Subtitles
Subject 00
-
Writer
Ko*****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2018-02-25
-
Language
čeština
-
Downloads
140
-
Video title
Jumanji uloz.to [0 B]
-
Subtitle files
Titulky.srt [100.41 KB]
-
Description
1
00:01:05,100 --> 00:01:06,210
<i>Hele, mladej!</i>2
00:01:07,109 --> 00:01:10,209
- Co je?
<i>- Něco jsem našel, pojď se kouknout.</i>3
00:01:12,750 --> 00:01:13,802
Jumanji.4
00:01:16,170 --> 00:01:19,209
Desková hra.
Kdo ještě hraje deskovky?5
00:02:48,175 --> 00:02:52,145
<font color="#feda47"><b>JUMANJI</font></b>
<font color="#fe4a0e"><i>VÍTEJTE V DŽUNGLI!</i></font>6
00:02:53,700 --> 00:02:57,016
Doprava, doprava, znova a bum!7
00:02:57,611 --> 00:02:59,024
A spodní hák.8
00:02:59,420 --> 00:03:04,690
Panáčku, seš mrtvej. Rána, rána,
protiúder, pěkně na hlavu a prásk!9
00:03:06,770 --> 00:03:07,530
<i>Máš to?</i>10
00:03:08,522 --> 00:03:09,522
Mám to.11
00:03:10,770 --> 00:03:11,944
<i>PROHRÁLS</i>12
00:03:14,865 --> 00:03:17,227
<i>U divnýho baráku za 20 minut.</i>13
00:03:20,100 --> 00:03:24,362
Benjamin Franklin...
Národní výjimečnost byla důležitá tím,14
00:03:24,728 --> 00:03:27,824
že významnou měrou přispěla
k expanzi na západ.15
00:03:27,830 --> 00:03:29,429
Spencere, zlato!16
00:03:30,649 --> 00:03:33,252
Mami, co jsme si říkali o klepání?17
00:03:33,258 --> 00:03:36,099
Jdu pozdě do práce.
Po škole půjdeš rovnou k tátovi?18
00:03:36,100 --> 00:03:38,129
- Asi jo.
- Nezapomeň si injekci.19
00:03:38,130 --> 00:03:40,547
A prosím tě nezapomeň,
že svět je děsivej,20
00:03:40,553 --> 00:03:43,769
tak buď opatrnej.
Miluju tě a zatím pa.21
00:03:43,770 --> 00:03:45,020
Jasně.22
00:03:50,905 --> 00:03:53,495
- Měj se, mami.
<i>- Najez se, než půjdeš.</i>23
00:03:53,524 --> 00:03:55,621
Nestíhám, musím ještě za Spencerem.24
00:03:55,837 --> 00:03:57,857
- Za Spencerem Gilpinem?
- Jo, Spencerem Gilpinem.25
00:03:57,870 --> 00:04:00,677
Pomáhá mi, abych měl lepší známky.26
00:04:00,683 --> 00:04:04,196
To ráda slyším.
Ale Spencer Gilpin...27
00:04:04,608 --> 00:04:07,109
- Prospěch budeš mít v pořádku?
- Jo, mami, proto mě doučuje.28
00:04:07,110 --> 00:04:10,753
- Hlavně aby tě nevyhodili z týmu.
- Nikdo mě z týmu nevyhodí.29
00:04:12,930 --> 00:04:15,430
Bude to fajn, jo?30
00:04:36,933 --> 00:04:38,894
To je hezoučký.31
00:04:39,870 --> 00:04:40,870
Jo.32
00:04:41,430 --> 00:04:46,430
<i>Bethany Walkerová.
Právě jsem se vykulila z postýlky.</i>33
00:05:03,201 --> 00:05:05,622
- Čau.
- Ahoj, Fridgi.34
00:05:06,940 --> 00:05:08,549
Proč máš pláštěnku?35
00:05:08,550 --> 00:05:10,560
- Co jako?
- Jako že neprší.36
00:05:11,995 --> 00:05:14,299
Ale může začít, to nikdy nevíš.37
00:05:17,097 --> 00:05:18,529
Co to s tebou je?38
00:05:18,530 --> 00:05:20,319
Nevadí, když to urychlíme?39
00:05:20,325 --> 00:05:22,805
Jsem z toho divnýho baráku
pěkně nesvůj.40
00:05:23,547 --> 00:05:24,841
Tady to máš.41
00:05:26,193 --> 00:05:28,037
- Zkontrolovals to?
- Jo, jasně, celý.42
00:05:28,043 --> 00:05:30,488
A připsal jsem tam začátek...43
00:05:31,433 --> 00:05:32,402
...a konec.44
00:05:33,294 --> 00:05:34,343
A něco doprostřed.45
00:05:34,349 --> 00:05:37,410
Víš, že bych to udělal sám,
kdybych na to měl čas.46
00:05:37,416 --> 00:05:38,910
Jo, nic se neděje.47
00:05:39,402 --> 00:05:44,560
Hele, kámo, napadlo mě,
že je sice zábava dělat ti úkoly a tak,48
00:05:44,862 --> 00:05:46,971
a nevím, co děláš tenhle víkend,
ale co kdybysme...49
00:05:46,977 --> 00:05:49,371
Tenhle víkend...
jo... no...50
00:05:50,612 --> 00:05:52,835
- Čau, Fridgi!
- Čau.51
00:05:53,316 --> 00:05:54,549
Nechceš svést?52
00:05:55,094 --> 00:05:58,694
- Svezu se s ní.
- To se mi vlastně hodí.53
00:05:58,700 --> 00:06:00,861
Stejně něco mám, takže...54
00:06:01,041 --> 00:06:03,231
Tak zatím, Fridgáči!55
00:06:03,800 --> 00:06:04,744
Promiň.56
00:06:04,905 --> 00:06:05,936
Promiň.57
00:06:06,288 --> 00:06:07,866
Jak je, krásko.58
00:06:09,722 --> 00:06:10,580
To je jedno.59
00:06:11,642 --> 00:06:15,041
Byl jsem tvůj nejlepší kámoš
jenom celý dětství.60
00:06:15,492 --> 00:06:17,052
Cos to říkal?61
00:06:20,097 --> 00:06:21,775
Nic, pane.62
00:06:23,661 --> 00:06:26,991
- Ten kluk je fakt divnej.
- Chudáček.63
00:06:27,000 --> 00:06:29,696
Je hrozné, co se těm lidem stalo.64
00:06:30,624 --> 00:06:32,347
Já mluvila o tom klukovi.65
00:06:32,570 --> 00:06:34,089
Co tady děláš?66
00:06:34,090 --> 00:06:36,036
Jen jsem si povídal s mým kámošem.67
00:06:36,821 --> 00:06:39,319
Měl bys bejt opatrnější, kde se touláš.
Rozumíš?68
00:06:39,325 --> 00:06:40,597
Ano, pane Ricku.69
00:06:40,830 --> 00:06:44,901
- Rozumím.
- Svět takovýhle kluky polyká.70
00:07:02,581 --> 00:07:05,473
Ten post tam mám už 2 hodiny,
a nikdo tam ještě nic nenapsal.71
00:07:05,488 --> 00:07:08,370
Ani žádnej <i>like</i>.
Tys to viděla?72
00:07:08,376 --> 00:07:10,969
<i>Jo, senza.
Fakt nevím, co je špatně.</i>73
00:07:10,970 --> 00:07:14,130
Díky. Jako kdybych tam psala pořád.
Píšu jenom to důležitý.74
00:07:14,136 --> 00:07:18,000
- Ale tohle bylo tak roztomilý...
<i>- Kdo je ta divná ženská za tebou?</i>75
00:07:19,495 --> 00:07:21,466
- Čau.
- Zdravím.76
00:07:22,170 --> 00:07:24,999
Bethany, ty si během písemky telefonuješ?77
00:07:25,000 --> 00:07:27,009
Jo, ale už to mám hotový.78
00:07:27,010 --> 00:07:30,476
A to sis nevšimla, že ostatní ještě ne?79
00:07:31,590 --> 00:07:33,664
- A co jako?
- Promiň.80
00:07:33,751 --> 00:07:38,630
Řeknu to jinak, víš,
že jsou na světě i další lidi?81
00:07:39,168 --> 00:07:41,314
Víte... já...82
00:07:41,518 --> 00:07:43,747
...právě teď něco řeším a...83
00:07:44,000 --> 00:07:45,769
...věřte mi, že mě to taky netěší.84
00:07:45,775 --> 00:07:50,364
Mám krizi a Lucinda
mě podporuje jako žena,85
00:07:50,370 --> 00:07:52,783
a podle mě byste měla taky.86
00:07:54,480 --> 00:07:56,129
- Prostě zavěs.
- Dobře, tak fajn.87
00:07:56,130 --> 00:07:58,893
- Bethany, teď hned.
- Za 2 minuty jsme hotový.88
00:07:58,899 --> 00:08:01,182
A jsi po škole.89
00:08:02,170 --> 00:08:05,884
Dobrá, kmitejte těma rukama, no tak!90
00:08:06,870 --> 00:08:09,285
- Bethany, jdeš pozdě!
- Omlouvám se!91
00:08:11,782 --> 00:08:14,345
Slyšel jsem,
že se rozešla s tím fotbalistou.92
00:08:14,900 --> 00:08:17,039
Tak to na ni zkus, Fasfelde.93
00:08:17,970 --> 00:08:22,809
Teď budeme cvičit házení a chytání,
takže vytvořte dvojice a vezměte si míč.94
00:08:22,810 --> 00:08:24,229
Pohyb!95
00:08:26,170 --> 00:08:30,559
Hej, Martho,
sama se sebou si nezaházíš.96
00:08:30,560 --> 00:08:33,869
K někomu se přidej.
No tak, dělej!97
00:08:33,870 --> 00:08:36,130
Ne, jsem v pohodě.98
00:08:37,043 --> 00:08:38,293
Dobrá.99
00:08:42,062 --> 00:08:44,862
Musíš se zapojit jako všichni ostatní.100
00:08:44,868 --> 00:08:48,234
- Proč bys sem pak vůbec chodila?
- Protože je to povinný.101
00:08:48,240 --> 00:08:49,929
- Martho...
- Podle mě je to na nic.102
00:08:49,930 --> 00:08:51,741
Tělocvik mě na Princeton nedostane,103
00:08:51,747 --> 00:08:56,222
a nechápu tu posedlost házení míčem.
To celý "touchdown, 5 bodů."104
00:08:56,228 --> 00:09:00,099
Dobře, nemáš sice pravdu, ale...
Hlavně...105
00:09:00,100 --> 00:09:02,099
je to fyzická aktivita,
která je prospěšná,106
00:09:02,110 --> 00:09:04,799
s dalšími lidmi,
což je taky prospěšné.107
00:09:04,800 --> 00:09:07,634
Když to zkusíš, třeba to bude zábava.108
00:09:07,900 --> 00:09:10,569
Zábava. Takže my se tu bavíme?109
00:09:10,570 --> 00:09:14,569
Tohle je škola. Máme se tu naučit věci,
které jsou důležité.110
00:09:14,570 --> 00:09:17,019
- Dobře.
- Náš život není zas tak moc dlouhej.111
00:09:17,020 --> 00:09:21,252
A já ho rozhodně nechci promarnit
třeba jako učitelka tělocviku.112
00:09:24,100 --> 00:09:26,999
- To jsem řekla špatně.
- Jo, to rozhodně ano.113
00:09:27,000 --> 00:09:28,868
A jsi po škole.114
00:09:29,970 --> 00:09:31,977
To bylo tvrďácký.115
00:09:32,493 --> 00:09:33,532
Drsňačka.116
00:09:34,060 --> 00:09:35,556
Spencer Gilpin!117
00:09:40,190 --> 00:09:41,789
Posaď se, Spencere.118
00:09:52,740 --> 00:09:53,770
Paní Mathersová.119
00:09:54,000 --> 00:09:56,289
Národní výjimečnost byla důležitá tím,120
00:09:56,290 --> 00:10:00,341
že významnou měrou přispěla
k expanzi na západ.121
00:10:00,614 --> 00:10:02,854
Zní vám to povědomě, pane Gilpine?122
00:10:05,090 --> 00:10:06,089
Moc ne.123
00:10:06,090 --> 00:10:10,019
To je poslední věta v Anthonyho úkolu
o Expanzi na západ.124
00:10:10,020 --> 00:10:15,506
A shodou okolností i poslední věta
ve vaší práci z minulého roku.125
00:10:18,230 --> 00:10:19,841
To je zajímavý.126
00:10:20,659 --> 00:10:22,819
- Vážně?
- Podle mě ano.127
00:10:23,160 --> 00:10:25,199
Jaká je asi pravděpodobnost?128
00:10:25,200 --> 00:10:26,544
Nepatrná.129
00:10:27,170 --> 00:10:29,571
Použil jste také stejnou metaforu130
00:10:29,577 --> 00:10:33,969
ve vaší práci o bostonském
Hnutí čajových dýchánků,131
00:10:33,970 --> 00:10:38,345
o bitvě u Gettysburgu,
a o Hnutí za rovnoprávnost žen.132
00:10:40,743 --> 00:10:44,189
- Tady je tak horko.
- Anthony.133
00:10:44,190 --> 00:10:48,449
Vím, jak moc potřebuješ dobré známky,
ale takhle to nepůjde.134
00:10:48,455 --> 00:10:51,129
- Já podvádění tolerovat nebudu.
- Podvádění?135
00:10:51,130 --> 00:10:54,255
- Já nepodváděl.
- Za to můžu já.136
00:10:55,130 --> 00:10:56,446
Přinutil jsem ho to udělat.137
00:10:57,200 --> 00:11:02,953
Přinutil's ho,
aby's mu napsal jeho práci?138
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Jo.139
00:11:06,146 --> 00:11:07,154
Aha.140
00:11:10,020 --> 00:11:12,960
Poslyš, mrzí mě to, jasný?141
00:11:12,966 --> 00:11:14,786
Ne, to není vůbec jasný.142
00:11:15,519 --> 00:11:19,631
- Můžou mě za to vyhodit z týmu.
- Jo, ale mě můžou vyloučit.143
00:11:19,874 --> 00:11:22,404
Jakoby's tu jedinej žil nebezpečně.144
00:11:22,410 --> 00:11:24,376
- Žil nebezpečně?
- Ano.145
00:11:24,382 --> 00:11:26,641
Tohle bylo to nejnebezpečnější,
co jsem kdy udělal.146
00:11:28,070 --> 00:11:31,149
A koukni na mě. Teď za to platím.147
00:11:34,061 --> 00:11:35,684
To je mi ale partička.148
00:11:36,000 --> 00:11:38,323
Vítejte po škole.149
00:11:39,210 --> 00:11:41,733
- Ano, Spencere?
- Jen jsem chtěl říct, že mě to mrzí.150
00:11:42,080 --> 00:11:44,423
- Díky.
- Pane řediteli, já si jen volala...151
00:11:44,429 --> 00:11:47,414
Bethany, no tak, nejsi tu bezdůvodně.
Ty víš, proč.152
00:11:47,420 --> 00:11:49,674
Měli byste teď přemýšlet o jediném.153
00:11:50,120 --> 00:11:55,149
Kdo jste právě teď.154
00:11:55,150 --> 00:11:57,486
A kým být chcete.155
00:11:58,100 --> 00:11:59,593
Život máte jen jeden,156
00:12:00,337 --> 00:12:03,026
a sami si rozhodnete, jak ho prožijete.157
00:12:04,940 --> 00:12:10,430
Naštěstí není lepší místo
pro sebereflexi než být po škole.158
00:12:10,725 --> 00:12:12,416
Všichni vstávat a jdeme.159
00:12:26,130 --> 00:12:28,665
Tady to změníme
na novou učebnu výpočetní techniky.160
00:12:28,670 --> 00:12:30,635
Ale před tím se to tu musí vyklidit.161
00:12:30,642 --> 00:12:35,868
Ty staré časopisy půjdou do recyklace,
ale před tím musí být řádně připraveny.162
00:12:36,200 --> 00:12:40,109
Musí být vyjmuty všechny svorky.163
00:12:40,110 --> 00:12:43,099
Když to dnes nestihnete,
doděláte to zítra.164
00:12:43,100 --> 00:12:45,488
- Ale zejtra je sobota.
- Protože jsem nechtěla hrát fotbal?165
00:12:45,494 --> 00:12:46,533
To neklapne.166
00:12:46,539 --> 00:12:47,854
To je fér.167
00:12:47,860 --> 00:12:50,216
Takže bych vám doporučoval začít.168
00:12:51,150 --> 00:12:53,321
Vyberte si své zbraně.169
00:12:59,160 --> 00:13:01,884
Na co sakra potřebujou
kuželkářskou kouli?170
00:13:03,162 --> 00:13:07,069
Vážně? Žádnej signál?
Copak to může bejt ještě horší?171
00:13:07,070 --> 00:13:10,368
Pomůžeš nám, nebo si na to moc hezká?172
00:13:10,809 --> 00:13:12,191
Jsem moc hezká.173
00:13:17,140 --> 00:13:20,169
Hele, sledoval jsem tě dnes
s trenérkou Webovou.174
00:13:20,170 --> 00:13:23,049
Tedy ne že bych tě sledoval.
