자막 자료실

James Bond Spectre

  • 작성자

    ct****

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2016-01-15

  • 언어

    Türkçe

  • 다운로드 수

    2

  • 동영상 이름

    Spectre.2015.DVDRip.XviD.AC3-EVO [0 B]

  • 자막 파일

    Spectre.2015.DVDRip.XviD.AC3-EVO-tur.srt [69.42 KB]

  • 내용

    1
    00:00:55,644 --> 00:00:58,616
    <i>ÖLÜLER</i>

    2
    00:00:58,617 --> 00:01:00,519
    <i>ÖLÜLER YAŞIYORLAR</i>

    3
    00:01:13,566 --> 00:01:16,314
    <i>Başkent Meksiko</i>

    4
    00:01:16,350 --> 00:01:19,670
    <i>Ölüler Günü Kutlamaları</i>

    5
    00:03:51,531 --> 00:03:53,032
    Nereye gidiyorsun?

    6
    00:03:55,164 --> 00:03:56,666
    Uzun sürmez.

    7
    00:05:01,482 --> 00:05:03,473
    <i>Hoş geldiniz Bay Sciarra.</i>

    8
    00:05:03,984 --> 00:05:05,765
    <i>Umarım uçuşunuz iyi geçmiştir.</i>

    9
    00:05:12,092 --> 00:05:13,772
    <i>Getirdiniz mi?</i>

    10
    00:05:13,893 --> 00:05:15,395
    <i>Evet.
    Burada.</i>

    11
    00:05:20,300 --> 00:05:23,393
    <i>Stadyumu ne zaman patlatıyoruz?</i>

    12
    00:05:23,603 --> 00:05:25,284
    <i>Bu akşam 6'da.</i>

    13
    00:05:27,207 --> 00:05:29,488
    <i>Çıkış yolu buldunuz mu?</i>

    14
    00:05:30,510 --> 00:05:32,091
    <i>Ayarlandı.</i>

    15
    00:05:35,416 --> 00:05:36,816
    <i>Peki ya sonra?</i>

    16
    00:05:36,817 --> 00:05:40,800
    <i>Sonrasında Pale King'i ziyarete gideceğim.</i>

    17
    00:05:40,921 --> 00:05:43,302
    <i>İçelim öyleyse dostum?</i>

    18
    00:05:51,031 --> 00:05:53,105
    <i>Ölüme!</i>

    19
    00:05:53,140 --> 00:05:55,179
    Sağlınıza.

    20
    00:07:47,848 --> 00:07:49,629
    <i>Meydandayım!
    Meydanda buluşalım!</i>

    21
    00:13:28,751 --> 00:13:32,156
    <i><b>SPECTRE
    Çeviri: batigol-7</b></i>

    22
    00:16:42,547 --> 00:16:44,609
    İstediğin yerden başla anlatmaya.

    23
    00:16:45,570 --> 00:16:48,272
    Acele etme 007.
    Ama beş dakika içinde...

    24
    00:16:48,372 --> 00:16:50,144
    ...Birleşik Güvenlik Teşkilatı yöneticisi
    şu kapıdan içeri girecek...

    25
    00:16:50,244 --> 00:16:53,428
    ...ve ona ajanlarımızdan birinin
    nasıl kendi başına karar verip...

    26
    00:16:53,528 --> 00:16:56,952
    ...Meksiko'ya gidip uluslararası
    bir hadise yarattığını açıklamam gerekecek.

    27
    00:16:57,052 --> 00:16:59,097
    Saygızılık etmek istemem ama efendim
    çok daha kötü olabilirdi.

    28
    00:16:59,109 --> 00:17:01,436
    Daha kötü mü?
    Sokağın yarısını havaya uçurdun.

    29
    00:17:01,536 --> 00:17:03,988
    Sokağın yarısının havaya uçması
    insan dolu bir stadyumdan iyidir.

    30
    00:17:04,088 --> 00:17:05,680
    Buna yetkin yoktu.

    31
    00:17:06,862 --> 00:17:08,172
    Hem de hiç.

    32
    00:17:08,173 --> 00:17:11,516
    Bildiğin gibi, İngiliz İstihbarat tarihin
    en büyük değişimlerinden birini yaşıyoruz.

    33
    00:17:11,716 --> 00:17:15,570
    Daha MI5 ile birleşmenin
    mürekkebi kurumadan...

    34
    00:17:15,571 --> 00:17:19,424
    ...00 programını kapatmaya sebep arıyorlar.
    Ve sen onlara bir sebep verdin.

    35
    00:17:20,485 --> 00:17:24,710
    Haklısınız efendim.
    Sizin için zor bir gün olacak.

    36
    00:17:28,183 --> 00:17:30,545
    Sana resmi bir soru soracağım.

    37
    00:17:31,606 --> 00:17:34,979
    Meksiko'da ne işin vardı?

    38
    00:17:35,810 --> 00:17:39,545
    Tesadüfen oradaydım.
    Geçmiş izin haklarımı kullanıyordum.

    39
    00:17:40,786 --> 00:17:42,948
    Peki, tamam.

    40
    00:17:43,148 --> 00:17:45,690
    Bu sabah itibariyle görevini askıya alıyorum.

    41
    00:17:46,061 --> 00:17:49,794
    Belirsiz bir tarihe kadar
    tüm operasyonlardan çekiyorum seni.

    42
    00:17:57,653 --> 00:17:59,264
    Pekâlâ efendim.

    43
    00:18:00,230 --> 00:18:01,811
    007.

    44
    00:18:02,537 --> 00:18:03,931
    Efendim?

    45
    00:18:03,932 --> 00:18:08,394
    Neler planladığını bilmiyorum
    ama bu herneyse durdurmalısın.

    46
    00:18:09,275 --> 00:18:10,776
    Hemen.

    47
    00:18:12,458 --> 00:18:14,520
    - Pardon, bölüyor muyum?
    - Hayır, işimiz bitti.

    48
    00:18:14,720 --> 00:18:18,103
    007, seni Max Denbigh ile tanıştırayım.
    Birleşik Güvenlik Teşkilatı yöneticisi.

    49
    00:18:18,243 --> 00:18:20,715
    Sonunda tanıştığımıza memnun oldum, 007.
    Hakkında çok şey duydum.

    50
    00:18:20,916 --> 00:18:24,060
    - Çoğu da iyi şeylerdi.
    - Yeni atamanızı tebrik ederim.

    51
    00:18:24,100 --> 00:18:26,362
    - Teşekkürler.
    - Sanırım artık size C demeliyiz.

    52
    00:18:26,562 --> 00:18:30,205
    - Hayır, gerek yok. Max de lütfen.
    - Hayır, size C diyeceğim.

    53
    00:18:30,956 --> 00:18:33,398
    - C.
    - Nasıl istersen.

    54
    00:18:34,089 --> 00:18:38,113
    Personelim için kapım daima açıktır 007.

    55
    00:18:38,934 --> 00:18:41,057
    Bu birleşme hepimiz için
    yeni bir başlangıç olacak.

    56
    00:18:41,217 --> 00:18:46,442
    İngiliz İstihbaratı'nı karanlık çağlardan
    aydınlığa çıkaracağız.

    57
    00:18:48,243 --> 00:18:50,946
    - Kulağa çok hoş geliyor.
    - Çıkabilirsin 007.

    58
    00:18:51,146 --> 00:18:53,368
    Yarın sağlık taraması için
    Q'ya gidebilirisn.

    59
    00:18:53,638 --> 00:18:55,141
    Pekâlâ efendim.

    60
    00:19:04,510 --> 00:19:06,512
    - James?
    - Moneypenny.

    61
    00:19:06,882 --> 00:19:10,396
    - Toplantı nasıldı?
    - Çok iyiydi. Sağol.

    62
    00:19:11,457 --> 00:19:14,931
    - İşte. Adli tıp sonunda bunu çıkardı.
    - Neymiş o?

    63
    00:19:15,131 --> 00:19:17,943
    Skyfall'dan kurtarılanların özel eşyaları.

    64
    00:19:18,003 --> 00:19:19,845
    Harika.
    Daha sonra bana getir.

    65
    00:19:20,015 --> 00:19:22,277
    - Ne demek istiyorsun?
    - 9'da benim eve.

    66
    00:19:34,440 --> 00:19:36,512
    - İyi akşamlar.
    - İçeri gel.

    67
    00:19:39,355 --> 00:19:41,818
    - Yeni mi taşındın?
    - Hayır.

    68
    00:19:43,089 --> 00:19:44,791
    Güzel.
    Dekorasyon hoşuma gitti.

    69
    00:19:46,332 --> 00:19:49,165
    - Paketin.
    - Sağol.

    70
    00:19:53,549 --> 00:19:56,212
    - İçecek bir şey alır mısın?
    - Sağol kalsın. Fazla kalmayacağım.

    71
    00:19:56,453 --> 00:19:59,626
    - Kalsaydın.
    - Neler oluyor James?

    72
    00:20:01,257 --> 00:20:03,970
    MI6'de seni konuşmayan kalmadı.

    73
    00:20:04,730 --> 00:20:07,103
    Tam olarak ne hakkında ama?

    74
    00:20:08,304 --> 00:20:11,247
    Meksiko'da yaptıkların biraz aşırıya kaçtı.

    75
    00:20:11,848 --> 00:20:14,821
    - Bitirdin mi?
    - Sence?

    76
    00:20:15,652 --> 00:20:17,694
    Bence daha yeni başladın.

    77
    00:20:19,365 --> 00:20:22,138
    - Ne demek istediğini anlamıyorum.
    - Pekala.

    78
    00:20:23,869 --> 00:20:28,645
    Bence bir sırrın var.
    Kimseye söylemediğin bir sır.

    79
    00:20:30,557 --> 00:20:32,519
    Çünkü kimseye güvenmiyorsun.

    80
    00:20:43,350 --> 00:20:46,313
    <i>Başıma bir şey gelecek olursa 007,
    senden yapmanı istediğim bir şey var.</i>

    81
    00:20:47,524 --> 00:20:50,997
    <i>Marco Sciarra adındaki adamı bul.</i>

    82
    00:20:52,258 --> 00:20:56,432
    <i>Öldür onu.
    Ve cenazeyi kaçırma.</i>

    83
    00:20:59,516 --> 00:21:02,779
    Tanrım.
    Nereden buldun bunu?

    84
    00:21:03,290 --> 00:21:05,792
    Öldükten hemen sonra
    posta kutuma atılmış.

    85
    00:21:06,563 --> 00:21:08,765
    Sürprizlerle dolu bir kadındı.

    86
    00:21:09,936 --> 00:21:12,799
    Ölümünün işine engel olmasına
    müsaade etmezdi.

    87
    00:21:14,211 --> 00:21:16,743
    O günden beri Sciarra'yı takip ediyorum.

    88
    00:21:16,943 --> 00:21:20,447
    - Peki ne buldun?
    - Henüz kayda değer bir şey yok.

    89
    00:21:21,057 --> 00:21:24,831
    - Cenaze ne zaman?
    - Üç gün sonra, Roma'da.

    90
    00:21:25,461 --> 00:21:28,264
    M'nin onay verdiğini düşünüyorsan
    delisin sen!

    91
    00:21:28,334 --> 00:21:31,939
    - Seni gözünün önünden ayırmaz.
    - Evet, orası biraz sorunlu işte.

    92
    00:21:32,409 --> 00:21:36,513
    Dinle, benim için
    küçük bir inceleme yapar mısın?

    93
    00:21:37,454 --> 00:21:40,256
    Meksiko'dan bir isim geçti elime,
    Pale King.

    94
    00:21:42,559 --> 00:21:47,234
    - Köstebeğin olmamı mı istiyorsun?
    - Evet.

    95
    00:21:49,346 --> 00:21:52,419
    Bana güvenebileceğini nereden biliyorsun?

    96
    00:21:54,951 --> 00:21:56,493
    İçgüdülerim.

    97
    00:22:19,306 --> 00:22:21,338
    <i>Geçici Vesayet Belgesi</i>

    98
    00:22:57,314 --> 00:23:00,447
    Zavallı yaşlı kız.
    Haftaya yıkım başlıyor.

    99
    00:23:01,889 --> 00:23:03,921
    Yıkıp yapmak restorasyondan
    daha ucuza mal oldu.

    100
    00:23:05,262 --> 00:23:08,606
    "Zamana karşı durulmaz" derler.

    101
    00:23:10,007 --> 00:23:12,209
    Neyse işte, bütün parayı bu işe harcadık.

    102
    00:23:13,680 --> 00:23:15,812
    Ulusal güvenliğin yeni merkezi.

    103
    00:23:18,326 --> 00:23:21,499
    - C'nin yeni icraatı buymuş.
    - Tanıştın mı?

    104
    00:23:22,099 --> 00:23:25,873
    - Dün tanıştık. Hakkında ne biliyoruz?
    - Klasik Whitehall bürokratı.

    105
    00:23:26,604 --> 00:23:29,706
    Geçen yıl 007 programının artık değerini
    kaybettiğine dair bir dosya hazırladı.

    106
    00:23:29,907 --> 00:23:32,220
    Artık yurt dışında bütün pis işleri
    dronlar sayesinde nasıl yapıldığını.

    107
    00:23:33,181 --> 00:23:35,753
    - İçişleri Bakanı'nın okul arkadaşıymış.
    - Kesin öyledir.

