Subtitles

Phillipe Noiret 1968

  • Writer

    R1*

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2017-11-30

  • Language

    Español

  • Downloads

    101

  • Video title

    Alexandre Le Bienheureux.mp4 [0 B]

  • Subtitle files

    Very.Happy.Alexander.1968.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt [71.28 KB]

  • Description

    1
    00:02:20,959 --> 00:02:22,365
    ¡Pierrot!

    2
    00:02:23,126 --> 00:02:24,330
    ¡Pierrot!

    3
    00:02:45,966 --> 00:02:47,254
    ¡Alexandre!

    4
    00:02:59,470 --> 00:03:00,759
    ¡Alexandre!

    5
    00:03:08,848 --> 00:03:10,219
    ¡Alexandre!

    6
    00:03:13,141 --> 00:03:15,077
    - No.
    - ¿No?

    7
    00:03:23,477 --> 00:03:24,966
    ¡Buenos días!

    8
    00:03:25,561 --> 00:03:26,932
    Buenos días.

    9
    00:03:27,062 --> 00:03:29,365
    Buenos días, papá, mamá.

    10
    00:03:29,646 --> 00:03:32,016
    - Buenos días, Alexandre.
    - Buenos días.

    11
    00:03:32,355 --> 00:03:35,140
    - ¿Has dormido bien?
    - Sí.

    12
    00:03:36,857 --> 00:03:38,479
    Alexandre, esta mañana:

    13
    00:03:38,732 --> 00:03:41,849
    Limpiar los toneles,
    clasificar la remolacha, ordeñar,

    14
    00:03:42,024 --> 00:03:44,395
    sacar el tractor,
    meter la segadora,

    15
    00:03:44,567 --> 00:03:47,898
    coger leña, binar las zanahorias,
    escardar el fresal,

    16
    00:03:48,026 --> 00:03:52,898
    replantar las lechugas y subir
    los sacos y luego ya veremos.

    17
    00:03:56,111 --> 00:03:57,124
    ¡Alexandre!

    18
    00:04:13,784 --> 00:04:15,983
    Es fuerte como un caballo.

    19
    00:04:30,330 --> 00:04:31,988
    ¡Alexandre, cariño!

    20
    00:04:43,500 --> 00:04:44,827
    ¡Alexandre!

    21
    00:04:59,005 --> 00:05:00,913
    - ¡Hola, Alexandre!
    - Hola.

    22
    00:05:01,380 --> 00:05:03,289
    No me deja tranquilo.

    23
    00:05:04,174 --> 00:05:05,666
    Aún no es el momento, pero...

    24
    00:05:05,965 --> 00:05:08,004
    espera a que llegue.

    25
    00:05:09,008 --> 00:05:10,382
    No me deja tranquilo.

    26
    00:05:11,133 --> 00:05:12,876
    - ¡Hola!
    - ¡Hola!

    27
    00:05:42,434 --> 00:05:43,596
    ¡Hola, Alexandre!

    28
    00:05:59,856 --> 00:06:02,428
    ¡Vamos, Paturaux, tira!

    29
    00:06:07,358 --> 00:06:09,148
    ¿Qué?

    30
    00:06:09,400 --> 00:06:12,269
    ¿Patrullando?
    ¿Ya has enderezado a ese vago?

    31
    00:06:12,485 --> 00:06:16,266
    Deja en paz a mi vago,
    ni 4 como tú valen lo que él.

    32
    00:07:58,016 --> 00:07:58,844
    ¡Ya no golpea!

    33
    00:08:36,151 --> 00:08:36,933
    ¡Silencio!

    34
    00:08:43,279 --> 00:08:44,517
    ¿Vais a parar ya?

    35
    00:09:46,922 --> 00:09:48,878
    ¡Alexandre!

    36
    00:09:49,047 --> 00:09:50,624
    Ha llegado tu perrito.

    37
    00:09:51,673 --> 00:09:55,584
    - ¡No puede ser!
    - Sí, Louise ha tenido cachorros.

    38
    00:09:56,675 --> 00:10:00,291
    - Y mamá ha tenido una hermanita.
    - ¡Ella no, nosotros!

    39
    00:10:00,468 --> 00:10:03,715
    - ¿Qué tal estás?
    - Oye, te llegan de todas partes.

    40
    00:10:03,885 --> 00:10:07,417
    Una niña de 4 kilos
    y siete cachorros.

    41
    00:10:07,970 --> 00:10:10,720
    - ¿Y quién ha sido?
    - El perrazo del carnicero.

    42
    00:10:10,887 --> 00:10:14,752
    - No, ha sido Kiki, el del molino.
    - ¡Ése no es capaz!

    43
    00:10:14,888 --> 00:10:16,547
    Ése está castrado.

    44
    00:10:17,223 --> 00:10:19,925
    Creo que es el de caza
    de la granja Joués.

    45
    00:10:20,057 --> 00:10:22,213
    Caray, la Louise no se aburre.

    46
    00:10:22,807 --> 00:10:24,882
    - Hola, Angèle.
    - Hola, Alexandre.

    47
    00:10:26,309 --> 00:10:29,509
    - ¿Y cómo está la jefa?
    - Tiene práctica, es el 10º.

    48
    00:10:30,852 --> 00:10:34,997
    Si son del perro de caza,
    te guardo al más intrépido.

    49
    00:10:36,395 --> 00:10:37,509
    ¿Y la niña?

    50
    00:10:37,811 --> 00:10:40,218
    - ¿Como los otros?
    - Es pronto para decirlo.

    51
    00:10:40,354 --> 00:10:42,974
    Mira, éste tiene buena pinta.

    52
    00:10:43,271 --> 00:10:44,682
    El pequeño.

    53
    00:10:44,897 --> 00:10:46,141
    Dámelo.

    54
    00:10:46,856 --> 00:10:48,314
    Dámelo.

    55
    00:10:50,773 --> 00:10:53,061
    - ¿Quieres que te diga una cosa?
    - Claro.

    56
    00:10:53,900 --> 00:10:55,559
    No parece tonto.

    57
    00:10:56,067 --> 00:10:57,809
    Creo que valdrá.

    58
    00:10:57,942 --> 00:10:59,815
    El de Joués,
    ése sí que es un perro.

    59
    00:11:00,069 --> 00:11:02,439
    - Le compraré un collar.
    - Aún es pequeño.

    60
    00:11:02,569 --> 00:11:05,652
    Y grabaré mi nombre:
    "Alexandre Gartempe.

    61
    00:11:06,487 --> 00:11:07,649
    Agricultor."

    62
    00:11:10,946 --> 00:11:14,727
    - Ella tampoco está mal.
    - ¿Cuándo le harás uno a la Alta?

    63
    00:11:16,782 --> 00:11:18,239
    Bueno, la Alta...

    64
    00:11:18,990 --> 00:11:21,196
    ¿Cuántas estacas has clavado hoy?

    65
    00:11:21,408 --> 00:11:22,687
    847.

    66
    00:11:22,908 --> 00:11:24,236
    ¡Caramba!

    67
    00:11:24,367 --> 00:11:28,278
    ¡A ver si seguís su ejemplo!
    ¡Vamos! Y tú, cállate.

    68
    00:11:29,368 --> 00:11:31,609
    - Angèle, ¿qué tal está?
    - Bien.

    69
    00:11:31,786 --> 00:11:33,196
    ¡Mirad!

    70
    00:11:33,578 --> 00:11:36,945
    ¡Fresco como una lechuga!
    Ayúdame con el armario.

    71
    00:11:47,332 --> 00:11:48,826
    ¡Me está llamando!

    72
    00:11:49,541 --> 00:11:51,331
    ¡Alexandre!

    73
    00:11:52,208 --> 00:11:53,406
    - ¿Y mi armario?
    - Adiós.

    74
    00:11:53,542 --> 00:11:55,118
    ¡Déjalo para mañana!

    75
    00:11:56,793 --> 00:11:58,701
    ¡Niños, a echar una mano!

    76
    00:12:06,463 --> 00:12:07,376
    No...

    77
    00:12:08,213 --> 00:12:09,706
    - ¿No?
    - No.

    78
    00:12:13,339 --> 00:12:15,165
    Los Sanguin
    han tenido una niña.

    79
    00:12:15,298 --> 00:12:18,298
    ¿Otra vez?
    Es lo único que saben hacer.

    80
    00:12:19,175 --> 00:12:21,580
    Y su Louise ha tenido cachorros.

    81
    00:12:22,550 --> 00:12:24,458
    Preciosos.

    82
    00:12:24,802 --> 00:12:25,963
    Buenas noches.

    83
    00:12:26,176 --> 00:12:27,800
    Sr. Tondeur, es su 5ª semana.

    84
    00:12:28,344 --> 00:12:30,217
    Juega en "Banca",

    85
    00:12:30,386 --> 00:12:33,587
    por 5 millones de antiguos francos,
    50 mil nuevos.

    86
    00:12:33,762 --> 00:12:38,136
    En anteriores emisiones
    nos deslumbró con sus conocimientos

    87
    00:12:38,346 --> 00:12:40,137
    sobre el mundo de los pájaros.

    88
    00:12:40,514 --> 00:12:43,051
    - Esta noche se juega mucho.
    - ¡Ya lo creo!

    89
    00:12:44,473 --> 00:12:47,389
    Así que las preguntas
    serán más difíciles.

    90
    00:12:47,683 --> 00:12:49,306
    - ¿Está listo?
    - Sí.

    91
    00:12:49,517 --> 00:12:51,425
    - ¿Qué nos dice?
    - ¡Hola!

    92
    00:12:51,559 --> 00:12:53,052
    - No. Dice...
    - iBanca!

    93
    00:12:53,351 --> 00:12:55,840
    ¡Banca! Primera prueba.

    94
    00:12:56,643 --> 00:12:59,512
    Verá tres pájaros
    de nuestras regiones.

    95
    00:12:59,687 --> 00:13:03,349
    En el mínimo tiempo
    debe dar el nombre en francés

    96
    00:13:03,479 --> 00:13:05,055
    y el científico en latín.

    97
    00:13:05,188 --> 00:13:06,562
    ¡Tiempo!

    98
    00:13:07,522 --> 00:13:08,767
    ¡Qué fácil!

    99
    00:13:08,939 --> 00:13:10,977
    Búho Real, Bubo bubo.

    100
    00:13:11,106 --> 00:13:13,394
    - ¿Bubo bubo?
    - Sí, Bubo bubo.

    101
    00:13:13,524 --> 00:13:17,020
    - Búho Real, Bubo bubo.
    - ¿Lo ves?

    102
    00:13:17,400 --> 00:13:19,225
    2ª pregunta.

    103
    00:13:19,400 --> 00:13:22,233
    - Es un bisbita arbóreo.
    - Bisbita arbóreo.

    104
    00:13:22,401 --> 00:13:23,942
    Anthus Campestris.

    105
    00:13:24,402 --> 00:13:26,524
    No, Trivialis.

    106
    00:13:27,653 --> 00:13:29,028
    3ª pregunta.

    107
    00:13:33,363 --> 00:13:35,069
    ¡Vamos, Tondeur!

    108
    00:13:36,572 --> 00:13:37,520
    Mosquitero común.

    109
    00:13:40,573 --> 00:13:42,197
    Mosquitero común.

    110
    00:13:43,407 --> 00:13:44,687
    Mosquitero común.

    111
    00:13:45,491 --> 00:13:47,400
    Phylloscopus Collybita.

    112
    00:13:47,700 --> 00:13:49,822
    Phylloscopus Collybita.

    113
    00:13:50,868 --> 00:13:52,444
    Si no llego a estar yo...

    114
    00:13:52,701 --> 00:13:54,492
    2ª prueba.

    115
    00:13:55,661 --> 00:14:00,070
    Oirá tres cantos de pájaros
    y debe decir sus nombres.

    116
    00:14:00,329 --> 00:14:01,110
    ¿Preparado?

    117
    00:14:01,330 --> 00:14:02,988
    - ¡Banco!
    - Primer canto.

    118
    00:14:06,622 --> 00:14:07,570
    ¿Puedo oírlo otra vez?

    119
    00:14:07,790 --> 00:14:09,330
    Y yo, porque...

    120
    00:14:11,207 --> 00:14:13,364
    - No sé.
    - Ni yo.

    121
    00:14:13,666 --> 00:14:19,037
    - Quizá una buscarla pintoja.
    - No, la buscarla hace...

    122
    00:14:19,417 --> 00:14:21,907
    O quizá un mosquitero boreal.

    123
    00:14:22,043 --> 00:14:23,750
    Imposible, ¡no canta!

    124
    00:14:27,962 --> 00:14:31,245
    ¡Ya está, lo tengo!
    ¡Un pinícola de pico grueso!

    125
    00:14:32,922 --> 00:14:36,086
    ¿Quién habría ganado
    esta noche en la tele?

    126
    00:14:37,006 --> 00:14:40,254
    ¿Y quién va a ir cebar la bomba?

    127
    00:14:41,466 --> 00:14:43,505
    El pinícola de pico grueso.

    128
    00:14:59,721 --> 00:15:00,835
    Alexandre...

    129
    00:15:11,933 --> 00:15:15,264
    Me cago en los mil demonios...

    130
    00:15:17,560 --> 00:15:19,301
    ¿Queréis largaros?

    131
    00:15:21,894 --> 00:15:23,933
    ¡Todavía me muerde el imbécil!

    132
    00:15:25,021 --> 00:15:26,478
    ¡Pero mira esto!

    133
    00:15:33,731 --> 00:15:34,499
    ¡Alexandre!

    134
    00:15:34,523 --> 00:15:35,471
    ¡Tu perro!

