Subtitles

Subject 00

  • Writer

    Ko*****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2018-02-25

  • Language

    čeština

  • Downloads

    140

  • Video title

    Jumanji uloz.to [0 B]

  • Subtitle files

    Titulky.srt [100.41 KB]

  • Description

    1
    00:01:05,100 --> 00:01:06,210
    <i>Hele, mladej!</i>

    2
    00:01:07,109 --> 00:01:10,209
    - Co je?
    <i>- Něco jsem našel, pojď se kouknout.</i>

    3
    00:01:12,750 --> 00:01:13,802
    Jumanji.

    4
    00:01:16,170 --> 00:01:19,209
    Desková hra.
    Kdo ještě hraje deskovky?

    5
    00:02:48,175 --> 00:02:52,145
    <font color="#feda47"><b>JUMANJI</font></b>
    <font color="#fe4a0e"><i>VÍTEJTE V DŽUNGLI!</i></font>

    6
    00:02:53,700 --> 00:02:57,016
    Doprava, doprava, znova a bum!

    7
    00:02:57,611 --> 00:02:59,024
    A spodní hák.

    8
    00:02:59,420 --> 00:03:04,690
    Panáčku, seš mrtvej. Rána, rána,
    protiúder, pěkně na hlavu a prásk!

    9
    00:03:06,770 --> 00:03:07,530
    <i>Máš to?</i>

    10
    00:03:08,522 --> 00:03:09,522
    Mám to.

    11
    00:03:10,770 --> 00:03:11,944
    <i>PROHRÁLS</i>

    12
    00:03:14,865 --> 00:03:17,227
    <i>U divnýho baráku za 20 minut.</i>

    13
    00:03:20,100 --> 00:03:24,362
    Benjamin Franklin...
    Národní výjimečnost byla důležitá tím,

    14
    00:03:24,728 --> 00:03:27,824
    že významnou měrou přispěla
    k expanzi na západ.

    15
    00:03:27,830 --> 00:03:29,429
    Spencere, zlato!

    16
    00:03:30,649 --> 00:03:33,252
    Mami, co jsme si říkali o klepání?

    17
    00:03:33,258 --> 00:03:36,099
    Jdu pozdě do práce.
    Po škole půjdeš rovnou k tátovi?

    18
    00:03:36,100 --> 00:03:38,129
    - Asi jo.
    - Nezapomeň si injekci.

    19
    00:03:38,130 --> 00:03:40,547
    A prosím tě nezapomeň,
    že svět je děsivej,

    20
    00:03:40,553 --> 00:03:43,769
    tak buď opatrnej.
    Miluju tě a zatím pa.

    21
    00:03:43,770 --> 00:03:45,020
    Jasně.

    22
    00:03:50,905 --> 00:03:53,495
    - Měj se, mami.
    <i>- Najez se, než půjdeš.</i>

    23
    00:03:53,524 --> 00:03:55,621
    Nestíhám, musím ještě za Spencerem.

    24
    00:03:55,837 --> 00:03:57,857
    - Za Spencerem Gilpinem?
    - Jo, Spencerem Gilpinem.

    25
    00:03:57,870 --> 00:04:00,677
    Pomáhá mi, abych měl lepší známky.

    26
    00:04:00,683 --> 00:04:04,196
    To ráda slyším.
    Ale Spencer Gilpin...

    27
    00:04:04,608 --> 00:04:07,109
    - Prospěch budeš mít v pořádku?
    - Jo, mami, proto mě doučuje.

    28
    00:04:07,110 --> 00:04:10,753
    - Hlavně aby tě nevyhodili z týmu.
    - Nikdo mě z týmu nevyhodí.

    29
    00:04:12,930 --> 00:04:15,430
    Bude to fajn, jo?

    30
    00:04:36,933 --> 00:04:38,894
    To je hezoučký.

    31
    00:04:39,870 --> 00:04:40,870
    Jo.

    32
    00:04:41,430 --> 00:04:46,430
    <i>Bethany Walkerová.
    Právě jsem se vykulila z postýlky.</i>

    33
    00:05:03,201 --> 00:05:05,622
    - Čau.
    - Ahoj, Fridgi.

    34
    00:05:06,940 --> 00:05:08,549
    Proč máš pláštěnku?

    35
    00:05:08,550 --> 00:05:10,560
    - Co jako?
    - Jako že neprší.

    36
    00:05:11,995 --> 00:05:14,299
    Ale může začít, to nikdy nevíš.

    37
    00:05:17,097 --> 00:05:18,529
    Co to s tebou je?

    38
    00:05:18,530 --> 00:05:20,319
    Nevadí, když to urychlíme?

    39
    00:05:20,325 --> 00:05:22,805
    Jsem z toho divnýho baráku
    pěkně nesvůj.

    40
    00:05:23,547 --> 00:05:24,841
    Tady to máš.

    41
    00:05:26,193 --> 00:05:28,037
    - Zkontrolovals to?
    - Jo, jasně, celý.

    42
    00:05:28,043 --> 00:05:30,488
    A připsal jsem tam začátek...

    43
    00:05:31,433 --> 00:05:32,402
    ...a konec.

    44
    00:05:33,294 --> 00:05:34,343
    A něco doprostřed.

    45
    00:05:34,349 --> 00:05:37,410
    Víš, že bych to udělal sám,
    kdybych na to měl čas.

    46
    00:05:37,416 --> 00:05:38,910
    Jo, nic se neděje.

    47
    00:05:39,402 --> 00:05:44,560
    Hele, kámo, napadlo mě,
    že je sice zábava dělat ti úkoly a tak,

    48
    00:05:44,862 --> 00:05:46,971
    a nevím, co děláš tenhle víkend,
    ale co kdybysme...

    49
    00:05:46,977 --> 00:05:49,371
    Tenhle víkend...
    jo... no...

    50
    00:05:50,612 --> 00:05:52,835
    - Čau, Fridgi!
    - Čau.

    51
    00:05:53,316 --> 00:05:54,549
    Nechceš svést?

    52
    00:05:55,094 --> 00:05:58,694
    - Svezu se s ní.
    - To se mi vlastně hodí.

    53
    00:05:58,700 --> 00:06:00,861
    Stejně něco mám, takže...

    54
    00:06:01,041 --> 00:06:03,231
    Tak zatím, Fridgáči!

    55
    00:06:03,800 --> 00:06:04,744
    Promiň.

    56
    00:06:04,905 --> 00:06:05,936
    Promiň.

    57
    00:06:06,288 --> 00:06:07,866
    Jak je, krásko.

    58
    00:06:09,722 --> 00:06:10,580
    To je jedno.

    59
    00:06:11,642 --> 00:06:15,041
    Byl jsem tvůj nejlepší kámoš
    jenom celý dětství.

    60
    00:06:15,492 --> 00:06:17,052
    Cos to říkal?

    61
    00:06:20,097 --> 00:06:21,775
    Nic, pane.

    62
    00:06:23,661 --> 00:06:26,991
    - Ten kluk je fakt divnej.
    - Chudáček.

    63
    00:06:27,000 --> 00:06:29,696
    Je hrozné, co se těm lidem stalo.

    64
    00:06:30,624 --> 00:06:32,347
    Já mluvila o tom klukovi.

    65
    00:06:32,570 --> 00:06:34,089
    Co tady děláš?

    66
    00:06:34,090 --> 00:06:36,036
    Jen jsem si povídal s mým kámošem.

    67
    00:06:36,821 --> 00:06:39,319
    Měl bys bejt opatrnější, kde se touláš.
    Rozumíš?

    68
    00:06:39,325 --> 00:06:40,597
    Ano, pane Ricku.

    69
    00:06:40,830 --> 00:06:44,901
    - Rozumím.
    - Svět takovýhle kluky polyká.

    70
    00:07:02,581 --> 00:07:05,473
    Ten post tam mám už 2 hodiny,
    a nikdo tam ještě nic nenapsal.

    71
    00:07:05,488 --> 00:07:08,370
    Ani žádnej <i>like</i>.
    Tys to viděla?

    72
    00:07:08,376 --> 00:07:10,969
    <i>Jo, senza.
    Fakt nevím, co je špatně.</i>

    73
    00:07:10,970 --> 00:07:14,130
    Díky. Jako kdybych tam psala pořád.
    Píšu jenom to důležitý.

    74
    00:07:14,136 --> 00:07:18,000
    - Ale tohle bylo tak roztomilý...
    <i>- Kdo je ta divná ženská za tebou?</i>

    75
    00:07:19,495 --> 00:07:21,466
    - Čau.
    - Zdravím.

    76
    00:07:22,170 --> 00:07:24,999
    Bethany, ty si během písemky telefonuješ?

    77
    00:07:25,000 --> 00:07:27,009
    Jo, ale už to mám hotový.

    78
    00:07:27,010 --> 00:07:30,476
    A to sis nevšimla, že ostatní ještě ne?

    79
    00:07:31,590 --> 00:07:33,664
    - A co jako?
    - Promiň.

    80
    00:07:33,751 --> 00:07:38,630
    Řeknu to jinak, víš,
    že jsou na světě i další lidi?

    81
    00:07:39,168 --> 00:07:41,314
    Víte... já...

    82
    00:07:41,518 --> 00:07:43,747
    ...právě teď něco řeším a...

    83
    00:07:44,000 --> 00:07:45,769
    ...věřte mi, že mě to taky netěší.

    84
    00:07:45,775 --> 00:07:50,364
    Mám krizi a Lucinda
    mě podporuje jako žena,

    85
    00:07:50,370 --> 00:07:52,783
    a podle mě byste měla taky.

    86
    00:07:54,480 --> 00:07:56,129
    - Prostě zavěs.
    - Dobře, tak fajn.

    87
    00:07:56,130 --> 00:07:58,893
    - Bethany, teď hned.
    - Za 2 minuty jsme hotový.

    88
    00:07:58,899 --> 00:08:01,182
    A jsi po škole.

    89
    00:08:02,170 --> 00:08:05,884
    Dobrá, kmitejte těma rukama, no tak!

    90
    00:08:06,870 --> 00:08:09,285
    - Bethany, jdeš pozdě!
    - Omlouvám se!

    91
    00:08:11,782 --> 00:08:14,345
    Slyšel jsem,
    že se rozešla s tím fotbalistou.

    92
    00:08:14,900 --> 00:08:17,039
    Tak to na ni zkus, Fasfelde.

    93
    00:08:17,970 --> 00:08:22,809
    Teď budeme cvičit házení a chytání,
    takže vytvořte dvojice a vezměte si míč.

    94
    00:08:22,810 --> 00:08:24,229
    Pohyb!

    95
    00:08:26,170 --> 00:08:30,559
    Hej, Martho,
    sama se sebou si nezaházíš.

    96
    00:08:30,560 --> 00:08:33,869
    K někomu se přidej.
    No tak, dělej!

    97
    00:08:33,870 --> 00:08:36,130
    Ne, jsem v pohodě.

    98
    00:08:37,043 --> 00:08:38,293
    Dobrá.

    99
    00:08:42,062 --> 00:08:44,862
    Musíš se zapojit jako všichni ostatní.

    100
    00:08:44,868 --> 00:08:48,234
    - Proč bys sem pak vůbec chodila?
    - Protože je to povinný.

    101
    00:08:48,240 --> 00:08:49,929
    - Martho...
    - Podle mě je to na nic.

    102
    00:08:49,930 --> 00:08:51,741
    Tělocvik mě na Princeton nedostane,

    103
    00:08:51,747 --> 00:08:56,222
    a nechápu tu posedlost házení míčem.
    To celý "touchdown, 5 bodů."

    104
    00:08:56,228 --> 00:09:00,099
    Dobře, nemáš sice pravdu, ale...
    Hlavně...

    105
    00:09:00,100 --> 00:09:02,099
    je to fyzická aktivita,
    která je prospěšná,

    106
    00:09:02,110 --> 00:09:04,799
    s dalšími lidmi,
    což je taky prospěšné.

    107
    00:09:04,800 --> 00:09:07,634
    Když to zkusíš, třeba to bude zábava.

    108
    00:09:07,900 --> 00:09:10,569
    Zábava. Takže my se tu bavíme?

    109
    00:09:10,570 --> 00:09:14,569
    Tohle je škola. Máme se tu naučit věci,
    které jsou důležité.

    110
    00:09:14,570 --> 00:09:17,019
    - Dobře.
    - Náš život není zas tak moc dlouhej.

    111
    00:09:17,020 --> 00:09:21,252
    A já ho rozhodně nechci promarnit
    třeba jako učitelka tělocviku.

    112
    00:09:24,100 --> 00:09:26,999
    - To jsem řekla špatně.
    - Jo, to rozhodně ano.

    113
    00:09:27,000 --> 00:09:28,868
    A jsi po škole.

    114
    00:09:29,970 --> 00:09:31,977
    To bylo tvrďácký.

    115
    00:09:32,493 --> 00:09:33,532
    Drsňačka.

    116
    00:09:34,060 --> 00:09:35,556
    Spencer Gilpin!

    117
    00:09:40,190 --> 00:09:41,789
    Posaď se, Spencere.

    118
    00:09:52,740 --> 00:09:53,770
    Paní Mathersová.

    119
    00:09:54,000 --> 00:09:56,289
    Národní výjimečnost byla důležitá tím,

    120
    00:09:56,290 --> 00:10:00,341
    že významnou měrou přispěla
    k expanzi na západ.

    121
    00:10:00,614 --> 00:10:02,854
    Zní vám to povědomě, pane Gilpine?

    122
    00:10:05,090 --> 00:10:06,089
    Moc ne.

    123
    00:10:06,090 --> 00:10:10,019
    To je poslední věta v Anthonyho úkolu
    o Expanzi na západ.

    124
    00:10:10,020 --> 00:10:15,506
    A shodou okolností i poslední věta
    ve vaší práci z minulého roku.

    125
    00:10:18,230 --> 00:10:19,841
    To je zajímavý.

    126
    00:10:20,659 --> 00:10:22,819
    - Vážně?
    - Podle mě ano.

    127
    00:10:23,160 --> 00:10:25,199
    Jaká je asi pravděpodobnost?

    128
    00:10:25,200 --> 00:10:26,544
    Nepatrná.

    129
    00:10:27,170 --> 00:10:29,571
    Použil jste také stejnou metaforu

    130
    00:10:29,577 --> 00:10:33,969
    ve vaší práci o bostonském
    Hnutí čajových dýchánků,

    131
    00:10:33,970 --> 00:10:38,345
    o bitvě u Gettysburgu,
    a o Hnutí za rovnoprávnost žen.

    132
    00:10:40,743 --> 00:10:44,189
    - Tady je tak horko.
    - Anthony.

    133
    00:10:44,190 --> 00:10:48,449
    Vím, jak moc potřebuješ dobré známky,
    ale takhle to nepůjde.

    134
    00:10:48,455 --> 00:10:51,129
    - Já podvádění tolerovat nebudu.
    - Podvádění?

    135
    00:10:51,130 --> 00:10:54,255
    - Já nepodváděl.
    - Za to můžu já.

    136
    00:10:55,130 --> 00:10:56,446
    Přinutil jsem ho to udělat.

    137
    00:10:57,200 --> 00:11:02,953
    Přinutil's ho,
    aby's mu napsal jeho práci?

    138
    00:11:04,080 --> 00:11:05,080
    Jo.

    139
    00:11:06,146 --> 00:11:07,154
    Aha.

    140
    00:11:10,020 --> 00:11:12,960
    Poslyš, mrzí mě to, jasný?

    141
    00:11:12,966 --> 00:11:14,786
    Ne, to není vůbec jasný.

    142
    00:11:15,519 --> 00:11:19,631
    - Můžou mě za to vyhodit z týmu.
    - Jo, ale mě můžou vyloučit.

    143
    00:11:19,874 --> 00:11:22,404
    Jakoby's tu jedinej žil nebezpečně.

    144
    00:11:22,410 --> 00:11:24,376
    - Žil nebezpečně?
    - Ano.

    145
    00:11:24,382 --> 00:11:26,641
    Tohle bylo to nejnebezpečnější,
    co jsem kdy udělal.

    146
    00:11:28,070 --> 00:11:31,149
    A koukni na mě. Teď za to platím.

    147
    00:11:34,061 --> 00:11:35,684
    To je mi ale partička.

    148
    00:11:36,000 --> 00:11:38,323
    Vítejte po škole.

    149
    00:11:39,210 --> 00:11:41,733
    - Ano, Spencere?
    - Jen jsem chtěl říct, že mě to mrzí.

    150
    00:11:42,080 --> 00:11:44,423
    - Díky.
    - Pane řediteli, já si jen volala...

    151
    00:11:44,429 --> 00:11:47,414
    Bethany, no tak, nejsi tu bezdůvodně.
    Ty víš, proč.

    152
    00:11:47,420 --> 00:11:49,674
    Měli byste teď přemýšlet o jediném.

    153
    00:11:50,120 --> 00:11:55,149
    Kdo jste právě teď.

    154
    00:11:55,150 --> 00:11:57,486
    A kým být chcete.

    155
    00:11:58,100 --> 00:11:59,593
    Život máte jen jeden,

    156
    00:12:00,337 --> 00:12:03,026
    a sami si rozhodnete, jak ho prožijete.

    157
    00:12:04,940 --> 00:12:10,430
    Naštěstí není lepší místo
    pro sebereflexi než být po škole.

    158
    00:12:10,725 --> 00:12:12,416
    Všichni vstávat a jdeme.

    159
    00:12:26,130 --> 00:12:28,665
    Tady to změníme
    na novou učebnu výpočetní techniky.

    160
    00:12:28,670 --> 00:12:30,635
    Ale před tím se to tu musí vyklidit.

    161
    00:12:30,642 --> 00:12:35,868
    Ty staré časopisy půjdou do recyklace,
    ale před tím musí být řádně připraveny.

    162
    00:12:36,200 --> 00:12:40,109
    Musí být vyjmuty všechny svorky.

    163
    00:12:40,110 --> 00:12:43,099
    Když to dnes nestihnete,
    doděláte to zítra.

    164
    00:12:43,100 --> 00:12:45,488
    - Ale zejtra je sobota.
    - Protože jsem nechtěla hrát fotbal?

    165
    00:12:45,494 --> 00:12:46,533
    To neklapne.

    166
    00:12:46,539 --> 00:12:47,854
    To je fér.

    167
    00:12:47,860 --> 00:12:50,216
    Takže bych vám doporučoval začít.

    168
    00:12:51,150 --> 00:12:53,321
    Vyberte si své zbraně.

    169
    00:12:59,160 --> 00:13:01,884
    Na co sakra potřebujou
    kuželkářskou kouli?

    170
    00:13:03,162 --> 00:13:07,069
    Vážně? Žádnej signál?
    Copak to může bejt ještě horší?

    171
    00:13:07,070 --> 00:13:10,368
    Pomůžeš nám, nebo si na to moc hezká?

    172
    00:13:10,809 --> 00:13:12,191
    Jsem moc hezká.

    173
    00:13:17,140 --> 00:13:20,169
    Hele, sledoval jsem tě dnes
    s trenérkou Webovou.

    174
    00:13:20,170 --> 00:13:23,049
    Tedy ne že bych tě sledoval.
    Ne v tom divným slova smyslu.