    108
    00:23:36,594 --> 00:23:38,526
    Bu cinayet daha başlangıçtı.

    109
    00:23:38,726 --> 00:23:41,622
    Üç gün sonra Tokyo'da yeni
    dünya düzenine karar vermek için...

    110
    00:23:41,623 --> 00:23:43,124
    ...bir güvenlik konferansı düzenlenecek.

    111
    00:23:43,541 --> 00:23:45,978
    C istediğini alırsa dokuz ülkenin
    istihbarat teşkilatlarının verilerine...

    112
    00:23:45,979 --> 00:23:48,416
    ...tam yetkili
    erişim sahibi olacak.

    113
    00:23:48,516 --> 00:23:51,359
    - Biz de dahil.
    - Elbette.

    114
    00:24:00,407 --> 00:24:02,239
    Sen yokken çok şey oldu.

    115
    00:24:02,309 --> 00:24:06,484
    Hamburg'da tren bombalaması,
    Tunus'ta fabrika patlatılması...

    116
    00:24:07,085 --> 00:24:08,826
    Bizim için iyi günler değil.

    117
    00:24:08,856 --> 00:24:11,759
    C'nin elinde oyuncak olduk.

    118
    00:24:11,899 --> 00:24:14,972
    M üzerinde yoğun baskı hissediyor.

    119
    00:24:15,202 --> 00:24:18,175
    - Evet, fark ettim.
    - Bu taraftan 007.

    120
    00:24:19,047 --> 00:24:20,849
    Dikkat et, kaygan biraz.

    121
    00:24:24,222 --> 00:24:25,556
    Q, yeni organizasyon
    değişikliğinde sonra...

    122
    00:24:25,557 --> 00:24:28,226
    ...Whitehall'da kendini pek de
    evindeymiş gibi hissetmiyor.

    123
    00:24:28,266 --> 00:24:31,299
    Buraya eski meraklı gözlerden uzak
    bir çalışma alanı kurdu kendine.

    124
    00:24:32,099 --> 00:24:34,342
    Senin için özel bir şeyler
    hazırladığını duydum.

    125
    00:24:34,873 --> 00:24:36,374
    Sabırsızlanıyorum.

    126
    00:24:47,335 --> 00:24:49,264
    007.

    127
    00:24:49,265 --> 00:24:51,195
    Q.

    128
    00:24:51,230 --> 00:24:52,850
    Dağınıklık için kusura bakma.

    129
    00:24:52,885 --> 00:24:55,013
    Değişimden dolayı
    her şey biraz havada kaldı.

    130
    00:24:55,053 --> 00:24:56,684
    Halletmemiz gereken birkaç sorun var.

    131
    00:24:58,766 --> 00:25:02,420
    Başlayalım mı?
    Gevşe biraz.

    132
    00:25:04,222 --> 00:25:06,875
    Tamamdır, oldu.
    Şimdi belki birazcık...

    133
    00:25:06,876 --> 00:25:10,528
    - Tanrım!
    ...acıtabilir.

    134
    00:25:11,890 --> 00:25:16,501
    - Nedir bu?
    - En son nano teknoloji. Akıllı kan.

    135
    00:25:17,295 --> 00:25:21,470
    Damarlarında mikroçipler geziyor.
    Ben de seni sahada izleyebiliyorum.

    136
    00:25:23,301 --> 00:25:26,715
    Şu göstergeler sayesinde
    dünyanın neresinde olursan ol...

    137
    00:25:26,775 --> 00:25:30,248
    ...hayati değerlerini okuyabiliyoruz.
    - Şahane bir şey bu.

    138
    00:25:31,189 --> 00:25:33,361
    Meksiko sonrası sigorta poliçesi diyoruz.

    139
    00:25:34,292 --> 00:25:36,195
    M'den direkt emir geldi.

    140
    00:25:37,706 --> 00:25:39,568
    Seni çok iyi anlıyorum.

    141
    00:25:41,339 --> 00:25:42,941
    Güzel.

    142
    00:25:44,282 --> 00:25:49,231
    Son bir şey göstereyim,
    sonra yoluna gidebilirsin.

    143
    00:25:55,273 --> 00:25:57,576
    Muhteşem ama değil mi?

    144
    00:25:58,176 --> 00:26:00,764
    0-100 km 3.2 saniyede çıkıyor.

    145
    00:26:00,765 --> 00:26:03,351
    Tümüyle kurşun geçirmez.
    Bazı ufak numaralar ekledim.

    146
    00:26:05,023 --> 00:26:07,226
    Çok yazık, aslında
    senin için tasarlanmıştı.

    147
    00:26:07,696 --> 00:26:09,728
    Ama yeniden 009 için atandı.

    148
    00:26:10,629 --> 00:26:12,401
    Ama bunu alabilirsin.

    149
    00:26:18,787 --> 00:26:20,418
    Bir işe yarar mı?

    150
    00:26:20,548 --> 00:26:22,491
    Zamanı gösteriyor.

    151
    00:26:22,922 --> 00:26:25,134
    - Dakik olmana yardımcı olur.
    - M'nin fikri mi?

    152
    00:26:25,234 --> 00:26:26,895
    Aynen öyle.

    153
    00:26:27,706 --> 00:26:31,440
    Bir uyarım var, alarm biraz çok ses yapıyor.

    154
    00:26:32,681 --> 00:26:35,353
    - Tabii beni anladıysan.
    - Anladım.

    155
    00:26:41,800 --> 00:26:44,803
    Evet, bu yaşlı şey
    oldukça vaktimi aldı.

    156
    00:26:45,434 --> 00:26:47,376
    Çok da işi kalmadı aslında.

    157
    00:26:47,876 --> 00:26:49,548
    Direksiyonu yok ama.

    158
    00:26:49,748 --> 00:26:51,920
    Eminim ki tek parça halinde
    geri getir demiştim.

    159
    00:26:51,980 --> 00:26:53,953
    Tek bir şey geri getir dememiştim.

    160
    00:26:58,467 --> 00:27:01,370
    Neyse, buranın keyfini çıkar 007.

    161
    00:27:04,072 --> 00:27:05,574
    - Q?
    - Efendim?

    162
    00:27:06,575 --> 00:27:10,319
    Bu kadar zamandır
    nerede olduğumu biliyorsun.

    163
    00:27:11,520 --> 00:27:14,964
    - Benim için ne yaptın?
    - Aklında tam olarak ne var?

    164
    00:27:17,036 --> 00:27:18,707
    Arabayı kaybetmek olabilir.

    165
    00:27:21,440 --> 00:27:24,444
    Sana hatırlatmama gerek yok ama
    benin amirim M.

    166
    00:27:25,054 --> 00:27:28,357
    Mortgage kredi bordum ve
    besleyecek iki tane kedim var.

    167
    00:27:28,457 --> 00:27:30,629
    Öyleyse bana güvenmeni öneriyorum.

    168
    00:27:31,400 --> 00:27:33,762
    Kedilerin hatırına.

    169
    00:27:37,746 --> 00:27:40,410
    Seni gördüğüme sevindim 007.

    170
    00:27:40,710 --> 00:27:43,222
    Sana şunu söylemem gerekiyor,
    akıllı kan programı...

    171
    00:27:43,282 --> 00:27:45,995
    ...halen daha geliştirilme aşamasında.

    172
    00:27:46,095 --> 00:27:49,869
    Bu yüzden kimliğinin ifşa olması
    tehlikesiyle karşı karşıyayız...

    173
    00:27:49,929 --> 00:27:51,971
    ...özellikle ilk 24 saat içinde...

    174
    00:27:53,302 --> 00:27:56,816
    ...48 saatlik yönetim sürecinde yani.

    175
    00:27:56,876 --> 00:27:59,389
    Ama sonrasında kusursuz çalışması lazım.

    176
    00:27:59,949 --> 00:28:03,392
    - Sana kart atarım.
    - Lütfen atma.

    177
    00:28:25,535 --> 00:28:27,577
    <i>Teşekkür ederim.
    J.</i>

    178
    00:28:32,822 --> 00:28:34,624
    Günaydın.
    Nedir o?

    179
    00:28:34,724 --> 00:28:36,656
    Bir hayranım hediye göndermiş.

    180
    00:28:36,996 --> 00:28:39,528
    - Doğum günü mü?
    - Hayır efendim.

    181
    00:28:40,729 --> 00:28:42,232
    O geçen haftaydı.

    182
    00:28:42,772 --> 00:28:44,103
    Günaydın.

    183
    00:28:44,104 --> 00:28:46,576
    009, Aston Martin DB10'u almaya geldi.

    184
    00:28:46,646 --> 00:28:48,648
    - Yukarıda bekliyor.
    - Güzel.

    185
    00:28:48,918 --> 00:28:50,420
    Peki, tamam.

    186
    00:29:04,884 --> 00:29:06,816
    Ha siktir ama ya!

    187
    00:29:19,799 --> 00:29:21,301
    <i>Roma</i>

    188
    00:31:10,170 --> 00:31:11,802
    Başınız sağolsun.

    189
    00:31:15,075 --> 00:31:17,618
    - Kocamı tanır mıydınız?
    - Az biraz.

    190
    00:31:18,889 --> 00:31:21,792
    - Ne işle meşgulsünüz?
    - Hayat sigortası.

    191
    00:31:22,693 --> 00:31:25,726
    - Bunun için biraz geç oldu.
    - Kocanız için öyle.

    192
    00:31:27,197 --> 00:31:30,210
    - Peki ya siz?
    - Ben mi?

    193
    00:31:30,540 --> 00:31:35,046
    Bazı dulların hayattan beklentilerinin
    çok az olduğunu duyuyorum.

    194
    00:31:36,287 --> 00:31:38,219
    Nasıl böyle konuşabiliyorsunuz?

    195
    00:31:39,160 --> 00:31:42,463
    - Yas tuttuğumu görmüyor musunuz?
    - Hayır.

    196
    00:34:03,184 --> 00:34:04,816
    Ne güzel bir manzara.

    197
    00:34:06,158 --> 00:34:10,933
    Vaktinizi boşa harcıyorsunuz.
    Peşimden gelen yüzlercesi var.

    198
    00:34:12,094 --> 00:34:15,066
    Size sadece beş dakika ayırabilirim.

    199
    00:34:15,977 --> 00:34:19,010
    Çok güzel.
    İçki zamanı.

    200
    00:34:29,501 --> 00:34:34,245
    Sen öldürdün değil mi?
    Kocamı.

    201
    00:34:34,806 --> 00:34:38,480
    Kocan bir suikastçıydı.
    İnan bana. Kişisel almamıştır.

    202
    00:34:42,094 --> 00:34:44,066
    Ölüm fermanımı imzaladın.

    203
    00:34:44,366 --> 00:34:47,928
    - Saygı değer biriydim.
    - Nefret ettiğin bir adama sadıktın.

    204
    00:34:47,963 --> 00:34:51,004
    Sessizliğime güvenirdi.
    O yokken ben ölü bir kadınım.

    205
    00:34:51,039 --> 00:34:54,046
    - Artık kimseye güvenemem.
    - O duyguyu da iyi bilirim.

    206
    00:34:54,186 --> 00:34:56,518
    Artık sana da güvenemem.

    207
    00:34:56,619 --> 00:34:58,660
    Öyleyse mükemmel içgüdülerin var.

    208
    00:34:58,721 --> 00:35:01,663
    Şimdi gitmezsen ikimiz de ölürüz.

    209
    00:35:04,006 --> 00:35:06,468
    Ölümün daha beter yollarını biliyorum.

    210
    00:35:07,740 --> 00:35:11,554
    Öyleyse kesinlikle delisiniz siz Bay...

    211
    00:35:13,425 --> 00:35:18,100
    Bond.
    James Bond.

    212
    00:36:34,747 --> 00:36:36,248
    Numaranı bırakıyor musun?

    213
    00:36:36,258 --> 00:36:38,460
    Felix adındaki Amerikalı
    eski bir dostumu aradım.

    214
    00:36:39,532 --> 00:36:42,796
    Seni buradan çıkarmak için büyük
    elçiliğiyle temas kuracak. Güvende olacaksın.

    215
    00:36:51,414 --> 00:36:52,915
    Gitme James.

    216
    00:36:54,186 --> 00:36:58,401
    Oraya gidersen merhamet olmayan
    bir yere gitmiş olacaksın.

    217
    00:36:58,601 --> 00:37:00,303
    Gitmeliyim.

    218
    00:37:01,504 --> 00:37:04,487
    <i>Bol şanslar Lucia.</i>

    219
    00:37:52,345 --> 00:37:54,017
    Hey, dur orada.