    135
    00:15:35,606 --> 00:15:37,479
    ¡Hace 15 días que le desteté!

    136
    00:15:37,607 --> 00:15:39,017
    Voy al campo, la Alta...

    137
    00:15:39,149 --> 00:15:42,481
    ¿Qué le pasa?
    No voy a hacer más de niñera.

    138
    00:15:42,651 --> 00:15:44,441
    ¡Llevo 3 pares de zapatillas!

    139
    00:15:44,568 --> 00:15:45,729
    ¡Mañana, Sanguin!

    140
    00:15:45,859 --> 00:15:49,143
    ¡Y lo mismo con el armario!
    ¡Hace ya dos meses!

    141
    00:15:49,277 --> 00:15:54,695
    No puedo porque... la Alta...
    ¡Pasaré mañana!

    142
    00:15:55,238 --> 00:15:57,394
    ¡Pobre huevón!

    143
    00:15:59,488 --> 00:16:01,854
    Ya ti, habrá que vigilarte.

    144
    00:16:04,782 --> 00:16:07,485
    Dos caballos, 864 GA28.

    145
    00:16:07,991 --> 00:16:10,658
    75 km/h, conduce una monada.

    146
    00:16:10,867 --> 00:16:12,029
    Aquí llega.

    147
    00:16:19,077 --> 00:16:20,736
    - ¿Un dos caballos?
    - Sí.

    148
    00:16:20,911 --> 00:16:23,317
    854 GA 28.

    149
    00:16:23,829 --> 00:16:26,400
    - Conduce una monada.
    - Justo.

    150
    00:16:28,331 --> 00:16:29,610
    ¿Señorita?

    151
    00:16:29,789 --> 00:16:30,950
    - Iba a 40.
    - No.

    152
    00:16:31,082 --> 00:16:32,989
    - A 75.
    - ¿Quién habla?

    153
    00:16:33,165 --> 00:16:34,244
    Mi compañero.

    154
    00:16:34,374 --> 00:16:37,989
    - Gendarme, iba a 40.
    - No está bien mentir.

    155
    00:16:38,542 --> 00:16:41,706
    - No está mal su sistema.
    - Es moderno. Pillamos a todos.

    156
    00:16:44,293 --> 00:16:46,036
    Despierta, Alexandre.

    157
    00:16:46,294 --> 00:16:49,743
    No sueñes despierto.
    Piensa en tu trabajo.

    158
    00:16:49,878 --> 00:16:51,751
    Alexandre, ¿me oyes?

    159
    00:16:52,087 --> 00:16:54,375
    Grandullón, ¿me oyes?

    160
    00:16:54,879 --> 00:16:56,254
    Te escucho.

    161
    00:16:56,588 --> 00:17:00,714
    Esta mañana: Binar las judías,
    cortar las calabazas, después...

    162
    00:17:00,965 --> 00:17:03,289
    cogerás abono en la cooperativa.

    163
    00:17:03,424 --> 00:17:07,501
    Después, remover la tierra
    de Maisons Neuves.

    164
    00:17:07,884 --> 00:17:09,542
    ¡No! No pares

    165
    00:17:09,718 --> 00:17:11,590
    a mirar el río.

    166
    00:17:12,010 --> 00:17:14,546
    No, tampoco pares en el billar.

    167
    00:17:16,094 --> 00:17:17,884
    No, Alexandre...

    168
    00:17:24,346 --> 00:17:26,385
    Alexandre, ¿me oyes?

    169
    00:17:26,514 --> 00:17:27,462
    Te escucho.

    170
    00:17:27,598 --> 00:17:29,221
    - ¿Judías terminadas?
    - Sí.

    171
    00:17:29,348 --> 00:17:31,256
    Pues, en marcha
    hacia las calabazas.

    172
    00:17:31,723 --> 00:17:33,181
    La primera a la derecha.

    173
    00:17:36,975 --> 00:17:38,137
    ¡Stop!

    174
    00:17:39,059 --> 00:17:39,924
    ¿Ya estás?

    175
    00:17:40,060 --> 00:17:43,473
    - Sí.
    - Podar en tresbolillo 1 de cada 2.

    176
    00:17:43,728 --> 00:17:46,014
    Llamarme dentro de una hora.
    Corto.

    177
    00:17:46,562 --> 00:17:47,675
    Un beso.

    178
    00:17:50,771 --> 00:17:51,600
    Acabé.

    179
    00:17:51,729 --> 00:17:53,887
    ¡Bravo! A la cooperativa.

    180
    00:17:55,522 --> 00:17:56,932
    Girar a la izquierda.

    181
    00:17:59,357 --> 00:18:02,273
    - Conozco un atajo.
    - Haz lo que te digo.

    182
    00:18:02,441 --> 00:18:03,815
    Primera a la izquierda.

    183
    00:18:03,942 --> 00:18:07,272
    - ¿Estás segura?
    - He dicho: 1ª a la izquierda.

    184
    00:18:07,901 --> 00:18:08,896
    Bueno.

    185
    00:18:10,026 --> 00:18:12,101
    ¡Stop, me equivoqué!
    Era a la derecha.

    186
    00:18:12,777 --> 00:18:14,235
    Lo sospechaba.

    187
    00:18:22,697 --> 00:18:25,067
    Alexandre... ¿me oyes?

    188
    00:18:25,656 --> 00:18:27,031
    ¡Alexandre!

    189
    00:18:29,157 --> 00:18:30,436
    Te escucho.

    190
    00:18:30,574 --> 00:18:32,364
    Cuando laves el tractor,

    191
    00:18:32,575 --> 00:18:36,155
    cebes la bomba,
    metas el heno,

    192
    00:18:36,409 --> 00:18:37,819
    te espero.

    193
    00:18:38,618 --> 00:18:39,993
    Ven rápido.

    194
    00:18:41,286 --> 00:18:42,482
    Corto.

    195
    00:18:59,166 --> 00:18:59,911
    ¡Gané!

    196
    00:19:03,667 --> 00:19:04,746
    ¡Otros dos!

    197
    00:19:12,128 --> 00:19:13,159
    127.

    198
    00:19:13,295 --> 00:19:15,333
    Llevas una hora jugando solo.

    199
    00:19:15,504 --> 00:19:17,744
    No voy a perder para daros gusto.

    200
    00:19:35,093 --> 00:19:37,761
    - No entra...
    - Demasiado corta.

    201
    00:19:43,387 --> 00:19:45,010
    128.

    202
    00:19:55,557 --> 00:19:56,836
    150.

    203
    00:19:59,225 --> 00:20:01,097
    Avísanos cuando acabes.

    204
    00:20:02,643 --> 00:20:04,017
    Estás perdido, Alexandre.

    205
    00:20:04,351 --> 00:20:07,019
    - Me toca.
    - ¡Espera!

    206
    00:20:07,727 --> 00:20:09,517
    Venga, vamos.

    207
    00:20:18,647 --> 00:20:20,804
    - ¿Has visto el tiempo?
    - Sí, hace bueno.

    208
    00:20:20,982 --> 00:20:22,723
    - Pues eso.
    - ¿Qué?

    209
    00:20:22,857 --> 00:20:24,599
    - Las calabazas.
    - ¿Qué?

    210
    00:20:24,774 --> 00:20:26,765
    Son gigantes precoces
    de San Petersburgo.

    211
    00:20:26,941 --> 00:20:28,897
    Anda, no me había dado cuenta.

    212
    00:20:29,276 --> 00:20:32,310
    Y las gigantes precoces no esperan.

    213
    00:20:32,651 --> 00:20:34,193
    Pues hoy me esperarán.

    214
    00:20:34,651 --> 00:20:36,228
    Lo que esperará es el billar.

    215
    00:20:36,402 --> 00:20:38,856
    ¿Bromeas?
    Soy de la fanfarria.

    216
    00:20:38,986 --> 00:20:40,894
    - Tocarán sin ti.
    - No puede ser.

    217
    00:20:41,153 --> 00:20:43,607
    En "Pinzón seductor
    bajo el enramado"

    218
    00:20:43,738 --> 00:20:45,645
    tengo un solo, hago el pinzón.

    219
    00:20:45,781 --> 00:20:49,727
    Pues harás el pinzón
    otro día, cariño.

    220
    00:20:49,948 --> 00:20:53,694
    - ¿No me harás recogerlas hoy?
    - Adivinaste.

    221
    00:20:54,616 --> 00:20:55,646
    ¡Es fiesta!

    222
    00:20:55,992 --> 00:20:56,905
    ¡De las calabazas!

    223
    00:20:57,283 --> 00:20:59,523
    ¡Pero quién comerá estas cosas!

    224
    00:21:00,076 --> 00:21:02,612
    ¡Mierda!

    225
    00:21:03,327 --> 00:21:04,909
    ¡Qué zorra!

    226
    00:21:10,121 --> 00:21:12,360
    - Lo prometido es deuda.
    - Gracias.

    227
    00:21:13,204 --> 00:21:16,406
    - ¿Veremos luego a Alexandre?
    - Tiene trabajo.

    228
    00:21:23,500 --> 00:21:24,281
    Alexandre,

    229
    00:21:24,459 --> 00:21:25,702
    ¿me oyes?

    230
    00:21:26,584 --> 00:21:27,579
    ¿Me oyes?

    231
    00:21:29,418 --> 00:21:33,034
    - Te escucho.
    - Rápido, se está nublando, cierro.

    232
    00:21:33,169 --> 00:21:36,749
    ¡Que se está nublando!
    ¡No sólo se va a nublar el día!

    233
    00:21:40,213 --> 00:21:43,626
    Que esto ya no hay quien
    lo aguante, no hay que pasarse.

    234
    00:21:44,089 --> 00:21:45,119
    ¡No hay que pasarse!

    235
    00:21:45,798 --> 00:21:49,045
    Me tomas el pelo
    pero esto no va a seguir así.

    236
    00:21:49,173 --> 00:21:51,793
    ¡Explotadora!
    ¡Vete a la mierda! ¿Me oyes?

    237
    00:21:52,091 --> 00:21:53,999
    ¡A la mierda!

    238
    00:21:56,593 --> 00:21:57,623
    ¡Esto es increíble!

    239
    00:21:57,801 --> 00:21:59,627
    ¡Maldita mujer!

    240
    00:21:59,760 --> 00:22:01,881
    ¡Calabazas en un festivo!

    241
    00:22:02,219 --> 00:22:04,459
    No es el momento
    pero espera a que llegue.

    242
    00:22:04,636 --> 00:22:06,509
    ¡Esto explotará, te lo aviso!

    243
    00:22:06,846 --> 00:22:10,544
    Siempre espiando, acechando,
    Alexandre por aquí,

    244
    00:22:10,680 --> 00:22:12,257
    Alexandre por allá.

    245
    00:22:12,472 --> 00:22:15,305
    ¡Y haz esto y no hagas aquello!

    246
    00:22:15,556 --> 00:22:17,180
    ¡Me silban y voy!

    247
    00:22:18,015 --> 00:22:21,548
    Y luego vuelvo y ni siquiera
    tengo tiempo para mear.

    248
    00:22:21,725 --> 00:22:22,590
    Te diré algo:

    249
    00:22:22,892 --> 00:22:26,838
    Te casaste conmigo por ser el más
    fuerte, qué útil un fortachón.

    250
    00:22:27,310 --> 00:22:30,095
    Al día siguiente
    echaste a todos los empleados.

    251
    00:22:30,352 --> 00:22:32,924
    ¡Calabazas un festivo!

    252
    00:22:33,520 --> 00:22:36,472
    ¡Me importa un huevo
    el Mérito Agrícola!

    253
    00:22:36,895 --> 00:22:39,728
    ¡Tirana del trabajo,
    adicta agrícola!

    254
    00:22:39,855 --> 00:22:41,597
    ¡Hasta aquí está Alexandre!

    255
    00:22:41,731 --> 00:22:44,018
    ¡Hasta aquí! ¡Está harto!

    256
    00:22:44,189 --> 00:22:45,813
    ¡Harto!

    257
    00:22:46,065 --> 00:22:47,772
    ¡Está hasta el gorro!

    258
    00:22:47,899 --> 00:22:50,732
    ¡Calabazas en un festivo!
    ¡Pero qué es esto!

    259
    00:22:50,900 --> 00:22:52,938
    ¿No ves que hay un límite?

    260
    00:22:53,067 --> 00:22:56,564
    Me atropellas,
    me machacas, me dejas seco.

    261
    00:22:56,693 --> 00:23:00,439
    ¡Calabazas un festivo!
    ¡Ya te abriré yo la calabaza!

    262
    00:23:13,365 --> 00:23:14,983
    Hace calor, ¿verdad?

    263
    00:23:16,575 --> 00:23:18,048
    Pega fuerte.

    264
    00:23:20,659 --> 00:23:22,574
    ¡Cómo pega!

    265
    00:23:27,285 --> 00:23:30,196
    Sanguin, vengo por el armario.

    266
    00:23:30,370 --> 00:23:33,246
    ¡Demasiado tarde!
    Como lleva ahí un año

    267
    00:23:34,246 --> 00:23:36,244
    hemos hecho un gallinero.

    268
    00:23:36,455 --> 00:23:39,620
    - No queda mal.
    - Había que darle una utilidad.

    269
    00:23:39,748 --> 00:23:41,573
    Y además, es moderno.

    270
    00:23:48,125 --> 00:23:49,155
    ¿Y mi perro?

    271
    00:23:49,375 --> 00:23:51,201
    Sí, hablemos de él. ¡Mira!

    272
    00:23:57,503 --> 00:24:01,497
    - ¡Lo que ha aprovechado!
    - Con lo que llevo de padre putativo.

