Subtitles
LOT S03E16
-
Writer
Da*******
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2018-03-31
-
Language
Español
-
Downloads
125
-
Video title
LOT S03E16 [0 B]
-
Subtitle files
LOT.S03E16.srt [55.32 KB]
-
Description
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,720
<i>Anteriormente en Legends of Tomorrow...</i>2
00:00:01,786 --> 00:00:03,280
Cuanto más se corrompa
la línea temporal,3
00:00:03,329 --> 00:00:05,600
más se debilita la prisión
donde está Mallus.4
00:00:05,665 --> 00:00:07,520
Puede que los tótems
sean la clave para detenerlo.5
00:00:07,584 --> 00:00:09,320
<i>El Tótem del Fuego no es para mí.</i>6
00:00:09,377 --> 00:00:11,688
¿Damien Darhk?
¿Qué te ha prometido?7
00:00:11,754 --> 00:00:14,240
La posibilidad
de proteger a nuestro pueblo.8
00:00:14,299 --> 00:00:16,200
Lo arreglaremos.
Recuperaremos tu tótem.9
00:00:16,259 --> 00:00:19,487
<i>- Gideon, borra el archivo 354-Z.</i>
<i>- Sí, director Hunter.</i>10
00:00:19,554 --> 00:00:21,720
Sara no puede saber
la verdad sobre Ava.11
00:00:21,764 --> 00:00:24,000
- No te merezco.
- Claro que sí, Sara.12
00:00:24,058 --> 00:00:28,288
No, Ava. No puedo seguir con esto.
Lo siento.13
00:00:34,027 --> 00:00:36,504
No voy a dejaros tirados, Ray.14
00:00:36,571 --> 00:00:38,760
Lo dice mientras lo está haciendo.15
00:00:38,823 --> 00:00:40,560
Sara, entendemos
que necesites un descanso16
00:00:40,617 --> 00:00:42,080
después de
lo del Tótem de la Muerte,17
00:00:42,160 --> 00:00:44,053
pero es el peor momento
para que te vayas.18
00:00:44,120 --> 00:00:45,800
Al menos déjanos encerrarte
en el calabozo.19
00:00:45,872 --> 00:00:47,400
Te necesitamos aquí más que nunca.20
00:00:47,457 --> 00:00:50,810
- Sí, casi tenemos todos los tótems.
- Por eso tengo que irme.21
00:00:50,877 --> 00:00:53,605
Estamos a punto
de tener el control sobre el sexto22
00:00:53,671 --> 00:00:56,190
y de derrotar a Mallus, pero...23
00:00:56,883 --> 00:00:59,402
Necesito un día
para aclararme las ideas.24
00:00:59,469 --> 00:01:01,960
¿Quién impedirá que Mick
incendie la nave con su tótem?25
00:01:02,013 --> 00:01:05,200
Alguien tendrá que hacer de capitán
mientras yo no esté.26
00:01:05,433 --> 00:01:08,828
No esperaba asumir esa responsabilidad
tan pronto...27
00:01:08,895 --> 00:01:10,760
Amaya estará al mando.28
00:01:12,690 --> 00:01:14,200
Buena suerte.29
00:01:14,859 --> 00:01:16,720
Lo siento, grandullón.30
00:01:28,248 --> 00:01:32,936
Hola. ¿Te importaría hacer eso
en otro sitio?31
00:01:33,002 --> 00:01:35,980
- Tenemos una cocina.
- ¿Quieres un perrito?32
00:01:36,339 --> 00:01:39,234
- Es carne de cerdo.
- ¿Y qué?33
00:01:40,135 --> 00:01:42,320
No, gracias.34
00:01:47,767 --> 00:01:49,600
Vaya, seguro que eso
es lo que tenían en mente35
00:01:49,644 --> 00:01:51,640
los que crearon el Tótem del Fuego.36
00:01:51,688 --> 00:01:54,749
- Hay que comer.
- Aquí estás, Mick.37
00:01:55,233 --> 00:01:56,840
- ¿Estás preparado?
- ¿Para qué?38
00:01:56,901 --> 00:01:58,880
Para entrenar. ¿Te acuerdas?39
00:01:58,945 --> 00:02:02,040
Hablamos de aprender
a utilizar los poderes del tótem.40
00:02:02,782 --> 00:02:05,343
Me sé un truco nuevo.
Tira del dedo.41
00:02:05,410 --> 00:02:07,762
- ¿Qué?
- Que tires del dedo.42
00:02:07,829 --> 00:02:09,681
No lo hagas.43
00:02:09,747 --> 00:02:11,720
Digamos que los perritos calientes
no son lo único44
00:02:11,791 --> 00:02:13,280
que ha aprendido a prender fuego.45
00:02:13,334 --> 00:02:15,320
<i>Siento interrumpir, Srta. Jiwe,</i>46
00:02:15,378 --> 00:02:18,280
<i>pero el Dr. Heywood</i>
<i>la requiere en la biblioteca.</i>47
00:02:18,715 --> 00:02:21,320
Los deberes de un capitán
nunca se acaban.48
00:02:22,051 --> 00:02:24,445
Pero ya que veo
que no estás ocupada...49
00:02:24,512 --> 00:02:26,640
No, por favor. No me lo pidas.50
00:02:26,681 --> 00:02:30,243
No se me ocurre nadie mejor
para entrenar a un nuevo portador.51
00:02:31,936 --> 00:02:35,164
Sí, cómo no. Ahora mismo.52
00:02:35,231 --> 00:02:36,708
Suerte.53
00:02:45,450 --> 00:02:47,000
Bueno, ¿qué pasa?54
00:02:47,076 --> 00:02:49,846
Es tu nieta, Mari.
Está herida. Una pequeña brecha55
00:02:49,913 --> 00:02:52,280
- en la línea temporal de 2018.
- ¿Es grave?56
00:02:52,332 --> 00:02:55,935
Se ha quemado intentando salvar
a gente de un incendio en Detroit.57
00:02:56,002 --> 00:02:59,606
- Pero ¿no tiene superpoderes?
- Todo esto es culpa mía.58
00:02:59,672 --> 00:03:01,160
Desde que perdí mi tótem,59
00:03:01,216 --> 00:03:03,443
la línea temporal
estará empezando a solidificarse,60
00:03:03,510 --> 00:03:05,200
por lo que, en esta nueva realidad,61
00:03:05,261 --> 00:03:07,160
el tótem nunca llegó a sus manos.62
00:03:07,222 --> 00:03:09,407
Mari es una justiciera sin su tótem.63
00:03:09,474 --> 00:03:11,080
Tengo que ir a hablar con ella.64
00:03:11,142 --> 00:03:13,411
¿Qué? No.
No puedes hablar con tu nieta.65
00:03:13,478 --> 00:03:14,960
- Provocaría...
- Consecuencias inesperadas.66
00:03:15,021 --> 00:03:17,560
Ya, pero la situación
no puede ser peor.67
00:03:18,733 --> 00:03:21,360
Sara me ha dejado al mando
durante su ausencia.68
00:03:21,402 --> 00:03:24,088
Más razón aún
para quedarte en la nave.69
00:03:24,155 --> 00:03:25,924
Iré a Detroit a hablar con ella.70
00:03:25,990 --> 00:03:28,384
- Y yo le ayudaré.
- Sí.71
00:03:28,451 --> 00:03:31,360
No hay nada que este dúo dinámico
no pueda hacer.72
00:03:31,913 --> 00:03:33,440
Vale, de acuerdo.73
00:03:33,498 --> 00:03:35,350
Pero tened cuidado.74
00:03:39,671 --> 00:03:41,147
Oye, Sara...75
00:03:41,339 --> 00:03:44,400
Sé que la que intentó matarnos
no eras tú.76
00:03:44,467 --> 00:03:46,880
Ese es el problema, Ray.
Sí que era yo.77
00:03:46,928 --> 00:03:48,680
Por eso necesito...78
00:03:50,265 --> 00:03:52,367
¿Srta. Lance? Soy Gary.79
00:03:52,433 --> 00:03:54,244
Siento venir sin avisar.80
00:03:54,310 --> 00:03:56,560
¿Qué haces? Abre los ojos, Gary.81
00:03:57,105 --> 00:03:58,790
Hola.82
00:03:59,107 --> 00:04:01,720
Perdón, no quería transportarme
a tu habitación83
00:04:01,776 --> 00:04:05,505
y pillaros a ti
y a la directora Sharpe... Juntas.84
00:04:05,572 --> 00:04:09,133
Ya no tendrás que preocuparte
por eso porque lo hemos dejado.85
00:04:09,200 --> 00:04:11,010
¿Cómo? ¿Por qué
no nos lo has dicho?86
00:04:11,077 --> 00:04:14,138
No, no podéis dejarlo.
Yo os apoyaba totalmente.87
00:04:14,205 --> 00:04:17,267
- Por eso te vas.
