Subtitles

Marvels.The.Defenders S01E02.WEBRip.x264-RARBG

  • Writer

    im*********

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2017-11-18

  • Language

    Integration

  • Downloads

    138

  • Video title

    Marvels.The.Defenders S01E02.WEBRip.x264-RARBG [0 B]

  • Subtitle files

    Marvels.The.Defenders.S01E02.WEBRip.x264-RARBG.srt [36.47 KB]

  • Description

    1
    00:00:36,369 --> 00:00:38,580
    Apa yang terjadi?

    2
    00:00:39,789 --> 00:00:41,517
    Semua unit, ada orang mencurigakan.

    3
    00:00:41,541 --> 00:00:43,168
    Meminta bantuan segera.

    4
    00:00:53,595 --> 00:00:56,035
    Tak bisa kubuka pintunya!/
    Ambil yang bisa kau ambil.

    5
    00:00:56,098 --> 00:00:58,409
    Hei! Apa yang kalian lakukan?

    6
    00:00:58,433 --> 00:01:00,935
    Sial!/Kalian tak boleh mencuri
    dari tokoku!

    7
    00:01:03,020 --> 00:01:05,857
    Ambil saja barangnya!/
    Hei, kami minta maaf.

    8
    00:01:05,940 --> 00:01:08,235
    Sudah terlambat.

    9
    00:01:08,318 --> 00:01:10,088
    Baiklah!/Akan kami kembalikan.

    10
    00:01:10,112 --> 00:01:12,197
    Cepat, lewat sini. Ayo lari!

    11
    00:01:12,280 --> 00:01:14,258
    Jangan lari,...

    12
    00:01:14,282 --> 00:01:15,617
    ...dasar anak-anak brengsek!

    13
    00:01:21,748 --> 00:01:23,750
    Mereka lari ke sana!
    Ambil senjata lainnya!

    14
    00:01:37,389 --> 00:01:39,307
    Cepat! Mereka datang!

    15
    00:01:39,391 --> 00:01:40,767
    Cepat, lewat sini! Ayo!

    16
    00:01:40,850 --> 00:01:42,161
    Kumohon, hentikan. Kami akan pergi...

    17
    00:01:42,185 --> 00:01:44,146
    Oh, sial!

    18
    00:01:46,189 --> 00:01:47,232
    Lari!

    19
    00:01:47,315 --> 00:01:49,151
    Ayo, dasar bajingan!

    20
    00:01:55,490 --> 00:01:57,575
    Kau mau juga?

    21
    00:01:58,118 --> 00:02:00,370
    Jangan lakukan. Mereka cuma anak-anak.

    22
    00:02:22,725 --> 00:02:24,144
    Siapa kau?

    23
    00:03:46,601 --> 00:03:51,314
    Hei, Jess. Ini aku menghubungimu yang
    ketiga, empat atau 19 kalinya.

    24
    00:03:51,398 --> 00:03:53,233
    Kudengar lokasimu yang paling parah,...

    25
    00:03:53,316 --> 00:03:54,859
    ...jadi hubungi aku kalau
    kau baik-baik saja.

    26
    00:03:54,942 --> 00:03:58,070
    Hei! Permisi! Maaf, aku terlambat kerja.

    27
    00:03:58,154 --> 00:04:00,072
    Aku boleh lewat?/
    Kau boleh coba.

    28
    00:04:00,156 --> 00:04:01,783
    Terima kasih.

    29
    00:04:05,662 --> 00:04:06,663
    Astaga.

    30
    00:04:07,497 --> 00:04:10,177
    Trish, yang terjadi sungguh mengerikan.

    31
    00:04:10,250 --> 00:04:11,501
    Aku harus bilang apa
    pada anak-anakku?

    32
    00:04:11,584 --> 00:04:12,936
    Setelah semua yang kita lalui,...

    33
    00:04:12,960 --> 00:04:15,505
    ...yang terpikir hanya insiden
    atau terorisme.

    34
    00:04:15,588 --> 00:04:17,465
    Benar, tapi tak perlu cemas.

    35
    00:04:17,549 --> 00:04:21,886
    Kantor walikota mengkonfirmasi
    gempa 4.6 SR.

    36
    00:04:21,969 --> 00:04:25,390
    Cukup dangkal dan
    berpusat di Hell's Kitchen.

    37
    00:04:25,473 --> 00:04:29,185
    Aku diberitahu ahli gempa sedang
    mencari patahan di Hudson...

    38
    00:04:29,269 --> 00:04:31,688
    ...untuk mencari sumber masalah.

    39
    00:04:32,439 --> 00:04:36,609
    Jane dari Brooklyn, kau ada di Trish Talk.
    Apa yang kau rasakan semalam?

    40
    00:04:36,693 --> 00:04:38,736
    Bukan gempa pastinya.

    41
    00:04:38,820 --> 00:04:41,323
    Benar. Brooklyn di luar lokasi bencana.

    42
    00:04:41,406 --> 00:04:44,326
    Bukan, maksudku, apapun
    itu, laporannya salah.

    43
    00:04:44,409 --> 00:04:47,537
    Dengar, mudah menebar ketakutan, tapi...

    44
    00:04:47,620 --> 00:04:50,247
    Aku bukan teroris. Tapi ahli geologi.

    45
    00:04:50,332 --> 00:04:52,875
    Gempa dangkal bisa sampai
    kedalaman 50 mil kaki.

    46
    00:04:52,959 --> 00:04:55,545
    Tapi yang terjadi semalam
    cuma kedalaman 300 kaki...

    47
    00:04:55,628 --> 00:04:56,963
    Tunggu, apa?

    48
    00:04:58,673 --> 00:04:59,716
    Halo?

    49
    00:05:02,635 --> 00:05:05,847
    Kelihatannya saluran telpon
    juga kena dampaknya.

    50
    00:05:05,930 --> 00:05:09,559
    Tapi kita lanjutkan saja obrolannya.
    Aku ingin pendapat kalian selanjutnya.

    51
    00:05:10,727 --> 00:05:14,230
    Trish Talk, jangan beranjak.
    Terima kasih sudah mendengarkan.

    52
    00:05:16,483 --> 00:05:17,484
    Apa yang terjadi?

    53
    00:05:17,567 --> 00:05:19,486
    Wawancara dengan kepala sekolah,...

    54
    00:05:19,569 --> 00:05:20,737
    ...bos bilang sedang berlangsung.