    273
    00:24:01,629 --> 00:24:03,003
    Bueno, ¿y la Alta?

    274
    00:24:03,671 --> 00:24:07,831
    - ¿Y tu mujer?
    - Pues o muy bien o hecha un cascajo.

    275
    00:24:07,964 --> 00:24:10,251
    - Y ese día le dije todo.
    - ¿Y?

    276
    00:24:10,381 --> 00:24:12,752
    Pues ya lo sabe.
    Hola, Verglandier.

    277
    00:24:12,882 --> 00:24:14,625
    Aprovecha y llévatelo.

    278
    00:24:14,883 --> 00:24:16,080
    Te quiere tanto.

    279
    00:24:16,299 --> 00:24:18,587
    - Y es casi de raza.
    - Ya pero...

    280
    00:24:18,717 --> 00:24:20,791
    ¿Y para qué un collar
    con tu nombre?

    281
    00:24:20,927 --> 00:24:23,166
    ¿Por qué me dices eso?

    282
    00:24:23,676 --> 00:24:28,051
    - ¿Es un cachorro del perro de Joués?
    - ¡Sí! El más guapo de la camada.

    283
    00:24:28,512 --> 00:24:31,262
    - ¡Yo no me lo quedo más!
    - Es que no es momento.

    284
    00:24:31,388 --> 00:24:35,050
    - Espera a que lo sea.
    - ¡Llevas un año diciéndome eso!

    285
    00:24:35,305 --> 00:24:36,964
    ¡Eres un calzonazos!

    286
    00:24:38,681 --> 00:24:41,301
    Sanguin, cuidado con lo que dices.

    287
    00:24:41,515 --> 00:24:44,467
    - Te lo repito: "Eres un... "
    - Que hay niños.

    288
    00:24:44,807 --> 00:24:47,594
    ¡Si vieras lo que se llaman ellos!
    No lo retiro.

    289
    00:24:47,726 --> 00:24:49,551
    No eres capaz
    ni de tener tu perro.

    290
    00:24:50,018 --> 00:24:53,385
    Y mantengo lo que he dicho:
    Eres un cal...

    291
    00:24:55,228 --> 00:24:56,654
    Yo me lo quedo.

    292
    00:24:57,478 --> 00:24:58,936
    Haré de él un cazador.

    293
    00:24:59,104 --> 00:25:01,937
    - ¿No irás a hacer cazar a mi perro?
    - ¿A tu perro?

    294
    00:25:02,314 --> 00:25:04,683
    - Mi perro.
    - ¡Pues llévatelo!

    295
    00:25:05,022 --> 00:25:07,014
    ¡Coge a tu perro!

    296
    00:25:07,231 --> 00:25:09,637
    ¡No nos queda ni una zapatilla!

    297
    00:25:10,482 --> 00:25:12,521
    ¿Has visto la muñeca de la niña?

    298
    00:25:13,024 --> 00:25:15,774
    Iré a verte el domingo en bici.

    299
    00:25:17,234 --> 00:25:21,016
    No vas a hacer 30 km para ver
    a un perro, venga, cógelo.

    300
    00:25:40,865 --> 00:25:42,063
    ¡Busca el conejo!

    301
    00:25:42,699 --> 00:25:43,612
    ¡Busca!

    302
    00:25:46,159 --> 00:25:46,988
    ¡Busca!

    303
    00:25:49,619 --> 00:25:50,697
    ¡De pie!

    304
    00:25:53,619 --> 00:25:54,366
    ¡A sentar!

    305
    00:25:55,746 --> 00:25:56,694
    ¡A echar!

    306
    00:25:57,454 --> 00:26:00,121
    Bien, bien...
    Esto ya casi está.

    307
    00:26:00,497 --> 00:26:01,989
    Y ahora, el golpe maestro.

    308
    00:26:02,164 --> 00:26:03,077
    ¡Quieto!

    309
    00:26:03,248 --> 00:26:04,409
    ¡Quieto!

    310
    00:26:06,999 --> 00:26:08,622
    ¡Busca! ¡Rastrea!

    311
    00:26:08,833 --> 00:26:09,697
    ¡Rastrea!

    312
    00:26:42,259 --> 00:26:45,542
    Pero si es mi perro...

    313
    00:26:46,677 --> 00:26:47,874
    ¿Qué me cuentas?

    314
    00:26:49,844 --> 00:26:51,801
    ¿Qué? ¿Has cogido el autobús?

    315
    00:26:57,680 --> 00:26:58,794
    Calla...

    316
    00:27:16,686 --> 00:27:18,060
    La espalda...

    317
    00:27:45,860 --> 00:27:47,058
    ¿Qué es eso?

    318
    00:27:47,903 --> 00:27:48,982
    Mi perro.

    319
    00:27:49,237 --> 00:27:50,315
    Ya te lo he dicho:

    320
    00:27:50,487 --> 00:27:52,028
    Nada de perros aquí.

    321
    00:27:57,364 --> 00:27:59,236
    No vuelvas a hacerlo nunca.

    322
    00:27:59,489 --> 00:28:01,959
    ¡No vuelvas nunca a hacerlo!

    323
    00:28:05,033 --> 00:28:06,237
    Perdón.

    324
    00:28:07,116 --> 00:28:08,679
    La encolaré.

    325
    00:28:09,034 --> 00:28:10,191
    Bueno.

    326
    00:28:11,618 --> 00:28:13,429
    Pues lo alimentarás tú solo.

    327
    00:28:20,121 --> 00:28:21,235
    Toma, chiquitín...

    328
    00:28:29,374 --> 00:28:31,454
    En el cuarto no.

    329
    00:28:31,499 --> 00:28:34,202
    - Pero tendrá que dormir.
    - Pero no en el cuarto.

    330
    00:28:41,668 --> 00:28:43,522
    Aquí, a echar.

    331
    00:28:44,294 --> 00:28:45,836
    Ya te lo explicaré.

    332
    00:29:04,008 --> 00:29:05,565
    ¡No y no!

    333
    00:29:11,094 --> 00:29:12,131
    Aquí.

    334
    00:29:12,260 --> 00:29:14,218
    Nos vas a causar problemas.

    335
    00:29:14,637 --> 00:29:17,507
    No te muevas, perrito.

    336
    00:29:35,101 --> 00:29:36,214
    ¡No te muevas!

    337
    00:29:38,394 --> 00:29:39,555
    No te muevas.

    338
    00:30:19,530 --> 00:30:21,320
    ¿Pero qué?
    ¡No, Alexandre!

    339
    00:30:23,031 --> 00:30:24,801
    Él o yo.

    340
    00:30:27,366 --> 00:30:28,652
    Échate.

    341
    00:30:52,082 --> 00:30:54,867
    ¡Pero bueno perro, ya está bien!

    342
    00:30:58,875 --> 00:31:02,158
    ¿Qué significa esto?
    ¿Quieres venir aquí?

    343
    00:31:02,877 --> 00:31:03,955
    Alexandre...

    344
    00:31:38,887 --> 00:31:41,885
    Alexandre, ¿has visto
    tu plan de trabajo?

    345
    00:31:43,472 --> 00:31:45,344
    Tu plan de trabajo.

    346
    00:31:48,848 --> 00:31:53,056
    Hoy: Ordeñar, meter el maíz, segar
    la alfalfa, aporcar la remolacha...

    347
    00:31:57,600 --> 00:31:59,841
    No te muevas tanto, me cansas.

    348
    00:32:01,935 --> 00:32:05,800
    Siempre entre mis piernas.
    Siempre olfateándome,

    349
    00:32:06,019 --> 00:32:08,426
    dándome con el morro,
    acechando.

    350
    00:32:08,687 --> 00:32:13,642
    Sí, cuando yo ando tú duermes,
    me paro y tú olfateas al viento.

    351
    00:32:14,105 --> 00:32:16,974
    No te muevas tanto que me cansas.

    352
    00:32:17,648 --> 00:32:20,316
    Tú también tienes
    que moverte, que correr.

    353
    00:32:20,440 --> 00:32:22,396
    ¿Pero qué les pasa a todos?

    354
    00:32:22,524 --> 00:32:23,769
    Tenemos tiempo.

    355
    00:32:24,150 --> 00:32:25,394
    Hay que tomarse su tiempo.

    356
    00:32:27,317 --> 00:32:30,270
    Hay que tomarse tiempo
    para tomarse tiempo.

    357
    00:32:30,901 --> 00:32:31,896
    ¿Entiendes?

    358
    00:32:33,278 --> 00:32:34,771
    Mírales.

    359
    00:32:35,779 --> 00:32:36,857
    Mírales.

    360
    00:32:37,278 --> 00:32:39,566
    Corren de una punta a otra.

    361
    00:32:39,696 --> 00:32:41,853
    Pero, ¿detrás de qué?

    362
    00:32:42,156 --> 00:32:44,989
    De noche están muertos.
    Se acuestan cansados

    363
    00:32:45,614 --> 00:32:47,902
    y se despiertan aún más cansados.

    364
    00:32:48,616 --> 00:32:53,156
    Y sigue. Y nunca se acaba
    y siempre es igual.

    365
    00:32:55,118 --> 00:32:59,029
    Llega un momento en que...
    no sé pero...

    366
    00:32:59,410 --> 00:33:01,282
    Sé que no es sólo eso.

    367
    00:33:01,661 --> 00:33:02,988
    Sabes, perro,

    368
    00:33:03,119 --> 00:33:05,443
    que se condena a la gente
    a trabajos forzados.

    369
    00:33:06,371 --> 00:33:10,068
    Yo los conozco bien.
    Y eso que no he hecho nada.

    370
    00:33:10,246 --> 00:33:12,362
    ¡No te muevas que me cansas!

    371
    00:33:12,789 --> 00:33:14,905
    Me recuerdas a alguien.

    372
    00:33:20,875 --> 00:33:22,327
    Oye...

    373
    00:33:22,959 --> 00:33:25,163
    ¿habías visto ya
    una flor de zanahoria?

    374
    00:33:26,835 --> 00:33:27,865
    Mira...

    375
    00:33:28,294 --> 00:33:29,834
    Mira esto.

    376
    00:33:30,419 --> 00:33:31,449
    ¿Ves?

    377
    00:33:32,295 --> 00:33:33,623
    Esto es la vida.

    378
    00:33:35,337 --> 00:33:37,578
    Mira, voy a liarme uno.

    379
    00:33:37,879 --> 00:33:39,835
    Y lo haré yo mismo.

    380
    00:33:40,297 --> 00:33:42,917
    Y me voy a tomar mi tiempo.

    381
    00:33:43,673 --> 00:33:46,542
    Y me tomaré tiempo
    para fumármelo.

    382
    00:33:46,966 --> 00:33:49,964
    Y también para disfrutar.

    383
    00:33:50,467 --> 00:33:53,584
    Y luego me tomaré el tiempo...

    384
    00:34:07,221 --> 00:34:08,335
    ¡Alexandre!

    385
    00:34:16,307 --> 00:34:17,587
    ¡Alexandre!

    386
    00:34:45,358 --> 00:34:46,815
    ¿Nos damos prisa o qué?

    387
    00:34:49,067 --> 00:34:50,560
    Hazlo tú.

    388
    00:34:50,901 --> 00:34:53,271
    Daos prisa o llegaremos tarde.

    389
    00:34:53,401 --> 00:34:56,001
    ¡Pobre Thomas,
    no somos nada!

    390
    00:34:56,277 --> 00:34:59,111
    - Y sólo tenía 86 años.
    - Sí.

    391
    00:35:00,320 --> 00:35:01,798
    ¡No, ahí!

    392
    00:35:02,529 --> 00:35:05,481
    ¡Irse así, en plena temporada!

    393
    00:35:05,864 --> 00:35:08,020
    Al menos, el tío Thomas

    394
    00:35:08,531 --> 00:35:09,858
    descansa.

    395
    00:35:26,787 --> 00:35:30,199
    ¡Alexandre, cariño, no te duermas!

    396
    00:35:30,829 --> 00:35:32,536
    Ya llega un momento en que...

    397
    00:35:33,705 --> 00:35:34,985
    Creo que ya vale, ¿eh?

    398
    00:36:04,922 --> 00:36:08,585
    A MI MUJER

    399
    00:37:03,523 --> 00:37:06,273
    - ¿El ultramarinos Bouillot?
    - A la derecha.

    400
    00:37:24,945 --> 00:37:26,356
    Pobre Alexandre.

    401
    00:37:27,613 --> 00:37:29,071
    Qué triste está.

    402
    00:37:29,863 --> 00:37:31,238
    ¡Mi pobre Alexandre!

    403
    00:37:32,906 --> 00:37:33,985
    Pues sí...

    404
    00:37:34,156 --> 00:37:37,239
    - ¿Qué vas a hacer ahora?
    - ¿Yo? Nada.

    405
    00:37:38,242 --> 00:37:40,316
    - Te has quedado solo.
    - Sí.

    406
    00:37:41,242 --> 00:37:44,443
    - ¿Qué va a ser de ti?
    - Nada.

    407
    00:37:46,619 --> 00:37:48,859
    - Te queda tu perro.
    - Sí.

    408
    00:37:50,661 --> 00:37:52,867
    - ¿Qué haréis los dos?
    - ¿Nosotros?

    409
    00:37:53,412 --> 00:37:54,574
    Nada.

    410
    00:37:55,413 --> 00:37:56,575
    Pues sí...

    411
    00:37:57,371 --> 00:37:59,410
    ¿Yo? Nada.

    412
    00:38:00,248 --> 00:38:01,243
    Pues sí...

    413
    00:38:02,124 --> 00:38:03,581
    Yo, nada.