Ne v tom divným slova smyslu.175
00:13:23,050 --> 00:13:25,323
Prostě jsem tam byl,
protože chodíme do stejné třídy.176
00:13:25,719 --> 00:13:30,404
Podle mě jsi měla docela chytrý řeči,
proč je tělák na prd...177
00:13:31,771 --> 00:13:33,799
...a tak dál.178
00:13:34,627 --> 00:13:35,467
Díky.179
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
Jo.180
00:13:39,809 --> 00:13:41,537
<i>DARY</i>181
00:13:43,100 --> 00:13:45,062
Hele, co je tohle?182
00:13:46,724 --> 00:13:50,824
- Nevím.
- Nějaký pravěký Nintendo nebo tak?183
00:13:51,070 --> 00:13:52,628
To asi ne.184
00:13:53,170 --> 00:13:55,084
Tohle neznám.185
00:14:12,230 --> 00:14:17,698
Těm, kdo chtějí prokouknout,
jak ze světa uniknout.186
00:14:18,100 --> 00:14:20,039
<i>VÍTEJTE V JUMANJI</i>187
00:14:20,040 --> 00:14:21,344
Jumanji.188
00:14:22,070 --> 00:14:23,913
Svorky, lidi. Svorky.189
00:14:23,919 --> 00:14:26,939
- Jumanji, co to znamená?
- Nemám tušení, nikdy jsem to neslyšel.190
00:14:27,695 --> 00:14:29,914
<i>VYBER SI POSTAVU</i>191
00:14:31,990 --> 00:14:35,642
- Koho si mám vybrat?
- Nevím, ale asi to nebude tak důležitý.192
00:14:36,023 --> 00:14:39,806
Jefferson "Hydroplán" McDonough.
Pilot a rošťák.193
00:14:41,060 --> 00:14:43,321
- Nejde to.
- Dobrá, zkus dalšího.194
00:14:44,050 --> 00:14:46,723
Franklin "Drsňák" Finbar.195
00:14:47,950 --> 00:14:49,689
To zní drsně.196
00:14:50,000 --> 00:14:52,544
A je to odborník na zoologii,
což je úžasný.197
00:14:55,445 --> 00:14:57,016
- Teď ty.
- Dobře.198
00:14:59,080 --> 00:15:02,367
Doktor "Charismák" Bravestone.199
00:15:04,831 --> 00:15:08,225
- Bethany, hraješ taky?
- Fajn.200
00:15:11,626 --> 00:15:14,756
Já budu Shelly Oberon.201
00:15:15,018 --> 00:15:16,790
Pěkně zaoblený génius.202
00:15:17,190 --> 00:15:20,081
Dělej, svorko, jsi na řadě.203
00:15:21,241 --> 00:15:22,663
Ne. Díky, ale ne.204
00:15:22,764 --> 00:15:25,841
No tak, jen na chvilku.
Bude zábava.205
00:15:26,004 --> 00:15:28,069
Ona na zábavu není.206
00:15:31,018 --> 00:15:32,345
Dobrá.207
00:15:32,962 --> 00:15:33,962
Fajn.208
00:15:37,120 --> 00:15:39,709
To bude asi to nejtrapnější,
co jsem kdy dělala.209
00:15:40,050 --> 00:15:41,721
To teda pochybuju.210
00:15:47,062 --> 00:15:49,351
<i>Vítejte v Jumanji.</i>211
00:16:00,140 --> 00:16:01,790
Co se to děje?212
00:16:05,210 --> 00:16:07,119
Asi se to zkratovalo.213
00:16:13,190 --> 00:16:14,818
Odpoj to!214
00:16:23,230 --> 00:16:26,415
- Co se to děje? Co to máš s rukama?
- Co je to s tebou?!215
00:16:26,421 --> 00:16:27,542
Nevím.216
00:16:33,806 --> 00:16:35,497
Můj ty Bože!217
00:16:44,908 --> 00:16:47,237
Co to sakra je?
Ale ne.218
00:16:47,640 --> 00:16:50,259
Do prde...!219
00:17:25,356 --> 00:17:26,290
Lidi.220
00:17:27,535 --> 00:17:30,028
Lidi!
To není můj hlas.221
00:17:37,786 --> 00:17:39,149
Kde mám vlasy?222
00:17:50,050 --> 00:17:51,406
Co to sakra...?223
00:17:52,210 --> 00:17:53,460
Bože!224
00:18:16,691 --> 00:18:18,559
Co to je za debilitu.225
00:18:21,080 --> 00:18:23,311
- Kdo jsi?
- A kdo jsi ty?226
00:18:25,150 --> 00:18:26,759
Kdo je ona?227
00:18:27,950 --> 00:18:29,693
A kdo jste vy, lidi, co?228
00:18:29,954 --> 00:18:31,994
Dobře. Co se to sakra...229
00:18:32,050 --> 00:18:34,963
- Bože! Můj ty Bože!
- Slez ze mě!230
00:18:34,969 --> 00:18:36,129
Co to mám s hlasem?231
00:18:36,130 --> 00:18:38,311
- Slez ze mě!
- Kde to jsem?232
00:18:38,634 --> 00:18:39,634
Padej!233
00:18:47,489 --> 00:18:49,787
Co se to sakra stalo...234
00:18:50,200 --> 00:18:54,200
s mým zbytkem? Co je tohle?
Co to mám na zádech?235
00:18:54,620 --> 00:18:56,495
- Co to je?
- Bože můj.236
00:18:57,837 --> 00:18:58,847
Fridgi?237
00:19:00,150 --> 00:19:02,210
Jo, jsem Fridge, a kdo jsi ty?238
00:19:06,160 --> 00:19:07,451
Jsem Spencer.239
00:19:07,562 --> 00:19:08,429
Co?240
00:19:08,817 --> 00:19:11,620
To určitě.
Co se to tu děje, co?241
00:19:11,920 --> 00:19:12,915
Myslím...242
00:19:14,511 --> 00:19:15,522
...že jsme v tý hře.243
00:19:15,528 --> 00:19:17,282
- Co prosím?
- Co tím myslíš?244
00:19:17,288 --> 00:19:22,165
Nějak, nevím jak,
nás ta hra do sebe vcucla.245
00:19:22,511 --> 00:19:24,812
A stali se z nás charaktery,
který jsme si vybrali.246
00:19:24,818 --> 00:19:26,292
Takže jsem to já, Spencer,247
00:19:26,298 --> 00:19:31,591
ale vypadám a zním jako
doktor Charismák Bravestone.248
00:19:38,090 --> 00:19:39,925
Ty mi tvrdíš, že seš Spencer?249
00:19:39,931 --> 00:19:42,798
Ano, ano. Tak to je, Fridgi,
jsem Spencer.250
00:19:42,804 --> 00:19:47,160
Takže ty musíš bejt Drsňák Finbar.
Máš to napsaný na vestě.251
00:19:47,310 --> 00:19:48,188
A...252
00:19:49,140 --> 00:19:50,495
- Martho?
- Jo.253
00:19:50,541 --> 00:19:52,555
Ty jsi Ruby Roundhousová.254
00:19:53,070 --> 00:19:56,615
A Bethany,
ty seš profesor Shelly Oberon.255
00:19:56,850 --> 00:19:58,717
Ale Shelly musí bejt zkráceně Sheldon.256
00:19:58,723 --> 00:20:01,457
- Co tím myslíš?
- Bože můj, on mám pravdu.257
00:20:01,463 --> 00:20:02,471
A ty...258
00:20:04,262 --> 00:20:07,974
- ...ty seš Spencer? Ty?
- Jo. Lidi, to se vám snažím říct.259
00:20:07,980 --> 00:20:10,219
Jsem Spencer.
Jsem Sp...260
00:20:10,220 --> 00:20:11,897
Jo, je to Spencer.261
00:20:13,020 --> 00:20:14,820
Takže to znamená, že já...262
00:20:15,645 --> 00:20:16,836
...jsem...263
00:20:18,708 --> 00:20:21,230
Počkej!
Bethany, nedělej to!264
00:20:21,531 --> 00:20:23,169
To ne!265
00:20:26,651 --> 00:20:28,826
Jsem otylej starej chlap.266
00:20:29,978 --> 00:20:32,035
Já mám tetování.267
00:20:32,041 --> 00:20:34,781
Mamka říkala, že mě zabije,
když ho budu mít.268
00:20:35,837 --> 00:20:37,359
Já ho mám taky.269
00:20:40,056 --> 00:20:41,576
Někdy.270
00:20:42,050 --> 00:20:45,732
Počkat! Kde mám mobil?!271
00:20:49,200 --> 00:20:51,730
Proč mám takový oblečení v džungli?272
00:20:51,736 --> 00:20:55,543
Nikdy nenosím šortky ani kožený tílka,
co to je?273
00:20:55,549 --> 00:20:57,778
Vypadám jako obživlej trpaslík.
Kde mám svůj mobil?!274
00:20:57,784 --> 00:21:00,458
- Koho to zajímá?!
- Jsme v tělech někoho jinýho!275
00:21:01,034 --> 00:21:03,705
Takže tohle pro nás
teď není tak důležitý.276
00:21:03,711 --> 00:21:06,795
Vážně? Myslíš, že teď není
vhodná chvíle na to si zavolat,277
00:21:06,801 --> 00:21:10,339
nebo někomu poslat SMS? Nebo změnit
svůj status na "Uvízlá v pošahaný hře"?278
00:21:10,345 --> 00:21:13,375
Já jen říkám, že sebou nemám
léky na alergii, jasný?279
00:21:13,381 --> 00:21:15,209
A jsem alergickej na skoro všechno.280
00:21:15,210 --> 00:21:18,989
Ale ne. Ty máš alergii, Spencere?281
00:21:18,990 --> 00:21:21,852
Já zase nemám kus svýho těla!282
00:21:22,000 --> 00:21:24,503
Lidi, tohle se vůbec nemusí dít.283
00:21:24,509 --> 00:21:27,129
Možná jsme všichni v kómatu.284
00:21:27,130 --> 00:21:29,924
Společně?
Jsme v kómatu všichni společně?285
00:21:29,930 --> 00:21:34,170
To je jediný vysvětlení.
Ta videohra nás musela zelektrizovat...286
00:21:37,089 --> 00:21:38,339
<i>Bože můj!</i>287
00:21:38,687 --> 00:21:40,608
<i>Můj ty Bože!</i>288
00:21:48,120 --> 00:21:53,049
- Můj Bože. Padej ji zachránit.
- Já tam nevlezu. Ty ji zachraň.289
00:21:53,050 --> 00:21:54,805
Já nejdu nikam, mám batoh.290
00:21:54,811 --> 00:21:58,060
S batohem se do vody nesmí,
to ví každej.291
00:22:07,110 --> 00:22:10,200
- Co to sakra...?
- Bethany.292
00:22:12,080 --> 00:22:13,169
Není ti nic?293
00:22:13,170 --> 00:22:15,138
To byl teda zážitek.294
00:22:15,694 --> 00:22:17,674
Jsem z toho tady úplně vedle.295
00:22:17,713 --> 00:22:19,927
- Co se ti stalo?
- Sežral mě nosorožec,296
00:22:19,933 --> 00:22:22,624
a pak jsem se objevila
asi 300 metrů nad zemí.297
00:22:22,664 --> 00:22:25,700
- Jo, tak to vypadalo.
- Byl to hroch.298
00:22:25,705 --> 00:22:30,411
To je všežravec. Je rychlej jako kůň
a má v tlamě stisk 8100 kg/s2.299
00:22:31,020 --> 00:22:33,099
Jak to sakra vím?!300
00:22:33,100 --> 00:22:34,830
- Jsi expert na zoologii.
- Co?301
00:22:34,836 --> 00:22:37,830
- Jsem pořád ten tlustej chlápek, že jo?
- Bohužel.302
00:22:37,836 --> 00:22:43,235
<i>Proč to nikomu nepřijde divný?
Spadla přece přímo z nebe.</i>303
00:22:43,241 --> 00:22:44,919
Lidi...304
00:22:48,750 --> 00:22:51,053
Bethany, vstávej.
Dělej.305
00:23:00,060 --> 00:23:02,090
- Utíkejte!
- Rychle!306
00:23:05,000 --> 00:23:09,230
Doktore Bravestone.
Vítejte v Jumanji.307
00:23:10,637 --> 00:23:13,129
Nestůjte tam tak, nastupte si.308
00:23:13,130 --> 00:23:15,572
Dělejte, běžte, běžte!309
00:23:26,733 --> 00:23:28,663
Doktor Bravestone.310
00:23:28,696 --> 00:23:31,318
Slavný archeolog a světový badatel.311
00:23:31,324 --> 00:23:35,149
Díky svým objevům
známý na sedmi kontinentech.312
00:23:35,212 --> 00:23:36,412
Zapněte si pásy.313
00:23:36,418 --> 00:23:39,594
Ani nevíte, jaká je pro mě čest,
že vás konečně poznávám.314
00:23:39,607 --> 00:23:43,207
A nestydím se říct, že ve skutečnosti
jste ještě impozantnější.315
00:23:44,200 --> 00:23:46,069
- Díky.
- A kdo jste?316
00:23:46,070 --> 00:23:50,427
Nigel Billingsley, k vám k službám.
Ruby Roundhousová, lamačka srdcí.317
00:23:50,433 --> 00:23:52,079
Vítej v Jumanji.318
00:23:52,080 --> 00:23:54,453
Moc jsem se na váš příjezd těšil.319
00:23:55,170 --> 00:23:57,785
Jak jistě víte,
Jumanji hrozí velké nebezpečí.320
00:23:57,791 --> 00:24:00,164
Spoléháme na vás čtyři,
že zlomíte tu kletbu.321
00:24:00,180 --> 00:24:02,019
- Kletbu?
- Jakou kletbu?322
00:24:02,020 --> 00:24:05,079
Promiňte,
neviděl jste někde můj mobil?323
00:24:05,080 --> 00:24:09,119
Profesore Sheldone Oberone,
vítejte v Jumanji.324
00:24:09,120 --> 00:24:11,099
Nigel Billingsley, k vašim službám.325
00:24:11,100 --> 00:24:13,552
Moc jsem se na váš příjezd těšil.326
00:24:14,000 --> 00:24:16,999
- Co je s tím chlapem?
- Podle mě je to NHP.327
00:24:17,000 --> 00:24:19,569
- Co? Česky prosím.
- Nehráčská postava.328
00:24:19,608 --> 00:24:20,760
Je součástí hry.329
00:24:20,766 --> 00:24:24,069
Takže ať se ho zeptáme na cokoli,
má naprogramováno jen pár odpovědí.330
00:24:24,070 --> 00:24:26,099
Chápu.
Teď už je mi to jasný.331
00:24:26,100 --> 00:24:29,847
Frankline Strašpytle Finbare,
vítej v Jumanji.332
00:24:29,853 --> 00:24:31,179
Drsňák, žádnej strašpytel.333
00:24:31,180 --> 00:24:34,119
Ne, pane. Jsem si jistý,
že to je Strašpytel.334
00:24:34,120 --> 00:24:37,241
- Strašpytel?
- Přezdívka podle vaší osobnosti,335
00:24:37,247 --> 00:24:39,630
a roztomilého chování.
Věděl jsem, že dorazíte.336
00:24:39,636 --> 00:24:43,516
Doktor Bravestone se nikam nehne
bez svého věrného pomocníka.337
00:24:43,522 --> 00:24:44,852
Pomocníka?338
00:24:45,060 --> 00:24:49,929
Co vás doktor Bravestone zachránil
ze spárů válečníků v perské džungli,339
00:24:49,930 --> 00:24:51,179
zůstal jste po jeho boku.340
00:24:51,180 --> 00:24:54,069
- Jasně.
- Můžeme se vrátit k tý kletbě?341
00:24:54,070 --> 00:24:56,552
Vše je popsáno v mém dopise,
doktore Bravestone.342
00:24:56,558 --> 00:24:59,148
- Možná byste ho měl přečíst nahlas.
- Žádnej dopis ne...343
00:25:03,358 --> 00:25:04,453
Páni.344
00:25:08,090 --> 00:25:08,998
Dobře.345
00:25:09,876 --> 00:25:15,089
Doktore Bravestone, píši vám ohledně
zoufalé situace v Jumanji.346
00:25:15,090 --> 00:25:16,948
Potřebujeme ihned vaši pomoc.347
00:25:18,604 --> 00:25:20,059
<i>Lidi, co se to děje?</i>348
00:25:20,060 --> 00:25:23,129
<i>- Co se to sakra děje?
- Podle mě je to cutscéna.</i>349
00:25:23,130 --> 00:25:26,851
<i>Má je hodně her, je to jako krátkej film,
kterej ti vysvětlí zápletku.</i>350
00:25:26,857 --> 00:25:31,108
<i>Jmenuji se Nigel Billingsley.
