    Se ha perdido
    la llave.

    20
    00:06:59,320 --> 00:07:01,280
    Pasan cosas raras.

    21
    00:07:05,743 --> 00:07:07,745
    Beben seis
    botellas al día.

    22
    00:07:12,291 --> 00:07:15,378
    ¡Espere! ¡No se vaya!
    Tiene que haber una copia.

    23
    00:07:24,345 --> 00:07:26,013
    Aquí está.

    24
    00:07:26,138 --> 00:07:28,099
    Usted debe de
    ser muy joven.

    25
    00:07:30,059 --> 00:07:31,978
    ¡Suélteme!

    26
    00:07:38,985 --> 00:07:40,945
    ¡Está loca!

    27
    00:08:35,291 --> 00:08:37,251
    ¿Quién es usted?

    28
    00:08:40,338 --> 00:08:43,007
    Me ha asustado.
    ¿Cómo ha entrado?

    29
    00:08:44,759 --> 00:08:48,429
    - Por la puerta.
    - Oh, sí. La dejé abierta.

    30
    00:08:48,554 --> 00:08:50,514
    No le oí entrar.

    31
    00:08:52,016 --> 00:08:54,352
    - Ya estaba dentro.
    - ¿Cómo?

    32
    00:08:56,854 --> 00:08:58,814
    Ah, es usted
    quien la tenía.

    33
    00:08:59,315 --> 00:09:01,275
    Tuve que sobornar
    a la portera.

    34
    00:09:06,572 --> 00:09:08,991
    Estas casas viejas
    son fascinantes.

    35
    00:09:15,247 --> 00:09:18,459
    Quedaría bien un sillón
    junto a la chimenea.

    36
    00:09:21,087 --> 00:09:23,047
    Estaría mejor...

    37
    00:09:24,465 --> 00:09:26,425
    al lado de
    la ventana.

    38
    00:09:26,550 --> 00:09:28,511
    ¿Es usted americano?

    39
    00:09:31,138 --> 00:09:33,266
    Tiene acento
    americano.

    40
    00:10:30,197 --> 00:10:32,366
    - ¿Lo va a alquilar?
    - ¿Y usted?

    41
    00:10:33,701 --> 00:10:35,661
    No lo sé.

    42
    00:11:09,236 --> 00:11:11,155
    ¿Qué está haciendo?

    43
    00:11:54,490 --> 00:11:56,450
    ¿Contesto o no?

    44
    00:11:59,829 --> 00:12:02,081
    ¿Diga? ¿Diga?

    45
    00:12:04,250 --> 00:12:05,960
    ¡Hola!

    46
    00:12:06,085 --> 00:12:08,087
    Aquí no hay nadie.

    47
    00:12:08,212 --> 00:12:10,172
    ¡No hay nadie!

    48
    00:12:11,173 --> 00:12:13,134
    No sé.

    49
    00:12:58,721 --> 00:13:01,474
    Entonces, ¿lo va a
    alquilar? ¿Ya lo ha decidido?

    50
    00:13:05,603 --> 00:13:07,772
    Lo tenía decidido,

    51
    00:13:09,190 --> 00:13:11,108
    pero ahora no
    estoy seguro.

    52
    00:13:13,986 --> 00:13:15,947
    ¿Le gusta?

    53
    00:13:16,322 --> 00:13:18,324
    ¡¿Le gusta?!

    54
    00:13:18,741 --> 00:13:21,410
    No sé. Tendré
    que pensarlo.

    55
    00:13:29,126 --> 00:13:31,087
    Piénselo
    rápidamente.

    56
    00:13:49,230 --> 00:13:51,190
    Pensé que ya
    se había ido.

    57
    00:18:19,208 --> 00:18:22,253
    - ¡Cuidado!
    - ¿Nos han confundido por otros?

    58
    00:18:22,378 --> 00:18:24,505
    Estamos en una película.
    Estamos en una película.

    59
    00:18:24,630 --> 00:18:26,590
    Si te beso,

    60
    00:18:26,716 --> 00:18:28,134
    sería de cine.

    61
    00:18:28,259 --> 00:18:30,219
    Si te acaricio
    el pelo,

    62
    00:18:30,344 --> 00:18:32,013
    sería de cine.

    63
    00:18:32,138 --> 00:18:34,557
    ¿Qué pasa?
    ¿Les conoces?

    64
    00:18:34,682 --> 00:18:37,768
    Es demasiado largo para contar.
    Es el Retrato de una chica.

    65
    00:18:37,893 --> 00:18:41,856
    ¡Ha sido aceptada para la
    televisión! Y la chica eres tú. ¡Tú!

    66
    00:18:42,273 --> 00:18:44,775
    ¡Estás loco! Podrías
    haberme preguntado primero.

    67
    00:18:45,318 --> 00:18:47,528
    Sí, pero quería...

    68
    00:18:47,695 --> 00:18:51,324
    quería empezar con tomas de Jeanne
    recibiendo en la estación a su novio.

    69
    00:18:51,449 --> 00:18:53,409
    Sí, les conozco.
    Son mi equipo.

    70
    00:18:53,534 --> 00:18:55,453
    Me besaste,

    71
    00:18:55,953 --> 00:18:57,913
    y sabías que lo
    estaban rodando.

    72
    00:18:58,497 --> 00:19:01,042
    ¡Eres un
    cabrón! ¡Traidor!

    73
    00:19:01,584 --> 00:19:04,170
    No, ya verás. Será
    una historia de amor.

    74
    00:19:06,547 --> 00:19:10,134
    Dime, Jeanne, cariño. ¿Qué
    hiciste mientras yo estaba fuera?

    75
    00:19:10,551 --> 00:19:13,554
    Pensaba en ti a todas
    horas, y lloraba.

    76
    00:19:13,679 --> 00:19:15,890
    ¡Cariño, no puedo
    vivir sin ti!

    77
    00:19:16,015 --> 00:19:18,434
    ¡Genial! ¡Corten!
    ¡Fue perfecto!

    78
    00:19:28,319 --> 00:19:30,279
    Ya debería
    haber terminado,

    79
    00:19:30,404 --> 00:19:32,990
    pero la policía no me
    permitió tocar nada.

    80
    00:19:33,115 --> 00:19:37,161
    No se creyeron que fuera suicidio.
    Había mucha sangre por todas partes.

    81
    00:19:40,665 --> 00:19:43,417
    Se lo pasaron bomba obligándome
    a reconstruir los hechos.

    82
    00:19:49,799 --> 00:19:51,759
    "Se fue ahí. "

    83
    00:19:55,471 --> 00:19:57,431
    "Pasó por aquí. "

    84
    00:20:01,686 --> 00:20:03,646
    "Abrió las
    cortinas. "

    85
    00:20:04,689 --> 00:20:06,899
    Imité todas
    sus acciones.

    86
    00:20:07,024 --> 00:20:09,277
    ¡Los huéspedes estuvieron
    despiertos toda la noche!

    87
    00:20:09,902 --> 00:20:12,280
    ¡El hotel estaba
    lleno de policías!

    88
    00:20:12,947 --> 00:20:15,533
    Disfrutan cuando
    hay sangre.

    89
    00:20:26,836 --> 00:20:28,796
    ¡Todos eran espías!

    90
    00:20:29,588 --> 00:20:32,341
    Preguntando si ella
    estaba triste, feliz,

    91
    00:20:32,466 --> 00:20:34,385
    si se peleaban,

    92
    00:20:34,802 --> 00:20:39,181
    cuánto llevaban casados,
    por qué no tuvieron hijos.

    93
    00:20:41,058 --> 00:20:43,019
    ¡Cerdos!

    94
    00:20:45,688 --> 00:20:47,732
    ¡Enseguida entraron
    en confianza!

    95
    00:20:48,024 --> 00:20:51,485
    Dijeron, "Tu jefe es
    un poco inestable".

    96
    00:20:55,239 --> 00:20:57,199
    "¿Sabías que
    fue boxeador?"

    97
    00:20:57,825 --> 00:20:59,785
    ¿Y?

    98
    00:21:01,662 --> 00:21:03,623
    "No funcionó,

    99
    00:21:04,498 --> 00:21:06,417
    entonces
    se convirtió

    100
    00:21:06,542 --> 00:21:08,961
    en actor".

    101
    00:21:10,379 --> 00:21:12,340
    "Tocaba los bongos,

    102
    00:21:17,094 --> 00:21:20,139
    fue revolucionario
    en Sudamérica,

    103
    00:21:20,264 --> 00:21:22,224
    periodista
    en Japón".

    104
    00:21:22,975 --> 00:21:25,186
    "Un día aterrizó
    en Tahití,

    105
    00:21:26,145 --> 00:21:28,105
    merodeó por ahí,

    106
    00:21:29,231 --> 00:21:31,192
    aprendió francés".

    107
    00:21:32,443 --> 00:21:36,113
    "Después se fue
    a París. Allí...

    108
    00:21:40,117 --> 00:21:44,121
    conoció a una mujer adinerada,
    se casó con ella y... "

    109
    00:21:45,873 --> 00:21:48,000
    "¿Qué ha hecho su
    jefe desde entonces?"

    110
    00:21:49,335 --> 00:21:51,295
    "Nada. "

    111
    00:21:53,255 --> 00:21:56,634
    Yo les dije, "¿Puedo
    limpiar ahora?"

    112
    00:21:57,802 --> 00:22:00,096
    "¡No! ¡No
    toque nada!"

    113
    00:22:00,721 --> 00:22:03,683
    "¿De verdad cree
    que ella se suicidó?"

    114
    00:22:05,142 --> 00:22:08,104
    Me arrinconó e
    intentó meterme mano...

    115
    00:22:10,564 --> 00:22:12,483
    Cierra ya la llave.

    116
    00:22:12,608 --> 00:22:15,361
    Ahora mismo estarán
    haciéndole la autopsia.

    117
    00:22:19,115 --> 00:22:21,200
    ¿Por qué no
    la cierras?

    118
    00:22:21,325 --> 00:22:23,995
    Me dijeron que te devolviera
    tu navaja de afeitar.

    119
    00:22:27,748 --> 00:22:29,500
    No es mía.

    120
    00:22:29,625 --> 00:22:33,296
    Me dijeron que ya no la necesitan.
    Han cerrado la investigación.

    121
    00:22:35,256 --> 00:22:37,091
    Sí, tenía
    cortes aquí

    122
    00:22:37,216 --> 00:22:39,176
    y en el cuello,
    también...

    123
    00:23:56,545 --> 00:23:58,547
    Disculpe,
    ¿dónde dejo esto?

    124
    00:23:58,673 --> 00:24:02,343
    - Podía haber llamado a la puerta.
    - Estaba abierta. La dejo aquí.

    125
    00:24:03,219 --> 00:24:05,179
    Junto a la chimenea.

    126
    00:24:07,765 --> 00:24:09,725
    - Cuidado, madame.
    - Ahí.

    127
    00:24:15,022 --> 00:24:18,401
    - ¿Y la mesa?
    - ¿Cómo voy a saberlo? Él lo decidirá.

    128
    00:24:23,447 --> 00:24:25,658
    - ¡Es de matrimonio!
    - No va a caber.

    129
    00:24:25,783 --> 00:24:30,663
    Su marido no tiene ni idea. Todo
    esto en una hora... No es suficiente.

    130
    00:24:36,377 --> 00:24:38,337
    ¡Qué desastre!

    131
    00:24:39,755 --> 00:24:41,507
    - Gracias.
    - Gracias.

    132
    00:24:49,724 --> 00:24:52,643
    El sillón va
    junto a la ventana.

    133
    00:24:52,768 --> 00:24:54,562
    Así.

    134
    00:24:54,687 --> 00:24:57,064
    Pero yo sólo vine
    a devolver la llave.

    135
    00:24:57,690 --> 00:25:00,276
    - A devolvérsela a usted.
    - La llave me da igual.

    136
    00:25:00,401 --> 00:25:02,361
    Quítate el abrigo.

    137
    00:25:04,614 --> 00:25:06,699
    Quítate el
    abrigo y ayúdame.

    138
    00:25:10,703 --> 00:25:14,040
    Agarra esas sillas
    y tráelas aquí.

    139
    00:25:17,710 --> 00:25:19,670
    Ponlas en
    el otro lado.

    140
    00:25:20,963 --> 00:25:22,924
    Eso también.

    141
    00:25:23,633 --> 00:25:25,593
    Bien.

    142
    00:25:29,513 --> 00:25:31,474
    No ha perdido
    el tiempo.

    143
    00:25:35,811 --> 00:25:37,647
    ¡Escuche, monsieur!

    144
    00:25:37,772 --> 00:25:39,523
    Me tengo que ir.

    145
    00:25:40,024 --> 00:25:41,984
    ¡Mire, señor!
    Me tengo que ir.

    146
    00:25:45,029 --> 00:25:47,239
    La cama es demasiado
    grande para la habitación.

    147
    00:25:48,157 --> 00:25:50,117
    No sé cómo llamarle.

    148
    00:25:50,242 --> 00:25:52,203
    No tengo nombre.

    149
    00:25:52,328 --> 00:25:54,664
    - ¿Quiere saber el mío?
    - ¡No, no! No quiero.

    150
    00:25:54,789 --> 00:25:56,749
    No quiero
    saber tu nombre.

    151
    00:25:56,874 --> 00:26:01,337
    Tú no tienes nombre y
    yo tampoco. Sin nombres.

    152
    00:26:01,796 --> 00:26:03,547
    ¡Está loco!

    153
    00:26:03,965 --> 00:26:07,176
    Quizá, pero no quiero
    saber nada acerca de ti.

    154
    00:26:07,301 --> 00:26:10,179
    No quiero saber dónde
    vives ni de dónde eres.

    155
    00:26:10,304 --> 00:26:12,056
    No quiero
    saber nada.

    156
    00:26:12,473 --> 00:26:14,433
    - Me está asustando.
    - Nada.

    157
    00:26:17,144 --> 00:26:19,105
    Tú y yo nos vamos
    a encontrar aquí,

    158
    00:26:19,230 --> 00:26:23,109
    sin saber nada de lo
    que pase ahí fuera.

    159
    00:26:23,567 --> 00:26:25,528
    ¿De acuerdo?

    160
    00:26:25,653 --> 00:26:27,613
    ¿Pero, por qué?

    161
    00:26:29,115 --> 00:26:30,992
    Porque...

    162
    00:26:31,492 --> 00:26:34,370
    Porque aquí no
    necesitamos nombres.

    163
    00:26:36,205 --> 00:26:38,165
    ¿No lo entiendes?

    164
    00:26:40,459 --> 00:26:42,420
    Vamos a
    olvidarnos de

    165
    00:26:42,545 --> 00:26:45,089
    todo lo que
    conocemos. Todo...

    166
    00:26:45,214 --> 00:26:49,552
    De todo el mundo, de todo lo
    que hacemos... de donde vivamos.

    167
    00:26:51,637 --> 00:26:55,057
    Vamos a olvidarnos de
    eso, de todo, de todo.

    168
    00:26:58,686 --> 00:27:00,646
    Pero yo no puedo.

    169
    00:27:02,231 --> 00:27:04,191
    ¿Tú puedes?

    170
    00:27:04,567 --> 00:27:06,527
    No lo sé.

    171
    00:27:08,946 --> 00:27:10,906
    ¿Tienes miedo?

    172
    00:27:11,032 --> 00:27:12,992
    No.

    173
    00:27:21,626 --> 00:27:23,586
    Ven.

    174
    00:27:57,578 --> 00:28:00,957
    - Pensé que estarías aquí.
    - Te esperaba más tarde.

    175
    00:28:06,671 --> 00:28:08,631
    Vine en el
    primer tren.

    176
    00:28:10,800 --> 00:28:13,386
    ¡Oh, Paul! ¡Qué horror!
    ¡Qué horror, Paul!

    177
    00:28:37,618 --> 00:28:40,079
    Papá está en la
    cama con asma.

    178
    00:28:44,166 --> 00:28:46,752
    El médico no
    le dejó venir.

    179
    00:28:48,212 --> 00:28:50,590
    Es mejor así.

    180
    00:28:50,715 --> 00:28:52,967
    Yo soy más fuerte.

    181
    00:29:13,070 --> 00:29:15,448
    ¿Qué estás buscando?

    182
    00:29:15,573 --> 00:29:17,867
    Algo que explique...

    183
    00:29:18,034 --> 00:29:19,994
    - Una carta, una pista.
    - Nada.

    184
    00:29:22,663 --> 00:29:25,791
    Ya te lo dije, no hay
    nada, nada de nada.

    185
    00:29:32,882 --> 00:29:35,051
    Mi pequeña Rosa
    no habría...

    186
    00:29:35,176 --> 00:29:38,137
    Nada para su madre.
    Ni una palabra.

    187
    00:29:38,262 --> 00:29:40,473
    Es inútil
    seguir buscando.

    188
    00:29:43,142 --> 00:29:45,102
    ¡Ni siquiera para
    ti, su marido!

    189
    00:29:54,320 --> 00:29:56,280
    Deberías descansar.

    190
    00:29:58,449 --> 00:30:00,952
    Creo que la habitación
    12 está libre.

    191
    00:30:29,897 --> 00:30:31,857
    ¿Con una navaja
    de afeitar?

    192
    00:30:37,488 --> 00:30:39,448
    ¿A qué hora ocurrió?

    193
    00:30:41,575 --> 00:30:44,412
    No sé. Por la tarde.

    194
    00:30:46,998 --> 00:30:48,874
    ¿Y después?

    195
    00:30:49,000 --> 00:30:53,754
    Después yo... ya te
    lo dije por teléfono...

    196
    00:30:54,130 --> 00:30:56,090
    Cuando la encontré,

    197
    00:30:59,302 --> 00:31:01,262
    llamé a la
    ambulancia.

    198
    00:31:03,598 --> 00:31:05,808
    Después de
    que llamases,

    199
    00:31:06,225 --> 00:31:09,145
    papá y yo estuvimos
    despiertos toda la noche,

    200
    00:31:09,562 --> 00:31:11,856
    hablando de
    Rosa y de ti.