    175
    00:13:23,050 --> 00:13:25,323
    Prostě jsem tam byl,
    protože chodíme do stejné třídy.

    176
    00:13:25,719 --> 00:13:30,404
    Podle mě jsi měla docela chytrý řeči,
    proč je tělák na prd...

    177
    00:13:31,771 --> 00:13:33,799
    ...a tak dál.

    178
    00:13:34,627 --> 00:13:35,467
    Díky.

    179
    00:13:36,980 --> 00:13:37,980
    Jo.

    180
    00:13:39,809 --> 00:13:41,537
    <i>DARY</i>

    181
    00:13:43,100 --> 00:13:45,062
    Hele, co je tohle?

    182
    00:13:46,724 --> 00:13:50,824
    - Nevím.
    - Nějaký pravěký Nintendo nebo tak?

    183
    00:13:51,070 --> 00:13:52,628
    To asi ne.

    184
    00:13:53,170 --> 00:13:55,084
    Tohle neznám.

    185
    00:14:12,230 --> 00:14:17,698
    Těm, kdo chtějí prokouknout,
    jak ze světa uniknout.

    186
    00:14:18,100 --> 00:14:20,039
    <i>VÍTEJTE V JUMANJI</i>

    187
    00:14:20,040 --> 00:14:21,344
    Jumanji.

    188
    00:14:22,070 --> 00:14:23,913
    Svorky, lidi. Svorky.

    189
    00:14:23,919 --> 00:14:26,939
    - Jumanji, co to znamená?
    - Nemám tušení, nikdy jsem to neslyšel.

    190
    00:14:27,695 --> 00:14:29,914
    <i>VYBER SI POSTAVU</i>

    191
    00:14:31,990 --> 00:14:35,642
    - Koho si mám vybrat?
    - Nevím, ale asi to nebude tak důležitý.

    192
    00:14:36,023 --> 00:14:39,806
    Jefferson "Hydroplán" McDonough.
    Pilot a rošťák.

    193
    00:14:41,060 --> 00:14:43,321
    - Nejde to.
    - Dobrá, zkus dalšího.

    194
    00:14:44,050 --> 00:14:46,723
    Franklin "Drsňák" Finbar.

    195
    00:14:47,950 --> 00:14:49,689
    To zní drsně.

    196
    00:14:50,000 --> 00:14:52,544
    A je to odborník na zoologii,
    což je úžasný.

    197
    00:14:55,445 --> 00:14:57,016
    - Teď ty.
    - Dobře.

    198
    00:14:59,080 --> 00:15:02,367
    Doktor "Charismák" Bravestone.

    199
    00:15:04,831 --> 00:15:08,225
    - Bethany, hraješ taky?
    - Fajn.

    200
    00:15:11,626 --> 00:15:14,756
    Já budu Shelly Oberon.

    201
    00:15:15,018 --> 00:15:16,790
    Pěkně zaoblený génius.

    202
    00:15:17,190 --> 00:15:20,081
    Dělej, svorko, jsi na řadě.

    203
    00:15:21,241 --> 00:15:22,663
    Ne. Díky, ale ne.

    204
    00:15:22,764 --> 00:15:25,841
    No tak, jen na chvilku.
    Bude zábava.

    205
    00:15:26,004 --> 00:15:28,069
    Ona na zábavu není.

    206
    00:15:31,018 --> 00:15:32,345
    Dobrá.

    207
    00:15:32,962 --> 00:15:33,962
    Fajn.

    208
    00:15:37,120 --> 00:15:39,709
    To bude asi to nejtrapnější,
    co jsem kdy dělala.

    209
    00:15:40,050 --> 00:15:41,721
    To teda pochybuju.

    210
    00:15:47,062 --> 00:15:49,351
    <i>Vítejte v Jumanji.</i>

    211
    00:16:00,140 --> 00:16:01,790
    Co se to děje?

    212
    00:16:05,210 --> 00:16:07,119
    Asi se to zkratovalo.

    213
    00:16:13,190 --> 00:16:14,818
    Odpoj to!

    214
    00:16:23,230 --> 00:16:26,415
    - Co se to děje? Co to máš s rukama?
    - Co je to s tebou?!

    215
    00:16:26,421 --> 00:16:27,542
    Nevím.

    216
    00:16:33,806 --> 00:16:35,497
    Můj ty Bože!

    217
    00:16:44,908 --> 00:16:47,237
    Co to sakra je?
    Ale ne.

    218
    00:16:47,640 --> 00:16:50,259
    Do prde...!

    219
    00:17:25,356 --> 00:17:26,290
    Lidi.

    220
    00:17:27,535 --> 00:17:30,028
    Lidi!
    To není můj hlas.

    221
    00:17:37,786 --> 00:17:39,149
    Kde mám vlasy?

    222
    00:17:50,050 --> 00:17:51,406
    Co to sakra...?

    223
    00:17:52,210 --> 00:17:53,460
    Bože!

    224
    00:18:16,691 --> 00:18:18,559
    Co to je za debilitu.

    225
    00:18:21,080 --> 00:18:23,311
    - Kdo jsi?
    - A kdo jsi ty?

    226
    00:18:25,150 --> 00:18:26,759
    Kdo je ona?

    227
    00:18:27,950 --> 00:18:29,693
    A kdo jste vy, lidi, co?

    228
    00:18:29,954 --> 00:18:31,994
    Dobře. Co se to sakra...

    229
    00:18:32,050 --> 00:18:34,963
    - Bože! Můj ty Bože!
    - Slez ze mě!

    230
    00:18:34,969 --> 00:18:36,129
    Co to mám s hlasem?

    231
    00:18:36,130 --> 00:18:38,311
    - Slez ze mě!
    - Kde to jsem?

    232
    00:18:38,634 --> 00:18:39,634
    Padej!

    233
    00:18:47,489 --> 00:18:49,787
    Co se to sakra stalo...

    234
    00:18:50,200 --> 00:18:54,200
    s mým zbytkem? Co je tohle?
    Co to mám na zádech?

    235
    00:18:54,620 --> 00:18:56,495
    - Co to je?
    - Bože můj.

    236
    00:18:57,837 --> 00:18:58,847
    Fridgi?

    237
    00:19:00,150 --> 00:19:02,210
    Jo, jsem Fridge, a kdo jsi ty?

    238
    00:19:06,160 --> 00:19:07,451
    Jsem Spencer.

    239
    00:19:07,562 --> 00:19:08,429
    Co?

    240
    00:19:08,817 --> 00:19:11,620
    To určitě.
    Co se to tu děje, co?

    241
    00:19:11,920 --> 00:19:12,915
    Myslím...

    242
    00:19:14,511 --> 00:19:15,522
    ...že jsme v tý hře.

    243
    00:19:15,528 --> 00:19:17,282
    - Co prosím?
    - Co tím myslíš?

    244
    00:19:17,288 --> 00:19:22,165
    Nějak, nevím jak,
    nás ta hra do sebe vcucla.

    245
    00:19:22,511 --> 00:19:24,812
    A stali se z nás charaktery,
    který jsme si vybrali.

    246
    00:19:24,818 --> 00:19:26,292
    Takže jsem to já, Spencer,

    247
    00:19:26,298 --> 00:19:31,591
    ale vypadám a zním jako
    doktor Charismák Bravestone.

    248
    00:19:38,090 --> 00:19:39,925
    Ty mi tvrdíš, že seš Spencer?

    249
    00:19:39,931 --> 00:19:42,798
    Ano, ano. Tak to je, Fridgi,
    jsem Spencer.

    250
    00:19:42,804 --> 00:19:47,160
    Takže ty musíš bejt Drsňák Finbar.
    Máš to napsaný na vestě.

    251
    00:19:47,310 --> 00:19:48,188
    A...

    252
    00:19:49,140 --> 00:19:50,495
    - Martho?
    - Jo.

    253
    00:19:50,541 --> 00:19:52,555
    Ty jsi Ruby Roundhousová.

    254
    00:19:53,070 --> 00:19:56,615
    A Bethany,
    ty seš profesor Shelly Oberon.

    255
    00:19:56,850 --> 00:19:58,717
    Ale Shelly musí bejt zkráceně Sheldon.

    256
    00:19:58,723 --> 00:20:01,457
    - Co tím myslíš?
    - Bože můj, on mám pravdu.

    257
    00:20:01,463 --> 00:20:02,471
    A ty...

    258
    00:20:04,262 --> 00:20:07,974
    - ...ty seš Spencer? Ty?
    - Jo. Lidi, to se vám snažím říct.

    259
    00:20:07,980 --> 00:20:10,219
    Jsem Spencer.
    Jsem Sp...

    260
    00:20:10,220 --> 00:20:11,897
    Jo, je to Spencer.

    261
    00:20:13,020 --> 00:20:14,820
    Takže to znamená, že já...

    262
    00:20:15,645 --> 00:20:16,836
    ...jsem...

    263
    00:20:18,708 --> 00:20:21,230
    Počkej!
    Bethany, nedělej to!

    264
    00:20:21,531 --> 00:20:23,169
    To ne!

    265
    00:20:26,651 --> 00:20:28,826
    Jsem otylej starej chlap.

    266
    00:20:29,978 --> 00:20:32,035
    Já mám tetování.

    267
    00:20:32,041 --> 00:20:34,781
    Mamka říkala, že mě zabije,
    když ho budu mít.

    268
    00:20:35,837 --> 00:20:37,359
    Já ho mám taky.

    269
    00:20:40,056 --> 00:20:41,576
    Někdy.

    270
    00:20:42,050 --> 00:20:45,732
    Počkat! Kde mám mobil?!

    271
    00:20:49,200 --> 00:20:51,730
    Proč mám takový oblečení v džungli?

    272
    00:20:51,736 --> 00:20:55,543
    Nikdy nenosím šortky ani kožený tílka,
    co to je?

    273
    00:20:55,549 --> 00:20:57,778
    Vypadám jako obživlej trpaslík.
    Kde mám svůj mobil?!

    274
    00:20:57,784 --> 00:21:00,458
    - Koho to zajímá?!
    - Jsme v tělech někoho jinýho!

    275
    00:21:01,034 --> 00:21:03,705
    Takže tohle pro nás
    teď není tak důležitý.

    276
    00:21:03,711 --> 00:21:06,795
    Vážně? Myslíš, že teď není
    vhodná chvíle na to si zavolat,

    277
    00:21:06,801 --> 00:21:10,339
    nebo někomu poslat SMS? Nebo změnit
    svůj status na "Uvízlá v pošahaný hře"?

    278
    00:21:10,345 --> 00:21:13,375
    Já jen říkám, že sebou nemám
    léky na alergii, jasný?

    279
    00:21:13,381 --> 00:21:15,209
    A jsem alergickej na skoro všechno.

    280
    00:21:15,210 --> 00:21:18,989
    Ale ne. Ty máš alergii, Spencere?

    281
    00:21:18,990 --> 00:21:21,852
    Já zase nemám kus svýho těla!

    282
    00:21:22,000 --> 00:21:24,503
    Lidi, tohle se vůbec nemusí dít.

    283
    00:21:24,509 --> 00:21:27,129
    Možná jsme všichni v kómatu.

    284
    00:21:27,130 --> 00:21:29,924
    Společně?
    Jsme v kómatu všichni společně?

    285
    00:21:29,930 --> 00:21:34,170
    To je jediný vysvětlení.
    Ta videohra nás musela zelektrizovat...

    286
    00:21:37,089 --> 00:21:38,339
    <i>Bože můj!</i>

    287
    00:21:38,687 --> 00:21:40,608
    <i>Můj ty Bože!</i>

    288
    00:21:48,120 --> 00:21:53,049
    - Můj Bože. Padej ji zachránit.
    - Já tam nevlezu. Ty ji zachraň.

    289
    00:21:53,050 --> 00:21:54,805
    Já nejdu nikam, mám batoh.

    290
    00:21:54,811 --> 00:21:58,060
    S batohem se do vody nesmí,
    to ví každej.

    291
    00:22:07,110 --> 00:22:10,200
    - Co to sakra...?
    - Bethany.

    292
    00:22:12,080 --> 00:22:13,169
    Není ti nic?

    293
    00:22:13,170 --> 00:22:15,138
    To byl teda zážitek.

    294
    00:22:15,694 --> 00:22:17,674
    Jsem z toho tady úplně vedle.

    295
    00:22:17,713 --> 00:22:19,927
    - Co se ti stalo?
    - Sežral mě nosorožec,

    296
    00:22:19,933 --> 00:22:22,624
    a pak jsem se objevila
    asi 300 metrů nad zemí.

    297
    00:22:22,664 --> 00:22:25,700
    - Jo, tak to vypadalo.
    - Byl to hroch.

    298
    00:22:25,705 --> 00:22:30,411
    To je všežravec. Je rychlej jako kůň
    a má v tlamě stisk 8100 kg/s2.

    299
    00:22:31,020 --> 00:22:33,099
    Jak to sakra vím?!

    300
    00:22:33,100 --> 00:22:34,830
    - Jsi expert na zoologii.
    - Co?

    301
    00:22:34,836 --> 00:22:37,830
    - Jsem pořád ten tlustej chlápek, že jo?
    - Bohužel.

    302
    00:22:37,836 --> 00:22:43,235
    <i>Proč to nikomu nepřijde divný?
    Spadla přece přímo z nebe.</i>

    303
    00:22:43,241 --> 00:22:44,919
    Lidi...

    304
    00:22:48,750 --> 00:22:51,053
    Bethany, vstávej.
    Dělej.

    305
    00:23:00,060 --> 00:23:02,090
    - Utíkejte!
    - Rychle!

    306
    00:23:05,000 --> 00:23:09,230
    Doktore Bravestone.
    Vítejte v Jumanji.

    307
    00:23:10,637 --> 00:23:13,129
    Nestůjte tam tak, nastupte si.

    308
    00:23:13,130 --> 00:23:15,572
    Dělejte, běžte, běžte!

    309
    00:23:26,733 --> 00:23:28,663
    Doktor Bravestone.

    310
    00:23:28,696 --> 00:23:31,318
    Slavný archeolog a světový badatel.

    311
    00:23:31,324 --> 00:23:35,149
    Díky svým objevům
    známý na sedmi kontinentech.

    312
    00:23:35,212 --> 00:23:36,412
    Zapněte si pásy.

    313
    00:23:36,418 --> 00:23:39,594
    Ani nevíte, jaká je pro mě čest,
    že vás konečně poznávám.

    314
    00:23:39,607 --> 00:23:43,207
    A nestydím se říct, že ve skutečnosti
    jste ještě impozantnější.

    315
    00:23:44,200 --> 00:23:46,069
    - Díky.
    - A kdo jste?

    316
    00:23:46,070 --> 00:23:50,427
    Nigel Billingsley, k vám k službám.
    Ruby Roundhousová, lamačka srdcí.

    317
    00:23:50,433 --> 00:23:52,079
    Vítej v Jumanji.

    318
    00:23:52,080 --> 00:23:54,453
    Moc jsem se na váš příjezd těšil.

    319
    00:23:55,170 --> 00:23:57,785
    Jak jistě víte,
    Jumanji hrozí velké nebezpečí.

    320
    00:23:57,791 --> 00:24:00,164
    Spoléháme na vás čtyři,
    že zlomíte tu kletbu.

    321
    00:24:00,180 --> 00:24:02,019
    - Kletbu?
    - Jakou kletbu?

    322
    00:24:02,020 --> 00:24:05,079
    Promiňte,
    neviděl jste někde můj mobil?

    323
    00:24:05,080 --> 00:24:09,119
    Profesore Sheldone Oberone,
    vítejte v Jumanji.

    324
    00:24:09,120 --> 00:24:11,099
    Nigel Billingsley, k vašim službám.

    325
    00:24:11,100 --> 00:24:13,552
    Moc jsem se na váš příjezd těšil.

    326
    00:24:14,000 --> 00:24:16,999
    - Co je s tím chlapem?
    - Podle mě je to NHP.

    327
    00:24:17,000 --> 00:24:19,569
    - Co? Česky prosím.
    - Nehráčská postava.

    328
    00:24:19,608 --> 00:24:20,760
    Je součástí hry.

    329
    00:24:20,766 --> 00:24:24,069
    Takže ať se ho zeptáme na cokoli,
    má naprogramováno jen pár odpovědí.

    330
    00:24:24,070 --> 00:24:26,099
    Chápu.
    Teď už je mi to jasný.

    331
    00:24:26,100 --> 00:24:29,847
    Frankline Strašpytle Finbare,
    vítej v Jumanji.

    332
    00:24:29,853 --> 00:24:31,179
    Drsňák, žádnej strašpytel.

    333
    00:24:31,180 --> 00:24:34,119
    Ne, pane. Jsem si jistý,
    že to je Strašpytel.

    334
    00:24:34,120 --> 00:24:37,241
    - Strašpytel?
    - Přezdívka podle vaší osobnosti,

    335
    00:24:37,247 --> 00:24:39,630
    a roztomilého chování.
    Věděl jsem, že dorazíte.

    336
    00:24:39,636 --> 00:24:43,516
    Doktor Bravestone se nikam nehne
    bez svého věrného pomocníka.

    337
    00:24:43,522 --> 00:24:44,852
    Pomocníka?

    338
    00:24:45,060 --> 00:24:49,929
    Co vás doktor Bravestone zachránil
    ze spárů válečníků v perské džungli,

    339
    00:24:49,930 --> 00:24:51,179
    zůstal jste po jeho boku.

    340
    00:24:51,180 --> 00:24:54,069
    - Jasně.
    - Můžeme se vrátit k tý kletbě?

    341
    00:24:54,070 --> 00:24:56,552
    Vše je popsáno v mém dopise,
    doktore Bravestone.

    342
    00:24:56,558 --> 00:24:59,148
    - Možná byste ho měl přečíst nahlas.
    - Žádnej dopis ne...

    343
    00:25:03,358 --> 00:25:04,453
    Páni.

    344
    00:25:08,090 --> 00:25:08,998
    Dobře.

    345
    00:25:09,876 --> 00:25:15,089
    Doktore Bravestone, píši vám ohledně
    zoufalé situace v Jumanji.

    346
    00:25:15,090 --> 00:25:16,948
    Potřebujeme ihned vaši pomoc.

    347
    00:25:18,604 --> 00:25:20,059
    <i>Lidi, co se to děje?</i>

    348
    00:25:20,060 --> 00:25:23,129
    <i>- Co se to sakra děje?
    - Podle mě je to cutscéna.</i>

    349
    00:25:23,130 --> 00:25:26,851
    <i>Má je hodně her, je to jako krátkej film,
    kterej ti vysvětlí zápletku.</i>

    350
    00:25:26,857 --> 00:25:31,108
    <i>Jmenuji se Nigel Billingsley.
    Průvodce v Jumanji.</i>

    351
    00:25:31,549 --> 00:25:34,696
    <i>Najal mě váš bývalý kolega,
    nyní váš úhlavní nepřítel,</i>

    352
    00:25:34,702 --> 00:25:38,077
    <i>profesor Russel Van Pelt,
    abych vedl vědeckou expedici.</i>

    353
    00:25:41,860 --> 00:25:46,404
    <i>Víte, profesor Van Pelt hledal
    posvátnou svatyni Jaguára.</i>

    354
    00:25:46,410 --> 00:25:49,340
    <i>Místo odpočinku
    posvátného klenotu Jumanji.</i>

    355
    00:25:50,268 --> 00:25:53,731
    <i>Vy víte lépe než kdokoli jiný,
    že byl tím drahokamem posedlý.</i>

    356
    00:25:53,737 --> 00:25:57,472
    <i>A po letech pátrání věřil,
    že konečně objevil jeho polohu.</i>

    357
    00:25:57,478 --> 00:26:01,392
    To není možné.
    Konečně jsem to našel.