    220
    00:37:55,768 --> 00:37:59,252
    <i>Kendini tanıt embesil!</i>

    221
    00:37:59,373 --> 00:38:02,855
    <i>Ben Mickey Mouse.
    Sen kimsin?</i>

    222
    00:38:04,678 --> 00:38:06,258
    <i>Affedersin.</i>

    223
    00:38:30,524 --> 00:38:33,352
    <i>Son göstergelere göre sıtma aşısının...</i>

    224
    00:38:33,353 --> 00:38:36,179
    <i>...%70'ini biz kontrol ediyoruz.</i>

    225
    00:38:36,239 --> 00:38:40,103
    <i>Sahra Altı Afrika'da HIV %34 ve...</i>

    226
    00:38:40,104 --> 00:38:43,968
    <i>...%40 ontolojik haplar bizim elimizde.</i>

    227
    00:38:46,320 --> 00:38:48,812
    <i>Dünya Sağlık Örgütü ve
    sahte ilaçlara karşı...</i>

    228
    00:38:48,822 --> 00:38:51,154
    <i>...yapılan kampanyalar nedeniyle
    bazı zorluklarla karşılaşıyoruz.</i>

    229
    00:38:51,935 --> 00:38:55,308
    <i>Artık bizim için önem arz eden
    bireysel kilit hedefleri belirlemeliyiz.</i>

    230
    00:38:55,899 --> 00:38:59,543
    <i>AB Ticaret Konseyi’ne karşı
    gösterdiğimiz başarının aynısını bekliyoruz.</i>

    231
    00:39:00,434 --> 00:39:02,146
    <i>Dr. Vogel, buyurun lütfen.</i>

    232
    00:39:02,736 --> 00:39:04,303
    <i>Son toplantıdan beri...</i>

    233
    00:39:04,338 --> 00:39:07,230
    <i>...160,000 göçmen kızı...</i>

    234
    00:39:07,231 --> 00:39:10,122
    <i>...eğlence sektörüne kaydırdık.</i>

    235
    00:39:10,143 --> 00:39:14,027
    <i>Ve küresel izleme alanında
    en iyi gelişimi gösteriyoruz.</i>

    236
    00:39:14,048 --> 00:39:18,331
    <i>Yani bu demektir ki
    bu alanda rakibimiz yok.</i>

    237
    00:39:18,452 --> 00:39:23,636
    <i>Şimdi büyümede agresif
    davranmanın tam sırası.</i>

    238
    00:39:23,757 --> 00:39:25,338
    <i>Sadece iyi haberlerimiz var.</i>

    239
    00:39:59,193 --> 00:40:01,235
    Ben sizi bölmeyeyim.

    240
    00:40:11,505 --> 00:40:15,388
    <i>Sadece iyi haberlerimiz var.</i>

    241
    00:40:15,510 --> 00:40:17,991
    <i>İzleme kapasitemizdeki artış...</i>

    242
    00:40:18,012 --> 00:40:20,994
    <i>...devletlerin izleme teşkilatlarını...</i>

    243
    00:40:21,015 --> 00:40:22,696
    <i>...kolaylıkla geride bırakmaktadır.</i>

    244
    00:40:22,817 --> 00:40:24,798
    <i>Yani biz kazanıyoruz.</i>

    245
    00:40:26,410 --> 00:40:27,912
    Teşekkürler Doktor.

    246
    00:40:28,222 --> 00:40:30,084
    Şimdi gündemimizdeki
    diğer konuya geçiyoruz.

    247
    00:40:31,026 --> 00:40:34,929
    Hamburg ve Tunus'a gerçekleştirdiğimiz
    başarılı saldırıların ardından...

    248
    00:40:34,964 --> 00:40:37,432
    ...Meksiko saldırısını iptal edip...

    249
    00:40:37,442 --> 00:40:41,145
    ...değerli çalışma arkadaşımız
    Marco Sciarra'nın kaybını yaşadık.

    250
    00:40:41,345 --> 00:40:43,848
    Yaptığı çalışmalar mükemmeldi.

    251
    00:40:44,789 --> 00:40:47,822
    Bay Gerard, Pale King ortadan kaldırılmalı.

    252
    00:40:48,593 --> 00:40:50,565
    Attersee'ye ziyarete gidecek misiniz?

    253
    00:40:54,949 --> 00:40:56,530
    <i>Elbette.</i>

    254
    00:40:56,851 --> 00:40:59,132
    <i>Bu organizasyona olan
    sadakatim mutlaktır.</i>

    255
    00:40:59,153 --> 00:41:01,434
    <i>Son nefesime kadar
    bunu koruyacağım.</i>

    256
    00:41:01,857 --> 00:41:05,859
    <i>Tabii itirazı olan yoksa.</i>

    257
    00:41:07,262 --> 00:41:11,445
    <i>Görevi tekrar üstlenmek istiyorum.</i>

    258
    00:41:46,240 --> 00:41:49,945
    Bay Guerrera'nın pozisyonu için
    meydan okuyan var mı?

    259
    00:42:15,500 --> 00:42:18,944
    Hoş geldiniz. Bay Sciarra'nın varisi
    olmak için referansınızı gösterin lütfen.

    260
    00:43:13,549 --> 00:43:15,435
    Çok tuhaf.

    261
    00:43:16,437 --> 00:43:21,097
    Meksiko'daki yaşanan bu hareketlilik
    bana uzaktan bir çağrışım yapmıştı.

    262
    00:43:23,369 --> 00:43:24,870
    Ve şimdi...

    263
    00:43:26,272 --> 00:43:29,044
    ...bu akşam her şey
    mantıklı gelmeye başladı.

    264
    00:43:35,060 --> 00:43:36,562
    Hoş geldin James.

    265
    00:43:40,606 --> 00:43:45,381
    Uzun zaman oldu ama
    sonunda burada birlikteyiz.

    266
    00:43:50,325 --> 00:43:51,828
    Niye bu kadar uzun sürdü?

    267
    00:44:04,249 --> 00:44:05,851
    Selam Mickey Mouse.

    268
    00:45:24,911 --> 00:45:26,413
    Şaka yapıyor olmalısın.

    269
    00:45:44,321 --> 00:45:45,822
    Hayır!

    270
    00:46:59,807 --> 00:47:03,740
    - Bond? - Dinle beni Moneypenny.
    Hamburg, Tunus, Meksiko hepsi bağlantılı.

    271
    00:47:03,941 --> 00:47:06,483
    Çoklu saldırıların hepsinden
    aynı organizasyon sorumlu.

    272
    00:47:06,954 --> 00:47:08,685
    - Bizim hatun haklıymış.
    - Tabii ki haklıdır.

    273
    00:47:09,456 --> 00:47:11,628
    - Kontrol ediyorum.
    - Kiminle konuşuyorsun?

    274
    00:47:13,300 --> 00:47:15,362
    Patronum, kredi kartını çaldırmış.

    275
    00:47:16,033 --> 00:47:17,975
    Önemli değil.
    Birazdan yanına dönerim.

    276
    00:47:19,406 --> 00:47:20,978
    - Kimdi o?
    - Kimse değil.

    277
    00:47:22,219 --> 00:47:24,951
    - Arkadaşım sadece.
    - Gecenin bu saatinde mi?

    278
    00:47:25,092 --> 00:47:27,925
    Buna hayat deniyor James.
    Sen de denemelisin.

    279
    00:47:35,212 --> 00:47:37,875
    Pale King, daha önce de onunla
    karşılaşmışsın gibi görünüyor. Quantum.

    280
    00:47:38,385 --> 00:47:41,348
    - Tabii ki, Bay White.
    - Ta kendisi.

    281
    00:47:42,189 --> 00:47:45,022
    En son onaylanmamış görülme yeri:
    Altaussee, Avusturya. Dört ay önce.

    282
    00:47:47,765 --> 00:47:49,266
    Umarım doğrudur.

    283
    00:48:01,559 --> 00:48:03,231
    - Hala orada mısın?
    - Evet.

    284
    00:48:03,731 --> 00:48:05,463
    - Bir isim daha veriyorum.
    - Tamam.

    285
    00:48:06,904 --> 00:48:09,576
    Franz Oberhauser adındaki bir adam.

    286
    00:48:12,850 --> 00:48:15,323
    Ölümünden önceki ve sonraki
    dosyalarını kontrol et.

    287
    00:48:15,523 --> 00:48:17,025
    Ölümünden sonraki mi?
    Ne demek istiyorsun?

    288
    00:48:17,325 --> 00:48:18,856
    Sen dediğimi yap lütfen.

    289
    00:49:44,362 --> 00:49:46,364
    Hadi Q.
    Göster marifetini.

    290
    00:49:58,866 --> 00:50:00,368
    Bunu daha çok sevdim.

    291
    00:50:06,475 --> 00:50:07,976
    Daha bu hiçbir şeydi.

    292
    00:50:44,322 --> 00:50:45,824
    İyi geceler.

    293
    00:50:55,832 --> 00:50:57,146
    <i>TERCÜME ET</i>

    294
    00:50:57,147 --> 00:50:59,877
    <i>BABA VE OĞUL
    ÇIĞ DÜŞMESİ SONU ÖLDÜ</i>

    295
    00:51:03,121 --> 00:51:06,665
    <i>Daha az izlemeye ihtiyacımız olduğunu
    söylemelerine izin vermeyin.</i>

    296
    00:51:06,700 --> 00:51:08,797
    Daha fazlası lazım.
    Çok daha fazlası.

    297
    00:51:08,798 --> 00:51:10,138
    <i>Tokyo</i>

    298
    00:51:10,139 --> 00:51:14,247
    Bir kez daha söylüyorum,
    Dokuz Göz Komitesi...

    299
    00:51:14,282 --> 00:51:17,355
    ...tüm üyelerin birleşik istihbarat
    verilerine tam yetkiyle erişebilmelidir.

    300
    00:51:17,390 --> 00:51:20,026
    Daha fazla veri, daha fazla analizle...

    301
    00:51:20,061 --> 00:51:22,661
    ...terörist saldırılarını azaltabiliriz.

    302
    00:51:23,863 --> 00:51:27,676
    Baylar ve bayanlar, dünyanın güvenlik
    teşkilatlarını birleştirme vakti geldi.

    303
    00:51:29,548 --> 00:51:31,179
    Yalnızken zayıfız.

    304
    00:51:31,190 --> 00:51:32,692
    <i>SOKAK YARIŞINDA SUYA DÜŞTÜ</i>

    305
    00:51:32,811 --> 00:51:34,724
    Birlikte küresel bir güç oluruz.

    306
    00:51:35,755 --> 00:51:37,256
    Seçilmemiş bir güç.

    307
    00:51:38,798 --> 00:51:40,299
    Teşekkürler.

    308
    00:51:41,300 --> 00:51:42,801
    Teşekkürler.

    309
    00:51:43,172 --> 00:51:44,773
    Şimdi karar vermek için oylamaya geçiyoruz.

    310
    00:51:45,644 --> 00:51:47,716
    Baylar ve bayanlar, lütfen oyunuzu verin.

    311
    00:51:53,823 --> 00:51:55,394
    Oyalama sonucu 8-1
    oy çokluğuyla sonuçlanmıştır.

    312
    00:51:56,365 --> 00:52:00,739
    Lâkin sizlerin de bildiği gibi
    oy birliği olmadıkça devam edemeyiz.

    313
    00:52:01,510 --> 00:52:03,327
    Dokuz Göz oylaması
    komiteden geçememiştir.

    314
    00:52:03,362 --> 00:52:05,143
    <i>Bond'un Londra'da olduğundan emin miyiz?</i>

    315
    00:52:05,585 --> 00:52:07,457
    - Demokrasi.
    - Teşekkürler baylar ve bayanlar.

    316
    00:52:07,587 --> 00:52:09,088
    Bu akşamki oturumumuz sonlanmıştır.

    317
    00:52:11,931 --> 00:52:13,863
    <i>Bond'un Londra'da olduğundan emin miyiz?</i>

    318
    00:52:25,725 --> 00:52:28,858
    - Buyurun efendim.
    - Lütfen 007 Londra'da de bana.

    319
    00:52:28,893 --> 00:52:32,271
    Evet.
    Ben bir bakayım efendim.

    320
    00:52:33,072 --> 00:52:37,817
    Bak ama öyleyse boka battın demektir.
    Tam olarak 10 saniyen var.

    321
    00:52:42,391 --> 00:52:44,463
    Buldum onu efendim.
    Chelsea'de görünüyor.

    322
    00:52:45,394 --> 00:52:47,366
    Döndüğümde onu izlemek istiyorum anladın mı?

    323
    00:52:48,968 --> 00:52:52,342
    Tümüyle anladım...
    efendim.

    324
    00:52:57,431 --> 00:52:59,281
    <i>AVUSTURYA</i>

    325
    00:55:45,996 --> 00:55:47,728
    Bana bir iyilik yap.
    Çabuk bitir işimi.

    326
    00:55:47,763 --> 00:55:50,671
    Yukarı çıkın Bay White.

    327
    00:56:01,192 --> 00:56:06,226
    Ölümün tanıdık bir yüzü olduğunu biliyordum
    ama seninkini düşünmemiştim.

    328
    00:56:06,637 --> 00:56:08,839
    Bu ziyareti neye borçluyuz Bay Bond?

    329
    00:56:11,912 --> 00:56:15,386
    Yakın zamanda bir toplantıya katılmıştım
    ve orada sizin adınız geçmişti.

    330
    00:56:16,417 --> 00:56:18,990
    Londra'nın halen hakkında
    konuşması hoşuma gitti.

    331
    00:56:19,590 --> 00:56:22,633
    MI6'da değildi, Roma'daydı.

    332
    00:56:24,435 --> 00:56:26,066
    Senin ekibin, benimki değil.

    333
    00:56:32,213 --> 00:56:36,203
    Geçen hafta cep telefonumda
    talyum buldum.

    334
    00:56:36,204 --> 00:56:38,199
    İşini yaptı tabii ki.

    335
    00:56:38,399 --> 00:56:41,071
    Birkaç haftam var, belki daha az.

    336
    00:56:43,745 --> 00:56:46,177
    Evet, işte buradayız Bay Bond.