- No me voy por eso.88
00:04:17,333 --> 00:04:20,480
Y si buscas a Ava, te sugiero
que mires en su despacho.89
00:04:20,545 --> 00:04:22,480
Bueno, ese es el problema.
Lleva días90
00:04:22,547 --> 00:04:24,649
sin venir a trabajar,
y no es propio de ella.91
00:04:24,716 --> 00:04:27,000
La he estado cubriendo.
He falsificado su firma dos veces.92
00:04:27,051 --> 00:04:30,440
¿Qué será lo próximo? ¿Ponerme una
peluca y pasarme por ella?93
00:04:30,847 --> 00:04:33,120
- No, no hagas eso.
- ¿Y si está en apuros?94
00:04:33,183 --> 00:04:36,869
Ya perdimos al director Bennett.
¿Y si la tiene Grodd? Dios mío.95
00:04:36,936 --> 00:04:39,581
Gary, respira hondo.96
00:04:40,398 --> 00:04:42,000
Tranquilo, Gary,97
00:04:43,443 --> 00:04:44,920
la encontraremos.98
00:04:44,986 --> 00:04:47,213
¿Te refieres a "nosotros"?99
00:04:56,039 --> 00:04:58,850
Gracias por atendernos, Sr. McCabe.100
00:04:59,250 --> 00:05:03,104
Mari está descansando.
Les avisaremos cuando se despierte.101
00:05:03,546 --> 00:05:05,160
<i>Somos de Detroit Chronicle.</i>102
00:05:05,215 --> 00:05:08,484
Queremos escribir sobre el heroísmo
de su hija adoptiva.103
00:05:08,551 --> 00:05:12,160
Si les digo la verdad ojalá le inter-
esara menos salvarle la vida a los demás104
00:05:12,222 --> 00:05:14,282
y se centrara más
en proteger la suya.105
00:05:14,349 --> 00:05:17,160
Mari es una mujer muy valiente.
Pero tal vez debería recordarle106
00:05:17,227 --> 00:05:19,480
que también están
la policía y los bomberos,107
00:05:19,521 --> 00:05:22,957
y que la seguridad de Detroit
no es responsabilidad suya.108
00:05:23,024 --> 00:05:26,002
No hace falta que me lo digan.
A veces creo que mi hija109
00:05:26,069 --> 00:05:28,560
va por ahí
con una diana en la espalda.110
00:05:30,365 --> 00:05:31,841
Discúlpenos.111
00:05:37,038 --> 00:05:39,807
AGENCIA TEMPORAL112
00:05:41,668 --> 00:05:44,120
Si Ava vuelve y nos pilla
husmeando en su despacho...113
00:05:44,170 --> 00:05:46,800
Solo lo hacemos
para averiguar dónde esta.114
00:05:50,677 --> 00:05:52,153
¿Qué haces?115
00:05:52,220 --> 00:05:56,115
Entrar en la red de la Agencia
para acceder al expediente de Ava.116
00:05:57,058 --> 00:05:58,600
DIR. AVA SHARPE
NO SE HA ENCONTRADO117
00:05:58,643 --> 00:06:00,119
¿Qué pasa?118
00:06:00,186 --> 00:06:01,920
Han borrado el expediente
de la directora Sharpe.119
00:06:01,980 --> 00:06:04,207
<i>Lo han borrado desde la Waverider.</i>120
00:06:04,274 --> 00:06:07,293
Vaya, sí que quería
pasar desapercibida.121
00:06:07,360 --> 00:06:10,560
¿Crees que la directora Sharpe
borró su expediente? Es una locura.122
00:06:10,613 --> 00:06:13,600
Sí, como ponerse una peluca
y hacerse pasar por tu jefa, Gary.123
00:06:13,658 --> 00:06:17,303
- En realidad no lo hice.
- ¿Qué estás haciendo?124
00:06:17,370 --> 00:06:20,473
Buscando pistas
de dónde ha podido ir.125
00:06:20,540 --> 00:06:22,200
Felicitación de sus padres
desde Fresno.126
00:06:22,250 --> 00:06:24,200
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, HIJA!127
00:06:24,836 --> 00:06:26,360
¿Creéis que ha podido ir a Fresno?128
00:06:26,421 --> 00:06:28,800
¿Significa que tenemos que ir allí?129
00:06:30,008 --> 00:06:31,484
¿Seguro que has visto a Kuasa?130
00:06:31,551 --> 00:06:35,029
Sí, buscamos
a una matona vestida de cuero.131
00:06:35,305 --> 00:06:37,520
O un charco de agua sospechoso.132
00:06:39,017 --> 00:06:40,560
¡Eh, ahí está!133
00:06:40,852 --> 00:06:42,328
La tengo.134
00:06:47,609 --> 00:06:49,480
Tío, no te quedes ahí.135
00:06:59,120 --> 00:07:00,597
Hola.136
00:07:04,000 --> 00:07:05,602
No tan rápido.137
00:07:05,668 --> 00:07:08,400
- Wally, espera, es...
- Peligrosa, ya lo sé.138
00:07:08,838 --> 00:07:11,880
En cuanto pueda respirar, impediré
que le hagas daño a tu hermana.139
00:07:11,925 --> 00:07:13,440
¿Hacer daño a Mari?140
00:07:13,510 --> 00:07:16,362
Estoy aquí para protegerla, idiotas.141
00:07:24,213 --> 00:07:28,025
Bueno, no es así como imaginaba
que conocería a sus padres.142
00:07:32,054 --> 00:07:35,283
No es que
lo hubiera imaginado, pero...143
00:07:35,683 --> 00:07:38,369
Hola. ¿Qué desean?144
00:07:38,436 --> 00:07:40,080
¿Pam y Randy Sharpe?145
00:07:40,146 --> 00:07:42,206
Eso dice
nuestra licencia matrimonial.146
00:07:42,273 --> 00:07:44,560
Parecen sacados
de una revista del corazón.147
00:07:44,609 --> 00:07:47,879
Ya sabemos de dónde ha sacado
su perfecta fisionomía.148
00:07:47,945 --> 00:07:49,714
¿Y ustedes son?149
00:07:49,781 --> 00:07:51,320
Somos amigos de su hija.150
00:07:51,365 --> 00:07:54,360
- Por desgracia, Ava...
- Lleva días sin ir a trabajar,151
00:07:54,410 --> 00:07:55,970
y estamos un poco preocupados.152
00:07:56,037 --> 00:07:58,890
Hace meses que no la vemos.
Espero que esté bien.153
00:07:58,956 --> 00:08:00,440
Esperábamos poder pasar un momento.154
00:08:00,500 --> 00:08:03,040
Tal vez juntos
podamos averiguar dónde está.155
00:08:03,085 --> 00:08:06,439
Claro. Pammy acaba de hacer
sus famosas galletas.156
00:08:06,881 --> 00:08:08,880
Con mantequilla y canela.157
00:08:09,509 --> 00:08:10,985
Adelante.158
00:08:12,804 --> 00:08:16,407
Si trabajan con Ava,
deben de trabajar para el gobierno.159
00:08:16,474 --> 00:08:19,368
Sí, somos agentes del gobierno.160
00:08:19,435 --> 00:08:22,800
Nuestra hija no quiere decirnos
lo que hace. Es alto secreto.161
00:08:22,855 --> 00:08:25,200
Tienen un montón de fotos de ella.162
00:08:25,608 --> 00:08:27,668
¿Dónde se hizo esa?163
00:08:27,735 --> 00:08:30,087
Eso es en el Gran Cañón.164
00:08:32,573 --> 00:08:34,717
Son una familia adorable.165
00:08:34,784 --> 00:08:38,554
Casi demasiado buena
para ser verdad.166
00:08:38,621 --> 00:08:41,320
Sara, prueba una de las galletas
de la Sra. Sharpe.167
00:08:41,374 --> 00:08:44,685
No quiero galletas, Ray.
¿Y esta foto?168
00:08:44,752 --> 00:08:46,520
¿De dónde es?169
00:08:46,587 --> 00:08:48,840
Sí, es el 15º cumpleaños de Ava.170
00:08:48,881 --> 00:08:51,120
Unas amigas se quedaron a dormir.171
00:08:51,175 --> 00:08:54,237
Se pasaron toda la noche
viendo películas de terror.172
00:08:57,807 --> 00:08:59,360
A dormir, ¿eh?173
00:08:59,684 --> 00:09:01,520
Lo recuerdo muy bien.174
00:09:02,103 --> 00:09:05,581
Pues yo sé de buena tinta175
00:09:05,648 --> 00:09:08,880
que Ava estuvo jugando
<i>al paintball en su 15º cumpleaños.</i>176
00:09:09,652 --> 00:09:13,381
Quería decir su 16º cumpleaños.