    358
    00:26:02,194 --> 00:26:06,074
    <i>Van Pelt mi tvrdil, že chce ten drahokam
    jen nalézt a zdokumentovat.</i>

    359
    00:26:06,080 --> 00:26:07,404
    <i>Ve svých spisech.</i>

    360
    00:26:10,150 --> 00:26:11,098
    Opravdu existuje.

    361
    00:26:11,104 --> 00:26:15,901
    <i>Netušil jsem, že si chce
    ten drahokam ponechat pro sebe.</i>

    362
    00:26:25,030 --> 00:26:26,785
    Našel jsem ho!

    363
    00:26:27,786 --> 00:26:29,983
    Našel jsem to!

    364
    00:26:33,815 --> 00:26:36,999
    <i>Legenda praví,
    že jaguár na Jumanji dohlíží.</i>

    365
    00:26:37,000 --> 00:26:42,175
    <i>A že kdokoli, kdo se ho odváží zmocnit,
    bude pohlcen temnou silou.</i>

    366
    00:26:43,813 --> 00:26:47,843
    <i>Van Pelt získal vládu
    nad všemi bytostmi v Jumanji.</i>

    367
    00:26:47,849 --> 00:26:50,829
    <i>Ovládá je, kontroluje je.</i>

    368
    00:26:51,149 --> 00:26:55,461
    <i>A na celou zemi Van Pelt
    uvalil hrozivou kletbu.</i>

    369
    00:26:57,130 --> 00:26:59,325
    <i>Prosil jsem ho, ať ten klenot navrátí,</i>

    370
    00:26:59,421 --> 00:27:02,866
    <i>ale jak se mu jednou dostal do spárů,
    nikdy se ho už nevdá.</i>

    371
    00:27:05,140 --> 00:27:07,732
    <i>Tak jsem vyčkal,
    až se té noci uloží k spánku.</i>

    372
    00:27:08,110 --> 00:27:10,036
    <i>A pak jsem konal.</i>

    373
    00:27:31,825 --> 00:27:33,535
    Přineste mi ten drahokam!

    374
    00:27:34,479 --> 00:27:36,866
    A zabijte každého,
    kdo se vás bude snažit zastavit.

    375
    00:27:38,694 --> 00:27:40,106
    Tak tedy tady je.

    376
    00:27:42,284 --> 00:27:44,254
    S cennou pomocí vašich společníků

    377
    00:27:44,260 --> 00:27:48,169
    musíte společně využít své schopnosti,
    a navrátit drahokam do jaguářího oka.

    378
    00:27:48,170 --> 00:27:50,256
    A tím zlomit kletbu.

    379
    00:27:50,758 --> 00:27:53,149
    A určitě chcete začít hned.

    380
    00:27:53,150 --> 00:27:54,846
    - Vlastně si myslím...
    - Hodně štěstí.

    381
    00:27:54,852 --> 00:27:57,227
    Osud Jumanji je ve vašich rukou.

    382
    00:27:58,703 --> 00:28:00,643
    - Cože?
    - A nezapomeňte...

    383
    00:28:00,930 --> 00:28:05,509
    Váš úkol se pěkně rýmuje,
    vraťte klenot a kletba v dýmu je.

    384
    00:28:05,515 --> 00:28:10,647
    Pokud chcete hru zdolat, musíte Jumanji
    spasit, a její jméno zvolat.

    385
    00:28:11,686 --> 00:28:14,959
    Hodně štěstí.
    Osud Jumanji je ve vašich rukou.

    386
    00:28:14,960 --> 00:28:18,099
    - A nezapomeňte...
    - Říká to pořád dokola.

    387
    00:28:18,100 --> 00:28:20,628
    <i>...vraťte klenot a kletba v dýmu je.</i>

    388
    00:28:20,634 --> 00:28:24,039
    <i>Pokud chcete hru zdolat,
    musíte Jumanji spasit,</i>

    389
    00:28:24,040 --> 00:28:25,671
    <i>a její jméno zvolat.</i>

    390
    00:28:29,311 --> 00:28:31,174
    To je v pohodě.
    To zvládneš.

    391
    00:28:31,180 --> 00:28:34,529
    Ve skutečným světě tě milujou
    a můžeš chodit s kým chceš.

    392
    00:28:34,535 --> 00:28:36,691
    To si neumíš přiznat, že máš strach?

    393
    00:28:37,290 --> 00:28:39,451
    Můžeš mě alespoň
    na chviličku přestat soudit?

    394
    00:28:39,456 --> 00:28:42,554
    Rozešla jsem se s Noahem,
    je ze mě chlap, a nemám svůj mobil!

    395
    00:28:42,561 --> 00:28:44,099
    Mám právo bejt naštvaná.

    396
    00:28:44,100 --> 00:28:47,200
    Doktore Bravestone,
    tady máte mapu Jumanji.

    397
    00:28:47,436 --> 00:28:50,109
    Musíte jít na Bazaar
    a najít chybějící kus.

    398
    00:28:50,110 --> 00:28:52,099
    - Na Bazaar?
    - Chybějící kus čeho?

    399
    00:28:52,100 --> 00:28:55,009
    - Mějte se.
    - Nemůžeme vyrazit k tý soše?

    400
    00:28:55,010 --> 00:28:58,069
    <i>A nezapomeňte,
    pokud chcete hru zdolat,</i>

    401
    00:28:58,070 --> 00:29:01,158
    <i>musíte Jumanji spasit,
    a její jméno zvolat!</i>

    402
    00:29:09,160 --> 00:29:11,431
    Nechceš si to tam přidat?

    403
    00:29:12,163 --> 00:29:12,903
    Ne.

    404
    00:29:12,909 --> 00:29:15,078
    No tak, ty jedinej máš batoh, Fridgi.

    405
    00:29:17,000 --> 00:29:20,129
    A teď co? Máme mapu,
    a máme se vydat najít...

    406
    00:29:20,130 --> 00:29:21,999
    Asi Bazaar.

    407
    00:29:22,000 --> 00:29:27,040
    Takže vrátíme drahokam soše jaguára,
    a pak valíme domů. Žádnej problém.

    408
    00:29:27,048 --> 00:29:31,317
    Proč nemůžeme prostě odejít?
    Zastavit tu hru? Tohle všechno přeskočit?

    409
    00:29:31,821 --> 00:29:33,703
    Musíme tu hru dohrát.

    410
    00:29:35,040 --> 00:29:36,365
    Myslím...

    411
    00:29:38,068 --> 00:29:40,394
    Myslím, že musíme Jumanji zachránit.

    412
    00:29:49,070 --> 00:29:51,475
    Pane jo, to je teda chlap.

    413
    00:29:54,496 --> 00:29:57,055
    Hlavně nebreč. Nebreč...

    414
    00:29:58,537 --> 00:29:59,833
    Nebreč.

    415
    00:30:01,010 --> 00:30:03,192
    Tady je tolik nemocí.

    416
    00:30:03,944 --> 00:30:05,104
    A je tu vedro.

    417
    00:30:05,453 --> 00:30:07,529
    Fajn. V tomhle jsem dobrej.

    418
    00:30:07,535 --> 00:30:09,949
    Videohry. To mi jde.

    419
    00:30:09,996 --> 00:30:12,124
    Je to doslova vlastně všechno,
    co dělám.

    420
    00:30:12,130 --> 00:30:14,119
    Takováhle hra bude mít levely.

    421
    00:30:14,120 --> 00:30:16,989
    Aby se hra dohrála,
    musejí se všechny levely dokončit,

    422
    00:30:16,990 --> 00:30:19,816
    a ty budou čím dál tím těžší.
    Když ty levely dokončíme...

    423
    00:30:19,822 --> 00:30:21,434
    Spencere, víš vůbec, kam jdeme?

    424
    00:30:21,960 --> 00:30:24,129
    - Tak trochu.
    - Trochu?

    425
    00:30:24,130 --> 00:30:27,039
    Paráda.
    Tak to jsme v dobrejch rukou.

    426
    00:30:27,040 --> 00:30:30,039
    Fajn, tohle asi bude
    ten chybějící kus.

    427
    00:30:30,040 --> 00:30:32,979
    Božínku, to asi musíme najít,
    ten chybějící kus mapy.

    428
    00:30:32,980 --> 00:30:35,276
    Ale problém je, že tu nic není.

    429
    00:30:37,150 --> 00:30:40,438
    Co tím jako myslíš?
    Je to mapa, přesně jak říkal.

    430
    00:30:40,813 --> 00:30:42,314
    Je to mapa Jumanji.

    431
    00:30:43,990 --> 00:30:46,019
    - Kartografie.
    - Co je to?

    432
    00:30:46,020 --> 00:30:48,693
    Studium map.
    Jedna z dovedností profesora Oberona.

    433
    00:30:48,699 --> 00:30:50,029
    Ano. To je pravda.

    434
    00:30:50,030 --> 00:30:52,999
    Takže ty to nevidíš, ale já ano?

    435
    00:30:53,000 --> 00:30:55,721
    Charaktery, které jsme si vybrali,
    mají různé dovednosti.

    436
    00:30:55,727 --> 00:30:58,940
    Musí tu bejt přístup k našim...

    437
    00:30:58,946 --> 00:31:00,107
    Páni!

    438
    00:31:02,980 --> 00:31:04,069
    Co's to udělal?

    439
    00:31:04,070 --> 00:31:11,039
    Přednosti: nebojácnost, šplh, rychlost,
    bumerang, intenzita charisma.

    440
    00:31:14,960 --> 00:31:16,359
    Co to sakra děláš?

    441
    00:31:17,010 --> 00:31:18,278
    Co se to stalo?

    442
    00:31:18,990 --> 00:31:20,558
    Právě jsi charismaticky civěl.

    443
    00:31:21,960 --> 00:31:22,960
    Slabiny...

    444
    00:31:24,414 --> 00:31:25,517
    ...žádné?

    445
    00:31:26,000 --> 00:31:28,129
    Jak's to udělal?
    Ten seznam?

    446
    00:31:28,130 --> 00:31:31,520
    Prostě jsem zmáčknul svůj...

    447
    00:31:32,350 --> 00:31:33,945
    ...obrovskej prsní sval.

    448
    00:31:33,970 --> 00:31:35,539
    Jo, zmáčkni si prso.
    Ukážu ti to.

    449
    00:31:35,545 --> 00:31:37,009
    Mazej ode mě.

    450
    00:31:37,010 --> 00:31:40,969
    Tak to alespoň zmáčkni před náma,
    abysme přesně věděli, jak...

    451
    00:31:40,970 --> 00:31:45,209
    Přednosti: karate, T'ai Chi,
    Aikido, taneční boj?

    452
    00:31:45,210 --> 00:31:48,090
    Taneční boj, něco takovýho vůbec je?

    453
    00:31:48,780 --> 00:31:49,841
    Slabiny...

    454
    00:31:50,320 --> 00:31:51,367
    ...jed.

    455
    00:31:53,990 --> 00:31:55,428
    To jako vážně?

    456
    00:31:56,060 --> 00:31:59,159
    Paleon... tologie.
    Co to vůbec znamená?

    457
    00:31:59,160 --> 00:32:03,876
    Myslím, že studium zkamenělin.
    To je docela suprový.

    458
    00:32:03,882 --> 00:32:07,847
    Řekla nádherná drsňačka starochovi,
    kterej nemá ani výdrž.

    459
    00:32:13,170 --> 00:32:14,229
    Tuhle hru nesnáším.

    460
    00:32:14,230 --> 00:32:16,715
    Slabiny: bábovka?

    461
    00:32:17,070 --> 00:32:22,107
    Ano, mojí slabinou je bábovka.
    Spolu se silou a rychlostí.

    462
    00:32:22,778 --> 00:32:25,074
    Síla je má slabina.

    463
    00:32:25,200 --> 00:32:29,663
    Hele, můžu rychlej dotaz.
    Jak může bejt síla mojí slabinou?

    464
    00:32:29,912 --> 00:32:32,515
    Někdo mi to vysvětlete.
    A na co bych potřeboval rychlost?

    465
    00:32:32,760 --> 00:32:37,413
    Na co potřebuju rychlost, když mě bude
    nahánět vraždící zebra nebo tak.

    466
    00:32:37,419 --> 00:32:38,599
    V tomhle pitomým klobouku?

    467
    00:32:38,600 --> 00:32:41,598
    Tak jsi dobrej v nošení zbraní.

    468
    00:32:41,604 --> 00:32:42,628
    Co to znamená?

    469
    00:32:42,634 --> 00:32:46,416
    To podle mě znamená, že mi
    ve svým batohu neseš moje zbraně,

    470
    00:32:46,422 --> 00:32:49,611
    a dáš mi je,
    když nebo až je budu potřebovat?

    471
    00:32:51,100 --> 00:32:53,672
    Lidi! Ta mapa se...

    472
    00:32:54,363 --> 00:32:56,397
    - ...mění.
    - Co tím myslíš?

    473
    00:32:56,403 --> 00:32:58,109
    - Co ukazuje?
    - No...

    474
    00:32:58,110 --> 00:33:02,736
    Moc toho tady není,
    ale před minutou to tu nebylo, a teď jo.

    475
    00:33:02,897 --> 00:33:05,606
    Píše se tu "mocné hřmění".

    476
    00:33:14,060 --> 00:33:16,220
    Tohle se mi nelíbí.
    Skončil jsem.

    477
    00:33:16,688 --> 00:33:17,649
    Co dál?

    478
    00:33:17,655 --> 00:33:21,099
    Dobře, a tady se píše "z hlubiny."

    479
    00:33:21,100 --> 00:33:25,317
    - Hroši přišli z hlubiny. Ten, co tě...
    - Ano, co udělal tu věc.

    480
    00:33:25,323 --> 00:33:26,659
    To stačí, pokračujme.

    481
    00:33:26,665 --> 00:33:31,336
    Jestliže byl "z hlubiny" první level,
    pak "mocné hřmění" musí bejt druhej.

    482
    00:33:32,080 --> 00:33:33,365
    Kudy?

    483
    00:33:33,933 --> 00:33:34,934
    Fajn.

    484
    00:33:35,197 --> 00:33:37,124
    Jestli je tamto tohle.

    485
    00:33:39,190 --> 00:33:40,935
    A tamto je tady...

    486
    00:33:42,623 --> 00:33:44,106
    ...tak jsme přímo tady.

    487
    00:33:57,530 --> 00:33:59,208
    Co to je za hru?!

    488
    00:34:00,585 --> 00:34:01,852
    Utečte!

    489
    00:34:04,053 --> 00:34:05,072
    Počkejte!

    490
    00:34:22,915 --> 00:34:24,317
    Tak dělejte!

    491
    00:34:27,270 --> 00:34:29,440
    Proč běžím tak pomalu?

    492
    00:34:35,849 --> 00:34:37,275
    Bože! Bože!

    493
    00:34:43,120 --> 00:34:44,759
    Tohle mě štve!

    494
    00:34:45,458 --> 00:34:46,823
    Rozdělme se!

    495
    00:35:01,431 --> 00:35:02,676
    Pane jo.

    496
    00:35:23,477 --> 00:35:24,492
    Páni.

    497
    00:35:25,942 --> 00:35:28,059
    - Poběž!
    - Ty chlapi mají ohromný zbraně!

    498
    00:35:28,060 --> 00:35:30,906
    - Vážně? To je celý, Spencere?
    - Ukaž mi batoh.

    499
    00:35:30,912 --> 00:35:33,280
    - Na co?
    - Vzadu v batohu máš moje zbraně.

    500
    00:35:38,157 --> 00:35:39,605
    Mám tvoje zbraně.

    501
    00:35:40,331 --> 00:35:43,064
    Nic necítím.
    Co je tohle?

    502
    00:35:43,070 --> 00:35:46,269
    - Ano, bumerang, jedna z mejch předností.
    - Co s tím uděláš?

    503
    00:35:46,270 --> 00:35:48,179
    Nemám páru, asi je tím zabiju.

    504
    00:35:48,180 --> 00:35:50,495
    - Ty je chceš zabít tímhle?
    - Máš snad lepší nápad?

    505
    00:35:50,501 --> 00:35:51,745
    Bacha, jsou tady.

    506
    00:35:53,575 --> 00:35:54,967
    Sleduj.

    507
    00:35:58,869 --> 00:36:00,059
    Parádní práce.

    508
    00:36:00,694 --> 00:36:04,924
    Nechal's mě prohledat batoh kvůli věci,
    která neudělala vůbec nic.

    509
    00:36:18,080 --> 00:36:20,240
    Zastav. A sakra.

    510
    00:36:26,356 --> 00:36:27,394
    Vyšlo to!

    511
    00:36:29,314 --> 00:36:31,074
    Blížej se, musíme jít.

    512
    00:36:31,080 --> 00:36:32,761
    Já jim neuteču.

    513
    00:36:34,814 --> 00:36:36,765
    Musíme běžet, vylez mi na záda.

    514
    00:36:36,771 --> 00:36:39,051
    - To radši chcípnu.
    - Vylez mi na záda.

    515
    00:36:39,057 --> 00:36:41,059
    Ne, radši umřu.
    Sundej mě dolů!

    516
    00:36:41,060 --> 00:36:42,539
    Drž se!

    517
    00:36:43,023 --> 00:36:44,460
    Dej mě dolů!

    518
    00:36:56,220 --> 00:36:58,133
    To si děláte srandu!

    519
    00:37:00,220 --> 00:37:01,287
    Ne. Ne, ne, ne...

    520
    00:37:06,290 --> 00:37:08,289
    - Musíme skočit!
    - Ty ses zbláznila?

    521
    00:37:08,295 --> 00:37:10,713
    Teď bych udělal doslova
    cokoli jinýho než tohle!

    522
    00:37:12,472 --> 00:37:14,039
    Sakra!

    523
    00:37:17,300 --> 00:37:20,029
    - Musíme skočit!
    - Ani nevíme, jak je to hluboký!

    524
    00:37:20,030 --> 00:37:21,148
    - Musíme skočit!
    - Ne!

    525
    00:37:21,154 --> 00:37:22,565
    Prostě skočíš!

    526
    00:37:44,260 --> 00:37:48,129
    Asi mám zástavu.
    Nemůžu dýchat.

    527
    00:37:48,130 --> 00:37:50,260
    To byla ta neponižující chvíle
    mýho života.

    528
    00:37:50,887 --> 00:37:52,159
    Už to nikdy nedělej.

    529
    00:37:52,160 --> 00:37:53,896
    Pěkně jsem se nalokal vody.

    530
    00:37:59,240 --> 00:38:00,670
    Trefili mě.