    55
    00:05:21,321 --> 00:05:23,424
    Kau memutuskan sambungan?/
    Mereka menghubungi dari atas.

    56
    00:05:23,448 --> 00:05:25,128
    Katanya jangan berlebihan
    membicarakan soal gempa.

    57
    00:05:25,157 --> 00:05:27,118
    Tak tahu kenapa, tapi dari nadanya,...

    58
    00:05:27,201 --> 00:05:28,703
    ...tak mau dibahas.

    59
    00:05:37,545 --> 00:05:40,798
    Detektif Knight.
    Lama baru datang.

    60
    00:05:40,882 --> 00:05:42,800
    Ke sini secepatnya, Kapten.

    61
    00:05:43,510 --> 00:05:46,679
    Kamar ini dibayar secara tunai.
    Tak ada catatan di bawah.

    62
    00:05:47,514 --> 00:05:50,349
    Tempat seperti ini informasi tak penting.

    63
    00:05:50,433 --> 00:05:54,061
    FBI datang bersamaan dengan kita.
    Dan Keamanan Nasional dalam perjalanan.

    64
    00:05:54,145 --> 00:05:57,607
    Jadi apapun ini, kita diperintah
    untuk bungkam.

    65
    00:05:57,690 --> 00:06:02,069
    Apa ini? Ada korban jiwa?/
    Lebih buruk. Sepertinya kau benar.

    66
    00:06:03,362 --> 00:06:05,823
    Brengsek.

    67
    00:06:08,576 --> 00:06:11,621
    Sudah kubilang para bajingan ini
    menyalurkan peledak.

    68
    00:06:13,665 --> 00:06:14,832
    Kita yakin itu mereka?

    69
    00:06:14,916 --> 00:06:17,001
    Setidaknya, kurasa ini berhubungan.

    70
    00:06:17,669 --> 00:06:21,088
    Mungkin peledaknya milik mereka,
    dan mungkin ada yang mencurinya dari mereka.

    71
    00:06:21,172 --> 00:06:23,883
    Aku baru lembur.
    Kasus ini jadi tugasmu.

    72
    00:06:23,966 --> 00:06:27,094
    Siapa yang melapor?/
    Ini anehnya.

    73
    00:06:27,929 --> 00:06:29,221
    Jessica Jones.

    74
    00:06:31,724 --> 00:06:34,561
    Aku dengar tentang dia.
    Kukira dia lebih besar.

    75
    00:06:34,644 --> 00:06:36,438
    Katanya dia mengikuti klien.

    76
    00:06:36,521 --> 00:06:40,066
    Aku yakin ini membuatnya ketakutan/.
    Gosipnya, dia tak pernah takut.

    77
    00:06:40,149 --> 00:06:42,068
    Dia belum bertemu denganmu.

    78
    00:06:46,072 --> 00:06:48,324
    Kau pasti bercanda.

    79
    00:06:48,407 --> 00:06:49,843
    Jadi pria yang menyewa kamar ini...

    80
    00:06:49,867 --> 00:06:53,788
    Sudah kubilang. Aku tak melihatnya.
    Dia sudah pergi sebelum aku tiba.

    81
    00:06:53,871 --> 00:06:56,708
    Aku di sini sudah 4 jam.

    82
    00:06:56,791 --> 00:06:58,250
    Boleh aku pergi?

    83
    00:06:58,334 --> 00:07:00,377
    Kau selesai saat kami selesai.

    84
    00:07:00,462 --> 00:07:02,797
    Kau pandai bicara.

    85
    00:07:04,674 --> 00:07:05,675
    Kau sadar.

    86
    00:07:06,300 --> 00:07:08,135
    Nn. Jones, kau boleh pergi untuk sementara.

    87
    00:07:08,219 --> 00:07:10,054
    Bajingan bodoh.

    88
    00:07:11,681 --> 00:07:13,057
    Bisa kau percaya gadis ini?

    89
    00:07:20,523 --> 00:07:21,899
    Apa dia baru saja mengambil...

    90
    00:07:22,692 --> 00:07:24,652
    Hei! Hei!

    91
    00:07:28,698 --> 00:07:29,699
    Hei!

    92
    00:07:46,549 --> 00:07:48,092
    Sepertinya baik-baik saja.

    93
    00:07:48,175 --> 00:07:49,761
    Aku tak lihat ada kerusakan.

    94
    00:07:50,678 --> 00:07:54,557
    Dan syukurlah. Tak ada yang bilang
    aku butuh asuransi gempa di New York.

    95
    00:07:56,893 --> 00:07:57,894
    Danny?

    96
    00:08:01,147 --> 00:08:02,148
    Danny...

    97
    00:08:08,070 --> 00:08:09,572
    Hei./Hei.

    98
    00:08:10,490 --> 00:08:12,867
    Semua baik saja di luar?

    99
    00:08:12,950 --> 00:08:16,245
    Mereka bilang pusatnya di Hell's Kitchen.

    100
    00:08:18,748 --> 00:08:20,625
    Aku senang kau bermeditasi.
    Kau butuh istirahat.

    101
    00:08:20,708 --> 00:08:24,003
    Aku bukan istirahat.
    Aku memfokuskan kembali.

    102
    00:08:25,505 --> 00:08:28,508
    Kalau ketemu ksatria itu
    lagi, aku akan siap.

    103
    00:08:28,591 --> 00:08:30,718
    Baiklah. Dengar...

    104
    00:08:30,802 --> 00:08:33,805
    Aku memikirkan pria yang tewas
    di selokan.

    105
    00:08:34,430 --> 00:08:37,266
    Dia memanggilmu Iron Fist.
    Dia tahu sesuatu.

    106
    00:08:38,100 --> 00:08:39,769
    Dia cuma korban.

    107
    00:08:40,770 --> 00:08:43,230
    Kurasa dia petunjuk kita selanjutnya.

    108
    00:08:44,566 --> 00:08:46,233
    Dia tewas melawan the Hand, bukan?

    109
    00:08:46,317 --> 00:08:48,778
    Mungkin itu tanda./Tanda apa?

    110
    00:08:49,529 --> 00:08:51,280
    Kalau kita punya teman.

    111
    00:08:52,281 --> 00:08:53,490
    Kita tidak sendirian.

    112
    00:08:55,492 --> 00:08:56,493
    Tidak.

    113
    00:08:57,244 --> 00:09:00,540
    Ini tanggung jawabku. Ini pertarunganku.