Siempre se equivoca.177
00:09:13,448 --> 00:09:14,924
Siempre.178
00:09:16,075 --> 00:09:17,560
¿Quién coño son ustedes?179
00:09:17,618 --> 00:09:19,360
- Dios, odio la sangre.
- Sara.180
00:09:19,412 --> 00:09:21,764
Vale, os lo contaremos todo,
pero no nos mates.181
00:09:21,831 --> 00:09:24,800
- ¿Por qué no debería?
- Porque solo somos actores.182
00:09:25,918 --> 00:09:28,604
- ¿Qué?
- Sí. Hace cuatro años,183
00:09:28,671 --> 00:09:30,160
respondimos a un anuncio
en Internet.184
00:09:30,214 --> 00:09:31,680
Nos dieron la historia
de los personajes185
00:09:31,757 --> 00:09:33,320
y nos dijeron
que si Ava venía alguna vez,186
00:09:33,384 --> 00:09:34,880
actuáramos como sus padres.187
00:09:34,927 --> 00:09:37,000
- ¿Quién les contrató?
- No tenemos ni idea.188
00:09:37,054 --> 00:09:39,240
Nos ingresan
el dinero automáticamente.189
00:09:39,307 --> 00:09:40,880
No es un mal trabajo,190
00:09:40,933 --> 00:09:43,000
teniendo en cuenta
que Ava apenas viene a casa.191
00:09:43,060 --> 00:09:45,680
¿Por qué aceptaron
formar parte de una farsa así?192
00:09:45,730 --> 00:09:50,042
¿Sabe lo difícil que es conseguir
un trabajo de actor en Fresno?193
00:09:50,693 --> 00:09:53,504
Bueno, les pido disculpas
por lo del cuchillo.194
00:09:53,571 --> 00:09:56,632
Es una reacción instintiva.
No es nada personal.195
00:09:56,699 --> 00:09:58,801
Sentimos haberles molestado.
Ya nos vamos.196
00:09:58,868 --> 00:10:03,472
Tienen una casa preciosa,
Sr. y Sra. como sea que se llamen.197
00:10:06,959 --> 00:10:10,320
Dijiste que esperáramos hasta
después de tu segundo almuerzo.198
00:10:10,588 --> 00:10:12,200
Este es el cuarto.199
00:10:12,256 --> 00:10:15,401
Amaya quiere
que te enseñe a utilizar tu tótem,200
00:10:15,468 --> 00:10:16,960
así que vamos a ello.201
00:10:17,011 --> 00:10:19,822
Si quisiera aprender,
habría ido al colegio.202
00:10:19,889 --> 00:10:21,657
Eres un...203
00:10:24,102 --> 00:10:29,457
Está bien. Sé paciente, sé amable,
evita los pensamientos negativos.204
00:10:29,524 --> 00:10:32,793
Lo siento, un bajón de azúcar.
Es por lo del ayuno.205
00:10:32,860 --> 00:10:35,713
- ¿Ayuno?
- Sí, no puedo comer.206
00:10:35,780 --> 00:10:37,640
¿Intentas perder peso?207
00:10:38,282 --> 00:10:41,400
No, me encanta mi cuerpo.
Estoy intentando seguir el Ramadán.208
00:10:41,452 --> 00:10:43,760
Pues hazlo con el estómago lleno.209
00:10:50,711 --> 00:10:53,564
- ¿Esto es beicon?
- ¿Eres judía?210
00:10:54,340 --> 00:10:57,276
Ni siquiera sé qué... No puedo.211
00:11:01,639 --> 00:11:05,200
¿Qué clase de persona se inventa
sus orígenes y una familia falsa?212
00:11:05,518 --> 00:11:08,800
De pequeño, les dije a mis amigos
que mi padre era ortodoncista.213
00:11:08,855 --> 00:11:10,640
Sonaba mucho más guay que dentista.214
00:11:10,690 --> 00:11:13,920
Si miente sobre sus orígenes,
no sabemos sobre qué más...215
00:11:15,945 --> 00:11:18,339
Sara, ¿qué haces aquí?216
00:11:19,866 --> 00:11:23,094
Gary estaba preocupado
porque habías desaparecido y...217
00:11:23,161 --> 00:11:24,680
Lógicamente, nos preocupamos218
00:11:24,745 --> 00:11:27,120
y decidimos averiguar
qué había pasado.219
00:11:27,165 --> 00:11:29,640
Como veis,
ya he aparecido, así que...220
00:11:29,750 --> 00:11:32,520
- ¿Seguro que estás bien?
- Perfectamente.221
00:11:32,587 --> 00:11:35,940
- ¿No lo parece?
- ¿Dónde has estado?222
00:11:36,007 --> 00:11:38,880
Si insistes en saberlo...
Gary, colócate la corbata.223
00:11:38,926 --> 00:11:41,000
Fui a Fresno a ver a mis padres.224
00:11:41,053 --> 00:11:42,920
Comidas caseras y esas cosas.225
00:11:42,972 --> 00:11:44,448
¿Fresno?226
00:11:45,099 --> 00:11:46,960
Esas galletas
de mantequilla y canela.227
00:11:47,018 --> 00:11:50,121
Bueno, cualquier tipo de galleta
sirve para reparar un corazón roto.228
00:11:50,188 --> 00:11:53,800
Bueno, tengo mucho trabajo. Seguro que
sabéis dónde está la salida.229
00:11:57,779 --> 00:12:00,720
¿Estás bien? A nadie le gusta
encontrarse a su ex.230
00:12:00,782 --> 00:12:02,300
Estoy bien.231
00:12:02,533 --> 00:12:04,343
Como he dicho,232
00:12:04,410 --> 00:12:06,929
vamos a averiguar
qué más nos oculta.233
00:12:16,172 --> 00:12:18,482
Así que esta es la cueva de Mari.234
00:12:18,549 --> 00:12:20,651
Desde que mi abuela perdió su tótem,235
00:12:20,718 --> 00:12:23,404
pensé que debía vigilarla de cerca.236
00:12:23,721 --> 00:12:25,281
Menos mal que lo he hecho.237
00:12:25,348 --> 00:12:27,320
Creía que odiabas a Mari.238
00:12:28,101 --> 00:12:30,040
Sigue siendo mi hermana.239
00:12:30,144 --> 00:12:33,372
Y aunque me molestó
que heredara el Tótem de Anansi,240
00:12:34,107 --> 00:12:36,840
prefiero verlo en su cuello
que en el de Nora Darhk.241
00:12:36,901 --> 00:12:39,840
Vale, pues vamos a devolvérselo
a quien pertenece.242
00:12:40,363 --> 00:12:42,400
- ¿Queréis ayudarme?
- Queremos ayudar a Amaya.243
00:12:42,448 --> 00:12:44,480
Tú quieres ayudar a tu hermana.
De cualquier modo,244
00:12:44,534 --> 00:12:46,052
tenemos que recuperar ese tótem.245
00:12:46,119 --> 00:12:48,920
- Los Darhk me matarán si les traiciono.
- Tranquila, no es el primer tótem246
00:12:48,996 --> 00:12:50,932
que les quitamos
en sus propias narices.247
00:12:50,998 --> 00:12:52,600
Pronto tendremos cinco tótems.248
00:12:52,667 --> 00:12:54,480
¿De verdad quieres ser
una contra cinco?249
00:12:54,544 --> 00:12:57,563
Juntos podremos vencer
a los Darhk y a Mallus.250
00:12:57,630 --> 00:12:59,800
Y tú podrás proteger a tu familia.251
00:12:59,841 --> 00:13:01,880
¿No es eso lo que quieres?252
00:13:03,136 --> 00:13:04,612
De acuerdo.253
00:13:05,179 --> 00:13:07,280
Pero lo haremos a mi manera.254
00:13:09,684 --> 00:13:12,040
Puede que Ava no mintiera
sobre dónde estaba,255
00:13:12,103 --> 00:13:14,080
sino sobre cuándo estaba.256
00:13:15,231 --> 00:13:18,042
Creía que lo peor de ella
era ser de Fresno.257
00:13:18,109 --> 00:13:19,680
Bueno, yo no...258
00:13:19,902 --> 00:13:22,004
No veo nada
en los datos del Transportador259
00:13:22,071 --> 00:13:23,965
que no estuviera autorizado
por la Agencia.260
00:13:24,031 --> 00:13:25,960
Un momento, ¿qué es eso?261
00:13:26,409 --> 00:13:30,471
Su primera misión.
Vancouver 2213. No tengo acceso.262
00:13:30,538 --> 00:13:33,360
La Agencia proclamó 2213
zona de exclusión aérea.263
00:13:33,416 --> 00:13:35,268
¿Qué significa?264
00:13:35,334 --> 00:13:37,160
Que el Transportador que le robaste
a Ava no te sirve de nada,265
00:13:37,211 --> 00:13:38,771
<i>y la Waverider tampoco puede ir.</i>266
00:13:38,838 --> 00:13:41,691
La única persona
que puede anular esa restricción...267
00:13:41,757 --> 00:13:44,360
- Es la directora de la Agencia.