    531
    00:38:02,014 --> 00:38:03,067
    Ale ne.

    532
    00:38:03,873 --> 00:38:05,103
    Martho?

    533
    00:38:10,190 --> 00:38:12,159
    Co...
    Co se jí to teď stalo?

    534
    00:38:12,160 --> 00:38:14,385
    Je mrtvá? To zemřela?

    535
    00:38:17,506 --> 00:38:18,876
    Počkat.

    536
    00:38:19,940 --> 00:38:22,127
    Co se ti sakra děje?!

    537
    00:38:23,270 --> 00:38:25,259
    - Slez ze mě!
    - Není ti nic?

    538
    00:38:25,260 --> 00:38:28,239
    - Asi ne.
    - Slez.

    539
    00:38:28,240 --> 00:38:31,179
    - Už lezu.
    - A já nikoho nezajímám?

    540
    00:38:31,180 --> 00:38:33,365
    Copak jsem lidskej přistávací polštář?

    541
    00:38:36,180 --> 00:38:39,171
    To jsem si myslel.
    Všichni máme 3 životy.

    542
    00:38:39,177 --> 00:38:41,469
    Ty tetování na našich rukou.

    543
    00:38:42,210 --> 00:38:44,249
    Ježíši, podívej, jak je to velký.

    544
    00:38:44,250 --> 00:38:45,567
    Spencere!

    545
    00:38:46,280 --> 00:38:47,694
    Něco ji říkal.

    546
    00:38:47,986 --> 00:38:49,996
    Je to naše počítadlo životů.

    547
    00:38:50,002 --> 00:38:52,619
    Bethany sežral hroch,
    tak jí to ukazuje životy 2.

    548
    00:38:52,620 --> 00:38:53,823
    Má pravdu.

    549
    00:38:54,230 --> 00:38:57,444
    Počkat, a co se stane,
    až nám všechny dojdou?

    550
    00:38:59,194 --> 00:39:00,855
    No tohle obvykle znamená...

    551
    00:39:02,736 --> 00:39:04,194
    ...konec hry.

    552
    00:39:04,200 --> 00:39:06,147
    Co tím myslíš, "konec hry"?

    553
    00:39:06,613 --> 00:39:08,743
    To myslíš, že tu můžeme opravdu zemřít?

    554
    00:39:09,140 --> 00:39:11,310
    - Jistě to nevím.
    - Tak ty si nejsi jistej?

    555
    00:39:11,583 --> 00:39:13,219
    Nejsi si jistej,
    velkej herní přeborníku?

    556
    00:39:13,220 --> 00:39:15,512
    Hele, nikdy jsem v žádný
    neuvíznul, jasný?!

    557
    00:39:15,518 --> 00:39:18,639
    Takže si jistej nejsem,
    ale ano, bojím se...

    558
    00:39:19,409 --> 00:39:20,771
    ...že můžeme umřít.

    559
    00:39:22,330 --> 00:39:24,692
    To je teď moje největší obava.

    560
    00:39:29,270 --> 00:39:31,575
    Tak to bysme měli najít
    ten chybějící kus.

    561
    00:39:32,100 --> 00:39:33,350
    Dobře.

    562
    00:39:36,737 --> 00:39:39,103
    Vypadá to, že na druhý straně
    týhle hory je vesnice.

    563
    00:39:39,200 --> 00:39:41,345
    Možná to je ten Bazaar.

    564
    00:39:41,785 --> 00:39:43,390
    - Tak jdeme.
    - Počkejte.

    565
    00:39:45,086 --> 00:39:46,983
    Nejdřív se musím vymočit.

    566
    00:39:47,919 --> 00:39:51,513
    Držela jsem to celej den,
    takže já taky.

    567
    00:39:52,559 --> 00:39:55,035
    Můžu jít s tebou,
    abys mi ukázal, jak se to dělá?

    568
    00:39:56,868 --> 00:39:58,217
    Možná budu potřebovat pomoc.

    569
    00:39:59,670 --> 00:40:01,666
    Jo, jasně.

    570
    00:40:02,290 --> 00:40:03,909
    Pomůžu ti.

    571
    00:40:07,448 --> 00:40:09,182
    Takže co mám dělat?

    572
    00:40:09,801 --> 00:40:13,901
    Jednoduchý. Rozepni se,
    vyndej to, a vykrop se.

    573
    00:40:14,140 --> 00:40:15,565
    Nezapomeň mířit.

    574
    00:40:16,443 --> 00:40:17,739
    To je hodně důležitý.

    575
    00:40:19,953 --> 00:40:23,434
    Můj ty Bože, lidi, k mýmu tělu
    je doslova přidělanej penis.

    576
    00:40:23,440 --> 00:40:26,635
    - Martho, pojď se kouknout na můj penis!
    <i>- Ne, díky.</i>

    577
    00:40:27,154 --> 00:40:30,164
    - To ho vidíš poprvý?
    - Ano, nechtěla jsem se dívat.

    578
    00:40:30,170 --> 00:40:32,811
    Svůj jsem zkontroloval asi
    po 20 vteřinách, co jsme se sem dostali,

    579
    00:40:32,817 --> 00:40:36,260
    a jsem rád, že alespoň tohle
    zůstalo nezměněný.

    580
    00:40:37,969 --> 00:40:40,312
    Co to děláš? Ty mě šmíruješ?

    581
    00:40:40,318 --> 00:40:42,109
    - Promiň.
    - Civěla's sem.

    582
    00:40:42,110 --> 00:40:44,343
    Nikdy se nedívej.
    To je pravidlo.

    583
    00:40:44,851 --> 00:40:46,498
    Dobrá, hodnej kluk.

    584
    00:40:46,504 --> 00:40:49,239
    Uděláme to pěkně pomalu
    a nikomu se nic nestane.

    585
    00:40:49,240 --> 00:40:51,013
    - A teď co?
    - Odpal to.

    586
    00:40:51,250 --> 00:40:52,903
    A miř, nezapomeň mířit.

    587
    00:40:52,909 --> 00:40:54,775
    Co máš furt s tím mířením?
    Co se ti stalo?

    588
    00:40:54,781 --> 00:40:56,817
    Můžeme o tom
    ve smíšený společnosti nemluvit?

    589
    00:40:56,823 --> 00:40:59,101
    Páni. Páni. Páni!

    590
    00:40:59,290 --> 00:41:02,047
    Tohle je o tolik jednodušší!

    591
    00:41:02,687 --> 00:41:05,817
    - Paráda, co?
    - Jo, protože ho máš za co chytit.

    592
    00:41:06,803 --> 00:41:09,826
    To, že teď nejsem na Instagramu,
    mě zabíjí.

    593
    00:41:35,290 --> 00:41:36,940
    Bravestone?

    594
    00:41:37,599 --> 00:41:39,135
    On a jeho banda.

    595
    00:41:40,160 --> 00:41:41,520
    Unikli vám?

    596
    00:41:42,633 --> 00:41:44,237
    Ztratili jsme je v džungli.

    597
    00:41:44,946 --> 00:41:46,382
    Měl jsem to vědět.

    598
    00:41:49,210 --> 00:41:51,030
    Co uděláme, pane?

    599
    00:41:51,896 --> 00:41:56,966
    Povolám každého tvora a vojáka,
    aby je dostali.

    600
    00:41:57,140 --> 00:41:59,202
    A získám zpátky, co je mé.

    601
    00:42:03,260 --> 00:42:04,537
    Najdi je.

    602
    00:42:08,747 --> 00:42:10,199
    Pozor, kam šlapete, lidi.

    603
    00:42:10,200 --> 00:42:13,711
    Nechci, aby si tu někdo vymknul kotník,
    jako tenkrát na táboře.

    604
    00:42:13,717 --> 00:42:16,101
    - Můžeš prosím přestat mluvit.
    - Dobře. Jistě.

    605
    00:42:17,100 --> 00:42:19,808
    - Můžu si půjčit tvé sako?
    - Jo, jasně. - Díky.

    606
    00:42:19,814 --> 00:42:22,984
    - Co to děláš?
    - Cítím se jako v bikinách ve škole.

    607
    00:42:23,200 --> 00:42:26,139
    Já si je tam jednou vzala.
    Poslali mě do sborovny.

    608
    00:42:26,140 --> 00:42:26,855
    Jistě.

    609
    00:42:26,860 --> 00:42:28,464
    Noah měl rád,
    když jsem byla odhalená,

    610
    00:42:28,470 --> 00:42:30,465
    byl to základ našeho vztahu.

    611
    00:42:30,649 --> 00:42:31,493
    Fuj.

    612
    00:42:32,250 --> 00:42:33,559
    Zase mě soudíš?

    613
    00:42:33,668 --> 00:42:39,255
    Nemůžu ti vůbec nic říct, ani mě neznáš,
    a rozhodla ses mě nesnášet.

    614
    00:42:39,654 --> 00:42:42,154
    Počkej chvilku, já že tě nesnáším?

    615
    00:42:43,846 --> 00:42:46,120
    - Takže ne?
    - Ne.

    616
    00:42:47,083 --> 00:42:49,767
    Jen si myslím, že se chováš
    jako sexy oblíbená holka,

    617
    00:42:49,773 --> 00:42:53,314
    a každej s tebou proto zachází
    jako s princeznou, nebo věcí.

    618
    00:42:53,776 --> 00:42:58,427
    Možná potřebuješ trochu
    sebereflexe nebo tak?

    619
    00:43:01,965 --> 00:43:03,179
    To je fér.

    620
    00:43:03,843 --> 00:43:07,174
    Ale hlubší důvod toho,
    proč všechny lidi tak odsuzuješ,

    621
    00:43:07,180 --> 00:43:09,476
    je možná proto, že se bojíš,
    že tě lidi nebudou mít rádi,

    622
    00:43:09,482 --> 00:43:11,684
    tak ses rozhodla nemít je ráda první?

    623
    00:43:11,938 --> 00:43:12,938
    Ne.

    624
    00:43:14,617 --> 00:43:16,847
    Možná. Možná.

    625
    00:43:18,853 --> 00:43:19,853
    Tak dobrá.

    626
    00:43:21,030 --> 00:43:23,787
    Jen říkám, že jsi kočka.
    Využij toho.

    627
    00:43:25,712 --> 00:43:26,942
    Díky.

    628
    00:43:27,513 --> 00:43:28,473
    Teda asi.

    629
    00:43:36,885 --> 00:43:39,522
    Už mám tý hry po krk.
    Drž se ode mě dál, Spencere.

    630
    00:43:39,528 --> 00:43:43,189
    - Proč se zlobíš na mě?
    - Proč se zlobím? To se ptáš vážně?

    631
    00:43:43,190 --> 00:43:50,189
    Kvůli tobě mě vykopli z týmu,
    zkejsli jsme tady, a už nejsme kámoši.

    632
    00:43:50,190 --> 00:43:53,679
    Takže nejsme kámoši,
    protože jsme uvízli v Jumanji?

    633
    00:43:53,685 --> 00:43:54,988
    To si nemyslím.

    634
    00:43:54,994 --> 00:43:58,239
    Nejsme kámoši,
    protože nejsem na tebe dost frajer,

    635
    00:43:58,240 --> 00:44:00,299
    takže předstíráš, že už mě ani neznáš.

    636
    00:44:00,300 --> 00:44:03,678
    Teda dokud nepotřebuješ udělat úkol,
    protože to sám nezvládneš.

    637
    00:44:03,684 --> 00:44:06,300
    Není divu,
    že nevíš nic o expanzi na západ.

    638
    00:44:06,633 --> 00:44:07,633
    Vidíš to?

    639
    00:44:08,180 --> 00:44:13,289
    Víš ty co, já nejsem hloupej, Spencere.
    Prosil jsem tě o jedinou laskavost.

    640
    00:44:13,290 --> 00:44:16,641
    Měl's udělat můj úkol,
    aby mě nevylili, a tys to pohnojil.

    641
    00:44:16,776 --> 00:44:19,983
    Teď nemůžu dělat to jediný,
    v čem jsem dobrej, a je to tvoje vina.

    642
    00:44:21,260 --> 00:44:23,481
    Měl bych ti nakopat prdel.

    643
    00:44:32,100 --> 00:44:34,279
    - To bych rád viděl.
    - Co's to řekl?

    644
    00:44:36,881 --> 00:44:38,131
    Tak fajn.

    645
    00:44:39,180 --> 00:44:41,239
    - Vidím, co se tady děje.
    - Kluci.

    646
    00:44:41,240 --> 00:44:44,188
    Myslíš, že když měříš 2 metry,

    647
    00:44:44,584 --> 00:44:47,209
    máš 120 kilo svalů, tak se tě bojím?

    648
    00:44:47,210 --> 00:44:48,370
    To si myslíš?

    649
    00:44:50,426 --> 00:44:51,494
    Možná.

    650
    00:44:56,160 --> 00:45:01,469
    Něco ti povím. Jsi stejnej otravnej kluk,
    kterýho se snažím zbavit už od 7. třídy.

    651
    00:45:03,090 --> 00:45:04,399
    Nikdy se nezměníš.

    652
    00:45:04,874 --> 00:45:07,160
    Nakopu tě i v tomhle novým těle.

    653
    00:45:13,493 --> 00:45:14,734
    Blbe.

    654
    00:45:20,759 --> 00:45:22,309
    Ne, Spencere!

    655
    00:45:22,310 --> 00:45:23,705
    Spencere!

    656
    00:45:24,300 --> 00:45:26,835
    - Tys ho zabil!
    - Ty jeden blázne!

    657
    00:45:26,841 --> 00:45:29,237
    Klídek, vrátí se.

    658
    00:45:46,850 --> 00:45:50,922
    - Neříkej mi blbe.
    - Nestrkej do mě.

    659
    00:45:51,855 --> 00:45:54,922
    - Nebo co, Spencere?
    - Nebo do tebe strčím taky.

    660
    00:46:07,696 --> 00:46:09,259
    Tys mě právě praštil?

    661
    00:46:10,270 --> 00:46:11,708
    Praštil's mě?

    662
    00:46:12,170 --> 00:46:13,564
    Fridgi, ne.

    663
    00:46:16,027 --> 00:46:17,182
    Já tě zmastím.

    664
    00:46:21,250 --> 00:46:22,090
    To stačí!

    665
    00:46:23,210 --> 00:46:24,834
    Nemůžeme plýtvat životy.

    666
    00:46:26,042 --> 00:46:27,412
    Potřebujeme se navzájem.

    667
    00:46:27,928 --> 00:46:29,521
    Ať se ti to líbí nebo ne.

    668
    00:46:30,180 --> 00:46:32,237
    Musíme to zvládnout společně.

    669
    00:46:35,330 --> 00:46:37,698
    Můžeš to prosím zopakovat?

    670
    00:46:37,905 --> 00:46:39,319
    Musíme to udělat společně?

    671
    00:46:39,320 --> 00:46:43,232
    Ale s tím pohledem.
    Ty to ovládáš, nebo se to děje samo?

    672
    00:46:44,090 --> 00:46:45,746
    Děje se to samo.

    673
    00:47:15,230 --> 00:47:18,359
    - Co tady máme dělat?
    - Hledáme chybějící kus mapy.

    674
    00:47:18,360 --> 00:47:20,129
    A to si o něj jako řekneme?

    675
    00:47:20,130 --> 00:47:24,282
    Ne, rozhlédneme se tady,
    propátráme, a to nejdůležitější, lidi...

    676
    00:47:24,885 --> 00:47:25,857
    ...buďte nenápadní.

    677
    00:47:27,170 --> 00:47:30,149
    Čerstvej chleba!

    678
    00:47:30,150 --> 00:47:32,934
    Nemá někdo nějaký peníze?
    Umírám hlady.

    679
    00:47:34,012 --> 00:47:35,813
    To vás povzbudí.

    680
    00:47:38,220 --> 00:47:41,733
    Lidi, hra se nám asi snaží napovědět,
    abychom si zvýšili zdraví.

    681
    00:47:43,060 --> 00:47:45,120
    - Musíme se najíst.
    - Přestaň s tím.

    682
    00:47:45,832 --> 00:47:48,674
    Bože, to je dobrota.
    Já neměla chleba tak od 9.

    683
    00:47:48,680 --> 00:47:51,582
    - Vážně?
    - Jak myslíš, že mám ty břišáky?

    684
    00:47:52,130 --> 00:47:53,628
    Dej mi kousek ochutnat.

    685
    00:47:58,140 --> 00:48:00,169
    Počkat... Co je to?

    686
    00:48:00,170 --> 00:48:02,240
    To je má vyhlášená bábovka.

    687
    00:48:02,470 --> 00:48:03,671
    Bábovka?

    688
    00:48:04,702 --> 00:48:06,279
    Tys říkala, že to je chleba.

    689
    00:48:06,280 --> 00:48:08,433
    Asi jsem už zapomněla, jak chutná.

    690
    00:48:08,439 --> 00:48:09,729
    A jak jsi ho...

    691
    00:48:10,421 --> 00:48:12,814
    - Co je? Děje se se mnou něco?
    - Ne.

    692
    00:48:12,820 --> 00:48:14,244
    Netřesu se?

    693
    00:48:14,250 --> 00:48:16,313
    - Nerozpadám se?
    - Ne.

    694
    00:48:17,230 --> 00:48:19,558
    - A jsem pořád černej?
    - Ano.

    695
    00:48:20,200 --> 00:48:22,818
    Fajn. Nic se neděje.

    696
    00:48:23,230 --> 00:48:25,229
    Jsem v pohodě,
    všechno je v pohodě.

    697
    00:48:25,230 --> 00:48:30,230
    Ne, je to v pohodě. Asi to znamenalo,
    že buchty miluju. Že jim neodolám.

    698
    00:48:30,428 --> 00:48:31,734
    Všechno je v poh...

    699
    00:48:50,300 --> 00:48:51,971
    Co to sakra je?

    700
    00:48:53,200 --> 00:48:55,575
    Jak jsem říkal, hlavně bejt nenápadný.

    701
    00:48:55,581 --> 00:48:58,130
    - Taky's říkal, ať se najíme.
    - Čerstvej chleba!

    702
    00:48:58,138 --> 00:48:59,879
    Odpal s to prdelí!

    703
    00:49:01,785 --> 00:49:05,200
    Doktore Bravestone, je dobře,
    že jste tady, Jumanji vás potřebuje.

    704
    00:49:06,796 --> 00:49:08,886
    Díky. Jsem rád, že tu jsem.

    705
    00:49:09,140 --> 00:49:10,688
    Zeptej se ho na ten chybějící díl.

    706
    00:49:10,694 --> 00:49:13,069
    Jasně. Ahoj, jsem Bethany.

    707
    00:49:13,070 --> 00:49:14,891
    Vlastně profesor Shelly...

    708
    00:49:15,492 --> 00:49:20,475
    ...něco, jsem doktor přes mapy,
    a mám takovou mapu, co jí kus chybí.

    709
    00:49:21,260 --> 00:49:24,850
    Doktore Bravestone, je dobře,
    že jste tady, Jumanji vás potřebuje.

    710
    00:49:24,898 --> 00:49:26,260
    Drzoun.

    711
    00:49:26,688 --> 00:49:28,585
    Musíme najít chybějící díl.