    337
    00:56:47,118 --> 00:56:49,380
    İki ölü adam gecenin tadını çıkarıyor.

    338
    00:56:50,521 --> 00:56:53,224
    - Ne yaptın ki?
    - Emirlere karşı geldim.

    339
    00:56:54,225 --> 00:56:56,497
    - Neden?
    - Gidebildiğim kadar peşinden gittim.

    340
    00:56:58,238 --> 00:57:00,612
    - Değiştim.
    - Anlıyorum seni.

    341
    00:57:02,013 --> 00:57:05,847
    - Vicdan sahibi olmuşsun.
    - Oyun oyundur.

    342
    00:57:06,357 --> 00:57:10,091
    Ama bu kadın, çocuklar...

    343
    00:57:10,861 --> 00:57:13,534
    Talyum kullandığına göre
    artık seni sevmediği belli oluyor

    344
    00:57:14,336 --> 00:57:16,007
    Ve belli ki hisler karşılıklı.

    345
    00:57:16,578 --> 00:57:18,510
    Onu tekrar nerede bulacağımı söyle bana.

    346
    00:57:19,110 --> 00:57:22,260
    - Hadi ama.
    - Nerede bu adam?

    347
    00:57:22,353 --> 00:57:27,160
    Adam her yerde. Her yerde!
    Masanda oturuyor.

    348
    00:57:27,195 --> 00:57:30,983
    Seninle sevgilinle öpüşüyor,
    ailenle masanda yemek yiyor.

    349
    00:57:38,279 --> 00:57:39,821
    Koruduğun biri var.

    350
    00:57:41,692 --> 00:57:43,694
    Karın mı?

    351
    00:57:45,698 --> 00:57:48,026
    Beni terk edeli çok oldu.

    352
    00:57:48,500 --> 00:57:50,737
    Oğlun mu?

    353
    00:57:52,740 --> 00:57:54,976
    Kızın demek.

    354
    00:57:57,989 --> 00:58:00,522
    Onu bulamazsın.
    Zeki kızdır.

    355
    00:58:00,963 --> 00:58:03,395
    Benden daha zekidir.
    Saklanmayı iyi bilir.

    356
    00:58:05,907 --> 00:58:08,370
    Nerede olduğunu söylersen
    onu koruyabilirim.

    357
    00:58:11,212 --> 00:58:13,655
    - Onu hayatta tutabilirim.
    - Tabii.

    358
    00:58:16,929 --> 00:58:19,431
    - Sana söz veriyorum.
    - Senin sözün mü?

    359
    00:58:20,502 --> 00:58:22,003
    Bir suikastçının sözü mü?

    360
    00:58:34,927 --> 00:58:36,428
    Benim sözüm.

    361
    00:59:04,486 --> 00:59:08,090
    L'Americain.
    Onu kurtar...

    362
    00:59:08,660 --> 00:59:10,902
    Kızım seni L'Americain'a yönlendirebilir.
    L'Americain'ı biliyor.

    363
    00:59:12,574 --> 00:59:14,306
    Hofner Klinik'e gidip bak.

    364
    00:59:21,553 --> 00:59:25,627
    Fırtınayla dans eden
    bir uçurtmasınız siz Bay Bond.

    365
    00:59:29,201 --> 00:59:30,702
    Elveda.

    366
    01:00:23,672 --> 01:00:26,825
    <i>Hükümeti buna ikna etmiş olmandan
    etkilenmedim desem yalan olur.</i>

    367
    01:00:26,949 --> 01:00:29,338
    <i>Yüce Tanrım, hükümet bu tesisin
    masraflarını karşılayamazdı.</i>

    368
    01:00:29,463 --> 01:00:32,161
    <i>Bağışçıların desteğiyle yaptık.
    Çoğunlukla da özel sektörün.</i>

    369
    01:00:32,769 --> 01:00:34,378
    Ama bu bina çevrimiçi olduğu zaman...

    370
    01:00:34,379 --> 01:00:37,599
    ...tarihteki en akıllı veri
    toplama sistemine sahip olacak.

    371
    01:00:37,700 --> 01:00:40,689
    Dünyanın dijital hayaleti 7/24 çalışacak.

    372
    01:00:40,784 --> 01:00:44,160
    - George Orwell'ın en büyük kabusu.
    - Beğendiğine sevindim.

    373
    01:00:44,349 --> 01:00:48,144
    - Dokuz Göz oylamasını kaybetmemin
    tesellisi oldu. - Çok üzülmüş olmalısın.

    374
    01:00:48,275 --> 01:00:51,852
    Pek değil aslında. Güney Afrika'nın
    ayağa kalkması artık an meselesi.

    375
    01:00:51,919 --> 01:00:55,796
    Ve bilirsin ki "Roma bir günde kurulmadı"
    derler ama bir buçuk günde kuruldu.

    376
    01:00:56,207 --> 01:00:59,106
    Max, izlemek hayatın bir gerçeği, biliyorum.

    377
    01:01:00,799 --> 01:01:04,975
    İstihbaratın nasıl ve kim tarafından
    kullanılacağı beni endişelendiriyor.

    378
    01:01:05,073 --> 01:01:08,060
    İnsanların güvenliğini sağlamak için
    bunu yapmamız gerekiyor.

    379
    01:01:08,251 --> 01:01:10,315
    00 programı tarihte kaldı.

    380
    01:01:11,260 --> 01:01:15,558
    Hadi ama, sahadaki bir adamın buradaki
    sistemle rekabet edebileceğini söyleme.

    381
    01:01:15,660 --> 01:01:18,180
    Hem de elinde öldürme yetkisiyle
    gezinen bir adamın.

    382
    01:01:19,471 --> 01:01:21,667
    Sen hiç adam öldürdün mü Max?

    383
    01:01:23,480 --> 01:01:27,319
    Öldürdün mü?
    Tetiği çekmek için emin olmak gerekir.

    384
    01:01:27,740 --> 01:01:31,836
    Evet, hedefleri belirleyip,
    analiz edip, araştırabilirsin.

    385
    01:01:32,543 --> 01:01:37,545
    Ve sonra adamın gözlerinin için bakıp
    o kararı vermek gerekir.

    386
    01:01:38,143 --> 01:01:43,637
    Ve o tüm dronlar, böcekler, kameralar,
    tapeler, dünyadaki hiçbir izleme aracı...

    387
    01:01:43,937 --> 01:01:46,129
    ...sana o anda ne yapacağını söyleyemez.

    388
    01:01:47,710 --> 01:01:50,067
    Öldürme yetkisi aynı zamanda...

    389
    01:01:50,102 --> 01:01:52,426
    ...bir öldürmeme yetkisidir.

    390
    01:01:55,090 --> 01:01:57,108
    Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.

    391
    01:01:58,514 --> 01:02:01,612
    Ama halen casuslarını
    kontrol edemediğin anlaşılıyor.

    392
    01:02:02,475 --> 01:02:04,647
    <i>Bond, kontrol ettim.</i>

    393
    01:02:05,528 --> 01:02:08,252
    <i>Daha önce karşılaşmışsın, Quantum.</i>

    394
    01:02:08,262 --> 01:02:10,203
    <i>Tabii ki ya, Bay White!</i>

    395
    01:02:10,374 --> 01:02:13,707
    <i>Son onaylanmış görülme yeri:
    Attersee, Avusturya.</i>

    396
    01:02:13,767 --> 01:02:15,268
    <i>Bir isim daha vereceğim sana.</i>

    397
    01:02:16,970 --> 01:02:19,742
    Artık komple izleme hakkında
    söylenecek bazı şeyler vardır belki de.

    398
    01:02:23,757 --> 01:02:25,619
    MI6 casuslarını mı izliyorsun?

    399
    01:02:27,361 --> 01:02:28,862
    Herkesi izliyoruz.

    400
    01:03:35,058 --> 01:03:37,771
    Lütfen oturun.
    Birazdan size dönerim.

    401
    01:03:54,538 --> 01:03:56,470
    Affedersiniz Bay Bond.

    402
    01:03:59,183 --> 01:04:01,085
    Ben Dr. Madeleine Swann.

    403
    01:04:01,886 --> 01:04:05,589
    Bugünkü işimiz sizi hem fiziksel
    hem de psikolojik olarak incelemek.

    404
    01:04:05,959 --> 01:04:07,531
    Konuya doğruca girdiniz.

    405
    01:04:09,232 --> 01:04:12,066
    Umarım sorun olmaz.
    Görüntü dikkat dağıtıcı olabilir.

    406
    01:04:12,166 --> 01:04:13,908
    Fark etmemiştim.

    407
    01:04:19,924 --> 01:04:22,326
    Evrak işlerinin çoğunu halletmişsiniz.

    408
    01:04:22,826 --> 01:04:26,059
    Değerlendirmenizin tamamlanması için
    son birkaç soru daha sorabilir miyim?

    409
    01:04:27,271 --> 01:04:30,174
    - Egzersiz yapar mısınız?
    - Sadece mecbursam.

    410
    01:04:31,245 --> 01:04:33,978
    Psikolojik olarak stresli bir işiniz
    olduğunu düşünüyor musunuz?

    411
    01:04:35,149 --> 01:04:36,489
    Bazen.

    412
    01:04:36,490 --> 01:04:38,652
    Ne kadar alkol tüketiyorsunuz?

    413
    01:04:39,363 --> 01:04:40,864
    Çok fazla.

    414
    01:04:43,438 --> 01:04:47,341
    Başka bir soru: Çocukluğunuzda
    ailenizle ne kadar yakındınız?

    415
    01:04:47,572 --> 01:04:49,614
    Ebeveynlerim ben küçükken öldü.

    416
    01:04:50,985 --> 01:04:52,486
    Sahi mi?
    Nasıl?

    417
    01:04:53,157 --> 01:04:56,360
    - Hatırlayacak kadar büyüktüm.
    - Sakıncası yoksa nasıl öldüler?

    418
    01:04:56,460 --> 01:04:58,233
    Tırmanış kazası.

    419
    01:04:58,593 --> 01:05:00,735
    - Sizi kim yetiştirdi?
    - Başkası.

    420
    01:05:01,966 --> 01:05:06,811
    Söyler misiniz, nasıl oluyor da
    Oxford ve Sorbonne eğitimli...

    421
    01:05:07,181 --> 01:05:10,624
    ...ve iki yılını Sınır Tanımayan Doktorlar
    ekibinde geçirmiş biri olarak...

    422
    01:05:10,784 --> 01:05:12,727
    ...ve buraya düştünüz?

    423
    01:05:14,029 --> 01:05:17,802
    Bağışlayın beni ama
    insanlar bir şey gizlediğinizi düşünebilir.

    424
    01:05:19,944 --> 01:05:22,106
    Buraya gelmek için
    çok fazla para ödüyorsunuz Bay Bond.

    425
    01:05:22,506 --> 01:05:26,781
    - Soruları kim soracak siz mi, ben mi?
    - Pardon, devam edin.

    426
    01:05:30,495 --> 01:05:32,767
    Son soruyu boş bırakmışsınız.

    427
    01:05:34,038 --> 01:05:38,773
    - Mesleğiniz nedir?
    - Formda hoş durmayacak bir şeydi.

    428
    01:05:39,614 --> 01:05:41,886
    - Neymiş o?
    - İnsanları öldürüyorum.

    429
    01:05:44,960 --> 01:05:46,461
    Dünya küçük ha?

    430
    01:05:48,793 --> 01:05:52,837
    - Nerede o?
    - Baban öldü, 2 gün önce.

    431
    01:05:54,178 --> 01:05:56,541
    - Nereden biliyorsunuz?
    - Çünkü oradaydım.

    432
    01:05:57,311 --> 01:06:01,456
    - Onu siz mi öldürdünüz?
    - Gerek kalmadı, kendi haletti.

    433
    01:06:02,757 --> 01:06:07,932
    Buraya kadar onca yolu bana babamın
    öldüğünü söylemeye mi geldiniz.

    434
    01:06:08,273 --> 01:06:12,205
    Hayatının tehlikede olduğunu ve yardımına
    ihtiyacım olduğunu söylemeye geldim.

    435
    01:06:12,206 --> 01:06:15,651
    - Neden?
    - Seni korumak için onunla anlaştım.

    436
    01:06:16,792 --> 01:06:20,395
    Yalan söylüyorsunuz.
    Neden size güvensin ki?

    437
    01:06:20,565 --> 01:06:23,068
    Çünkü karşılığında bir şey
    vereceğimi biliyordu.

    438
    01:06:23,938 --> 01:06:25,440
    Neymiş o?

    439
    01:06:25,600 --> 01:06:27,412
    L'Americain'ı bulmak.

    440
    01:06:28,413 --> 01:06:31,046
    - İşe yaramaz gibi görünüyor.
    - Tek istediğim...

    441
    01:06:31,216 --> 01:06:34,359
    Binayı terk etmek için 10 dakikanız var
    aksi halde güvenliği arayacağım.

    442
    01:06:39,194 --> 01:06:40,695
    Teşekkürler Dr. Swann.

    443
    01:07:03,479 --> 01:07:06,682
    - Size ne ikram edeyim efendim?
    - Votka martini. Salla ama karıştırma.

    444
    01:07:07,322 --> 01:07:09,955
    Affedersiniz ama alkol ikramımız yoktur.

    445
    01:07:10,525 --> 01:07:12,367
    Tam da burayı sevmeye başlamıştım.