Průvodce v Jumanji.</i>351
00:25:31,549 --> 00:25:34,696
<i>Najal mě váš bývalý kolega,
nyní váš úhlavní nepřítel,</i>352
00:25:34,702 --> 00:25:38,077
<i>profesor Russel Van Pelt,
abych vedl vědeckou expedici.</i>353
00:25:41,860 --> 00:25:46,404
<i>Víte, profesor Van Pelt hledal
posvátnou svatyni Jaguára.</i>354
00:25:46,410 --> 00:25:49,340
<i>Místo odpočinku
posvátného klenotu Jumanji.</i>355
00:25:50,268 --> 00:25:53,731
<i>Vy víte lépe než kdokoli jiný,
že byl tím drahokamem posedlý.</i>356
00:25:53,737 --> 00:25:57,472
<i>A po letech pátrání věřil,
že konečně objevil jeho polohu.</i>357
00:25:57,478 --> 00:26:01,392
To není možné.
Konečně jsem to našel.358
00:26:02,194 --> 00:26:06,074
<i>Van Pelt mi tvrdil, že chce ten drahokam
jen nalézt a zdokumentovat.</i>359
00:26:06,080 --> 00:26:07,404
<i>Ve svých spisech.</i>360
00:26:10,150 --> 00:26:11,098
Opravdu existuje.361
00:26:11,104 --> 00:26:15,901
<i>Netušil jsem, že si chce
ten drahokam ponechat pro sebe.</i>362
00:26:25,030 --> 00:26:26,785
Našel jsem ho!363
00:26:27,786 --> 00:26:29,983
Našel jsem to!364
00:26:33,815 --> 00:26:36,999
<i>Legenda praví,
že jaguár na Jumanji dohlíží.</i>365
00:26:37,000 --> 00:26:42,175
<i>A že kdokoli, kdo se ho odváží zmocnit,
bude pohlcen temnou silou.</i>366
00:26:43,813 --> 00:26:47,843
<i>Van Pelt získal vládu
nad všemi bytostmi v Jumanji.</i>367
00:26:47,849 --> 00:26:50,829
<i>Ovládá je, kontroluje je.</i>368
00:26:51,149 --> 00:26:55,461
<i>A na celou zemi Van Pelt
uvalil hrozivou kletbu.</i>369
00:26:57,130 --> 00:26:59,325
<i>Prosil jsem ho, ať ten klenot navrátí,</i>370
00:26:59,421 --> 00:27:02,866
<i>ale jak se mu jednou dostal do spárů,
nikdy se ho už nevdá.</i>371
00:27:05,140 --> 00:27:07,732
<i>Tak jsem vyčkal,
až se té noci uloží k spánku.</i>372
00:27:08,110 --> 00:27:10,036
<i>A pak jsem konal.</i>373
00:27:31,825 --> 00:27:33,535
Přineste mi ten drahokam!374
00:27:34,479 --> 00:27:36,866
A zabijte každého,
kdo se vás bude snažit zastavit.375
00:27:38,694 --> 00:27:40,106
Tak tedy tady je.376
00:27:42,284 --> 00:27:44,254
S cennou pomocí vašich společníků377
00:27:44,260 --> 00:27:48,169
musíte společně využít své schopnosti,
a navrátit drahokam do jaguářího oka.378
00:27:48,170 --> 00:27:50,256
A tím zlomit kletbu.379
00:27:50,758 --> 00:27:53,149
A určitě chcete začít hned.380
00:27:53,150 --> 00:27:54,846
- Vlastně si myslím...
- Hodně štěstí.381
00:27:54,852 --> 00:27:57,227
Osud Jumanji je ve vašich rukou.382
00:27:58,703 --> 00:28:00,643
- Cože?
- A nezapomeňte...383
00:28:00,930 --> 00:28:05,509
Váš úkol se pěkně rýmuje,
vraťte klenot a kletba v dýmu je.384
00:28:05,515 --> 00:28:10,647
Pokud chcete hru zdolat, musíte Jumanji
spasit, a její jméno zvolat.385
00:28:11,686 --> 00:28:14,959
Hodně štěstí.
Osud Jumanji je ve vašich rukou.386
00:28:14,960 --> 00:28:18,099
- A nezapomeňte...
- Říká to pořád dokola.387
00:28:18,100 --> 00:28:20,628
<i>...vraťte klenot a kletba v dýmu je.</i>388
00:28:20,634 --> 00:28:24,039
<i>Pokud chcete hru zdolat,
musíte Jumanji spasit,</i>389
00:28:24,040 --> 00:28:25,671
<i>a její jméno zvolat.</i>390
00:28:29,311 --> 00:28:31,174
To je v pohodě.
To zvládneš.391
00:28:31,180 --> 00:28:34,529
Ve skutečným světě tě milujou
a můžeš chodit s kým chceš.392
00:28:34,535 --> 00:28:36,691
To si neumíš přiznat, že máš strach?393
00:28:37,290 --> 00:28:39,451
Můžeš mě alespoň
na chviličku přestat soudit?394
00:28:39,456 --> 00:28:42,554
Rozešla jsem se s Noahem,
je ze mě chlap, a nemám svůj mobil!395
00:28:42,561 --> 00:28:44,099
Mám právo bejt naštvaná.396
00:28:44,100 --> 00:28:47,200
Doktore Bravestone,
tady máte mapu Jumanji.397
00:28:47,436 --> 00:28:50,109
Musíte jít na Bazaar
a najít chybějící kus.398
00:28:50,110 --> 00:28:52,099
- Na Bazaar?
- Chybějící kus čeho?399
00:28:52,100 --> 00:28:55,009
- Mějte se.
- Nemůžeme vyrazit k tý soše?400
00:28:55,010 --> 00:28:58,069
<i>A nezapomeňte,
pokud chcete hru zdolat,</i>401
00:28:58,070 --> 00:29:01,158
<i>musíte Jumanji spasit,
a její jméno zvolat!</i>402
00:29:09,160 --> 00:29:11,431
Nechceš si to tam přidat?403
00:29:12,163 --> 00:29:12,903
Ne.404
00:29:12,909 --> 00:29:15,078
No tak, ty jedinej máš batoh, Fridgi.405
00:29:17,000 --> 00:29:20,129
A teď co? Máme mapu,
a máme se vydat najít...406
00:29:20,130 --> 00:29:21,999
Asi Bazaar.407
00:29:22,000 --> 00:29:27,040
Takže vrátíme drahokam soše jaguára,
a pak valíme domů. Žádnej problém.408
00:29:27,048 --> 00:29:31,317
Proč nemůžeme prostě odejít?
Zastavit tu hru? Tohle všechno přeskočit?409
00:29:31,821 --> 00:29:33,703
Musíme tu hru dohrát.410
00:29:35,040 --> 00:29:36,365
Myslím...411
00:29:38,068 --> 00:29:40,394
Myslím, že musíme Jumanji zachránit.412
00:29:49,070 --> 00:29:51,475
Pane jo, to je teda chlap.413
00:29:54,496 --> 00:29:57,055
Hlavně nebreč. Nebreč...414
00:29:58,537 --> 00:29:59,833
Nebreč.415
00:30:01,010 --> 00:30:03,192
Tady je tolik nemocí.416
00:30:03,944 --> 00:30:05,104
A je tu vedro.417
00:30:05,453 --> 00:30:07,529
Fajn. V tomhle jsem dobrej.418
00:30:07,535 --> 00:30:09,949
Videohry. To mi jde.419
00:30:09,996 --> 00:30:12,124
Je to doslova vlastně všechno,
co dělám.420
00:30:12,130 --> 00:30:14,119
Takováhle hra bude mít levely.421
00:30:14,120 --> 00:30:16,989
Aby se hra dohrála,
musejí se všechny levely dokončit,422
00:30:16,990 --> 00:30:19,816
a ty budou čím dál tím těžší.
Když ty levely dokončíme...423
00:30:19,822 --> 00:30:21,434
Spencere, víš vůbec, kam jdeme?424
00:30:21,960 --> 00:30:24,129
- Tak trochu.
- Trochu?425
00:30:24,130 --> 00:30:27,039
Paráda.
Tak to jsme v dobrejch rukou.426
00:30:27,040 --> 00:30:30,039
Fajn, tohle asi bude
ten chybějící kus.427
00:30:30,040 --> 00:30:32,979
Božínku, to asi musíme najít,
ten chybějící kus mapy.428
00:30:32,980 --> 00:30:35,276
Ale problém je, že tu nic není.429
00:30:37,150 --> 00:30:40,438
Co tím jako myslíš?
Je to mapa, přesně jak říkal.430
00:30:40,813 --> 00:30:42,314
Je to mapa Jumanji.431
00:30:43,990 --> 00:30:46,019
- Kartografie.
- Co je to?432
00:30:46,020 --> 00:30:48,693
Studium map.
Jedna z dovedností profesora Oberona.433
00:30:48,699 --> 00:30:50,029
Ano. To je pravda.434
00:30:50,030 --> 00:30:52,999
Takže ty to nevidíš, ale já ano?435
00:30:53,000 --> 00:30:55,721
Charaktery, které jsme si vybrali,
mají různé dovednosti.436
00:30:55,727 --> 00:30:58,940
Musí tu bejt přístup k našim...437
00:30:58,946 --> 00:31:00,107
Páni!438
00:31:02,980 --> 00:31:04,069
Co's to udělal?439
00:31:04,070 --> 00:31:11,039
Přednosti: nebojácnost, šplh, rychlost,
bumerang, intenzita charisma.440
00:31:14,960 --> 00:31:16,359
Co to sakra děláš?441
00:31:17,010 --> 00:31:18,278
Co se to stalo?442
00:31:18,990 --> 00:31:20,558
Právě jsi charismaticky civěl.443
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
Slabiny...444
00:31:24,414 --> 00:31:25,517
...žádné?445
00:31:26,000 --> 00:31:28,129
Jak's to udělal?
Ten seznam?446
00:31:28,130 --> 00:31:31,520
Prostě jsem zmáčknul svůj...447
00:31:32,350 --> 00:31:33,945
...obrovskej prsní sval.448
00:31:33,970 --> 00:31:35,539
Jo, zmáčkni si prso.
Ukážu ti to.449
00:31:35,545 --> 00:31:37,009
Mazej ode mě.450
00:31:37,010 --> 00:31:40,969
Tak to alespoň zmáčkni před náma,
abysme přesně věděli, jak...451
00:31:40,970 --> 00:31:45,209
Přednosti: karate, T'ai Chi,
Aikido, taneční boj?452
00:31:45,210 --> 00:31:48,090
Taneční boj, něco takovýho vůbec je?453
00:31:48,780 --> 00:31:49,841
Slabiny...454
00:31:50,320 --> 00:31:51,367
...jed.455
00:31:53,990 --> 00:31:55,428
To jako vážně?456
00:31:56,060 --> 00:31:59,159
Paleon... tologie.
Co to vůbec znamená?457
00:31:59,160 --> 00:32:03,876
Myslím, že studium zkamenělin.
To je docela suprový.458
00:32:03,882 --> 00:32:07,847
Řekla nádherná drsňačka starochovi,
kterej nemá ani výdrž.459
00:32:13,170 --> 00:32:14,229
Tuhle hru nesnáším.460
00:32:14,230 --> 00:32:16,715
Slabiny: bábovka?461
00:32:17,070 --> 00:32:22,107
Ano, mojí slabinou je bábovka.
Spolu se silou a rychlostí.462
00:32:22,778 --> 00:32:25,074
Síla je má slabina.463
00:32:25,200 --> 00:32:29,663
Hele, můžu rychlej dotaz.
Jak může bejt síla mojí slabinou?464
00:32:29,912 --> 00:32:32,515
Někdo mi to vysvětlete.
A na co bych potřeboval rychlost?465
00:32:32,760 --> 00:32:37,413
Na co potřebuju rychlost, když mě bude
nahánět vraždící zebra nebo tak.466
00:32:37,419 --> 00:32:38,599
V tomhle pitomým klobouku?467
00:32:38,600 --> 00:32:41,598
Tak jsi dobrej v nošení zbraní.468
00:32:41,604 --> 00:32:42,628
Co to znamená?469
00:32:42,634 --> 00:32:46,416
To podle mě znamená, že mi
ve svým batohu neseš moje zbraně,470
00:32:46,422 --> 00:32:49,611
a dáš mi je,
když nebo až je budu potřebovat?471
00:32:51,100 --> 00:32:53,672
Lidi! Ta mapa se...472
00:32:54,363 --> 00:32:56,397
- ...mění.
- Co tím myslíš?473
00:32:56,403 --> 00:32:58,109
- Co ukazuje?
- No...474
00:32:58,110 --> 00:33:02,736
Moc toho tady není,
ale před minutou to tu nebylo, a teď jo.475
00:33:02,897 --> 00:33:05,606
Píše se tu "mocné hřmění".476
00:33:14,060 --> 00:33:16,220
Tohle se mi nelíbí.
Skončil jsem.477
00:33:16,688 --> 00:33:17,649
Co dál?478
00:33:17,655 --> 00:33:21,099
Dobře, a tady se píše "z hlubiny."479
00:33:21,100 --> 00:33:25,317
- Hroši přišli z hlubiny. Ten, co tě...
- Ano, co udělal tu věc.480
00:33:25,323 --> 00:33:26,659
To stačí, pokračujme.481
00:33:26,665 --> 00:33:31,336
Jestliže byl "z hlubiny" první level,
pak "mocné hřmění" musí bejt druhej.482
00:33:32,080 --> 00:33:33,365
Kudy?483
00:33:33,933 --> 00:33:34,934
Fajn.484
00:33:35,197 --> 00:33:37,124
Jestli je tamto tohle.485
00:33:39,190 --> 00:33:40,935
A tamto je tady...486
00:33:42,623 --> 00:33:44,106
...tak jsme přímo tady.487
00:33:57,530 --> 00:33:59,208
Co to je za hru?!488
00:34:00,585 --> 00:34:01,852
Utečte!489
00:34:04,053 --> 00:34:05,072
Počkejte!490
00:34:22,915 --> 00:34:24,317
Tak dělejte!491
00:34:27,270 --> 00:34:29,440
Proč běžím tak pomalu?492
00:34:35,849 --> 00:34:37,275
Bože! Bože!493
00:34:43,120 --> 00:34:44,759
Tohle mě štve!494
00:34:45,458 --> 00:34:46,823
Rozdělme se!495
00:35:01,431 --> 00:35:02,676
Pane jo.496
00:35:23,477 --> 00:35:24,492
Páni.497
00:35:25,942 --> 00:35:28,059
- Poběž!
- Ty chlapi mají ohromný zbraně!498
00:35:28,060 --> 00:35:30,906
- Vážně? To je celý, Spencere?
- Ukaž mi batoh.499
00:35:30,912 --> 00:35:33,280
- Na co?
- Vzadu v batohu máš moje zbraně.500
00:35:38,157 --> 00:35:39,605
Mám tvoje zbraně.501
00:35:40,331 --> 00:35:43,064
Nic necítím.
Co je tohle?502
00:35:43,070 --> 00:35:46,269
- Ano, bumerang, jedna z mejch předností.
- Co s tím uděláš?503
00:35:46,270 --> 00:35:48,179
Nemám páru, asi je tím zabiju.504
00:35:48,180 --> 00:35:50,495
- Ty je chceš zabít tímhle?
- Máš snad lepší nápad?505
00:35:50,501 --> 00:35:51,745
Bacha, jsou tady.506
00:35:53,575 --> 00:35:54,967
Sleduj.507
00:35:58,869 --> 00:36:00,059
Parádní práce.508
00:36:00,694 --> 00:36:04,924
Nechal's mě prohledat batoh kvůli věci,
která neudělala vůbec nic.509
00:36:18,080 --> 00:36:20,240
Zastav. A sakra.510
00:36:26,356 --> 00:36:27,394
Vyšlo to!511
00:36:29,314 --> 00:36:31,074
Blížej se, musíme jít.512
00:36:31,080 --> 00:36:32,761
Já jim neuteču.513
00:36:34,814 --> 00:36:36,765
Musíme běžet, vylez mi na záda.514
00:36:36,771 --> 00:36:39,051
- To radši chcípnu.
- Vylez mi na záda.515
00:36:39,057 --> 00:36:41,059
Ne, radši umřu.
Sundej mě dolů!516
00:36:41,060 --> 00:36:42,539
Drž se!517
00:36:43,023 --> 00:36:44,460
Dej mě dolů!518
00:36:56,220 --> 00:36:58,133
To si děláte srandu!519
00:37:00,220 --> 00:37:01,287
Ne. Ne, ne, ne...520
00:37:06,290 --> 00:37:08,289
- Musíme skočit!
- Ty ses zbláznila?521
00:37:08,295 --> 00:37:10,713
Teď bych udělal doslova
cokoli jinýho než tohle!522
00:37:12,472 --> 00:37:14,039
Sakra!523
00:37:17,300 --> 00:37:20,029
- Musíme skočit!
- Ani nevíme, jak je to hluboký!524
00:37:20,030 --> 00:37:21,148
- Musíme skočit!
- Ne!525
00:37:21,154 --> 00:37:22,565
Prostě skočíš!526
00:37:44,260 --> 00:37:48,129
Asi mám zástavu.
Nemůžu dýchat.527
00:37:48,130 --> 00:37:50,260
To byla ta neponižující chvíle
mýho života.528
00:37:50,887 --> 00:37:52,159
Už to nikdy nedělej.529
00:37:52,160 --> 00:37:53,896
Pěkně jsem se nalokal vody.530
00:37:59,240 --> 00:38:00,670
Trefili mě.531
00:38:02,014 --> 00:38:03,067
Ale ne.532
00:38:03,873 --> 00:38:05,103
Martho?533
00:38:10,190 --> 00:38:12,159
Co...