    712
    00:50:02,270 --> 00:50:05,130
    V tom koši je to, co chcete.

    713
    00:50:06,100 --> 00:50:08,773
    Špatný pohyb a v rakvi se ocitnete.

    714
    00:50:09,070 --> 00:50:11,846
    Věřte si navzájem, ani nemrkněte.

    715
    00:50:13,070 --> 00:50:16,274
    Chybějící díl není to,
    co si představujete.

    716
    00:50:17,080 --> 00:50:18,239
    Pane jo.

    717
    00:50:18,240 --> 00:50:22,005
    - Hodně štěstí, hrdinové, Jumanji...
    - ...nás potřebuje. To už víme.

    718
    00:50:22,240 --> 00:50:24,132
    Už jsi to párkrát říkal.

    719
    00:50:30,230 --> 00:50:33,454
    Takže myslíte...

    720
    00:50:34,681 --> 00:50:36,752
    že je tam had nebo tak něco?

    721
    00:50:36,803 --> 00:50:40,054
    Jo, to mi zní jako práce pro Bravestona.

    722
    00:50:40,060 --> 00:50:41,458
    Proč by to měl dělat Bravestone?

    723
    00:50:41,464 --> 00:50:44,909
    Protože seš hrdina, slyšel's ho.
    Jumanji tě potřebuje, tak dělej.

    724
    00:51:01,090 --> 00:51:03,785
    - Já to dělat nechci!
    - Padej!

    725
    00:51:25,250 --> 00:51:27,180
    Černá mamba!

    726
    00:51:28,150 --> 00:51:29,179
    Je to černá mamba.

    727
    00:51:29,180 --> 00:51:31,564
    Čtvrt miligram jedu stačí
    na zabití dospělého.

    728
    00:51:31,570 --> 00:51:35,720
    Ucítíš brnění v puse, pak horečka,
    ochrnutí pusy a ataxie.

    729
    00:51:35,726 --> 00:51:37,250
    Což je ztráta koordinace pohybů.

    730
    00:51:37,554 --> 00:51:38,976
    Jak tohle sakra vím?!

    731
    00:51:38,982 --> 00:51:40,694
    - Co budeme dělat?
    - Nebylo tam ještě něco?

    732
    00:51:40,707 --> 00:51:42,376
    Neviděl jsem nic, neměl jsem čas.

    733
    00:51:42,382 --> 00:51:45,786
    Fajn, věřit si navzájem a nemrkat.

    734
    00:51:45,792 --> 00:51:49,139
    Lidi... podle mě je to soutěž v nemrkání.

    735
    00:51:49,140 --> 00:51:50,460
    - Co?
    - Cože?

    736
    00:51:50,466 --> 00:51:53,549
    - Zamyslete se. Nemrkat?
    - Lidi, asi má pravdu.

    737
    00:51:53,555 --> 00:51:56,249
    Když uvidíme chřestýše
    taky se nehýbáme.

    738
    00:51:56,250 --> 00:52:00,079
    Někdo by měl navázat oční kontakt
    a nemrknout.

    739
    00:52:00,080 --> 00:52:03,179
    A pak tam Spencer sáhne a vytáhne to,
    ať už je tam cokoli.

    740
    00:52:03,180 --> 00:52:05,256
    - Co? Proč zase já?!
    - Protože jsi Bravestone.

    741
    00:52:05,262 --> 00:52:09,292
    Tak fajn. Kdo bude civět a nemrkat?

    742
    00:52:12,160 --> 00:52:13,813
    Já jsem v tom úžasná.

    743
    00:52:14,130 --> 00:52:15,406
    Pak je to tvá chvíle.

    744
    00:52:29,930 --> 00:52:31,270
    Řekni si kdy.

    745
    00:52:34,120 --> 00:52:35,240
    Teď.

    746
    00:52:45,330 --> 00:52:47,300
    Co budeme dělat?

    747
    00:52:50,300 --> 00:52:52,512
    - Musíš mu vytrhat zuby.
    - Cože musím?!

    748
    00:52:54,270 --> 00:52:57,642
    Musíš ho chytit za tlamu tak,
    aby neviděl.

    749
    00:52:57,648 --> 00:53:01,858
    Pak musíš velmi opatrně
    vytrhnout sekundární jedový váček.

    750
    00:53:01,864 --> 00:53:04,258
    Musíš ten zub vytrhnout.

    751
    00:53:05,985 --> 00:53:07,355
    A druhej.

    752
    00:53:12,290 --> 00:53:15,159
    Tak to asi nebyla soutěž v nemrkání.

    753
    00:53:15,160 --> 00:53:18,028
    Věřit si navzájem a nemrknout.

    754
    00:53:18,839 --> 00:53:22,829
    Věřil mi. Věřil mi a já
    tomu hadovi vytrhal zuby.

    755
    00:53:22,835 --> 00:53:24,300
    Dokázal jsem to.

    756
    00:53:24,622 --> 00:53:26,686
    Jo, dokázal.

    757
    00:53:27,010 --> 00:53:31,197
    - Děkuju ti.
    - Jo. Jasně.

    758
    00:53:41,220 --> 00:53:45,279
    Lidi, tohle ale jako kus mapy nevypadá.

    759
    00:53:45,280 --> 00:53:47,505
    Chybějící díl je slon?

    760
    00:53:48,781 --> 00:53:51,751
    Počkat, něco je napsáno na tom papíře.

    761
    00:53:51,949 --> 00:53:55,505
    Když mě spatříš, začni šplhat.

    762
    00:53:55,905 --> 00:53:57,259
    Začni šplhat?

    763
    00:53:57,260 --> 00:53:59,287
    Když uvidíme slona?

    764
    00:54:01,170 --> 00:54:03,013
    Vytrhal jsem hadovi zuby.

    765
    00:54:05,140 --> 00:54:10,133
    Takže teď budeme hledat slona,
    což bude asi další level.

    766
    00:54:16,220 --> 00:54:18,228
    - Hej!
    - Utečte!

    767
    00:54:25,910 --> 00:54:26,977
    Bacha!

    768
    00:54:30,130 --> 00:54:32,164
    - Skoč!
    - Skáču!

    769
    00:54:41,865 --> 00:54:45,895
    Musím vás varovat, myslím,
    že mám hrozně silnou ránu.

    770
    00:54:45,901 --> 00:54:47,151
    Hodně...

    771
    00:54:48,190 --> 00:54:50,511
    Hodně, hodně, a blok.

    772
    00:54:51,050 --> 00:54:52,652
    A spodní hák.

    773
    00:54:58,444 --> 00:55:00,537
    Úhyb. A rána do hlavy.

    774
    00:55:06,100 --> 00:55:08,070
    Skrčit. Blok.

    775
    00:55:11,110 --> 00:55:12,970
    Kryt a úder!

    776
    00:55:13,240 --> 00:55:14,669
    Hození na zeď!

    777
    00:55:16,628 --> 00:55:18,488
    To bylo šílený.

    778
    00:55:26,190 --> 00:55:27,663
    Tak jdeme na to.

    779
    00:55:28,970 --> 00:55:30,196
    Jdeme na co?

    780
    00:55:32,200 --> 00:55:33,795
    Dej mi to do batohu.

    781
    00:55:35,170 --> 00:55:37,230
    Úhyb. A rána do hlavy!

    782
    00:55:37,666 --> 00:55:39,237
    Prohoz stropem!

    783
    00:56:04,260 --> 00:56:05,897
    Zdravím, doktore.

    784
    00:56:06,847 --> 00:56:08,104
    Už je to dávno.

    785
    00:56:11,872 --> 00:56:15,048
    Myslím, že máte něco, co patří mně.

    786
    00:56:16,390 --> 00:56:17,821
    My jen chceme domů.

    787
    00:56:23,244 --> 00:56:25,234
    Dělejte, za mnou!
    Pospěšte si!

    788
    00:56:25,240 --> 00:56:26,717
    Zabte ho!

    789
    00:56:34,190 --> 00:56:35,198
    Dělejte!

    790
    00:56:40,060 --> 00:56:41,943
    Sem dolů! No tak, rychle!

    791
    00:57:01,605 --> 00:57:04,179
    Pojďte za mou a dělejte přesně to,
    co vám řeknu.

    792
    00:57:04,180 --> 00:57:05,410
    Pohyb.

    793
    00:57:07,260 --> 00:57:10,790
    Bože můj, jsem tak nadšenej,
    že tu jste. To nemáte zdání.

    794
    00:57:10,796 --> 00:57:12,660
    - Jsi?
    - Moc nadšenej.

    795
    00:57:12,666 --> 00:57:16,159
    Viděl jsem vás na Bazaaru
    a říkal jsem si, "není možná."

    796
    00:57:16,160 --> 00:57:18,937
    Ale pak "jo, to jsou rozhodně..."
    Ke zdi!

    797
    00:57:21,240 --> 00:57:22,840
    Božínku!

    798
    00:57:25,210 --> 00:57:26,507
    Jdeme dál.

    799
    00:57:28,150 --> 00:57:30,199
    - Pozor, kam šlapete.
    - Kdo jsi?

    800
    00:57:30,200 --> 00:57:34,230
    - Jo, a kdo myslíš, že jsme my?
    - Jasně. Promiňte, moje chyba.

    801
    00:57:34,240 --> 00:57:36,000
    Jak bych to jen vysvětlil.

    802
    00:57:36,006 --> 00:57:38,245
    Počkat, ty seš ten pilot?
    Hydroplán něco?

    803
    00:57:38,251 --> 00:57:39,373
    Ano, to jsem já.

    804
    00:57:39,379 --> 00:57:41,911
    Ty seš ta postava, co byla obsazená.

    805
    00:57:41,917 --> 00:57:43,903
    Takže seš taky ve hře?

    806
    00:57:44,120 --> 00:57:45,569
    - Nešlapat na ty dlaždice.
    - Co?

    807
    00:57:45,575 --> 00:57:46,983
    A nehýbat.

    808
    00:57:54,140 --> 00:57:55,528
    To bylo o fous.

    809
    00:57:56,230 --> 00:57:58,210
    Bejt podělanej strachy je naprd.

    810
    00:58:01,110 --> 00:58:02,275
    Stát.

    811
    00:58:08,120 --> 00:58:10,519
    Dobrá, přemostíme to.

    812
    00:58:15,504 --> 00:58:16,704
    Za mnou.

    813
    00:58:17,957 --> 00:58:20,152
    Opatrně. Je to hroznej způsob smrti.

    814
    00:58:24,061 --> 00:58:25,947
    A je to. Fajn.

    815
    00:58:32,579 --> 00:58:33,717
    Dělej.

    816
    00:58:35,814 --> 00:58:39,151
    Zvládnu to sám. Právě jsem
    hadovi vytrhal zuby, měj trochu úcty.

    817
    00:58:45,034 --> 00:58:46,119
    Tak fajn.

    818
    00:58:56,100 --> 00:58:57,870
    - Ahojky.
    - Čau.

    819
    00:59:04,864 --> 00:59:05,886
    Dělejte.

    820
    00:59:19,090 --> 00:59:21,253
    Mimochodem jsem Alex.

    821
    00:59:21,814 --> 00:59:23,248
    Spencer Gilpin.

    822
    00:59:24,050 --> 00:59:26,576
    Martha, Fridge a Bethany.

    823
    00:59:27,160 --> 00:59:28,259
    Bethany?

    824
    00:59:28,260 --> 00:59:30,405
    - Jsi holka?
    - Žena.

    825
    00:59:31,712 --> 00:59:33,995
    Ve skutečnosti bys po ní asi vyjel.

    826
    00:59:41,150 --> 00:59:43,925
    Utekli, asi jim někdo pomohl.

    827
    00:59:44,883 --> 00:59:46,113
    Hydroplán.

    828
    00:59:46,645 --> 00:59:49,017
    Musel vylézt z tý svý díry.

    829
    00:59:49,907 --> 00:59:51,263
    Mrzí mě to, šéfe.

    830
    00:59:52,309 --> 00:59:53,869
    Už se to nebude opakovat.

    831
    00:59:57,130 --> 00:59:58,510
    Já vím, že ne.

    832
    01:00:13,849 --> 01:00:14,939
    Co to děláš?

    833
    01:00:14,992 --> 01:00:17,140
    Margarity, je to vlastně
    jedna z mých předností.

    834
    01:00:17,354 --> 01:00:18,578
    Tohle a pilotování.

    835
    01:00:18,584 --> 01:00:22,260
    Ale sestřelila mě
    banda orangutanů a stíhaček.

    836
    01:00:22,266 --> 01:00:24,649
    Takže zase asi tak moc dobrej nebudu.

    837
    01:00:25,265 --> 01:00:27,104
    Každopádně na zdraví.

    838
    01:00:29,883 --> 01:00:31,250
    - Díky.
    - Jasně.

    839
    01:00:31,839 --> 01:00:34,436
    - Nikdy jsem alkohol nepila.
    - Já taky ne.

    840
    01:00:34,511 --> 01:00:37,437
    - Víš ty co? K čertu s tím.
    - Na zdraví.

    841
    01:00:43,841 --> 01:00:45,806
    - A to mi stačí.
    - Je to dobrý.

    842
    01:00:47,456 --> 01:00:48,858
    Můžu dostat další?

    843
    01:00:48,864 --> 01:00:51,074
    Alexi, co mají znamenat ty svíčky?

    844
    01:00:51,080 --> 01:00:53,872
    Přírodní repelent.
    Jedna z mých slabin jsou komáři.

    845
    01:00:53,878 --> 01:00:58,046
    Což je trochu problém, když žiješ sám
    v chýši bez oken v džungli.

    846
    01:00:59,704 --> 01:01:01,292
    Nikoho nemá.

    847
    01:01:01,984 --> 01:01:03,219
    Kdo je tohle?

    848
    01:01:03,220 --> 01:01:04,728
    Kdo je Alan Parrish?

    849
    01:01:05,703 --> 01:01:07,640
    To je ten, co to tu postavil.

    850
    01:01:08,090 --> 01:01:10,072
    Takže tu uvízli i další lidi?

    851
    01:01:10,078 --> 01:01:13,129
    Jo, tohle je domek Alana Parrishe.
    Já v něm jen žiju.

    852
    01:01:13,130 --> 01:01:17,314
    Alexi, prozraď nám,
    jak dlouho už jsi v tý hře?

    853
    01:01:18,070 --> 01:01:20,777
    To je těžký říct.
    Čas tu běží trochu jinak.

    854
    01:01:20,783 --> 01:01:23,099
    Ale minimálně pár měsíců.

    855
    01:01:23,100 --> 01:01:24,306
    - Měsíců?
    - Co?

    856
    01:01:24,312 --> 01:01:26,960
    Jo, nedostal jsem se
    do dopravního hangáru.

    857
    01:01:27,133 --> 01:01:29,139
    Dopravní hangár, to je co?

    858
    01:01:29,140 --> 01:01:30,388
    Další level.

    859
    01:01:31,180 --> 01:01:34,119
    Nejdřív jsem měl balón,
    ale ten se ani nevznesl.

    860
    01:01:34,120 --> 01:01:36,558
    A pak ta věc s letadlem,
    jak jsem už říkal.

    861
    01:01:37,671 --> 01:01:40,600
    A když mi už zbýval poslední život...

    862
    01:01:41,457 --> 01:01:43,004
    ...došlo mi, že jsem v loji.

    863
    01:01:43,260 --> 01:01:45,661
    A že se odsud nikdy sám nedostanu.

    864
    01:01:46,602 --> 01:01:49,052
    Jsou věci, který sám nezvládnu.

    865
    01:01:49,442 --> 01:01:51,480
    Černou mambu margaritama nezabiješ.

    866
    01:01:51,486 --> 01:01:52,769
    Jasně že jo.

    867
    01:01:53,132 --> 01:01:54,990
    Potřebuješ na to zoologa.

    868
    01:01:57,110 --> 01:01:59,263
    Alexi, můžeme si pomoct navzájem.

    869
    01:01:59,763 --> 01:02:04,079
    Jsi tu dlouho, tuhle hru znáš,
    a společně jsme hodně silný.

    870
    01:02:04,080 --> 01:02:07,035
    Jo. Společně nám to jde docela dobře.

    871
    01:02:08,080 --> 01:02:09,167
    Já ti nevím, brácho.

    872
    01:02:09,851 --> 01:02:12,709
    Jestli to pohnojím ještě jednou,
    jsem v hajzlu.

    873
    01:02:13,599 --> 01:02:16,933
    Děsí mě jen pomyšlení,
    že bych se tomu hangáru byť jen přiblížil.

    874
    01:02:19,240 --> 01:02:23,069
    - Nechci v Jumanji umřít.
    - Musíme držet při sobě.

    875
    01:02:23,070 --> 01:02:24,896
    Když to uděláme, vyhrajeme.
    Já vím, že jo.

    876
    01:02:27,772 --> 01:02:28,822
    Můj ty Bože!

    877
    01:02:29,100 --> 01:02:30,539
    Ty seš ten chybějící díl.

    878
    01:02:30,540 --> 01:02:32,270
    To tebe jsme měli najít.

    879
    01:02:32,669 --> 01:02:36,543
    Nápověda byla jít na Bazaar
    a najít chybějící díl.

    880
    01:02:37,277 --> 01:02:38,556
    Nebyl to ten slon.

    881
    01:02:41,130 --> 01:02:43,216
    - Byl jsem to já.
    - Jo.

    882
    01:02:46,160 --> 01:02:47,366
    Lidi...

    883
    01:02:48,130 --> 01:02:49,747
    - ..tak jdeme do toho.
    - Jo. - Jo.

    884
    01:02:52,270 --> 01:02:54,448
    Hele, Spencere,
    budeš ještě pít tu margaritu?

    885
    01:02:55,200 --> 01:02:57,466
    Tohle je fajnová margarita.

    886
    01:03:06,250 --> 01:03:08,911
    Tady je. Dopravní hangár.

    887
    01:03:09,150 --> 01:03:11,179
    Venku jsou taky vozidla.

    888
    01:03:11,180 --> 01:03:14,895
    Jedno si vezmeme, projedeme kaňonem,
    přímo k soše jaguára.

    889
    01:03:16,396 --> 01:03:21,060
    Fajn, vidím dopravní hangár,
    vidím kaňon, ale sochu pořád nevidím.

    890
    01:03:21,066 --> 01:03:23,413
    Což je divný, je to
    ta nejdůležitější věc v Jumanji.

    891
    01:03:23,419 --> 01:03:24,311
    Je obrovská.

    892
    01:03:24,317 --> 01:03:25,758
    Tohle řekla.

    893
    01:03:27,793 --> 01:03:29,270
    Ty seš opilej, Fridgi?

    894
    01:03:30,100 --> 01:03:33,109
    - Ne, nejsem opilej.
    - Je ožralej.

    895
    01:03:33,110 --> 01:03:36,659
    - Měl jsem tři malinký margarity.
    - Ale jsi teď o půlku menší.

    896
    01:03:36,660 --> 01:03:38,103
    No a co.

    897
    01:03:38,109 --> 01:03:40,781
    Dobrá, Alexi, jak to uděláme?
    Jak se dostaneme přes stráže?

    898
    01:03:40,787 --> 01:03:43,387
    - Posledně jsem počkal, až odejdou.
    - Jak dlouho to trvalo?