    201
    00:31:12,607 --> 00:31:14,567
    Papá hablaba
    en voz baja,

    202
    00:31:16,152 --> 00:31:18,696
    como si hubiera
    ocurrido en nuestra casa.

    203
    00:31:19,989 --> 00:31:20,948
    ¡Paul!

    204
    00:31:34,587 --> 00:31:37,465
    - ¿Dónde ocurrió?
    - En una de las habitaciones.

    205
    00:31:37,882 --> 00:31:39,634
    ¿Sufrió?

    206
    00:31:40,217 --> 00:31:43,054
    Pregúntaselo a los médicos.
    Están haciendo la autopsia.

    207
    00:31:43,429 --> 00:31:45,389
    La autopsia.

    208
    00:32:15,920 --> 00:32:18,673
    Tenía algunos
    recordatorios en casa.

    209
    00:32:18,798 --> 00:32:20,925
    He visto
    muchas muertes.

    210
    00:32:21,425 --> 00:32:23,386
    Pienso en todo.

    211
    00:32:23,761 --> 00:32:29,016
    Le prepararé una bonita
    habitación con flores.

    212
    00:32:32,979 --> 00:32:34,939
    Las tarjetas,

    213
    00:32:35,273 --> 00:32:37,400
    ropa, familiares,
    flores.

    214
    00:32:39,068 --> 00:32:41,904
    Tienes todo
    en esa maleta.

    215
    00:32:42,321 --> 00:32:44,282
    No te olvidaste
    de nada.

    216
    00:32:46,325 --> 00:32:48,369
    Pero no quiero
    curas aquí.

    217
    00:32:48,494 --> 00:32:50,371
    - Pero...
    - Sin curas.

    218
    00:32:50,496 --> 00:32:52,456
    - Pero, Paul...
    - ¿Entendido?

    219
    00:32:53,165 --> 00:32:56,085
    Pero debería ser así. Los
    funerales tienen que ser religiosos.

    220
    00:32:57,545 --> 00:32:59,505
    Rosa no era
    creyente.

    221
    00:32:59,630 --> 00:33:02,758
    ¡Aquí nadie cree
    en ese jodido Dios!

    222
    00:33:03,426 --> 00:33:07,221
    Paul, no grites.
    No hables así.

    223
    00:33:10,641 --> 00:33:13,060
    El cura no quiere
    saber de suicidas.

    224
    00:33:13,185 --> 00:33:16,147
    La Iglesia no quiere
    suicidas, ¿no es así?

    225
    00:33:17,607 --> 00:33:20,526
    La darán la
    absolución.

    226
    00:33:20,651 --> 00:33:24,655
    La absolución y una bonita misa.
    Eso es todo lo que pido, Paul.

    227
    00:33:24,780 --> 00:33:28,200
    Rosa... Rosa es mi niña
    pequeña, ¿lo entiendes?

    228
    00:33:28,701 --> 00:33:32,121
    Rosa... ¿Por
    qué se mató?

    229
    00:33:34,165 --> 00:33:37,668
    ¿Por qué? ¿Por
    qué se suicidó?

    230
    00:33:39,045 --> 00:33:41,005
    ¿Por qué?

    231
    00:33:50,556 --> 00:33:52,475
    ¿No lo sabes?

    232
    00:33:53,476 --> 00:33:55,394
    No lo sabes.

    233
    00:35:42,627 --> 00:35:44,337
    Mira...

    234
    00:35:45,087 --> 00:35:47,840
    Vamos... Vamos a
    mirarnos el uno al otro.

    235
    00:35:57,600 --> 00:36:00,353
    Es bonito sin
    saber nada.

    236
    00:36:16,202 --> 00:36:18,162
    Quizá...

    237
    00:36:18,579 --> 00:36:21,082
    Quizá podamos
    acabar sin tocarnos.

    238
    00:36:23,125 --> 00:36:25,086
    ¿Acabar sin
    tocarnos?

    239
    00:36:28,339 --> 00:36:30,299
    Bien.

    240
    00:36:32,426 --> 00:36:34,887
    ¿Te estás
    concentrando?

    241
    00:36:35,304 --> 00:36:37,515
    - ¿Ya te has corrido?
    - No.

    242
    00:36:38,266 --> 00:36:40,810
    - ¡Es difícil!
    - Yo tampoco.

    243
    00:36:42,144 --> 00:36:44,313
    No lo estás intentando
    lo suficiente.

    244
    00:36:51,445 --> 00:36:53,948
    Tendré que inventarme
    un nombre para ti.

    245
    00:36:54,448 --> 00:36:57,660
    ¿Un nombre?
    ¡Oh, Dios mío!

    246
    00:36:59,370 --> 00:37:03,249
    Oh, Dios, durante toda mi vida
    me han llamado miles de nombres.

    247
    00:37:03,374 --> 00:37:08,087
    No quiero un nombre. Prefiero un gruñido
    o un gemido en lugar de un nombre.

    248
    00:37:10,464 --> 00:37:12,425
    ¿Quieres oír
    mi nombre?

    249
    00:37:17,638 --> 00:37:19,599
    - Es tan masculino.
    - Sí.

    250
    00:37:19,724 --> 00:37:21,684
    Escucha el mío.

    251
    00:37:27,523 --> 00:37:29,275
    No entendí
    el apellido.

    252
    00:38:18,658 --> 00:38:20,618
    No deberías
    haberme hecho esto.

    253
    00:38:22,286 --> 00:38:24,246
    No es una peluca,
    es mi pelo.

    254
    00:38:31,671 --> 00:38:35,007
    ¿No me queda bien? Dime,
    ¿no te gusta? Dímelo.

    255
    00:38:35,633 --> 00:38:37,551
    Por supuesto
    que me gusta.

    256
    00:38:37,677 --> 00:38:40,012
    Escucha, sabes...

    257
    00:38:40,763 --> 00:38:42,723
    que no sé nada.

    258
    00:38:42,890 --> 00:38:45,643
    Has cambiado, y
    no has cambiado.

    259
    00:38:46,102 --> 00:38:48,062
    Ahora puedo
    ver la toma.

    260
    00:38:48,896 --> 00:38:50,856
    La cámara
    está arriba.

    261
    00:38:51,107 --> 00:38:53,693
    Desciende despacio
    y te sigue.

    262
    00:38:54,026 --> 00:38:56,529
    Vas avanzando y
    se mueve hacia ti.

    263
    00:38:57,113 --> 00:38:59,073
    También hay música.

    264
    00:39:01,742 --> 00:39:03,953
    Se acerca más
    y más hacia ti.

    265
    00:39:05,413 --> 00:39:07,373
    Tengo prisa.
    Empecemos.

    266
    00:39:08,791 --> 00:39:10,751
    Pero...

    267
    00:39:11,085 --> 00:39:13,212
    .. ¿no podríamos
    hablar un poco primero?

    268
    00:39:14,088 --> 00:39:16,048
    Esta noche
    improvisaremos.

    269
    00:39:16,549 --> 00:39:18,509
    Tú lo sigues.

    270
    00:39:30,771 --> 00:39:32,732
    Fue mi amigo
    de la infancia.

    271
    00:39:33,566 --> 00:39:37,236
    Solía mirarme durante horas.
    Creo que él me entendía.

    272
    00:39:37,361 --> 00:39:40,906
    Los perros valen más que
    las personas. Mucho más.

    273
    00:39:42,783 --> 00:39:44,744
    Te presento a
    Olimpia, mi niñera.

    274
    00:39:44,869 --> 00:39:47,872
    Mustafá siempre sabía distinguir
    a los pobres de los ricos.

    275
    00:39:47,997 --> 00:39:51,834
    Si entraba alguien bien
    vestido, él ni se inmutaba.

    276
    00:39:52,043 --> 00:39:56,005
    Pero si entraba un desaliñado,
    ¡tenías que verlo! ¡Qué perro!

    277
    00:39:56,339 --> 00:39:59,425
    El coronel le adiestraba para que
    reconociera a los árabes por su olor.

    278
    00:39:59,759 --> 00:40:03,095
    - Olimpia, abre la puerta.
    - Dame un beso.

    279
    00:40:05,765 --> 00:40:07,350
    Vete y ábrela.

    280
    00:40:07,475 --> 00:40:09,936
    Olimpia es un compendio
    de virtudes domésticas.

    281
    00:40:10,353 --> 00:40:12,563
    Fiel, llena de
    admiración y racista.

    282
    00:40:15,608 --> 00:40:20,029
    Después de que papá muriera, volvimos
    durante una temporada a nuestra casa.

    283
    00:40:20,571 --> 00:40:22,782
    Mi infancia se
    componía de olores.

    284
    00:40:22,907 --> 00:40:25,576
    Olores viejos, de
    paredes y habitaciones.

    285
    00:40:25,701 --> 00:40:29,622
    Los niños venían a jugar en
    mi jungla durante todo el día.

    286
    00:40:31,290 --> 00:40:33,501
    Hacerse viejo
    es un crimen.

    287
    00:40:33,626 --> 00:40:35,586
    Ésa de ahí soy yo.

    288
    00:40:36,254 --> 00:40:39,215
    Y ésa es Mademoiselle
    Sauvage, la profesora.

    289
    00:40:39,340 --> 00:40:41,634
    Era muy estricta...
    y muy religiosa.

    290
    00:40:41,801 --> 00:40:44,011
    Era demasiado buena.
    Te mimó de más.

    291
    00:40:46,347 --> 00:40:48,307
    Ésa es Christine,

    292
    00:40:48,432 --> 00:40:50,393
    mi mejor amiga.

    293
    00:40:50,518 --> 00:40:53,104
    Se casó con el farmacéutico
    y tuvo dos hijos.

    294
    00:40:53,229 --> 00:40:55,648
    Esto es como un pueblo.
    Todos nos conocemos.

    295
    00:40:55,773 --> 00:40:57,733
    Yo no podría
    vivir en París.

    296
    00:40:59,777 --> 00:41:00,987
    Aquí estamos
    seguros.

    297
    00:41:01,112 --> 00:41:03,906
    - Resulta extraño mirar al pasado.
    - ¡Corten!

    298
    00:41:04,031 --> 00:41:07,451
    ¿Por qué resulta extraño? ¡Eres
    tú! Es fantástico, es tu infancia.

    299
    00:41:07,576 --> 00:41:09,870
    Es todo lo que yo
    estaba buscando.

    300
    00:41:09,996 --> 00:41:12,832
    ¿Qué hacen?
    ¡Vamos! ¡Vamos!

    301
    00:41:12,957 --> 00:41:16,460
    ¿Quiénes son estos zombies que te
    persiguen a todas partes? ¡Scoot!

    302
    00:41:16,586 --> 00:41:19,171
    ¡Vamos! La puerta,
    la puerta...

    303
    00:41:19,547 --> 00:41:21,507
    Abro la puerta.

    304
    00:41:22,425 --> 00:41:24,385
    Abro todas
    las puertas.

    305
    00:41:24,510 --> 00:41:27,471
    - ¿Qué estás haciendo?
    - Preparando mi toma.

    306
    00:41:27,597 --> 00:41:30,182
    ¡Ahí está! ¡Eso
    es! La encontré.

    307
    00:41:31,434 --> 00:41:33,394
    ¡Marcha atrás!

    308
    00:41:33,519 --> 00:41:35,896
    ¿Qué estás
    haciendo ahí?

    309
    00:41:36,022 --> 00:41:37,690
    ¡Lárgate!

    310
    00:41:37,815 --> 00:41:40,985
    Ya está. Marcha
    atrás. ¡Sí!

    311
    00:41:41,444 --> 00:41:46,157
    ¿Ves? Como en un coche,
    puedes meter la marcha atrás.

    312
    00:41:46,949 --> 00:41:49,118
    Eso es. Cierra
    los ojos.

    313
    00:41:49,243 --> 00:41:52,038
    Empieza a retroceder.
    Cierra los ojos.

    314
    00:41:52,872 --> 00:41:56,083
    Eso es, vamos.
    Vamos hacia atrás.

    315
    00:41:56,626 --> 00:41:59,337
    Eso es. Vuelve
    a tu infancia.

    316
    00:41:59,462 --> 00:42:01,631
    - ¿Papá?
    - Estás volando.

    317
    00:42:01,756 --> 00:42:05,968
    - Despega y vuelve a tu infancia.
    - Con uniforme de gala.

    318
    00:42:06,385 --> 00:42:08,846
    No tengas miedo.
    Supera los obstáculos.

    319
    00:42:09,805 --> 00:42:11,724
    Papá en Argelia.

    320
    00:42:12,892 --> 00:42:14,644
    Tienes 15 años.

    321
    00:42:14,894 --> 00:42:16,854
    14,

    322
    00:42:16,979 --> 00:42:19,065
    13,... 12,

    323
    00:42:19,190 --> 00:42:22,151
    11,... 10,... 9.

    324
    00:42:22,902 --> 00:42:26,656
    - Hemos llegado.
    - Mi ruta favorita cuando tenía ocho años.

    325
    00:42:32,620 --> 00:42:34,580
    Mi viejo cuaderno.

    326
    00:42:37,124 --> 00:42:40,336
    Los deberes de
    francés. Tema: el campo.

    327
    00:42:40,670 --> 00:42:43,839
    Exposición: el campo
    es el país de las vacas.

    328
    00:42:44,548 --> 00:42:46,926
    La vaca está
    vestida de cuero.

    329
    00:42:47,051 --> 00:42:50,304
    La vaca tiene cuatro
    partes: delante, detrás,

    330
    00:42:53,015 --> 00:42:54,976
    cabeza y pies.

    331
    00:42:55,101 --> 00:42:57,019
    - ¿Qué te parece?
    - ¡Bestial!

    332
    00:42:57,520 --> 00:43:00,856
    Aquí está mi inspiración
    cultural. Le Grand Larousse.

    333
    00:43:00,982 --> 00:43:02,942
    Simplemente
    copiaba de ahí.

    334
    00:43:03,401 --> 00:43:06,112
    Menstruación.
    Sustantivo.

    335
    00:43:06,612 --> 00:43:10,658
    Función fisiológica que
    comprende el flujo de menstruos.

    336
    00:43:10,783 --> 00:43:12,702
    Pene. Sustantivo.

    337
    00:43:12,827 --> 00:43:16,622
    Miembro viril de copulación que
    mide de cinco a cuarenta centímetros.

    338
    00:43:16,747 --> 00:43:18,666
    Ése es Le
    Petit Robert.

    339
    00:43:22,211 --> 00:43:24,595
    ¡Tom! ¡Mira!

    340
    00:43:24,630 --> 00:43:27,508
    - ¿Quién es ése?
    - Mi primer amor.

    341
    00:43:27,633 --> 00:43:30,219
    - ¿Quién?
    - Mi primo Paul. Mi primer amor.

    342
    00:43:30,845 --> 00:43:32,930
    - Pero si tiene los ojos cerrados.
    - ¿Qué?

    343
    00:43:33,222 --> 00:43:36,726
    - ¡Tiene los ojos cerrados!
    - Tocaba el piano divinamente.

    344
    00:43:36,892 --> 00:43:38,728
    Así es como
    yo le recuerdo.

    345
    00:43:38,853 --> 00:43:40,813
    Sentado al piano...

    346
    00:43:41,314 --> 00:43:43,482
    Sus dedos apenas
    rozaban las teclas.

    347
    00:43:44,025 --> 00:43:45,985
    Tocaba horas
    y horas.

    348
    00:43:48,362 --> 00:43:51,657
    Al fondo del jardín
    había dos árboles grandes.

    349
    00:43:51,741 --> 00:43:53,826
    Un plátano
    y un castaño.

    350
    00:43:54,994 --> 00:43:57,747
    Después de la misa de los
    domingos, solíamos sentarnos allí,

    351
    00:43:57,872 --> 00:43:59,832
    cada uno debajo
    de su propio árbol.

    352
    00:44:00,666 --> 00:44:04,045
    Era maravilloso. Nos sentábamos
    mirándonos a los ojos.

    353
    00:44:04,503 --> 00:44:07,632
    ¿No te parecen preciosos
    mis árboles? Eran mi jungla.

    354
    00:44:09,967 --> 00:44:12,386
    - ¿Qué estan haciendo?
    - Cagando.

    355
    00:44:12,511 --> 00:44:14,221
    No, estamos
    haciendo caca.

    356
    00:44:14,347 --> 00:44:17,934
    - ¡Qué vergüenza, hacer eso en mi jungla!
    - ¡Cuidado! ¡Vámonos, deprisa!

    357
    00:44:18,059 --> 00:44:21,520
    ¡Oh, estos asquerosos árabes!
    ¡Vayan a cagar a su país!

    358
    00:44:23,230 --> 00:44:25,232
    Sigue filmando.
    ¡Sigue filmando!

    359
    00:44:26,859 --> 00:44:28,819
    ¡Hagas lo que
    hagas, no pares!

    360
    00:44:37,453 --> 00:44:39,413
    - ¿Lo tienes todo?
    - Todo.

    361
    00:44:39,538 --> 00:44:43,960
    Olimpia quedó genial. Mostrará cómo son
    las relaciones raciales en la periferia.

    362
    00:44:44,085 --> 00:44:46,045
    Esto es una
    auténtica jungla.

    363
    00:44:46,170 --> 00:44:48,130
    Ahora, háblame
    de tu padre.

    364
    00:44:48,256 --> 00:44:50,466
    - Creí que terminamos.
    - Cinco minutos.

    365
    00:44:50,633 --> 00:44:53,636
    - Tengo una cita del trabajo.
    - Pero el coronel...

    366
    00:44:56,055 --> 00:44:58,849
    El coronel tenía ojos
    verdes y botas brillantes.

    367
    00:44:59,558 --> 00:45:01,519
    Yo le adoraba.

    368
    00:45:01,936 --> 00:45:04,105
    Estaba tan guapo
    con su uniforme.

    369
    00:45:04,230 --> 00:45:06,607
    Vaya montón
    de mierda.

    370
    00:45:08,109 --> 00:45:10,069
    ¿Qué? No...

    371
    00:45:14,073 --> 00:45:16,033
    Todos los uniformes
    son estúpidos.

    372
    00:45:16,158 --> 00:45:18,911
    Todo lo que hay fuera
    de aquí es una estupidez.