    414
    00:38:10,000 --> 00:38:11,707
    Nada de nada.

    415
    00:38:37,425 --> 00:38:38,539
    No te muevas.

    416
    00:40:34,542 --> 00:40:36,368
    Es el momento...

    417
    00:40:42,045 --> 00:40:43,502
    ¡Alexandre!

    418
    00:40:44,212 --> 00:40:45,586
    ¡Alexandre!

    419
    00:40:45,963 --> 00:40:47,538
    ¡Alexandre!

    420
    00:40:59,966 --> 00:41:01,419
    ¿Qué coño hace?

    421
    00:41:01,800 --> 00:41:03,502
    Hace ya tres días.

    422
    00:41:03,801 --> 00:41:07,734
    - ¿No se habrá?
    - Se habrá ido al "Tres culos".

    423
    00:41:07,927 --> 00:41:09,987
    Yo digo que duerme la mona.

    424
    00:41:10,094 --> 00:41:12,439
    ¡Si no aguantaba el vino!

    425
    00:41:12,595 --> 00:41:15,148
    Habrá que ver.
    Hace ya tres días.

    426
    00:41:44,855 --> 00:41:46,182
    ¡Pero hombre!

    427
    00:41:47,022 --> 00:41:49,393
    - ¿No estás bien?
    - Tengo sueño.

    428
    00:41:50,731 --> 00:41:52,272
    Llevas durmiendo 3 días.

    429
    00:41:52,523 --> 00:41:53,554
    Precisamente.

    430
    00:41:53,774 --> 00:41:57,769
    Es el momento.
    Me recupero, me desquito, adiós.

    431
    00:42:04,861 --> 00:42:06,483
    ¡No, tú no!

    432
    00:42:07,820 --> 00:42:09,728
    - Pero no te vas a quedar ahí.
    - Sí.

    433
    00:42:10,236 --> 00:42:11,860
    - ¿En tu cama?
    - Sí.

    434
    00:42:12,654 --> 00:42:14,859
    - ¿Y el trabajo?
    - ¡Paso!

    435
    00:42:15,363 --> 00:42:18,564
    - ¿Y tu tierra?
    - Hace lo que yo, descansar.

    436
    00:42:18,906 --> 00:42:22,189
    - ¿Estás loco?
    - Estoy cansado, llevo así 10 años.

    437
    00:42:22,366 --> 00:42:25,400
    Te digo que me estoy recuperando.
    ¡Adiós!

    438
    00:42:26,658 --> 00:42:29,658
    - Está condenado, con 3 de golpe...
    - ¡La está durmiendo!

    439
    00:42:30,534 --> 00:42:33,699
    - Pero si no ha salido de aquí.
    - El chico de Pansan,

    440
    00:42:33,827 --> 00:42:35,865
    cuando su mujer
    se saltó el paso, enloqueció.

    441
    00:42:35,994 --> 00:42:37,109
    - No.
    - Sí.

    442
    00:42:43,121 --> 00:42:44,401
    Porque yo...

    443
    00:42:49,999 --> 00:42:51,657
    ¿Le sacamos de la cama?

    444
    00:42:57,751 --> 00:43:01,876
    ¡Cuidado que no controlo mi fuerza
    y puedo hacerte picadillo!

    445
    00:43:02,044 --> 00:43:02,957
    Alexandre...

    446
    00:43:03,086 --> 00:43:07,874
    Ya no recibo órdenes, las doy yo,
    ¡y me he ordenado dormir!

    447
    00:43:08,045 --> 00:43:09,669
    ¡Todo lo que me dé la gana!

    448
    00:43:10,130 --> 00:43:11,539
    ¡Largo!

    449
    00:43:13,422 --> 00:43:14,880
    ¡Y sin hacer ruido!

    450
    00:43:16,756 --> 00:43:19,043
    ¡Y cerrad la puerta, Santo Dios!

    451
    00:43:32,135 --> 00:43:34,838
    DORMIR
    DORMIR

    452
    00:43:37,512 --> 00:43:40,961
    - ¿Qué hacemos? No podemos dejarle.
    - Es libre, no te metas.

    453
    00:43:41,680 --> 00:43:43,837
    - Yo le entiendo.
    - Y yo, estoy muerto.

    454
    00:43:43,972 --> 00:43:46,130
    - Pues ve a dormir.
    - Lo haré si quiero.

    455
    00:43:46,265 --> 00:43:48,007
    No me vas a dar órdenes tú también.

    456
    00:43:48,224 --> 00:43:50,298
    - Soy tu hermano mayor.
    - ¡Sitio a la juventud!

    457
    00:43:50,432 --> 00:43:54,262
    - Y padre de familia numerosa.
    - Pues deberías acostarte menos.

    458
    00:43:54,767 --> 00:43:55,929
    ¿Qué?

    459
    00:43:56,435 --> 00:43:57,631
    ¡Vale ya!

    460
    00:43:58,102 --> 00:43:59,299
    ¿Vais a parar?

    461
    00:43:59,477 --> 00:44:01,385
    Os he dicho que no hagáis ruido.

    462
    00:44:01,645 --> 00:44:04,015
    ¿Tengo que hacerlo yo
    para tener silencio?

    463
    00:44:07,563 --> 00:44:10,561
    Id a pasear a otro sitio,
    me cansáis.

    464
    00:44:10,814 --> 00:44:13,729
    Yo, paro. Estoy de vacaciones.

    465
    00:44:13,981 --> 00:44:16,305
    - Tiene una escopeta.
    - Y dispara a todo.

    466
    00:44:16,482 --> 00:44:18,189
    ¡Agachaos!

    467
    00:44:21,566 --> 00:44:23,025
    Mi padre le ha visto.

    468
    00:44:23,151 --> 00:44:25,225
    - ¿Y qué hace?
    - Nada, descansa.

    469
    00:44:25,359 --> 00:44:28,192
    - Mi padre lo vio.
    - No vio nada. Nadie le ha visto.

    470
    00:44:28,444 --> 00:44:32,107
    - ¿De verdad se ha comido al perro?
    - Sí, asado, con castañas.

    471
    00:44:32,237 --> 00:44:33,813
    - Mentira.
    - Sí.

    472
    00:44:34,487 --> 00:44:36,028
    ¡Binot, ve a ver!

    473
    00:44:36,196 --> 00:44:39,812
    - Ve tú.
    - ¡Binot es un rajado!

    474
    00:44:42,115 --> 00:44:43,063
    ¡Alexandre!

    475
    00:44:51,825 --> 00:44:55,358
    - Ella se pinchó y durmió 100 años.
    - ¿100 años?

    476
    00:44:55,576 --> 00:44:58,148
    - ¿Es una broma?
    - No, lo vi en un libro.

    477
    00:44:58,369 --> 00:45:00,360
    - ¿Crees que él se habrá pinchado?
    - Sí.

    478
    00:45:00,495 --> 00:45:04,620
    - ¿Y dormirá 100 años?
    - No, porque el príncipe dijo...

    479
    00:45:05,163 --> 00:45:06,241
    ¡Despierta!

    480
    00:45:07,872 --> 00:45:10,575
    ¿Pero de qué ralea está hecha?

    481
    00:45:10,873 --> 00:45:11,903
    ¡Espabila!

    482
    00:45:13,374 --> 00:45:14,369
    ¡Ya va!

    483
    00:45:16,791 --> 00:45:17,953
    Abróchate la bata.

    484
    00:45:24,752 --> 00:45:27,620
    Y recuerda:
    "Quien duerme su cesto pierde".

    485
    00:45:27,919 --> 00:45:30,160
    Me da igual, no llevo cesto.

    486
    00:45:30,420 --> 00:45:31,664
    ¡Ciérrate la bata!

    487
    00:45:32,420 --> 00:45:33,997
    Siempre se le ve algo.

    488
    00:45:35,088 --> 00:45:36,463
    ¿Has hecho los cuartos?

    489
    00:45:36,755 --> 00:45:37,952
    ¿Limpiaste el parqué?

    490
    00:45:38,423 --> 00:45:39,418
    ¡No!

    491
    00:45:39,839 --> 00:45:41,002
    Pero lo pensé.

    492
    00:45:41,215 --> 00:45:44,214
    ¿Y cuándo fregarás los platos
    y pelarás las patatas?

    493
    00:45:45,341 --> 00:45:47,166
    - Buenos días.
    - Hola, Sra. Boisseau.

    494
    00:45:47,550 --> 00:45:50,003
    Aghate, ocúpate de la Sra. Boisseau.

    495
    00:45:50,926 --> 00:45:53,545
    - ¿Qué desea?
    - Aquí está escrito.

    496
    00:45:55,219 --> 00:45:57,969
    - ¿Se va a comer todo esto? ¡Caray!
    - "Caray... "

    497
    00:45:58,928 --> 00:46:00,303
    No te metas.

    498
    00:46:00,429 --> 00:46:03,381
    - Bueno, ¿qué?
    - Sigue igual, nada.

    499
    00:46:03,513 --> 00:46:05,137
    - No puede ser.
    - Ya van 2 meses.

    500
    00:46:05,264 --> 00:46:07,503
    - No puede ser.
    - ¿Quién lo habría dicho?

    501
    00:46:07,640 --> 00:46:10,757
    Si no me lo dice, no me lo creo.
    ¡Dos meses!

    502
    00:46:15,558 --> 00:46:18,925
    - ¿Y bien?
    - Pues lleva ya 2 meses en la cama.

    503
    00:46:19,059 --> 00:46:20,967
    - ¿Y qué hace?
    - Nada, dormir.

    504
    00:46:21,852 --> 00:46:23,843
    - ¿Quién?
    - Tú, imbécil.

    505
    00:46:24,186 --> 00:46:24,953
    ¡Viene!

    506
    00:46:29,229 --> 00:46:31,896
    - Viene a diario.
    - Qué desgracia, 2 meses.

    507
    00:46:32,021 --> 00:46:32,803
    Calle.

    508
    00:46:33,105 --> 00:46:34,728
    No vaya a decírselo.

    509
    00:46:34,897 --> 00:46:36,639
    ¡Hola, perrito!

    510
    00:46:38,232 --> 00:46:39,227
    "Cinco latas de atún. "

    511
    00:46:39,523 --> 00:46:40,686
    ¡Todos los días atún!

    512
    00:46:40,816 --> 00:46:42,523
    Cinco latas de atún...

    513
    00:46:44,108 --> 00:46:45,815
    Jamón...

    514
    00:46:46,108 --> 00:46:47,981
    ¿Cuántas lonchas?

    515
    00:46:48,609 --> 00:46:50,647
    Pues dilo.

    516
    00:46:51,944 --> 00:46:55,560
    - Creo que tenía dinero escondido.
    - Entre las sábanas.

    517
    00:46:55,695 --> 00:46:57,188
    - ¿Cómo lo sabe?
    - Que las oye.

    518
    00:46:57,321 --> 00:47:00,687
    - 7,80 para el perro.
    - 20 hacen 8 y 2, 10.

    519
    00:47:02,280 --> 00:47:03,275
    Ya está.

    520
    00:47:04,239 --> 00:47:05,484
    Hasta mañana.

    521
    00:47:06,281 --> 00:47:07,691
    ¡Adiós perrito!

    522
    00:47:08,491 --> 00:47:10,647
    - ¡Dos meses!
    - No puede ser.

    523
    00:47:10,782 --> 00:47:13,402
    - ¿Pero qué hace?
    - Nada, dormir.

    524
    00:47:13,658 --> 00:47:16,230
    - ¿Quién?
    - Un gandul como tú.

    525
    00:47:16,993 --> 00:47:19,280
    ¡Menuda pareja haríais!

    526
    00:47:20,369 --> 00:47:23,901
    - ¿Y el perro lo hace todo?
    - Sí, es como su criada.

    527
    00:47:24,453 --> 00:47:25,781
    Duerme...

    528
    00:47:26,204 --> 00:47:29,238
    Ya se lo digo:
    "Agua estancada, agua envenenada".

    529
    00:47:30,330 --> 00:47:31,657
    Dos meses...

    530
    00:47:32,018 --> 00:47:34,093
    2,26 frs.

    531
    00:47:34,560 --> 00:47:35,757
    ¿Qué?

    532
    00:47:37,687 --> 00:47:39,144
    2,10 frs.

    533
    00:47:40,604 --> 00:47:43,603
    - Deberías hablar con él.
    - ¿Y qué le digo?

    534
    00:47:43,771 --> 00:47:45,146
    Tiene una escopeta.

    535
    00:47:45,314 --> 00:47:47,056
    No es normal, va a enfermar.

    536
    00:47:47,272 --> 00:47:49,844
    Un poco de descanso
    no puede sentarle mal.

    537
    00:47:49,982 --> 00:47:52,731
    ¿Un poco? ¡Dos meses!
    ¿Y la tierra mientras?

    538
    00:47:52,857 --> 00:47:56,059
    Ya lo dijo: Descansa.
    Yo le entiendo.

    539
    00:47:56,192 --> 00:47:59,356
    Los peones sois iguales,
    los reyes de la holgazanería.

    540
    00:47:59,484 --> 00:48:02,685
    Llevo 40 años
    dejándome la espalda en los caminos.

    541
    00:48:02,944 --> 00:48:05,859
    - Yo le entiendo.
    - Pues vete a la cama.

    542
    00:48:06,320 --> 00:48:08,524
    No me lo digas dos veces.

    543
    00:48:08,778 --> 00:48:11,813
    Ve, en vez de razonar
    como un merluzo.

    544
    00:48:17,989 --> 00:48:19,187
    Pues voy.

    545
    00:48:33,619 --> 00:48:34,994
    No lo hará.