Co se jí to teď stalo?534
00:38:12,160 --> 00:38:14,385
Je mrtvá? To zemřela?535
00:38:17,506 --> 00:38:18,876
Počkat.536
00:38:19,940 --> 00:38:22,127
Co se ti sakra děje?!537
00:38:23,270 --> 00:38:25,259
- Slez ze mě!
- Není ti nic?538
00:38:25,260 --> 00:38:28,239
- Asi ne.
- Slez.539
00:38:28,240 --> 00:38:31,179
- Už lezu.
- A já nikoho nezajímám?540
00:38:31,180 --> 00:38:33,365
Copak jsem lidskej přistávací polštář?541
00:38:36,180 --> 00:38:39,171
To jsem si myslel.
Všichni máme 3 životy.542
00:38:39,177 --> 00:38:41,469
Ty tetování na našich rukou.543
00:38:42,210 --> 00:38:44,249
Ježíši, podívej, jak je to velký.544
00:38:44,250 --> 00:38:45,567
Spencere!545
00:38:46,280 --> 00:38:47,694
Něco ji říkal.546
00:38:47,986 --> 00:38:49,996
Je to naše počítadlo životů.547
00:38:50,002 --> 00:38:52,619
Bethany sežral hroch,
tak jí to ukazuje životy 2.548
00:38:52,620 --> 00:38:53,823
Má pravdu.549
00:38:54,230 --> 00:38:57,444
Počkat, a co se stane,
až nám všechny dojdou?550
00:38:59,194 --> 00:39:00,855
No tohle obvykle znamená...551
00:39:02,736 --> 00:39:04,194
...konec hry.552
00:39:04,200 --> 00:39:06,147
Co tím myslíš, "konec hry"?553
00:39:06,613 --> 00:39:08,743
To myslíš, že tu můžeme opravdu zemřít?554
00:39:09,140 --> 00:39:11,310
- Jistě to nevím.
- Tak ty si nejsi jistej?555
00:39:11,583 --> 00:39:13,219
Nejsi si jistej,
velkej herní přeborníku?556
00:39:13,220 --> 00:39:15,512
Hele, nikdy jsem v žádný
neuvíznul, jasný?!557
00:39:15,518 --> 00:39:18,639
Takže si jistej nejsem,
ale ano, bojím se...558
00:39:19,409 --> 00:39:20,771
...že můžeme umřít.559
00:39:22,330 --> 00:39:24,692
To je teď moje největší obava.560
00:39:29,270 --> 00:39:31,575
Tak to bysme měli najít
ten chybějící kus.561
00:39:32,100 --> 00:39:33,350
Dobře.562
00:39:36,737 --> 00:39:39,103
Vypadá to, že na druhý straně
týhle hory je vesnice.563
00:39:39,200 --> 00:39:41,345
Možná to je ten Bazaar.564
00:39:41,785 --> 00:39:43,390
- Tak jdeme.
- Počkejte.565
00:39:45,086 --> 00:39:46,983
Nejdřív se musím vymočit.566
00:39:47,919 --> 00:39:51,513
Držela jsem to celej den,
takže já taky.567
00:39:52,559 --> 00:39:55,035
Můžu jít s tebou,
abys mi ukázal, jak se to dělá?568
00:39:56,868 --> 00:39:58,217
Možná budu potřebovat pomoc.569
00:39:59,670 --> 00:40:01,666
Jo, jasně.570
00:40:02,290 --> 00:40:03,909
Pomůžu ti.571
00:40:07,448 --> 00:40:09,182
Takže co mám dělat?572
00:40:09,801 --> 00:40:13,901
Jednoduchý. Rozepni se,
vyndej to, a vykrop se.573
00:40:14,140 --> 00:40:15,565
Nezapomeň mířit.574
00:40:16,443 --> 00:40:17,739
To je hodně důležitý.575
00:40:19,953 --> 00:40:23,434
Můj ty Bože, lidi, k mýmu tělu
je doslova přidělanej penis.576
00:40:23,440 --> 00:40:26,635
- Martho, pojď se kouknout na můj penis!
<i>- Ne, díky.</i>577
00:40:27,154 --> 00:40:30,164
- To ho vidíš poprvý?
- Ano, nechtěla jsem se dívat.578
00:40:30,170 --> 00:40:32,811
Svůj jsem zkontroloval asi
po 20 vteřinách, co jsme se sem dostali,579
00:40:32,817 --> 00:40:36,260
a jsem rád, že alespoň tohle
zůstalo nezměněný.580
00:40:37,969 --> 00:40:40,312
Co to děláš? Ty mě šmíruješ?581
00:40:40,318 --> 00:40:42,109
- Promiň.
- Civěla's sem.582
00:40:42,110 --> 00:40:44,343
Nikdy se nedívej.
To je pravidlo.583
00:40:44,851 --> 00:40:46,498
Dobrá, hodnej kluk.584
00:40:46,504 --> 00:40:49,239
Uděláme to pěkně pomalu
a nikomu se nic nestane.585
00:40:49,240 --> 00:40:51,013
- A teď co?
- Odpal to.586
00:40:51,250 --> 00:40:52,903
A miř, nezapomeň mířit.587
00:40:52,909 --> 00:40:54,775
Co máš furt s tím mířením?
Co se ti stalo?588
00:40:54,781 --> 00:40:56,817
Můžeme o tom
ve smíšený společnosti nemluvit?589
00:40:56,823 --> 00:40:59,101
Páni. Páni. Páni!590
00:40:59,290 --> 00:41:02,047
Tohle je o tolik jednodušší!591
00:41:02,687 --> 00:41:05,817
- Paráda, co?
- Jo, protože ho máš za co chytit.592
00:41:06,803 --> 00:41:09,826
To, že teď nejsem na Instagramu,
mě zabíjí.593
00:41:35,290 --> 00:41:36,940
Bravestone?594
00:41:37,599 --> 00:41:39,135
On a jeho banda.595
00:41:40,160 --> 00:41:41,520
Unikli vám?596
00:41:42,633 --> 00:41:44,237
Ztratili jsme je v džungli.597
00:41:44,946 --> 00:41:46,382
Měl jsem to vědět.598
00:41:49,210 --> 00:41:51,030
Co uděláme, pane?599
00:41:51,896 --> 00:41:56,966
Povolám každého tvora a vojáka,
aby je dostali.600
00:41:57,140 --> 00:41:59,202
A získám zpátky, co je mé.601
00:42:03,260 --> 00:42:04,537
Najdi je.602
00:42:08,747 --> 00:42:10,199
Pozor, kam šlapete, lidi.603
00:42:10,200 --> 00:42:13,711
Nechci, aby si tu někdo vymknul kotník,
jako tenkrát na táboře.604
00:42:13,717 --> 00:42:16,101
- Můžeš prosím přestat mluvit.
- Dobře. Jistě.605
00:42:17,100 --> 00:42:19,808
- Můžu si půjčit tvé sako?
- Jo, jasně. - Díky.606
00:42:19,814 --> 00:42:22,984
- Co to děláš?
- Cítím se jako v bikinách ve škole.607
00:42:23,200 --> 00:42:26,139
Já si je tam jednou vzala.
Poslali mě do sborovny.608
00:42:26,140 --> 00:42:26,855
Jistě.609
00:42:26,860 --> 00:42:28,464
Noah měl rád,
když jsem byla odhalená,610
00:42:28,470 --> 00:42:30,465
byl to základ našeho vztahu.611
00:42:30,649 --> 00:42:31,493
Fuj.612
00:42:32,250 --> 00:42:33,559
Zase mě soudíš?613
00:42:33,668 --> 00:42:39,255
Nemůžu ti vůbec nic říct, ani mě neznáš,
a rozhodla ses mě nesnášet.614
00:42:39,654 --> 00:42:42,154
Počkej chvilku, já že tě nesnáším?615
00:42:43,846 --> 00:42:46,120
- Takže ne?
- Ne.616
00:42:47,083 --> 00:42:49,767
Jen si myslím, že se chováš
jako sexy oblíbená holka,617
00:42:49,773 --> 00:42:53,314
a každej s tebou proto zachází
jako s princeznou, nebo věcí.618
00:42:53,776 --> 00:42:58,427
Možná potřebuješ trochu
sebereflexe nebo tak?619
00:43:01,965 --> 00:43:03,179
To je fér.620
00:43:03,843 --> 00:43:07,174
Ale hlubší důvod toho,
proč všechny lidi tak odsuzuješ,621
00:43:07,180 --> 00:43:09,476
je možná proto, že se bojíš,
že tě lidi nebudou mít rádi,622
00:43:09,482 --> 00:43:11,684
tak ses rozhodla nemít je ráda první?623
00:43:11,938 --> 00:43:12,938
Ne.624
00:43:14,617 --> 00:43:16,847
Možná. Možná.625
00:43:18,853 --> 00:43:19,853
Tak dobrá.626
00:43:21,030 --> 00:43:23,787
Jen říkám, že jsi kočka.
Využij toho.627
00:43:25,712 --> 00:43:26,942
Díky.628
00:43:27,513 --> 00:43:28,473
Teda asi.629
00:43:36,885 --> 00:43:39,522
Už mám tý hry po krk.
Drž se ode mě dál, Spencere.630
00:43:39,528 --> 00:43:43,189
- Proč se zlobíš na mě?
- Proč se zlobím? To se ptáš vážně?631
00:43:43,190 --> 00:43:50,189
Kvůli tobě mě vykopli z týmu,
zkejsli jsme tady, a už nejsme kámoši.632
00:43:50,190 --> 00:43:53,679
Takže nejsme kámoši,
protože jsme uvízli v Jumanji?633
00:43:53,685 --> 00:43:54,988
To si nemyslím.634
00:43:54,994 --> 00:43:58,239
Nejsme kámoši,
protože nejsem na tebe dost frajer,635
00:43:58,240 --> 00:44:00,299
takže předstíráš, že už mě ani neznáš.636
00:44:00,300 --> 00:44:03,678
Teda dokud nepotřebuješ udělat úkol,
protože to sám nezvládneš.637
00:44:03,684 --> 00:44:06,300
Není divu,
že nevíš nic o expanzi na západ.638
00:44:06,633 --> 00:44:07,633
Vidíš to?639
00:44:08,180 --> 00:44:13,289
Víš ty co, já nejsem hloupej, Spencere.
Prosil jsem tě o jedinou laskavost.640
00:44:13,290 --> 00:44:16,641
Měl's udělat můj úkol,
aby mě nevylili, a tys to pohnojil.641
00:44:16,776 --> 00:44:19,983
Teď nemůžu dělat to jediný,
v čem jsem dobrej, a je to tvoje vina.642
00:44:21,260 --> 00:44:23,481
Měl bych ti nakopat prdel.643
00:44:32,100 --> 00:44:34,279
- To bych rád viděl.
- Co's to řekl?644
00:44:36,881 --> 00:44:38,131
Tak fajn.645
00:44:39,180 --> 00:44:41,239
- Vidím, co se tady děje.
- Kluci.646
00:44:41,240 --> 00:44:44,188
Myslíš, že když měříš 2 metry,647
00:44:44,584 --> 00:44:47,209
máš 120 kilo svalů, tak se tě bojím?648
00:44:47,210 --> 00:44:48,370
To si myslíš?649
00:44:50,426 --> 00:44:51,494
Možná.650
00:44:56,160 --> 00:45:01,469
Něco ti povím. Jsi stejnej otravnej kluk,
kterýho se snažím zbavit už od 7. třídy.651
00:45:03,090 --> 00:45:04,399
Nikdy se nezměníš.652
00:45:04,874 --> 00:45:07,160
Nakopu tě i v tomhle novým těle.653
00:45:13,493 --> 00:45:14,734
Blbe.654
00:45:20,759 --> 00:45:22,309
Ne, Spencere!655
00:45:22,310 --> 00:45:23,705
Spencere!656
00:45:24,300 --> 00:45:26,835
- Tys ho zabil!
- Ty jeden blázne!657
00:45:26,841 --> 00:45:29,237
Klídek, vrátí se.658
00:45:46,850 --> 00:45:50,922
- Neříkej mi blbe.
- Nestrkej do mě.659
00:45:51,855 --> 00:45:54,922
- Nebo co, Spencere?
- Nebo do tebe strčím taky.660
00:46:07,696 --> 00:46:09,259
Tys mě právě praštil?661
00:46:10,270 --> 00:46:11,708
Praštil's mě?662
00:46:12,170 --> 00:46:13,564
Fridgi, ne.663
00:46:16,027 --> 00:46:17,182
Já tě zmastím.664
00:46:21,250 --> 00:46:22,090
To stačí!665
00:46:23,210 --> 00:46:24,834
Nemůžeme plýtvat životy.666
00:46:26,042 --> 00:46:27,412
Potřebujeme se navzájem.667
00:46:27,928 --> 00:46:29,521
Ať se ti to líbí nebo ne.668
00:46:30,180 --> 00:46:32,237
Musíme to zvládnout společně.669
00:46:35,330 --> 00:46:37,698
Můžeš to prosím zopakovat?670
00:46:37,905 --> 00:46:39,319
Musíme to udělat společně?671
00:46:39,320 --> 00:46:43,232
Ale s tím pohledem.
Ty to ovládáš, nebo se to děje samo?672
00:46:44,090 --> 00:46:45,746
Děje se to samo.673
00:47:15,230 --> 00:47:18,359
- Co tady máme dělat?
- Hledáme chybějící kus mapy.674
00:47:18,360 --> 00:47:20,129
A to si o něj jako řekneme?675
00:47:20,130 --> 00:47:24,282
Ne, rozhlédneme se tady,
propátráme, a to nejdůležitější, lidi...676
00:47:24,885 --> 00:47:25,857
...buďte nenápadní.677
00:47:27,170 --> 00:47:30,149
Čerstvej chleba!678
00:47:30,150 --> 00:47:32,934
Nemá někdo nějaký peníze?
Umírám hlady.679
00:47:34,012 --> 00:47:35,813
To vás povzbudí.680
00:47:38,220 --> 00:47:41,733
Lidi, hra se nám asi snaží napovědět,
abychom si zvýšili zdraví.681
00:47:43,060 --> 00:47:45,120
- Musíme se najíst.
- Přestaň s tím.682
00:47:45,832 --> 00:47:48,674
Bože, to je dobrota.
Já neměla chleba tak od 9.683
00:47:48,680 --> 00:47:51,582
- Vážně?
- Jak myslíš, že mám ty břišáky?684
00:47:52,130 --> 00:47:53,628
Dej mi kousek ochutnat.685
00:47:58,140 --> 00:48:00,169
Počkat... Co je to?686
00:48:00,170 --> 00:48:02,240
To je má vyhlášená bábovka.687
00:48:02,470 --> 00:48:03,671
Bábovka?688
00:48:04,702 --> 00:48:06,279
Tys říkala, že to je chleba.689
00:48:06,280 --> 00:48:08,433
Asi jsem už zapomněla, jak chutná.690
00:48:08,439 --> 00:48:09,729
A jak jsi ho...691
00:48:10,421 --> 00:48:12,814
- Co je? Děje se se mnou něco?
- Ne.692
00:48:12,820 --> 00:48:14,244
Netřesu se?693
00:48:14,250 --> 00:48:16,313
- Nerozpadám se?
- Ne.694
00:48:17,230 --> 00:48:19,558
- A jsem pořád černej?
- Ano.695
00:48:20,200 --> 00:48:22,818
Fajn. Nic se neděje.696
00:48:23,230 --> 00:48:25,229
Jsem v pohodě,
všechno je v pohodě.697
00:48:25,230 --> 00:48:30,230
Ne, je to v pohodě. Asi to znamenalo,
že buchty miluju. Že jim neodolám.698
00:48:30,428 --> 00:48:31,734
Všechno je v poh...699
00:48:50,300 --> 00:48:51,971
Co to sakra je?700
00:48:53,200 --> 00:48:55,575
Jak jsem říkal, hlavně bejt nenápadný.701
00:48:55,581 --> 00:48:58,130
- Taky's říkal, ať se najíme.
- Čerstvej chleba!702
00:48:58,138 --> 00:48:59,879
Odpal s to prdelí!703
00:49:01,785 --> 00:49:05,200
Doktore Bravestone, je dobře,
že jste tady, Jumanji vás potřebuje.704
00:49:06,796 --> 00:49:08,886
Díky. Jsem rád, že tu jsem.705
00:49:09,140 --> 00:49:10,688
Zeptej se ho na ten chybějící díl.706
00:49:10,694 --> 00:49:13,069
Jasně. Ahoj, jsem Bethany.707
00:49:13,070 --> 00:49:14,891
Vlastně profesor Shelly...708
00:49:15,492 --> 00:49:20,475
...něco, jsem doktor přes mapy,
a mám takovou mapu, co jí kus chybí.709
00:49:21,260 --> 00:49:24,850
Doktore Bravestone, je dobře,
že jste tady, Jumanji vás potřebuje.710
00:49:24,898 --> 00:49:26,260
Drzoun.711
00:49:26,688 --> 00:49:28,585
Musíme najít chybějící díl.712
00:50:02,270 --> 00:50:05,130
V tom koši je to, co chcete.713
00:50:06,100 --> 00:50:08,773
Špatný pohyb a v rakvi se ocitnete.714
00:50:09,070 --> 00:50:11,846
Věřte si navzájem, ani nemrkněte.715
00:50:13,070 --> 00:50:16,274
Chybějící díl není to,
co si představujete.716
00:50:17,080 --> 00:50:18,239
Pane jo.717
00:50:18,240 --> 00:50:22,005
- Hodně štěstí, hrdinové, Jumanji...