- Ya.268
00:13:44,427 --> 00:13:47,446
- Pero ¿por qué la directora no...?
- ¿Quiere que sepamos quién es?269
00:13:47,513 --> 00:13:49,282
Adivina, Gary.270
00:13:50,766 --> 00:13:52,410
Madre mía...271
00:13:52,477 --> 00:13:54,120
¿Creéis que mi jefa
es un anacronismo?272
00:13:54,187 --> 00:13:56,840
La única forma de averiguarlo
es ir a 2213.273
00:13:57,190 --> 00:13:58,760
¿Cómo llegamos allí?274
00:13:58,816 --> 00:14:01,127
La única manera
sería secuestrando la nave nodriza,275
00:14:01,194 --> 00:14:03,000
pero, por desgracia,
suspendí el entrenamiento.276
00:14:03,070 --> 00:14:04,560
Maldito astigmatismo.277
00:14:04,614 --> 00:14:07,040
Como que iba a dejar que la volaras.278
00:14:08,284 --> 00:14:09,760
Vamos.279
00:14:09,827 --> 00:14:11,304
¿Qué?280
00:14:18,961 --> 00:14:20,960
¿Cómo que la nave nodriza
se está moviendo?281
00:14:21,005 --> 00:14:22,982
Alguien la ha robado.282
00:14:23,049 --> 00:14:25,401
Localízala. Iré a buscarla.283
00:14:32,099 --> 00:14:33,680
¿De verdad deberíamos hacer esto?284
00:14:33,726 --> 00:14:35,286
Seguro que hay una buena razón285
00:14:35,353 --> 00:14:37,280
por la que nadie debería venir
a este momento.286
00:14:37,355 --> 00:14:38,920
Puede que Gary tenga razón.287
00:14:38,981 --> 00:14:41,640
Deberíamos preguntarle a Ava
cuál es su relación con este lugar.288
00:14:41,692 --> 00:14:43,920
¿Para qué? Volverá a mentirnos.289
00:14:45,571 --> 00:14:48,320
Bueno, si quieres hacerlo,
es tu oportunidad.290
00:14:48,658 --> 00:14:50,384
Directora Sharpe.291
00:14:55,164 --> 00:14:56,880
¿Directora Sharpe?292
00:15:00,545 --> 00:15:03,280
- Crucen por ahí y a la izquierda.
- Gracias.293
00:15:05,341 --> 00:15:07,040
Directoras Sharpe.294
00:15:08,052 --> 00:15:09,920
¿Qué clase de mundo es este?295
00:15:09,971 --> 00:15:11,656
¿El paraíso?296
00:15:13,391 --> 00:15:15,993
Estoy rodeada de mis ex, Gary.297
00:15:18,187 --> 00:15:19,960
Esto es el infierno.298
00:15:27,013 --> 00:15:28,960
Buenos días, ciudadanos.299
00:15:30,391 --> 00:15:32,400
Una vez soñé con algo así.300
00:15:32,685 --> 00:15:35,560
Sí, yo también,
pero en el mío había menos ropa.301
00:15:35,605 --> 00:15:37,320
En el mío también.302
00:15:37,690 --> 00:15:39,167
Bueno...303
00:15:39,776 --> 00:15:42,680
Supongo que por esto declararon
2213 zona de exclusión aérea.304
00:15:42,737 --> 00:15:44,440
No quería que descubriéramos305
00:15:44,489 --> 00:15:46,048
que es un robot.306
00:15:46,115 --> 00:15:48,926
Yo no me he acostado con un robot.307
00:15:48,993 --> 00:15:51,888
No, Sara.
Te has acostado con un clon.308
00:15:52,538 --> 00:15:54,120
<i>En Advanced Variant Automation,</i>309
00:15:54,165 --> 00:15:56,240
<i>trabajamos por un futuro mejor.</i>310
00:15:56,292 --> 00:15:57,960
DOMÉSTICO - FUNCIONAL
FÁCIL FINANCIACIÓN311
00:15:58,002 --> 00:15:59,720
<i>Nuestro programa de clonación</i>
<i>ha creado Ava.</i>312
00:15:59,796 --> 00:16:01,640
<i>Ava es la mujer perfecta</i>
<i>diseñada para protegernos</i>313
00:16:01,714 --> 00:16:03,858
<i>y restaurar el orden.</i>314
00:16:03,925 --> 00:16:06,000
Es lógico que clonaran a Ava.315
00:16:06,052 --> 00:16:07,720
Es la mujer perfecta.316
00:16:07,762 --> 00:16:12,825
- Cálmate, Gary, no está mal.
- Antes de saturarme con tanta Ava,317
00:16:12,892 --> 00:16:15,840
¿por qué no volvemos
a la seguridad de la Agencia?318
00:16:16,312 --> 00:16:17,789
No.319
00:16:19,482 --> 00:16:21,760
Todavía no hemos terminado aquí.320
00:16:24,987 --> 00:16:27,840
Creo que una emboscada
sería lo mejor en esta situación.321
00:16:27,907 --> 00:16:31,177
Claro,
si quieres tener una muerte rápida.322
00:16:31,494 --> 00:16:33,600
Francamente, vosotros dos...323
00:16:35,665 --> 00:16:37,400
No sois rivales para los Darhk.324
00:16:37,458 --> 00:16:40,103
Vale, ¿cuál es tu plan?325
00:16:40,169 --> 00:16:42,855
Atraerlos hasta aquí,
usando un cebo.326
00:16:42,922 --> 00:16:45,316
No. No vamos a usar un tótem.327
00:16:45,383 --> 00:16:46,859
No.328
00:16:46,926 --> 00:16:49,904
Usaremos otra cosa.
Una Leyenda.329
00:16:49,971 --> 00:16:52,040
Es una locura.
¿Por qué no vamos a buscarles330
00:16:52,098 --> 00:16:53,760
y se lo mango como con el del Fuego?331
00:16:53,808 --> 00:16:55,720
Tú ya hiciste tu parte.332
00:16:55,768 --> 00:16:59,080
Y ahora saben que tenéis un...
Como sea que se llame.333
00:16:59,147 --> 00:17:01,640
Soy el hombre
más rápido de la Tierra. Gracias.334
00:17:01,691 --> 00:17:04,360
- El segundo más rápido.
- No hacía falta que lo supiera.335
00:17:04,402 --> 00:17:05,878
<i>¿Nathaniel?</i>336
00:17:06,571 --> 00:17:08,172
Hola, Amaya.337
00:17:08,239 --> 00:17:10,760
- ¿Cómo está Mari?
<i>- Su médico dice que se pondrá bien.</i>338
00:17:10,825 --> 00:17:12,844
Es fuerte, como tú.339
00:17:12,910 --> 00:17:14,600
<i>Gracias por ir a verla.</i>340
00:17:14,662 --> 00:17:16,200
¿Cuándo volvéis?341
00:17:16,247 --> 00:17:17,890
Vamos a quedarnos un tiempo.342
00:17:17,957 --> 00:17:20,226
Intentar convencerla
de que no se haga la superhéroe.343
00:17:20,251 --> 00:17:22,040
<i>Al menos</i>
<i>hasta que recuperes tu tótem</i>344
00:17:22,086 --> 00:17:23,688
<i>y la línea temporal esté reparada.</i>345
00:17:23,755 --> 00:17:26,274
En ese caso, cuídate, ¿vale?346
00:17:27,925 --> 00:17:29,760
Te quiero, Nathaniel.347
00:17:31,637 --> 00:17:33,531
Yo también.348
00:17:34,974 --> 00:17:36,960
¿No deberíamos contárselo a Amaya?349
00:17:37,018 --> 00:17:38,744
- No.
- No.350
00:17:38,811 --> 00:17:41,330
Ya tenemos a una bruja
en el hospital.351
00:17:41,397 --> 00:17:44,584
- Estoy de acuerdo.
- Mi abuela querrá hacerse la héroe352
00:17:44,650 --> 00:17:46,160
y la matarán.353
00:17:46,319 --> 00:17:49,797
Si eso ocurre, Mari y yo
no habremos existido nunca.354
00:17:49,864 --> 00:17:52,280
Vale, necesitamos que la distraigas.355
00:17:52,325 --> 00:17:54,135
- Pero...
- Ya lo sé.356
00:17:54,202 --> 00:17:57,138
Estaré bien.