    446
    01:07:12,697 --> 01:07:16,572
    - Proleftik sindirim enzimi karışımı.
    - Derhal.

    447
    01:07:16,772 --> 01:07:19,945
    Araba için geldiysen
    tuvaletin dibine park ettim.

    448
    01:07:20,045 --> 01:07:23,118
    Sen hiç canını sıkma 007.
    3 milyon poundluk bir prototipti sadece.

    449
    01:07:23,188 --> 01:07:26,521
    - Neden buradasın Q?
    - Buraya biraz rahatlamak için geldim.

    450
    01:07:26,591 --> 01:07:28,393
    İşler son zamanlarda çok stresliydi.

    451
    01:07:28,533 --> 01:07:32,438
    Herkes üzerimize geliyor. Hatta M beni
    çam ağacına süs diye oturtacak.

    452
    01:07:32,538 --> 01:07:36,742
    - Sadede gel artık.
    - Sadet şu ki 007, Franz Oberhauser öldü.

    453
    01:07:36,852 --> 01:07:39,885
    Öldü ve gömüldü.
    Ve şimdi benimle gelmezsen...

    454
    01:07:39,955 --> 01:07:42,257
    ...kariyerim ve param
    aynı yere gidecek.

    455
    01:07:42,357 --> 01:07:46,731
    - Anlıyor musun, dışarıda kıyamet kopuyor.
    - Onu gördüm.

    456
    01:07:46,832 --> 01:07:49,705
    Onu gördüğünü sanıyorsun.
    Bütün kayıtları inceledik.

    457
    01:07:50,376 --> 01:07:53,008
    20 yıl önce babasıyla
    çığ altında kaldı.

    458
    01:07:53,048 --> 01:07:56,482
    Evet, biliyorum.
    Ama onu gördüm.

    459
    01:07:58,824 --> 01:08:00,325
    Asla unutamayacağım biri.

    460
    01:08:02,067 --> 01:08:04,340
    İpucun var mı?

    461
    01:08:04,400 --> 01:08:08,514
    - Bir isim var. L'Americain.
    - Seçenekleri azalttın.

    462
    01:08:09,014 --> 01:08:12,548
    Üzgünüm 007 ama vaktim doldu.
    Bütün kariyerim tehlike altında.

    463
    01:08:13,459 --> 01:08:17,292
    Benimle dönüp sorunu doğru kanallardan
    çözer misin yoksa doğruca M'ye mi gideyim?

    464
    01:08:17,362 --> 01:08:20,510
    Benim için son bir şey
    daha yap sonra gidersin.

    465
    01:08:20,511 --> 01:08:22,608
    Bunun kimin olduğunu öğren.

    466
    01:08:31,757 --> 01:08:34,630
    - Senden acayip nefret ediyorum.
    - Sağol Q.

    467
    01:08:36,462 --> 01:08:39,205
    - Beyefendi buyurun.
    - Nerede kalıyorsun?

    468
    01:08:39,305 --> 01:08:41,607
    - Desner. Oda 12.
    - Bir saat sonra.

    469
    01:08:43,419 --> 01:08:48,153
    Bir tane proleftik
    sindirim enzimi karışımı.

    470
    01:08:48,555 --> 01:08:51,868
    Bana bir iyilik yap. Onu tuvalete dök.
    Aradaki adamı devreden çıkart.

    471
    01:09:01,547 --> 01:09:03,048
    Orda kal!

    472
    01:09:53,760 --> 01:09:55,261
    Ne istiyorsunuz?

    473
    01:09:58,735 --> 01:10:00,236
    Ne yapıyorsun?

    474
    01:10:01,097 --> 01:10:03,459
    Konuşsanıza!

    475
    01:13:29,117 --> 01:13:31,059
    Hadi ama!

    476
    01:14:29,708 --> 01:14:32,016
    - Gel hadi.
    - Dokunma bana!

    477
    01:14:34,112 --> 01:14:37,742
    Nefes alıp sakinleşmen lazım.
    Şok geçiriyorsun.

    478
    01:14:37,777 --> 01:14:39,898
    Uzak dur benden!
    Uzak dur!

    479
    01:14:40,398 --> 01:14:42,570
    Onları bana getireceğin
    aklından geçmedi mi?

    480
    01:14:48,377 --> 01:14:53,291
    Bunun için vaktim yok. L'Americain
    hakkında bütün bildiklerini anlat bana.

    481
    01:14:53,792 --> 01:14:55,824
    Cehenneme git!

    482
    01:14:58,266 --> 01:15:00,139
    Babana söz verdim.

    483
    01:15:01,810 --> 01:15:05,414
    Neden sana güveneyim ki?
    Babam güvendi diye mi?

    484
    01:15:06,284 --> 01:15:09,202
    Çünkü şu anda Dr. Swann...

    485
    01:15:09,203 --> 01:15:12,120
    ...hayatta kalmak için
    en iyi şansınız benim.

    486
    01:15:36,104 --> 01:15:39,518
    Dr. Swann. Bu Q.
    Q. Bu Dr. Swann.

    487
    01:15:40,679 --> 01:15:42,380
    - Merhaba.
    - Büyüleyici.

    488
    01:15:44,352 --> 01:15:47,827
    - Bond konuşmalıyız, yalnız.
    - Durumu biliyor.

    489
    01:15:48,537 --> 01:15:50,269
    - Ama Bond...
    - Biliyor.

    490
    01:15:51,470 --> 01:15:53,342
    Elinde ne var?

    491
    01:15:53,343 --> 01:15:57,085
    Sana özür borçluyum 007.
    İpin ucunu yakalamışsın.

    492
    01:15:58,246 --> 01:16:00,559
    Oberhauser halen hayatta.
    Yüzün bunu kanıtlıyor.

    493
    01:16:01,831 --> 01:16:04,834
    Hepsinin bir organizasyonun
    parçaları olduğu görülüyor.

    494
    01:16:05,094 --> 01:16:08,301
    Le Chiffre, Quantum, Sciarra
    ve arkadaşın Bay Silva.

    495
    01:16:08,302 --> 01:16:10,439
    Hepsinin kime bağlı
    olduğunu biliyor musun?

    496
    01:16:11,240 --> 01:16:13,211
    - Ona.
    - Aynen öyle.

    497
    01:16:13,852 --> 01:16:17,256
    Bu organizasyonun adını biliyor musun?

    498
    01:16:17,386 --> 01:16:19,699
    - Hayır.
    - Spectre.

    499
    01:16:21,530 --> 01:16:25,034
    - Organizasyonun adı: Spectre.
    - Nereden biliyor?

    500
    01:16:25,274 --> 01:16:27,406
    Çünkü babam da bir parçasıydı.

    501
    01:16:28,677 --> 01:16:30,719
    Öyleyse bunu görmek istersin.

    502
    01:16:35,494 --> 01:16:37,526
    Q, Londra'ya geri dön.

    503
    01:16:39,438 --> 01:16:42,201
    M'nin yardımına ihtiyacı olacak.
    Ama beni izlemeye devam et.

    504
    01:16:42,441 --> 01:16:46,485
    Yaparım. Ve Bond...
    L'Americain'ı bulman lazım.

    505
    01:16:47,317 --> 01:16:49,188
    Oberhauser'la bağlantısı var.

    506
    01:16:49,489 --> 01:16:53,092
    L'Americain bir kişi değil, bir yer.

    507
    01:16:56,798 --> 01:16:58,878
    <i>Tanca, Fas</i>

    508
    01:17:58,828 --> 01:18:00,329
    Teşekkürler.

    509
    01:18:32,191 --> 01:18:36,837
    Düğün gecesini geçirdikleri oda.
    Her yıl gelirlerdi.

    510
    01:18:38,939 --> 01:18:40,510
    Beni de getirirlerdi.

    511
    01:18:44,154 --> 01:18:46,756
    Boşandıktan sonra bile
    babam gelmeye devam etti.

    512
    01:18:49,529 --> 01:18:51,131
    Üzgünüm.

    513
    01:18:52,573 --> 01:18:54,074
    Neden?

    514
    01:19:09,500 --> 01:19:11,001
    Nedir o?

    515
    01:19:12,672 --> 01:19:14,174
    Mirasın.

    516
    01:19:15,175 --> 01:19:17,287
    - İster misin?
    - Sağol kalsın.

    517
    01:19:19,149 --> 01:19:20,720
    Neyin eksik olduğunu bilmiyorsun.

    518
    01:19:30,480 --> 01:19:35,585
    Bu o olamaz.
    Al sana baban.

    519
    01:19:36,787 --> 01:19:41,101
    Kendime söz vermiştim. Bir daha asla
    onun beni incitmesine izin vermeyecektim.

    520
    01:19:42,803 --> 01:19:44,618
    Temas kurmaktan kaçındım.

    521
    01:19:44,619 --> 01:19:48,248
    Ondan veya hastalıklı hayatından
    hiçbir şey istemiyordum.

    522
    01:19:50,280 --> 01:19:55,055
    Sonra son nefesini verdi
    ve seni bana yolladı.

    523
    01:19:56,297 --> 01:19:57,798
    İronik ha?

    524
    01:19:57,868 --> 01:19:59,630
    Ona bu kadar yüklenmemelisin.

    525
    01:20:00,501 --> 01:20:02,773
    Adam haftalar önce ölmeliydi.

    526
    01:20:03,644 --> 01:20:06,216
    Kalbinin halen atıyor olmasının
    tek sebebi sendin.

    527
    01:20:07,788 --> 01:20:10,451
    Kendi zamanımda babamdan
    daha fazlasıyım Bay Bond.

    528
    01:20:11,822 --> 01:20:13,624
    Ve şimdi yatağa gidiyorum.

    529
    01:20:21,411 --> 01:20:25,616
    Bir anlığına bile olsa
    kendimi kollarına bıraktığımı sanma.

    530
    01:20:26,657 --> 01:20:29,790
    Babamı kaybetmemin acısını hafifletiyorum.

    531
    01:20:33,904 --> 01:20:38,248
    Burada oturup izle.
    Anca bunu yaparsınız.

    532
    01:20:43,554 --> 01:20:46,127
    Yanıma yanaşırsan seni öldürürüm.

    533
    01:20:46,667 --> 01:20:48,229
    Hiç şüphem yok.

    534
    01:20:58,950 --> 01:21:01,662
    Bak, ikiniz...

    535
    01:21:02,963 --> 01:21:07,408
    İki James var.
    Çok şanslıyım.

    536
    01:21:12,695 --> 01:21:15,119
    <i>Ne işim var burada?</i>

    537
    01:21:23,005 --> 01:21:27,550
    <i>Katillerle yalancıların arasındayım.</i>

    538
    01:21:27,737 --> 01:21:30,044
    <i>Yalancılar...</i>

    539
    01:21:30,187 --> 01:21:32,081
    <i>Katiller...</i>

    540
    01:21:32,258 --> 01:21:34,180
    <i>Arada kalmışım...</i>

    541
    01:22:06,587 --> 01:22:08,389
    Seni kim gönderdi?

    542
    01:22:11,903 --> 01:22:13,665
    Kimin için çalışıyorsun.

    543
    01:23:22,073 --> 01:23:23,575
    Elbette.

    544
    01:24:46,679 --> 01:24:48,211
    Ne oluyor?

    545
    01:24:50,683 --> 01:24:52,184
    Yok bir şey.

    546
    01:25:06,519 --> 01:25:08,020
    Bu nedir?

    547
    01:25:08,521 --> 01:25:10,022
    Koordinatlar.

    548
    01:25:13,365 --> 01:25:17,140
    Baban özel bir uyduyu taratıyormuş.
    Onu arıyormuş.

    549
    01:25:19,972 --> 01:25:21,474
    Onu arıyormuş.

    550
    01:25:23,446 --> 01:25:25,888
    Beni buraya işi bitirmem için gönderdi.

    551
    01:25:27,990 --> 01:25:29,592
    - Seninle geliyorum.
    - Hayır gelmiyorsun

    552
    01:25:31,133 --> 01:25:33,807
    - Hayatta kalmanı istiyorum.
    - Başımın çaresine bakarım ben.

    553
    01:25:33,907 --> 01:25:35,578
    İşin bir de bu yanı var.

    554
    01:25:37,210 --> 01:25:39,952
    - Geri dönemeyebilirim.
    - Biliyorum.

    555
    01:25:41,354 --> 01:25:43,956
    Ama babama ne olduğunu öğrenmeliyim.

    556
    01:26:02,966 --> 01:26:04,928
    Pekala, nereye gidiyormuş?

    557
    01:26:05,438 --> 01:26:09,142
    Hiçbir yere.

    558
    01:26:25,008 --> 01:26:26,378
    Neler oluyor?

    559
    01:26:26,379 --> 01:26:28,911
    - Toplantı 4'teydi. Mesajı almadın mı?
    - Hayır almadık.

    560
    01:26:29,012 --> 01:26:32,325
    - Katıldığım en kısa toplantıydı.
    - Güney Afrika meselesi patlamış.

    561
    01:26:32,425 --> 01:26:34,187
    Evet, kim onları suçlayabilir ki?

    562
    01:26:34,328 --> 01:26:36,075
    Dokuz Göz resmen onaylandı.

    563
    01:26:36,076 --> 01:26:40,734
    Yeni sistem 72 saatten az bir sürede
    aktifleşecek. Büyük bir gelişme bu.