    546
    00:48:40,288 --> 00:48:42,196
    El tío Lamendin
    dice que se va a la cama.

    547
    00:48:42,497 --> 00:48:44,737
    Dice que está de vacaciones
    y que viva Alexandre.

    548
    00:48:44,873 --> 00:48:45,653
    ¡Cuidado!

    549
    00:48:48,207 --> 00:48:49,581
    ¡Hola perrito!

    550
    00:48:50,499 --> 00:48:54,245
    Esto no puede seguir,
    le meteré una nota en la cesta.

    551
    00:48:55,042 --> 00:48:58,373
    No me quedan puros pequeños,
    ¿te los doy grandes?

    552
    00:48:59,794 --> 00:49:02,117
    "Alexandre",
    no, "querido Alexandre... "

    553
    00:49:02,295 --> 00:49:05,163
    - "Mi queridísimo Alexandre".
    - Sí.

    554
    00:49:05,920 --> 00:49:07,627
    - "Hace 2 meses... "
    - Ya lo sabe.

    555
    00:49:07,754 --> 00:49:10,243
    - ¡Así no adelantaremos!
    - Me voy a dormir.

    556
    00:49:10,380 --> 00:49:11,790
    ¡No hagas el tonto!

    557
    00:49:11,964 --> 00:49:13,671
    Bueno, "hace dos meses".

    558
    00:49:13,839 --> 00:49:16,507
    "Cuanto más dure, peor para ti"

    559
    00:49:17,465 --> 00:49:19,255
    ..."y para los demás".
    - ¿Por qué?

    560
    00:49:20,507 --> 00:49:21,788
    No sé.

    561
    00:49:22,175 --> 00:49:25,376
    Porque un hombre que no trabaja
    resulta raro.

    562
    00:49:25,967 --> 00:49:29,630
    - No es moral.
    - ¿Y sí que lo es matarse a trabajar?

    563
    00:49:29,886 --> 00:49:32,457
    ¿Es todo lo que se te ocurre?
    ¡Me voy a la cama!

    564
    00:49:35,804 --> 00:49:36,965
    ¡Caramba con la moral!

    565
    00:49:37,137 --> 00:49:40,053
    ¿Te parecía moral
    como le presionaba la Alta?

    566
    00:49:40,222 --> 00:49:42,509
    ¿Como trabajaba como un percherón?

    567
    00:49:42,639 --> 00:49:45,757
    Entonces no decías nada,
    dejabas que sufriera.

    568
    00:49:45,932 --> 00:49:48,386
    ¡Y de pronto nos hablas de moral!

    569
    00:49:48,599 --> 00:49:50,258
    ¡Eres un cura, Sanguin!

    570
    00:49:50,517 --> 00:49:52,348
    Cuidado con lo que dices.

    571
    00:49:53,018 --> 00:49:55,611
    - Eres un cura.
    - Voy a partirte la cara.

    572
    00:49:55,810 --> 00:49:57,988
    ¡Y ahora mismo!

    573
    00:50:00,353 --> 00:50:03,138
    Si Alexandre nos viera, se partiría.

    574
    00:50:06,188 --> 00:50:07,847
    ¿Te llevo?

    575
    00:50:12,106 --> 00:50:14,773
    ¡Cuando se tienen 120 hectáreas
    no se duerme!

    576
    00:50:33,237 --> 00:50:34,482
    ¡Eh, perrito!

    577
    00:50:42,115 --> 00:50:43,394
    ¡Aghate!

    578
    00:51:40,924 --> 00:51:41,872
    ¿Qué dices?

    579
    00:51:43,758 --> 00:51:45,216
    No te creo.

    580
    00:51:48,301 --> 00:51:50,500
    Exageras un poco, ¿no?

    581
    00:51:55,052 --> 00:51:58,191
    No voy a discutir contigo,
    siempre tienes razón.

    582
    00:51:58,345 --> 00:52:00,234
    Ve a buscarme pimienta.

    583
    00:52:02,429 --> 00:52:04,070
    Pimienta.

    584
    00:52:13,767 --> 00:52:16,485
    ¿Qué pasa? ¿No la encuentras?

    585
    00:52:18,143 --> 00:52:20,240
    La encontró.

    586
    00:52:23,853 --> 00:52:25,865
    Gracias, perrito.

    587
    00:52:48,276 --> 00:52:49,935
    ¿Qué es esto?

    588
    00:52:53,695 --> 00:52:54,939
    ¿Qué es esto?

    589
    00:52:59,530 --> 00:53:01,895
    ¿Quién ha puesto
    la pera en la cesta?

    590
    00:53:06,074 --> 00:53:08,397
    Tú no tienes
    la conciencia tranquila.

    591
    00:53:22,245 --> 00:53:23,323
    ¡Ya está!

    592
    00:53:24,203 --> 00:53:26,574
    Y ahora... vamos...

    593
    00:53:29,289 --> 00:53:31,575
    Es el momento de una siestecita.

    594
    00:53:36,248 --> 00:53:37,198
    ¿Te gustaría?

    595
    00:53:43,417 --> 00:53:47,993
    "Pinzón seductor bajo el enramado",
    fantasía campestre.

    596
    00:54:03,132 --> 00:54:05,537
    ¡Sí, tienes razón!
    Re bemol.

    597
    00:54:20,345 --> 00:54:23,463
    ¿Has visto todos los deberes
    que nos han puesto?

    598
    00:54:23,596 --> 00:54:27,294
    Revisar las fracciones,
    educación cívica y gimnasia.

    599
    00:54:27,430 --> 00:54:30,429
    Yo mañana me quedo en la cama.
    ¡Nada de cole!

    600
    00:54:30,640 --> 00:54:33,343
    - ¿Y tus padres?
    - Podíamos hacer todos igual.

    601
    00:54:33,474 --> 00:54:37,551
    - Sí, todos como Alexandre.
    - Sí, mañana nos quedamos durmiendo.

    602
    00:54:37,766 --> 00:54:41,347
    - Mi padre no quiere.
    - Pues di que tienes vegetaciones.

    603
    00:54:41,560 --> 00:54:44,475
    - Tíos, todos en la piltra.
    - ¡No nos levantaremos!

    604
    00:54:44,602 --> 00:54:46,510
    ¡Como Alexandre!

    605
    00:54:51,979 --> 00:54:54,136
    ¿Que todos tenéis vegetaciones?

    606
    00:54:54,271 --> 00:54:55,895
    Sí, papá.

    607
    00:54:56,022 --> 00:54:58,855
    - ¿Todos el mismo día?
    - Sí, papá.

    608
    00:54:59,898 --> 00:55:02,565
    - ¿Me estáis tomando el pelo?
    - Sí, papá.

    609
    00:55:03,232 --> 00:55:04,643
    ¡No, papá!

    610
    00:55:06,191 --> 00:55:08,479
    Tiene vegetaciones.

    611
    00:55:08,651 --> 00:55:10,441
    ¿Él también?
    ¡Pinton!

    612
    00:55:10,943 --> 00:55:13,349
    - ¿Cómo está tu chico?
    - No muy bien.

    613
    00:55:13,568 --> 00:55:16,318
    ¡Tiene vegetaciones!

    614
    00:55:18,779 --> 00:55:20,153
    ¡Alexandre!

    615
    00:55:20,654 --> 00:55:23,144
    - ¿Qué ha hecho?
    - Te habla tu amigo Sanguin.

    616
    00:55:23,280 --> 00:55:26,860
    - La situación es grave.
    - Ve a ver qué pasa.

    617
    00:55:27,156 --> 00:55:29,728
    Esto no puede seguir,
    tu ejemplo se propaga.

    618
    00:55:29,948 --> 00:55:31,821
    Alexandre, por nosotros,

    619
    00:55:32,115 --> 00:55:35,115
    por Fierbois,
    por el distrito,

    620
    00:55:35,408 --> 00:55:37,945
    ...por el ejemplo...
    - No grites que lo rompes.

    621
    00:55:38,076 --> 00:55:41,573
    Alexandre, levántate y anda.

    622
    00:55:43,494 --> 00:55:44,821
    Te lo dije.

    623
    00:55:51,288 --> 00:55:53,030
    ¿Qué, ya han acabado?

    624
    00:55:53,414 --> 00:55:55,701
    Sí, perfecto.

    625
    00:55:59,332 --> 00:56:00,280
    Iré yo.

    626
    00:56:00,750 --> 00:56:02,123
    Voy a hablar con él.

    627
    00:56:02,542 --> 00:56:04,332
    Cuidado, tiene la escopeta.

    628
    00:56:04,459 --> 00:56:07,030
    - Estuve en Indochina.
    - Como pinche.

    629
    00:56:08,293 --> 00:56:12,240
    Pero vi cómo lo hacían los demás.
    Venga, voy.

    630
    00:56:17,712 --> 00:56:18,791
    ¡Colibert!

    631
    00:56:20,881 --> 00:56:23,796
    Yo iría pero soy padre de familia
    numerosa, no puedo arriesgarme.

    632
    00:56:23,923 --> 00:56:26,328
    No te preocupes,
    no me dará.

    633
    00:56:27,799 --> 00:56:28,912
    Escondeos.

    634
    00:56:32,758 --> 00:56:33,526
    Escondeos.

    635
    00:56:39,636 --> 00:56:41,093
    No seas cretino.

    636
    00:56:41,303 --> 00:56:42,381
    ¡Mamá!

    637
    00:56:42,970 --> 00:56:44,001
    ¡Mamá!

    638
    00:56:44,929 --> 00:56:48,093
    No te preocupes por tu chiquitín,
    todo irá bien.

    639
    00:56:50,556 --> 00:56:52,547
    Adiós, mamá.

    640
    00:56:57,432 --> 00:56:59,803
    Chicos... si no...

    641
    00:57:01,017 --> 00:57:02,391
    Toma, Sanguin,

    642
    00:57:02,684 --> 00:57:04,675
    da mi llavero a tus críos.

    643
    00:57:05,018 --> 00:57:06,844
    Y tú, Carpanta, amigo,

    644
    00:57:07,144 --> 00:57:09,099
    toma mis últimos cigarros.

    645
    00:57:09,435 --> 00:57:10,929
    Para que me recuerdes.

    646
    00:57:11,645 --> 00:57:14,313
    - Bueno qué, ¿vas o no?
    - Sí...

    647
    00:58:36,295 --> 00:58:37,492
    ¡Ven, amigo!

    648
    00:58:39,378 --> 00:58:40,659
    ¡Ven, amigo!

    649
    00:58:42,505 --> 00:58:43,500
    ¡Vamos!

    650
    00:58:44,422 --> 00:58:45,701
    ¡Sube!

    651
    00:58:46,589 --> 00:58:47,786
    No pasa nada.

    652
    00:58:48,298 --> 00:58:49,495
    ¡Vamos, ven!

    653
    00:58:49,756 --> 00:58:51,333
    Te digo que subas.

    654
    00:58:51,799 --> 00:58:53,173
    ¡Ven!

    655
    00:58:53,758 --> 00:58:55,037
    ¡Pero ven!

    656
    00:58:56,800 --> 00:58:58,377
    ¿Qué haces tú aquí?

    657
    00:59:03,719 --> 00:59:06,753
    - He venido a hablar contigo.
    - Siéntate.

    658
    00:59:08,095 --> 00:59:09,470
    - Pues...
    - Toma.

    659
    00:59:10,180 --> 00:59:11,553
    ¿Un cigarro?

    660
    00:59:11,846 --> 00:59:13,588
    De los suyos no, aún no.

    661
    00:59:14,014 --> 00:59:14,782
    Perdón.

    662
    00:59:14,806 --> 00:59:17,259
    - ¿Entiendes?
    - Sí...

    663
    00:59:26,017 --> 00:59:26,799
    ¡Ahí está!

    664
    00:59:37,021 --> 00:59:38,394
    ¿Qué tal, Colibert?

    665
    00:59:43,063 --> 00:59:44,474
    ¿Qué?

    666
    00:59:45,398 --> 00:59:47,022
    Hemos hablado.

    667
    00:59:47,606 --> 00:59:50,226
    Ha hablado conmigo
    y lo he entendido.

    668
    00:59:50,899 --> 00:59:52,143
    Lo dejo.

    669
    00:59:53,650 --> 00:59:55,352
    Me voy a acostar.

    670
    01:00:10,864 --> 01:00:12,570
    Hay que hacer que se levante.

    671
    01:00:13,156 --> 01:00:15,147
    Este hombre es un peligro.

    672
    01:00:42,165 --> 01:00:43,955
    ¡No!

    673
    01:00:44,082 --> 01:00:46,832
    ¡Ya no se puede ni dormir
    2 meses tranquilo!

    674
    01:00:52,459 --> 01:00:54,913
    Anda, Pinton no sigue el compás.

    675
    01:01:24,093 --> 01:01:25,835
    No es momento de aflojar.

    676
    01:01:28,303 --> 01:01:29,677
    ¡Más alto!

    677
    01:01:29,845 --> 01:01:31,338
    ¡Vamos!

    678
    01:01:32,304 --> 01:01:33,465
    ¡Vamos!

    679
    01:01:49,476 --> 01:01:50,513
    ¡Más alto!

    680
    01:01:53,935 --> 01:01:56,389
    Son las 3 menos 10 y hemos tocado
    todo lo que sabemos.

    681
    01:01:56,603 --> 01:01:58,309
    Pues volved a empezar.

    682
    01:02:41,032 --> 01:02:42,359
    ¿Toda la noche?

    683
    01:02:42,700 --> 01:02:44,490
    - No es posible.
    - Sí.