Solo necesito que vigiles a Amaya.357
00:18:04,587 --> 00:18:06,320
Maldita sea, Wally.358
00:18:16,307 --> 00:18:18,360
Este sitio es espeluznante.359
00:18:18,685 --> 00:18:20,640
¿Qué tal si os espero fuera?360
00:18:20,687 --> 00:18:22,600
¿Qué tal si te relajas?361
00:18:23,272 --> 00:18:26,960
¿Es tarde para hablaros de mi miedo
a las cosas cubiertas por sábanas?362
00:18:27,026 --> 00:18:28,920
Eh, chicos, por aquí.363
00:18:38,996 --> 00:18:40,765
¿Cómo es posible?364
00:18:41,082 --> 00:18:44,080
Parece que crearon Ava
partiendo de lo que consideran365
00:18:44,127 --> 00:18:45,853
los mejores genes de todo el mundo366
00:18:45,920 --> 00:18:47,480
para hacer la mujer perfecta.367
00:18:47,547 --> 00:18:50,024
Está un poco pálida, en mi opinión.368
00:18:51,175 --> 00:18:53,600
Era demasiado buena para ser verdad.369
00:18:54,679 --> 00:18:58,080
Eso no significa que lo que pasó
entre vosotras no fuese real.370
00:18:59,475 --> 00:19:01,960
- Eso es justo lo que significa.
- ¿Chicos?371
00:19:02,020 --> 00:19:03,800
Todo lo que me contó
sobre su vida es mentira.372
00:19:03,855 --> 00:19:05,960
- ¿Chicos?
- ¿Qué pasa, Gary?373
00:19:07,734 --> 00:19:09,560
¡Vaya! Creo
que he despertado a una.374
00:19:09,610 --> 00:19:11,640
Estáis violando el estatuto 575.375
00:19:11,696 --> 00:19:14,080
No tenéis autorización
para estar aquí.376
00:19:14,157 --> 00:19:15,680
Ya nos íbamos.377
00:19:17,785 --> 00:19:19,887
Déjanos irnos y todo irá bien.378
00:19:19,954 --> 00:19:22,080
Si os dejo iros,
tengo que dejar que se vayan todos.379
00:19:22,123 --> 00:19:24,016
Debéis ser eliminados.380
00:19:24,083 --> 00:19:26,894
- Creo que quiere matarnos.
- No me digas.381
00:19:29,088 --> 00:19:32,316
- ¿Deberíamos ayudar?
- No, si quieres seguir vivo.382
00:19:36,346 --> 00:19:39,080
De acuerdo,
atadla antes de que se despierte.383
00:19:41,809 --> 00:19:43,369
Esto es raro.384
00:19:45,188 --> 00:19:47,290
Esas cadenas no serán
tan convincentes385
00:19:47,357 --> 00:19:49,360
si te conviertes en acero.386
00:19:50,026 --> 00:19:52,800
Soy un buen actor.
Podría haberlo aprovechado.387
00:19:54,305 --> 00:19:57,080
¿Qué pasa con esos justicieros
y sus espacios oscuros?388
00:19:57,141 --> 00:20:00,080
Es como si tuvieran miedo
de esa mirada de bronce.389
00:20:01,854 --> 00:20:04,374
No me refería a ti.390
00:20:04,440 --> 00:20:06,320
Tú estás bien, cariño.391
00:20:06,568 --> 00:20:08,560
Te he subestimado, Kuasa.392
00:20:09,112 --> 00:20:12,215
Has traído una valiosa negociación.393
00:20:12,615 --> 00:20:14,717
Quiero algo a cambio.394
00:20:14,784 --> 00:20:17,804
El tótem de mi abuela.
Me pertenece.395
00:20:17,870 --> 00:20:21,140
No pensarías de verdad
que te lo iba a dar, ¿verdad?396
00:20:21,207 --> 00:20:22,809
- Tiene razón.
- ¿Qué?397
00:20:22,875 --> 00:20:25,200
El poder de Mallus
fluye a través de mí.398
00:20:25,253 --> 00:20:27,280
No necesito esta baratija.399
00:20:28,840 --> 00:20:30,316
Además,400
00:20:30,925 --> 00:20:33,600
Kuasa ha demostrado ser
una discípula leal.401
00:20:36,848 --> 00:20:39,242
El plan ha funcionado. Libérame.402
00:20:39,309 --> 00:20:41,953
Una vez pensé que perder este tótem403
00:20:42,020 --> 00:20:44,560
era un gran riesgo
para mí y mi familia.404
00:20:44,897 --> 00:20:47,417
<i>Pero estás enamorado de mi nonnaba.</i>405
00:20:48,443 --> 00:20:51,087
Y si ella decide quererte también,406
00:20:51,154 --> 00:20:53,240
mi hermana y yo nunca existiremos.407
00:20:53,281 --> 00:20:55,600
- Este no era el plan.
- Los planes cambian.408
00:20:55,658 --> 00:20:58,120
Esto es mejor
<i>que Batman, el valiente.</i>409
00:20:58,161 --> 00:21:00,600
Para tener un doctorado,
eres muy inocente.410
00:21:00,663 --> 00:21:02,849
Kuasa, eres mejor que esto.411
00:21:02,916 --> 00:21:05,440
Sé la mujer
que tu abuela cree que eres.412
00:21:06,920 --> 00:21:09,080
Soy la mujer que sabe que soy.413
00:21:16,346 --> 00:21:19,323
Cuando lo mates, hazlo lentamente.414
00:21:29,175 --> 00:21:31,200
¿Está demasiado apretado?
Nunca lo sé.415
00:21:31,261 --> 00:21:34,364
No es que tenga experiencia
en atar a la gente.416
00:21:34,431 --> 00:21:36,491
Deja de hablar con esa cosa, Gary.417
00:21:36,558 --> 00:21:38,785
Sara, ella no es "esa cosa".418
00:21:38,852 --> 00:21:41,871
Es una persona de verdad,
todas lo son.419
00:21:41,938 --> 00:21:43,960
Nuestra Ava es un anacronismo420
00:21:44,024 --> 00:21:47,085
desplazado unos 200 años
al pasado, alias, nuestro presente.421
00:21:47,152 --> 00:21:49,796
Lo sé. Lo entiendo.422
00:21:49,863 --> 00:21:53,091
¿Por qué me contaría
que viene de un sitio donde es423
00:21:53,158 --> 00:21:54,920
una entre un millón?424
00:21:57,829 --> 00:22:00,432
- Aquí estáis.
- Dios santo, ¿otra más?425
00:22:00,498 --> 00:22:02,475
Gary, es nuestra Ava.426
00:22:02,542 --> 00:22:04,520
¿Por qué dice "otra más"?427
00:22:04,711 --> 00:22:06,520
No hagas caso a Gary.428
00:22:06,796 --> 00:22:08,857
Es interesante.
Podría haberos encontrado antes,429
00:22:08,882 --> 00:22:11,600
pero parece que he perdido
mi Transportador.430
00:22:11,885 --> 00:22:13,720
¿Qué estáis haciendo
los tres en 2213?431
00:22:13,762 --> 00:22:17,449
Estamos investigando un anacronismo.432
00:22:17,515 --> 00:22:19,242
Un anacronismo, ¿de verdad?433
00:22:19,309 --> 00:22:21,953
- ¿Qué es este lugar?
- Venga ya, Ava.434
00:22:22,020 --> 00:22:23,680
Te hemos pillado. Lo sabemos.435
00:22:23,730 --> 00:22:26,207
¿De qué estáis hablando?436
00:22:34,241 --> 00:22:35,717
Madre mía.437
00:22:39,621 --> 00:22:44,601
Bueno, tal vez ella no forme parte
del club de clones después de todo.438
00:22:45,293 --> 00:22:47,840
Debo prepararme
para la llegada del amo.439
00:22:50,799 --> 00:22:52,880
Confío en que serás capaz
de hacerle hablar.440
00:22:52,926 --> 00:22:54,653
Sin problemas, Nora.441
00:22:54,719 --> 00:22:56,679
¿Hablar? No tenéis que torturarme
para hablar.442
00:22:56,680 --> 00:22:59,032
Lo difícil es hacerme callar.443
00:23:02,227 --> 00:23:03,920
No es muy difícil.444
00:23:08,358 --> 00:23:12,128
Haz que las Leyendas
me traigan los tótems que faltan.445
00:23:13,822 --> 00:23:15,298
O morirás.446
00:23:18,952 --> 00:23:21,096
Tu hija447
00:23:21,162 --> 00:23:23,473
parece distinta. Sin ofender.448
00:23:25,959 --> 00:23:27,435
Tranquilo.449
00:23:32,132 --> 00:23:35,402
- Su cara...
- ¿Cuánto tiempo lleva así?450
00:23:35,468 --> 00:23:38,000
¿Sabes qué? Como vas a morir,
te lo voy a contar.451
00:23:38,054 --> 00:23:40,407
Cuánto más cerca está Mallus
de escapar de su prisión,452
00:23:40,473 --> 00:23:42,280
más empeora la situación.453
00:23:42,350 --> 00:23:45,120
Deja de mirarme. No me mires.