    114
    00:09:00,623 --> 00:09:03,876
    Ya. Teruslah bilang begitu, tapi
    siapapun dia, dia terlatih.

    115
    00:09:04,544 --> 00:09:05,920
    Dan dia siap mati.

    116
    00:09:06,003 --> 00:09:09,048
    Dia tak akan mati kalau aku
    tak meninggalkan poskoku di K'un-Lun.

    117
    00:09:09,131 --> 00:09:12,093
    Aku tahu kau marah.../
    Ini bukan soal kemarahan.

    118
    00:09:13,427 --> 00:09:14,846
    Tapi kesalahan.

    119
    00:09:15,512 --> 00:09:18,558
    Maksudku kau bukan cuma kau
    yang disakiti the Hand.

    120
    00:09:19,225 --> 00:09:20,602
    Ini pertarungannya juga.

    121
    00:09:22,269 --> 00:09:23,605
    Dan pertarunganku.

    122
    00:09:26,566 --> 00:09:28,067
    Kau tak sendirian.

    123
    00:09:30,486 --> 00:09:31,528
    Lalu apa?

    124
    00:09:32,655 --> 00:09:35,032
    Kita pergi dan mencari tim?

    125
    00:09:36,242 --> 00:09:37,326
    Sebuah pasukan?

    126
    00:09:38,995 --> 00:09:42,414
    Dia menyuruh kita kembali ke New York.
    Mungkin ada orang di sini.

    127
    00:09:44,083 --> 00:09:46,628
    Kemungkinannya kecil, tapi layak dicoba.

    128
    00:09:49,797 --> 00:09:50,798
    Baiklah.

    129
    00:09:53,092 --> 00:09:54,677
    Jadi kuyakin kau punya rencana?

    130
    00:09:55,970 --> 00:09:57,639
    Lebih dari itu,...

    131
    00:09:59,515 --> 00:10:02,351
    Pedang yang dia gunakan...

    132
    00:10:03,060 --> 00:10:06,147
    Itu bukan katana biasa.
    Itu sebuah Tsukamoto.

    133
    00:10:06,230 --> 00:10:08,024
    Mungkin ada sepuluh di dunia.

    134
    00:10:08,775 --> 00:10:12,153
    Ada bengkel senjata di New York.
    Salah satu yang terbaik.

    135
    00:10:12,236 --> 00:10:14,405
    Kalau pria yang tewas di Kamboja
    pernah berurusan di sini,...

    136
    00:10:14,488 --> 00:10:16,240
    ...mungkin di bengkel itu.

    137
    00:10:17,074 --> 00:10:18,242
    Bagaimana kalau tidak?

    138
    00:10:20,286 --> 00:10:21,537
    Kalau begitu kita terus mencari.

    139
    00:10:22,830 --> 00:10:24,123
    Bagaimana kalau jebakan?

    140
    00:10:25,332 --> 00:10:27,043
    Maka kita lawan.

    141
    00:10:28,878 --> 00:10:30,880
    Danny, apa?

    142
    00:10:33,925 --> 00:10:35,342
    Kita berdua...

    143
    00:10:37,053 --> 00:10:39,305
    Selalu sial bila percaya pada orang lain.

    144
    00:10:40,472 --> 00:10:41,515
    Ya...

    145
    00:10:43,225 --> 00:10:44,644
    Tapi apa kau percaya padaku?

    146
    00:10:46,395 --> 00:10:47,604
    Tentu saja.

    147
    00:11:16,175 --> 00:11:18,427
    Sialan.

    148
    00:12:11,773 --> 00:12:13,775
    <i>Foggy. Foggy.</i>

    149
    00:12:14,901 --> 00:12:16,778
    <i>Foggy. Fog...</i>

    150
    00:12:18,487 --> 00:12:19,613
    Hei, Foggy.

    151
    00:12:24,243 --> 00:12:25,995
    Jaga agar tetap bersih.

    152
    00:12:42,970 --> 00:12:45,681
    Tak semua orang punya asuransi di sini.

    153
    00:12:45,764 --> 00:12:48,142
    Sungguh? Setidaknya tak ada korban jiwa.

    154
    00:12:48,225 --> 00:12:50,061
    Terima kasih padamu.

    155
    00:12:51,312 --> 00:12:54,190
    Kebanyakan orang yang bebas
    dari penjara, mereka...

    156
    00:12:54,273 --> 00:12:55,691
    Minum bir.

    157
    00:12:55,774 --> 00:12:57,414
    Mungkin aku akan minum.

    158
    00:12:57,443 --> 00:12:59,528
    Aku berniat ke Elmore's malam ini.

    159
    00:12:59,611 --> 00:13:02,031
    Elmore's?/Ya, bar di Douglass.

    160
    00:13:02,114 --> 00:13:03,532
    Oh, aku tahu.

    161
    00:13:03,615 --> 00:13:06,577
    Kabarnya pengunjungnya
    orang tertentu.

    162
    00:13:06,660 --> 00:13:08,287
    Memang itu yang kuharap.

    163
    00:13:08,955 --> 00:13:10,289
    Kau memburu penjahat?

    164
    00:13:10,372 --> 00:13:12,976
    Karena kukira kau akan
    abaikan untuk sementara.

    165
    00:13:13,000 --> 00:13:16,670
    Seseorang menyewa warga Harlem
    untuk melakukan tugas kotor mereka.

    166
    00:13:16,753 --> 00:13:19,381
    Misty bilang polisi tak tahu
    yang mereka lakukan,...

    167
    00:13:19,465 --> 00:13:21,592
    ...tapi korban terus bertambah, jadi...

    168
    00:13:22,384 --> 00:13:23,635
    Baiklah.

    169
    00:13:23,719 --> 00:13:26,638
    Apa polisi membayarmu?

    170
    00:13:28,182 --> 00:13:31,060
    Tidak. Tapi...

    171
    00:13:31,143 --> 00:13:32,943
    Anak ini terlalu takut untuk minta tolong.

    172
    00:13:34,813 --> 00:13:37,524
    Akan kuhentikan sebelum
    ada yang terluka lagi.

    173
    00:13:38,650 --> 00:13:41,820
    Itu yang selalu diinginkan Pop./Aku tahu.

    174
    00:13:42,404 --> 00:13:43,405
    Seperti yang kau bilang,...