    899
    01:03:43,559 --> 01:03:44,804
    Tři tejdny.

    900
    01:03:45,020 --> 01:03:46,219
    Sakra, my tu umřeme.

    901
    01:03:46,220 --> 01:03:50,019
    - Dobrá, plán B.
    - Možná jsou tam někde dveře.

    902
    01:03:50,020 --> 01:03:52,088
    Ale nejdřív musíme rozptýlit ty stráže.

    903
    01:03:52,851 --> 01:03:53,921
    Mám to.

    904
    01:03:54,336 --> 01:03:56,405
    Rozptylování chlapů
    je to hlavní, co dělám.

    905
    01:03:56,411 --> 01:03:58,506
    On hraje videohry,
    já zase rozptyluju chlapy.

    906
    01:03:58,858 --> 01:04:04,473
    Bethany, nerad ti to teď říkám,
    ale nemáš na to zrovna vhodný nádobíčko.

    907
    01:04:05,060 --> 01:04:06,218
    Já ne.

    908
    01:04:08,299 --> 01:04:09,165
    Co?

    909
    01:04:09,638 --> 01:04:11,502
    - Půjdeš tam a rozptýlíš ty chlapy.
    - Ne.

    910
    01:04:11,508 --> 01:04:13,201
    Upoutáš jejich pozornost,
    než proklouzneme.

    911
    01:04:13,207 --> 01:04:14,010
    Ne!

    912
    01:04:14,016 --> 01:04:17,673
    Nebudu svádět žádný divný vojáky,
    který ani neznám.

    913
    01:04:17,679 --> 01:04:19,854
    Vím, holka, ale lepší nápad nemáme.

    914
    01:04:19,860 --> 01:04:22,441
    Ty to nechápeš,
    já to udělat nemůžu.

    915
    01:04:24,934 --> 01:04:28,134
    Neumím mluvit s klukama,
    jsem v tom hrozná.

    916
    01:04:28,579 --> 01:04:30,274
    Dám ti pár rad.

    917
    01:04:31,230 --> 01:04:34,768
    Ne, je mi líto.
    Budeme muset vymyslet jinej plán.

    918
    01:04:34,774 --> 01:04:37,095
    Ne. Tohle dělat nebudu.

    919
    01:04:38,980 --> 01:04:41,900
    Musíš je rozptýlit jen na tak dlouho,
    abychom se dostali do hangáru.

    920
    01:04:41,906 --> 01:04:47,095
    Já tohle nezvládnu, Spencere,
    nejsem ve skutečnosti žádná drsňačka.

    921
    01:04:48,140 --> 01:04:50,772
    O čem to mluvíš?
    Ovšem že jsi.

    922
    01:04:54,160 --> 01:04:55,673
    Dokážeš cokoli.

    923
    01:05:02,330 --> 01:05:04,458
    To je nádhera, Spencere.

    924
    01:05:04,472 --> 01:05:07,359
    Co kdybych vám zařídil
    romantickou večeři při svíčkách?

    925
    01:05:07,365 --> 01:05:09,237
    Nebo odsud chcete vypadnout?

    926
    01:05:10,110 --> 01:05:13,239
    Tak jo, ukaž mi, jak se to dělá.

    927
    01:05:13,240 --> 01:05:15,200
    Hodina začíná.

    928
    01:05:15,668 --> 01:05:17,024
    - Pojď, holka.
    - Dobře.

    929
    01:05:17,060 --> 01:05:18,595
    Sleduj a uč se.

    930
    01:05:19,296 --> 01:05:22,189
    Hele, cos myslel tou věcí
    s večeří a svíčkama?

    931
    01:05:22,195 --> 01:05:23,120
    Co tím myslíš?

    932
    01:05:23,126 --> 01:05:26,007
    Říkal's něco o mně, Marthě a večeři
    při svíčkách. Co to mělo znamenat?

    933
    01:05:26,620 --> 01:05:28,465
    Ta holka na tebe letí, Spencere.

    934
    01:05:29,401 --> 01:05:30,371
    Cože?!

    935
    01:05:39,680 --> 01:05:43,603
    Při flirtování je to hlavní,
    aby's je donutila si tě prohlížet,

    936
    01:05:43,609 --> 01:05:45,916
    aniž by věděli, že ty víš,
    že si tě prohlíží.

    937
    01:05:45,922 --> 01:05:50,053
    A musí dělat, jako že ti to je jedno.
    Když na tebe promluví, máš tři možnosti.

    938
    01:05:50,059 --> 01:05:53,389
    Blbka, náruživka, nebo sprosťanda.

    939
    01:05:53,390 --> 01:05:55,832
    Co si vybereš, záleží na tom,
    co je to za chlapy.

    940
    01:05:55,838 --> 01:05:59,499
    - Tohle je jako sen a noční můra zároveň.
    - Nebudu si to brát osobně.

    941
    01:05:59,500 --> 01:06:03,767
    A teď, vlasy jsou základ.
    Pohlaď si je, prohrábni.

    942
    01:06:04,340 --> 01:06:08,126
    Hraj si s nimi, pohazuj jimi,
    hypnotizuj je jimi.

    943
    01:06:08,132 --> 01:06:09,760
    Udělej takovejhle přehoz.

    944
    01:06:10,089 --> 01:06:12,059
    Fajn, teď si je dej na stranu.

    945
    01:06:12,290 --> 01:06:15,013
    Hlavu dolů, oči dokořán.

    946
    01:06:15,850 --> 01:06:17,314
    - A teď se rozzař.
    - Rozzař?

    947
    01:06:17,320 --> 01:06:19,715
    Jako kreslená postavička, a rozzař se.

    948
    01:06:26,480 --> 01:06:28,071
    Chce to ještě zapracovat.

    949
    01:06:34,504 --> 01:06:36,254
    Vážně si myslíš, že mě má ráda?

    950
    01:06:36,310 --> 01:06:37,608
    Proč o tom ještě mluvíme?

    951
    01:06:37,614 --> 01:06:41,534
    - Co když mi bude chtít dát pusu?
    - Tak ji jí dej taky.

    952
    01:06:41,966 --> 01:06:45,569
    A co když se mě pokusí políbit
    bez varování?

    953
    01:06:47,040 --> 01:06:49,379
    O čem to mluvíš?
    Už ses s někým líbal?

    954
    01:06:49,380 --> 01:06:51,259
    Ne. To to musí vědět celá džungle?

    955
    01:06:51,260 --> 01:06:53,322
    Kluci, našel jsem postranní dveře.
    Přímo tady.

    956
    01:06:53,328 --> 01:06:55,359
    - Řeknu jim, co našel.
    - Ne, neříkej jim to.

    957
    01:06:55,360 --> 01:06:57,029
    Začneme s tvou chůzí.

    958
    01:06:57,030 --> 01:07:01,734
    Dej si na čas, bliž se ke mně
    jako nádherná gazela.

    959
    01:07:01,740 --> 01:07:04,796
    Nebo kůň. Nohy vysoko,
    jednu před druhou.

    960
    01:07:04,802 --> 01:07:08,084
    Ukaž se, bum, bum, to není ono.

    961
    01:07:09,129 --> 01:07:12,878
    Jejda. Nic nepřitáhne tak pozornost,
    jako okusovanej spodní ret.

    962
    01:07:13,530 --> 01:07:15,766
    Okusování ti otevře cestu kamkoli.

    963
    01:07:16,312 --> 01:07:18,659
    Dobrý, to je lepší.

    964
    01:07:18,660 --> 01:07:20,744
    A usmívej se. Vypadáš vyděšeně.

    965
    01:07:20,885 --> 01:07:23,019
    - Bože, jsi tak zábavnej.
    - Tak zábavnej.

    966
    01:07:23,025 --> 01:07:25,882
    - Bože, jsi tak zábavnej.
    - Bože, jsi tak zábavnej.

    967
    01:07:26,342 --> 01:07:28,896
    - Už se do toho dostávám.
    - Dostáváš. Dělej, holka.

    968
    01:07:28,903 --> 01:07:31,124
    Rty nechej malinko od sebe.

    969
    01:07:31,130 --> 01:07:32,599
    Ne tak nabručeně, klidně.

    970
    01:07:32,600 --> 01:07:35,399
    Teď se dotkni jazykem
    horního patra, takhle.

    971
    01:07:35,953 --> 01:07:37,744
    - Takhle?
    - Takhle.

    972
    01:07:37,916 --> 01:07:39,543
    - Takhle?
    - Takhle.

    973
    01:07:41,484 --> 01:07:42,234
    Takhle.

    974
    01:07:43,153 --> 01:07:44,093
    Takhle?

    975
    01:07:45,113 --> 01:07:46,878
    Podle mě jsi připravená.

    976
    01:07:47,924 --> 01:07:48,964
    - Paráda.
    - Dobře.

    977
    01:07:49,014 --> 01:07:52,520
    Flirtuj, jakoby na tom závisel tvůj život,
    protože závisí.

    978
    01:07:52,875 --> 01:07:55,938
    Támhle jsou dveře,
    potřebujeme něco na prostříhání plotu.

    979
    01:07:56,360 --> 01:07:58,965
    Fridge, nemáš něco takovýho v batohu?

    980
    01:07:58,971 --> 01:08:00,973
    Ano, jistě.

    981
    01:08:01,195 --> 01:08:03,197
    Tady jsou. Mám takový...

    982
    01:08:03,665 --> 01:08:05,136
    ...nůžky na drát.

    983
    01:08:05,686 --> 01:08:07,606
    Je to vzhledem k situaci dobrej nástroj?

    984
    01:08:07,898 --> 01:08:09,145
    Vlastně dokonalej.

    985
    01:08:09,841 --> 01:08:11,715
    Tohle je síla batohu, mladej.

    986
    01:08:13,173 --> 01:08:16,653
    Lidi, myslím, že to zabere.

    987
    01:08:16,659 --> 01:08:17,706
    Já taky.

    988
    01:08:17,712 --> 01:08:21,047
    Je docela kost, a tyhle chlapi
    moc novejch lidí nepotkaj.

    989
    01:08:21,053 --> 01:08:21,966
    Kost?

    990
    01:08:22,299 --> 01:08:26,139
    Ne taková jako Cindy Crawfordová,
    ale na Jumanji je to bomba.

    991
    01:08:26,834 --> 01:08:28,818
    - Bomba?
    - Cindy Crawfordová?

    992
    01:08:28,824 --> 01:08:30,590
    - Národní poklad?
    - Jen říkám.

    993
    01:08:30,596 --> 01:08:32,505
    Určitě jí na to skočej.

    994
    01:08:37,913 --> 01:08:39,173
    Alexi.

    995
    01:08:40,228 --> 01:08:41,700
    Jakej myslíš, že je rok?

    996
    01:08:43,119 --> 01:08:45,028
    - Co tím myslíš?
    - Ale ne.

    997
    01:08:45,679 --> 01:08:47,038
    Je 1996.

    998
    01:08:50,618 --> 01:08:52,687
    Ty seš Alex Vreeke, že jo?

    999
    01:08:53,176 --> 01:08:54,425
    Jo, to je pravda.

    1000
    01:08:54,867 --> 01:08:56,379
    Počkej, to myslíš divnej barák?

    1001
    01:08:56,380 --> 01:08:58,474
    O čem to mluvíte?

    1002
    01:08:58,934 --> 01:09:00,252
    Jak to, že mě znáte?

    1003
    01:09:01,549 --> 01:09:02,506
    Alexi...

    1004
    01:09:03,174 --> 01:09:06,189
    - ...nevím, jak ti to...
    - Jsi v týhle hře už 20 let!

    1005
    01:09:06,290 --> 01:09:08,013
    Takhle bych to ale asi neřekl.

    1006
    01:09:08,854 --> 01:09:09,765
    Co?

    1007
    01:09:10,420 --> 01:09:12,689
    Děláte si ze mě srandu, že jo?

    1008
    01:09:12,690 --> 01:09:16,527
    Ne, neděláme. Alex Vreeke,
    vědí o tobě všichni v Brantfordu.

    1009
    01:09:17,300 --> 01:09:18,759
    Jsi ten kluk, co zmizel.

    1010
    01:09:19,936 --> 01:09:21,268
    Před 20 lety.

    1011
    01:09:22,199 --> 01:09:23,336
    20 let?

    1012
    01:09:24,300 --> 01:09:25,756
    20 let, kámo.

    1013
    01:09:26,930 --> 01:09:31,240
    Nevím, jak bych ti to řekl,
    ale Cindy Crawfordový je teď 50.

    1014
    01:09:31,438 --> 01:09:33,388
    Ale pořád válí.

    1015
    01:09:35,260 --> 01:09:35,980
    Jo...

    1016
    01:09:41,926 --> 01:09:43,126
    Támhle jde.

    1017
    01:09:50,863 --> 01:09:51,863
    Hele...

    1018
    01:09:54,340 --> 01:09:57,820
    - Dostaneme tě domů.
    - Jo.

    1019
    01:10:19,340 --> 01:10:21,359
    Co to sakra dělá s tím zadkem?

    1020
    01:10:21,360 --> 01:10:23,399
    Bethany, co's jí řekla, aby dělala?

    1021
    01:10:23,400 --> 01:10:27,345
    - Nevyvrkla si kotník?
    - Nikdy neflirtovala, nech ji bejt.

    1022
    01:10:31,922 --> 01:10:33,558
    Zdravím, slečinko.

    1023
    01:10:34,540 --> 01:10:36,535
    Co tady děláte tak sama?

    1024
    01:10:38,909 --> 01:10:40,336
    Čau, kluci.

    1025
    01:10:40,650 --> 01:10:42,171
    Asi jsem se ztratila.

    1026
    01:10:42,706 --> 01:10:44,143
    Pomůžete mi?

    1027
    01:10:47,791 --> 01:10:49,148
    Zdravím, slečinko.

    1028
    01:10:50,629 --> 01:10:52,935
    Co tady děláte tak sama?

    1029
    01:10:56,310 --> 01:10:58,439
    Ty seš tak zajímavej a zábavnej.

    1030
    01:10:58,440 --> 01:10:59,544
    Co to dělá?

    1031
    01:10:59,550 --> 01:11:01,190
    Vlítnul jí do vlasů brouk?

    1032
    01:11:01,946 --> 01:11:03,986
    Zapomněla celý náš trénink.

    1033
    01:11:03,992 --> 01:11:05,145
    Jdeme.

    1034
    01:11:09,714 --> 01:11:11,818
    Počkej! Já...

    1035
    01:11:12,029 --> 01:11:14,731
    musím ti říct o jedný knize,
    kterou jsem četla.

    1036
    01:11:15,516 --> 01:11:17,433
    O mikrobiologii.

    1037
    01:11:17,620 --> 01:11:21,343
    Což je moje oblíbená biologie.

    1038
    01:11:27,785 --> 01:11:29,348
    Zdravím, slečinko.

    1039
    01:11:29,490 --> 01:11:32,438
    Co tady děláte tak sama?

    1040
    01:11:37,723 --> 01:11:39,934
    Ty seš drsňačka.

    1041
    01:11:50,296 --> 01:11:51,431
    Hele...

    1042
    01:11:51,895 --> 01:11:53,927
    ...nechcete si zatancovat?

    1043
    01:12:21,320 --> 01:12:22,520
    Který, který...?

    1044
    01:12:25,300 --> 01:12:26,706
    Nesnáším to tady.

    1045
    01:12:31,591 --> 01:12:33,577
    Její předností je taneční boj.

    1046
    01:12:34,173 --> 01:12:36,293
    Alexi, co myslíš?
    Který bude nejlepší?

    1047
    01:12:36,632 --> 01:12:38,508
    - Co?
    - Který si vezmeme?

    1048
    01:12:38,514 --> 01:12:40,700
    Já nevím, kámo. Říkal jsem ti...

    1049
    01:12:40,706 --> 01:12:43,636
    - Máme letět, ne? Tak vrtulník?
    - Říkal jsem, že nevím.

    1050
    01:12:55,199 --> 01:12:56,679
    Pěkně jim tam dává.

    1051
    01:12:57,360 --> 01:12:58,496
    To je naše holka.

    1052
    01:12:58,888 --> 01:13:00,507
    Jsi královna!

    1053
    01:13:08,370 --> 01:13:10,314
    Úplně je v válcuje.

    1054
    01:13:46,540 --> 01:13:48,510
    <i>Výborně, holka!</i>

    1055
    01:13:53,850 --> 01:13:55,280
    Ano! Ano!

    1056
    01:13:56,390 --> 01:13:57,846
    Jsi moje hrdinka!

    1057
    01:13:59,320 --> 01:14:00,800
    Musíme padat.

    1058
    01:14:00,831 --> 01:14:02,950
    Obejmi mě, kámoško.

    1059
    01:14:03,168 --> 01:14:04,329
    - Můj Bože.
    - Dokázala's to!

    1060
    01:14:04,330 --> 01:14:06,390
    - Dokázala!
    - Obejmi mě, kámoško.

    1061
    01:14:06,439 --> 01:14:10,389
    Je to nádherná chvíle a přeju vám to,
    ale nemáme čas. Blíží se.

    1062
    01:14:10,390 --> 01:14:12,379
    Jedou sem ti šílenci na motorkách,
    musíme jít.

    1063
    01:14:12,380 --> 01:14:14,389
    Hydropláne, musíme letět!

    1064
    01:14:14,390 --> 01:14:16,575
    Ne. To nezvládnu.

    1065
    01:14:17,410 --> 01:14:19,213
    Říkal jsem, že nejsem dobrej pilot.

    1066
    01:14:20,540 --> 01:14:22,119
    Co takhle ten školní autobus?

    1067
    01:14:22,120 --> 01:14:24,871
    Co? V tom autobuse se tam
    nikdy nedostaneme.

    1068
    01:14:24,877 --> 01:14:27,349
    Vybral sis letadlo a balón.
    Třeba to má bejt vrtulník.

    1069
    01:14:27,350 --> 01:14:28,879
    Já to nezvládnu, jasný?

    1070
    01:14:28,885 --> 01:14:30,353
    Nechci umřít!

    1071
    01:14:30,963 --> 01:14:32,631
    Trochu mě to děsí.

    1072
    01:14:33,380 --> 01:14:36,196
    Fajn! Udělám to já.

    1073
    01:14:36,853 --> 01:14:38,594
    Co je na tom těžkýho, je to vrtulník.

    1074
    01:14:38,600 --> 01:14:41,438
    Zmáčkneš knoflík a začne se to točit.

    1075
    01:14:41,855 --> 01:14:43,929
    Jasný? A potom stačí...

    1076
    01:14:44,204 --> 01:14:47,681
    ...tahat za páku.
    Tak letíš dopředu a dozadu.

    1077
    01:14:47,687 --> 01:14:49,997
    Jakmile budeme ve vzduchu,
    zmáknu to.

    1078
    01:14:50,003 --> 01:14:54,369
    Musím jen nastoupit.
    Nemá to žádný schůdky.

    1079
    01:14:54,370 --> 01:14:57,818
    Na něco přijdu, nastupte si.
    Opatrně.

    1080
    01:14:57,824 --> 01:14:59,379
    Ne, jsi opilej.