Solo voy a...454
00:23:48,148 --> 00:23:50,667
Lo siento. No es por ti, es por mí.455
00:23:50,734 --> 00:23:53,400
La tortura
ya no me gusta tanto como antes.456
00:23:53,445 --> 00:23:55,720
Tranquilo, estás preocupado,
lo entiendo.457
00:23:55,780 --> 00:23:57,280
Hiciste un trato con el diablo,458
00:23:57,324 --> 00:23:59,360
y ahora va a venir a reclamarte
a tu pequeña, ¿verdad?459
00:23:59,409 --> 00:24:03,179
¡Sí! Yo quería arrasar el mundo
y construirlo a mi imagen,460
00:24:03,246 --> 00:24:05,098
no perder a la persona
por la que lo hacía.461
00:24:05,123 --> 00:24:06,683
Damien, esto es serio, tío.462
00:24:06,750 --> 00:24:08,240
Sigue investigando.
Sigue indagando.463
00:24:08,293 --> 00:24:10,200
- Hazme un favor.
- Sí, ¿qué?464
00:24:10,253 --> 00:24:12,640
¿Puedes deshacerte de la picana?
Voy a morir de todos modos.465
00:24:12,714 --> 00:24:15,160
Convirtamos esto
en un espacio seguro.466
00:24:16,051 --> 00:24:18,640
- Un espacio seguro.
- Un espacio seguro.467
00:24:19,512 --> 00:24:21,200
¿Directora Sharpe?468
00:24:21,890 --> 00:24:24,080
Directora Sharpe, ¿estás bien?469
00:24:24,768 --> 00:24:27,000
¡Gary! ¡Dios! Apártate de mi cara.470
00:24:27,062 --> 00:24:29,000
Me lo tomaré como un sí.471
00:24:29,522 --> 00:24:32,240
¿Qué recuerdas
antes de golpearte la cabeza?472
00:24:34,361 --> 00:24:37,964
Vine a 2213 en busca
de la madre nodriza,473
00:24:38,031 --> 00:24:40,550
salí del portal474
00:24:40,617 --> 00:24:42,886
y estabas respirando en mi cara.475
00:24:42,953 --> 00:24:44,440
¿Me olvido de algo?476
00:24:44,496 --> 00:24:47,557
Bueno, antes
de tu pequeño accidente,477
00:24:47,624 --> 00:24:49,520
estabas elogiándonos
por nuestro gran trabajo,478
00:24:49,584 --> 00:24:51,120
y mencionaste algo sobre un ascenso.479
00:24:51,169 --> 00:24:53,920
- Esto es horrible.
- Vale. ¿Podemos contarle la verdad?480
00:24:53,964 --> 00:24:56,400
¿Qué verdad? ¿Que nació
en un laboratorio del gobierno?481
00:24:56,466 --> 00:24:59,120
Todo este tiempo, he pensado
que estaba escondiendo quién era,482
00:24:59,177 --> 00:25:02,530
pero, claramente,
no tiene ni idea de que es un clon.483
00:25:02,597 --> 00:25:04,800
¿Has visto como ha reaccionado?484
00:25:07,519 --> 00:25:09,160
¿Qué ha sido eso?485
00:25:09,980 --> 00:25:11,498
Nada.486
00:25:11,565 --> 00:25:13,041
No...487
00:25:15,610 --> 00:25:17,087
¿No, qué?488
00:25:17,153 --> 00:25:19,000
- Gracias a Dios, se ha ido.
- ¿Quién se ha ido?489
00:25:19,072 --> 00:25:21,675
Hay que salir de aquí antes
de que ese androide dé la alarma.490
00:25:21,700 --> 00:25:23,468
¿Androide?491
00:25:23,535 --> 00:25:25,011
Vamos.492
00:25:26,705 --> 00:25:29,182
Vale, concéntrate en el objetivo.493
00:25:29,249 --> 00:25:32,686
Se trata de enfoque y precisión.494
00:25:32,752 --> 00:25:35,680
Como si necesitara ayuda
para incendiar las cosas.495
00:25:36,089 --> 00:25:39,859
Uno, dos...496
00:25:41,303 --> 00:25:44,447
Rory, ¿puedes concentrarte en
otra cosa que no sea tu estómago?497
00:25:44,514 --> 00:25:46,000
Como quieras.498
00:25:49,811 --> 00:25:52,664
He dicho solo al objetivo, ¡idiota!499
00:25:54,107 --> 00:25:56,292
- ¿Yo soy el idiota?
- Sí.500
00:25:56,359 --> 00:25:58,680
Tú eres la que no come
cuando tiene hambre.501
00:25:58,737 --> 00:26:01,560
Tal vez si lo hicieras,
¡no serías tan cabrona!502
00:26:01,948 --> 00:26:03,800
¿Qué acabas de decir?503
00:26:03,867 --> 00:26:05,343
Me has oído.504
00:26:18,381 --> 00:26:19,960
¿Qué está pasando?505
00:26:20,008 --> 00:26:22,120
Zari está entrenando a Rory.506
00:26:22,761 --> 00:26:24,960
O matándole.
Ahora que has vuelto a la nave,507
00:26:25,013 --> 00:26:26,880
hay que salir de Detroit
y volver al trabajo.508
00:26:26,932 --> 00:26:28,920
Nate sigue intentando
convencer a Mari509
00:26:28,975 --> 00:26:31,840
de que no sea una justiciera,
pero es muy terca.510
00:26:32,020 --> 00:26:34,000
Me pregunto de dónde le viene eso.511
00:26:34,064 --> 00:26:36,320
Kuasa, ¿qué estás haciendo aquí?512
00:26:37,609 --> 00:26:40,120
- Vengo con una ofrenda de paz.
- ¿Cómo lo has conseguido?513
00:26:40,195 --> 00:26:42,120
Espera, ¿dónde esta Nate?514
00:26:42,197 --> 00:26:44,480
Le he entregado a los Darhk
a cambio del tótem.515
00:26:44,532 --> 00:26:46,840
- Ese no era el plan.
- ¿Qué plan?516
00:26:46,993 --> 00:26:50,013
Nate pensó
que era mejor no contártelo.517
00:26:50,080 --> 00:26:51,680
Porque estás
<i>enamorada de él, nonnaba.</i>518
00:26:51,748 --> 00:26:54,517
Y ese amor es un peligro
para Mari y para mí.519
00:26:54,584 --> 00:26:57,160
- Así que ¿lo has traicionado?
- Él no es mi abuelo.520
00:26:57,212 --> 00:26:58,880
Cada minuto que pasas con él521
00:26:58,922 --> 00:27:00,920
es una amenaza
para el futuro de la familia.522
00:27:00,966 --> 00:27:03,120
¿Cómo puedes ser tan egoísta?523
00:27:03,468 --> 00:27:05,200
Tú eres la egoísta.524
00:27:05,262 --> 00:27:08,080
La destrucción de nuestra familia
se cierne en 1992.525
00:27:08,139 --> 00:27:10,040
Prometiste que nos salvarías,526
00:27:10,100 --> 00:27:12,040
y, sin embargo,
buscas continuamente formas527
00:27:12,102 --> 00:27:14,640
para abandonar
a tu familia y a Zambeze.528
00:27:14,688 --> 00:27:17,640
He hecho todo lo que estaba
en mi mano para recuperarte.529
00:27:17,691 --> 00:27:19,840
Y al hacerlo,
Mari ha resultado herida.530
00:27:19,901 --> 00:27:21,461
Ella entiende que ser una portadora531
00:27:21,486 --> 00:27:24,560
significa proteger a todo el mundo,
no solo a los nuestros.532
00:27:24,614 --> 00:27:28,120
No me extraña que este tótem
haya acabado con Mari y no contigo.533
00:27:28,410 --> 00:27:30,200
No puedes redimirte.534
00:27:38,211 --> 00:27:40,360
La madre nodriza es por aquí.535
00:27:40,672 --> 00:27:42,607
Tengo que confesarte algo.536
00:27:42,674 --> 00:27:44,526
- ¿Puede esperar?
- No, escucha.537
00:27:44,593 --> 00:27:46,080
No estaba visitando a mis padres.538
00:27:46,136 --> 00:27:48,240
Ni siquiera sé por qué lo dije.
Nunca les visito.539
00:27:48,305 --> 00:27:50,240
- Son como extraños para mí.
- No me digas.540
00:27:50,307 --> 00:27:52,760
Cuando lo dejamos,
llamé a mi ex en Las Vegas.541
00:27:52,809 --> 00:27:55,286
Me siento avergonzada,
pero es peor aún, ¿vale?542
00:27:55,353 --> 00:27:57,330
Creé un perfil
en una página de citas...543
00:27:57,397 --> 00:27:59,249
La verdad es que se me fue la mano.544
00:27:59,316 --> 00:28:02,210
Y sí que es más intuitivo
usarlo de forma vertical, pero...545
00:28:02,277 --> 00:28:03,800
Eso no importa. Lo importante es546
00:28:03,862 --> 00:28:06,006
que me he dado cuenta
de que no es para mí.547
00:28:06,072 --> 00:28:08,967
Y sé que ya no estamos juntas,548
00:28:09,034 --> 00:28:11,011
pero necesitaba ser sincera contigo.549
00:28:11,077 --> 00:28:14,514
¿Vale? Genial.