    564
    01:26:41,404 --> 01:26:42,976
    Küresel istihbarat teşkilatları birliği
    her şeyi değiştirecek.

    565
    01:26:43,076 --> 01:26:44,707
    Bunu daha önce de söylemiştin.

    566
    01:26:47,820 --> 01:26:52,566
    - Dinle, benden yeni komitenin
    başkanı olmam istendi. - Evet. Ve?

    567
    01:26:53,096 --> 01:26:56,069
    İç İşleri Bakanı'yla konuştuğumu
    sana söylemeliyim.

    568
    01:26:56,840 --> 01:27:01,814
    Ve ona verdiğim yeni bilgilere istinaden
    00 programını hemen sonlandırmamı istedi.

    569
    01:27:03,146 --> 01:27:04,482
    Ne yaptığının farkında değilsin.

    570
    01:27:04,483 --> 01:27:07,521
    Kişisel değil. Gelecek bu.

    571
    01:27:12,365 --> 01:27:15,038
    - Sen değilsin.
    - Ukala dümbeleğin tekisin.

    572
    01:27:17,380 --> 01:27:19,082
    Bunu iltifat olarak alıyorum.

    573
    01:27:19,182 --> 01:27:20,884
    Alma bence.

    574
    01:27:21,555 --> 01:27:23,687
    Bu iş burada bitmedi.

    575
    01:27:41,395 --> 01:27:43,497
    - Şunu benim için ütületir misin?
    - Tabii efendim. - Sağol.

    576
    01:28:03,667 --> 01:28:05,168
    Al bakalım.

    577
    01:28:06,280 --> 01:28:07,782
    Silahlardan nefret ederim.

    578
    01:28:08,212 --> 01:28:12,886
    Seni koruyacağıma söz verdim.
    İlk önce kendini korumayı öğretmeliyim.

    579
    01:28:13,627 --> 01:28:15,429
    Yanlışlıkla seni vurursam?

    580
    01:28:15,999 --> 01:28:19,332
    İlk sefer olmaz.
    Al bakalım.

    581
    01:28:19,873 --> 01:28:21,374
    Silahlardan nefret ederim dedim.

    582
    01:28:27,581 --> 01:28:30,994
    SIG-226.
    Gez, göz, arpacık.

    583
    01:28:37,772 --> 01:28:41,375
    Silahı doğrult, tetiği çek ve
    gözlerini kapatmamaya çalış.

    584
    01:28:43,017 --> 01:28:45,489
    Lütfen dene.

    585
    01:29:10,935 --> 01:29:13,177
    Sana öğretecek bir şeyim yok demek ki.

    586
    01:29:15,579 --> 01:29:18,252
    Bir defasında adamın biri
    babamı öldürmek için evimize gelmişti.

    587
    01:29:19,393 --> 01:29:21,655
    Üst kattaki odamda oynadığımı bilmiyordu.

    588
    01:29:22,666 --> 01:29:27,541
    Babam 9mm Beretta tabancasını lavabonun
    altında çamaşır suyunun yanına koyardı.

    589
    01:29:30,474 --> 01:29:32,446
    Bu yüzden silahlardan nefret ediyorum.

    590
    01:29:33,748 --> 01:29:36,360
    Bire bir dövüşü geçebiliriz sanırım.

    591
    01:29:54,329 --> 01:29:57,202
    İyi akşamlar efendim, yemeğinizi
    böldüğüm için üzgünüm ama haberler var.

    592
    01:29:57,302 --> 01:29:58,803
    İyi akşamlar efendim.

    593
    01:29:59,003 --> 01:30:03,778
    Akıllı Kan'ı kullanarak Bond'un
    Kuzey Afrika'da olduğunu tespit ettim.

    594
    01:30:05,620 --> 01:30:08,222
    Bu harita her gün boş bir çöl
    olarak kaydediliyor.

    595
    01:30:08,282 --> 01:30:12,527
    Ama uydu fotoğraflarına dikkatlice bakarsanız
    bunu fark edebilirsiniz.

    596
    01:30:12,667 --> 01:30:14,169
    Ona yardım edemem.

    597
    01:30:15,230 --> 01:30:17,171
    Ama efendim nereye gittiğini biliyoruz.

    598
    01:30:18,503 --> 01:30:22,947
    C yaptığımız her şeyi izliyor.
    Ona daha fazla istihbarat vermiş oluruz.

    599
    01:30:26,621 --> 01:30:30,765
    - Efendim Bond'u çöle terk edemeyiz.
    - Mecburuz yoksa onları zayıflatırız.

    600
    01:30:30,895 --> 01:30:33,338
    Ama efendim tam olarak
    nereye gittiğini biliyoruz.

    601
    01:30:33,438 --> 01:30:35,610
    Biliyorum ama biz izleyebiliyorsak
    onlar da izleyebilirler.

    602
    01:30:35,740 --> 01:30:39,243
    Bütün akıllı kan dosyalarını silin.
    Hepsini.

    603
    01:30:41,717 --> 01:30:43,428
    Bu sefer kendi başına.

    604
    01:31:09,644 --> 01:31:11,145
    Bana öyle bakma.

    605
    01:31:11,346 --> 01:31:13,148
    Sende böyle görünmeseydin.

    606
    01:31:17,422 --> 01:31:19,995
    - Aperatif alır mısın?
    - Bilmem ki.

    607
    01:31:20,365 --> 01:31:23,368
    Beni delirtip çılgınca şeyler yaptırıyor.

    608
    01:31:23,369 --> 01:31:24,870
    Buna izin veremeyiz.

    609
    01:31:25,310 --> 01:31:29,114
    Votka martini alayım ben.
    Zeytinli olsun.

    610
    01:31:29,455 --> 01:31:30,956
    Sen şunu iki yap.

    611
    01:31:34,359 --> 01:31:35,861
    Sana bir sorum var.

    612
    01:31:36,161 --> 01:31:37,631
    Neymiş o?

    613
    01:31:37,632 --> 01:31:39,974
    Neden önünde onca seçenek varken...

    614
    01:31:40,705 --> 01:31:43,279
    ...bir adam kiralık katil olsun ki?

    615
    01:31:43,549 --> 01:31:45,250
    Ya böyle ya da papaz olacaktım.

    616
    01:31:47,422 --> 01:31:48,924
    Ben ciddiyim.

    617
    01:31:49,254 --> 01:31:51,827
    Gerçekten istediğin bu mu?
    Gölgelerde yaşamak mı?

    618
    01:31:52,397 --> 01:31:54,829
    Avlamak, avlanmak mı?

    619
    01:31:55,170 --> 01:31:58,144
    Hep arkana bakmak mı?
    Hep yalnız olmak mı?

    620
    01:31:58,544 --> 01:32:00,075
    Yalnız değilim ki.

    621
    01:32:00,546 --> 01:32:02,117
    Soruma cevap ver.

    622
    01:32:03,789 --> 01:32:05,751
    Başka seçeneğim yoktu.

    623
    01:32:07,222 --> 01:32:09,224
    Hiç aklımdan çıkmıyor ki.

    624
    01:32:09,534 --> 01:32:11,436
    Peki ya olursa?

    625
    01:32:12,297 --> 01:32:15,111
    - Aklımdan çıkarsa mı?
    - Evet.

    626
    01:32:18,844 --> 01:32:20,416
    Bilemiyorum.

    627
    01:32:20,786 --> 01:32:22,387
    İçkileriniz efendim.

    628
    01:32:22,588 --> 01:32:24,089
    Masaya bırakın lütfen.

    629
    01:32:36,422 --> 01:32:37,923
    Bence yanlış düşünüyorsun.

    630
    01:32:38,754 --> 01:32:40,255
    Öyle mi?

    631
    01:32:41,456 --> 01:32:43,058
    Daima seçeneğin vardır.

    632
    01:32:46,272 --> 01:32:47,773
    İşte buna içerim.

    633
    01:35:36,113 --> 01:35:37,614
    Vur hadi.

    634
    01:35:45,662 --> 01:35:47,233
    Şimdi ne yapıyoruz?

    635
    01:36:46,713 --> 01:36:48,225
    Uzun bir yol olabilir.

    636
    01:36:50,998 --> 01:36:52,700
    Tekrar düşünmek ister misin?

    637
    01:36:53,971 --> 01:36:55,473
    Artık çok geç.

    638
    01:37:14,812 --> 01:37:16,313
    Şu nedir?

    639
    01:37:31,539 --> 01:37:36,683
    O gördüğün şey,
    1948 model Rolls Royce Silver Ray.

    640
    01:38:00,698 --> 01:38:02,199
    Lütfen.

    641
    01:38:24,512 --> 01:38:26,014
    Korkuyorum James.

    642
    01:39:10,239 --> 01:39:13,141
    İyi günler Bay Bond, Dr. Swann.

    643
    01:39:13,412 --> 01:39:16,885
    Sonunda sizinle tanıştığımız için ne kadar
    heyecanlandığımı bilmenizi isterim.

    644
    01:39:17,155 --> 01:39:19,657
    Burada olmak güzel.

    645
    01:39:19,988 --> 01:39:22,360
    Ev sahibiniz ikinizin de
    dinlenmesini öneriyor.

    646
    01:39:22,660 --> 01:39:25,274
    Dinlenin ve 4'te içki için ona katılın.

    647
    01:39:25,604 --> 01:39:27,105
    Ev sahibine söyle geç kalmayız.

    648
    01:39:27,376 --> 01:39:31,179
    Çok güzel. Odalarınızı göstermeden önce
    son bir şey daha var.

    649
    01:39:42,641 --> 01:39:44,143
    Ona dikkat et.

    650
    01:39:44,973 --> 01:39:46,475
    Doludur.

    651
    01:39:52,921 --> 01:39:54,422
    Teşekkürler.

    652
    01:40:53,682 --> 01:40:55,584
    Burası çok özel bir yer.

    653
    01:40:56,254 --> 01:40:59,328
    İçeri yalnız girmenizi talep etti.

    654
    01:41:00,059 --> 01:41:01,560
    Elbette.

    655
    01:41:03,933 --> 01:41:05,434
    Şampanya?

    656
    01:41:06,575 --> 01:41:08,077
    Belki daha sonra.

    657
    01:41:08,547 --> 01:41:10,048
    Elbette.

    658
    01:41:41,710 --> 01:41:43,712
    Etkileneceğimizi söylemişlerdi.

    659
    01:41:56,936 --> 01:41:58,437
    Dokun ona.

    660
    01:42:00,050 --> 01:42:01,581
    İstersen dokun.

    661
    01:42:04,484 --> 01:42:07,457
    - Nedir bu?
    - Gök taşı.

    662
    01:42:08,868 --> 01:42:10,529
    Aynen öyle.

    663
    01:42:11,500 --> 01:42:15,205
    Kartenhoff.
    İnsanlığın elindeki en eski şey.

    664
    01:42:16,416 --> 01:42:18,818
    Bu krateri açan büyük bir gök taşı.

    665
    01:42:20,850 --> 01:42:22,352
    Düşün bakalım.

    666
    01:42:22,762 --> 01:42:26,265
    Yukarıda uzun yıllarca
    yalnız ve sessiz.

    667
    01:42:27,596 --> 01:42:31,211
    Dünya'ya çarpmayı seçene kadar
    momentum kazanıyordu.

    668
    01:42:33,143 --> 01:42:35,955
    Durdurulamayan devasa bir kuvvet.

    669
    01:42:36,316 --> 01:42:38,718
    Sonunda durmuş olmasının dışında.

    670
    01:42:39,258 --> 01:42:40,830
    Burada.

    671
    01:42:55,455 --> 01:42:58,498
    Bunu ne kadar çok beklediğimi
    sana anlatamam.

    672
    01:42:59,068 --> 01:43:01,271
    Hepimiz burada birlikte.

    673
    01:43:04,344 --> 01:43:05,846
    Birleşme.

    674
    01:43:07,877 --> 01:43:10,590
    Senin de gelmiş olmana
    çok sevindim Madeleine.

    675
    01:43:12,722 --> 01:43:15,394
    Seni ilk gördüğümde daha küçük bir kızdın.

    676
    01:43:16,837 --> 01:43:19,770
    Bir defasında babanı görmek için
    evinize gelmiştim.

    677
    01:43:22,242 --> 01:43:23,914
    Hatırlamıyorum.

    678
    01:43:24,985 --> 01:43:26,656
    Ama ben hatırlıyorum.

    679
    01:43:31,190 --> 01:43:32,693
    Gidelim mi?

    680
    01:43:36,476 --> 01:43:37,978
    Burası ne böyle?

    681
    01:43:38,408 --> 01:43:39,910
    İstihbarat.

    682
    01:43:43,083 --> 01:43:44,784
    İstihbarat her şeydir.

    683
    01:43:46,326 --> 01:43:47,828
    Değil mi?

    684
    01:43:48,699 --> 01:43:50,200
    Mesela:

    685
    01:43:50,431 --> 01:43:54,745
    Artık 00 programının resmen sonlandırıldığını
    bilmen gerekiyor.

    686
    01:43:55,746 --> 01:43:59,279
    Buda aklıma şu soruyu getiriyor:
    Neden geldin?

    687
    01:44:02,692 --> 01:44:05,426
    Evet James.
    Neden geldin?

    688
    01:44:05,936 --> 01:44:07,498
    Seni öldürmeye geldim.