    1081
    01:14:59,380 --> 01:15:01,793
    Fridgi, jsi opilej. Dej mi ty klíčky.

    1082
    01:15:02,982 --> 01:15:06,125
    Alexi. Alexi, když jsem já
    mohla přeprat ty chlapy,

    1083
    01:15:06,131 --> 01:15:08,741
    ty můžeš pilotovat ten vrtulník.
    Vím to.

    1084
    01:15:09,054 --> 01:15:09,932
    No tak.

    1085
    01:15:12,777 --> 01:15:13,669
    Alexi.

    1086
    01:15:15,279 --> 01:15:16,811
    Teď tě potřebujeme.

    1087
    01:15:17,680 --> 01:15:20,237
    Nezapomeň, seš ten chybějící díl.

    1088
    01:15:23,735 --> 01:15:26,398
    Hydroplán McDonough se hlásí do služby.

    1089
    01:15:27,340 --> 01:15:28,515
    Tak jdeme, lidi.

    1090
    01:16:00,340 --> 01:16:02,135
    - Co je?
    - Něco se rozbilo.

    1091
    01:16:02,141 --> 01:16:03,289
    - Co?
    - Co tím myslíš?

    1092
    01:16:03,290 --> 01:16:04,340
    Držte se!

    1093
    01:16:12,389 --> 01:16:15,811
    My umřeme! Umřeme!

    1094
    01:16:23,521 --> 01:16:24,529
    Můj Bože!

    1095
    01:16:24,530 --> 01:16:27,369
    - Nechce letět nahoru!
    - Co? - Co tím myslíš?

    1096
    01:16:27,370 --> 01:16:29,339
    - Je poškozenej kolektiv.
    - Co?

    1097
    01:16:29,340 --> 01:16:32,499
    Ten ovládá nahoře ty listy,
    čímž se kontroluje stoupání.

    1098
    01:16:32,500 --> 01:16:34,185
    Když stoupáš nebo klesáš.

    1099
    01:16:42,320 --> 01:16:43,370
    Lidi...

    1100
    01:16:43,640 --> 01:16:46,595
    - To není dobrý.
    - To nejsou rozhodně dobrý zprávy.

    1101
    01:16:54,420 --> 01:16:56,201
    Bílí nosorožci!

    1102
    01:17:00,109 --> 01:17:04,589
    Ty jsou v Jumanji nejhorší.
    Jsou velký, bílý, strašlivý, a žerou lidi!

    1103
    01:17:04,595 --> 01:17:05,707
    To ne!

    1104
    01:17:08,380 --> 01:17:11,829
    - Blíží se!
    - Trochu se mi zvedá žaludek.

    1105
    01:17:11,830 --> 01:17:13,830
    - Stoupej!
    - Stoupat nemůžu!

    1106
    01:17:14,350 --> 01:17:16,301
    Asi jsem měl těch margarit až moc.

    1107
    01:17:20,465 --> 01:17:22,197
    Lidi, co budeme dělat?!

    1108
    01:17:22,932 --> 01:17:24,379
    Já ten vrtulník opravím.

    1109
    01:17:24,380 --> 01:17:26,032
    - Ano!
    - Co mám udělat?

    1110
    01:17:26,038 --> 01:17:29,389
    Musíš spojit tu řídící tyč
    s vrtulí pod rotorem.

    1111
    01:17:29,390 --> 01:17:32,559
    - Řídící tyč zapojit pod rotorem.
    - Počkat, cože?!

    1112
    01:17:32,560 --> 01:17:33,744
    Hned se vrátím.

    1113
    01:17:34,294 --> 01:17:36,656
    - Spencere, kam jdeš?!
    - Pospěš si!

    1114
    01:17:37,912 --> 01:17:39,729
    - Buď opatrnej!
    - Hlavně si pospěš!

    1115
    01:17:39,735 --> 01:17:45,293
    Už vidím tu věcičku, ale musím
    přímo pod ty smrtící vrtulový lišty.

    1116
    01:17:45,299 --> 01:17:46,476
    Fajn.

    1117
    01:17:48,508 --> 01:17:49,992
    Tady je to rozpojený.

    1118
    01:17:50,185 --> 01:17:51,971
    Tady je ta tyčovitá věc.

    1119
    01:18:02,370 --> 01:18:03,905
    Spencere!

    1120
    01:18:14,340 --> 01:18:15,491
    Spencere!

    1121
    01:18:18,922 --> 01:18:20,882
    Pospěš si!
    Dělej, Spencere!

    1122
    01:18:27,693 --> 01:18:29,682
    - Můj Bože!
    - Jak jsme na tom, Spencere?!

    1123
    01:18:32,429 --> 01:18:33,556
    Mám to!

    1124
    01:18:41,586 --> 01:18:44,698
    Zvládli jsme to!
    Já myslel, že umřeme!

    1125
    01:18:44,860 --> 01:18:46,574
    - Paráda!
    - Díky.

    1126
    01:18:48,070 --> 01:18:49,849
    - To bylo děsivý.
    - Díky, lidi.

    1127
    01:18:51,688 --> 01:18:52,554
    Co?

    1128
    01:18:54,437 --> 01:18:55,639
    Vypadl mi ten drahokam.

    1129
    01:18:56,390 --> 01:18:58,509
    - Co?
    - Tys ten drahokam upustil?!

    1130
    01:18:58,510 --> 01:19:01,669
    Naklonil jsem se, že budu zvracet,
    ale nezvracel.

    1131
    01:19:01,670 --> 01:19:02,955
    Vyklouzl mi z batohu.

    1132
    01:19:02,961 --> 01:19:05,629
    - My ten blbej klenot potřebujeme!
    - Já vím.

    1133
    01:19:05,630 --> 01:19:08,016
    To je na tom to šílený,
    že vím, že ho potřebujeme.

    1134
    01:19:08,022 --> 01:19:10,284
    Proto jsme v maléru.
    V maléru.

    1135
    01:19:10,290 --> 01:19:11,843
    Alexi, otoč to.
    Musíme pro něj.

    1136
    01:19:11,849 --> 01:19:13,100
    Kruž kolem.
    Hledejte ho.

    1137
    01:19:13,106 --> 01:19:16,525
    Dívejte se po něm, oči otevřený.
    Vyřešíme to společně.

    1138
    01:19:24,515 --> 01:19:25,840
    Támhle! Vidím ho!

    1139
    01:19:34,004 --> 01:19:35,664
    Co to dělají?

    1140
    01:19:35,670 --> 01:19:37,475
    Jakoby ho chránili nebo tak.

    1141
    01:19:38,197 --> 01:19:40,773
    - Jak to uděláme?
    - Netuším.

    1142
    01:19:41,226 --> 01:19:43,003
    Musíme pro něj, že jo, kámo?

    1143
    01:19:46,584 --> 01:19:48,304
    Co potřebuješ?
    Bumerang?

    1144
    01:19:48,560 --> 01:19:52,605
    Možná nůžky. Lepenku, šňůrky do bot?

    1145
    01:19:52,750 --> 01:19:55,499
    Jsem tvůj nosič.
    Cokoli potřebuješ, mám to pro tebe.

    1146
    01:19:55,500 --> 01:19:56,986
    Stačí říct.

    1147
    01:19:58,065 --> 01:19:59,635
    - Co?
    - Promiň, kámo.

    1148
    01:19:59,641 --> 01:20:00,991
    Za co?

    1149
    01:20:25,863 --> 01:20:27,146
    Otoč to!

    1150
    01:20:31,414 --> 01:20:32,889
    Pomoc! Pomoc!

    1151
    01:20:34,005 --> 01:20:35,575
    Můj ty Bože!

    1152
    01:20:37,112 --> 01:20:40,162
    - Alexi, připrav se to naklopit.
    - Co?

    1153
    01:20:41,277 --> 01:20:43,923
    Až ti řeknu, naklop to 90° napravo.

    1154
    01:20:45,370 --> 01:20:46,370
    Teď!

    1155
    01:20:50,650 --> 01:20:53,533
    Vystrčil's mě z vrtulníku, ty blbe!

    1156
    01:20:59,226 --> 01:21:03,496
    - Spencere, byl's úžasnej.
    - Alexi, seš výbornej pilot.

    1157
    01:21:03,502 --> 01:21:06,105
    A ty taky, Spencere,
    byl's neuvěřitelnej.

    1158
    01:21:06,111 --> 01:21:09,499
    - Díky, ale on...
    - Promiňte.

    1159
    01:21:09,500 --> 01:21:12,066
    - Tys byl nejlepší.
    - Promiňte.

    1160
    01:21:12,072 --> 01:21:15,273
    Promiňte. Já jsem tam obětoval život.

    1161
    01:21:15,865 --> 01:21:18,669
    Vy netušíte, co bylo
    na druhý straně těch nosorožců.

    1162
    01:21:18,670 --> 01:21:20,607
    A vědět to nechcete.

    1163
    01:21:21,556 --> 01:21:24,689
    Viděl jsem hodně věcí.
    Cejtil je na obličeji.

    1164
    01:21:25,576 --> 01:21:28,496
    Věci, který si už z paměti
    nikdy nevymažu.

    1165
    01:21:29,559 --> 01:21:32,318
    Je to sranda, co?
    Dělejte, smějte se mi.

    1166
    01:21:32,324 --> 01:21:33,834
    Smějte se.

    1167
    01:21:35,600 --> 01:21:39,499
    Lidi, ten kaňon
    se snažím zdolat už 20 let.

    1168
    01:21:39,500 --> 01:21:41,269
    Chápete, jak je to pro mě velký?

    1169
    01:21:46,375 --> 01:21:47,471
    Komár.

    1170
    01:21:48,530 --> 01:21:49,679
    To ne!

    1171
    01:21:49,680 --> 01:21:51,539
    Alexi, ne...!

    1172
    01:21:51,540 --> 01:21:53,688
    - Alexi. Ne.
    - Alexi.

    1173
    01:21:53,771 --> 01:21:55,656
    - Alexi, řekni něco.
    - Alexi?

    1174
    01:21:56,960 --> 01:21:57,970
    Umírá.

    1175
    01:21:57,992 --> 01:22:00,052
    Nemůžeme ho nechat zemřít,
    jsme tak blízko!

    1176
    01:22:00,058 --> 01:22:01,519
    Umí tu někdo oživovat?

    1177
    01:22:01,520 --> 01:22:04,403
    Jo, nejdřív 3 stlačení hrudníku,
    a pak dýchání z úst do úst.

    1178
    01:22:04,409 --> 01:22:06,659
    1, 2, 3.

    1179
    01:22:06,660 --> 01:22:07,929
    Jak se to dělá?!

    1180
    01:22:07,930 --> 01:22:09,975
    Zacpi mu nos, otevři pusu,

    1181
    01:22:09,981 --> 01:22:13,813
    nádech, jeden výdech,
    pak dva, a opakovat.

    1182
    01:22:13,819 --> 01:22:14,778
    Fajn.

    1183
    01:22:22,753 --> 01:22:24,259
    No tak, Alexi.

    1184
    01:22:27,337 --> 01:22:29,269
    Bethany, přestaň! Tvý tetování!

    1185
    01:22:31,417 --> 01:22:33,212
    Jakoby's mu dávala jeden svůj život.

    1186
    01:22:35,620 --> 01:22:37,257
    To mi nevadí.

    1187
    01:22:37,616 --> 01:22:40,927
    - Co když ho budeš potřebovat pro sebe?
    - Chci, aby se Alex vrátil domů taky.

    1188
    01:23:03,955 --> 01:23:05,108
    Co se stalo?

    1189
    01:23:05,114 --> 01:23:08,467
    Alexi, Bethany ti dala jeden život.

    1190
    01:23:08,473 --> 01:23:10,650
    - Bethany, jsi v pořádku?
    - Myslím, že jo.

    1191
    01:23:11,390 --> 01:23:14,559
    Bethany, je to pravda?
    Dala's mi jeden svůj život?

    1192
    01:23:14,560 --> 01:23:16,262
    Jo, jistě.

    1193
    01:23:17,485 --> 01:23:18,673
    Děkuju ti.

    1194
    01:23:28,231 --> 01:23:29,539
    Co? Na co civíte?

    1195
    01:23:29,540 --> 01:23:31,217
    Něco se ti děje.

    1196
    01:23:34,439 --> 01:23:37,109
    Můj ty Bože, ty věci jsou šílený!

    1197
    01:23:52,193 --> 01:23:53,273
    20 let, co?

    1198
    01:23:55,162 --> 01:23:56,561
    Jo, myslím, že jo.

    1199
    01:24:02,560 --> 01:24:04,735
    Musím pořád myslet na chudáky rodiče.

    1200
    01:24:05,529 --> 01:24:07,239
    Čím si museli projít.

    1201
    01:24:07,628 --> 01:24:11,704
    A jen proto, že jsem byl zalezlej,
    a bál se dokončit hru.

    1202
    01:24:16,009 --> 01:24:16,929
    Promiň.

    1203
    01:24:17,530 --> 01:24:19,955
    Nechci tě ním zatěžovat, jenom...

    1204
    01:24:20,520 --> 01:24:22,389
    ...s tebou se tak hezky povídá.

    1205
    01:24:22,390 --> 01:24:23,679
    Ne, já to chápu.

    1206
    01:24:23,685 --> 01:24:25,412
    Někdy...

    1207
    01:24:25,650 --> 01:24:28,399
    ...je jednoduchý se zaměřit na sebe,

    1208
    01:24:28,924 --> 01:24:31,346
    že zapomeneš,
    že ostatní mají problémy taky.

    1209
    01:24:33,172 --> 01:24:34,312
    To je hluboký.

    1210
    01:24:35,172 --> 01:24:40,046
    Díky. Co jsem ztratila mobil,
    tak se mi ostatní smysly zostřily.

    1211
    01:24:41,522 --> 01:24:44,212
    To bude telefon
    v budoucnosti znamenat tolik?

    1212
    01:24:49,516 --> 01:24:53,142
    A co ty, Alexi? Co se tobě líbí?
    Ve skutečným světě, co tě baví?

    1213
    01:24:55,373 --> 01:24:59,480
    Hraju v metalový kapele.
    Na bicí, jako táta.

    1214
    01:25:14,520 --> 01:25:15,520
    Čau.

    1215
    01:25:17,967 --> 01:25:19,448
    - Čau.
    - Co děláš?

    1216
    01:25:19,454 --> 01:25:21,822
    Jen jsem je chtěl naplnit.

    1217
    01:25:22,129 --> 01:25:23,576
    - Super.
    - Jo.

    1218
    01:25:28,342 --> 01:25:30,222
    Jsem rád, že jsi tady. Já...

    1219
    01:25:31,883 --> 01:25:34,285
    - Něco ti musím říct.
    - Jo?

    1220
    01:25:34,439 --> 01:25:39,367
    Radši ti to řeknu teď,
    protože až spolu budeme mluvit příště,

    1221
    01:25:40,203 --> 01:25:41,736
    už nebudu statečnej.

    1222
    01:25:44,228 --> 01:25:45,643
    Líbíš se mi, Martho.

    1223
    01:25:46,787 --> 01:25:47,637
    Jakože...

    1224
    01:25:48,888 --> 01:25:50,126
    ...tě mám rád.

    1225
    01:25:50,620 --> 01:25:53,610
    Jakože... jsem do tebe blázen.

    1226
    01:25:54,261 --> 01:25:55,849
    - Jsi?
    - Jsem.

    1227
    01:25:56,345 --> 01:25:57,500
    A byl jsem...

    1228
    01:25:58,222 --> 01:26:00,365
    ...už od 7. třídy.

    1229
    01:26:02,051 --> 01:26:03,081
    Vážně?

    1230
    01:26:04,500 --> 01:26:08,778
    - Divný, to se mi ještě nestalo.
    - Jako co?

    1231
    01:26:08,784 --> 01:26:12,414
    No že by mě měl někdo rád. Já...

    1232
    01:26:13,004 --> 01:26:16,514
    Nechápu, že to dělám.
    Nikdy jsem nikomu neřekla, co cítím.

    1233
    01:26:18,959 --> 01:26:20,906
    Jsem do tebe taky udělaná, Spencere.

    1234
    01:26:22,902 --> 01:26:23,902
    - Jsi?
    - Ano.

    1235
    01:26:23,908 --> 01:26:26,211
    Ano! Bože, jsi tak chytrej,

    1236
    01:26:26,639 --> 01:26:28,644
    sladkej a roztomilej.

    1237
    01:26:29,171 --> 01:26:31,750
    Jo, jsem do tebe zabouchnutá.

    1238
    01:26:33,437 --> 01:26:37,637
    Počkej. Určitě to není kvůli tomuhle...

    1239
    01:26:37,643 --> 01:26:40,898
    - ...všemu.
    - Co? Ne, to rozhodně ne.

    1240
    01:26:40,904 --> 01:26:43,529
    Tohle není můj typ, jsem na šprty.

    1241
    01:26:43,530 --> 01:26:45,240
    Vážně?!

    1242
    01:26:46,074 --> 01:26:47,527
    Já jsem šprt!

    1243
    01:27:07,393 --> 01:27:10,205
    - To bylo...
    - Já se nikdy nelíbala.

    1244
    01:27:10,211 --> 01:27:12,029
    - Ne?
    - Nikdy. Tohle bylo poprvé.

    1245
    01:27:12,035 --> 01:27:13,652
    - Já taky ne.
    - Ne?

    1246
    01:27:13,658 --> 01:27:15,132
    Fajn. Super.

    1247
    01:27:15,158 --> 01:27:16,726
    To bys neřekla, co?

    1248
    01:27:20,283 --> 01:27:21,587
    Ale no tak!

    1249
    01:27:22,376 --> 01:27:25,225
    Tohle vidět nechci.
    Dneska vážně ne.

    1250
    01:27:25,523 --> 01:27:28,943
    Až si tu přestanete vyznávat lásku,
    našel jsem jaguára.

    1251
    01:27:29,570 --> 01:27:32,121
    Dělejte. Bože!

    1252
    01:27:43,116 --> 01:27:44,560
    Tady je.

    1253
    01:27:44,941 --> 01:27:46,481
    Tady je.

    1254
    01:27:46,500 --> 01:27:47,990
    Měli bysme jít.

    1255
    01:28:09,660 --> 01:28:12,312
    Myslím,
    že bysme měli jít po týhle cestě.

    1256
    01:28:14,094 --> 01:28:15,094
    Ne.

    1257
    01:28:15,290 --> 01:28:16,656
    Takhle jednoduchý to bejt nemůže.

    1258
    01:28:17,688 --> 01:28:19,374
    "Obránci."

    1259
    01:28:21,570 --> 01:28:22,987
    Co to znamená?

    1260
    01:28:24,477 --> 01:28:26,513
    Je jen jeden způsob, jak to zjistit.

    1261
    01:28:28,363 --> 01:28:31,570
    Fridgi, dej mi ten diamant.

    1262
    01:28:34,702 --> 01:28:35,959
    Spencere.

    1263
    01:28:51,920 --> 01:28:55,629
    - Něco se bude dít.
    - Ty bubny nesnáším.

    1264
    01:28:55,630 --> 01:28:57,931
    Přeci tam nemůžeš jen tak nekráčet.

    1265
    01:28:58,911 --> 01:28:59,911
    Ne.