- ...nás potřebuje. To už víme.718
00:50:22,240 --> 00:50:24,132
Už jsi to párkrát říkal.719
00:50:30,230 --> 00:50:33,454
Takže myslíte...720
00:50:34,681 --> 00:50:36,752
že je tam had nebo tak něco?721
00:50:36,803 --> 00:50:40,054
Jo, to mi zní jako práce pro Bravestona.722
00:50:40,060 --> 00:50:41,458
Proč by to měl dělat Bravestone?723
00:50:41,464 --> 00:50:44,909
Protože seš hrdina, slyšel's ho.
Jumanji tě potřebuje, tak dělej.724
00:51:01,090 --> 00:51:03,785
- Já to dělat nechci!
- Padej!725
00:51:25,250 --> 00:51:27,180
Černá mamba!726
00:51:28,150 --> 00:51:29,179
Je to černá mamba.727
00:51:29,180 --> 00:51:31,564
Čtvrt miligram jedu stačí
na zabití dospělého.728
00:51:31,570 --> 00:51:35,720
Ucítíš brnění v puse, pak horečka,
ochrnutí pusy a ataxie.729
00:51:35,726 --> 00:51:37,250
Což je ztráta koordinace pohybů.730
00:51:37,554 --> 00:51:38,976
Jak tohle sakra vím?!731
00:51:38,982 --> 00:51:40,694
- Co budeme dělat?
- Nebylo tam ještě něco?732
00:51:40,707 --> 00:51:42,376
Neviděl jsem nic, neměl jsem čas.733
00:51:42,382 --> 00:51:45,786
Fajn, věřit si navzájem a nemrkat.734
00:51:45,792 --> 00:51:49,139
Lidi... podle mě je to soutěž v nemrkání.735
00:51:49,140 --> 00:51:50,460
- Co?
- Cože?736
00:51:50,466 --> 00:51:53,549
- Zamyslete se. Nemrkat?
- Lidi, asi má pravdu.737
00:51:53,555 --> 00:51:56,249
Když uvidíme chřestýše
taky se nehýbáme.738
00:51:56,250 --> 00:52:00,079
Někdo by měl navázat oční kontakt
a nemrknout.739
00:52:00,080 --> 00:52:03,179
A pak tam Spencer sáhne a vytáhne to,
ať už je tam cokoli.740
00:52:03,180 --> 00:52:05,256
- Co? Proč zase já?!
- Protože jsi Bravestone.741
00:52:05,262 --> 00:52:09,292
Tak fajn. Kdo bude civět a nemrkat?742
00:52:12,160 --> 00:52:13,813
Já jsem v tom úžasná.743
00:52:14,130 --> 00:52:15,406
Pak je to tvá chvíle.744
00:52:29,930 --> 00:52:31,270
Řekni si kdy.745
00:52:34,120 --> 00:52:35,240
Teď.746
00:52:45,330 --> 00:52:47,300
Co budeme dělat?747
00:52:50,300 --> 00:52:52,512
- Musíš mu vytrhat zuby.
- Cože musím?!748
00:52:54,270 --> 00:52:57,642
Musíš ho chytit za tlamu tak,
aby neviděl.749
00:52:57,648 --> 00:53:01,858
Pak musíš velmi opatrně
vytrhnout sekundární jedový váček.750
00:53:01,864 --> 00:53:04,258
Musíš ten zub vytrhnout.751
00:53:05,985 --> 00:53:07,355
A druhej.752
00:53:12,290 --> 00:53:15,159
Tak to asi nebyla soutěž v nemrkání.753
00:53:15,160 --> 00:53:18,028
Věřit si navzájem a nemrknout.754
00:53:18,839 --> 00:53:22,829
Věřil mi. Věřil mi a já
tomu hadovi vytrhal zuby.755
00:53:22,835 --> 00:53:24,300
Dokázal jsem to.756
00:53:24,622 --> 00:53:26,686
Jo, dokázal.757
00:53:27,010 --> 00:53:31,197
- Děkuju ti.
- Jo. Jasně.758
00:53:41,220 --> 00:53:45,279
Lidi, tohle ale jako kus mapy nevypadá.759
00:53:45,280 --> 00:53:47,505
Chybějící díl je slon?760
00:53:48,781 --> 00:53:51,751
Počkat, něco je napsáno na tom papíře.761
00:53:51,949 --> 00:53:55,505
Když mě spatříš, začni šplhat.762
00:53:55,905 --> 00:53:57,259
Začni šplhat?763
00:53:57,260 --> 00:53:59,287
Když uvidíme slona?764
00:54:01,170 --> 00:54:03,013
Vytrhal jsem hadovi zuby.765
00:54:05,140 --> 00:54:10,133
Takže teď budeme hledat slona,
což bude asi další level.766
00:54:16,220 --> 00:54:18,228
- Hej!
- Utečte!767
00:54:25,910 --> 00:54:26,977
Bacha!768
00:54:30,130 --> 00:54:32,164
- Skoč!
- Skáču!769
00:54:41,865 --> 00:54:45,895
Musím vás varovat, myslím,
že mám hrozně silnou ránu.770
00:54:45,901 --> 00:54:47,151
Hodně...771
00:54:48,190 --> 00:54:50,511
Hodně, hodně, a blok.772
00:54:51,050 --> 00:54:52,652
A spodní hák.773
00:54:58,444 --> 00:55:00,537
Úhyb. A rána do hlavy.774
00:55:06,100 --> 00:55:08,070
Skrčit. Blok.775
00:55:11,110 --> 00:55:12,970
Kryt a úder!776
00:55:13,240 --> 00:55:14,669
Hození na zeď!777
00:55:16,628 --> 00:55:18,488
To bylo šílený.778
00:55:26,190 --> 00:55:27,663
Tak jdeme na to.779
00:55:28,970 --> 00:55:30,196
Jdeme na co?780
00:55:32,200 --> 00:55:33,795
Dej mi to do batohu.781
00:55:35,170 --> 00:55:37,230
Úhyb. A rána do hlavy!782
00:55:37,666 --> 00:55:39,237
Prohoz stropem!783
00:56:04,260 --> 00:56:05,897
Zdravím, doktore.784
00:56:06,847 --> 00:56:08,104
Už je to dávno.785
00:56:11,872 --> 00:56:15,048
Myslím, že máte něco, co patří mně.786
00:56:16,390 --> 00:56:17,821
My jen chceme domů.787
00:56:23,244 --> 00:56:25,234
Dělejte, za mnou!
Pospěšte si!788
00:56:25,240 --> 00:56:26,717
Zabte ho!789
00:56:34,190 --> 00:56:35,198
Dělejte!790
00:56:40,060 --> 00:56:41,943
Sem dolů! No tak, rychle!791
00:57:01,605 --> 00:57:04,179
Pojďte za mou a dělejte přesně to,
co vám řeknu.792
00:57:04,180 --> 00:57:05,410
Pohyb.793
00:57:07,260 --> 00:57:10,790
Bože můj, jsem tak nadšenej,
že tu jste. To nemáte zdání.794
00:57:10,796 --> 00:57:12,660
- Jsi?
- Moc nadšenej.795
00:57:12,666 --> 00:57:16,159
Viděl jsem vás na Bazaaru
a říkal jsem si, "není možná."796
00:57:16,160 --> 00:57:18,937
Ale pak "jo, to jsou rozhodně..."
Ke zdi!797
00:57:21,240 --> 00:57:22,840
Božínku!798
00:57:25,210 --> 00:57:26,507
Jdeme dál.799
00:57:28,150 --> 00:57:30,199
- Pozor, kam šlapete.
- Kdo jsi?800
00:57:30,200 --> 00:57:34,230
- Jo, a kdo myslíš, že jsme my?
- Jasně. Promiňte, moje chyba.801
00:57:34,240 --> 00:57:36,000
Jak bych to jen vysvětlil.802
00:57:36,006 --> 00:57:38,245
Počkat, ty seš ten pilot?
Hydroplán něco?803
00:57:38,251 --> 00:57:39,373
Ano, to jsem já.804
00:57:39,379 --> 00:57:41,911
Ty seš ta postava, co byla obsazená.805
00:57:41,917 --> 00:57:43,903
Takže seš taky ve hře?806
00:57:44,120 --> 00:57:45,569
- Nešlapat na ty dlaždice.
- Co?807
00:57:45,575 --> 00:57:46,983
A nehýbat.808
00:57:54,140 --> 00:57:55,528
To bylo o fous.809
00:57:56,230 --> 00:57:58,210
Bejt podělanej strachy je naprd.810
00:58:01,110 --> 00:58:02,275
Stát.811
00:58:08,120 --> 00:58:10,519
Dobrá, přemostíme to.812
00:58:15,504 --> 00:58:16,704
Za mnou.813
00:58:17,957 --> 00:58:20,152
Opatrně. Je to hroznej způsob smrti.814
00:58:24,061 --> 00:58:25,947
A je to. Fajn.815
00:58:32,579 --> 00:58:33,717
Dělej.816
00:58:35,814 --> 00:58:39,151
Zvládnu to sám. Právě jsem
hadovi vytrhal zuby, měj trochu úcty.817
00:58:45,034 --> 00:58:46,119
Tak fajn.818
00:58:56,100 --> 00:58:57,870
- Ahojky.
- Čau.819
00:59:04,864 --> 00:59:05,886
Dělejte.820
00:59:19,090 --> 00:59:21,253
Mimochodem jsem Alex.821
00:59:21,814 --> 00:59:23,248
Spencer Gilpin.822
00:59:24,050 --> 00:59:26,576
Martha, Fridge a Bethany.823
00:59:27,160 --> 00:59:28,259
Bethany?824
00:59:28,260 --> 00:59:30,405
- Jsi holka?
- Žena.825
00:59:31,712 --> 00:59:33,995
Ve skutečnosti bys po ní asi vyjel.826
00:59:41,150 --> 00:59:43,925
Utekli, asi jim někdo pomohl.827
00:59:44,883 --> 00:59:46,113
Hydroplán.828
00:59:46,645 --> 00:59:49,017
Musel vylézt z tý svý díry.829
00:59:49,907 --> 00:59:51,263
Mrzí mě to, šéfe.830
00:59:52,309 --> 00:59:53,869
Už se to nebude opakovat.831
00:59:57,130 --> 00:59:58,510
Já vím, že ne.832
01:00:13,849 --> 01:00:14,939
Co to děláš?833
01:00:14,992 --> 01:00:17,140
Margarity, je to vlastně
jedna z mých předností.834
01:00:17,354 --> 01:00:18,578
Tohle a pilotování.835
01:00:18,584 --> 01:00:22,260
Ale sestřelila mě
banda orangutanů a stíhaček.836
01:00:22,266 --> 01:00:24,649
Takže zase asi tak moc dobrej nebudu.837
01:00:25,265 --> 01:00:27,104
Každopádně na zdraví.838
01:00:29,883 --> 01:00:31,250
- Díky.
- Jasně.839
01:00:31,839 --> 01:00:34,436
- Nikdy jsem alkohol nepila.
- Já taky ne.840
01:00:34,511 --> 01:00:37,437
- Víš ty co? K čertu s tím.
- Na zdraví.841
01:00:43,841 --> 01:00:45,806
- A to mi stačí.
- Je to dobrý.842
01:00:47,456 --> 01:00:48,858
Můžu dostat další?843
01:00:48,864 --> 01:00:51,074
Alexi, co mají znamenat ty svíčky?844
01:00:51,080 --> 01:00:53,872
Přírodní repelent.
Jedna z mých slabin jsou komáři.845
01:00:53,878 --> 01:00:58,046
Což je trochu problém, když žiješ sám
v chýši bez oken v džungli.846
01:00:59,704 --> 01:01:01,292
Nikoho nemá.847
01:01:01,984 --> 01:01:03,219
Kdo je tohle?848
01:01:03,220 --> 01:01:04,728
Kdo je Alan Parrish?849
01:01:05,703 --> 01:01:07,640
To je ten, co to tu postavil.850
01:01:08,090 --> 01:01:10,072
Takže tu uvízli i další lidi?851
01:01:10,078 --> 01:01:13,129
Jo, tohle je domek Alana Parrishe.
Já v něm jen žiju.852
01:01:13,130 --> 01:01:17,314
Alexi, prozraď nám,
jak dlouho už jsi v tý hře?853
01:01:18,070 --> 01:01:20,777
To je těžký říct.
Čas tu běží trochu jinak.854
01:01:20,783 --> 01:01:23,099
Ale minimálně pár měsíců.855
01:01:23,100 --> 01:01:24,306
- Měsíců?
- Co?856
01:01:24,312 --> 01:01:26,960
Jo, nedostal jsem se
do dopravního hangáru.857
01:01:27,133 --> 01:01:29,139
Dopravní hangár, to je co?858
01:01:29,140 --> 01:01:30,388
Další level.859
01:01:31,180 --> 01:01:34,119
Nejdřív jsem měl balón,
ale ten se ani nevznesl.860
01:01:34,120 --> 01:01:36,558
A pak ta věc s letadlem,
jak jsem už říkal.861
01:01:37,671 --> 01:01:40,600
A když mi už zbýval poslední život...862
01:01:41,457 --> 01:01:43,004
...došlo mi, že jsem v loji.863
01:01:43,260 --> 01:01:45,661
A že se odsud nikdy sám nedostanu.864
01:01:46,602 --> 01:01:49,052
Jsou věci, který sám nezvládnu.865
01:01:49,442 --> 01:01:51,480
Černou mambu margaritama nezabiješ.866
01:01:51,486 --> 01:01:52,769
Jasně že jo.867
01:01:53,132 --> 01:01:54,990
Potřebuješ na to zoologa.868
01:01:57,110 --> 01:01:59,263
Alexi, můžeme si pomoct navzájem.869
01:01:59,763 --> 01:02:04,079
Jsi tu dlouho, tuhle hru znáš,
a společně jsme hodně silný.870
01:02:04,080 --> 01:02:07,035
Jo. Společně nám to jde docela dobře.871
01:02:08,080 --> 01:02:09,167
Já ti nevím, brácho.872
01:02:09,851 --> 01:02:12,709
Jestli to pohnojím ještě jednou,
jsem v hajzlu.873
01:02:13,599 --> 01:02:16,933
Děsí mě jen pomyšlení,
že bych se tomu hangáru byť jen přiblížil.874
01:02:19,240 --> 01:02:23,069
- Nechci v Jumanji umřít.
- Musíme držet při sobě.875
01:02:23,070 --> 01:02:24,896
Když to uděláme, vyhrajeme.
Já vím, že jo.876
01:02:27,772 --> 01:02:28,822
Můj ty Bože!877
01:02:29,100 --> 01:02:30,539
Ty seš ten chybějící díl.878
01:02:30,540 --> 01:02:32,270
To tebe jsme měli najít.879
01:02:32,669 --> 01:02:36,543
Nápověda byla jít na Bazaar
a najít chybějící díl.880
01:02:37,277 --> 01:02:38,556
Nebyl to ten slon.881
01:02:41,130 --> 01:02:43,216
- Byl jsem to já.
- Jo.882
01:02:46,160 --> 01:02:47,366
Lidi...883
01:02:48,130 --> 01:02:49,747
- ..tak jdeme do toho.
- Jo. - Jo.884
01:02:52,270 --> 01:02:54,448
Hele, Spencere,
budeš ještě pít tu margaritu?885
01:02:55,200 --> 01:02:57,466
Tohle je fajnová margarita.886
01:03:06,250 --> 01:03:08,911
Tady je. Dopravní hangár.887
01:03:09,150 --> 01:03:11,179
Venku jsou taky vozidla.888
01:03:11,180 --> 01:03:14,895
Jedno si vezmeme, projedeme kaňonem,
přímo k soše jaguára.889
01:03:16,396 --> 01:03:21,060
Fajn, vidím dopravní hangár,
vidím kaňon, ale sochu pořád nevidím.890
01:03:21,066 --> 01:03:23,413
Což je divný, je to
ta nejdůležitější věc v Jumanji.891
01:03:23,419 --> 01:03:24,311
Je obrovská.892
01:03:24,317 --> 01:03:25,758
Tohle řekla.893
01:03:27,793 --> 01:03:29,270
Ty seš opilej, Fridgi?894
01:03:30,100 --> 01:03:33,109
- Ne, nejsem opilej.
- Je ožralej.895
01:03:33,110 --> 01:03:36,659
- Měl jsem tři malinký margarity.
- Ale jsi teď o půlku menší.896
01:03:36,660 --> 01:03:38,103
No a co.897
01:03:38,109 --> 01:03:40,781
Dobrá, Alexi, jak to uděláme?