    689
    01:44:08,639 --> 01:44:10,811
    Aynı zamanda ölmeye de geldin.

    690
    01:44:11,171 --> 01:44:13,183
    Bakış açısı meselesi.

    691
    01:44:14,945 --> 01:44:16,756
    Bakış açısından bahsetmişken.

    692
    01:44:34,685 --> 01:44:38,028
    - Canlı yayın mı?
    - Doğrudan canlı. 16:20 GMT.

    693
    01:44:39,900 --> 01:44:41,532
    Çok tuhaf bir tesadüf.

    694
    01:44:41,832 --> 01:44:45,706
    <i>Bir atasözü vardır:
    "Su testisi su yolunca kırılır."</i>

    695
    01:44:46,076 --> 01:44:50,751
    <i>Belki de casusların kaderi
    ortadan kaybolmaktır.</i>

    696
    01:44:50,992 --> 01:44:54,195
    <i>Ama umarım ki bir şeyleri
    arkamızda bırakabiliriz.</i>

    697
    01:44:54,865 --> 01:44:58,298
    <i>Bu arada eminim ki
    C sizi meşgul edecek bir iş bulur.</i>

    698
    01:44:59,069 --> 01:45:00,611
    <i>Hepinize teşekkürler.</i>

    699
    01:45:04,584 --> 01:45:07,959
    Çok duygusal.
    Ne dersin?

    700
    01:45:10,331 --> 01:45:11,862
    Zavallı yaşlı James.

    701
    01:45:12,933 --> 01:45:14,865
    Tek başınasın gibi görünüyor.

    702
    01:45:15,235 --> 01:45:17,107
    İçkine eşlik edecek kimsen yok değil mi?

    703
    01:45:18,879 --> 01:45:20,712
    Katılmaya çok mu korktun?

    704
    01:45:21,452 --> 01:45:24,025
    - Anladığını pek sanmıyorum.
    - Hayır bence anlıyorum.

    705
    01:45:24,325 --> 01:45:26,927
    Şehirleri ateşe verip
    masum insanların yanışını izliyorsun.

    706
    01:45:27,258 --> 01:45:30,401
    Böylece hükümetleri senin üzerinden
    para kazandığın istihbarat ağına...

    707
    01:45:30,671 --> 01:45:32,172
    ...katılmaları için ikna ediyorsun.

    708
    01:45:32,643 --> 01:45:34,144
    Çok da karışık değil.

    709
    01:45:35,075 --> 01:45:38,279
    Sanırım küçük dostumuz C
    öğrencilerinden biri.

    710
    01:45:40,051 --> 01:45:41,552
    Öyle de diyebilirsin.

    711
    01:45:42,193 --> 01:45:43,694
    Bundan ne çıkarı var?

    712
    01:45:44,565 --> 01:45:46,066
    Hiçbir şey.

    713
    01:45:46,497 --> 01:45:48,369
    Benim gibi ileri görüşlü biri.

    714
    01:45:48,599 --> 01:45:50,100
    İleri görüşlü demek.

    715
    01:45:50,671 --> 01:45:52,674
    Akıl hastaneleri onlarla dolu.

    716
    01:45:52,914 --> 01:45:55,216
    Bulunduğun yerden önündekini görebilirsin.

    717
    01:45:55,686 --> 01:45:59,390
    Birçok defa benimle karşılaştın
    ama asla beni görmedin.

    718
    01:46:00,161 --> 01:46:03,364
    - Le Chiffre, Greene, Silva.
    - Hepsi öldü.

    719
    01:46:04,305 --> 01:46:05,705
    Aynen öyle.

    720
    01:46:05,706 --> 01:46:07,241
    Güzel bir şablon geliştirdim.

    721
    01:46:07,242 --> 01:46:10,311
    Sen benim dünyama burnunu soktun
    ben seninkini yok ettim.

    722
    01:46:12,183 --> 01:46:14,270
    Yoksa hayatına giren
    bütün kadınların ölmesinin...

    723
    01:46:14,271 --> 01:46:16,357
    ...tamamen bir tesadüf
    olduğunu mu sanıyordun?

    724
    01:46:18,129 --> 01:46:20,100
    Vesper Lynd mesela.

    725
    01:46:21,432 --> 01:46:25,406
    En önemlisiydi.
    Sana ondan bahsetti mi?

    726
    01:46:27,348 --> 01:46:30,752
    Ve tabii ki biriciğin M...

    727
    01:46:31,292 --> 01:46:33,664
    Tarih oldu.

    728
    01:46:38,509 --> 01:46:40,511
    Bendim.

    729
    01:46:40,512 --> 01:46:43,985
    Hepsini ben yaptım James.
    Hepsini ben öldürdüm.

    730
    01:46:44,315 --> 01:46:46,617
    Tüm acılarının yazarı.

    731
    01:46:50,461 --> 01:46:52,433
    Cesur bir kadınsın canım.

    732
    01:47:00,411 --> 01:47:03,014
    Şimdi babamın neden
    aklını kaçırdığını anlıyorum.

    733
    01:47:03,725 --> 01:47:05,927
    Aklını kaçırmadı, zayıftı sadece.

    734
    01:47:06,297 --> 01:47:08,600
    Ama en azından neyle
    karşı karşıya olduğunu anlıyordu.

    735
    01:47:08,961 --> 01:47:11,633
    Bu can alıcı gerçeği idrak edemediler.

    736
    01:47:11,933 --> 01:47:15,306
    O korkunç hadise
    muhteşem bir şey doğurdu.

    737
    01:47:18,249 --> 01:47:20,521
    Babandan bahsetmişken sana göstereyim.

    738
    01:47:20,852 --> 01:47:22,593
    <i>Zeki kızdır.</i>

    739
    01:47:22,864 --> 01:47:25,067
    <i>Benden daha akıllıdır.
    Saklanmayı iyi bilir.</i>

    740
    01:47:27,369 --> 01:47:29,941
    <i>Nerede olduğunu söylersen
    onu koruyabilirim.</i>

    741
    01:47:32,814 --> 01:47:35,346
    <i>- Onu hayatta tutabilirim.
    - Tabii.</i>

    742
    01:47:35,847 --> 01:47:38,990
    <i>- Sana söz veriyorum.
    - Hayır, hayır, hayır. Kapat şunu.</i>

    743
    01:47:39,221 --> 01:47:40,722
    <i>Senin sözün mü?</i>

    744
    01:47:41,433 --> 01:47:43,435
    <i>- Suikastçı bir katilin!
    - Kapat şunu!</i>

    745
    01:47:44,206 --> 01:47:46,708
    <i>- Burası önemli.
    - Kapat dedim sana!</i>

    746
    01:47:48,910 --> 01:47:50,952
    <i>Bir şeyi anlamanı istiyorum.</i>

    747
    01:48:01,373 --> 01:48:02,874
    <i>Benim sözüm.</i>

    748
    01:48:04,346 --> 01:48:07,008
    <i>Madeleine.
    Bana bak.</i>

    749
    01:48:08,680 --> 01:48:11,654
    <i>Ona bakma Madeleine.
    Bana bak.</i>

    750
    01:48:16,638 --> 01:48:20,942
    <i>Onu kurtar.</i>

    751
    01:48:24,015 --> 01:48:26,288
    <i>Harfflic kliniğine git.</i>

    752
    01:48:32,935 --> 01:48:37,409
    <i>Fırtınayla dans eden
    bir uçurtmasınız siz Bay Bond.</i>

    753
    01:48:40,452 --> 01:48:41,954
    <i>Elveda.</i>

    754
    01:48:49,061 --> 01:48:51,773
    İnsanları bir araya getiren olaylar.

    755
    01:48:55,907 --> 01:48:58,351
    Korkudan gelen güzellik.

    756
    01:49:25,237 --> 01:49:28,421
    <i>İşkence kolay ve etkili bir yoldur.</i>

    757
    01:49:28,471 --> 01:49:31,924
    <i>Bir adam kendisinin
    parçalandığını izler.</i>

    758
    01:49:32,074 --> 01:49:35,758
    <i>Sürprizler tecrübeye korku katar.</i>

    759
    01:49:35,888 --> 01:49:38,190
    <i>Uzak yerlere gidebilir.</i>

    760
    01:49:38,191 --> 01:49:40,492
    <i>Daha önce gitmediği yerlere.</i>

    761
    01:49:41,673 --> 01:49:44,327
    <i>Tabii ki sen bunları çok iyi biliyorsun.</i>

    762
    01:49:44,362 --> 01:49:46,979
    <i>Kafasının içinde bir adam yaşıyor.</i>

    763
    01:49:47,650 --> 01:49:51,053
    Ruhunun tohumları da işte orada.

    764
    01:49:51,454 --> 01:49:56,799
    James ve ben yakın zamanda bir adamın
    kendi gözlerinde kaybolmasını yaşadık...

    765
    01:49:57,739 --> 01:50:02,145
    ...ve en şaşırtıcı şey oldu,
    fark etmedin mi?

    766
    01:50:02,545 --> 01:50:04,217
    Artık orada kendi yok.

    767
    01:50:05,117 --> 01:50:07,690
    Halen hayatta olmasına rağmen
    kendi aslında orada yok.

    768
    01:50:07,960 --> 01:50:11,133
    Yaşamla ölüm arasındaki
    bu küçük zaman diliminde...

    769
    01:50:11,594 --> 01:50:14,197
    ...kafasının içinde kimse yoktu.

    770
    01:50:15,839 --> 01:50:17,340
    Çok tuhaf.

    771
    01:50:19,382 --> 01:50:20,883
    Evet James.

    772
    01:50:23,055 --> 01:50:28,430
    Bulunduğun yere giriş yapacağım.

    773
    01:50:29,362 --> 01:50:31,474
    Kafanın içine.

    774
    01:50:32,776 --> 01:50:35,908
    İlk sonda psikolojinle oynayacak.

    775
    01:50:36,209 --> 01:50:38,951
    Duymanı ve dengeni bozacak.

    776
    01:50:39,822 --> 01:50:42,871
    Bilinçaltını manipüle edeceğiz.

    777
    01:50:42,872 --> 01:50:44,397
    Hemen yap öyleyse.

    778
    01:50:45,629 --> 01:50:48,571
    Hiçbir şey seni dinlemekten
    daha acı verici olamaz.

    779
    01:50:49,542 --> 01:50:51,044
    Pekala.

    780
    01:50:51,544 --> 01:50:53,046
    Başlayalım.

    781
    01:51:25,808 --> 01:51:27,550
    Neden bunu yapıyorsun?

    782
    01:51:40,844 --> 01:51:45,548
    Muhtemelen James'in ailesini gençliğinde
    kaybettiğini biliyorsundur.

    783
    01:51:48,362 --> 01:51:53,697
    Ama onun bu zorlu zamanlarını geçirmesine
    benim babamın yardım ettiğini biliyor muydun?

    784
    01:52:01,755 --> 01:52:06,690
    İki kış sezonu boyunca ona kayak yapmayı,
    tırmanmayı ve avlanmayı öğretti.

    785
    01:52:07,030 --> 01:52:10,283
    Mavi gözlü küçük yetimin...

    786
    01:52:10,284 --> 01:52:13,536
    ...yaralarını sarmaya çalıştı.

    787
    01:52:15,578 --> 01:52:18,482
    Ona kardeşim gibi davranmamı istemişti.

    788
    01:52:18,922 --> 01:52:20,824
    Benim küçük kardeşim.

    789
    01:52:22,256 --> 01:52:24,328
    Birbirlerine çok bağlanmışlardı.

    790
    01:52:25,799 --> 01:52:27,370
    Hayır...

    791
    01:52:27,671 --> 01:52:29,372
    Onu sen öldürdün.

    792
    01:52:30,503 --> 01:52:32,005
    Aynen öyle.

    793
    01:52:35,649 --> 01:52:39,433
    Guguk kuşu başka bir kuşun
    yuvasına yumurtladığında...

    794
    01:52:39,434 --> 01:52:41,325
    ...o yuvaya ne yapar biliyor musun?

    795
    01:52:42,696 --> 01:52:47,086
    Evet. Diğer yumurtaları
    zorla yuvadan atar.

    796
    01:52:47,087 --> 01:52:49,283
    Evet.

    797
    01:52:49,713 --> 01:52:53,817
    Bu guguk kuşu bana babamın hayatını
    sonlandırmam gerektiğini hatırlattı.

    798
    01:52:55,059 --> 01:52:57,591
    Yani bir şekilde seçtiğim yolun sorumlusu.

    799
    01:52:57,931 --> 01:53:00,103
    Teşekkürler guguk kuşu!

    800
    01:53:06,150 --> 01:53:08,883
    Franz adında başka bir kuş daha vardır.

    801
    01:53:20,845 --> 01:53:23,948
    Franz Oberhauser 20 yıl önce öldü James.

    802
    01:53:24,588 --> 01:53:27,391
    Babasıyla birlikte çığ altında kaldı.

    803
    01:53:28,662 --> 01:53:32,996
    Şu anda konuştuğun adam,
    kafanın içindeki adam.

    804
    01:53:33,797 --> 01:53:36,040
    Ernest Stavro Blofeld söylemiş.

    805
    01:53:36,511 --> 01:53:40,484
    - Güzel isim.
    - Annemin soyundan.

    806
    01:53:42,286 --> 01:53:46,490
    Olur da iğne beynindeki
    doğru noktaya giriş yaparsa...