    684
    01:02:44,742 --> 01:02:47,148
    - Y mi marido está en la cama.
    - Bien hecho.

    685
    01:02:47,326 --> 01:02:50,194
    - Se lo digo.
    - No hay mal que por bien no venga.

    686
    01:02:50,327 --> 01:02:51,701
    ¿Por qué te metes?

    687
    01:02:51,869 --> 01:02:53,990
    Para contestar sí que te despiertas.

    688
    01:02:54,327 --> 01:02:55,131
    ¡Mira!

    689
    01:02:55,662 --> 01:02:57,783
    Llega la resistencia.

    690
    01:02:58,288 --> 01:02:59,152
    ¿Y bien?

    691
    01:02:59,871 --> 01:03:01,033
    Sigue aguantando.

    692
    01:03:01,789 --> 01:03:03,495
    ¡Qué hombre tan testarudo!

    693
    01:03:03,831 --> 01:03:06,284
    No sólo aguanta,
    sino que se propaga.

    694
    01:03:06,748 --> 01:03:09,368
    Seis de la fanfarria
    están en la cama.

    695
    01:03:10,666 --> 01:03:13,748
    Pues los que llevamos en pie
    2 días, aguantaremos.

    696
    01:03:14,000 --> 01:03:16,869
    - Tienen que ayudarnos.
    - Todos para uno, uno para todos.

    697
    01:03:17,001 --> 01:03:20,332
    - "Cuando no queda es que aún hay".
    - Tú ocúpate de las lentejas.

    698
    01:03:20,461 --> 01:03:21,870
    Vamos a bloquearle.

    699
    01:03:22,002 --> 01:03:24,918
    - ¿No será contagioso?
    - ¡Vamos a bloquearle!

    700
    01:03:25,253 --> 01:03:27,921
    - Como los ingleses a Napoleón.
    - ¿Llamarán a los ingleses?

    701
    01:03:28,129 --> 01:03:32,040
    Ni pan, ni carne, ni nada de aquí.
    Tendrá que salir para comer.

    702
    01:03:32,589 --> 01:03:34,212
    - Ah, un bloqueo.
    - Eso.

    703
    01:03:34,423 --> 01:03:36,627
    Qué vergüenza,
    no dejarle dormir.

    704
    01:03:36,757 --> 01:03:38,498
    Además, el sueño alimenta.

    705
    01:03:38,633 --> 01:03:40,956
    Ya saldrá cuando esté
    8 días sin comer.

    706
    01:03:41,091 --> 01:03:43,047
    - Le conozco.
    - ¡Aquí viene!

    707
    01:03:44,509 --> 01:03:45,339
    ¡El bloqueo!

    708
    01:03:45,592 --> 01:03:47,630
    ¡Napoleón! ¡Cierre la puerta!

    709
    01:04:10,225 --> 01:04:12,263
    NO QUEDA PAN

    710
    01:04:44,443 --> 01:04:47,015
    - ¡Huele a tortilla!
    - Y a patatas salteadas.

    711
    01:04:53,571 --> 01:04:55,942
    - ¿Va todo bien?
    - Se está haciendo una tortilla.

    712
    01:04:56,072 --> 01:04:57,529
    - ¿Qué?
    - No lo hemos visto.

    713
    01:04:57,947 --> 01:04:59,356
    Pero lo hemos olido.

    714
    01:04:59,823 --> 01:05:02,394
    - ¡Me cago en!
    - Serán las reservas.

    715
    01:05:02,532 --> 01:05:04,736
    Relevo, id a descansar.

    716
    01:05:07,075 --> 01:05:08,153
    ¡Pinton!

    717
    01:05:11,076 --> 01:05:13,447
    - ¿En qué piensas?
    - En él.

    718
    01:05:13,785 --> 01:05:15,195
    Pinton...

    719
    01:05:15,535 --> 01:05:17,159
    Se hace una tortilla.

    720
    01:05:17,494 --> 01:05:18,525
    Duerme.

    721
    01:05:18,787 --> 01:05:21,406
    Descansa. ¡Menuda vida!

    722
    01:05:21,788 --> 01:05:24,703
    Me apetece una tortilla
    y echar un sueño.

    723
    01:05:25,163 --> 01:05:28,032
    No sé por qué le molestamos,
    es libre.

    724
    01:05:28,706 --> 01:05:31,907
    - Para...
    - Llevo tres días matándome.

    725
    01:05:32,082 --> 01:05:34,536
    Por lo de la fanfarria
    no pude dormir,

    726
    01:05:34,708 --> 01:05:36,285
    y me puse como una sopa.

    727
    01:05:36,625 --> 01:05:39,742
    Llevamos dos días
    vigilando a un tío que duerme.

    728
    01:05:39,875 --> 01:05:42,365
    Y nosotros no dormimos,
    ¡estoy harto!

    729
    01:05:42,501 --> 01:05:45,038
    ¡Me voy a acostar y ya veremos!

    730
    01:05:45,169 --> 01:05:48,252
    ¡Viva Alexandre
    y la tortilla de patatas!

    731
    01:05:48,379 --> 01:05:50,001
    ¡Pinton!

    732
    01:05:51,379 --> 01:05:54,828
    Llevo 20 años durmiendo 5 horas
    cada noche, voy a recuperarme.

    733
    01:05:55,089 --> 01:05:58,087
    ¡Me voy a hartar
    de recuperarme!

    734
    01:05:58,297 --> 01:06:00,668
    ¡A la cama, a la piltra!

    735
    01:06:00,882 --> 01:06:04,213
    ¡Al catre!
    ¡Hoy es la gran noche!

    736
    01:06:04,425 --> 01:06:06,048
    ¡Querido Pinton!

    737
    01:06:08,009 --> 01:06:09,881
    ¡Voy a quemarle la casa!

    738
    01:06:11,635 --> 01:06:12,832
    ¡Perrito!

    739
    01:06:39,518 --> 01:06:40,798
    ¿Hay alguien ahí?

    740
    01:06:41,435 --> 01:06:42,661
    Sí.

    741
    01:06:43,144 --> 01:06:44,222
    ¿Una mujer?

    742
    01:06:44,520 --> 01:06:46,262
    Ya se están pasando.

    743
    01:06:46,395 --> 01:06:47,412
    ¿Puedo pasar?

    744
    01:06:47,437 --> 01:06:48,516
    ¡No!

    745
    01:06:49,229 --> 01:06:50,343
    Estoy desnudo.

    746
    01:06:52,272 --> 01:06:54,014
    Le traigo comida.

    747
    01:06:54,189 --> 01:06:55,812
    No necesito nada.

    748
    01:06:56,274 --> 01:06:57,373
    Es atún.

    749
    01:06:57,399 --> 01:06:58,637
    No me gusta.

    750
    01:07:01,775 --> 01:07:05,791
    También quería decirle
    que me parece usted formidable.

    751
    01:07:06,109 --> 01:07:06,855
    ¿Qué?

    752
    01:07:07,402 --> 01:07:09,688
    Es Ud. Formidable.

    753
    01:07:09,943 --> 01:07:10,711
    ¿Yo?

    754
    01:07:10,819 --> 01:07:14,232
    Sí, es usted increíble.
    ¿Puedo pedirle una foto?

    755
    01:07:15,362 --> 01:07:16,938
    ¿Una foto mía?

    756
    01:07:17,405 --> 01:07:19,229
    ¿Está usted loca?

    757
    01:07:21,406 --> 01:07:23,811
    Bueno, le dejo la bolsa.

    758
    01:07:24,990 --> 01:07:26,898
    Buenas noches, hasta mañana.

    759
    01:07:27,240 --> 01:07:28,615
    Y duerma bien.

    760
    01:07:36,035 --> 01:07:39,235
    Me llamo Aghate y tengo
    los ojos casi verdes.

    761
    01:08:01,208 --> 01:08:04,457
    "Se comunica al ciudadano

    762
    01:08:04,668 --> 01:08:06,576
    Alexandre Gartempe,

    763
    01:08:07,211 --> 01:08:08,751
    agricultor,

    764
    01:08:09,003 --> 01:08:10,495
    que tras ver los acontecimientos

    765
    01:08:10,837 --> 01:08:14,666
    un consejo municipal
    extraordinario y ampliado,

    766
    01:08:14,838 --> 01:08:18,418
    se celebrará hoy a las 8
    en el ayuntamiento de Fierbois.

    767
    01:08:18,672 --> 01:08:20,296
    Por el bien común,

    768
    01:08:20,464 --> 01:08:23,498
    se ruega al anteriormente citado
    presentarse... "

    769
    01:08:23,840 --> 01:08:25,084
    ¡Mierda!

    770
    01:08:29,842 --> 01:08:33,173
    Alexandre, te habla el tío Pitois,

    771
    01:08:33,509 --> 01:08:35,667
    te esperan esta tarde
    en el ayuntamiento.

    772
    01:08:35,844 --> 01:08:38,511
    Chico, es algo oficial.

    773
    01:08:38,761 --> 01:08:40,040
    ¡Tienes que levantarte!

    774
    01:08:40,220 --> 01:08:42,128
    Ya van los críos,

    775
    01:08:42,387 --> 01:08:44,794
    el peón, Colibert,

    776
    01:08:45,221 --> 01:08:47,343
    el pobre Pinton, la fanfarria,

    777
    01:08:47,472 --> 01:08:50,803
    es una epidemia, Sr. Alcalde,
    es contagioso. Mire.

    778
    01:08:51,848 --> 01:08:53,970
    - ¡Sr. Maestro!
    - Perdón.

    779
    01:08:54,183 --> 01:08:57,465
    - Pero después de las 9, yo...
    - ¡Esto es un desorden!

    780
    01:08:57,725 --> 01:08:59,468
    Ese hombre es una plaga.

    781
    01:08:59,726 --> 01:09:01,218
    Aquí está.

    782
    01:09:02,435 --> 01:09:04,011
    - ¿Le hago pasar?
    - ¡Espera!

    783
    01:09:04,560 --> 01:09:06,717
    ¿Qué digo?
    ¿No basta que se haya levantado?

    784
    01:09:07,103 --> 01:09:09,259
    Tú eres el alcalde,
    tienes que hablarle.

    785
    01:09:09,478 --> 01:09:10,806
    Bueno.

    786
    01:09:11,104 --> 01:09:12,052
    Hágale pasar.

    787
    01:09:12,396 --> 01:09:14,636
    - ¿Le hago pasar?
    - ¡Que sí!

    788
    01:09:16,855 --> 01:09:17,970
    François...

    789
    01:09:31,027 --> 01:09:32,223
    "Sr. Alcalde:

    790
    01:09:32,443 --> 01:09:34,649
    He recibido su amable invitación

    791
    01:09:34,778 --> 01:09:38,938
    pero lamento decirle que mi actual
    ocupación me impide desplazarme."

    792
    01:09:39,196 --> 01:09:40,226
    Se ríe de vosotros.

    793
    01:09:40,362 --> 01:09:44,060
    "Delego en mi perro que podrá
    decirles lo mismo que yo."

    794
    01:09:46,031 --> 01:09:47,856
    Bien, pues siéntate.

    795
    01:09:49,031 --> 01:09:50,608
    Siéntense, señores.

    796
    01:09:53,533 --> 01:09:54,731
    No está mal.

    797
    01:09:55,701 --> 01:09:56,897
    ¿Qué podemos hacer?

    798
    01:09:57,034 --> 01:09:59,275
    Hay que hacerle levantar,
    para dar ejemplo.

    799
    01:09:59,452 --> 01:10:01,656
    - ¿Y si no quiere?
    - Hay que obligarle.

    800
    01:10:01,952 --> 01:10:03,362
    Quizá el cura...

    801
    01:10:03,494 --> 01:10:06,493
    - Es cosa de hombres, nada de faldas.
    - Pues los gendarmes.

    802
    01:10:06,662 --> 01:10:09,193
    ¡No, no es un ladrón!

    803
    01:10:09,704 --> 01:10:10,887
    ¿Qué propones?

    804
    01:10:10,954 --> 01:10:12,704
    Ya no sé.

    805
    01:10:14,289 --> 01:10:16,156
    Esto me supera.

    806
    01:10:17,165 --> 01:10:21,595
    Me dan ganas de mandarlo todo
    a la porra, de pasear y no pensar.

    807
    01:10:23,083 --> 01:10:25,579
    Me dan ganas
    de dimitir del consejo.

    808
    01:10:26,168 --> 01:10:28,787
    - De irme a acostar.
    - Sanguin, amigo mío...

    809
    01:10:30,335 --> 01:10:33,335
    Si me escuchase, me iría a pescar.

    810
    01:10:35,129 --> 01:10:37,494
    Jugaría todo el día al billar.

    811
    01:10:38,462 --> 01:10:40,378
    Me acostaría en el heno.

    812
    01:10:43,506 --> 01:10:46,084
    ¿Han visto cómo es
    la flor de la zanahoria?

    813
    01:10:46,382 --> 01:10:48,503
    Perdón, pero después de las 9...

    814
    01:10:48,715 --> 01:10:50,956
    - ¿Qué decía?
    - Vete a saber.

    815
    01:10:52,008 --> 01:10:53,632
    ¿Tenemos que hacerle levantar?

    816
    01:10:54,551 --> 01:10:55,748
    ¿Estás de acuerdo?

    817
    01:10:58,136 --> 01:10:59,297
    Está de acuerdo.

    818
    01:11:00,178 --> 01:11:04,717
    Aquí acaba nuestra emisión.
    Buenas noches.

    819
    01:11:04,970 --> 01:11:08,337
    ¿Qué estarán tramando
    en el ayuntamiento?

    820
    01:11:09,430 --> 01:11:10,627
    ¡Perrito!