    175
    00:13:43,489 --> 00:13:46,450
    ...kalau kita tak bertanggung jawab
    atas lingkungan kita, siapa lagi.

    176
    00:13:49,120 --> 00:13:50,680
    Kalau kau mau mencari jawaban,...

    177
    00:13:50,704 --> 00:13:53,749
    ...kau perlu tahu tak ada lagi
    yang datang ke Elmore's.

    178
    00:13:54,583 --> 00:13:56,961
    Sudah banyak luka yang
    kujahit sehingga tahu...

    179
    00:13:57,044 --> 00:13:59,546
    ...jika kau mencari lokasi
    rawan kejahatan,...

    180
    00:14:00,589 --> 00:14:02,799
    ...kau harus pergi ke
    jalan 188.

    181
    00:14:03,509 --> 00:14:06,053
    Sarang penjahat bernama
    Trouble dan Pair of Dice.

    182
    00:15:08,324 --> 00:15:12,578
    Aku diberitahu sumbanganmu untuk
    orkes simfoni cuma untuk renovasi.

    183
    00:15:13,329 --> 00:15:16,498
    Harga kecil untuk rencana besar.

    184
    00:15:16,582 --> 00:15:18,875
    Dengan dukungan yang kau berikan,...

    185
    00:15:18,960 --> 00:15:21,295
    ...kami ingin mengundangmu
    pada pertunjukkan kami berikutnya.

    186
    00:15:22,254 --> 00:15:24,715
    Aku selalu suka situasi yang lebih akrab.

    187
    00:15:26,175 --> 00:15:27,259
    Tentu saja.

    188
    00:15:28,719 --> 00:15:30,762
    Bagian yang kau minta
    cukup aneh.

    189
    00:15:30,846 --> 00:15:33,890
    Brahms jarang main di C minor.

    190
    00:15:33,975 --> 00:15:35,953
    Bahkan itu kunci yang sering
    dimainkan Beethoven.

    191
    00:15:35,977 --> 00:15:39,563
    Tapi di sini, pengaruh Beethoven
    memang tampak jelas.

    192
    00:15:39,646 --> 00:15:43,359
    Itu bukan pengaruh. Tapi
    tanggapan langsung.

    193
    00:15:43,442 --> 00:15:46,653
    Yang diinginkan Brahms cuma membuktikan
    kalau dia juga mampu.

    194
    00:15:46,737 --> 00:15:49,448
    Dia menyedihkan.

    195
    00:15:51,658 --> 00:15:55,746
    Pengetahuan sejarah musikmu
    selalu membuatku kagum.

    196
    00:15:55,829 --> 00:16:00,584
    Oh, bukan apa-apa.
    Cuma hal biasa saja.

    197
    00:16:06,632 --> 00:16:08,175
    Permisi.

    198
    00:16:09,218 --> 00:16:10,302
    Tentu.

    199
    00:16:10,386 --> 00:16:12,138
    Ada komplikasi./Apa?

    200
    00:16:12,221 --> 00:16:16,058
    Ada dinding yang menghalangi.
    Penuh dengan prasasti.

    201
    00:16:16,142 --> 00:16:18,394
    Tulisan sama dengan K'un-Lun.

    202
    00:16:18,477 --> 00:16:21,938
    Hancurkan./
    Sudah dicoba. Tak bisa.

    203
    00:16:25,234 --> 00:16:27,694
    Kita tak pernah menemukan
    dinding sebelumnya.

    204
    00:16:28,904 --> 00:16:31,865
    Mereka tahu kita akan segera tiba.

    205
    00:16:32,824 --> 00:16:35,744
    Mungkin kita harus pikir ulang rencananya.

    206
    00:16:35,827 --> 00:16:37,997
    Selalu ada perbedaan di antara kita.

    207
    00:16:38,830 --> 00:16:42,543
    Kau selalu berpikir ulang.
    Aku agak keras kepala.

    208
    00:16:43,544 --> 00:16:46,088
    Kalau mereka ingin menjauhkannya
    dari kita selamanya,...

    209
    00:16:46,172 --> 00:16:49,341
    ...harusnya mereka hancurkan,
    bukan lindungi.

    210
    00:16:51,093 --> 00:16:54,055
    Yang artinya itu bukan dinding./
    Aku melihatnya.

    211
    00:16:54,846 --> 00:16:55,931
    Itu pintu.

    212
    00:16:56,640 --> 00:16:58,309
    Itu harus dibuka.

    213
    00:16:58,392 --> 00:16:59,851
    Dengan apa?

    214
    00:17:02,688 --> 00:17:07,193
    Keyakinan tetua K'un-Lun
    selalu teguh.

    215
    00:17:07,276 --> 00:17:08,944
    Mereka pikir itu kebajikan.

    216
    00:17:09,028 --> 00:17:12,864
    Tapi pada akhirnya, mereka
    mudah ditebak.

    217
    00:17:12,948 --> 00:17:14,866
    Mereka menyegelnya.

    218
    00:17:14,950 --> 00:17:17,911
    Tapi bukanlah segel bila tanpa kunci.

    219
    00:17:18,620 --> 00:17:23,542
    Dan sejak awal, mereka memiliki
    hal yang paling berharga dari apapun.

    220
    00:17:49,901 --> 00:17:50,944
    Baiklah.

    221
    00:18:21,350 --> 00:18:22,351
    Apa?

    222
    00:18:56,468 --> 00:18:57,803
    Kau pasti bercanda.

    223
    00:19:05,769 --> 00:19:08,189
    Kau pasti bercanda.

    224
    00:19:13,235 --> 00:19:16,071
    Hai, aku bingung./Ya?

    225
    00:19:16,155 --> 00:19:17,656
    Aku memeriksa perusahaan ini,...

    226
    00:19:17,739 --> 00:19:20,909
    ...tapi mereka memindahkan aset
    dari satu perusahaan ke perusahaan lain.

    227
    00:19:20,992 --> 00:19:23,704
    Mereka cuma ganti namanya, semacam
    perusahaan palsu.

    228
    00:19:23,787 --> 00:19:26,873
    Tapi aku tak tahu yang mereka kerjakan.

    229
    00:19:26,957 --> 00:19:28,500
    Oh, jadi apa yang bisa kubantu?

    230
    00:19:28,584 --> 00:19:31,044
    Catatan terlama pada tahun 1820,...