    1266
    01:29:00,580 --> 01:29:02,569
    To po nás ta hra chce.

    1267
    01:29:02,570 --> 01:29:04,373
    Jít po cestě.

    1268
    01:29:05,811 --> 01:29:06,959
    Je to past.

    1269
    01:29:13,405 --> 01:29:17,908
    Když spatříš slony, začni šplhat.

    1270
    01:29:23,834 --> 01:29:25,554
    Vylezu po stromech.

    1271
    01:29:25,560 --> 01:29:27,007
    - Stromech?
    - Jo.

    1272
    01:29:27,013 --> 01:29:29,333
    - Myslíš, že to je ono?
    - Musí.

    1273
    01:29:29,698 --> 01:29:31,078
    V tom je ten trik.

    1274
    01:29:31,500 --> 01:29:33,690
    Tohle je poslední level týhle hry.

    1275
    01:29:34,311 --> 01:29:36,940
    A rozhodně to bude pro Bravestona.

    1276
    01:29:42,256 --> 01:29:44,602
    On o sobě právě mluvil ve třetí osobě?

    1277
    01:29:45,769 --> 01:29:48,148
    Ve čtvrté osobě myslím.

    1278
    01:29:54,339 --> 01:29:55,847
    Jak to dělá?

    1279
    01:29:56,430 --> 01:29:58,560
    Šplhání je jedna z jeho předností.

    1280
    01:29:58,869 --> 01:30:00,350
    Už chápu.

    1281
    01:30:00,929 --> 01:30:02,894
    Já zase po bábovce vybouchnu.

    1282
    01:30:24,590 --> 01:30:26,777
    - Ne!
    - Bože můj!

    1283
    01:30:26,783 --> 01:30:28,197
    Spencere!

    1284
    01:30:28,473 --> 01:30:29,759
    Spencere!

    1285
    01:30:30,684 --> 01:30:32,073
    Spencere!

    1286
    01:30:37,761 --> 01:30:40,710
    - Božínku, to jsou panteři?
    - Ne.

    1287
    01:30:45,270 --> 01:30:46,762
    To jsou jaguáři.

    1288
    01:31:08,185 --> 01:31:09,211
    Spencere!

    1289
    01:31:10,263 --> 01:31:11,630
    Bože, není ti nic?

    1290
    01:31:13,004 --> 01:31:14,077
    Asi ne.

    1291
    01:31:14,083 --> 01:31:15,533
    Pořád máš ten diamant, že jo?

    1292
    01:31:16,931 --> 01:31:18,364
    - Jo.
    - Díky Bohu.

    1293
    01:31:18,370 --> 01:31:21,125
    - Co se stalo?
    - Nechci o tom mluvit.

    1294
    01:31:22,237 --> 01:31:23,587
    Takže potřebujeme novej plán.

    1295
    01:31:23,930 --> 01:31:24,930
    - Jo.
    - Jasně.

    1296
    01:31:24,936 --> 01:31:27,256
    - Rozhodně.
    - Spencere, nějaký nápady?

    1297
    01:31:29,643 --> 01:31:31,843
    Můžu s tebou na chvilku mluvit?

    1298
    01:31:32,978 --> 01:31:33,978
    Teď?

    1299
    01:31:36,766 --> 01:31:38,174
    Co se děje?

    1300
    01:31:39,531 --> 01:31:41,033
    Já to nezvládnu.

    1301
    01:31:41,039 --> 01:31:44,599
    - Co tím myslíš?
    - Nezvládnu to.

    1302
    01:31:44,600 --> 01:31:47,384
    Co si nalhávám?
    Nejsem žádnej dobrodruh.

    1303
    01:31:47,414 --> 01:31:49,950
    Nejsem ani statečnej.

    1304
    01:31:49,956 --> 01:31:52,562
    Spencere, právě jsem tě
    viděl viset na vrtulníku.

    1305
    01:31:52,568 --> 01:31:55,338
    Je o moc jednodušší bejt statečnej,
    když máš životy navíc.

    1306
    01:31:55,570 --> 01:31:59,946
    Ale je to o moc těžší,
    když máš jen jeden.

    1307
    01:32:01,560 --> 01:32:04,439
    Vždycky jsme měli jen jeden život, kámo.

    1308
    01:32:05,946 --> 01:32:06,925
    To je...

    1309
    01:32:07,345 --> 01:32:09,681
    ...všechno, co máme.
    Tak to funguje.

    1310
    01:32:10,530 --> 01:32:12,652
    Otázkou je, jak ho prožiješ.

    1311
    01:32:13,223 --> 01:32:15,930
    Jakej člověk se rozhodneš bejt.

    1312
    01:32:18,263 --> 01:32:19,914
    Vážně jsem teď citoval ředitele?

    1313
    01:32:20,349 --> 01:32:22,750
    Bože, co to se mnou ta hra dělá,
    musím vypadnout.

    1314
    01:32:23,034 --> 01:32:25,963
    Poslyš, my to zmákneme, kámo.

    1315
    01:32:27,550 --> 01:32:29,401
    Uděláme to společně.

    1316
    01:32:32,740 --> 01:32:33,820
    Společně.

    1317
    01:32:34,134 --> 01:32:35,174
    Společně.

    1318
    01:32:37,630 --> 01:32:39,552
    Seš dobrej kámoš, Fridgi.

    1319
    01:32:43,502 --> 01:32:44,695
    Dobře.

    1320
    01:32:46,000 --> 01:32:46,769
    Fajn.

    1321
    01:32:46,770 --> 01:32:50,865
    Videohry hrát neumím,
    ale umím hrát fotbal.

    1322
    01:32:51,090 --> 01:32:55,074
    <i>Ta lajna plná těch zlejch koček,
    to jsou obránci.</i>

    1323
    01:32:55,080 --> 01:32:57,210
    <i>Takže skrz ní se musíme dostat.</i>

    1324
    01:32:57,216 --> 01:32:58,543
    <i>Lidi, hele...</i>

    1325
    01:33:01,520 --> 01:33:02,599
    <i>Musíme jít.</i>

    1326
    01:33:02,600 --> 01:33:04,616
    <i>Dobře, uděláme to takhle.</i>

    1327
    01:33:08,002 --> 01:33:11,993
    <i>Zahrajeme to útokem, kterýmu říkám
    "Dvakrát obrácenej Fringenator."</i>

    1328
    01:33:12,520 --> 01:33:15,010
    <i>Bethany, ta běž nalevo.</i>

    1329
    01:33:15,410 --> 01:33:16,792
    <i>Já půjdu doprava.</i>

    1330
    01:33:17,412 --> 01:33:20,382
    <i>Alexi, ty budeš obrana,
    kdyby šel někdo prostředkem.</i>

    1331
    01:33:20,390 --> 01:33:23,618
    <i>- Já půjdu se Spencerem.
    - Ne, pro tebe mám něco jinýho.</i>

    1332
    01:33:35,659 --> 01:33:37,283
    Nechcete si zatancovat?

    1333
    01:33:53,900 --> 01:33:56,187
    Hej! Tady jsem!

    1334
    01:33:56,399 --> 01:33:58,109
    Pojďte si pro mě!

    1335
    01:34:35,981 --> 01:34:37,670
    - Díky.
    - Jasně.

    1336
    01:34:40,395 --> 01:34:42,069
    Běž k tý soše! Běž!

    1337
    01:36:13,850 --> 01:36:15,023
    Sakra.

    1338
    01:36:15,292 --> 01:36:17,777
    Dobrá, klídek a nepanikař.

    1339
    01:36:18,472 --> 01:36:19,588
    Stůj!

    1340
    01:36:24,550 --> 01:36:26,582
    Jako slon a myš.

    1341
    01:36:27,993 --> 01:36:30,818
    Jak je? Strašpytel Finbar.

    1342
    01:36:31,728 --> 01:36:32,895
    Zoolog.

    1343
    01:36:33,945 --> 01:36:35,572
    Zoolog a...

    1344
    01:36:36,215 --> 01:36:37,905
    ...chlápek s batohem.

    1345
    01:36:57,550 --> 01:37:00,796
    Dej mi ten diamant,
    nebo tvůj přítel zemře.

    1346
    01:37:02,373 --> 01:37:04,304
    - Nedávej mi ho!
    - Ticho!

    1347
    01:37:04,698 --> 01:37:05,974
    Stát!

    1348
    01:37:11,199 --> 01:37:13,253
    Vezmi si místo ní mě, jo?

    1349
    01:37:22,580 --> 01:37:24,670
    Dej mi ten diamant.

    1350
    01:37:25,113 --> 01:37:26,618
    To nemůžu.

    1351
    01:37:27,124 --> 01:37:28,073
    5...

    1352
    01:37:28,911 --> 01:37:30,841
    - 4...
    - Nemůžu ti ho dát.

    1353
    01:37:30,847 --> 01:37:31,679
    3...

    1354
    01:37:31,680 --> 01:37:32,819
    - Spencere.
    - 2...

    1355
    01:37:32,820 --> 01:37:34,650
    Protože ho nemám!

    1356
    01:37:42,630 --> 01:37:44,966
    Zoologie, debile!

    1357
    01:37:55,949 --> 01:37:57,297
    Ne, ne, ne!

    1358
    01:37:59,797 --> 01:38:00,980
    Pomoc!

    1359
    01:38:04,892 --> 01:38:05,796
    Blbečku!

    1360
    01:38:06,370 --> 01:38:08,162
    Ty hajzle!

    1361
    01:38:11,530 --> 01:38:13,838
    - Sloni.
    - Musíme šplhat.

    1362
    01:38:19,078 --> 01:38:20,727
    Dostaň se tam
    a já ti přinesu ten diamant.

    1363
    01:38:20,733 --> 01:38:22,276
    - Martho.
    - Důvěřuj mi.

    1364
    01:38:22,282 --> 01:38:23,649
    - Přinesu ti ho.
    - Dobře.

    1365
    01:38:30,975 --> 01:38:32,416
    Běž, Martho!

    1366
    01:38:40,770 --> 01:38:41,839
    Alexi!

    1367
    01:39:41,778 --> 01:39:43,190
    To si vezmu.

    1368
    01:39:56,041 --> 01:39:57,447
    Konec hry.

    1369
    01:40:08,441 --> 01:40:09,590
    To si nemyslím.

    1370
    01:40:15,182 --> 01:40:16,644
    Mojí slabinou je jed.

    1371
    01:40:46,284 --> 01:40:47,524
    Do toho, Spencere.

    1372
    01:40:57,606 --> 01:40:58,606
    To ne.

    1373
    01:41:10,146 --> 01:41:11,697
    - Jo!
    - Jo.

    1374
    01:41:24,959 --> 01:41:26,433
    Vyslovit její jméno.

    1375
    01:41:26,563 --> 01:41:29,206
    - Zavolejte její jméno!
    - Všichni ho zavolejte!

    1376
    01:41:29,350 --> 01:41:32,641
    - Jumanji! - Jumanji!
    - Jumanji! - Jumanji!

    1377
    01:42:15,470 --> 01:42:17,179
    - Zvládli jsme to.
    - Vyhráli jsme.

    1378
    01:42:17,180 --> 01:42:18,349
    Dokázali jsme to.

    1379
    01:42:19,274 --> 01:42:20,740
    Lidi, to je Nigel.

    1380
    01:42:21,420 --> 01:42:22,329
    Nigel.

    1381
    01:42:31,350 --> 01:42:34,864
    Dobrá práce, dobrodruzi!
    Tu kletbu jste zlomili!

    1382
    01:42:34,906 --> 01:42:36,906
    Všichni v Jumanji vám děkují.

    1383
    01:42:36,912 --> 01:42:38,387
    Vaše práce je hotová.

    1384
    01:42:38,710 --> 01:42:41,069
    Takže tady se bohužel
    budeme muset rozloučit.

    1385
    01:42:41,729 --> 01:42:44,678
    Hydropláne McDonoughu,
    dovol mi potřást ti rukou.

    1386
    01:42:52,194 --> 01:42:53,034
    Alexi...

    1387
    01:42:58,408 --> 01:43:00,284
    A vám, profesore Oberone.

    1388
    01:43:06,580 --> 01:43:07,780
    Měj se, kámo.

    1389
    01:43:14,915 --> 01:43:17,660
    - Vy mi budete chybět nejvíc...
    - Dostaň mě už odsud.

    1390
    01:43:25,934 --> 01:43:28,130
    Sbohem, Ruby Roundhousová.

    1391
    01:43:29,238 --> 01:43:30,238
    Počkej.

    1392
    01:43:30,714 --> 01:43:32,445
    Co kdybychom se nevrátili?

    1393
    01:43:34,227 --> 01:43:35,307
    Jenomže...

    1394
    01:43:37,006 --> 01:43:39,104
    ...líbí se mi bejt takovej.

    1395
    01:43:39,588 --> 01:43:40,579
    S tebou.

    1396
    01:43:41,903 --> 01:43:44,650
    Tak buďme takový...

    1397
    01:43:45,132 --> 01:43:46,190
    ...každej den.

    1398
    01:43:48,458 --> 01:43:49,978
    Pojďme domů.

    1399
    01:44:07,832 --> 01:44:09,582
    Doktore Bravestone.

    1400
    01:44:21,441 --> 01:44:22,781
    Nigeli...

    1401
    01:44:23,400 --> 01:44:24,910
    ...už můžu jít domů.

    1402
    01:44:25,996 --> 01:44:27,454
    Tak tedy sbohem, příteli.

    1403
    01:44:32,570 --> 01:44:34,471
    Tak zatím, Bravestone.

    1404
    01:45:05,358 --> 01:45:08,804
    - Bože můj.
    - Ano. Ano, ano, ano!

    1405
    01:45:08,810 --> 01:45:09,896
    Jsem to zase já!

    1406
    01:45:09,902 --> 01:45:12,824
    Už si nikdy na svý tělo
    nebudu stěžovat. Díky Bohu.

    1407
    01:45:13,560 --> 01:45:14,705
    Chyběly jste mi.

    1408
    01:45:21,128 --> 01:45:22,375
    Kde je Alex?

    1409
    01:45:44,540 --> 01:45:45,878
    Hele, koukněte.

    1410
    01:45:50,357 --> 01:45:51,738
    Divnej barák?

    1411
    01:45:55,620 --> 01:45:59,487
    - Myslíte...?
    - To možná... znamená...

    1412
    01:46:10,162 --> 01:46:11,972
    <i>- Dědečku!
    - Ahoj.</i>

    1413
    01:46:13,840 --> 01:46:15,840
    Pojď sem.

    1414
    01:46:15,846 --> 01:46:17,349
    To je moje holčička.

    1415
    01:46:17,984 --> 01:46:19,683
    <i>Moc rád tě vidím.</i>

    1416
    01:46:20,509 --> 01:46:22,588
    <i>Pojď, půjdeme pozdravit babičku.</i>

    1417
    01:46:23,101 --> 01:46:26,605
    - Alexi?
    - Hej, tati, máš chvilku? Pomůžeš mi?

    1418
    01:46:26,611 --> 01:46:27,611
    Jo.

    1419
    01:46:28,349 --> 01:46:29,842
    To je ale strom.

    1420
    01:46:30,558 --> 01:46:32,401
    - Jo, není špatnej.
    - Jo.

    1421
    01:46:37,560 --> 01:46:39,348
    Tati, dáš mi chvilku?

    1422
    01:46:39,534 --> 01:46:41,424
    - Jo, jasně.
    - Hned se vrátím.

    1423
    01:46:56,380 --> 01:46:57,382
    Bethany.

    1424
    01:46:59,853 --> 01:47:01,909
    - Spencer?
    - Ano.

    1425
    01:47:03,552 --> 01:47:04,911
    Ruby Roundhousová?

    1426
    01:47:08,357 --> 01:47:10,159
    Tak to pak ty budeš Fridge.

    1427
    01:47:14,500 --> 01:47:17,630
    Moc rád vás vidím. Všechny.

    1428
    01:47:19,678 --> 01:47:22,025
    - Vrátil ses.
    - Jo, vrátil.

    1429
    01:47:22,031 --> 01:47:24,282
    Přímo tam, kde jsem začal, takže...

    1430
    01:47:26,193 --> 01:47:27,673
    ...do roku 1996.

    1431
    01:47:27,689 --> 01:47:30,489
    A tví rodiče a dům?

    1432
    01:47:30,901 --> 01:47:32,956
    Jo, jsou v pohodě, kámo.

    1433
    01:47:36,964 --> 01:47:38,594
    Jsi už dospělej.

    1434
    01:47:39,285 --> 01:47:42,134
    - A máš rodinu.
    - To mám, jo.

    1435
    01:47:42,731 --> 01:47:44,177
    Tohle je Andy.

    1436
    01:47:44,460 --> 01:47:48,888
    A moje dcera se jmenuje Bethany.

    1437
    01:47:51,922 --> 01:47:54,587
    Pojmenovali jsme ji po dívce,
    která mi zachránila život.

    1438
    01:48:01,183 --> 01:48:02,687
    Tak moc rád.

    1439
    01:48:23,419 --> 01:48:25,421
    - Čus.
    - Čus.

    1440
    01:48:27,232 --> 01:48:32,633
    Ty chceš trempovat?
    Jako v přírodě?

    1441
    01:48:33,173 --> 01:48:38,103
    Jo, ale někam,
    kde to vážně stojí za to. Příští léto?

    1442
    01:48:38,611 --> 01:48:39,701
    Jsi v pořádku?

    1443
    01:48:40,241 --> 01:48:41,441
    Hej!

    1444
    01:48:42,790 --> 01:48:45,820
    Pak tě dohoním.
    Uvidíme se po vyučování.

    1445
    01:48:47,220 --> 01:48:48,930
    - Čauky.
    - Ahoj.

    1446
    01:48:48,936 --> 01:48:49,981
    Čau.

    1447
    01:48:49,987 --> 01:48:55,020
    - Nestalo se vám teď něco zajímavýho?
    - Ne, nic mě nenapadá.

    1448
    01:48:55,026 --> 01:48:56,130
    Jo.

    1449
    01:48:56,587 --> 01:48:59,900
    - Už jste mluvili s Marthou?
    - O víkendu jsem jí psala SMS.

    1450
    01:49:01,034 --> 01:49:02,942
    A tys s ní už mluvil?

    1451
    01:49:03,817 --> 01:49:05,968
    Hele.
    Támhle je.

    1452
    01:49:10,883 --> 01:49:12,973
    Běž si pro ní, doktore Bravestone.

    1453
    01:49:21,873 --> 01:49:23,974
    - Čau.
    - Čau.

    1454
    01:49:24,534 --> 01:49:27,154
    - Vážně jsem ti chtěl zavolat.
    - Jo, to chápu.

    1455
    01:49:27,160 --> 01:49:29,680
    - Promiň, nevím, proč...
    - Je to tak divný a tak.

    1456
    01:49:29,686 --> 01:49:33,560
    Když to víme,
    je to jako "co to vůbec bylo?"

    1457
    01:49:37,134 --> 01:49:38,197
    Co?

    1458
    01:49:51,613 --> 01:49:53,083
    Charismatický.

    1459
    01:50:07,937 --> 01:50:08,722
    ...

     

  • Preview