    373
    00:45:20,746 --> 00:45:25,418
    Además, no quiero oír tus historias,
    sobre tu pasado y todo eso.

    374
    00:45:25,751 --> 00:45:27,712
    Murió en
    Argelia en el 58.

    375
    00:45:29,338 --> 00:45:32,008
    O el 68 o el
    28 o el 98.

    376
    00:45:32,133 --> 00:45:35,011
    El 58. Y no bromees
    sobre estas cosas.

    377
    00:45:35,553 --> 00:45:40,099
    Escucha, ¿por qué no dejas de hablar
    sobre cosas que aquí no importan?

    378
    00:45:40,224 --> 00:45:42,351
    ¿Cuál diablos
    es la diferencia?

    379
    00:45:42,476 --> 00:45:44,437
    Está bien.

    380
    00:45:46,314 --> 00:45:49,609
    Entonces, ¿qué tengo que
    decir? ¿Qué tengo que hacer?

    381
    00:45:52,028 --> 00:45:53,988
    Súbete al
    Buen Barco...

    382
    00:45:54,071 --> 00:45:55,615
    Chupachups.

    383
    00:46:13,591 --> 00:46:15,843
    ¿Por qué no
    regresas a América?

    384
    00:46:26,354 --> 00:46:28,314
    No lo sé.

    385
    00:46:29,899 --> 00:46:31,817
    Malos recuerdos,
    supongo.

    386
    00:46:35,655 --> 00:46:37,615
    ¿De qué?

    387
    00:46:43,704 --> 00:46:45,665
    Mi padre era un...

    388
    00:46:46,123 --> 00:46:48,084
    un borracho.

    389
    00:46:49,794 --> 00:46:54,590
    Duro. Putero, peleaba
    en los bares. Muy macho.

    390
    00:46:56,342 --> 00:46:58,302
    Y era muy duro.

    391
    00:46:59,553 --> 00:47:01,514
    Mi madre era muy...

    392
    00:47:03,474 --> 00:47:05,434
    muy poética.

    393
    00:47:05,810 --> 00:47:07,770
    Y también
    una borracha.

    394
    00:47:09,563 --> 00:47:11,399
    Y...

    395
    00:47:11,482 --> 00:47:15,194
    uno de mis recuerdos,
    cuando era niño,

    396
    00:47:16,988 --> 00:47:19,407
    es de cuando la
    detuvieron desnuda.

    397
    00:47:19,532 --> 00:47:21,492
    Vivíamos en
    un pueblo.

    398
    00:47:21,784 --> 00:47:24,287
    Una comunidad agrícola.
    Vivíamos en una granja.

    399
    00:47:26,998 --> 00:47:29,375
    Y cuando yo
    volví del cole...

    400
    00:47:31,836 --> 00:47:33,796
    ella no estaba.

    401
    00:47:34,547 --> 00:47:36,757
    En la cárcel...
    o algo parecido.

    402
    00:47:39,260 --> 00:47:41,220
    Y...

    403
    00:47:47,518 --> 00:47:49,478
    yo solía...

    404
    00:47:49,604 --> 00:47:51,606
    yo solía
    ordeñar una vaca

    405
    00:47:51,731 --> 00:47:55,067
    todas las mañanas y todas
    las noches, me gustaba.

    406
    00:47:57,403 --> 00:47:59,363
    Me acuerdo...

    407
    00:47:59,989 --> 00:48:02,742
    que una vez estaba
    bien arreglado

    408
    00:48:03,784 --> 00:48:07,079
    para salir con una chica
    a un partido de baloncesto.

    409
    00:48:08,164 --> 00:48:12,752
    Y según salía, mi padre me dijo,
    "Tienes que ordeñar la vaca".

    410
    00:48:12,877 --> 00:48:15,713
    Yo le dije, "¿Podrías
    ordeñarla por mí?"

    411
    00:48:17,298 --> 00:48:20,134
    Y él me dijo, "No,
    vamos, mueve el culo".

    412
    00:48:21,385 --> 00:48:26,265
    Como tenía tanta prisa,
    no me cambié los zapatos.

    413
    00:48:27,600 --> 00:48:30,978
    Y acabe con los zapatos
    cubiertos de mierda de vaca.

    414
    00:48:31,479 --> 00:48:35,650
    Y de camino al partido,
    olía en el coche.

    415
    00:48:43,324 --> 00:48:45,284
    No sé.

    416
    00:48:46,243 --> 00:48:49,914
    No me acuerdo de
    muchas cosas buenas.

    417
    00:48:51,832 --> 00:48:53,751
    ¿Ni una?

    418
    00:48:53,876 --> 00:48:55,836
    Sí. Algunas.

    419
    00:48:57,588 --> 00:49:00,007
    Había un granjero,
    un buen tipo.

    420
    00:49:00,132 --> 00:49:02,301
    Viejo, muy pobre,
    y trabajaba mucho.

    421
    00:49:02,426 --> 00:49:07,348
    Yo solía trabajar en la zanja,
    avenando la tierra para cultivar.

    422
    00:49:09,267 --> 00:49:12,645
    Y él llevaba un mono y
    fumaba una pipa de barro.

    423
    00:49:14,897 --> 00:49:17,984
    La mitad de las veces
    no la llenaba de tabaco.

    424
    00:49:18,401 --> 00:49:20,361
    Y yo odiaba
    el trabajo.

    425
    00:49:20,695 --> 00:49:22,655
    Hacía calor y
    era sucio y...

    426
    00:49:24,365 --> 00:49:26,200
    y me partía
    la espalda.

    427
    00:49:26,325 --> 00:49:28,244
    Y...

    428
    00:49:28,369 --> 00:49:32,915
    todo el día yo miraba cómo le caía
    la saliva por la boquilla de la pipa

    429
    00:49:33,082 --> 00:49:35,084
    y cómo colgaba
    de la cazoleta.

    430
    00:49:37,003 --> 00:49:41,215
    Y solía hacer apuestas conmigo
    mismo sobre cuándo se caería.

    431
    00:49:41,382 --> 00:49:43,301
    Y siempre perdía.

    432
    00:49:43,718 --> 00:49:45,678
    Nunca la vi caerse.

    433
    00:49:47,346 --> 00:49:51,434
    En cuanto me volvía, ésa ya se
    había caído y ya había otra nueva.

    434
    00:49:51,559 --> 00:49:53,603
    Y después tuvimos
    un precioso...

    435
    00:49:55,229 --> 00:49:57,148
    Mi madre...

    436
    00:49:57,273 --> 00:49:59,358
    Mi madre me enseñó
    a amar la naturaleza.

    437
    00:50:00,818 --> 00:50:02,778
    Y...

    438
    00:50:02,903 --> 00:50:05,489
    y supongo que eso era
    lo más que podía hacer.

    439
    00:50:07,617 --> 00:50:09,577
    Y... teníamos...

    440
    00:50:09,702 --> 00:50:14,123
    Enfrente de nuestra casa teníamos
    un gran terreno... un prado.

    441
    00:50:14,999 --> 00:50:17,793
    En el verano era
    un campo de mostaza

    442
    00:50:17,919 --> 00:50:20,880
    y teníamos un gran perro
    negro llamado Dutchy.

    443
    00:50:21,505 --> 00:50:24,884
    Solía cazar conejos
    en ese campo,

    444
    00:50:25,009 --> 00:50:27,219
    pero no los
    podía ver.

    445
    00:50:27,345 --> 00:50:31,933
    Entonces tenía que dar saltos
    y mirar alrededor rápidamente

    446
    00:50:32,558 --> 00:50:34,936
    para ver dónde
    estaban los conejos.

    447
    00:50:35,061 --> 00:50:37,021
    Y era...

    448
    00:50:38,064 --> 00:50:40,066
    muy bonito.

    449
    00:50:40,775 --> 00:50:43,110
    Y nunca cazaba
    los conejos.

    450
    00:50:43,361 --> 00:50:45,321
    ¡Te he engañado!

    451
    00:50:45,613 --> 00:50:47,573
    ¿Ah, sí?

    452
    00:50:47,823 --> 00:50:53,079
    ¡No quiero saber nada
    sobre tu pasado, pequeño!

    453
    00:50:53,114 --> 00:50:54,914
    ¿Crees que te estaba
    contando la verdad?

    454
    00:50:58,501 --> 00:51:00,461
    Quizá.

    455
    00:51:01,379 --> 00:51:02,672
    Quizá.

    456
    00:51:11,389 --> 00:51:14,183
    Yo soy Caperucita
    Roja y tú eres el lobo.

    457
    00:51:23,401 --> 00:51:25,361
    ¡Qué brazos más
    fuertes tienes!

    458
    00:51:25,945 --> 00:51:28,656
    ¡Para
    estrujarte mejor!

    459
    00:51:30,741 --> 00:51:33,494
    ¡Qué uñas más
    largas tienes!

    460
    00:51:34,287 --> 00:51:36,831
    Para arañarte
    el culo mejor.

    461
    00:51:41,669 --> 00:51:43,671
    ¡Cuánto pelo tienes!

    462
    00:51:46,966 --> 00:51:50,094
    Para que tus ladillas
    se escondan mejor.

    463
    00:51:57,184 --> 00:51:59,437
    ¡Qué lengua más
    larga tienes!

    464
    00:52:01,063 --> 00:52:02,857
    Para...

    465
    00:52:02,982 --> 00:52:05,943
    meterla en tu trasero
    mejor, querida mía.

    466
    00:52:18,122 --> 00:52:20,082
    ¿Para qué es esto?

    467
    00:52:22,543 --> 00:52:24,921
    Esto es tu
    felicidad y mi...

    468
    00:52:25,922 --> 00:52:27,882
    mi pene.
    (happenis = intraducible)

    469
    00:52:28,007 --> 00:52:29,592
    ¿Pena?

    470
    00:52:30,927 --> 00:52:39,185
    Pija, polla,
    pene, pito...

    471
    00:52:44,357 --> 00:52:46,108
    Es gracioso.

    472
    00:52:46,233 --> 00:52:48,986
    Es como jugar a papás y
    mamás cuando eres pequeña.

    473
    00:52:50,321 --> 00:52:52,406
    Aquí me siento otra
    vez como una niña.

    474
    00:52:53,699 --> 00:52:55,660
    ¿Te lo pasabas bien
    cuando eras pequeña?

    475
    00:52:55,785 --> 00:52:57,745
    Es lo más
    maravilloso.

    476
    00:52:58,162 --> 00:53:01,123
    ¿Es maravilloso que te
    conviertan en una acusica,

    477
    00:53:02,375 --> 00:53:04,585
    o que te obliguen a
    respetar a la autoridad,

    478
    00:53:04,710 --> 00:53:06,963
    o que te vendas
    por un caramelo?

    479
    00:53:07,088 --> 00:53:09,840
    - Yo no era así.
    - ¿No?

    480
    00:53:09,966 --> 00:53:11,926
    Yo escribía poemas.

    481
    00:53:12,051 --> 00:53:15,805
    Dibujaba castillos, grandes
    castillos con torres.

    482
    00:53:16,514 --> 00:53:18,432
    Muchas torres.

    483
    00:53:20,559 --> 00:53:23,729
    - ¿Nunca pensabas en el sexo?
    - No. Sexo no.

    484
    00:53:23,854 --> 00:53:26,232
    - "No. Sexo no".
    - Torres.

    485
    00:53:27,984 --> 00:53:30,403
    Seguro que estabas
    enamorada de tu profesor.

    486
    00:53:30,528 --> 00:53:33,990
    - Mi profesor era una mujer.
    - Entonces era una lesbiana.

    487
    00:53:34,699 --> 00:53:37,368
    - ¿Cómo lo sabes?
    - Es muy típico.

    488
    00:53:38,077 --> 00:53:40,037
    Pero en fin.

    489
    00:53:40,621 --> 00:53:42,999
    Mi primer amor
    fue mi primo Paul.

    490
    00:53:43,124 --> 00:53:44,667
    ¡No!

    491
    00:53:44,792 --> 00:53:48,421
    Me va a salir una almorrana
    si me sigues dando nombres.

    492
    00:53:48,546 --> 00:53:53,050
    Sin nombres. No me importa si dices la
    verdad, pero no me digas los nombres.

    493
    00:53:53,175 --> 00:53:56,721
    Lo siento.
    Lo siento.

    494
    00:53:59,640 --> 00:54:02,059
    Bueno, sigue.
    Dime la verdad.

    495
    00:54:02,893 --> 00:54:04,770
    ¿Qué más?

    496
    00:54:04,895 --> 00:54:07,898
    Tenía 13 años. Él era
    moreno, muy delgado.

    497
    00:54:09,734 --> 00:54:13,738
    Me parece estar viéndole. ¡Una
    gran nariz! Un gran idilio.

    498
    00:54:13,904 --> 00:54:17,658
    Me enamoré de él cuando
    le oí tocar el piano.

    499
    00:54:17,783 --> 00:54:20,411
    Quieres decir cuando te
    metió mano por primera vez.

    500
    00:54:20,536 --> 00:54:23,664
    Era un niño prodigio.
    Tocaba con las dos manos.

    501
    00:54:23,789 --> 00:54:25,666
    Seguro que sí.

    502
    00:54:26,792 --> 00:54:29,086
    Probablemente,
    calentándose.

    503
    00:54:29,211 --> 00:54:31,172
    Nos moríamos
    de calor.

    504
    00:54:31,297 --> 00:54:34,634
    Oh, claro. Una buena
    excusa. ¿Qué más?

    505
    00:54:35,134 --> 00:54:38,930
    Por la tarde, cuando los
    mayores echaban la siesta...

    506
    00:54:39,055 --> 00:54:41,682
    - Tú empezabas a agarrarle el pito.
    - ¡Estás loco!

    507
    00:54:41,807 --> 00:54:43,976
    - Pero él te tocaba.
    - ¡Nunca le dejé!

    508
    00:54:45,811 --> 00:54:49,565
    Mentirosa, mentirosa, la
    nariz te crece como a Pinocho.

    509
    00:54:49,690 --> 00:54:51,442
    No, no miento.

    510
    00:54:51,567 --> 00:54:56,072
    Mírame a la cara y
    dime, "Nunca me tocó".

    511
    00:54:57,073 --> 00:55:00,326
    Me tocó, pero
    a su manera.

    512
    00:55:00,868 --> 00:55:03,913
    A su manera.

    513
    00:55:04,038 --> 00:55:05,998
    Bueno, ¿qué hizo?

    514
    00:55:06,123 --> 00:55:08,334
    Detrás de la casa
    había dos árboles,

    515
    00:55:08,459 --> 00:55:10,419
    un plátano
    y un castaño.

    516
    00:55:10,544 --> 00:55:14,298
    Yo me senté debajo del plátano
    y él se sentó debajo del castaño.

    517
    00:55:14,423 --> 00:55:17,635
    Y uno, dos, tres... Cada
    uno se empezó a masturbar.

    518
    00:55:17,760 --> 00:55:19,720
    ¡El primero
    que terminara...

    519
    00:55:19,845 --> 00:55:21,806
    .. ganaba!

    520
    00:55:27,979 --> 00:55:30,356
    ¿Por qué no me
    estás escuchando?

    521
    00:55:32,149 --> 00:55:34,735
    ¿Cuándo acabaste por primera
    vez? ¿Qué edad tenías?

    522
    00:55:35,945 --> 00:55:37,905
    ¿La primera vez?

    523
    00:55:38,531 --> 00:55:41,033
    Llegaba muy
    tarde a clase.

    524
    00:55:41,158 --> 00:55:44,036
    Empecé a correr y
    era cuesta abajo.

    525
    00:55:45,705 --> 00:55:49,000
    De repente noté aquí
    una sensación muy fuerte.

    526
    00:55:49,709 --> 00:55:51,502
    Entonces me puse
    a correr y correr

    527
    00:55:51,836 --> 00:55:53,754
    y lo hacía
    mientras corría.

    528
    00:55:54,088 --> 00:55:57,091
    Cuanto más corría, la sensación
    era mejor y más fuerte.

    529
    00:55:58,134 --> 00:56:01,053
    Dos días más tarde
    intenté hacerlo otra vez,

    530
    00:56:01,178 --> 00:56:03,139
    pero no hubo suerte.

    531
    00:56:09,020 --> 00:56:11,188
    ¿Por qué no me
    estás escuchando?

    532
    00:56:12,481 --> 00:56:16,193
    ¿Por qué me siento como
    si hablase con una pared?

    533
    00:56:16,319 --> 00:56:18,279
    Me pesa tu soledad.

    534
    00:56:18,404 --> 00:56:20,740
    No es ser indulgente.
    No es ser generoso.

    535
    00:56:20,865 --> 00:56:22,825
    ¡Eres un egoísta!

    536
    00:56:27,622 --> 00:56:29,582
    ¡Yo también sé
    estar sola, sabes!

    537
    00:59:16,832 --> 00:59:19,001
    No puedo dormir
    con esa música.

    538
    00:59:20,628 --> 00:59:24,340
    Hace mucho tiempo vine a
    este hotel por una sola noche,

    539
    00:59:24,465 --> 00:59:26,425
    y me quedé
    cinco años.

    540
    00:59:26,884 --> 00:59:29,262
    Cuando papá y yo
    teníamos el hotel,

    541
    00:59:29,595 --> 00:59:31,555
    la gente venía
    aquí a dormir.

    542
    00:59:31,722 --> 00:59:33,641
    Ahora hay de todo.

    543
    00:59:34,600 --> 00:59:38,688
    Pueden esconderse, usar
    drogas, tocar música.

    544
    00:59:44,277 --> 00:59:46,237
    Quítame la mano.

    545
    00:59:46,362 --> 00:59:48,739
    No estás solo,
    Paul. Yo estoy aquí.

    546
    00:59:54,245 --> 00:59:56,122
    ¡Estás loco!

    547
    00:59:56,956 --> 00:59:58,958
    Estoy empezando
    a entender.

    548
    00:59:59,083 --> 01:00:01,460
    ¿Quieres que
    les haga callar?

    549
    01:00:03,212 --> 01:00:06,090
    Bueno. Haré
    que se callen.