    231
    00:19:31,128 --> 00:19:34,047
    ...tapi meski terdengar gila, aku
    butuh data yang lebih lama dari itu.

    232
    00:19:34,130 --> 00:19:37,551
    Oh, kau harus cari di catatan sejarah kota.

    233
    00:19:37,634 --> 00:19:39,636
    Dan kau butuh ijin.

    234
    00:19:40,304 --> 00:19:41,805
    Baiklah, terima kasih.

    235
    00:19:41,888 --> 00:19:43,724
    Sebenarnya, tak perlu.

    236
    00:19:44,766 --> 00:19:46,393
    Jessica, kita perlu bicara.

    237
    00:19:47,644 --> 00:19:48,812
    Hogarth.

    238
    00:19:52,358 --> 00:19:53,942
    Sudah lama sekali, Josie.

    239
    00:19:54,026 --> 00:19:55,903
    Tak bisa kukatakan aku rindu tempat ini.

    240
    00:19:55,986 --> 00:19:59,406
    Oh, Tn. Sukses rindu tempat sederhananya.

    241
    00:20:03,244 --> 00:20:05,537
    Bagaimana pekerjaan?

    242
    00:20:05,621 --> 00:20:07,331
    Aku dengar soal penyelesaian kasusmu.

    243
    00:20:07,414 --> 00:20:09,291
    Sebelas juta./Ya.

    244
    00:20:09,375 --> 00:20:11,960
    Kau yakin ingin tetap
    beri layanan hukum gratis?

    245
    00:20:12,043 --> 00:20:13,629
    Aku cuma senang bisa membantu.

    246
    00:20:14,755 --> 00:20:15,964
    Terima kasih, Josie.

    247
    00:20:18,592 --> 00:20:20,386
    Bagaimana denganmu?

    248
    00:20:21,470 --> 00:20:23,555
    Baik. Kantor besar.

    249
    00:20:24,515 --> 00:20:26,576
    Jauh dari yang kita impikan,...

    250
    00:20:26,600 --> 00:20:29,395
    ...tapi setidaknya aku
    sering bertemu Marci.

    251
    00:20:30,103 --> 00:20:31,897
    Setelah kerja./
    Itu bagus, Foggy.

    252
    00:20:31,980 --> 00:20:33,232
    Telanjang, maksudku.

    253
    00:20:40,281 --> 00:20:44,243
    Hei, terima kasih sudah menghubungi.
    Sudah lama sekali, ya?

    254
    00:20:45,244 --> 00:20:46,245
    Begitulah.

    255
    00:20:47,496 --> 00:20:50,957
    Aku bicara pada Karen.
    Katanya kalian minum kopi.

    256
    00:20:51,041 --> 00:20:53,168
    Bukan mau tahu, tapi bagaimana
    perkembangan kalian?

    257
    00:20:53,252 --> 00:20:54,420
    Status hubungan?

    258
    00:20:55,754 --> 00:20:59,132
    Kami sedang mengusahakannya./Bagus.

    259
    00:21:00,384 --> 00:21:02,344
    Setelah kau beritahu rahasia kecilmu,...

    260
    00:21:02,428 --> 00:21:04,555
    ...beruntung dia tak panik
    dan membuat ijin kita dicabut.

    261
    00:21:04,638 --> 00:21:07,182
    Kita bisa mempercayainya./Aku tahu.

    262
    00:21:09,768 --> 00:21:11,186
    Kau bisa mempercayaiku juga.

    263
    00:21:15,023 --> 00:21:16,483
    Bagaimana keadaanmu setelah semalam?

    264
    00:21:17,776 --> 00:21:20,529
    Ya, baik. Sungguh gila.

    265
    00:21:20,612 --> 00:21:22,281
    Bukan itu maksudku.

    266
    00:21:24,115 --> 00:21:26,910
    Kau tak perlu bilang.
    Kepalan tanganmu sudah bicara.

    267
    00:21:36,795 --> 00:21:39,548
    Itu alasanmu menghubungi?
    Untuk melihat apa aku melakukan hal bodoh?

    268
    00:21:39,631 --> 00:21:41,842
    Tak ada yang bilang itu bodoh.
    Aku tahu kau mencoba.

    269
    00:21:43,385 --> 00:21:45,846
    Ada gempa, Foggy.
    Polisi tak datang.

    270
    00:21:45,929 --> 00:21:47,138
    Matt, hentikan!

    271
    00:21:48,139 --> 00:21:50,601
    Apapun yang kau lakukan,
    tak akan kukritik.

    272
    00:21:51,310 --> 00:21:53,228
    Tapi aku bisa membantumu melaluinya.

    273
    00:21:55,021 --> 00:21:56,440
    Aku datang menawarimu sesuatu.

    274
    00:21:57,483 --> 00:22:01,027
    Ini dokumen kasus.
    Yang tak bisa kutangani sekarang.

    275
    00:22:02,321 --> 00:22:05,866
    Mulai dari kasus biasa sampai
    yang berharga.

    276
    00:22:05,949 --> 00:22:09,953
    Ayolah, aku tak butuh kasihanmu./
    Bukan itu. Ini tenaga kerja bantuan.

    277
    00:22:10,036 --> 00:22:13,081
    Yang terpenting, ini tipe pekerjaanmu.

    278
    00:22:13,164 --> 00:22:17,336
    Malpraktik. Kompensasi karyawan.
    Orang baik yang butuh keadilan.

    279
    00:22:19,129 --> 00:22:22,424
    Kalau kau terima, ini akan
    membuatmu tetap sibuk.

    280
    00:22:23,091 --> 00:22:26,553
    Dan bila kau ada niatan
    keluar malam,...

    281
    00:22:27,763 --> 00:22:30,181
    ...kau akan merasa terlalu sibuk
    untuk menjadi pahlawan jenis lainnya.

    282
    00:22:35,061 --> 00:22:38,399
    Ini bukan solusi. Bukan jangka panjang.

    283
    00:22:39,274 --> 00:22:40,776
    Tapi untuk sementara,...

    284
    00:22:42,694 --> 00:22:44,237
    ...cuma ini yang bisa kulakukan.

    285
    00:22:46,865 --> 00:22:48,116
    Bagaimana kalau tak berhasil?

    286
    00:22:49,701 --> 00:22:51,953
    Setidaknya sudah mencoba.

    287
    00:22:54,080 --> 00:22:55,791
    Baiklah. Terima kasih, kawan.