Ahora me odiáis todos.550
00:28:14,581 --> 00:28:16,600
No puedo culparos, pero...551
00:28:16,833 --> 00:28:19,360
¿Puedes dejar de mirarme así?
No lo soporto.552
00:28:19,419 --> 00:28:21,938
Ava, no eres por ti...553
00:28:23,298 --> 00:28:24,800
Es por ellos.554
00:28:36,920 --> 00:28:40,000
¿Qué demoños son esas cosas
y por qué se parecen a mí?555
00:28:41,175 --> 00:28:44,111
En pocas palabras, eres un clon.556
00:28:44,553 --> 00:28:46,029
¿Soy un...?557
00:28:46,138 --> 00:28:48,615
¿Soy un clon? ¿Del futuro?558
00:28:49,516 --> 00:28:51,120
¿Soy un maldito clon del futuro?559
00:28:51,185 --> 00:28:53,662
Ava.
Tranquila, directora Sharpe.560
00:28:53,729 --> 00:28:55,800
- Gary se encargará de todo.
- No.561
00:28:55,856 --> 00:28:57,440
Merece saberlo.562
00:28:57,941 --> 00:29:00,320
No lo entiendo. Esto no es posible.563
00:29:01,195 --> 00:29:04,240
¿Decís que soy una de ellos?
Puede que procedas de allí,564
00:29:04,281 --> 00:29:06,000
pero esa no eres tú.565
00:29:06,075 --> 00:29:07,920
¿Y quién demonios soy?566
00:29:07,993 --> 00:29:10,345
Eres la misma de siempre.567
00:29:10,579 --> 00:29:13,080
Eres la mujer
que ha conseguido llegar a la cima568
00:29:13,123 --> 00:29:14,808
y ser la directora de la Agencia.569
00:29:14,875 --> 00:29:16,360
- Eres extraordinaria.
- No.570
00:29:16,418 --> 00:29:20,564
Mi vida, mis recuerdos...
Todo es fabricado.571
00:29:21,090 --> 00:29:23,360
No son reales.
Ni siquiera yo soy real.572
00:29:23,425 --> 00:29:24,920
Ava, eres real.573
00:29:24,969 --> 00:29:27,520
Eres tan real
como lo que siento por ti.574
00:29:28,806 --> 00:29:31,600
¿Cómo puedes decir eso
cuando soy igual que esas cosas?575
00:29:31,642 --> 00:29:33,360
Porque te conozco.576
00:29:33,519 --> 00:29:36,622
Y sé que eres una tía de puta madre.577
00:29:37,147 --> 00:29:41,668
Y que eres diferente.
Y ahora que las dos lo sabemos,578
00:29:41,735 --> 00:29:43,840
necesito que actúes
como uno de esos clones579
00:29:43,904 --> 00:29:45,920
si queremos salir de aquí.580
00:29:47,116 --> 00:29:48,720
Adelante, Darhk.581
00:29:49,318 --> 00:29:50,840
Alégrame el día.582
00:29:50,903 --> 00:29:53,320
Tú te lo has buscado,
chico de acero.583
00:29:54,907 --> 00:29:56,800
- ¿Bien?
- Sí, muy bien.584
00:29:56,951 --> 00:29:58,760
- Pero esta vez, un poco más.
- Vale.585
00:29:58,827 --> 00:30:02,431
- Venga.
- ¡No! ¡Dios mío!586
00:30:02,581 --> 00:30:04,360
Hay sangre por todas partes.587
00:30:04,416 --> 00:30:06,143
Mucha sangre.588
00:30:07,294 --> 00:30:09,646
Sabes muy bien
que no puedes engañar a Mallus.589
00:30:09,713 --> 00:30:11,800
No, cielo. Puedo explicarlo.590
00:30:19,473 --> 00:30:23,202
Qué pena de melena.591
00:30:30,985 --> 00:30:33,120
Quítale las manos de encima
a ese cuerpazo.592
00:30:33,195 --> 00:30:35,720
Perdón, sonaba mucho mejor
en mi cabeza.593
00:30:54,592 --> 00:30:56,080
¿Qué coño...?594
00:31:04,226 --> 00:31:08,038
Parece que Kuasa y tú
habéis resuelto vuestros problemas.595
00:31:08,606 --> 00:31:11,125
Cuánto drama por una baratija.596
00:31:11,191 --> 00:31:12,668
Penoso.597
00:31:12,818 --> 00:31:17,589
No esperaría que entendieras
nada sobre el honor o el legado.598
00:31:29,627 --> 00:31:31,103
¡Amaya!599
00:31:41,388 --> 00:31:42,880
He detenido a los intrusos.600
00:31:42,932 --> 00:31:45,325
Los sacaré del edificio
y acabaré con ellos.601
00:31:45,392 --> 00:31:46,869
¡Andando!602
00:32:07,373 --> 00:32:08,849
¡Alto!603
00:32:14,046 --> 00:32:16,280
Esa es falsa.
No es de las nuestras.604
00:32:16,340 --> 00:32:17,816
Acércate.605
00:32:21,011 --> 00:32:23,530
Serás reprogramada inmediatamente.606
00:32:28,435 --> 00:32:30,440
¿Eso te ha parecido falso?607
00:32:34,650 --> 00:32:37,400
No te alejes.
No quiero perderte entre ellas.608
00:32:59,425 --> 00:33:01,800
¿Esto te parece tan raro como a mí?609
00:33:03,971 --> 00:33:06,000
He tenido rupturas peores.610
00:33:15,316 --> 00:33:17,360
Lo siento mucho. Lo siento.611
00:33:19,028 --> 00:33:21,920
Es el segundo peor ataque de clones
que he visto.612
00:33:26,201 --> 00:33:28,360
Por favor, no quiero hacerlo.613
00:33:31,123 --> 00:33:32,599
Gary.614
00:33:33,042 --> 00:33:35,394
Gracias a Dios. Eres tú.615
00:33:37,588 --> 00:33:39,360
Volvamos a la nave
antes de que vengan más.616
00:33:39,423 --> 00:33:40,899
Sí.617
00:33:43,594 --> 00:33:46,520
Tienes razón, Sara.
Nunca me sentiré como un clon.618
00:33:51,101 --> 00:33:52,920
El traje me lo quedo.619
00:34:00,986 --> 00:34:04,173
Mis poderes aún dominan tu tótem.620
00:34:06,951 --> 00:34:08,427
No.621
00:34:09,828 --> 00:34:11,305
No.622
00:34:19,046 --> 00:34:20,800
¿Qué haces tú aquí?623
00:34:21,799 --> 00:34:23,280
No es por ti.624
00:34:28,180 --> 00:34:29,800
Levanta el culo.625
00:34:32,851 --> 00:34:34,328
Nathaniel.626
00:34:34,520 --> 00:34:36,320
Yo también te quiero.627
00:34:42,653 --> 00:34:44,755
No parece una pelea justa.628
00:34:44,947 --> 00:34:46,640
Entonces retírate.629
00:34:46,865 --> 00:34:49,134
Me refería a vosotros.630
00:34:51,870 --> 00:34:54,848
Si no podéis vencerme
con este cuerpo,631
00:34:54,915 --> 00:34:58,811
¿cómo pensáis detenerme
cuando tenga mi auténtica forma?632
00:35:03,716 --> 00:35:05,840
Es demasiado fuerte.
Tenemos que irnos.633
00:35:05,884 --> 00:35:09,238
Te di vida, Kuasa.634
00:35:10,097 --> 00:35:12,240
Te mostré tu auténtico poder.635
00:35:12,641 --> 00:35:14,960
La familia es el verdadero poder.636
00:35:16,395 --> 00:35:18,288
Sé que estás ahí, Nora.637
00:35:19,148 --> 00:35:21,840
Tú tienes a tu padre
y yo tengo a mi abuela.638
00:35:22,067 --> 00:35:25,120
No tenemos por qué convertirnos
en nuestros demonios.639
00:35:26,697 --> 00:35:28,600
Me gustan mis demonios.640
00:35:39,752 --> 00:35:42,563
<i>- Nonnaba.</i>
- Kuasa.641
00:35:49,553 --> 00:35:51,321
Debería saber642
00:35:53,432 --> 00:35:56,076
que nadie escapa de Mallus.643
00:36:03,593 --> 00:36:05,080
- Amaya, tenemos que irnos.
- ¡No!644
00:36:05,136 --> 00:36:07,320
- ¡Amaya, vámonos!
- Kuasa, no.645
00:36:13,478 --> 00:36:16,414
Haré lo que quieras, pero bájame.646
00:36:21,778 --> 00:36:25,298
- Gracias.