    550
    01:00:07,091 --> 01:00:09,427
    - ¿Qué estás haciendo, Paul?
    - ¡Tengo miedo!

    551
    01:00:09,552 --> 01:00:12,305
    ¿Qué pasa, madre? ¿Estás
    disgustada? No lo estés.

    552
    01:00:13,055 --> 01:00:15,141
    No hay motivo para
    que estés disgustada.

    553
    01:00:15,266 --> 01:00:17,393
    Se asustan
    por tan poco.

    554
    01:00:17,518 --> 01:00:19,478
    Te diré de lo
    que tienen miedo.

    555
    01:00:19,604 --> 01:00:21,814
    Tienen miedo de la
    oscuridad. ¡Te imaginas!

    556
    01:00:22,315 --> 01:00:24,567
    Vamos, madre. Ven a
    conocer a mis amigos.

    557
    01:00:24,692 --> 01:00:25,818
    ¡Enciende la luz!

    558
    01:00:25,985 --> 01:00:28,404
    Deberías conocer a
    algunos clientes del hotel.

    559
    01:00:28,529 --> 01:00:31,407
    Eh, todo el mundo.
    Quiero que saluden a mamá.

    560
    01:00:31,532 --> 01:00:34,118
    Mamá, aquí el
    señor Yonqui.

    561
    01:00:34,869 --> 01:00:36,454
    Y...

    562
    01:00:36,579 --> 01:00:40,291
    el señor Saxofón, es...
    es nuestro contacto, mamá.

    563
    01:00:40,416 --> 01:00:42,960
    De vez en cuando
    nos da algo fuerte.

    564
    01:00:43,085 --> 01:00:46,756
    Y aquí tenemos a la
    preciosa Mis Chupapijas 1933.

    565
    01:00:47,173 --> 01:00:50,968
    Todavía consigue clientes
    cuando se quita los dientes.

    566
    01:00:51,093 --> 01:00:52,219
    La luz, Paul.

    567
    01:00:52,345 --> 01:00:54,263
    ¡Saluda, mamá!
    ¡Ésta es mamá!

    568
    01:00:54,972 --> 01:00:57,016
    ¡Oh! ¿Te asusta
    la oscuridad, mamá?

    569
    01:00:57,141 --> 01:00:59,852
    Tiene miedo de la
    oscuridad. Oh, pobrecita.

    570
    01:00:59,977 --> 01:01:04,273
    Muy bien, cariño. Yo te cuidaré.
    Yo te daré un poco de luz.

    571
    01:01:04,398 --> 01:01:07,193
    Yo te daré un poco de
    luz. No te preocupes.

    572
    01:01:29,090 --> 01:01:31,634
    - Buenas tardes, madame.
    - Buenas tardes.

    573
    01:01:36,389 --> 01:01:38,349
    Buenas
    tardes, Marcel.

    574
    01:01:39,392 --> 01:01:41,310
    Buenas noches, Paul.

    575
    01:01:52,989 --> 01:01:54,949
    ¿Quién es ése?

    576
    01:01:55,074 --> 01:01:56,909
    ¿Te gusta?

    577
    01:01:57,827 --> 01:01:59,787
    Era el amante
    de Rosa.

    578
    01:02:34,071 --> 01:02:37,366
    ¿Qué estoy haciendo en
    este apartamento contigo?

    579
    01:02:37,491 --> 01:02:39,368
    ¿El amor?

    580
    01:02:39,493 --> 01:02:41,162
    Bueno...

    581
    01:02:41,579 --> 01:02:44,540
    digamos que sólo
    estamos echando...

    582
    01:02:44,665 --> 01:02:46,834
    un polvo
    insignificante.

    583
    01:02:48,544 --> 01:02:50,504
    Entonces piensas
    que soy una puta.

    584
    01:02:50,838 --> 01:02:54,008
    ¿Que si creo que eres
    una qué? ¿Una guerra?

    585
    01:02:54,133 --> 01:02:56,093
    - Una puta.
    - Quieres decir puta.

    586
    01:02:56,218 --> 01:02:58,262
    Sí, una puta. Puta.

    587
    01:02:58,387 --> 01:03:02,308
    No, sólo eres una buena chica
    tradicional... intentando llevarlo bien.

    588
    01:03:02,850 --> 01:03:04,936
    Prefiero
    ser una puta.

    589
    01:03:06,062 --> 01:03:08,606
    ¿Qué andabas buscando
    en mis bolsillos?

    590
    01:03:08,731 --> 01:03:10,691
    Quería descubrir
    quién eres.

    591
    01:03:11,192 --> 01:03:14,612
    - Quería descubrir quién eres.
    - Sí.

    592
    01:03:14,946 --> 01:03:19,200
    Bien, si te fijas bien, me encontrarás
    escondido detrás de mi cremallera.

    593
    01:03:20,701 --> 01:03:24,330
    Bueno, sabemos que compra
    su ropa en un gran almacén.

    594
    01:03:25,623 --> 01:03:27,583
    Eso no es mucho,

    595
    01:03:27,708 --> 01:03:29,669
    pero es un comienzo.

    596
    01:03:30,795 --> 01:03:33,631
    Eso no es un comienzo,
    eso es el final.

    597
    01:03:33,756 --> 01:03:36,425
    Bueno, está bien.
    Olvidémonos de eso.

    598
    01:03:37,301 --> 01:03:40,554
    - ¿Qué edad tienes?
    - Cumpliré 93 años este fin de semana.

    599
    01:03:40,680 --> 01:03:43,641
    - ¡Oh, no los aparentas!
    - Gracias.

    600
    01:03:44,725 --> 01:03:47,311
    - ¿Tienes estudios?
    - Oh, sí.

    601
    01:03:48,521 --> 01:03:50,481
    Claro. Fui a...

    602
    01:03:51,315 --> 01:03:53,276
    la Universidad
    del Congo.

    603
    01:03:53,401 --> 01:03:55,361
    - Estudié procreación de las ballenas.
    - ¡Vaya!

    604
    01:03:55,486 --> 01:03:59,031
    Los barberos no suelen
    ir a la universidad.

    605
    01:04:01,784 --> 01:04:04,579
    ¿Me estás diciendo
    que parezco un barbero?

    606
    01:04:04,745 --> 01:04:06,956
    No, pero eso es una
    barbera de navajo.

    607
    01:04:07,999 --> 01:04:09,959
    Será una navaja
    de barbero.

    608
    01:04:10,376 --> 01:04:12,336
    Una navaja de
    barbero, sí.

    609
    01:04:13,379 --> 01:04:15,339
    O de un loco.

    610
    01:04:18,593 --> 01:04:20,553
    ¿Así que quieres
    cortarme en rodajas?

    611
    01:04:21,512 --> 01:04:23,306
    No.

    612
    01:04:23,431 --> 01:04:26,267
    Eso sería como marcarte
    la cara con mi nombre.

    613
    01:04:26,392 --> 01:04:28,352
    ¿Como les hacen
    a los esclavos?

    614
    01:04:28,894 --> 01:04:31,731
    A los esclavos les marcan en
    el culo, y a ti te quiero libre.

    615
    01:04:31,856 --> 01:04:33,816
    ¡¿Libre?! ¡Yo
    no soy libre!

    616
    01:04:34,859 --> 01:04:36,819
    ¿Quieres saber
    por qué...

    617
    01:04:36,944 --> 01:04:39,739
    por qué no quieres
    saber nada acerca de mí?

    618
    01:04:40,239 --> 01:04:43,117
    - Porque odias a las mujeres.
    - Oh, ¿de veras?

    619
    01:04:43,242 --> 01:04:45,369
    ¿Qué te han
    hecho a ti?

    620
    01:04:47,747 --> 01:04:51,918
    Pues... o siempre
    fingen conocerme...

    621
    01:04:52,627 --> 01:04:55,212
    o que yo no las
    conozco de nada,

    622
    01:04:55,338 --> 01:04:57,298
    y eso es
    muy aburrido.

    623
    01:04:59,884 --> 01:05:01,761
    Yo no tengo miedo
    de decir quién soy.

    624
    01:05:01,886 --> 01:05:02,970
    Tengo 20 años...

    625
    01:05:03,095 --> 01:05:04,513
    ¡No! ¡Dios mío!

    626
    01:05:04,639 --> 01:05:06,599
    No... ¿Dónde
    tienes la cabeza?

    627
    01:05:10,061 --> 01:05:11,228
    Cállate.

    628
    01:05:14,125 --> 01:05:16,169
    ¿Lo tienes?

    629
    01:05:18,170 --> 01:05:21,867
    Ya sé que es duro,
    pero tienes que hacerlo.

    630
    01:05:22,649 --> 01:05:25,869
    Sabes, estos lavabos
    son realmente bonitos.

    631
    01:05:26,739 --> 01:05:29,957
    Son muy raros, hoy en día no
    se encuentran en ninguna parte.

    632
    01:05:30,087 --> 01:05:33,698
    Creo que estas piletas son
    las que te mantienen cuerdo.

    633
    01:05:35,004 --> 01:05:37,048
    ¿No crees?

    634
    01:05:39,353 --> 01:05:41,528
    ¿Qué es eso?
    ¿Qué es todo eso?

    635
    01:05:41,659 --> 01:05:43,702
    ¿Loco? ¿Loco?

    636
    01:05:43,833 --> 01:05:45,008
    ¿Loco? ¿Loco?

    637
    01:05:53,056 --> 01:05:55,100
    Creo que soy
    feliz contigo.

    638
    01:05:58,884 --> 01:06:00,754
    ¡Otra vez!

    639
    01:06:00,885 --> 01:06:02,928
    ¡Hazlo otra vez!

    640
    01:06:03,059 --> 01:06:05,017
    ¡Otra vez!

    641
    01:06:08,323 --> 01:06:10,629
    ¡Ya voy!
    Estoy lista.

    642
    01:06:11,890 --> 01:06:13,935
    ¿Vamos a
    salir juntos?

    643
    01:06:22,242 --> 01:06:23,982
    ¡Idiota!

    644
    01:06:24,113 --> 01:06:26,288
    ¡Es un imbécil! ¡No
    ha dicho ni adiós!

    645
    01:07:06,129 --> 01:07:09,305
    ¿Qué haces ahí?
    ¡Ya voy! ¡Volaré!

    646
    01:07:10,263 --> 01:07:14,306
    - ¡Espera! Tengo que hablar contigo.
    - ¿Por qué no me llamaste por teléfono?

    647
    01:07:14,438 --> 01:07:15,830
    ¿Qué pasa?

    648
    01:07:15,960 --> 01:07:18,005
    - Tienes que encontrar a otra.
    - ¿Para qué?

    649
    01:07:18,135 --> 01:07:20,179
    - Para tu película.
    - ¿Por qué?

    650
    01:07:20,875 --> 01:07:23,746
    Porque te estás
    aprovechando de mí.

    651
    01:07:23,877 --> 01:07:27,400
    Porque me obligas a hacer
    cosas que nunca he hecho.

    652
    01:07:27,531 --> 01:07:29,662
    Porque estás ocupando
    todo mi tiempo.

    653
    01:07:29,793 --> 01:07:32,142
    Me obligas a hacer
    lo que tú quieres.

    654
    01:07:34,751 --> 01:07:36,578
    ¡Se acabó
    la película!

    655
    01:07:46,973 --> 01:07:49,106
    ¡Estoy harta de
    que me violen!

    656
    01:08:38,041 --> 01:08:39,216
    ¡Adelante!

    657
    01:08:39,346 --> 01:08:42,000
    Querías hablar
    conmigo. Vamos, habla.

    658
    01:08:44,044 --> 01:08:47,220
    ¿Sabes que no he
    venido a llorar contigo?

    659
    01:08:48,437 --> 01:08:50,742
    ¿Te importa si
    sigo trabajando?

    660
    01:08:53,179 --> 01:08:56,441
    Me ayuda mucho después
    de lo que ha pasado.

    661
    01:08:59,660 --> 01:09:01,661
    Idénticos.

    662
    01:09:01,791 --> 01:09:03,835
    Rosa los quería
    idénticos.

    663
    01:09:03,965 --> 01:09:05,880
    Nuestros
    albornoces, ¿eh?

    664
    01:09:06,011 --> 01:09:09,794
    ¿Acaso crees que me estás
    contando algo que no sé?

    665
    01:09:09,925 --> 01:09:12,187
    El mismo color,
    el mismo estampado.

    666
    01:09:14,145 --> 01:09:15,971
    Sí, sí, sí.

    667
    01:09:18,147 --> 01:09:20,190
    Eres un meticuloso.

    668
    01:09:22,001 --> 01:09:26,829
    Siempre me he preguntado por qué
    guardas recortes de periódicos.

    669
    01:09:28,308 --> 01:09:30,352
    ¿Es trabajo? ¿O
    es un pasatiempo?

    670
    01:09:30,482 --> 01:09:33,615
    ¿Pasatiempo? Esa
    palabra no me gusta.

    671
    01:09:33,745 --> 01:09:37,572
    Digamos que es un dinero
    extra. Lo hago para una agencia.

    672
    01:09:37,704 --> 01:09:40,357
    Oh, entonces
    es serio.

    673
    01:09:41,009 --> 01:09:43,054
    ¿Es un trabajo que
    te obliga a leer?

    674
    01:09:43,184 --> 01:09:45,229
    Muy instructivo.

    675
    01:09:46,664 --> 01:09:48,665
    Sé honesto.

    676
    01:09:48,795 --> 01:09:51,492
    No sabías que teníamos
    los mismos albornoces.

    677
    01:09:53,319 --> 01:09:55,363
    Marcelo.

    678
    01:09:57,408 --> 01:09:59,844
    Tenemos muchas
    cosas en común.

    679
    01:10:02,627 --> 01:10:04,759
    Marcelo, lo sé todo.

    680
    01:10:06,717 --> 01:10:09,413
    No, Rosa me hablaba
    a menudo de ti.

    681
    01:10:12,154 --> 01:10:16,198
    No creo que haya
    muchos matrimonios así.

    682
    01:10:17,765 --> 01:10:19,809
    Es raro.

    683
    01:10:23,159 --> 01:10:25,203
    Tengo sed.

    684
    01:10:28,683 --> 01:10:32,859
    - ¿Quieres un poco de whisky?
    - Espera.

    685
    01:10:43,516 --> 01:10:45,561
    Aquí está el whisky.

    686
    01:10:50,867 --> 01:10:53,346
    ¿También fue un
    regalo de Rosa?

    687
    01:10:55,391 --> 01:10:57,653
    La verdad es que no
    me gusta el whisky,

    688
    01:10:57,784 --> 01:11:01,524
    pero Rosa quería que
    guardara una botella.

    689
    01:11:08,875 --> 01:11:11,398
    Me estaba haciendo
    la misma pregunta.

    690
    01:11:13,181 --> 01:11:15,487
    Si con estas
    pequeñas cosas,

    691
    01:11:15,618 --> 01:11:18,096
    estas nimiedades,

    692
    01:11:19,576 --> 01:11:23,795
    podamos repasarlo todo,
    y comprender juntos.

    693
    01:11:23,925 --> 01:11:25,840
    ¿Juntos?

    694
    01:11:25,970 --> 01:11:28,014
    Hace casi un año
    que Rosa y yo...

    695
    01:11:28,145 --> 01:11:31,277
    No apasionadamente,
    pero con regularidad...

    696
    01:11:32,060 --> 01:11:34,713
    Creí que la conocía tanto como
    uno puede llegar a conocer...

    697
    01:11:34,844 --> 01:11:37,410
    - A su amante.
    - Por ejemplo,

    698
    01:11:38,498 --> 01:11:43,325
    hace tiempo pasó algo
    que todavía no comprendo.

    699
    01:11:46,152 --> 01:11:48,198
    ¿Ves allí,
    en la pared?

    700
    01:11:50,546 --> 01:11:53,155
    Se había subido
    a la cama,

    701
    01:11:55,027 --> 01:11:58,810
    e intentaba arañar las
    paredes con sus manos.

    702
    01:12:00,682 --> 01:12:04,248
    La tuve que parar porque se
    estaba rompiendo las uñas.

    703
    01:12:05,770 --> 01:12:09,947
    Había en ella algo
    extraño... violento.

    704
    01:12:11,381 --> 01:12:13,731
    Nunca la había
    visto así.

    705
    01:12:16,080 --> 01:12:18,124
    Nuestra habitación
    es blanca.

    706
    01:12:19,124 --> 01:12:23,257
    Rosa quería que fuera diferente a
    las demás habitaciones del hotel.

    707
    01:12:23,388 --> 01:12:25,431
    Para que se
    pareciera más...

    708
    01:12:26,911 --> 01:12:28,955
    a una casa normal.

    709
    01:12:29,564 --> 01:12:31,174
    Pero...

    710
    01:12:31,304 --> 01:12:33,393
    tenía que hacer unos
    cambios aquí también.

    711
    01:12:34,741 --> 01:12:37,219
    Creo que empezó
    con la pared.

    712
    01:12:41,830 --> 01:12:44,048
    Una pupa en la
    boca. No sé. Mierda.

    713
    01:12:47,703 --> 01:12:49,747
    Tienes suerte.

    714
    01:12:50,704 --> 01:12:54,662
    Eras... Tuviste
    que ser muy guapo...

    715
    01:12:54,793 --> 01:12:56,837
    hace 20 años.

    716
    01:12:59,056 --> 01:13:01,100
    No tanto como tú.

    717
    01:13:03,100 --> 01:13:05,319
    Aún conservas
    todo tu pelo.

    718
    01:13:05,536 --> 01:13:08,494
    Mi pelo... Tengo que
    recortarlo a menudo.

    719
    01:13:08,625 --> 01:13:11,365
    Y lavarlo. Me lo lavo
    casi todos los días.

    720
    01:13:11,930 --> 01:13:13,976
    ¿No vas a
    un masajista?

    721
    01:13:15,367 --> 01:13:17,412
    Sí, claro.

    722
    01:13:17,629 --> 01:13:19,674
    Estas en forma.

    723
    01:13:20,457 --> 01:13:23,979
    ¿Qué haces para...
    tu estómago?

    724
    01:13:24,110 --> 01:13:26,155
    Ése es mi problema.