    288
    00:23:03,757 --> 00:23:07,177
    Apa yang kau lakukan di sini?/
    Bicara padamu.

    289
    00:23:07,260 --> 00:23:11,181
    Di kota berpenduduk 9 juta orang,
    kita tak sengaja bertemu?

    290
    00:23:11,264 --> 00:23:13,183
    Kau mengikutiku?

    291
    00:23:13,266 --> 00:23:15,143
    Tak bisa kupercaya.

    292
    00:23:15,226 --> 00:23:17,987
    Kau tak balas telponku./
    Aku tak membalas telpon siapapun.

    293
    00:23:18,063 --> 00:23:19,290
    Akan kuanggap ini masalah pribadi.

    294
    00:23:19,314 --> 00:23:20,899
    Mungkin harus begitu.

    295
    00:23:20,982 --> 00:23:22,943
    Aku memintamu agar berhati-hati.

    296
    00:23:23,944 --> 00:23:26,947
    Hati-hati kenapa?/
    FBI, Keamanan Nasional.

    297
    00:23:27,030 --> 00:23:29,199
    Apapun yang kau temukan semalam,
    ini kasus besar.

    298
    00:23:29,282 --> 00:23:33,161
    Aku tak menemukan apapun.
    Aku memang sengaja menerima kasus.

    299
    00:23:33,244 --> 00:23:35,997
    Kudengar kau menolaknya./
    Kau salah dengar.

    300
    00:23:36,081 --> 00:23:39,001
    Aku sangat mengenalmu, jadi
    dengarkan baik-baik.

    301
    00:23:40,168 --> 00:23:41,962
    Abaikan.

    302
    00:23:42,045 --> 00:23:44,798
    Apapun itu, biar federal yang tangani.

    303
    00:23:46,341 --> 00:23:48,426
    Setelah penemuan peledak semalam,...

    304
    00:23:48,510 --> 00:23:51,513
    ...suami klienmu masuk daftar
    pencarian federal.

    305
    00:23:52,347 --> 00:23:54,600
    Sekarang ini masalah keamanan nasional.

    306
    00:23:55,266 --> 00:23:58,103
    Yang artinya ratusan petugas hukum.

    307
    00:23:58,186 --> 00:24:01,397
    Semua bertugas dan berjaga.

    308
    00:24:01,482 --> 00:24:05,736
    Meski ada satu agen yang bersemangat
    menyelamatkan dunia,...

    309
    00:24:05,819 --> 00:24:07,028
    ...dan si John Raymond,...

    310
    00:24:07,112 --> 00:24:10,240
    ...serta siapapun yang dicurigai
    membantunya, akan ditembak di tempat.

    311
    00:24:10,323 --> 00:24:13,910
    Tak satupun dari profilnya
    mengindikasikan dia teroris.

    312
    00:24:14,578 --> 00:24:17,314
    Mereka menemukan C-4
    di kamar motel yang cukup...

    313
    00:24:17,374 --> 00:24:18,874
    ...untuk meledakkan satu blok kota.

    314
    00:24:18,957 --> 00:24:20,237
    Menurutmu terlihat seperti apa?

    315
    00:24:21,543 --> 00:24:25,046
    Pemerintah tak akan istirahat
    sampai berhasil menangkapnya.

    316
    00:24:25,130 --> 00:24:27,465
    Aku cuma tak ingin
    kau terlibat.

    317
    00:24:29,384 --> 00:24:32,387
    Ini tentang melindungiku atau kau?

    318
    00:24:33,972 --> 00:24:38,226
    Ambil libur dan minum.
    Kau pantas mendapatkannya.

    319
    00:24:39,185 --> 00:24:41,938
    Mereka tak akan temukan peledak
    kalau bukan karena kau.

    320
    00:24:42,022 --> 00:24:43,314
    Kau menyelamatkan kita hari ini.

    321
    00:24:44,650 --> 00:24:48,529
    Selamatkan saja dirimu, Hogarth.
    Berhentilah mencemaskanku.

    322
    00:25:18,684 --> 00:25:23,354
    Ini tampak seperti plastik,
    tapi sebenarnya ini emas.

    323
    00:25:23,438 --> 00:25:25,231
    Gempa bumi membuat semua orang panik.

    324
    00:25:25,315 --> 00:25:27,568
    Tak ada yang peduli dengan hartanya,...

    325
    00:25:27,651 --> 00:25:31,822
    ...seperti yang ada atau
    tidak ada di dompetnya.

    326
    00:25:35,283 --> 00:25:38,745
    Selamat datang kembali, pria besar./
    Kita harus bicara.

    327
    00:25:43,083 --> 00:25:45,961
    Begini caramu bicara?/
    Aku ingin jawaban, Turk.

    328
    00:25:46,044 --> 00:25:47,337
    Bagaimana mendapatkannya
    tergantung dari dirimu.

    329
    00:25:47,420 --> 00:25:51,216
    Cage, mengapa tergantung pada diriku?

    330
    00:25:51,299 --> 00:25:54,761
    Mariah dan Shades, aku ingin
    tahu rencana mereka.

    331
    00:25:54,845 --> 00:25:59,057
    Setahuku, tak ada. Mereka
    menghilang semenjak kau pergi.

    332
    00:25:59,140 --> 00:26:02,143
    Kalau mereka lakukan sesuatu, aku tak tahu.

    333
    00:26:02,227 --> 00:26:05,105
    Lalu siapa yang merekrut anak Harlem
    dan membuat mereka terbunuh?

    334
    00:26:05,188 --> 00:26:07,983
    Anak? Memangnya aku
    dari asosiasi orang tua?

    335
    00:26:09,442 --> 00:26:13,905
    Kerja tengah malam. Upah bagus, berakhir
    buruk. Tak ada yang tahu pekerjaannya.

    336
    00:26:13,989 --> 00:26:16,783
    Aku ingin membantu, tapi
    aku tak tahu apapun.

    337
    00:26:17,492 --> 00:26:18,744
    Kurasa kau tahu.

    338
    00:26:21,788 --> 00:26:24,916
    Baiklah! Aku dengar soal itu!

    339
    00:26:25,000 --> 00:26:28,378
    Tapi tak ada yang menawariku.
    Aku terlalu kuno untuk pekerjaan ini.

    340
    00:26:28,461 --> 00:26:30,631
    Apa yang mereka lakukan?
    Dan untuk siapa mereka bekerja?