    821
    01:11:15,223 --> 01:11:16,633
    ¿Quién es?

    822
    01:11:16,891 --> 01:11:17,969
    Soy yo.

    823
    01:11:18,433 --> 01:11:19,890
    Aghate.

    824
    01:11:21,808 --> 01:11:23,884
    ¿La de los ojos casi verdes?

    825
    01:11:24,018 --> 01:11:24,966
    Sí.

    826
    01:11:25,434 --> 01:11:27,758
    Le traigo piña.

    827
    01:11:29,310 --> 01:11:31,136
    ¿No le habré despertado?

    828
    01:11:31,478 --> 01:11:32,260
    No.

    829
    01:11:32,936 --> 01:11:35,059
    No, iba a dormir.

    830
    01:11:37,647 --> 01:11:39,187
    ¿Siempre está desnudo?

    831
    01:11:39,438 --> 01:11:41,181
    Sí... bueno, no.

    832
    01:11:41,440 --> 01:11:43,431
    Bueno, llevo camisón.

    833
    01:11:43,898 --> 01:11:45,096
    ¿Tiene mi foto?

    834
    01:11:45,983 --> 01:11:47,061
    ¿Iba en serio?

    835
    01:11:48,441 --> 01:11:50,432
    Yo le he traído la mía.

    836
    01:11:59,528 --> 01:12:00,858
    No está mal.

    837
    01:12:03,154 --> 01:12:04,372
    Gracias...

    838
    01:12:05,029 --> 01:12:06,165
    Espere.

    839
    01:12:17,450 --> 01:12:18,419
    ¿Es usted?

    840
    01:12:18,450 --> 01:12:19,772
    ¡Perdón!

    841
    01:12:27,202 --> 01:12:29,781
    Usted tampoco está mal.

    842
    01:12:31,828 --> 01:12:34,153
    Bueno, hasta mañana.

    843
    01:12:34,329 --> 01:12:35,076
    ¡Espere!

    844
    01:12:37,498 --> 01:12:38,654
    ¿Sí?

    845
    01:12:41,290 --> 01:12:42,389
    Nada.

    846
    01:12:50,668 --> 01:12:52,313
    ¡Perrito!

    847
    01:12:57,045 --> 01:12:59,021
    ¿Dónde está el perrito?

    848
    01:13:00,712 --> 01:13:02,310
    ¡Vamos, ven!

    849
    01:13:09,674 --> 01:13:11,354
    ¡Ven, chiquitín!

    850
    01:13:11,508 --> 01:13:12,917
    ¡Ven, perrito!

    851
    01:13:18,551 --> 01:13:19,713
    ¡Perrito!

    852
    01:13:33,597 --> 01:13:35,054
    ¡Oye, Sanguin!

    853
    01:13:35,222 --> 01:13:36,632
    ¿Has visto a mi perro?

    854
    01:13:39,016 --> 01:13:39,928
    ¡Hombre!

    855
    01:13:40,599 --> 01:13:41,974
    ¡Te has levantado!

    856
    01:13:42,266 --> 01:13:43,545
    ¿Lo has perdido?

    857
    01:13:43,850 --> 01:13:45,385
    No, se ha escapado.

    858
    01:13:46,643 --> 01:13:49,366
    Ya volverá,
    los perros no se pierden.

    859
    01:13:55,687 --> 01:13:58,057
    Sabía que esto funcionaría.

    860
    01:14:02,147 --> 01:14:04,897
    Bueno, y ahora
    tiene que seguir levantado.

    861
    01:14:07,732 --> 01:14:09,011
    ¡Perrito!

    862
    01:14:23,320 --> 01:14:24,434
    ¡Ven, perrito!

    863
    01:14:27,321 --> 01:14:29,359
    Quizá estuviera harto
    de estar encerrado.

    864
    01:14:31,155 --> 01:14:33,193
    Los animales necesitan salir.

    865
    01:14:33,573 --> 01:14:37,354
    - ¿Tú crees?
    - Los animales tienen que correr.

    866
    01:14:39,033 --> 01:14:42,695
    - Solía ir al campo contigo.
    - Me seguía a todas partes.

    867
    01:14:42,909 --> 01:14:45,030
    De verdad, Sanguin,
    estoy preocupado.

    868
    01:14:45,159 --> 01:14:48,490
    El otro día en el ayuntamiento
    parecía triste.

    869
    01:14:49,953 --> 01:14:52,406
    Nunca habíamos sido más felices.

    870
    01:14:53,370 --> 01:14:55,445
    Alexandre, no te preocupes.

    871
    01:14:55,579 --> 01:14:57,819
    - Volverá.
    - Si vuelve...

    872
    01:14:58,997 --> 01:14:59,764
    ¡Me levanto!

    873
    01:14:59,788 --> 01:15:01,246
    - ¿Te levantas?
    - ¡Sí!

    874
    01:15:01,456 --> 01:15:02,784
    ¡Alexandre!

    875
    01:15:03,456 --> 01:15:07,452
    Y podrá correr y seguirme,
    ¡ese perro va a ver mundo!

    876
    01:15:07,583 --> 01:15:09,704
    ¿Vuelves a empezar de nuevo?

    877
    01:15:09,875 --> 01:15:12,245
    Si vuelve, vuelvo a empezar.

    878
    01:15:12,709 --> 01:15:14,914
    - ¿Todos los días?
    - ¡Todos!

    879
    01:15:15,043 --> 01:15:17,497
    - ¿En pie desde por la mañana?
    - ¡Sí!

    880
    01:15:17,627 --> 01:15:19,535
    - ¿A primera hora?
    - ¡Sí!

    881
    01:15:19,669 --> 01:15:23,878
    - ¿A 1ª hora saldrás?
    - A 1ª hora saldré a pescar.

    882
    01:15:24,171 --> 01:15:24,939
    ¿A pescar?

    883
    01:15:24,963 --> 01:15:26,337
    - Y por la tarde...
    - ¿Qué?

    884
    01:15:26,504 --> 01:15:27,784
    - Al billar.
    - ¿Al billar?

    885
    01:15:27,922 --> 01:15:29,463
    - Y por la noche...
    - Por la noche...

    886
    01:15:29,589 --> 01:15:30,916
    - A la cama.
    - A la cama.

    887
    01:15:31,172 --> 01:15:34,669
    Qué buena vida tendrá ese perro,
    siempre fuera y conmigo.

    888
    01:15:34,798 --> 01:15:36,755
    ¡Ven, perrito! ¡Ven!

    889
    01:15:36,883 --> 01:15:39,551
    Me ocuparé de t¡,
    nos divertiremos.

    890
    01:15:39,675 --> 01:15:43,421
    Vamos, ven, nos tomaremos
    nuestro tiempo y lo pasaremos bien.

    891
    01:15:52,262 --> 01:15:53,253
    ¿Ves?

    892
    01:15:54,430 --> 01:15:57,009
    A estos
    hay que buscarlos en el fondo.

    893
    01:15:58,806 --> 01:16:00,617
    Dejas el cebo un rato...

    894
    01:16:00,640 --> 01:16:02,486
    Y no hay que poner cualquier cosa.

    895
    01:16:02,682 --> 01:16:07,928
    Hay que saber lo que les gusta
    y a qué hora les gusta comer.

    896
    01:16:09,350 --> 01:16:10,424
    Aquí.

    897
    01:16:11,517 --> 01:16:13,640
    Mira bien.
    Ahí hay un agujero.

    898
    01:16:14,143 --> 01:16:14,925
    Mira allí.

    899
    01:16:15,769 --> 01:16:16,967
    No, allí.

    900
    01:16:17,019 --> 01:16:18,596
    Junto a la hoja amarilla.

    901
    01:16:19,395 --> 01:16:20,853
    Eso, ahí.

    902
    01:16:21,229 --> 01:16:24,270
    Despacio, con la corriente...

    903
    01:16:24,772 --> 01:16:26,557
    No debería escapárseme.

    904
    01:16:27,564 --> 01:16:28,678
    ¿Lo has entendido?

    905
    01:16:29,731 --> 01:16:31,390
    Espera, dale un tiempo.

    906
    01:16:31,523 --> 01:16:34,876
    Lo prueba, lo chupa,
    quiere examinar...

    907
    01:16:36,316 --> 01:16:39,269
    Un tironcito
    para ponerle nervioso...

    908
    01:16:39,526 --> 01:16:43,686
    Suave, que no se alarme,
    éste es grande.

    909
    01:16:44,069 --> 01:16:44,899
    Mira...

    910
    01:16:46,403 --> 01:16:49,152
    ¡Un movimiento de muñeca y ahí está!

    911
    01:16:49,987 --> 01:16:51,611
    ¡Pero no te asustes!

    912
    01:16:52,280 --> 01:16:53,559
    Ven a verlo.

    913
    01:16:55,364 --> 01:16:56,941
    ¿Qué, lo has entendido?

    914
    01:16:57,281 --> 01:17:00,730
    Y ahora, me voy a echar
    una siestecita.

    915
    01:17:02,699 --> 01:17:04,157
    Te toca, amigo.

    916
    01:17:05,783 --> 01:17:06,731
    Aquí.

    917
    01:17:08,617 --> 01:17:10,194
    Ahora te toca a ti.

    918
    01:17:39,710 --> 01:17:40,740
    ¡Santo Dios!

    919
    01:17:41,169 --> 01:17:42,331
    ¡Santo Dios!

    920
    01:17:43,419 --> 01:17:44,664
    ¡Ayúdame!

    921
    01:17:45,253 --> 01:17:47,079
    ¡No dejes que afloje!

    922
    01:17:47,629 --> 01:17:48,411
    ¡Eso es!

    923
    01:17:49,588 --> 01:17:52,955
    ¡Muy bien, perrito!
    No le dejes escapar.

    924
    01:17:54,298 --> 01:17:56,123
    Aguanta, ya voy.

    925
    01:18:42,437 --> 01:18:44,724
    ¡Me cago en!

    926
    01:18:49,189 --> 01:18:50,102
    ¡Ahí está!

    927
    01:19:04,318 --> 01:19:06,025
    ¡Ven, perrito!

    928
    01:19:06,486 --> 01:19:07,564
    ¡Ven!

    929
    01:19:07,819 --> 01:19:09,098
    Vamos, perro...

    930
    01:19:25,783 --> 01:19:27,821
    ¡Qué pena, un terrateniente!

    931
    01:19:27,950 --> 01:19:29,692
    Acabará por los caminos,
    como un gandul.

    932
    01:19:37,078 --> 01:19:39,484
    ¡Perro, deja a los conejos!

    933
    01:19:43,954 --> 01:19:46,325
    ¡Esto hay que celebrarlo, chicos!

    934
    01:19:46,580 --> 01:19:48,904
    ¡Uno no se levanta todos los días!

    935
    01:19:59,251 --> 01:20:01,822
    No lo probaba
    desde mi primera comunión.

    936
    01:20:02,126 --> 01:20:04,414
    Parece limonada, pero es peor.

    937
    01:20:07,545 --> 01:20:11,042
    Alexandre, éste es del bueno,
    ¿tienes dinero?

    938
    01:20:11,379 --> 01:20:13,785
    ¡Diez años de ahorros
    y de privaciones!

    939
    01:20:13,922 --> 01:20:15,249
    ¡Me lo pago yo!

    940
    01:20:15,381 --> 01:20:17,751
    ¡Estoy de vacaciones para siempre!

    941
    01:20:31,177 --> 01:20:33,713
    ¡Vamos, Colibert,
    no seas miedica!

    942
    01:20:37,845 --> 01:20:41,378
    - ¿Contento? Se ha levantado.
    - Para esto, mejor que se acueste.

    943
    01:21:22,025 --> 01:21:26,150
    - Con tanto descanso está en forma.
    - 120 hectáreas y juega al fútbol.

    944
    01:21:26,651 --> 01:21:28,892
    Llega la siega y se baña.

    945
    01:21:29,944 --> 01:21:33,026
    30 mil Kg de patatas que recoger
    y rompe cristales.

    946
    01:21:33,153 --> 01:21:34,611
    ¡Este hombre está loco!

    947
    01:21:46,491 --> 01:21:48,218
    Hola, Sr. Alexandre.

    948
    01:21:49,866 --> 01:21:51,858
    ¿Es la de los ojos verdes?

    949
    01:21:53,784 --> 01:21:54,530
    Sí.

    950
    01:21:54,909 --> 01:21:56,652
    ¿Ha vuelto a la actividad?

    951
    01:21:56,910 --> 01:21:57,988
    ¿No es muy duro?

    952
    01:21:58,202 --> 01:22:00,608
    Hay que acostumbrarse.

    953
    01:22:00,869 --> 01:22:02,944
    Pero él se aburría así que...

    954
    01:22:08,664 --> 01:22:10,454
    Ayer por la tarde

    955
    01:22:10,914 --> 01:22:12,372
    soñé con usted.

    956
    01:22:12,831 --> 01:22:16,280
    - ¿Durmió ayer por la tarde?
    - Hacíamos el inventario.

    957
    01:22:16,499 --> 01:22:18,324
    Así que aproveché.

    958
    01:22:19,000 --> 01:22:20,955
    No hay que desaprovechar la ocasión.

    959
    01:22:21,083 --> 01:22:23,999
    Conmigo puede estar tranquilo.

    960
    01:22:24,501 --> 01:22:26,955
    A veces, me duermo hablando...

    961
    01:22:27,753 --> 01:22:28,748
    ¡Mi zapatilla!

    962
    01:22:35,921 --> 01:22:38,126
    ¡Caray, qué hábil es!