    725
    01:13:27,243 --> 01:13:30,939
    Para eso...
    tengo un secreto.

    726
    01:13:31,070 --> 01:13:33,115
    ¡Dímelo!

    727
    01:13:40,727 --> 01:13:44,598
    ¿Nos dejas? Vi que
    preparaste tu maleta.

    728
    01:13:44,729 --> 01:13:47,295
    América.

    729
    01:13:47,425 --> 01:13:49,643
    ¿Por qué te
    era infiel?

    730
    01:13:49,817 --> 01:13:51,819
    No puedes
    creer que Rosa

    731
    01:13:51,950 --> 01:13:53,993
    se suicidara.

    732
    01:13:57,343 --> 01:13:59,387
    A mí también me
    resulta difícil...

    733
    01:13:59,518 --> 01:14:01,736
    creerlo.

    734
    01:14:03,911 --> 01:14:05,956
    ¡Éste es mi secreto!

    735
    01:14:06,825 --> 01:14:09,348
    Todas las
    mañanas, 30 veces.

    736
    01:14:17,439 --> 01:14:19,266
    De verdad, Marcelo,

    737
    01:14:23,267 --> 01:14:25,791
    me pregunto qué fue
    lo que vio en ti.

    738
    01:14:31,361 --> 01:14:33,404
    ¿Estás ahí?

    739
    01:14:36,319 --> 01:14:38,364
    ¿Hay alguien?

    740
    01:14:49,325 --> 01:14:51,370
    Hola, monstruo.

    741
    01:15:05,071 --> 01:15:07,115
    ¿Ocurre algo?

    742
    01:15:07,247 --> 01:15:10,640
    - Hay mantequilla en la cocina.
    - ¿Así que estás aquí?

    743
    01:15:10,770 --> 01:15:13,641
    - ¿Por qué no contestaste?
    - Trae la mantequilla.

    744
    01:15:13,771 --> 01:15:16,120
    Tengo prisa. Me está
    esperando un taxi.

    745
    01:15:16,251 --> 01:15:18,294
    Trae la mantequilla.

    746
    01:15:30,431 --> 01:15:32,475
    ¡Me vuelve loca!

    747
    01:15:32,605 --> 01:15:36,304
    Que estés tan seguro
    de que voy a volver.

    748
    01:15:37,129 --> 01:15:39,173
    ¿De verdad crees

    749
    01:15:39,305 --> 01:15:42,784
    que un americano sentado en
    el suelo de un piso vacío,

    750
    01:15:42,915 --> 01:15:46,046
    comiendo queso y bebiendo
    agua, es interesante?

    751
    01:15:48,221 --> 01:15:51,223
    Hay algo aquí
    debajo. ¿Lo oyes?

    752
    01:15:51,353 --> 01:15:52,876
    Suena a hueco.

    753
    01:15:53,485 --> 01:15:54,876
    ¿Lo oyes?

    754
    01:15:55,007 --> 01:15:57,878
    - Está hueco.
    - Es un escondite.

    755
    01:16:03,663 --> 01:16:06,099
    - ¡No lo abras!
    - ¿Por qué no?

    756
    01:16:06,620 --> 01:16:08,666
    No sé. No lo abras.

    757
    01:16:09,753 --> 01:16:12,145
    ¿Y eso? ¿Puedo
    abrir eso?

    758
    01:16:18,670 --> 01:16:20,279
    Espera un momento.

    759
    01:16:20,409 --> 01:16:22,672
    A lo mejor
    tiene joyas.

    760
    01:16:24,804 --> 01:16:26,847
    A lo mejor hay oro.

    761
    01:16:30,154 --> 01:16:31,980
    - ¿Tienes miedo?
    - No.

    762
    01:16:32,111 --> 01:16:34,156
    ¿No?

    763
    01:16:37,678 --> 01:16:39,723
    Siempre
    tienes miedo.

    764
    01:16:42,029 --> 01:16:45,725
    No, pero... a lo mejor hay dentro
    algunos secretos familiares.

    765
    01:16:46,464 --> 01:16:48,510
    ¿Secretos
    familiares?

    766
    01:16:50,510 --> 01:16:52,946
    Y yo te hablo de
    secretos familiares.

    767
    01:16:54,774 --> 01:16:56,600
    ¿Qué estás haciendo?

    768
    01:16:57,253 --> 01:16:59,601
    Te voy a hablar
    de la familia.

    769
    01:17:05,386 --> 01:17:07,432
    Esa santa
    institución,

    770
    01:17:07,562 --> 01:17:10,085
    ideada para inculcar la
    virtud entre salvajes.

    771
    01:17:14,261 --> 01:17:16,305
    Quiero que lo
    repitas después de mí.

    772
    01:17:16,435 --> 01:17:18,740
    ¡No y no!

    773
    01:17:19,525 --> 01:17:21,568
    - ¡No!
    - Repítelo.

    774
    01:17:22,308 --> 01:17:24,439
    Di, "Santa familia. "

    775
    01:17:25,962 --> 01:17:27,919
    Vamos, dilo.

    776
    01:17:28,050 --> 01:17:30,224
    Sigue. Santa
    familia.

    777
    01:17:30,920 --> 01:17:32,965
    Iglesia de los
    buenos ciudadanos.

    778
    01:17:33,096 --> 01:17:35,096
    Iglesia...

    779
    01:17:35,226 --> 01:17:36,879
    Igl...

    780
    01:17:37,009 --> 01:17:39,229
    - Buenos ciudadanos.
    - Buenos ciudadanos...

    781
    01:17:43,100 --> 01:17:45,144
    Dilo. ¡Dilo!

    782
    01:17:45,274 --> 01:17:49,146
    Los niños son torturados hasta
    que mienten por primera vez.

    783
    01:17:49,276 --> 01:17:51,321
    Los niños...

    784
    01:17:51,451 --> 01:17:53,409
    son torturados...

    785
    01:17:55,453 --> 01:17:57,453
    Donde se doblegan

    786
    01:17:58,367 --> 01:18:00,412
    con la represión.

    787
    01:18:00,543 --> 01:18:04,109
    Donde se doblega...
    voluntad... represión.

    788
    01:18:04,239 --> 01:18:06,284
    Donde la libertad...

    789
    01:18:06,719 --> 01:18:09,503
    Liber... ¡Libertad!

    790
    01:18:09,633 --> 01:18:11,678
    .. es asesinada.

    791
    01:18:11,809 --> 01:18:14,549
    La libertad es
    asesinada por el egoísmo.

    792
    01:18:19,986 --> 01:18:21,987
    La familia...

    793
    01:18:22,335 --> 01:18:23,814
    La familia...

    794
    01:18:23,944 --> 01:18:25,989
    Tú...

    795
    01:18:27,076 --> 01:18:29,076
    Tú...

    796
    01:18:29,816 --> 01:18:32,644
    Tú... Tú...

    797
    01:18:33,383 --> 01:18:35,428
    Tú...

    798
    01:18:38,821 --> 01:18:41,604
    puta... familia.

    799
    01:18:43,910 --> 01:18:45,954
    ¡Tú, puta...

    800
    01:18:46,563 --> 01:18:48,607
    ...puta familia!

    801
    01:18:49,303 --> 01:18:52,306
    Oh, Dios... Jesús.

    802
    01:18:53,131 --> 01:18:55,175
    Oh, tú...

    803
    01:19:31,583 --> 01:19:33,628
    ¡Mierda!

    804
    01:19:37,412 --> 01:19:39,239
    ¡Eh, tú!

    805
    01:19:40,762 --> 01:19:42,807
    ¡Sí, tú!

    806
    01:19:44,503 --> 01:19:46,895
    Tengo una
    sorpresa para ti.

    807
    01:19:48,069 --> 01:19:51,723
    - ¿Qué?
    - ¡Tengo una sorpresa para ti!

    808
    01:19:53,071 --> 01:19:55,116
    Qué bien.

    809
    01:19:56,204 --> 01:19:58,248
    Me gustan
    las sorpresas.

    810
    01:20:11,732 --> 01:20:13,168
    ¿Qué es?

    811
    01:20:13,298 --> 01:20:15,996
    Música. Pero no
    sé cómo funciona.

    812
    01:20:26,912 --> 01:20:28,958
    ¿Te gusta eso?

    813
    01:21:07,584 --> 01:21:10,759
    - ¿Sabes por qué eché a todos?
    - ¡Habla más alto!

    814
    01:21:10,890 --> 01:21:14,065
    ¿Porque estás enfadado, o porque
    quieres estar a solas conmigo?

    815
    01:21:14,195 --> 01:21:16,413
    ¿Y por qué quiero
    estar a solas contigo?

    816
    01:21:16,545 --> 01:21:19,154
    Tienes algo muy
    importante que decirme.

    817
    01:21:19,284 --> 01:21:22,156
    Tengo algo muy
    importante que decirte.

    818
    01:21:22,765 --> 01:21:26,244
    - ¿Es alegre o triste?
    - Es un secreto.

    819
    01:21:26,375 --> 01:21:29,115
    Entonces es alegre.
    ¿Qué clase de secreto?

    820
    01:21:29,245 --> 01:21:32,377
    - Un secreto...
    - ¡Habla más alto! No se oye nada.

    821
    01:21:32,508 --> 01:21:35,727
    - ... entre un hombre y una mujer.
    - ¿Es picante o es sobre amor?

    822
    01:21:36,815 --> 01:21:38,858
    Sobre amor. Pero
    eso no es todo.

    823
    01:21:38,989 --> 01:21:41,730
    Un secreto sobre
    amor, pero no es amor.

    824
    01:21:41,860 --> 01:21:43,904
    ¡¿Qué es?!

    825
    01:21:46,471 --> 01:21:48,994
    Que me voy a casar contigo
    dentro de una semana.

    826
    01:21:49,124 --> 01:21:51,081
    - ¿Qué?
    - Me voy a casar contigo.

    827
    01:21:51,430 --> 01:21:53,474
    - ¡¿Qué?!
    - ¡Me voy a casar contigo!

    828
    01:21:53,605 --> 01:21:55,214
    - ¿Te vas a casar conmigo?
    - ¡Sí!

    829
    01:21:55,344 --> 01:21:57,084
    - ¿Nos vamos a casar?
    - Sí.

    830
    01:21:57,215 --> 01:21:58,345
    - ¿No?
    - Sí.

    831
    01:21:58,607 --> 01:21:59,478
    - ¡No!
    - Sí.

    832
    01:21:59,608 --> 01:22:00,478
    - ¿Sí?
    - Sí.

    833
    01:22:00,608 --> 01:22:02,565
    - No.
    - Sí.

    834
    01:22:02,695 --> 01:22:04,087
    - ¿Sí?
    - No.

    835
    01:22:04,218 --> 01:22:06,785
    - ¿Nos vamos a casar, sí o no?
    - No sé.

    836
    01:22:06,915 --> 01:22:08,394
    - Entonces, ¿es que sí?
    - ¡Sí!

    837
    01:22:08,524 --> 01:22:09,742
    - ¡No!
    - ¡Sí!

    838
    01:22:09,873 --> 01:22:11,830
    - Sí.
    - No.

    839
    01:22:11,961 --> 01:22:13,918
    ¿Sí?

    840
    01:22:22,314 --> 01:22:24,836
    Por supuesto,
    enviaré todo al campo.

    841
    01:22:24,967 --> 01:22:27,011
    ¿Qué te
    parece, Jeanne?

    842
    01:22:27,141 --> 01:22:29,186
    Olimpia se pondrá
    muy contenta.

    843
    01:22:29,968 --> 01:22:32,275
    Ayer fui
    allí con Tom.

    844
    01:22:34,928 --> 01:22:37,363
    Está montando un
    museo familiar.

    845
    01:22:39,191 --> 01:22:43,583
    No voy a mandar las botas,
    desde luego. Me las voy a quedar.

    846
    01:22:44,454 --> 01:22:46,934
    Siento escalofríos
    cuando las toco.

    847
    01:22:52,588 --> 01:22:56,067
    Todas estas cosas
    militares se conservan bien.

    848
    01:22:57,851 --> 01:23:00,417
    Cuando era pequeña,
    me parecía muy pesada

    849
    01:23:00,548 --> 01:23:02,593
    cuando papá me
    enseñó a disparar.

    850
    01:23:02,723 --> 01:23:04,551
    Eso lo guardo aquí.

    851
    01:23:04,681 --> 01:23:08,247
    En una casa respetable,
    es útil tener una pistola.

    852
    01:23:08,378 --> 01:23:09,987
    Ni siquiera
    sabes cómo usarla.

    853
    01:23:10,117 --> 01:23:14,337
    Lo importante es tener
    una; para impresionar.

    854
    01:23:18,600 --> 01:23:21,296
    Conservaste muy bien
    todas las cosas de papá.

    855
    01:23:21,905 --> 01:23:24,168
    ¿Quién es?
    ¿Su ordenanza?

    856
    01:23:26,299 --> 01:23:28,517
    Un magnífico ejemplo
    de una bereber.

    857
    01:23:28,648 --> 01:23:33,781
    Una raza fuerte. Intenté emplearles
    como sirvientes, pero fue un desastre.

    858
    01:23:33,911 --> 01:23:37,565
    Estoy contenta de haber
    decidido mandarlo todo al campo.

    859
    01:23:37,695 --> 01:23:40,479
    Todas sus cosas se estaban
    amontonando cada vez más.

    860
    01:23:40,566 --> 01:23:43,698
    No te preocupes. Pronto dispondrás
    de todo el espacio que quieras.

    861
    01:23:43,829 --> 01:23:45,830
    ¿Qué quieres decir?

    862
    01:23:45,960 --> 01:23:47,787
    Nada.

    863
    01:23:50,310 --> 01:23:52,136
    Señora coronela.

    864
    01:23:52,268 --> 01:23:54,181
    Pongo en su
    conocimiento...

    865
    01:23:54,311 --> 01:23:57,618
    ¿Qué? ¿Qué?

    866
    01:23:57,748 --> 01:23:59,792
    En este día
    solemne...

    867
    01:24:00,401 --> 01:24:02,446
    ¿Qué? ¿Qué
    día solemne?

    868
    01:24:02,576 --> 01:24:04,751
    ¡Me voy a casar
    dentro de una semana!

    869
    01:24:05,708 --> 01:24:08,796
    - ¿Qué has dicho?
    - ¡Con Tom! ¡Dentro de una semana!

    870
    01:24:08,928 --> 01:24:11,363
    - ¿Qué?
    - ¡Tom!

    871
    01:24:11,494 --> 01:24:13,363
    - ¡Dentro de una semana!
    - ¿Qué haces dentro de una semana?

    872
    01:24:15,844 --> 01:24:18,323
    ¡Cinco... dos!

    873
    01:24:20,715 --> 01:24:23,412
    ¡Acércate al plano!
    ¡Estamos rodando!

    874
    01:24:27,283 --> 01:24:30,372
    Entonces,... ¿qué
    piensas del matrimonio?

    875
    01:24:31,285 --> 01:24:33,024
    - ¿Matrimonio?
    - Sí.

    876
    01:24:33,155 --> 01:24:35,635
    Lo veo en todas
    partes. Todo el tiempo.

    877
    01:24:35,766 --> 01:24:37,809
    ¿Qué quieres decir
    con todas partes?

    878
    01:24:37,897 --> 01:24:42,029
    - En paredes. En edificios.
    - ¿Paredes y edificios?

    879
    01:24:42,160 --> 01:24:45,639
    Sí, en vallas publicitarias.
    ¿Qué es lo que venden?

    880
    01:24:45,770 --> 01:24:49,685
    Coches. Carne
    en lata. Tabaco.

    881
    01:24:49,816 --> 01:24:52,294
    No. Se trata siempre
    de parejas jóvenes.

    882
    01:24:52,424 --> 01:24:54,731
    Antes de casarse,
    sin niños.

    883
    01:24:54,861 --> 01:24:57,819
    Luego la misma pareja,
    casada y con niños.

    884
    01:24:58,167 --> 01:24:59,820
    En resumen,
    un matrimonio.

    885
    01:24:59,950 --> 01:25:02,430
    El matrimonio perfecto,
    ideal, próspero.

    886
    01:25:02,560 --> 01:25:05,040
    Ya no es del dominio
    exclusivo de la Iglesia.

    887
    01:25:05,170 --> 01:25:08,998
    El marido estaba cargado de
    responsabilidades y la mujer le fastidiaba.

    888
    01:25:09,128 --> 01:25:11,259
    ¡Ahora, las bodas de
    los anuncios sonríen!

    889
    01:25:11,434 --> 01:25:14,305
    Sonríen.
    En carteles.

    890
    01:25:14,436 --> 01:25:18,741
    Claro. Y ¿por qué no podemos tomar
    en serio las bodas de los carteles?

    891
    01:25:18,871 --> 01:25:20,916
    Matrimonio...
    ¡Matrimonio popular!

    892
    01:25:23,178 --> 01:25:26,135
    ¿Popular? Ésa
    es la fórmula.

    893
    01:25:26,744 --> 01:25:30,269
    ¡Para jóvenes populares,
    matrimonio popular!

    894
    01:25:30,399 --> 01:25:34,401
    Pero... ¿qué pasa si los
    matrimonios populares no funcionan?

    895
    01:25:34,531 --> 01:25:37,314
    Entonces, los arreglas
    igual que arreglas un coche.

    896
    01:25:37,445 --> 01:25:40,273
    Los cónyuges son dos
    trabajadores vestidos con monos,

    897
    01:25:40,404 --> 01:25:42,492
    centrados en el
    arreglo de un motor.

    898
    01:25:42,622 --> 01:25:46,319
    Y si hay adulterio, ¿qué le
    pasa al matrimonio popular?

    899
    01:25:46,450 --> 01:25:49,146
    Si ése es el caso, pues
    se hacen tres o cuatro.

    900
    01:25:50,234 --> 01:25:52,234
    ¿Y el amor?

    901
    01:25:52,364 --> 01:25:54,236
    ¿Es el amor popular?

    902
    01:25:54,366 --> 01:25:56,236
    No. Eso no. El
    amor no es popular.

    903
    01:25:56,367 --> 01:25:58,542
    El amor no es popular.
    Entonces, ¿qué es?