Jak se dostaneme přes stráže?898
01:03:40,787 --> 01:03:43,387
- Posledně jsem počkal, až odejdou.
- Jak dlouho to trvalo?899
01:03:43,559 --> 01:03:44,804
Tři tejdny.900
01:03:45,020 --> 01:03:46,219
Sakra, my tu umřeme.901
01:03:46,220 --> 01:03:50,019
- Dobrá, plán B.
- Možná jsou tam někde dveře.902
01:03:50,020 --> 01:03:52,088
Ale nejdřív musíme rozptýlit ty stráže.903
01:03:52,851 --> 01:03:53,921
Mám to.904
01:03:54,336 --> 01:03:56,405
Rozptylování chlapů
je to hlavní, co dělám.905
01:03:56,411 --> 01:03:58,506
On hraje videohry,
já zase rozptyluju chlapy.906
01:03:58,858 --> 01:04:04,473
Bethany, nerad ti to teď říkám,
ale nemáš na to zrovna vhodný nádobíčko.907
01:04:05,060 --> 01:04:06,218
Já ne.908
01:04:08,299 --> 01:04:09,165
Co?909
01:04:09,638 --> 01:04:11,502
- Půjdeš tam a rozptýlíš ty chlapy.
- Ne.910
01:04:11,508 --> 01:04:13,201
Upoutáš jejich pozornost,
než proklouzneme.911
01:04:13,207 --> 01:04:14,010
Ne!912
01:04:14,016 --> 01:04:17,673
Nebudu svádět žádný divný vojáky,
který ani neznám.913
01:04:17,679 --> 01:04:19,854
Vím, holka, ale lepší nápad nemáme.914
01:04:19,860 --> 01:04:22,441
Ty to nechápeš,
já to udělat nemůžu.915
01:04:24,934 --> 01:04:28,134
Neumím mluvit s klukama,
jsem v tom hrozná.916
01:04:28,579 --> 01:04:30,274
Dám ti pár rad.917
01:04:31,230 --> 01:04:34,768
Ne, je mi líto.
Budeme muset vymyslet jinej plán.918
01:04:34,774 --> 01:04:37,095
Ne. Tohle dělat nebudu.919
01:04:38,980 --> 01:04:41,900
Musíš je rozptýlit jen na tak dlouho,
abychom se dostali do hangáru.920
01:04:41,906 --> 01:04:47,095
Já tohle nezvládnu, Spencere,
nejsem ve skutečnosti žádná drsňačka.921
01:04:48,140 --> 01:04:50,772
O čem to mluvíš?
Ovšem že jsi.922
01:04:54,160 --> 01:04:55,673
Dokážeš cokoli.923
01:05:02,330 --> 01:05:04,458
To je nádhera, Spencere.924
01:05:04,472 --> 01:05:07,359
Co kdybych vám zařídil
romantickou večeři při svíčkách?925
01:05:07,365 --> 01:05:09,237
Nebo odsud chcete vypadnout?926
01:05:10,110 --> 01:05:13,239
Tak jo, ukaž mi, jak se to dělá.927
01:05:13,240 --> 01:05:15,200
Hodina začíná.928
01:05:15,668 --> 01:05:17,024
- Pojď, holka.
- Dobře.929
01:05:17,060 --> 01:05:18,595
Sleduj a uč se.930
01:05:19,296 --> 01:05:22,189
Hele, cos myslel tou věcí
s večeří a svíčkama?931
01:05:22,195 --> 01:05:23,120
Co tím myslíš?932
01:05:23,126 --> 01:05:26,007
Říkal's něco o mně, Marthě a večeři
při svíčkách. Co to mělo znamenat?933
01:05:26,620 --> 01:05:28,465
Ta holka na tebe letí, Spencere.934
01:05:29,401 --> 01:05:30,371
Cože?!935
01:05:39,680 --> 01:05:43,603
Při flirtování je to hlavní,
aby's je donutila si tě prohlížet,936
01:05:43,609 --> 01:05:45,916
aniž by věděli, že ty víš,
že si tě prohlíží.937
01:05:45,922 --> 01:05:50,053
A musí dělat, jako že ti to je jedno.
Když na tebe promluví, máš tři možnosti.938
01:05:50,059 --> 01:05:53,389
Blbka, náruživka, nebo sprosťanda.939
01:05:53,390 --> 01:05:55,832
Co si vybereš, záleží na tom,
co je to za chlapy.940
01:05:55,838 --> 01:05:59,499
- Tohle je jako sen a noční můra zároveň.
- Nebudu si to brát osobně.941
01:05:59,500 --> 01:06:03,767
A teď, vlasy jsou základ.
Pohlaď si je, prohrábni.942
01:06:04,340 --> 01:06:08,126
Hraj si s nimi, pohazuj jimi,
hypnotizuj je jimi.943
01:06:08,132 --> 01:06:09,760
Udělej takovejhle přehoz.944
01:06:10,089 --> 01:06:12,059
Fajn, teď si je dej na stranu.945
01:06:12,290 --> 01:06:15,013
Hlavu dolů, oči dokořán.946
01:06:15,850 --> 01:06:17,314
- A teď se rozzař.
- Rozzař?947
01:06:17,320 --> 01:06:19,715
Jako kreslená postavička, a rozzař se.948
01:06:26,480 --> 01:06:28,071
Chce to ještě zapracovat.949
01:06:34,504 --> 01:06:36,254
Vážně si myslíš, že mě má ráda?950
01:06:36,310 --> 01:06:37,608
Proč o tom ještě mluvíme?951
01:06:37,614 --> 01:06:41,534
- Co když mi bude chtít dát pusu?
- Tak ji jí dej taky.952
01:06:41,966 --> 01:06:45,569
A co když se mě pokusí políbit
bez varování?953
01:06:47,040 --> 01:06:49,379
O čem to mluvíš?
Už ses s někým líbal?954
01:06:49,380 --> 01:06:51,259
Ne. To to musí vědět celá džungle?955
01:06:51,260 --> 01:06:53,322
Kluci, našel jsem postranní dveře.
Přímo tady.956
01:06:53,328 --> 01:06:55,359
- Řeknu jim, co našel.
- Ne, neříkej jim to.957
01:06:55,360 --> 01:06:57,029
Začneme s tvou chůzí.958
01:06:57,030 --> 01:07:01,734
Dej si na čas, bliž se ke mně
jako nádherná gazela.959
01:07:01,740 --> 01:07:04,796
Nebo kůň. Nohy vysoko,
jednu před druhou.960
01:07:04,802 --> 01:07:08,084
Ukaž se, bum, bum, to není ono.961
01:07:09,129 --> 01:07:12,878
Jejda. Nic nepřitáhne tak pozornost,
jako okusovanej spodní ret.962
01:07:13,530 --> 01:07:15,766
Okusování ti otevře cestu kamkoli.963
01:07:16,312 --> 01:07:18,659
Dobrý, to je lepší.964
01:07:18,660 --> 01:07:20,744
A usmívej se. Vypadáš vyděšeně.965
01:07:20,885 --> 01:07:23,019
- Bože, jsi tak zábavnej.
- Tak zábavnej.966
01:07:23,025 --> 01:07:25,882
- Bože, jsi tak zábavnej.
- Bože, jsi tak zábavnej.967
01:07:26,342 --> 01:07:28,896
- Už se do toho dostávám.
- Dostáváš. Dělej, holka.968
01:07:28,903 --> 01:07:31,124
Rty nechej malinko od sebe.969
01:07:31,130 --> 01:07:32,599
Ne tak nabručeně, klidně.970
01:07:32,600 --> 01:07:35,399
Teď se dotkni jazykem
horního patra, takhle.971
01:07:35,953 --> 01:07:37,744
- Takhle?
- Takhle.972
01:07:37,916 --> 01:07:39,543
- Takhle?
- Takhle.973
01:07:41,484 --> 01:07:42,234
Takhle.974
01:07:43,153 --> 01:07:44,093
Takhle?975
01:07:45,113 --> 01:07:46,878
Podle mě jsi připravená.976
01:07:47,924 --> 01:07:48,964
- Paráda.
- Dobře.977
01:07:49,014 --> 01:07:52,520
Flirtuj, jakoby na tom závisel tvůj život,
protože závisí.978
01:07:52,875 --> 01:07:55,938
Támhle jsou dveře,
potřebujeme něco na prostříhání plotu.979
01:07:56,360 --> 01:07:58,965
Fridge, nemáš něco takovýho v batohu?980
01:07:58,971 --> 01:08:00,973
Ano, jistě.981
01:08:01,195 --> 01:08:03,197
Tady jsou. Mám takový...982
01:08:03,665 --> 01:08:05,136
...nůžky na drát.983
01:08:05,686 --> 01:08:07,606
Je to vzhledem k situaci dobrej nástroj?984
01:08:07,898 --> 01:08:09,145
Vlastně dokonalej.985
01:08:09,841 --> 01:08:11,715
Tohle je síla batohu, mladej.986
01:08:13,173 --> 01:08:16,653
Lidi, myslím, že to zabere.987
01:08:16,659 --> 01:08:17,706
Já taky.988
01:08:17,712 --> 01:08:21,047
Je docela kost, a tyhle chlapi
moc novejch lidí nepotkaj.989
01:08:21,053 --> 01:08:21,966
Kost?990
01:08:22,299 --> 01:08:26,139
Ne taková jako Cindy Crawfordová,
ale na Jumanji je to bomba.991
01:08:26,834 --> 01:08:28,818
- Bomba?
- Cindy Crawfordová?992
01:08:28,824 --> 01:08:30,590
- Národní poklad?
- Jen říkám.993
01:08:30,596 --> 01:08:32,505
Určitě jí na to skočej.994
01:08:37,913 --> 01:08:39,173
Alexi.995
01:08:40,228 --> 01:08:41,700
Jakej myslíš, že je rok?996
01:08:43,119 --> 01:08:45,028
- Co tím myslíš?
- Ale ne.997
01:08:45,679 --> 01:08:47,038
Je 1996.998
01:08:50,618 --> 01:08:52,687
Ty seš Alex Vreeke, že jo?999
01:08:53,176 --> 01:08:54,425
Jo, to je pravda.1000
01:08:54,867 --> 01:08:56,379
Počkej, to myslíš divnej barák?1001
01:08:56,380 --> 01:08:58,474
O čem to mluvíte?1002
01:08:58,934 --> 01:09:00,252
Jak to, že mě znáte?1003
01:09:01,549 --> 01:09:02,506
Alexi...1004
01:09:03,174 --> 01:09:06,189
- ...nevím, jak ti to...
- Jsi v týhle hře už 20 let!1005
01:09:06,290 --> 01:09:08,013
Takhle bych to ale asi neřekl.1006
01:09:08,854 --> 01:09:09,765
Co?1007
01:09:10,420 --> 01:09:12,689
Děláte si ze mě srandu, že jo?1008
01:09:12,690 --> 01:09:16,527
Ne, neděláme. Alex Vreeke,
vědí o tobě všichni v Brantfordu.1009
01:09:17,300 --> 01:09:18,759
Jsi ten kluk, co zmizel.1010
01:09:19,936 --> 01:09:21,268
Před 20 lety.1011
01:09:22,199 --> 01:09:23,336
20 let?1012
01:09:24,300 --> 01:09:25,756
20 let, kámo.1013
01:09:26,930 --> 01:09:31,240
Nevím, jak bych ti to řekl,
ale Cindy Crawfordový je teď 50.1014
01:09:31,438 --> 01:09:33,388
Ale pořád válí.1015
01:09:35,260 --> 01:09:35,980
Jo...1016
01:09:41,926 --> 01:09:43,126
Támhle jde.1017
01:09:50,863 --> 01:09:51,863
Hele...1018
01:09:54,340 --> 01:09:57,820
- Dostaneme tě domů.
- Jo.1019
01:10:19,340 --> 01:10:21,359
Co to sakra dělá s tím zadkem?1020
01:10:21,360 --> 01:10:23,399
Bethany, co's jí řekla, aby dělala?1021
01:10:23,400 --> 01:10:27,345
- Nevyvrkla si kotník?
- Nikdy neflirtovala, nech ji bejt.1022
01:10:31,922 --> 01:10:33,558
Zdravím, slečinko.1023
01:10:34,540 --> 01:10:36,535
Co tady děláte tak sama?1024
01:10:38,909 --> 01:10:40,336
Čau, kluci.1025
01:10:40,650 --> 01:10:42,171
Asi jsem se ztratila.1026
01:10:42,706 --> 01:10:44,143
Pomůžete mi?1027
01:10:47,791 --> 01:10:49,148
Zdravím, slečinko.1028
01:10:50,629 --> 01:10:52,935
Co tady děláte tak sama?1029
01:10:56,310 --> 01:10:58,439
Ty seš tak zajímavej a zábavnej.1030
01:10:58,440 --> 01:10:59,544
Co to dělá?1031
01:10:59,550 --> 01:11:01,190
Vlítnul jí do vlasů brouk?1032
01:11:01,946 --> 01:11:03,986
Zapomněla celý náš trénink.1033
01:11:03,992 --> 01:11:05,145
Jdeme.1034
01:11:09,714 --> 01:11:11,818
Počkej! Já...1035
01:11:12,029 --> 01:11:14,731
musím ti říct o jedný knize,
kterou jsem četla.1036
01:11:15,516 --> 01:11:17,433
O mikrobiologii.1037
01:11:17,620 --> 01:11:21,343
Což je moje oblíbená biologie.1038
01:11:27,785 --> 01:11:29,348
Zdravím, slečinko.1039
01:11:29,490 --> 01:11:32,438
Co tady děláte tak sama?1040
01:11:37,723 --> 01:11:39,934
Ty seš drsňačka.1041
01:11:50,296 --> 01:11:51,431
Hele...1042
01:11:51,895 --> 01:11:53,927
...nechcete si zatancovat?1043
01:12:21,320 --> 01:12:22,520
Který, který...?1044
01:12:25,300 --> 01:12:26,706
Nesnáším to tady.1045
01:12:31,591 --> 01:12:33,577
Její předností je taneční boj.1046
01:12:34,173 --> 01:12:36,293
Alexi, co myslíš?
Který bude nejlepší?1047
01:12:36,632 --> 01:12:38,508
- Co?
- Který si vezmeme?1048
01:12:38,514 --> 01:12:40,700
Já nevím, kámo. Říkal jsem ti...1049
01:12:40,706 --> 01:12:43,636
- Máme letět, ne? Tak vrtulník?
- Říkal jsem, že nevím.1050
01:12:55,199 --> 01:12:56,679
Pěkně jim tam dává.1051
01:12:57,360 --> 01:12:58,496
To je naše holka.1052
01:12:58,888 --> 01:13:00,507
Jsi královna!1053
01:13:08,370 --> 01:13:10,314
Úplně je v válcuje.1054
01:13:46,540 --> 01:13:48,510
<i>Výborně, holka!</i>1055
01:13:53,850 --> 01:13:55,280
Ano! Ano!1056
01:13:56,390 --> 01:13:57,846
Jsi moje hrdinka!1057
01:13:59,320 --> 01:14:00,800
Musíme padat.1058
01:14:00,831 --> 01:14:02,950
Obejmi mě, kámoško.1059
01:14:03,168 --> 01:14:04,329
- Můj Bože.
- Dokázala's to!1060
01:14:04,330 --> 01:14:06,390
- Dokázala!
- Obejmi mě, kámoško.1061
01:14:06,439 --> 01:14:10,389
Je to nádherná chvíle a přeju vám to,
ale nemáme čas. Blíží se.1062
01:14:10,390 --> 01:14:12,379
Jedou sem ti šílenci na motorkách,
musíme jít.1063
01:14:12,380 --> 01:14:14,389
Hydropláne, musíme letět!1064
01:14:14,390 --> 01:14:16,575
Ne. To nezvládnu.1065
01:14:17,410 --> 01:14:19,213
Říkal jsem, že nejsem dobrej pilot.1066
01:14:20,540 --> 01:14:22,119
Co takhle ten školní autobus?1067
01:14:22,120 --> 01:14:24,871
Co? V tom autobuse se tam
nikdy nedostaneme.1068
01:14:24,877 --> 01:14:27,349
Vybral sis letadlo a balón.
Třeba to má bejt vrtulník.1069
01:14:27,350 --> 01:14:28,879
Já to nezvládnu, jasný?1070
01:14:28,885 --> 01:14:30,353
Nechci umřít!1071
01:14:30,963 --> 01:14:32,631
Trochu mě to děsí.1072
01:14:33,380 --> 01:14:36,196
Fajn! Udělám to já.1073
01:14:36,853 --> 01:14:38,594
Co je na tom těžkýho, je to vrtulník.1074
01:14:38,600 --> 01:14:41,438
Zmáčkneš knoflík a začne se to točit.1075
01:14:41,855 --> 01:14:43,929
Jasný? A potom stačí...1076
01:14:44,204 --> 01:14:47,681
...tahat za páku.
Tak letíš dopředu a dozadu.1077
01:14:47,687 --> 01:14:49,997
Jakmile budeme ve vzduchu,
zmáknu to.1078
01:14:50,003 --> 01:14:54,369
Musím jen nastoupit.
Nemá to žádný schůdky.1079
01:14:54,370 --> 01:14:57,818
Na něco přijdu, nastupte si.