- No he sido yo, sino nuestros tótems.647
00:36:25,531 --> 00:36:27,008
Algo va mal.648
00:36:30,870 --> 00:36:32,346
Es Kuasa.649
00:36:32,747 --> 00:36:34,223
Está muerta.650
00:36:34,957 --> 00:36:36,434
Sí.651
00:36:37,627 --> 00:36:39,320
Necesito una copa.652
00:36:43,925 --> 00:36:47,080
Gary, no puedes contarle a nadie
lo que has visto en 2213.653
00:36:47,136 --> 00:36:48,880
Si lo haces, te juro que te mato.654
00:36:48,930 --> 00:36:50,760
Se me da fatal guardar secretos,655
00:36:50,807 --> 00:36:53,000
y cada vez que cierro los ojos,
solo te veo a ti.656
00:36:53,059 --> 00:36:55,520
- Nunca lo olvidaré.
- Yo no me preocuparía por eso.657
00:36:55,561 --> 00:36:58,840
Gary, por aquí. Tengo un borrador
de mentes justo para ti.658
00:37:09,158 --> 00:37:11,440
Si hubiera sabido
que iba a pasar eso...659
00:37:11,494 --> 00:37:13,080
No es culpa tuya.660
00:37:13,121 --> 00:37:15,320
Aun así, no debería haber actuado
a tus espaldas.661
00:37:15,373 --> 00:37:18,080
Y no debería haber intentado
ser más listo que los Darhk.662
00:37:18,126 --> 00:37:20,400
Querías que recuperara mi tótem,663
00:37:20,920 --> 00:37:22,440
y ya lo tengo.664
00:37:23,172 --> 00:37:24,920
Venga, Amaya, dilo.665
00:37:27,010 --> 00:37:29,080
He hecho que maten a Kuasa.666
00:37:29,554 --> 00:37:31,948
Yo he hecho que maten a mi nieta.667
00:37:32,432 --> 00:37:35,618
¿Tú? ¿Cómo?668
00:37:35,685 --> 00:37:38,160
Incitándola a ser
más como su hermana.669
00:37:40,398 --> 00:37:43,418
Kuasa quería demostrar
que era digna de esto.670
00:37:45,695 --> 00:37:48,400
Ha muerto demostrando
que me equivocaba con ella,671
00:37:48,448 --> 00:37:51,600
salvando la vida de un hombre
que amenazó su existencia.672
00:37:51,659 --> 00:37:53,600
Sí, y si no me hubieran capturado,673
00:37:53,661 --> 00:37:56,320
- Kuasa estaría...
- Estaba condenada de todos modos.674
00:37:56,372 --> 00:37:57,849
Así es como funciona el tiempo.675
00:37:57,915 --> 00:38:01,144
Está claro que el tiempo quiere
que mi familia sufra.676
00:38:01,586 --> 00:38:05,040
Amaya, tienes que creer que estás
a cargo de tu propio destino.677
00:38:07,884 --> 00:38:11,028
Hay veces que desearía
no haber pisado esta nave.678
00:38:11,971 --> 00:38:14,120
Si no me hubiera ido de 1942,679
00:38:14,599 --> 00:38:17,720
habría vuelto a Zambeze,
como se suponía que debía hacer.680
00:38:17,769 --> 00:38:21,205
Sin tener ni idea
de la tragedia que me esperaba.681
00:38:22,899 --> 00:38:24,640
Hubiera muerto de anciana.682
00:38:24,692 --> 00:38:26,520
Asesinada por brujos.683
00:38:26,569 --> 00:38:28,840
Y nunca nos hubiéramos conocido.684
00:38:32,867 --> 00:38:35,040
¿Es eso lo que quieres, Amaya?685
00:38:38,039 --> 00:38:39,800
No lo sé, Nathaniel.686
00:38:56,474 --> 00:38:59,327
- Creía que no podías comer.
- Ya, le dije a Gideon que me dijera687
00:38:59,394 --> 00:39:01,640
cuándo sería de noche
si estuviera en casa.688
00:39:01,688 --> 00:39:03,800
Para ti, el Ramadán es
una estúpida tradición689
00:39:03,856 --> 00:39:05,760
de hace 1.400 años, ¿verdad?690
00:39:05,817 --> 00:39:07,720
No sé por qué me molesto.691
00:39:07,777 --> 00:39:11,798
¿Qué te parece si te ayudo
a calentarlo todo un poco?692
00:39:17,620 --> 00:39:19,480
Pruébalo, es muy sano.693
00:39:25,503 --> 00:39:27,840
No puedo dejar de pensar en Kuasa.694
00:39:28,131 --> 00:39:29,680
Sentí cómo moría.695
00:39:29,757 --> 00:39:31,484
Ya, yo también.696
00:39:31,759 --> 00:39:34,520
Aunque recuerda que intentó
matarnos un par de veces.697
00:39:34,595 --> 00:39:37,360
Pero era la portadora de un tótem
y la nieta de Amaya.698
00:39:37,432 --> 00:39:41,077
Se supone que los tótems
nos conectan con algo más grande.699
00:39:41,144 --> 00:39:43,496
Sí, para bien o para mal.700
00:39:44,480 --> 00:39:48,418
Creo que por eso sigo ayunando.701
00:39:48,484 --> 00:39:50,720
De pequeña, mi madre intentaba
convencerme de hacerlo,702
00:39:50,778 --> 00:39:53,560
y yo no quería, pero me obligó
<i>a aprender a hacer iftar,</i>703
00:39:53,614 --> 00:39:56,926
lo que comemos para romper el ayuno.704
00:39:56,993 --> 00:39:59,720
Mientras cocinaba,
decía que el Ramadán705
00:39:59,787 --> 00:40:01,556
no es solo un periodo
para honrar a Dios,706
00:40:01,581 --> 00:40:04,434
sino también a la tradición,
a la familia,707
00:40:04,625 --> 00:40:06,200
a la comunidad.708
00:40:07,378 --> 00:40:10,690
Así que siempre que ayuno
<i>o como iftar,</i>709
00:40:11,591 --> 00:40:13,880
me siento conectada con mi madre.710
00:40:14,844 --> 00:40:16,360
Tengo hambre.711
00:40:19,015 --> 00:40:21,868
- Sigue siendo cerdo.
- Sigue estando rico.712
00:40:26,522 --> 00:40:28,000
¿Estás bien?713
00:40:30,818 --> 00:40:33,440
Deberías borrarme
la memoria a mí también.714
00:40:33,821 --> 00:40:35,760
¿Cómo voy a enfrentarme
a la Agencia ahora,715
00:40:35,823 --> 00:40:39,480
- sabiendo lo que sé de mí misma?
- Como yo me enfrenté a mi equipo.716
00:40:40,203 --> 00:40:42,400
No tenemos el lujo
de huir y escondernos,717
00:40:42,455 --> 00:40:44,400
no con la lucha que nos espera.718
00:40:44,457 --> 00:40:46,880
Nuestro equipo necesitará
que los guiemos.719
00:40:46,959 --> 00:40:48,728
Tiene que haber alguna razón720
00:40:48,795 --> 00:40:51,120
para que no recuerde nada de 2213.721
00:40:51,297 --> 00:40:53,200
Nada sobre ser un clon.722
00:40:53,508 --> 00:40:55,200
Seguro que la hay.723
00:40:57,261 --> 00:40:59,600
¿Quién te reclutó para la Agencia?724
00:41:00,515 --> 00:41:01,991
Rip.725
00:41:02,433 --> 00:41:05,036
Pues te apuesto la botella726
00:41:05,603 --> 00:41:07,520
a que fue él quien borró
tu expediente727
00:41:07,563 --> 00:41:10,124
y prohibió visitar 2213.728
00:41:10,733 --> 00:41:13,320
- ¿Por qué iba a hacerme eso?
- No lo sé.729
00:41:14,779 --> 00:41:16,760
Pero vamos a averiguarlo.730
00:41:20,618 --> 00:41:23,320
Gideon, inicia el impulso temporal
y establece un rumbo.731
00:41:23,371 --> 00:41:25,890
<i>Viajar a esa época</i>
<i>no es aconsejable.</i>732
00:41:25,957 --> 00:41:27,892
<i>Seguro que la capitán Lance</i>
<i>no lo permitiría.</i>733
00:41:27,959 --> 00:41:31,270
Por favor, Gideon.
Tengo que salvar a mi nieta.734
00:41:31,963 --> 00:41:34,160
Tengo que salvar a mi familia.735
00:41:34,340 --> 00:41:36,240
Y nade puede impedírmelo.736
00:41:36,301 --> 00:41:38,360
Ahora establece las coordenadas.737
00:41:38,428 --> 00:41:42,072
<i>Rumbo establecido a la provincia</i>
<i>de M'Changa de Zambeze, 1992.</i> -
Preview