    904
    01:26:00,065 --> 01:26:02,457
    Los trabajadores se
    van a un piso secreto,

    905
    01:26:02,587 --> 01:26:06,415
    se quitan los overoles y se convierten
    de nuevo en hombres y mujeres,

    906
    01:26:06,546 --> 01:26:08,372
    y hacen el amor.

    907
    01:26:20,988 --> 01:26:23,031
    Estás maravillosa.

    908
    01:26:23,162 --> 01:26:25,205
    El vestido
    hace a la novia.

    909
    01:26:26,859 --> 01:26:29,295
    Eres mejor que
    Rita Hayworth.

    910
    01:26:29,425 --> 01:26:31,469
    ¡Mejor que
    Joan Crawford!

    911
    01:26:32,558 --> 01:26:34,776
    ¡Mejor que
    Kim Novak!

    912
    01:26:34,906 --> 01:26:36,951
    ¡Mejor que
    Lauren Bacall!

    913
    01:26:37,081 --> 01:26:39,082
    ¡Mejor que
    Ava Gardner

    914
    01:26:39,213 --> 01:26:41,692
    cuando estaba enamorada
    de Mickey Rooney!

    915
    01:26:41,823 --> 01:26:45,259
    ¿Qué estan haciendo? ¡Paren!
    ¡Basta, que seguimos rodando!

    916
    01:26:45,390 --> 01:26:48,782
    ¿Por qué no ruedas bajo
    la lluvia? ¡Estan locos!

    917
    01:26:55,490 --> 01:26:57,482
    ¡Están todos despedidos!

    918
    01:26:57,787 --> 01:27:00,526
    - ¿Dónde está Jeanne?
    - No sé. Se habrá ido.

    919
    01:27:00,561 --> 01:27:03,571
    ¿Cuándo? ¿Con
    esta lluvia?

    920
    01:27:34,585 --> 01:27:36,629
    ¡Perdóname,
    por favor!

    921
    01:27:36,760 --> 01:27:38,805
    ¡Perdóname!

    922
    01:27:40,501 --> 01:27:43,111
    Quería dejarte
    y no pude.

    923
    01:27:45,678 --> 01:27:48,200
    Quería dejarte
    y no pude.

    924
    01:27:48,374 --> 01:27:50,333
    No puedo.

    925
    01:27:50,419 --> 01:27:53,160
    No puedo dejarte,
    ¿lo entiendes?

    926
    01:27:53,290 --> 01:27:55,334
    ¿Todavía me quieres?

    927
    01:28:02,555 --> 01:28:04,382
    ¡Bang!

    928
    01:28:28,566 --> 01:28:32,177
    Oh, había una vez
    un hombre viejo

    929
    01:28:32,307 --> 01:28:34,743
    que tenía una
    cerda vieja.

    930
    01:28:40,615 --> 01:28:43,095
    Estás mojada.

    931
    01:29:02,408 --> 01:29:04,453
    Una rata.

    932
    01:29:04,583 --> 01:29:06,627
    Es sólo una rata.

    933
    01:29:06,757 --> 01:29:09,064
    Hay más ratas que
    personas en París.

    934
    01:29:11,803 --> 01:29:13,848
    - ¡Quiero irme!
    - ¡Espera, espera!

    935
    01:29:13,978 --> 01:29:17,676
    ¿No quieres primero un mordisco?
    No querrás comer y correr a la vez.

    936
    01:29:17,806 --> 01:29:19,850
    ¡Éste es el final!

    937
    01:29:20,547 --> 01:29:24,461
    Éste es el final, pero prefiero empezar
    por la cabeza. Es la mejor parte.

    938
    01:29:24,592 --> 01:29:26,592
    ¿Seguro que no
    quieres un poco?

    939
    01:29:26,723 --> 01:29:28,029
    Muy bien.

    940
    01:29:31,203 --> 01:29:35,119
    - ¿Qué pasa? ¿No te gustan las ratas?
    - ¡Me quiero ir!

    941
    01:29:35,249 --> 01:29:38,815
    Ya no puedo hacer el amor
    en esta cama. No puedo.

    942
    01:29:38,946 --> 01:29:41,469
    ¡Es asqueroso!
    ¡Nauseabundo!

    943
    01:29:41,600 --> 01:29:43,949
    Entonces, lo haremos
    en el radiador,

    944
    01:29:44,079 --> 01:29:46,123
    o sobre la repisa
    de la chimenea.

    945
    01:29:46,253 --> 01:29:50,299
    Voy por mayonesa para esto.
    Es muy rica con mayonesa.

    946
    01:29:54,780 --> 01:29:56,955
    Te dejaré el culo.

    947
    01:29:59,477 --> 01:30:01,957
    ¡Culo de rata
    con mayonesa!

    948
    01:30:02,087 --> 01:30:04,871
    Quiero salir de
    aquí. Quiero irme.

    949
    01:30:05,479 --> 01:30:07,655
    Ya no aguanto
    estar aquí.

    950
    01:30:09,395 --> 01:30:11,440
    Sí. Me voy.

    951
    01:30:12,831 --> 01:30:14,875
    No voy a volver...

    952
    01:30:15,007 --> 01:30:17,051
    nunca.

    953
    01:30:19,182 --> 01:30:21,227
    ¿Quo vadis, pequeña?

    954
    01:30:23,663 --> 01:30:25,924
    Se me olvidó
    decirte algo.

    955
    01:30:26,056 --> 01:30:28,099
    Me he enamorado
    de alguien.

    956
    01:30:28,230 --> 01:30:30,274
    ¡Oh, qué bonito!

    957
    01:30:31,970 --> 01:30:35,624
    Sabes, tendrás que quitarte
    estos trapos mojados.

    958
    01:30:35,754 --> 01:30:37,799
    ¡Voy a hacer
    el amor con él!

    959
    01:30:41,192 --> 01:30:43,236
    Bueno,

    960
    01:30:43,758 --> 01:30:46,368
    primero tienes que
    tomar un baño caliente.

    961
    01:30:50,370 --> 01:30:54,242
    Porque si no, vas a
    agarrar una neumonía, ¿bien?

    962
    01:30:57,764 --> 01:30:59,809
    ¿Y sabes
    lo que pasa?

    963
    01:30:59,940 --> 01:31:02,506
    Agarras una neumonía,
    ¿y ya sabes lo que pasa?

    964
    01:31:02,636 --> 01:31:04,681
    Te mueres.

    965
    01:31:04,811 --> 01:31:08,074
    Y después, ¿sabes lo que
    pasa cuando te mueres?

    966
    01:31:08,204 --> 01:31:10,248
    Tendré que cogerme
    a la rata muerta.

    967
    01:31:18,079 --> 01:31:19,297
    Estoy enamorada.

    968
    01:31:19,427 --> 01:31:21,558
    ¿Estás enamorada?
    Qué encantador.

    969
    01:31:22,428 --> 01:31:24,037
    ¡Estoy enamorada!

    970
    01:31:24,864 --> 01:31:26,909
    Estoy enamorada,
    ¿entiendes?

    971
    01:31:27,039 --> 01:31:30,127
    ¡Estoy enamorada,
    estoy enamorada!

    972
    01:31:30,257 --> 01:31:32,085
    ¡Estoy enamorada!

    973
    01:31:35,086 --> 01:31:37,130
    ¿Sabes una cosa?
    ¡Eres un viejo!

    974
    01:31:37,260 --> 01:31:40,349
    - Estás engordando.
    - Engordando, ¿de veras? Qué cruel.

    975
    01:31:40,480 --> 01:31:42,524
    Se te ha caído
    la mitad del pelo

    976
    01:31:42,654 --> 01:31:45,482
    y la otra mitad
    está casi blanco.

    977
    01:31:45,613 --> 01:31:48,483
    En diez años, estarás jugando
    al fútbol con tus tetas.

    978
    01:31:48,614 --> 01:31:51,659
    ¿Qué te parece eso? ¿Sabes
    lo que estaré haciendo yo?

    979
    01:31:51,790 --> 01:31:54,573
    ¡Estarás en... una
    silla de ruedas!

    980
    01:31:54,703 --> 01:31:56,747
    Bueno, quizás.

    981
    01:31:57,053 --> 01:31:58,445
    Pero, sabes...

    982
    01:31:58,575 --> 01:32:01,664
    Estaré descojonándome
    hasta la eternidad.

    983
    01:32:01,794 --> 01:32:03,448
    Qué poético.

    984
    01:32:03,578 --> 01:32:06,187
    Pero, por favor, antes
    de irte, lávame los pies.

    985
    01:32:06,666 --> 01:32:08,709
    Muy bien.

    986
    01:32:15,843 --> 01:32:18,454
    Sabes, él y yo
    hacemos el amor.

    987
    01:32:19,628 --> 01:32:22,978
    Oh, ¿de veras?
    Eso es maravilloso.

    988
    01:32:23,109 --> 01:32:25,543
    - ¿Lo hace bien?
    - Magníficamente.

    989
    01:32:28,240 --> 01:32:30,286
    Sabes, eres
    una idiota.

    990
    01:32:30,416 --> 01:32:34,852
    Porque donde vas a echar los mejores
    polvos es en este apartamento.

    991
    01:32:34,982 --> 01:32:37,027
    Ponte de pie.

    992
    01:32:40,072 --> 01:32:42,116
    Está lleno
    de misterios.

    993
    01:32:43,639 --> 01:32:45,683
    Dame el jabón.

    994
    01:32:45,814 --> 01:32:48,032
    Escucha,
    tonta del culo.

    995
    01:32:48,162 --> 01:32:52,730
    Todos los misterios que puedas llegar
    a conocer en tu vida están aquí mismo.

    996
    01:32:52,860 --> 01:32:56,993
    Es como todo el mundo...
    pero a la vez es diferente.

    997
    01:32:58,168 --> 01:33:00,168
    Quieres decir,
    como todo el mundo.

    998
    01:33:00,298 --> 01:33:03,083
    Sí, pero...
    incluso me asusta.

    999
    01:33:03,213 --> 01:33:05,213
    Incluso me asusta.

    1000
    01:33:05,345 --> 01:33:07,432
    ¿Quién es, tu chulo?

    1001
    01:33:07,563 --> 01:33:09,825
    Podría serlo.
    Lo parece.

    1002
    01:33:10,303 --> 01:33:12,348
    ¿Sabes por qué estoy
    enamorada de él?

    1003
    01:33:12,434 --> 01:33:14,174
    Estoy deseando
    que me lo digas.

    1004
    01:33:14,305 --> 01:33:18,045
    Porque él sabe.
    Sabe cómo enamorarme.

    1005
    01:33:18,177 --> 01:33:21,352
    Quieres que ese hombre al que
    amas te proteja y te cuide.

    1006
    01:33:21,482 --> 01:33:22,874
    Sí.

    1007
    01:33:23,005 --> 01:33:26,266
    Tú quieres que ese
    brillante, poderoso guerrero

    1008
    01:33:26,397 --> 01:33:29,573
    te construya una
    fortaleza donde esconderte.

    1009
    01:33:29,703 --> 01:33:31,748
    Para que nunca
    tengas... tengas...

    1010
    01:33:31,878 --> 01:33:33,922
    Que para que
    nunca tengas miedo.

    1011
    01:33:34,052 --> 01:33:36,315
    Ni te sientas
    sola o vacía.

    1012
    01:33:36,446 --> 01:33:38,663
    - Eso es lo que quieres, ¿verdad?
    - Sí.

    1013
    01:33:38,794 --> 01:33:42,231
    - Bueno, nunca lo encontrarás.
    - Pero ya lo he encontrado.

    1014
    01:33:42,361 --> 01:33:46,363
    Entonces, no tardará en querer
    que le construyas tú una fortaleza

    1015
    01:33:46,493 --> 01:33:49,278
    con tus tetas, y
    tu sexo y tu pelo,

    1016
    01:33:49,408 --> 01:33:51,495
    y tu sonrisa,
    y tu olor.

    1017
    01:33:52,279 --> 01:33:56,846
    Y un lugar donde pueda sentirse
    lo bastante a gusto y seguro

    1018
    01:33:56,976 --> 01:34:00,457
    para poder venerar el
    altar de su propia pija.

    1019
    01:34:00,587 --> 01:34:03,718
    - ¡Pero lo encontré!
    - No, estás sola.

    1020
    01:34:03,849 --> 01:34:05,632
    Estás
    totalmente sola.

    1021
    01:34:05,763 --> 01:34:08,504
    Y no te librarás de la
    sensación de estar sola

    1022
    01:34:08,634 --> 01:34:10,939
    hasta que no veas
    la cara de la muerte.

    1023
    01:34:11,070 --> 01:34:13,767
    Bueno, eso
    suena a...

    1024
    01:34:13,898 --> 01:34:15,941
    idioteces
    románticas,

    1025
    01:34:16,072 --> 01:34:19,335
    Hasta que no metas el morro
    en el culo de la muerte

    1026
    01:34:20,118 --> 01:34:23,902
    De morros con su culo... hasta
    que descubras la esencia del miedo.

    1027
    01:34:24,815 --> 01:34:26,860
    Y entonces,
    quizás...

    1028
    01:34:27,817 --> 01:34:30,840
    Quizás entonces
    lo encuentres.

    1029
    01:34:31,470 --> 01:34:32,514
    Pero ya encontré
    a este hombre.

    1030
    01:34:32,644 --> 01:34:35,429
    ¡Eres tú! ¡Tú
    eres ese hombre!

    1031
    01:34:44,737 --> 01:34:46,783
    Dame las tijeras.

    1032
    01:34:46,913 --> 01:34:49,870
    - ¿Qué?
    - Dame las tijeras de cortar las uñas.

    1033
    01:34:57,134 --> 01:34:59,179
    No. Quiero
    que te cortes

    1034
    01:34:59,962 --> 01:35:02,876
    las uñas de la mano
    derecha, estas dos.

    1035
    01:35:11,314 --> 01:35:13,359
    Ya está.

    1036
    01:35:18,492 --> 01:35:20,971
    Quiero que me metas
    los dedos en el culo.

    1037
    01:35:21,145 --> 01:35:22,015
    ¿Qué?

    1038
    01:35:22,145 --> 01:35:24,581
    Méteme los dedos en
    el culo. ¿Estás sorda?

    1039
    01:35:27,453 --> 01:35:29,496
    Vamos.

    1040
    01:35:32,759 --> 01:35:34,804
    Voy a agarrar
    un cerdo

    1041
    01:35:34,934 --> 01:35:38,109
    y voy... voy a
    hacer que te coja.

    1042
    01:35:38,762 --> 01:35:41,198
    Quiero que el cerdo
    te vomite en la cara,

    1043
    01:35:41,328 --> 01:35:43,763
    y quiero que te
    tragues su vómito.

    1044
    01:35:43,798 --> 01:35:45,635
    ¿Harás eso por mí?

    1045
    01:35:45,765 --> 01:35:46,896
    Sí.

    1046
    01:35:47,505 --> 01:35:48,810
    ¡Sí!

    1047
    01:35:48,940 --> 01:35:50,941
    Quiero que el
    cerdo se muera...

    1048
    01:35:51,073 --> 01:35:53,073
    mientras
    te lo cojes.

    1049
    01:35:53,203 --> 01:35:55,160
    Entonces, tendrás que
    ponerte detrás de él.

    1050
    01:35:55,334 --> 01:35:57,988
    Quiero que huelas los
    pedos moribundos del cerdo.

    1051
    01:35:59,293 --> 01:36:01,338
    ¿Vas a hacer
    todo eso por mí?

    1052
    01:36:01,468 --> 01:36:03,295
    Sí, ¡y más aún!

    1053
    01:36:03,425 --> 01:36:05,079
    ¡Y peor!

    1054
    01:36:05,209 --> 01:36:07,253
    Y peor que antes.

    1055
    01:36:16,648 --> 01:36:19,346
    Estás ridícula
    con ese maquillaje.

    1056
    01:36:19,476 --> 01:36:21,694
    Como la caricatura
    de una puta.

    1057
    01:36:25,391 --> 01:36:28,001
    Un toquecillo de
    mamá por la noche.

    1058
    01:36:34,961 --> 01:36:37,658
    Una falsa Ofelia
    ahogada en la bañera.

    1059
    01:36:44,792 --> 01:36:47,967
    Ojalá pudieras verte.
    Te reirías con ganas.

    1060
    01:36:50,404 --> 01:36:52,839
    Eres la obra
    maestra de tu madre.

    1061
    01:37:00,277 --> 01:37:02,322
    ¡Maldición!

    1062
    01:37:02,453 --> 01:37:06,367
    Cuánta puta flor hay
    aquí. No puedo respirar.

    1063
    01:37:09,716 --> 01:37:12,022
    ¿Sabes, encima
    de tu armario?

    1064
    01:37:12,152 --> 01:37:14,935
    En la caja de cartón
    encontré todas...

    1065
    01:37:15,066 --> 01:37:17,763
    encontré todas
    tus cositas.

    1066
    01:37:17,798 --> 01:37:19,808
    Lápices, llaveros,

    1067
    01:37:21,329 --> 01:37:25,114
    monedas extranjeras,
    recordatorios, de todo.

    1068
    01:37:26,767 --> 01:37:28,812
    Incluso el cuello
    de un clérigo.

    1069
    01:37:29,509 --> 01:37:34,249
    No sabía que coleccionases
    todas esas chucherías.

    1070
    01:37:37,816 --> 01:37:39,904
    Aunque el marido
    llegue a vivir...

    1071
    01:37:41,122 --> 01:37:43,166
    200 putos años,

    1072
    01:37:44,471 --> 01:37:48,386
    nunca logrará descubrir el
    verdadero carácter de su esposa.

    1073
    01:37:48,517 --> 01:37:50,474
    Quiero decir que...

    1074
    01:37:50,604 --> 01:37:53,996
    puedo llegar a
    comprender el universo,

    1075
    01:37:54,127 --> 01:37:56,173
    pero...

    1076
    01:37:58,042 --> 01:38:01,436
    nunca descubriré la
    verdad sobre ti. Nunca.

    1077
    01:38:02,741 --> 01:38:04,828
    ¿Quién diablos eras?