    341
    00:26:30,714 --> 00:26:33,258
    Orang baru. Mudah dikenali.

    342
    00:26:34,134 --> 00:26:35,010
    Aku tak tahu namanya.

    343
    00:26:35,093 --> 00:26:38,555
    Semua orang memanggilnya Topi Putih
    yang berselera pakaian unik.

    344
    00:26:38,639 --> 00:26:44,936
    Orang Afrika, juga. Setelan Putih, topi
    Panama, sepatu kulit buaya.

    345
    00:26:46,354 --> 00:26:50,275
    Di mana bisa kutemukan dia?/
    Aku cuma melihatnya beberapa kali.

    346
    00:26:50,358 --> 00:26:52,694
    Coba sekitar jalan 151 dan Amsterdam.

    347
    00:26:54,404 --> 00:26:56,907
    Kalau ini bohongan, aku akan kembali.

    348
    00:26:56,990 --> 00:26:58,784
    Dan kau tak akan suka
    melihatku nanti.

    349
    00:27:01,119 --> 00:27:02,746
    Aku tak menyukaimu sekarang.

    350
    00:27:26,895 --> 00:27:27,896
    Halo?

    351
    00:27:35,070 --> 00:27:36,529
    Anehkah kalau aku ingin tinggal di sini?

    352
    00:27:45,831 --> 00:27:46,832
    Danny.

    353
    00:27:47,623 --> 00:27:49,542
    Danny, ini Tsukamoto.

    354
    00:27:55,506 --> 00:27:57,050
    Seperti yang kau tunjukkan padaku.

    355
    00:27:58,134 --> 00:27:59,135
    Ya.

    356
    00:28:00,971 --> 00:28:02,597
    Tapi kau tidak menajamkannya.

    357
    00:28:08,686 --> 00:28:10,480
    Kecuali kau akan menggunakannya.

    358
    00:28:12,190 --> 00:28:13,191
    Danny...

    359
    00:28:59,154 --> 00:29:00,280
    Ya, Tuhan.

    360
    00:29:02,157 --> 00:29:03,449
    Ini belum lama.

    361
    00:29:05,243 --> 00:29:06,369
    Dia masih hangat.

    362
    00:29:09,956 --> 00:29:10,957
    Hei.

    363
    00:29:12,583 --> 00:29:14,252
    Ada yang diseret dari sini.

    364
    00:29:17,338 --> 00:29:18,924
    Ini pasti ulah the Hand.

    365
    00:29:23,929 --> 00:29:26,597
    Lalu siapa orang-orang ini?

    366
    00:29:29,851 --> 00:29:30,936
    Aku tak tahu.

    367
    00:29:56,544 --> 00:29:58,629
    Danny?

    368
    00:30:04,803 --> 00:30:06,012
    Apa itu?

    369
    00:30:07,763 --> 00:30:08,890
    Itu K'un-Lun.

    370
    00:30:57,188 --> 00:30:58,398
    Misty, ini Luke./Hei.

    371
    00:30:58,481 --> 00:31:00,150
    Kurasa aku temukan sesuatu.

    372
    00:31:00,233 --> 00:31:02,110
    Kau harus bawa surat geledah
    dan datang kesini.

    373
    00:31:02,193 --> 00:31:06,406
    Apa aku akan melakukan penangkapan?/
    Kurasa. Ini soal anak-anak itu.

    374
    00:31:07,615 --> 00:31:09,034
    Aku temukan petunjuk.

    375
    00:31:12,620 --> 00:31:15,623
    Luke? Di mana kau?
    Aku butuh alamat.

    376
    00:31:16,832 --> 00:31:18,960
    Lupakan./Apa?

    377
    00:31:19,044 --> 00:31:21,922
    Aku harus tangani seseorang dulu./
    Jangan. Luke...

    378
    00:31:36,895 --> 00:31:40,731
    Tahan panggilanku selama sepuluh menit.
    Franklin, aku ingin bicara.

    379
    00:31:40,815 --> 00:31:42,608
    Sampai jumpa nanti.

    380
    00:31:42,692 --> 00:31:45,486
    Bagaimana kasusmu? Aku ingin
    kau mengerjakan hal lain.

    381
    00:31:46,154 --> 00:31:48,323
    Akan kulakukan./
    Tapi tak resmi.

    382
    00:31:48,406 --> 00:31:49,407
    Baiklah.

    383
    00:31:49,490 --> 00:31:52,577
    Seseorang dulu kerja di sini,
    paruh waktu...

    384
    00:31:52,660 --> 00:31:54,955
    Dia punya kebiasaan bersikap kasar.
    Namanya Jessica Jones.

    385
    00:31:55,038 --> 00:31:57,916
    Ingat, kau dan aku tak pernah
    membicarakan ini,...

    386
    00:31:57,999 --> 00:32:01,502
    ...tapi setelah dia terkena masalah,...

    387
    00:32:01,586 --> 00:32:05,090
    ...prioritas utama, jauhkan masalah
    itu dari kita.

    388
    00:32:05,173 --> 00:32:06,174
    Baiklah.

    389
    00:32:07,342 --> 00:32:10,720
    Maaf, biar lebih jelas...

    390
    00:32:11,762 --> 00:32:13,889
    ...ini buat jaga-jaga?
    Dia dalam masalah sekarang?

    391
    00:32:13,974 --> 00:32:17,060
    Kuharap. Dengan Jessica,
    itu cuma masalah waktu.

    392
    00:32:28,363 --> 00:32:29,364
    Hei.

    393
    00:32:29,447 --> 00:32:30,841
    Jess, di mana kau?

    394
    00:32:30,865 --> 00:32:32,700
    Maaf, hariku melelahkan./Aku juga.

    395
    00:32:32,783 --> 00:32:35,036
    Sesuatu yang aneh terjadi di studio.

    396
    00:32:35,120 --> 00:32:36,496
    Aneh bagaimana?

    397
    00:32:36,579 --> 00:32:38,081
    Peristiwa gempa ini,...

    398
    00:32:38,164 --> 00:32:40,250
    Kurasa mereka ingin aku
    menutup-tutupinya.

    399
    00:32:42,127 --> 00:32:43,628
    Trish, aku harus menghubungimu kembali.

    400
    00:33:00,561 --> 00:33:04,315
    Malcolm, aku bilang apa soal
    masuk ke apartemenku?

    401
    00:33:04,983 --> 00:33:06,609
    Sudah kubilang jangan mengikutiku.