Opatrně.1080
01:14:57,824 --> 01:14:59,379
Ne, jsi opilej.1081
01:14:59,380 --> 01:15:01,793
Fridgi, jsi opilej. Dej mi ty klíčky.1082
01:15:02,982 --> 01:15:06,125
Alexi. Alexi, když jsem já
mohla přeprat ty chlapy,1083
01:15:06,131 --> 01:15:08,741
ty můžeš pilotovat ten vrtulník.
Vím to.1084
01:15:09,054 --> 01:15:09,932
No tak.1085
01:15:12,777 --> 01:15:13,669
Alexi.1086
01:15:15,279 --> 01:15:16,811
Teď tě potřebujeme.1087
01:15:17,680 --> 01:15:20,237
Nezapomeň, seš ten chybějící díl.1088
01:15:23,735 --> 01:15:26,398
Hydroplán McDonough se hlásí do služby.1089
01:15:27,340 --> 01:15:28,515
Tak jdeme, lidi.1090
01:16:00,340 --> 01:16:02,135
- Co je?
- Něco se rozbilo.1091
01:16:02,141 --> 01:16:03,289
- Co?
- Co tím myslíš?1092
01:16:03,290 --> 01:16:04,340
Držte se!1093
01:16:12,389 --> 01:16:15,811
My umřeme! Umřeme!1094
01:16:23,521 --> 01:16:24,529
Můj Bože!1095
01:16:24,530 --> 01:16:27,369
- Nechce letět nahoru!
- Co? - Co tím myslíš?1096
01:16:27,370 --> 01:16:29,339
- Je poškozenej kolektiv.
- Co?1097
01:16:29,340 --> 01:16:32,499
Ten ovládá nahoře ty listy,
čímž se kontroluje stoupání.1098
01:16:32,500 --> 01:16:34,185
Když stoupáš nebo klesáš.1099
01:16:42,320 --> 01:16:43,370
Lidi...1100
01:16:43,640 --> 01:16:46,595
- To není dobrý.
- To nejsou rozhodně dobrý zprávy.1101
01:16:54,420 --> 01:16:56,201
Bílí nosorožci!1102
01:17:00,109 --> 01:17:04,589
Ty jsou v Jumanji nejhorší.
Jsou velký, bílý, strašlivý, a žerou lidi!1103
01:17:04,595 --> 01:17:05,707
To ne!1104
01:17:08,380 --> 01:17:11,829
- Blíží se!
- Trochu se mi zvedá žaludek.1105
01:17:11,830 --> 01:17:13,830
- Stoupej!
- Stoupat nemůžu!1106
01:17:14,350 --> 01:17:16,301
Asi jsem měl těch margarit až moc.1107
01:17:20,465 --> 01:17:22,197
Lidi, co budeme dělat?!1108
01:17:22,932 --> 01:17:24,379
Já ten vrtulník opravím.1109
01:17:24,380 --> 01:17:26,032
- Ano!
- Co mám udělat?1110
01:17:26,038 --> 01:17:29,389
Musíš spojit tu řídící tyč
s vrtulí pod rotorem.1111
01:17:29,390 --> 01:17:32,559
- Řídící tyč zapojit pod rotorem.
- Počkat, cože?!1112
01:17:32,560 --> 01:17:33,744
Hned se vrátím.1113
01:17:34,294 --> 01:17:36,656
- Spencere, kam jdeš?!
- Pospěš si!1114
01:17:37,912 --> 01:17:39,729
- Buď opatrnej!
- Hlavně si pospěš!1115
01:17:39,735 --> 01:17:45,293
Už vidím tu věcičku, ale musím
přímo pod ty smrtící vrtulový lišty.1116
01:17:45,299 --> 01:17:46,476
Fajn.1117
01:17:48,508 --> 01:17:49,992
Tady je to rozpojený.1118
01:17:50,185 --> 01:17:51,971
Tady je ta tyčovitá věc.1119
01:18:02,370 --> 01:18:03,905
Spencere!1120
01:18:14,340 --> 01:18:15,491
Spencere!1121
01:18:18,922 --> 01:18:20,882
Pospěš si!
Dělej, Spencere!1122
01:18:27,693 --> 01:18:29,682
- Můj Bože!
- Jak jsme na tom, Spencere?!1123
01:18:32,429 --> 01:18:33,556
Mám to!1124
01:18:41,586 --> 01:18:44,698
Zvládli jsme to!
Já myslel, že umřeme!1125
01:18:44,860 --> 01:18:46,574
- Paráda!
- Díky.1126
01:18:48,070 --> 01:18:49,849
- To bylo děsivý.
- Díky, lidi.1127
01:18:51,688 --> 01:18:52,554
Co?1128
01:18:54,437 --> 01:18:55,639
Vypadl mi ten drahokam.1129
01:18:56,390 --> 01:18:58,509
- Co?
- Tys ten drahokam upustil?!1130
01:18:58,510 --> 01:19:01,669
Naklonil jsem se, že budu zvracet,
ale nezvracel.1131
01:19:01,670 --> 01:19:02,955
Vyklouzl mi z batohu.1132
01:19:02,961 --> 01:19:05,629
- My ten blbej klenot potřebujeme!
- Já vím.1133
01:19:05,630 --> 01:19:08,016
To je na tom to šílený,
že vím, že ho potřebujeme.1134
01:19:08,022 --> 01:19:10,284
Proto jsme v maléru.
V maléru.1135
01:19:10,290 --> 01:19:11,843
Alexi, otoč to.
Musíme pro něj.1136
01:19:11,849 --> 01:19:13,100
Kruž kolem.
Hledejte ho.1137
01:19:13,106 --> 01:19:16,525
Dívejte se po něm, oči otevřený.
Vyřešíme to společně.1138
01:19:24,515 --> 01:19:25,840
Támhle! Vidím ho!1139
01:19:34,004 --> 01:19:35,664
Co to dělají?1140
01:19:35,670 --> 01:19:37,475
Jakoby ho chránili nebo tak.1141
01:19:38,197 --> 01:19:40,773
- Jak to uděláme?
- Netuším.1142
01:19:41,226 --> 01:19:43,003
Musíme pro něj, že jo, kámo?1143
01:19:46,584 --> 01:19:48,304
Co potřebuješ?
Bumerang?1144
01:19:48,560 --> 01:19:52,605
Možná nůžky. Lepenku, šňůrky do bot?1145
01:19:52,750 --> 01:19:55,499
Jsem tvůj nosič.
Cokoli potřebuješ, mám to pro tebe.1146
01:19:55,500 --> 01:19:56,986
Stačí říct.1147
01:19:58,065 --> 01:19:59,635
- Co?
- Promiň, kámo.1148
01:19:59,641 --> 01:20:00,991
Za co?1149
01:20:25,863 --> 01:20:27,146
Otoč to!1150
01:20:31,414 --> 01:20:32,889
Pomoc! Pomoc!1151
01:20:34,005 --> 01:20:35,575
Můj ty Bože!1152
01:20:37,112 --> 01:20:40,162
- Alexi, připrav se to naklopit.
- Co?1153
01:20:41,277 --> 01:20:43,923
Až ti řeknu, naklop to 90° napravo.1154
01:20:45,370 --> 01:20:46,370
Teď!1155
01:20:50,650 --> 01:20:53,533
Vystrčil's mě z vrtulníku, ty blbe!1156
01:20:59,226 --> 01:21:03,496
- Spencere, byl's úžasnej.
- Alexi, seš výbornej pilot.1157
01:21:03,502 --> 01:21:06,105
A ty taky, Spencere,
byl's neuvěřitelnej.1158
01:21:06,111 --> 01:21:09,499
- Díky, ale on...
- Promiňte.1159
01:21:09,500 --> 01:21:12,066
- Tys byl nejlepší.
- Promiňte.1160
01:21:12,072 --> 01:21:15,273
Promiňte. Já jsem tam obětoval život.1161
01:21:15,865 --> 01:21:18,669
Vy netušíte, co bylo
na druhý straně těch nosorožců.1162
01:21:18,670 --> 01:21:20,607
A vědět to nechcete.1163
01:21:21,556 --> 01:21:24,689
Viděl jsem hodně věcí.
Cejtil je na obličeji.1164
01:21:25,576 --> 01:21:28,496
Věci, který si už z paměti
nikdy nevymažu.1165
01:21:29,559 --> 01:21:32,318
Je to sranda, co?
Dělejte, smějte se mi.1166
01:21:32,324 --> 01:21:33,834
Smějte se.1167
01:21:35,600 --> 01:21:39,499
Lidi, ten kaňon
se snažím zdolat už 20 let.1168
01:21:39,500 --> 01:21:41,269
Chápete, jak je to pro mě velký?1169
01:21:46,375 --> 01:21:47,471
Komár.1170
01:21:48,530 --> 01:21:49,679
To ne!1171
01:21:49,680 --> 01:21:51,539
Alexi, ne...!1172
01:21:51,540 --> 01:21:53,688
- Alexi. Ne.
- Alexi.1173
01:21:53,771 --> 01:21:55,656
- Alexi, řekni něco.
- Alexi?1174
01:21:56,960 --> 01:21:57,970
Umírá.1175
01:21:57,992 --> 01:22:00,052
Nemůžeme ho nechat zemřít,
jsme tak blízko!1176
01:22:00,058 --> 01:22:01,519
Umí tu někdo oživovat?1177
01:22:01,520 --> 01:22:04,403
Jo, nejdřív 3 stlačení hrudníku,
a pak dýchání z úst do úst.1178
01:22:04,409 --> 01:22:06,659
1, 2, 3.1179
01:22:06,660 --> 01:22:07,929
Jak se to dělá?!1180
01:22:07,930 --> 01:22:09,975
Zacpi mu nos, otevři pusu,1181
01:22:09,981 --> 01:22:13,813
nádech, jeden výdech,
pak dva, a opakovat.1182
01:22:13,819 --> 01:22:14,778
Fajn.1183
01:22:22,753 --> 01:22:24,259
No tak, Alexi.1184
01:22:27,337 --> 01:22:29,269
Bethany, přestaň! Tvý tetování!1185
01:22:31,417 --> 01:22:33,212
Jakoby's mu dávala jeden svůj život.1186
01:22:35,620 --> 01:22:37,257
To mi nevadí.1187
01:22:37,616 --> 01:22:40,927
- Co když ho budeš potřebovat pro sebe?
- Chci, aby se Alex vrátil domů taky.1188
01:23:03,955 --> 01:23:05,108
Co se stalo?1189
01:23:05,114 --> 01:23:08,467
Alexi, Bethany ti dala jeden život.1190
01:23:08,473 --> 01:23:10,650
- Bethany, jsi v pořádku?
- Myslím, že jo.1191
01:23:11,390 --> 01:23:14,559
Bethany, je to pravda?
Dala's mi jeden svůj život?1192
01:23:14,560 --> 01:23:16,262
Jo, jistě.1193
01:23:17,485 --> 01:23:18,673
Děkuju ti.1194
01:23:28,231 --> 01:23:29,539
Co? Na co civíte?1195
01:23:29,540 --> 01:23:31,217
Něco se ti děje.1196
01:23:34,439 --> 01:23:37,109
Můj ty Bože, ty věci jsou šílený!1197
01:23:52,193 --> 01:23:53,273
20 let, co?1198
01:23:55,162 --> 01:23:56,561
Jo, myslím, že jo.1199
01:24:02,560 --> 01:24:04,735
Musím pořád myslet na chudáky rodiče.1200
01:24:05,529 --> 01:24:07,239
Čím si museli projít.1201
01:24:07,628 --> 01:24:11,704
A jen proto, že jsem byl zalezlej,
a bál se dokončit hru.1202
01:24:16,009 --> 01:24:16,929
Promiň.1203
01:24:17,530 --> 01:24:19,955
Nechci tě ním zatěžovat, jenom...1204
01:24:20,520 --> 01:24:22,389
...s tebou se tak hezky povídá.1205
01:24:22,390 --> 01:24:23,679
Ne, já to chápu.1206
01:24:23,685 --> 01:24:25,412
Někdy...1207
01:24:25,650 --> 01:24:28,399
...je jednoduchý se zaměřit na sebe,1208
01:24:28,924 --> 01:24:31,346
že zapomeneš,
že ostatní mají problémy taky.1209
01:24:33,172 --> 01:24:34,312
To je hluboký.1210
01:24:35,172 --> 01:24:40,046
Díky. Co jsem ztratila mobil,
tak se mi ostatní smysly zostřily.1211
01:24:41,522 --> 01:24:44,212
To bude telefon
v budoucnosti znamenat tolik?1212
01:24:49,516 --> 01:24:53,142
A co ty, Alexi? Co se tobě líbí?
Ve skutečným světě, co tě baví?1213
01:24:55,373 --> 01:24:59,480
Hraju v metalový kapele.
Na bicí, jako táta.1214
01:25:14,520 --> 01:25:15,520
Čau.1215
01:25:17,967 --> 01:25:19,448
- Čau.
- Co děláš?1216
01:25:19,454 --> 01:25:21,822
Jen jsem je chtěl naplnit.1217
01:25:22,129 --> 01:25:23,576
- Super.
- Jo.1218
01:25:28,342 --> 01:25:30,222
Jsem rád, že jsi tady. Já...1219
01:25:31,883 --> 01:25:34,285
- Něco ti musím říct.
- Jo?1220
01:25:34,439 --> 01:25:39,367
Radši ti to řeknu teď,
protože až spolu budeme mluvit příště,1221
01:25:40,203 --> 01:25:41,736
už nebudu statečnej.1222
01:25:44,228 --> 01:25:45,643
Líbíš se mi, Martho.1223
01:25:46,787 --> 01:25:47,637
Jakože...1224
01:25:48,888 --> 01:25:50,126
...tě mám rád.1225
01:25:50,620 --> 01:25:53,610
Jakože... jsem do tebe blázen.1226
01:25:54,261 --> 01:25:55,849
- Jsi?
- Jsem.1227
01:25:56,345 --> 01:25:57,500
A byl jsem...1228
01:25:58,222 --> 01:26:00,365
...už od 7. třídy.1229
01:26:02,051 --> 01:26:03,081
Vážně?1230
01:26:04,500 --> 01:26:08,778
- Divný, to se mi ještě nestalo.
- Jako co?1231
01:26:08,784 --> 01:26:12,414
No že by mě měl někdo rád. Já...1232
01:26:13,004 --> 01:26:16,514
Nechápu, že to dělám.
Nikdy jsem nikomu neřekla, co cítím.1233
01:26:18,959 --> 01:26:20,906
Jsem do tebe taky udělaná, Spencere.1234
01:26:22,902 --> 01:26:23,902
- Jsi?
- Ano.1235
01:26:23,908 --> 01:26:26,211
Ano! Bože, jsi tak chytrej,1236
01:26:26,639 --> 01:26:28,644
sladkej a roztomilej.1237
01:26:29,171 --> 01:26:31,750
Jo, jsem do tebe zabouchnutá.1238
01:26:33,437 --> 01:26:37,637
Počkej. Určitě to není kvůli tomuhle...1239
01:26:37,643 --> 01:26:40,898
- ...všemu.
- Co? Ne, to rozhodně ne.1240
01:26:40,904 --> 01:26:43,529
Tohle není můj typ, jsem na šprty.1241
01:26:43,530 --> 01:26:45,240
Vážně?!1242
01:26:46,074 --> 01:26:47,527
Já jsem šprt!1243
01:27:07,393 --> 01:27:10,205
- To bylo...
- Já se nikdy nelíbala.1244
01:27:10,211 --> 01:27:12,029
- Ne?
- Nikdy. Tohle bylo poprvé.1245
01:27:12,035 --> 01:27:13,652
- Já taky ne.
- Ne?1246
01:27:13,658 --> 01:27:15,132
Fajn. Super.1247
01:27:15,158 --> 01:27:16,726
To bys neřekla, co?1248
01:27:20,283 --> 01:27:21,587
Ale no tak!1249
01:27:22,376 --> 01:27:25,225
Tohle vidět nechci.
Dneska vážně ne.1250
01:27:25,523 --> 01:27:28,943
Až si tu přestanete vyznávat lásku,
našel jsem jaguára.1251
01:27:29,570 --> 01:27:32,121
Dělejte. Bože!1252
01:27:43,116 --> 01:27:44,560
Tady je.1253
01:27:44,941 --> 01:27:46,481
Tady je.1254
01:27:46,500 --> 01:27:47,990
Měli bysme jít.1255
01:28:09,660 --> 01:28:12,312
Myslím,
že bysme měli jít po týhle cestě.1256
01:28:14,094 --> 01:28:15,094
Ne.1257
01:28:15,290 --> 01:28:16,656
Takhle jednoduchý to bejt nemůže.1258
01:28:17,688 --> 01:28:19,374
"Obránci."1259
01:28:21,570 --> 01:28:22,987
Co to znamená?1260
01:28:24,477 --> 01:28:26,513
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.1261
01:28:28,363 --> 01:28:31,570
Fridgi, dej mi ten diamant.1262
01:28:34,702 --> 01:28:35,959
Spencere.1263
01:28:51,920 --> 01:28:55,629
- Něco se bude dít.