    807
    01:53:46,760 --> 01:53:48,532
    ...kimseyi tanımayacaksın.

    808
    01:53:49,002 --> 01:53:52,637
    Tabii ki birkaç kadının yüzü
    senin için bir şey değiştirmez James.

    809
    01:53:54,649 --> 01:53:56,250
    Onun kim olduğunu bilmeyeceksin.

    810
    01:53:56,681 --> 01:53:59,583
    Mezara giderken gördüğün
    öylesine yüzlerden biri olacak.

    811
    01:54:08,443 --> 01:54:11,275
    Senin kim olduğunu bilmeden ölecek.

    812
    01:54:13,447 --> 01:54:18,022
    Bir suikastçının kızı.
    Onu anlayacak tek kişi. Yazık.

    813
    01:54:57,432 --> 01:54:58,933
    Seni seviyorum.

    814
    01:55:04,448 --> 01:55:06,722
    O mavi gözler sana tanıdık geliyor mu?

    815
    01:55:11,196 --> 01:55:13,898
    Seni her yerde tanırım.

    816
    01:55:16,010 --> 01:55:17,642
    Saat.

    817
    01:55:32,907 --> 01:55:34,409
    Bir dakika.

    818
    01:55:35,450 --> 01:55:37,753
    Bir dakika.

    819
    01:55:41,596 --> 01:55:43,098
    Bir şey mi dedin?

    820
    01:55:43,398 --> 01:55:44,900
    Zaman geçer.

    821
    01:55:46,271 --> 01:55:49,444
    - Ne?
    - Zaman geçer.

    822
    01:55:49,744 --> 01:55:51,276
    Seni duyamıyorum James.

    823
    01:55:54,149 --> 01:55:58,023
    "Zaman geçer." dedim.

    824
    01:56:25,281 --> 01:56:26,782
    Gir içeri.

    825
    01:57:08,293 --> 01:57:09,794
    Hadi gidelim.

    826
    01:57:25,932 --> 01:57:27,433
    Bu iş daha bitmedi.

    827
    01:58:02,251 --> 01:58:04,342
    <i>Londra</i>

    828
    01:58:17,533 --> 01:58:21,047
    - Hildebram'ı duyan bilen yok.
    - Güvenli evin olayı bu zaten.

    829
    01:58:39,385 --> 01:58:41,617
    - Bu ev tam olarak ne kadar güvenli.
    - Biz de onu öğrenmek üzereyiz.

    830
    01:58:46,362 --> 01:58:48,334
    Güvenli.
    Burada bekle biraz.

    831
    01:58:52,809 --> 01:58:54,946
    - Merhaba hanımefendi.
    - Madeleine Swann.

    832
    01:58:54,981 --> 01:58:57,783
    Tanıştığımıza memnun oldum.
    Benim için neyin var 007?

    833
    01:58:58,155 --> 01:59:01,858
    Spectre'nin yakın zamanda ölen yöneticisi
    Ernest Stavro Blofeld.

    834
    01:59:02,959 --> 01:59:06,603
    Ve yeni kankan C'nin istihbarat şefi.

    835
    01:59:08,134 --> 01:59:12,378
    Kendi ürettiği yeni küresel izleme sisteminin
    kontrolünü ele geçirmek üzereyiz.

    836
    01:59:12,413 --> 01:59:14,821
    - Burada, kendi evinde.
    - O zaman harekete geçelim.

    837
    01:59:14,981 --> 01:59:19,411
    Sistem gece yarısı aktifleşecek.
    Bu olursa SPECTRE her şeyi kontrol edecek.

    838
    01:59:19,412 --> 01:59:21,956
    Bu yüzden ikimiz C ile konuşup
    dikkatini dağıtacağız.

    839
    01:59:21,957 --> 01:59:24,500
    Bu sırada Q sistemi hackleyip
    çevrimiçi olmasını engelleyecek.

    840
    01:59:24,971 --> 01:59:26,702
    Hiç kolay olmayacak.
    Sen bir yolunu bulursun.

    841
    01:59:27,443 --> 01:59:28,945
    Hep bulursun.

    842
    01:59:33,260 --> 01:59:34,791
    Geri dönmen güzel 007.

    843
    01:59:35,293 --> 01:59:36,795
    Efendim.

    844
    01:59:46,683 --> 01:59:51,328
    - James ben yapamam.
    - Senin almak için döneceğim.

    845
    01:59:51,363 --> 01:59:53,860
    - Her şey bittiğinde gelirim.
    - Yapamam.

    846
    01:59:55,161 --> 01:59:59,075
    - Burada kalamaz mısın yoksa...?
    - Bu hayata geri dönemem.

    847
    01:59:59,846 --> 02:00:03,750
    Senden değişmeni istemiyorum.
    Sen böyle birisin.

    848
    02:00:06,993 --> 02:00:09,896
    - Veda ediyorsun.
    - Evet.

    849
    02:00:12,669 --> 02:00:14,170
    Kendine dikkat et.

    850
    02:00:16,513 --> 02:00:18,015
    Sen iyi bir adamsın James.

    851
    02:01:19,837 --> 02:01:22,940
    - Ne durumdasın Q?
    - Geçmem gereken birkaç tane daha...

    852
    02:01:22,975 --> 02:01:25,282
    ...geçilemez güvenlik duvarı var
    ama çalışıyorum.

    853
    02:02:14,411 --> 02:02:15,913
    Bizi gördüler!
    Geri dön!

    854
    02:02:55,894 --> 02:02:57,395
    Hadi!

    855
    02:03:08,216 --> 02:03:09,718
    Binaya gir.

    856
    02:03:10,028 --> 02:03:11,830
    Yürü, yürü!

    857
    02:04:31,419 --> 02:04:34,352
    Geri dön ve M'i bul, hemen.
    İkisine de bize lazım.

    858
    02:04:41,950 --> 02:04:44,269
    <i>ERİŞİM REDDEDİLDİ
    KAPATILMA İŞLETİ BAŞLIYOR</i>

    859
    02:04:44,613 --> 02:04:46,515
    İzlenmek hoş bir duygu değilmiş ha?

    860
    02:04:51,660 --> 02:04:53,763
    Sakın bana bundan
    senin sorumlu olduğunu söyleme.

    861
    02:04:54,003 --> 02:04:58,577
    Hayır ama benim ekipman uzmanım sorumlu
    ve kendisi son derece yeteneklidir.

    862
    02:04:59,138 --> 02:05:03,773
    Bravo yani. Ama farkında değilsindir
    diye söylüyorum ikiniz bu işte yoksunuz.

    863
    02:05:03,774 --> 02:05:05,318
    Yani izinsiz giriş yaptınız.

    864
    02:05:05,319 --> 02:05:07,724
    Maalesef bu işin
    kötü tarafında olan sensin Max.

    865
    02:05:07,725 --> 02:05:10,129
    Önce sistemin çevrimiçi
    olmasını engelleyeceğiz.

    866
    02:05:11,000 --> 02:05:12,536
    Sonra seni tutuklayacağım.

    867
    02:05:12,537 --> 02:05:14,291
    Pek hangi sebepten?

    868
    02:05:14,326 --> 02:05:16,045
    Yanlış arkadaş seçimi.

    869
    02:05:52,481 --> 02:05:53,982
    Şu dünyaya bak.

    870
    02:05:56,325 --> 02:06:00,711
    Kaos, çünkü senin gibi insanlar...

    871
    02:06:00,746 --> 02:06:06,031
    ...bürokratlar ve politikacılar gerekeni
    yapacak omurgaya sahip değiller.

    872
    02:06:06,032 --> 02:06:09,983
    Ben de gücü gerekene vermek için
    kendime müttefik edindim.

    873
    02:06:09,984 --> 02:06:14,023
    Şimdi sen bunu ortadan kaldırmak istiyorsun.
    Hem de demokrasi için.

    874
    02:06:15,695 --> 02:06:18,547
    O da ne haltsa artık

    875
    02:06:18,548 --> 02:06:21,400
    Tam da tahmin edildiği gibi moronca.

    876
    02:06:21,410 --> 02:06:23,112
    Böyle olunca da "M" ne demek oluyor?

    877
    02:06:25,514 --> 02:06:27,016
    "Moron" mu?

    878
    02:06:28,858 --> 02:06:31,421
    Böylece "C" ne demekmiş onu öğrendik.

    879
    02:06:35,404 --> 02:06:36,906
    "Cahil."

    880
    02:07:16,416 --> 02:07:17,917
    Hadi.

    881
    02:07:19,420 --> 02:07:20,921
    Hayır, hayır, hayır.

    882
    02:07:22,349 --> 02:07:24,170
    <i>YENİ SİSTEM ÇEVRİMİÇİ OLACAK
    SÜRE:</i>

    883
    02:08:24,384 --> 02:08:26,226
    Öldürülmesi zor bir adamsın Blofeld.

    884
    02:08:36,677 --> 02:08:38,678
    Umarım fazla acıtmaz.

    885
    02:08:38,679 --> 02:08:40,680
    Benim yaralarım iyileşir.

    886
    02:08:42,722 --> 02:08:44,660
    Peki ya seninkiler?

    887
    02:08:45,662 --> 02:08:50,471
    Etrafına bir bak James. Bak bakalım.
    Sana kalan dünya bu işte.

    888
    02:08:51,341 --> 02:08:55,445
    Savunduğun her şey, inandığın her şey
    yerle bir olmuş durumda.

    889
    02:08:56,847 --> 02:08:58,348
    Neden buradasın?

    890
    02:09:00,821 --> 02:09:03,594
    - Beni özledin mi?
    - Hayır.

    891
    02:09:11,381 --> 02:09:12,913
    Ama özleyen biri vardır illaki.

    892
    02:09:21,532 --> 02:09:25,636
    - Nerde o?
    - Sen bulacaksın.

    893
    02:09:34,555 --> 02:09:39,800
    Bu bina üç dakika içinde yıkılacak.
    Ben kolayca kaçabilirim.

    894
    02:09:40,641 --> 02:09:42,709
    Ama senin bir seçim yapman lazım.

    895
    02:09:42,710 --> 02:09:46,848
    Ya onu kurtarmaya çalışırken öl ya da...

    896
    02:09:46,883 --> 02:09:50,291
    ...kendini kurtarıp acısıyla yaşa.
    - Blöf yapıyorsun.

    897
    02:09:52,463 --> 02:09:53,964
    Öyle mi dersin?

    898
    02:10:01,712 --> 02:10:03,584
    Seni harbiden kandırdım ama.

    899
    02:10:05,526 --> 02:10:09,600
    Senin için sıkıntılı bir durum.
    Hangi düğmeye basacaklarını biliyorlar.

    900
    02:10:23,754 --> 02:10:25,256
    Madeleine!

    901
    02:10:30,671 --> 02:10:33,515
    Hadi... hadi...

    902
    02:10:35,517 --> 02:10:37,019
    Evet!

    903
    02:10:39,060 --> 02:10:41,522
    - Gidelim.
    - Önden buyur.

    904
    02:10:52,213 --> 02:10:53,915
    Neden bunu kabullenmiyorsun M?

    905
    02:10:56,687 --> 02:10:58,392
    Artık yetkin yok.

    906
    02:10:58,393 --> 02:11:01,802
    Belki yoktur.
    Ama yapılması gereken bir şey var.

    907
    02:11:58,349 --> 02:12:01,252
    - Bond'dan haber var mı?
    - Hayır ama aklıma bir şey geliyor.

    908
    02:12:13,815 --> 02:12:15,316
    Madeleine!

    909
    02:13:00,742 --> 02:13:03,175
    - Bana güveniyor musun?
    - Başka seçeneğim var mı?

    910
    02:13:03,210 --> 02:13:04,711
    Artık yok.

    911
    02:13:31,233 --> 02:13:32,804
    Elveda James Bond.

    912
    02:16:45,489 --> 02:16:48,332
    - Efendim burada terörist alarmı verildi.
    - Ben Mallory, 00 bölümünden.

    913
    02:16:50,834 --> 02:16:54,207
    Söyle geri çekilsinler.

    914
    02:16:54,208 --> 02:16:57,580
    Eko takımı ateşi kesin.
    Geri çekilin.

    915
    02:17:34,158 --> 02:17:35,659
    Bitir işimi.

    916
    02:17:47,211 --> 02:17:48,713
    Bitir işimi.

    917
    02:18:01,245 --> 02:18:02,747
    Mermim yok.

    918
    02:18:19,744 --> 02:18:23,447
    Ayrıca, yapacak daha önemli bir işim var.

    919
    02:19:10,545 --> 02:19:13,202
    2001 yılına ait özel
    önlemler yasasına istinaden...

    920
    02:19:13,203 --> 02:19:15,860
    ...Majestelerinin adına
    seni göz altına alıyorum.

    921
    02:20:22,027 --> 02:20:23,528
    Bond?

    922
    02:20:28,533 --> 02:20:30,275
    - Ne işin var burada?
    - Günaydın Q.

    923
    02:20:37,853 --> 02:20:40,155
    - Ayrıldığını sanıyordum.
    - Öyleydi.

    924
    02:20:42,267 --> 02:20:44,369
    İstediğim son bir şey daha var.

    925
    02:20:47,670 --> 02:20:52,571
    <i>Çeviri: batigol-7</i></i>

                                            
     

        

     

        
            
     
      

                                            

  • 자막 미리 보기