    1078
    01:38:07,352 --> 01:38:09,395
    ¿Te acuerdas
    de aquel día,

    1079
    01:38:09,526 --> 01:38:11,571
    el primer día que
    yo estuve allí?

    1080
    01:38:12,614 --> 01:38:16,921
    Sabía que no podría cogerte
    a menos que dijese...

    1081
    01:38:17,703 --> 01:38:19,748
    ¿Qué fue
    lo que dije?

    1082
    01:38:20,401 --> 01:38:21,793
    Ah, sí.

    1083
    01:38:21,923 --> 01:38:26,098
    "¿Me da la cuenta, por
    favor? Tengo que irme".

    1084
    01:38:27,273 --> 01:38:29,318
    ¿Te acuerdas?

    1085
    01:38:33,320 --> 01:38:35,364
    Anoche...

    1086
    01:38:36,886 --> 01:38:39,845
    arranqué las
    luces de tu madre.

    1087
    01:38:41,106 --> 01:38:43,585
    Y toda la casa
    se volvió loca.

    1088
    01:38:46,631 --> 01:38:49,500
    Y tus...
    huéspedes...

    1089
    01:38:49,631 --> 01:38:51,676
    como solías
    llamarles...

    1090
    01:38:55,417 --> 01:38:58,591
    Bueno, supongo que eso
    me incluye a mí, ¿verdad?

    1091
    01:39:00,637 --> 01:39:03,029
    Me incluye,
    ¿no es así?

    1092
    01:39:03,159 --> 01:39:08,596
    Durante cinco años, fui más un huésped
    en este jodido antro que un marido.

    1093
    01:39:08,726 --> 01:39:10,771
    Con privilegios,
    por supuesto.

    1094
    01:39:11,685 --> 01:39:14,251
    Y después, para
    ayudarme a comprenderte,

    1095
    01:39:14,381 --> 01:39:16,426
    me dejaste
    heredar a Marcel.

    1096
    01:39:16,556 --> 01:39:20,340
    El doble del esposo, cuya habitación
    era la réplica de la nuestra.

    1097
    01:39:20,472 --> 01:39:22,516
    ¿Y sabes qué?

    1098
    01:39:22,646 --> 01:39:24,994
    No tuve el valor
    de preguntarle.

    1099
    01:39:25,125 --> 01:39:28,866
    No tuve el valor de
    preguntarle si hacías con él

    1100
    01:39:28,996 --> 01:39:31,476
    los mismos numeritos que
    hacíamos entre nosotros.

    1101
    01:39:31,606 --> 01:39:35,260
    Nuestro matrimonio sólo
    fue una madriguera para ti.

    1102
    01:39:35,869 --> 01:39:40,654
    Y con sólo una navaja de 35 céntimos y
    una bañera llena de agua, te largaste.

    1103
    01:39:40,784 --> 01:39:44,352
    Maldita y jodida puta
    barata de mala muerte.

    1104
    01:39:44,482 --> 01:39:46,527
    Espero que te pudras
    en el infierno.

    1105
    01:39:46,657 --> 01:39:51,877
    Eres peor que el cerdo callejero más
    asqueroso que haya. ¿Y sabes por qué?

    1106
    01:39:52,007 --> 01:39:54,225
    ¿Sabes por qué?
    Porque mentiste.

    1107
    01:39:54,356 --> 01:39:57,314
    Confiaba en ti y me
    mentiste. Mentiste.

    1108
    01:39:57,444 --> 01:39:59,489
    ¡Sabías que mentías!

    1109
    01:40:00,707 --> 01:40:02,795
    Vamos, dime
    que no mentiste.

    1110
    01:40:03,360 --> 01:40:06,014
    ¿No tienes
    nada que decir?

    1111
    01:40:06,144 --> 01:40:09,449
    Puedes inventarte
    algo, ¿no?

    1112
    01:40:09,580 --> 01:40:12,451
    ¡Vamos, dime algo!
    ¡Sonríe, hija de puta!

    1113
    01:40:14,583 --> 01:40:17,323
    Vamos, dime...
    dime algo cariñoso.

    1114
    01:40:17,455 --> 01:40:20,324
    Sonríeme y dime que
    sólo fue un malentendido.

    1115
    01:40:22,630 --> 01:40:24,370
    Vamos, dímelo.

    1116
    01:40:24,500 --> 01:40:26,545
    ¡Cogedora de cerdos!

    1117
    01:40:27,545 --> 01:40:31,547
    Jodida, maldita y mentirosa
    cogedora de cerdos.

    1118
    01:40:36,331 --> 01:40:38,376
    Rosa,

    1119
    01:40:41,465 --> 01:40:43,509
    lo siento...

    1120
    01:40:45,727 --> 01:40:47,510
    Simplemente...

    1121
    01:40:47,641 --> 01:40:49,685
    no soporto...

    1122
    01:40:49,990 --> 01:40:53,905
    estas malditas
    cosas en tu cara.

    1123
    01:41:01,430 --> 01:41:03,431
    Nunca te
    maquillaste.

    1124
    01:41:03,910 --> 01:41:07,868
    Puta de mierda. Voy a
    quitarte esto de la boca.

    1125
    01:41:09,172 --> 01:41:11,217
    Este pintalabios...

    1126
    01:41:12,653 --> 01:41:15,653
    Rosa... ¡Oh, Dios!

    1127
    01:41:20,047 --> 01:41:22,091
    Lo siento.

    1128
    01:41:23,049 --> 01:41:25,093
    No entiendo por
    qué lo hiciste.

    1129
    01:41:26,832 --> 01:41:28,834
    Yo lo haría si
    supiese cómo.

    1130
    01:41:30,792 --> 01:41:34,314
    Pero no lo sé.

    1131
    01:41:41,100 --> 01:41:43,319
    Tengo que...
    encontrar una manera.

    1132
    01:41:44,058 --> 01:41:46,364
    ¿Hay alguien ahí?

    1133
    01:41:47,146 --> 01:41:49,192
    ¿Qué?

    1134
    01:41:49,583 --> 01:41:51,627
    ¡Había un ruido!

    1135
    01:41:52,149 --> 01:41:54,193
    ¿Qué?

    1136
    01:41:54,323 --> 01:41:56,325
    Está bien...

    1137
    01:41:56,455 --> 01:41:58,499
    ya voy.

    1138
    01:42:02,327 --> 01:42:04,372
    Tengo que irme.

    1139
    01:42:05,458 --> 01:42:08,939
    Tengo que irme cariño,
    pequeña. Alguien me llama.

    1140
    01:42:14,420 --> 01:42:16,465
    ¿Bien? ¿Hay
    alguien ahí?

    1141
    01:42:17,378 --> 01:42:19,422
    Sí, ya voy.

    1142
    01:42:22,815 --> 01:42:24,859
    Aquí está.
    ¡Date prisa!

    1143
    01:42:25,686 --> 01:42:27,730
    ¡Despierta!

    1144
    01:42:27,861 --> 01:42:30,557
    - ¡Abre! ¡Abre!
    - Son las cuatro de la mañana.

    1145
    01:42:30,688 --> 01:42:32,775
    Necesito la habitación
    cuatro por un rato.

    1146
    01:42:34,559 --> 01:42:37,256
    ¿Media hora?
    Sí, está bien.

    1147
    01:42:37,386 --> 01:42:39,039
    Sí, media hora.

    1148
    01:42:39,169 --> 01:42:41,736
    - Está completo.
    - Eso no es cierto.

    1149
    01:42:41,867 --> 01:42:44,737
    Cuando está completo,
    ponen un aviso fuera.

    1150
    01:42:44,825 --> 01:42:46,651
    Conozco este hotel.

    1151
    01:42:46,826 --> 01:42:50,088
    Estoy harta de estar
    discutiendo en la calle.

    1152
    01:42:50,218 --> 01:42:52,175
    Llama a la patrona.

    1153
    01:42:52,306 --> 01:42:55,961
    ¿Qué esperas? A la patrona
    nunca le ha preocupado.

    1154
    01:42:56,091 --> 01:42:58,483
    Rosa y yo somos
    viejas amigas.

    1155
    01:42:59,788 --> 01:43:01,833
    Abre.

    1156
    01:43:08,618 --> 01:43:11,228
    No causes problemas o
    se lo diré a tu patrona.

    1157
    01:43:11,359 --> 01:43:13,403
    Entra, ya está
    solucionado...

    1158
    01:43:17,622 --> 01:43:19,667
    Ganaste.
    Se fue.

    1159
    01:43:20,711 --> 01:43:22,755
    Lo siento mucho.

    1160
    01:43:22,885 --> 01:43:25,712
    ¡Date prisa!
    No puede estar muy lejos.

    1161
    01:43:28,714 --> 01:43:32,716
    Haz que vuelva. Dile que
    no puede irse así sin más.

    1162
    01:44:17,258 --> 01:44:20,216
    Oh... por favor, no le
    digas que me encontraste.

    1163
    01:44:20,346 --> 01:44:23,043
    Ya no me gusta.
    ¿Viste su cara?

    1164
    01:44:23,173 --> 01:44:25,218
    Antes mi mujer
    me satisfacía.

    1165
    01:44:25,349 --> 01:44:28,481
    Pero ahora tiene una enfermedad de
    la piel. Es como piel de culebra.

    1166
    01:44:28,611 --> 01:44:32,004
    - Ponte en mi lugar.
    - Ven. Ven conmigo.

    1167
    01:44:32,135 --> 01:44:34,483
    ¡Pero... suéltame!

    1168
    01:44:37,877 --> 01:44:39,268
    ¡Estás loco!

    1169
    01:44:40,399 --> 01:44:43,400
    ¡Suéltame!
    ¡Suéltame!

    1170
    01:44:44,967 --> 01:44:47,750
    ¡Largo de aquí!

    1171
    01:44:49,055 --> 01:44:51,056
    ¡Maricón!

    1172
    01:45:32,814 --> 01:45:34,859
    ¡No!

    1173
    01:46:22,663 --> 01:46:26,185
    ¡Intente recordar! El
    hombre del cuarto piso.

    1174
    01:46:26,317 --> 01:46:28,318
    Llegó hace
    unos días.

    1175
    01:46:28,448 --> 01:46:30,710
    Ya se lo he dicho,
    no conozco a nadie.

    1176
    01:46:30,840 --> 01:46:34,800
    Entran y salen. El hombre del
    cuarto, la mujer del primero.

    1177
    01:46:34,930 --> 01:46:36,974
    ¿Qué sabré yo?

    1178
    01:46:39,800 --> 01:46:42,672
    ¿Adónde se llevaron
    los muebles? Está vacío.

    1179
    01:46:42,803 --> 01:46:45,847
    ¿Adónde envía su correo?
    Dígame la dirección.

    1180
    01:46:45,978 --> 01:46:47,806
    No la tengo.

    1181
    01:46:50,589 --> 01:46:52,632
    No conozco
    a esa gente.

    1182
    01:46:53,285 --> 01:46:55,809
    - ¿Ni siquiera su nombre?
    - ¡Nada!

    1183
    01:47:10,424 --> 01:47:12,467
    Encontré un
    piso para nosotros.

    1184
    01:47:13,773 --> 01:47:15,818
    Calle Uno Julio Verne.

    1185
    01:47:17,209 --> 01:47:19,254
    Sí. En Passy.

    1186
    01:47:21,081 --> 01:47:24,343
    ¡Ven rápido!
    ¿Vendrás ahora?

    1187
    01:47:25,560 --> 01:47:27,606
    ¿Sabes dónde está?

    1188
    01:47:28,650 --> 01:47:30,737
    Te espero. Ven.

    1189
    01:47:53,140 --> 01:47:55,531
    Entra, está abierto.

    1190
    01:47:57,662 --> 01:47:59,707
    ¿Te gusta
    nuestro piso?

    1191
    01:48:00,099 --> 01:48:02,143
    Tiene mucha luz.

    1192
    01:48:02,273 --> 01:48:05,623
    Hay una pequeña habitación.
    Demasiado pequeña para una cama doble.

    1193
    01:48:06,188 --> 01:48:08,232
    Estaría bien
    para un niño.

    1194
    01:48:08,363 --> 01:48:10,668
    Fidel. Es un bonito
    nombre para un niño.

    1195
    01:48:10,798 --> 01:48:12,843
    Fidel, como Castro.

    1196
    01:48:12,975 --> 01:48:15,105
    Pero también me
    gustaría una niña.

    1197
    01:48:15,235 --> 01:48:17,845
    Rosa. Como Rosa
    de Luxemburgo.

    1198
    01:48:17,976 --> 01:48:20,369
    Menos famoso,
    pero me gusta.

    1199
    01:48:21,412 --> 01:48:23,456
    Sabes,

    1200
    01:48:24,153 --> 01:48:26,502
    quería filmarte
    todos los días.

    1201
    01:48:26,893 --> 01:48:29,241
    Por la mañana
    cuando te despiertas,

    1202
    01:48:29,373 --> 01:48:31,852
    por la noche
    cuando duermes.

    1203
    01:48:31,983 --> 01:48:34,027
    Cuando sonríes.

    1204
    01:48:36,071 --> 01:48:38,290
    Y no grabé
    nada de eso.

    1205
    01:48:39,160 --> 01:48:41,204
    Toma.

    1206
    01:48:44,728 --> 01:48:46,990
    Hoy es el último
    día de rodaje.

    1207
    01:48:47,120 --> 01:48:49,164
    La película
    está acabada.

    1208
    01:48:49,294 --> 01:48:52,340
    No me gustan las cosas que
    terminan, las cosas que acaban.

    1209
    01:48:52,471 --> 01:48:55,167
    Hay que empezar algo
    nuevo rápidamente.

    1210
    01:49:00,213 --> 01:49:02,257
    ¡Este piso
    es inmenso!

    1211
    01:49:02,387 --> 01:49:04,433
    - ¿Dónde estás?
    - ¡Estoy aquí!

    1212
    01:49:04,563 --> 01:49:08,434
    - ¡Es demasiado grande!
    - ¡Para! ¡No empieces!

    1213
    01:49:08,564 --> 01:49:11,740
    - ¿Cómo encontraste este piso?
    - Por casualidad.

    1214
    01:49:11,871 --> 01:49:14,872
    - ¡Lo cambiaremos todo!
    - ¡Todo!

    1215
    01:49:15,002 --> 01:49:17,003
    Cambiaremos la
    casualidad por el destino.

    1216
    01:49:17,133 --> 01:49:19,091
    Vamos, Jeanne.
    ¡Despega!

    1217
    01:49:19,221 --> 01:49:22,526
    ¡Vuela, estás
    en el cielo!

    1218
    01:49:22,657 --> 01:49:24,745
    ¡Estás volando,
    estás en el cielo!

    1219
    01:49:24,876 --> 01:49:27,355
    ¡Baja, baja en
    picado, baja!

    1220
    01:49:29,355 --> 01:49:31,532
    Haz tres
    giros y baja.

    1221
    01:49:31,706 --> 01:49:35,316
    Jeanne, ¿qué
    ocurre? Hay un bache.

    1222
    01:49:35,446 --> 01:49:37,491
    ¿Qué está
    ocurriendo?

    1223
    01:49:40,187 --> 01:49:42,492
    Ya pasaron las
    turbulencias.

    1224
    01:49:43,798 --> 01:49:47,147
    Ya no podemos jugar
    como niños, Jeanne.

    1225
    01:49:50,627 --> 01:49:53,324
    - Somos adultos.
    - ¿Adultos? ¡Eso es horrible!

    1226
    01:49:54,150 --> 01:49:56,196
    Sí. Es horrible.

    1227
    01:49:58,456 --> 01:50:00,501
    ¿Qué hacen
    los adultos?

    1228
    01:50:00,631 --> 01:50:02,676
    No lo sé.

    1229
    01:50:02,807 --> 01:50:06,286
    Tendremos que inventar
    los gestos y las palabras.

    1230
    01:50:06,677 --> 01:50:08,722
    Por ejemplo,
    los adultos...

    1231
    01:50:15,987 --> 01:50:18,205
    Pero hay
    algo que sé.

    1232
    01:50:18,335 --> 01:50:21,466
    Los adultos son
    tranquilos, serios,

    1233
    01:50:21,597 --> 01:50:24,686
    lógicos,
    medidos, sensatos.

    1234
    01:50:24,817 --> 01:50:25,991
    Sí.

    1235
    01:50:26,165 --> 01:50:29,645
    - Y... se enfrentan a los problemas.
    - Sí, sí. Sí, sí.

    1236
    01:50:29,775 --> 01:50:33,038
    Lo ves, Jeanne, este
    piso no nos servirá.

    1237
    01:50:33,168 --> 01:50:36,039
    Este piso no nos
    servirá, Jeanne.

    1238
    01:50:36,561 --> 01:50:39,301
    - ¿Adónde vas?
    - A buscar un piso.

    1239
    01:50:39,474 --> 01:50:41,477
    ¿Qué tipo de piso?

    1240
    01:50:41,607 --> 01:50:43,651
    Un piso en el
    que podamos vivir.

    1241
    01:50:43,781 --> 01:50:45,826
    Podemos vivir aquí.

    1242
    01:50:45,956 --> 01:50:49,001
    Es miserable.
    Huele. Me asquea.

    1243
    01:50:49,132 --> 01:50:51,176
    - ¿Vienes conmigo?
    - No, no.

    1244
    01:50:51,306 --> 01:50:55,569
    Tengo que cerrar las ventanas y
    devolver la llave. Tengo mucho que hacer.

    1245
    01:51:00,702 --> 01:51:02,746
    De acuerdo.

    1246
    01:51:02,877 --> 01:51:04,878
    - Adiós.
    - Adiós.

    1247
    01:52:10,342 --> 01:52:12,300
    Soy yo de nuevo.

    1248
    01:52:13,431 --> 01:52:15,432
    Se acabó. Se acabó.

    1249
    01:52:15,562 --> 01:52:17,910
    Se acabó, y
    empieza otra vez.

    1250
    01:52:18,042 --> 01:52:21,956
    ¿Qué empieza otra
    vez? No entiendo nada.

    1251
    01:52:22,086 --> 01:52:25,175
    No hay nada que
    entender. Dejamos el piso.