- Ty bubny nesnáším.1264
01:28:55,630 --> 01:28:57,931
Přeci tam nemůžeš jen tak nekráčet.1265
01:28:58,911 --> 01:28:59,911
Ne.1266
01:29:00,580 --> 01:29:02,569
To po nás ta hra chce.1267
01:29:02,570 --> 01:29:04,373
Jít po cestě.1268
01:29:05,811 --> 01:29:06,959
Je to past.1269
01:29:13,405 --> 01:29:17,908
Když spatříš slony, začni šplhat.1270
01:29:23,834 --> 01:29:25,554
Vylezu po stromech.1271
01:29:25,560 --> 01:29:27,007
- Stromech?
- Jo.1272
01:29:27,013 --> 01:29:29,333
- Myslíš, že to je ono?
- Musí.1273
01:29:29,698 --> 01:29:31,078
V tom je ten trik.1274
01:29:31,500 --> 01:29:33,690
Tohle je poslední level týhle hry.1275
01:29:34,311 --> 01:29:36,940
A rozhodně to bude pro Bravestona.1276
01:29:42,256 --> 01:29:44,602
On o sobě právě mluvil ve třetí osobě?1277
01:29:45,769 --> 01:29:48,148
Ve čtvrté osobě myslím.1278
01:29:54,339 --> 01:29:55,847
Jak to dělá?1279
01:29:56,430 --> 01:29:58,560
Šplhání je jedna z jeho předností.1280
01:29:58,869 --> 01:30:00,350
Už chápu.1281
01:30:00,929 --> 01:30:02,894
Já zase po bábovce vybouchnu.1282
01:30:24,590 --> 01:30:26,777
- Ne!
- Bože můj!1283
01:30:26,783 --> 01:30:28,197
Spencere!1284
01:30:28,473 --> 01:30:29,759
Spencere!1285
01:30:30,684 --> 01:30:32,073
Spencere!1286
01:30:37,761 --> 01:30:40,710
- Božínku, to jsou panteři?
- Ne.1287
01:30:45,270 --> 01:30:46,762
To jsou jaguáři.1288
01:31:08,185 --> 01:31:09,211
Spencere!1289
01:31:10,263 --> 01:31:11,630
Bože, není ti nic?1290
01:31:13,004 --> 01:31:14,077
Asi ne.1291
01:31:14,083 --> 01:31:15,533
Pořád máš ten diamant, že jo?1292
01:31:16,931 --> 01:31:18,364
- Jo.
- Díky Bohu.1293
01:31:18,370 --> 01:31:21,125
- Co se stalo?
- Nechci o tom mluvit.1294
01:31:22,237 --> 01:31:23,587
Takže potřebujeme novej plán.1295
01:31:23,930 --> 01:31:24,930
- Jo.
- Jasně.1296
01:31:24,936 --> 01:31:27,256
- Rozhodně.
- Spencere, nějaký nápady?1297
01:31:29,643 --> 01:31:31,843
Můžu s tebou na chvilku mluvit?1298
01:31:32,978 --> 01:31:33,978
Teď?1299
01:31:36,766 --> 01:31:38,174
Co se děje?1300
01:31:39,531 --> 01:31:41,033
Já to nezvládnu.1301
01:31:41,039 --> 01:31:44,599
- Co tím myslíš?
- Nezvládnu to.1302
01:31:44,600 --> 01:31:47,384
Co si nalhávám?
Nejsem žádnej dobrodruh.1303
01:31:47,414 --> 01:31:49,950
Nejsem ani statečnej.1304
01:31:49,956 --> 01:31:52,562
Spencere, právě jsem tě
viděl viset na vrtulníku.1305
01:31:52,568 --> 01:31:55,338
Je o moc jednodušší bejt statečnej,
když máš životy navíc.1306
01:31:55,570 --> 01:31:59,946
Ale je to o moc těžší,
když máš jen jeden.1307
01:32:01,560 --> 01:32:04,439
Vždycky jsme měli jen jeden život, kámo.1308
01:32:05,946 --> 01:32:06,925
To je...1309
01:32:07,345 --> 01:32:09,681
...všechno, co máme.
Tak to funguje.1310
01:32:10,530 --> 01:32:12,652
Otázkou je, jak ho prožiješ.1311
01:32:13,223 --> 01:32:15,930
Jakej člověk se rozhodneš bejt.1312
01:32:18,263 --> 01:32:19,914
Vážně jsem teď citoval ředitele?1313
01:32:20,349 --> 01:32:22,750
Bože, co to se mnou ta hra dělá,
musím vypadnout.1314
01:32:23,034 --> 01:32:25,963
Poslyš, my to zmákneme, kámo.1315
01:32:27,550 --> 01:32:29,401
Uděláme to společně.1316
01:32:32,740 --> 01:32:33,820
Společně.1317
01:32:34,134 --> 01:32:35,174
Společně.1318
01:32:37,630 --> 01:32:39,552
Seš dobrej kámoš, Fridgi.1319
01:32:43,502 --> 01:32:44,695
Dobře.1320
01:32:46,000 --> 01:32:46,769
Fajn.1321
01:32:46,770 --> 01:32:50,865
Videohry hrát neumím,
ale umím hrát fotbal.1322
01:32:51,090 --> 01:32:55,074
<i>Ta lajna plná těch zlejch koček,
to jsou obránci.</i>1323
01:32:55,080 --> 01:32:57,210
<i>Takže skrz ní se musíme dostat.</i>1324
01:32:57,216 --> 01:32:58,543
<i>Lidi, hele...</i>1325
01:33:01,520 --> 01:33:02,599
<i>Musíme jít.</i>1326
01:33:02,600 --> 01:33:04,616
<i>Dobře, uděláme to takhle.</i>1327
01:33:08,002 --> 01:33:11,993
<i>Zahrajeme to útokem, kterýmu říkám
"Dvakrát obrácenej Fringenator."</i>1328
01:33:12,520 --> 01:33:15,010
<i>Bethany, ta běž nalevo.</i>1329
01:33:15,410 --> 01:33:16,792
<i>Já půjdu doprava.</i>1330
01:33:17,412 --> 01:33:20,382
<i>Alexi, ty budeš obrana,
kdyby šel někdo prostředkem.</i>1331
01:33:20,390 --> 01:33:23,618
<i>- Já půjdu se Spencerem.
- Ne, pro tebe mám něco jinýho.</i>1332
01:33:35,659 --> 01:33:37,283
Nechcete si zatancovat?1333
01:33:53,900 --> 01:33:56,187
Hej! Tady jsem!1334
01:33:56,399 --> 01:33:58,109
Pojďte si pro mě!1335
01:34:35,981 --> 01:34:37,670
- Díky.
- Jasně.1336
01:34:40,395 --> 01:34:42,069
Běž k tý soše! Běž!1337
01:36:13,850 --> 01:36:15,023
Sakra.1338
01:36:15,292 --> 01:36:17,777
Dobrá, klídek a nepanikař.1339
01:36:18,472 --> 01:36:19,588
Stůj!1340
01:36:24,550 --> 01:36:26,582
Jako slon a myš.1341
01:36:27,993 --> 01:36:30,818
Jak je? Strašpytel Finbar.1342
01:36:31,728 --> 01:36:32,895
Zoolog.1343
01:36:33,945 --> 01:36:35,572
Zoolog a...1344
01:36:36,215 --> 01:36:37,905
...chlápek s batohem.1345
01:36:57,550 --> 01:37:00,796
Dej mi ten diamant,
nebo tvůj přítel zemře.1346
01:37:02,373 --> 01:37:04,304
- Nedávej mi ho!
- Ticho!1347
01:37:04,698 --> 01:37:05,974
Stát!1348
01:37:11,199 --> 01:37:13,253
Vezmi si místo ní mě, jo?1349
01:37:22,580 --> 01:37:24,670
Dej mi ten diamant.1350
01:37:25,113 --> 01:37:26,618
To nemůžu.1351
01:37:27,124 --> 01:37:28,073
5...1352
01:37:28,911 --> 01:37:30,841
- 4...
- Nemůžu ti ho dát.1353
01:37:30,847 --> 01:37:31,679
3...1354
01:37:31,680 --> 01:37:32,819
- Spencere.
- 2...1355
01:37:32,820 --> 01:37:34,650
Protože ho nemám!1356
01:37:42,630 --> 01:37:44,966
Zoologie, debile!1357
01:37:55,949 --> 01:37:57,297
Ne, ne, ne!1358
01:37:59,797 --> 01:38:00,980
Pomoc!1359
01:38:04,892 --> 01:38:05,796
Blbečku!1360
01:38:06,370 --> 01:38:08,162
Ty hajzle!1361
01:38:11,530 --> 01:38:13,838
- Sloni.
- Musíme šplhat.1362
01:38:19,078 --> 01:38:20,727
Dostaň se tam
a já ti přinesu ten diamant.1363
01:38:20,733 --> 01:38:22,276
- Martho.
- Důvěřuj mi.1364
01:38:22,282 --> 01:38:23,649
- Přinesu ti ho.
- Dobře.1365
01:38:30,975 --> 01:38:32,416
Běž, Martho!1366
01:38:40,770 --> 01:38:41,839
Alexi!1367
01:39:41,778 --> 01:39:43,190
To si vezmu.1368
01:39:56,041 --> 01:39:57,447
Konec hry.1369
01:40:08,441 --> 01:40:09,590
To si nemyslím.1370
01:40:15,182 --> 01:40:16,644
Mojí slabinou je jed.1371
01:40:46,284 --> 01:40:47,524
Do toho, Spencere.1372
01:40:57,606 --> 01:40:58,606
To ne.1373
01:41:10,146 --> 01:41:11,697
- Jo!
- Jo.1374
01:41:24,959 --> 01:41:26,433
Vyslovit její jméno.1375
01:41:26,563 --> 01:41:29,206
- Zavolejte její jméno!
- Všichni ho zavolejte!1376
01:41:29,350 --> 01:41:32,641
- Jumanji! - Jumanji!
- Jumanji! - Jumanji!1377
01:42:15,470 --> 01:42:17,179
- Zvládli jsme to.
- Vyhráli jsme.1378
01:42:17,180 --> 01:42:18,349
Dokázali jsme to.1379
01:42:19,274 --> 01:42:20,740
Lidi, to je Nigel.1380
01:42:21,420 --> 01:42:22,329
Nigel.1381
01:42:31,350 --> 01:42:34,864
Dobrá práce, dobrodruzi!
Tu kletbu jste zlomili!1382
01:42:34,906 --> 01:42:36,906
Všichni v Jumanji vám děkují.1383
01:42:36,912 --> 01:42:38,387
Vaše práce je hotová.1384
01:42:38,710 --> 01:42:41,069
Takže tady se bohužel
budeme muset rozloučit.1385
01:42:41,729 --> 01:42:44,678
Hydropláne McDonoughu,
dovol mi potřást ti rukou.1386
01:42:52,194 --> 01:42:53,034
Alexi...1387
01:42:58,408 --> 01:43:00,284
A vám, profesore Oberone.1388
01:43:06,580 --> 01:43:07,780
Měj se, kámo.1389
01:43:14,915 --> 01:43:17,660
- Vy mi budete chybět nejvíc...
- Dostaň mě už odsud.1390
01:43:25,934 --> 01:43:28,130
Sbohem, Ruby Roundhousová.1391
01:43:29,238 --> 01:43:30,238
Počkej.1392
01:43:30,714 --> 01:43:32,445
Co kdybychom se nevrátili?1393
01:43:34,227 --> 01:43:35,307
Jenomže...1394
01:43:37,006 --> 01:43:39,104
...líbí se mi bejt takovej.1395
01:43:39,588 --> 01:43:40,579
S tebou.1396
01:43:41,903 --> 01:43:44,650
Tak buďme takový...1397
01:43:45,132 --> 01:43:46,190
...každej den.1398
01:43:48,458 --> 01:43:49,978
Pojďme domů.1399
01:44:07,832 --> 01:44:09,582
Doktore Bravestone.1400
01:44:21,441 --> 01:44:22,781
Nigeli...1401
01:44:23,400 --> 01:44:24,910
...už můžu jít domů.1402
01:44:25,996 --> 01:44:27,454
Tak tedy sbohem, příteli.1403
01:44:32,570 --> 01:44:34,471
Tak zatím, Bravestone.1404
01:45:05,358 --> 01:45:08,804
- Bože můj.
- Ano. Ano, ano, ano!1405
01:45:08,810 --> 01:45:09,896
Jsem to zase já!1406
01:45:09,902 --> 01:45:12,824
Už si nikdy na svý tělo
nebudu stěžovat. Díky Bohu.1407
01:45:13,560 --> 01:45:14,705
Chyběly jste mi.1408
01:45:21,128 --> 01:45:22,375
Kde je Alex?1409
01:45:44,540 --> 01:45:45,878
Hele, koukněte.1410
01:45:50,357 --> 01:45:51,738
Divnej barák?1411
01:45:55,620 --> 01:45:59,487
- Myslíte...?
- To možná... znamená...1412
01:46:10,162 --> 01:46:11,972
<i>- Dědečku!
- Ahoj.</i>1413
01:46:13,840 --> 01:46:15,840
Pojď sem.1414
01:46:15,846 --> 01:46:17,349
To je moje holčička.1415
01:46:17,984 --> 01:46:19,683
<i>Moc rád tě vidím.</i>1416
01:46:20,509 --> 01:46:22,588
<i>Pojď, půjdeme pozdravit babičku.</i>1417
01:46:23,101 --> 01:46:26,605
- Alexi?
- Hej, tati, máš chvilku? Pomůžeš mi?1418
01:46:26,611 --> 01:46:27,611
Jo.1419
01:46:28,349 --> 01:46:29,842
To je ale strom.1420
01:46:30,558 --> 01:46:32,401
- Jo, není špatnej.
- Jo.1421
01:46:37,560 --> 01:46:39,348
Tati, dáš mi chvilku?1422
01:46:39,534 --> 01:46:41,424
- Jo, jasně.
- Hned se vrátím.1423
01:46:56,380 --> 01:46:57,382
Bethany.1424
01:46:59,853 --> 01:47:01,909
- Spencer?
- Ano.1425
01:47:03,552 --> 01:47:04,911
Ruby Roundhousová?1426
01:47:08,357 --> 01:47:10,159
Tak to pak ty budeš Fridge.1427
01:47:14,500 --> 01:47:17,630
Moc rád vás vidím. Všechny.1428
01:47:19,678 --> 01:47:22,025
- Vrátil ses.
- Jo, vrátil.1429
01:47:22,031 --> 01:47:24,282
Přímo tam, kde jsem začal, takže...1430
01:47:26,193 --> 01:47:27,673
...do roku 1996.1431
01:47:27,689 --> 01:47:30,489
A tví rodiče a dům?1432
01:47:30,901 --> 01:47:32,956
Jo, jsou v pohodě, kámo.1433
01:47:36,964 --> 01:47:38,594
Jsi už dospělej.1434
01:47:39,285 --> 01:47:42,134
- A máš rodinu.
- To mám, jo.1435
01:47:42,731 --> 01:47:44,177
Tohle je Andy.1436
01:47:44,460 --> 01:47:48,888
A moje dcera se jmenuje Bethany.1437
01:47:51,922 --> 01:47:54,587
Pojmenovali jsme ji po dívce,
která mi zachránila život.1438
01:48:01,183 --> 01:48:02,687
Tak moc rád.1439
01:48:23,419 --> 01:48:25,421
- Čus.
- Čus.1440
01:48:27,232 --> 01:48:32,633
Ty chceš trempovat?
Jako v přírodě?1441
01:48:33,173 --> 01:48:38,103
Jo, ale někam,
kde to vážně stojí za to. Příští léto?1442
01:48:38,611 --> 01:48:39,701
Jsi v pořádku?1443
01:48:40,241 --> 01:48:41,441
Hej!1444
01:48:42,790 --> 01:48:45,820
Pak tě dohoním.
Uvidíme se po vyučování.1445
01:48:47,220 --> 01:48:48,930
- Čauky.
- Ahoj.1446
01:48:48,936 --> 01:48:49,981
Čau.1447
01:48:49,987 --> 01:48:55,020
- Nestalo se vám teď něco zajímavýho?
- Ne, nic mě nenapadá.1448
01:48:55,026 --> 01:48:56,130
Jo.1449
01:48:56,587 --> 01:48:59,900
- Už jste mluvili s Marthou?
- O víkendu jsem jí psala SMS.1450
01:49:01,034 --> 01:49:02,942
A tys s ní už mluvil?1451
01:49:03,817 --> 01:49:05,968
Hele.
Támhle je.1452
01:49:10,883 --> 01:49:12,973
Běž si pro ní, doktore Bravestone.1453
01:49:21,873 --> 01:49:23,974
- Čau.
- Čau.1454
01:49:24,534 --> 01:49:27,154
- Vážně jsem ti chtěl zavolat.
- Jo, to chápu.1455
01:49:27,160 --> 01:49:29,680
- Promiň, nevím, proč...
- Je to tak divný a tak.1456
01:49:29,686 --> 01:49:33,560
Když to víme,
je to jako "co to vůbec bylo?"1457
01:49:37,134 --> 01:49:38,197
Co?1458
01:49:51,613 --> 01:49:53,083
Charismatický.1459
01:50:07,937 --> 01:50:08,722
... -
Preview