    963
    01:22:43,799 --> 01:22:45,292
    Gracias, Sr. Alexandre.

    964
    01:22:48,884 --> 01:22:50,185
    ¡Está buena!

    965
    01:22:57,802 --> 01:22:59,187
    ¡Qué grande!

    966
    01:23:01,637 --> 01:23:05,798
    Srta. Mosquita muerta, vaya a
    coquetear a otro sitio, me apabulla.

    967
    01:23:06,221 --> 01:23:08,545
    No quiero cansarle, me voy.

    968
    01:23:09,972 --> 01:23:11,762
    ¡Lo olvidaba!

    969
    01:23:11,890 --> 01:23:13,596
    Le he traído un regalo.

    970
    01:23:13,724 --> 01:23:15,845
    ¿Otro? No hacía falta.

    971
    01:23:16,058 --> 01:23:18,214
    Sí, le encuentro formidable.

    972
    01:23:19,142 --> 01:23:20,683
    ¡Es de París!

    973
    01:23:21,518 --> 01:23:24,137
    Si no le gusta, venga a decírmelo.

    974
    01:23:24,811 --> 01:23:27,015
    Siempre estoy donde la tía Bouillot.

    975
    01:23:28,103 --> 01:23:30,391
    ¿Y qué hace en la tienda?

    976
    01:23:31,604 --> 01:23:32,978
    ¿Yo? Nada.

    977
    01:23:33,521 --> 01:23:35,264
    Bueno, lo menos posible.

    978
    01:23:36,397 --> 01:23:38,353
    Adiós, Sr. Alexandre.

    979
    01:23:53,361 --> 01:23:55,269
    ¿Qué te parezco?

    980
    01:24:07,156 --> 01:24:08,187
    ¡Malicorne!

    981
    01:24:08,490 --> 01:24:09,402
    ¡Las tijeras!

    982
    01:24:19,659 --> 01:24:21,153
    ¡Alexandre!

    983
    01:24:21,660 --> 01:24:23,367
    Déjale, hombre...

    984
    01:24:30,080 --> 01:24:33,778
    - Yo duermo acurrucada.
    - Tenga cuidado, eso cansa.

    985
    01:24:33,997 --> 01:24:37,447
    - Por eso me levanto tan mal.
    - Yo lo he probado todo.

    986
    01:24:37,707 --> 01:24:41,701
    Le aconsejo de lado, con las piernas
    lo más extendidas posible.

    987
    01:24:41,832 --> 01:24:45,698
    Lo importante es la pierna.
    O de espaldas, si no ronca.

    988
    01:24:45,834 --> 01:24:47,208
    De espaldas...

    989
    01:24:47,376 --> 01:24:48,786
    Tampoco está mal.

    990
    01:24:48,918 --> 01:24:51,408
    Los que duermen boca abajo
    mueren ahogados.

    991
    01:24:51,586 --> 01:24:52,865
    - ¡No!
    - Sí.

    992
    01:24:53,003 --> 01:24:55,836
    - Se lo diré a la tía Bouillot.
    - ¿Duerme así?

    993
    01:24:56,004 --> 01:24:57,829
    No, pero se asustará.

    994
    01:25:03,423 --> 01:25:04,288
    ¿Está celoso?

    995
    01:25:04,756 --> 01:25:06,001
    ¿De quién?

    996
    01:25:49,852 --> 01:25:51,559
    Oh, Sr. Alexandre...

    997
    01:25:57,104 --> 01:25:59,096
    Ahora se pasea
    con los muslos al aire.

    998
    01:25:59,231 --> 01:26:01,269
    - ¿Y se baña desnudo?
    - ¡Casi!

    999
    01:26:01,398 --> 01:26:03,684
    Y luego se tumba al sol
    como un lagarto.

    1000
    01:26:03,816 --> 01:26:07,312
    Yo me bañé desnuda una vez.
    Estuvo bien.

    1001
    01:26:07,483 --> 01:26:09,640
    ¿No te da vergüenza
    enseñar el culo?

    1002
    01:26:09,775 --> 01:26:11,932
    Hay que poder hacerlo,
    y no es su caso.

    1003
    01:26:12,067 --> 01:26:13,063
    ¡Descarada!

    1004
    01:26:13,193 --> 01:26:17,104
    Cuando se tienen 120 Ha,
    uno no se pasea en pantaloncito.

    1005
    01:26:17,235 --> 01:26:18,729
    ¿120, seguro?

    1006
    01:26:18,903 --> 01:26:22,732
    La Alta compró 20 al tío Mondineau
    justo antes de la pirueta.

    1007
    01:26:22,862 --> 01:26:24,936
    El trigo está listo
    y él, de vacaciones.

    1008
    01:26:25,072 --> 01:26:26,979
    - ¿A cuánto está la hectárea?
    - A 45.

    1009
    01:26:27,155 --> 01:26:29,111
    - ¿Ve el asunto?
    - Espere...

    1010
    01:26:29,405 --> 01:26:31,895
    45 multiplicado por...

    1011
    01:26:32,490 --> 01:26:34,730
    Más el 10%/ de primas a la...

    1012
    01:26:45,035 --> 01:26:45,948
    ¿Cuánto es?

    1013
    01:26:46,077 --> 01:26:49,526
    Más de lo que puedas ver
    en tu vida... ¡vaga!

    1014
    01:26:55,580 --> 01:26:59,077
    - Aquel campo, ¿es tuyo?
    - Sí, y esos otros tres también.

    1015
    01:27:02,916 --> 01:27:05,239
    Eres un terrateniente.

    1016
    01:27:09,251 --> 01:27:11,207
    ¿Y tú lo hacías todo?

    1017
    01:27:11,877 --> 01:27:15,623
    - ¿Solo?
    - Aghate, eres mi pequeño descanso.

    1018
    01:27:17,128 --> 01:27:18,158
    Caray...

    1019
    01:27:18,753 --> 01:27:19,748
    Qué fuerte estás.

    1020
    01:27:20,213 --> 01:27:22,287
    Tienes la fuerza de cuatro hombres.

    1021
    01:27:22,588 --> 01:27:25,586
    Ven, mi descanso,
    vamos a amarnos.

    1022
    01:27:36,217 --> 01:27:37,212
    ¿Qué?

    1023
    01:27:37,759 --> 01:27:38,956
    Nada.

    1024
    01:27:39,176 --> 01:27:40,753
    Duerme, palomito.

    1025
    01:27:46,053 --> 01:27:46,835
    ¿Qué?

    1026
    01:27:47,846 --> 01:27:48,919
    ¿Qué te pasa?

    1027
    01:27:49,555 --> 01:27:50,938
    Me caso.

    1028
    01:27:54,181 --> 01:27:56,172
    "A buey viejo pasto tierno."

    1029
    01:27:56,556 --> 01:27:58,097
    - La enagua.
    - ¡Sí!

    1030
    01:27:59,557 --> 01:28:00,719
    ¡Sí!

    1031
    01:28:00,891 --> 01:28:02,432
    Sí, preciosa.

    1032
    01:28:03,308 --> 01:28:04,588
    ¡Sí, preciosa!

    1033
    01:28:06,601 --> 01:28:09,220
    ¿Que si está guapa?
    ¡Está preciosa!

    1034
    01:28:09,768 --> 01:28:11,558
    ¡Qué día tan bonito!

    1035
    01:28:11,728 --> 01:28:14,679
    - Los zapatos, ¡deprisa!
    - Sí, tesoro.

    1036
    01:28:15,061 --> 01:28:18,759
    ¡Te ha caído encima todo un tesoro!

    1037
    01:28:18,895 --> 01:28:22,179
    - 120 Ha para una huérfana.
    - Madre adoptiva, ¿y la corona?

    1038
    01:28:22,313 --> 01:28:24,388
    ¡Todo está listo!

    1039
    01:28:24,523 --> 01:28:27,557
    Es flor de naranjo
    de plástico, no huele.

    1040
    01:28:27,982 --> 01:28:30,104
    - El anillo.
    - Sí, perla mía.

    1041
    01:28:31,691 --> 01:28:34,607
    ¡Mira qué alhaja!
    Está forrado.

    1042
    01:28:34,776 --> 01:28:36,233
    No seas dura con él.

    1043
    01:28:36,401 --> 01:28:38,523
    ¡Pero no tire del velo!

    1044
    01:28:38,652 --> 01:28:40,892
    No, tesoro, pero recuerda:

    1045
    01:28:41,027 --> 01:28:44,524
    - Al casarse hombre y mujer son uno.
    - Y hay que decidir cuál.

    1046
    01:28:44,653 --> 01:28:45,816
    El hombre es como el melón,

    1047
    01:28:45,946 --> 01:28:48,944
    ...uno de cada 2 sale bueno.
    - Déjese de consejos.

    1048
    01:28:49,071 --> 01:28:51,774
    El matrimonio es una lotería
    y te ha tocado el gordo.

    1049
    01:28:51,905 --> 01:28:53,068
    - Mire, tendera...
    - ¿Yo?

    1050
    01:28:53,198 --> 01:28:55,354
    - Sí, retrógrada.
    - ¿Yo? ¡Sra. Boisseau!

    1051
    01:28:55,573 --> 01:28:56,818
    ¡Sra. Bouillot!

    1052
    01:28:56,949 --> 01:28:59,153
    Se le llena la boca con las 120 Ha.

    1053
    01:28:59,324 --> 01:29:01,529
    Se le saca del Kg de sal
    y no sabe nada.

    1054
    01:29:01,658 --> 01:29:04,195
    120 Ha ahora no valen nada.

    1055
    01:29:04,576 --> 01:29:09,318
    Con la agricultura intensiva,
    120 Ha son un jardín parroquial.

    1056
    01:29:09,535 --> 01:29:11,610
    Yo no tengo un pie
    en la tumba como Ud.

    1057
    01:29:11,745 --> 01:29:13,024
    Hijita...

    1058
    01:29:13,203 --> 01:29:16,570
    Montaré un gallinero modelo,
    la cría en batería da dinero.

    1059
    01:29:16,746 --> 01:29:18,654
    Y también una piscifactoría.

    1060
    01:29:18,789 --> 01:29:21,360
    Cultivaremos flores,
    están de moda.

    1061
    01:29:21,540 --> 01:29:23,614
    Y con los restos,
    alimentaré a los cerdos.

    1062
    01:29:23,915 --> 01:29:26,404
    Vallaremos 20 Ha para caravanas,

    1063
    01:29:26,541 --> 01:29:28,662
    y se las alquilaremos
    a los parisinos.

    1064
    01:29:30,458 --> 01:29:31,536
    Hay que ir subiendo.

    1065
    01:29:31,834 --> 01:29:33,078
    Páseme los guantes.

    1066
    01:29:33,375 --> 01:29:34,573
    Sí, señora.

    1067
    01:29:54,633 --> 01:29:55,794
    Es el perro.

    1068
    01:30:08,094 --> 01:30:09,469
    ¡Alexandre!

    1069
    01:30:33,602 --> 01:30:35,842
    Vale ya, ¿no?
    No te muevas.

    1070
    01:30:36,727 --> 01:30:38,850
    No te muevas, ¿entiendes?

    1071
    01:30:38,979 --> 01:30:41,894
    Sí, ya sé...
    No causes problemas.

    1072
    01:30:52,315 --> 01:30:53,809
    ¡Que no te muevas!

    1073
    01:31:18,906 --> 01:31:20,068
    Alexandre...

    1074
    01:31:20,282 --> 01:31:21,940
    Él o yo.

    1075
    01:31:41,289 --> 01:31:43,990
    Hijos míos, os espera la felicidad.

    1076
    01:31:44,664 --> 01:31:46,371
    Aghate...

    1077
    01:31:48,791 --> 01:31:51,659
    ...y el señor será vuestro pastor.

    1078
    01:31:52,124 --> 01:31:54,744
    Y ahora, el juramento
    de los esposos.

    1079
    01:31:55,084 --> 01:31:56,363
    Alexandre Gartempe...

    1080
    01:31:57,668 --> 01:31:58,616
    ¿Qué?

    1081
    01:31:59,335 --> 01:32:00,994
    Alexandre Gartempe,

    1082
    01:32:01,377 --> 01:32:04,909
    ¿quieres como legítima esposa
    a Aghate Bordeaux?

    1083
    01:32:15,298 --> 01:32:16,578
    ¿Qué pasa?

    1084
    01:32:22,008 --> 01:32:23,003
    No.

    1085
    01:32:32,053 --> 01:32:33,167
    No.

    1086
    01:32:41,306 --> 01:32:42,219
    ¡Alexandre!

    1087
    01:32:44,849 --> 01:32:47,088
    ¡Alexandre, te quiero!

    1088
    01:32:50,224 --> 01:32:51,552
    ¡Te quiero!

    1089
    01:32:52,184 --> 01:32:54,222
    ¡Nosotros también te queremos!

    1090
    01:33:03,479 --> 01:33:04,427
    Ven, perrito.

    1091
    01:33:26,068 --> 01:33:27,526
    ¡Alexandre!

    1092
    01:33:28,611 --> 01:33:30,104
    ¿Y tu tierra?

    1093
    01:33:31,278 --> 01:33:32,861
    ¿Y tu dinero?

    1094
    01:33:43,824 --> 01:33:46,574
    ¡Alexandre, te quiero!

    1095
    01:33:54,702 --> 01:33:55,899
    ¡Ven, perrito!

    1096
    01:34:07,872 --> 01:34:10,617
    ¡Alexandre!
    ¿Dónde vas?

    1097
    01:34:16,333 --> 01:34:17,765
    Voy a ver.

    1098
    01:34:18,042 --> 01:34:20,080
    Ya nos contarás.

  • Preview