    1252
    01:52:25,306 --> 01:52:28,046
    Ahora empezamos de nuevo,
    con amor y todo el resto.

    1253
    01:52:28,177 --> 01:52:30,221
    - ¿El resto?
    - Sí, escucha.

    1254
    01:52:31,265 --> 01:52:33,266
    Tengo 45 años.

    1255
    01:52:33,397 --> 01:52:37,398
    Soy viudo. Tengo un pequeño
    hotel, un lugar de mala muerte.

    1256
    01:52:37,528 --> 01:52:40,226
    Pero no está
    del todo mal.

    1257
    01:52:40,356 --> 01:52:44,140
    Y... vivía de mi
    suerte, y me casé.

    1258
    01:52:44,575 --> 01:52:46,968
    Mi esposa
    se suicidó.

    1259
    01:52:47,099 --> 01:52:49,142
    Pero sabes qué,
    ya da igual.

    1260
    01:52:49,273 --> 01:52:51,579
    No soy...
    ningún premio.

    1261
    01:52:51,710 --> 01:52:54,537
    Me dieron un balazo cuando
    estuve en Cuba en 1948,

    1262
    01:52:54,667 --> 01:52:58,017
    y ahora tengo la
    próstata como una patata.

    1263
    01:52:58,148 --> 01:53:02,279
    Pero sigo siendo un buen ejemplar,
    aunque no pueda tener hijos.

    1264
    01:53:03,323 --> 01:53:05,193
    Veamos.

    1265
    01:53:05,325 --> 01:53:09,456
    No salgo por ahí.
    No tengo amigos.

    1266
    01:53:10,544 --> 01:53:12,849
    Supongo que si no te
    hubiese encontrado,

    1267
    01:53:12,980 --> 01:53:16,546
    probablemente me hubiese acostumbrado
    a una silla dura y las hemorroides.

    1268
    01:53:16,676 --> 01:53:19,722
    Bueno, en aburridas
    y resumidas cuentas,

    1269
    01:53:19,852 --> 01:53:24,333
    Soy de una época en la cual un tipo como
    yo aparecería en un tugurio como éste,

    1270
    01:53:24,463 --> 01:53:28,682
    se levantaría a una tipa como
    tú... y la trataría de puta.

    1271
    01:53:37,034 --> 01:53:39,078
    Discúlpeme por
    importunar de esta manera,

    1272
    01:53:39,209 --> 01:53:41,644
    pero me ha impresionado
    tanto su belleza

    1273
    01:53:41,775 --> 01:53:44,907
    que me encantaría ofrecerle
    una copa de champán.

    1274
    01:53:45,038 --> 01:53:46,995
    ¿Está ocupado
    este asiento?

    1275
    01:53:47,125 --> 01:53:49,517
    - No.
    - ¿Puedo?

    1276
    01:53:49,647 --> 01:53:51,693
    Si lo desea.

    1277
    01:53:57,174 --> 01:53:59,218
    ¡Camarero!

    1278
    01:54:00,610 --> 01:54:03,438
    Sabes, el tango
    es un rito.

    1279
    01:54:04,438 --> 01:54:06,483
    ¿Entiendes lo
    que es "rito"?

    1280
    01:54:06,613 --> 01:54:09,267
    Y debes observar las
    piernas de los bailarines.

    1281
    01:54:39,497 --> 01:54:41,541
    ¡Oh, no!

    1282
    01:54:41,672 --> 01:54:44,543
    No ha bebido su champán
    porque estaba caliente.

    1283
    01:54:44,673 --> 01:54:48,676
    Y después le pedí un whisky
    escocés y no se lo ha bebido.

    1284
    01:55:00,332 --> 01:55:02,812
    Vamos. Sólo un
    sorbito, por papá.

    1285
    01:55:06,683 --> 01:55:09,772
    Y, si me quieres,
    te lo beberás todo.

    1286
    01:55:09,902 --> 01:55:11,947
    Está bien,
    te quiero.

    1287
    01:55:12,120 --> 01:55:13,947
    ¡Bravo!

    1288
    01:55:14,077 --> 01:55:16,123
    Háblame de
    tu esposa.

    1289
    01:55:23,647 --> 01:55:25,691
    Hablemos
    de nosotros.

    1290
    01:55:26,605 --> 01:55:28,563
    Está bien.

    1291
    01:55:28,693 --> 01:55:30,781
    Pero este lugar
    es tan lamentable.

    1292
    01:55:31,868 --> 01:55:33,913
    Sí, pero yo
    estoy aquí, ¿no?

    1293
    01:55:35,696 --> 01:55:37,741
    Señor Maître
    d'Hôtel.

    1294
    01:55:39,002 --> 01:55:41,048
    Eso es una maldad.

    1295
    01:55:41,874 --> 01:55:44,048
    Da igual,
    boba. Te quiero.

    1296
    01:55:45,353 --> 01:55:47,398
    Quiero vivir
    contigo.

    1297
    01:55:47,702 --> 01:55:49,746
    ¿Y tu pensión
    de mala muerte?

    1298
    01:55:52,965 --> 01:55:55,749
    Ahí está. ¿Qué
    demonios quieres decir?

    1299
    01:55:55,880 --> 01:55:58,576
    ¿Qué diferencia hay

    1300
    01:55:58,706 --> 01:56:01,274
    en que tenga una pensión,
    un hotel o un castillo?

    1301
    01:56:01,404 --> 01:56:03,752
    Te amo. ¡¿Qué
    mierda importa?!

    1302
    01:56:27,024 --> 01:56:29,069
    El jurado ha
    seleccionado

    1303
    01:56:29,199 --> 01:56:31,722
    a las 10
    mejores parejas:

    1304
    01:56:31,852 --> 01:56:33,506
    ¡La número 3!

    1305
    01:56:33,680 --> 01:56:35,201
    ¡7!

    1306
    01:56:35,333 --> 01:56:37,855
    ¡8,... 9,

    1307
    01:56:37,985 --> 01:56:40,770
    11,... 12,

    1308
    01:56:40,857 --> 01:56:42,901
    13,... 14,

    1309
    01:56:43,075 --> 01:56:45,206
    15... y 19!

    1310
    01:56:46,773 --> 01:56:50,165
    ¡Y ahora, damas y caballeros,
    buena suerte en el último tango!

    1311
    01:57:06,347 --> 01:57:08,391
    Dame más whisky.

    1312
    01:57:09,044 --> 01:57:11,567
    Ah, pensé
    que no bebías.

    1313
    01:57:11,697 --> 01:57:14,741
    Pero ahora tengo sed
    y quiero beber más.

    1314
    01:57:14,871 --> 01:57:18,178
    Está bien. Es
    una buena idea.

    1315
    01:57:18,308 --> 01:57:20,353
    Espera un minuto.

    1316
    01:57:20,788 --> 01:57:24,790
    Porque eres muy hermosa.
    Espera un minuto.

    1317
    01:57:25,660 --> 01:57:27,703
    Lo siento.

    1318
    01:57:28,356 --> 01:57:32,576
    De verdad que lo siento. No fue
    mi intención derramar la bebida.

    1319
    01:57:36,316 --> 01:57:38,361
    Brindemos

    1320
    01:57:38,492 --> 01:57:40,535
    por nuestra
    vida en el hotel.

    1321
    01:57:40,667 --> 01:57:42,971
    ¡No! ¡Una mierda
    todo eso! Vamos.

    1322
    01:57:43,102 --> 01:57:45,104
    Eh, escucha.

    1323
    01:57:45,234 --> 01:57:48,844
    Brindemos por nuestra
    vida en el campo.

    1324
    01:57:48,974 --> 01:57:51,628
    ¿Te gusta la naturaleza?
    No me lo habías dicho.

    1325
    01:57:51,758 --> 01:57:53,802
    Oh, por amor de...
    soy un chico de campo.

    1326
    01:57:53,934 --> 01:57:57,413
    ¿No me imaginas con las vacas
    y lleno de mierda de gallina?

    1327
    01:57:57,544 --> 01:57:59,370
    Ah, sí.

    1328
    01:57:59,501 --> 01:58:02,067
    - Por la casa de las vacas.
    - Vacas.

    1329
    01:58:02,197 --> 01:58:04,242
    Yo también
    seré tu vaca.

    1330
    01:58:06,026 --> 01:58:08,070
    Y escucha...

    1331
    01:58:08,200 --> 01:58:10,245
    te ordeñaré dos
    veces al día.

    1332
    01:58:10,768 --> 01:58:14,073
    - ¿Qué te parece?
    - Odio el campo.

    1333
    01:58:14,203 --> 01:58:17,466
    - ¿Odias el campo?
    - ¡Lo odio!

    1334
    01:58:17,596 --> 01:58:19,640
    Prefiero
    ir al hotel.

    1335
    01:58:19,771 --> 01:58:21,946
    - Vamos, vámonos...
    - No. Bailemos.

    1336
    01:58:25,078 --> 01:58:27,383
    Vamos. ¿No
    quieres bailar?

    1337
    01:58:32,646 --> 01:58:34,647
    Podemos empezar
    de nuevo.

    1338
    01:59:37,023 --> 01:59:39,503
    ¡Es el colmo! ¿Qué
    están haciendo?

    1339
    01:59:39,633 --> 01:59:41,591
    Tendrá que
    irse, señor.

    1340
    01:59:41,722 --> 01:59:44,679
    ¡Madame! Esto
    es amor eterno.

    1341
    01:59:44,809 --> 01:59:47,115
    ¡Vete al circo si
    quieres ver amor!

    1342
    01:59:47,246 --> 01:59:49,290
    ¡Vamos!
    ¡Largo de aquí!

    1343
    01:59:49,420 --> 01:59:51,465
    Tienen que irse.

    1344
    02:00:00,383 --> 02:00:02,426
    ¡Bésame, cariño!

    1345
    02:00:02,557 --> 02:00:06,123
    Adiós, mi
    dulce flor.

    1346
    02:00:12,126 --> 02:00:15,214
    Podría bailar para
    siempre. ¡Ay, mi hemorroide!

    1347
    02:00:19,913 --> 02:00:22,087
    Hermosa mía,
    siéntese ante mí.

    1348
    02:00:22,218 --> 02:00:26,438
    Permítame mirarla y
    recordarla siempre así.

    1349
    02:00:31,961 --> 02:00:34,006
    ¡Camarero! ¡Champán!

    1350
    02:00:34,658 --> 02:00:37,790
    Si la música alimenta
    el amor, que continúe.

    1351
    02:00:38,399 --> 02:00:40,444
    ¿Qué te ocurre?

    1352
    02:00:40,531 --> 02:00:42,575
    Se acabó.

    1353
    02:00:42,705 --> 02:00:44,749
    ¿Qué te ocurre?

    1354
    02:00:44,880 --> 02:00:48,621
    - ¡Se acabó!
    - ¿Qué se acabó?

    1355
    02:00:48,752 --> 02:00:51,622
    No volveremos a
    vernos. ¡Nunca!

    1356
    02:00:51,752 --> 02:00:53,754
    Eso es ridículo.

    1357
    02:00:55,320 --> 02:00:57,929
    - ¡Eso es ridículo!
    - No es ninguna broma.

    1358
    02:00:58,495 --> 02:01:01,889
    - ¡Eres una sucia rata!
    - Se ha acabado.

    1359
    02:01:02,454 --> 02:01:06,065
    Mira, cuando algo se
    acaba, se empieza de nuevo.

    1360
    02:01:07,151 --> 02:01:09,196
    ¡Me voy a casar!

    1361
    02:01:09,326 --> 02:01:11,370
    Me marcho.

    1362
    02:01:11,501 --> 02:01:13,545
    Se acabó.

    1363
    02:01:14,024 --> 02:01:16,068
    Oh, Jesús.

    1364
    02:01:17,678 --> 02:01:21,375
    Escucha, eso no es una
    correa del metro, ¡es mi pija!

    1365
    02:01:21,680 --> 02:01:23,724
    ¡Se acabó!

    1366
    02:01:28,335 --> 02:01:30,205
    ¡Jesús!

    1367
    02:02:01,132 --> 02:02:02,959
    ¡Espera un minuto!

    1368
    02:02:04,134 --> 02:02:06,178
    ¡Putita estúpida!

    1369
    02:02:07,091 --> 02:02:09,483
    ¡Mierda! Espera un
    segundo. ¡Maldita sea!

    1370
    02:02:15,704 --> 02:02:18,314
    ¡Eh, palurda!
    ¡Ven aquí!

    1371
    02:02:19,532 --> 02:02:21,576
    ¡Ven aquí!

    1372
    02:02:24,013 --> 02:02:26,057
    ¡Ven aquí!

    1373
    02:02:28,709 --> 02:02:30,755
    ¡Voy por ti!

    1374
    02:02:31,407 --> 02:02:32,669
    ¡Putita!

    1375
    02:03:08,947 --> 02:03:10,990
    ¡Para! ¡Para!

    1376
    02:03:11,121 --> 02:03:12,513
    ¡No sigas!

    1377
    02:03:12,599 --> 02:03:14,340
    Se acabó.

    1378
    02:03:14,513 --> 02:03:15,515
    ¡Eh, tranquila!

    1379
    02:03:15,645 --> 02:03:17,689
    ¡Basta! Hemos
    terminado.

    1380
    02:03:20,037 --> 02:03:23,344
    ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete!

    1381
    02:03:23,562 --> 02:03:25,605
    ¡Vete!

    1382
    02:03:26,954 --> 02:03:28,999
    No hay caso.

    1383
    02:03:29,782 --> 02:03:31,783
    ¡Déjame respirar!

    1384
    02:03:36,959 --> 02:03:39,263
    ¡Llamaré a
    la policía!

    1385
    02:03:39,395 --> 02:03:42,309
    Huele a gallinero.

    1386
    02:03:44,179 --> 02:03:46,440
    Bueno, mierda, no te
    obstruyo el camino.

    1387
    02:03:46,571 --> 02:03:48,573
    ¡Después de usted,
    mademoiselle!

    1388
    02:03:51,748 --> 02:03:55,228
    Hasta la vista, hermana.
    Además, eres una tipa muy fea.

    1389
    02:03:56,446 --> 02:03:59,534
    Me importa una mierda
    si no te vuelvo a ver.

    1390
    02:04:00,882 --> 02:04:02,927
    Mierda.

    1391
    02:04:19,673 --> 02:04:21,414
    ¡Se acabó!

    1392
    02:04:21,544 --> 02:04:23,588
    ¡Se acabó!

    1393
    02:04:24,197 --> 02:04:25,763
    Me cago en
    la policía.

    1394
    02:04:25,850 --> 02:04:26,981
    ¡Se acabó!

    1395
    02:04:27,113 --> 02:04:29,200
    Escucha, quiero
    hablar contigo.

    1396
    02:04:40,031 --> 02:04:41,901
    ¡Socorro!

    1397
    02:04:42,075 --> 02:04:46,120
    ¡Socorro! ¡Socorro!

    1398
    02:04:47,991 --> 02:04:50,209
    ¡Por favor,
    ayúdenme!

    1399
    02:04:50,296 --> 02:04:53,428
    ¡Socorro! ¡Socorro!

    1400
    02:05:04,564 --> 02:05:06,608
    ¡Ay!

    1401
    02:05:16,004 --> 02:05:19,440
    ¡Socorro! ¡Ayúdenme!

    1402
    02:05:20,875 --> 02:05:22,919
    ¡Socorro!

    1403
    02:05:23,441 --> 02:05:25,530
    Esto ya es absurdo.

    1404
    02:05:36,013 --> 02:05:38,013
    Es a ver quién
    gana, nena.

    1405
    02:05:38,144 --> 02:05:40,189
    Hasta el final.

    1406
    02:05:49,454 --> 02:05:51,585
    Está un poco viejo,

    1407
    02:05:51,715 --> 02:05:54,021
    pero lleno de
    recuerdos, ¿eh?

    1408
    02:06:11,029 --> 02:06:13,073
    ¿Cómo te
    gusta tu héroe?

    1409
    02:06:13,942 --> 02:06:15,987
    ¿Demasiado fácil o con el
    lado bronceado hacia arriba?

    1410
    02:06:22,598 --> 02:06:25,122
    Anduviste por
    África y Asia

    1411
    02:06:26,253 --> 02:06:28,297
    e Indonesia.

    1412
    02:06:29,124 --> 02:06:31,168
    Y ahora te
    he encontrado.

    1413
    02:06:33,126 --> 02:06:35,169
    Y te amo.

    1414
    02:06:38,520 --> 02:06:40,564
    Quiero saber
    cómo te llamas.

    1415
    02:06:42,912 --> 02:06:44,087
    Jeanne.

    1416
    02:06:49,480 --> 02:06:51,525
    Nuestros hijos.

    1417
    02:06:52,569 --> 02:06:54,613
    Nuestros hijos.

    1418
    02:06:57,832 --> 02:06:59,876
    Nuestros hijos...

    1419
    02:07:05,228 --> 02:07:07,271
    se acordarán.

    1420
    02:08:35,273 --> 02:08:37,316
    No sé quién es.

    1421
    02:08:38,883 --> 02:08:40,927
    Me siguió
    por la calle.

    1422
    02:08:41,623 --> 02:08:44,145
    Intentó violarme.
    Es un loco.

    1423
    02:08:45,146 --> 02:08:47,322
    No sé cómo se llama.

    1424
    02:08:48,322 --> 02:08:50,366
    No sé su nombre.

    1425
    02:08:50,497 --> 02:08:52,627
    No sé quién es.

    1426
    02:08:52,758 --> 02:08:54,847
    Intentó violarme.

    1427
    02:08:54,977 --> 02:08:57,108
    No sé.

    1428
    02:08:57,412 --> 02:08:59,458
    No lo conozco.

    1429
    02:09:01,806 --> 02:09:03,850
    No sé quién es.

    1430
    02:09:05,852 --> 02:09:07,896
    Es un loco.

    1431
    02:09:09,070 --> 02:09:11,115
    No sé cómo se llama.

    1432
    02:09:12,000 --> 02:09:15,098
    Best watched using Open Subtitles MKV Player

  • 자막 미리 보기