    402
    00:33:17,245 --> 00:33:18,746
    Ini tak masuk akal.

    403
    00:33:21,166 --> 00:33:23,418
    Kenapa orang-orang ini
    punya gambar K'un-Lun?

    404
    00:33:25,211 --> 00:33:26,962
    Apa lagi yang mereka ketahui?

    405
    00:33:28,673 --> 00:33:31,467
    Ada yang datang.

    406
    00:33:38,766 --> 00:33:40,435
    Kalian mulai sebelah sini.

    407
    00:34:03,416 --> 00:34:04,667
    Apa yang mereka lakukan?

    408
    00:34:05,960 --> 00:34:07,712
    Entahlah.

    409
    00:34:07,795 --> 00:34:10,215
    Tapi mereka tak akan lolos.

    410
    00:34:16,679 --> 00:34:18,431
    Istrimu menemuiku.

    411
    00:34:20,058 --> 00:34:21,559
    Dia cemas.

    412
    00:34:21,642 --> 00:34:25,020
    Sudah kubilang kau menjauh./
    Tn. Raymond, percayalah padaku.

    413
    00:34:25,730 --> 00:34:27,107
    Sekarang, kuharap aku mendengarkan.

    414
    00:34:27,690 --> 00:34:28,941
    Kau bekerja pada mereka?

    415
    00:34:30,068 --> 00:34:31,069
    Dengan siapa?

    416
    00:34:32,112 --> 00:34:33,404
    Kau tahu siapa yang kubicarakan.

    417
    00:34:34,864 --> 00:34:35,990
    Aku bekerja sendirian.

    418
    00:34:36,074 --> 00:34:37,867
    Selalu begitu.

    419
    00:34:37,950 --> 00:34:40,745
    Dengar, seperti yang kubilang,
    aku jarang dibayar.

    420
    00:34:40,828 --> 00:34:42,997
    Baiklah, apapun yang kau
    pikir sedang terjadi...

    421
    00:34:44,624 --> 00:34:47,001
    ...apapun yang kau pikir terjadi di sini...

    422
    00:34:47,085 --> 00:34:50,213
    Aku sangat paham yang terjadi di sini.
    Aku terlalu banyak tahu.

    423
    00:34:50,296 --> 00:34:52,965
    Selanjutnya, mereka akan
    mendatangi keluargaku.

    424
    00:34:53,048 --> 00:34:56,469
    Mereka siapa? Menurutmu
    siapa yang mengejarmu?

    425
    00:34:56,552 --> 00:34:58,179
    Tak bisa kukatakan.

    426
    00:34:59,347 --> 00:35:01,891
    Ini bukan diriku. Aku orang baik.

    427
    00:35:02,642 --> 00:35:03,768
    Pastikan katakan itu pada istriku.

    428
    00:35:03,851 --> 00:35:06,437
    Ada baiknya kau sendiri yang
    mengatakannya.

    429
    00:35:06,521 --> 00:35:09,524
    Keluargamu sedang cemas.
    Mereka cuma ingin tahu yang terjadi.

    430
    00:35:09,607 --> 00:35:10,816
    Dan polisi...

    431
    00:35:11,609 --> 00:35:14,820
    Mereka cuma ingin tahu kenapa
    kau menyimpan peledak.

    432
    00:35:14,904 --> 00:35:15,905
    Apa?

    433
    00:35:16,614 --> 00:35:18,408
    Tak ada tempat untuk pergi.

    434
    00:35:18,491 --> 00:35:20,451
    Mereka akan menemukanku
    dan menyakitiku.

    435
    00:35:20,535 --> 00:35:23,413
    Jujur, jika kau lukai temanku,
    kau akan kuperlakukan lebih buruk.

    436
    00:35:25,123 --> 00:35:26,957
    Aku coba menghentikan mereka.

    437
    00:35:27,041 --> 00:35:29,835
    Mereka akan menghancurkan kota./Siapa?

    438
    00:35:31,671 --> 00:35:33,964
    Aku tak bisa membantumu
    kalau tak kau beritahu.

    439
    00:35:34,048 --> 00:35:36,967
    Seharusnya aku tak datang ke sini.

    440
    00:35:39,887 --> 00:35:42,265
    Ya, Tuhan. Sudah terlambat.

    441
    00:35:52,942 --> 00:35:55,778
    Kau tak bisa memilikinya.

    442
    00:36:06,289 --> 00:36:07,915
    Kau baik-baik saja?

    443
    00:36:49,332 --> 00:36:50,833
    Diam di tempat.

    444
    00:36:52,793 --> 00:36:55,338
    Sial./Berbalik.

    445
    00:36:57,715 --> 00:36:59,217
    Angkat tanganmu!

    446
    00:36:59,300 --> 00:37:00,801
    Sekarang!

    447
    00:37:15,149 --> 00:37:17,151
    Hei, bajingan.

    448
    00:37:34,752 --> 00:37:37,338
    Kau kerja pada the Hand?/Tidak.

    449
    00:37:40,633 --> 00:37:43,261
    Apa yang kau lakukan di sana?/
    Tak tahu! Cuma melakukan pembersihan!

    450
    00:37:43,344 --> 00:37:45,471
    Pembersihan untuk mereka?/
    Aku tak tahu siapa mereka!

    451
    00:37:45,555 --> 00:37:47,014
    Jangan bohong padaku!

    452
    00:37:52,061 --> 00:37:54,314
    Siapa kau?/Siapa kau?

    453
    00:37:57,692 --> 00:37:59,610
    Kau tak apa-apa?/
    Apa yang kau lakukan?

    454
    00:37:59,694 --> 00:38:01,111
    Kerjaan sambilan, ya?

    455
    00:38:03,364 --> 00:38:04,364
    Hei!

    456
    00:38:07,076 --> 00:38:08,953
    Kau mau tambah lagi?

    457
    00:38:09,745 --> 00:38:11,414
    Kita bahkan belum mulai.

    458
    00:38:34,269 --> 00:38:35,355
    Kau terbuat dari apa?

    459
    00:38:36,105 --> 00:38:38,232
    Ingat, kau yang memulainya.

    460
    00:38:50,953 --> 00:38:52,287
    Diam.

    461
    00:39:43,255 --> 00:39:44,632
    Jangan bergerak!

    462
    00:39:45,550 --> 00:39:48,343
    Danny! Kita harus pergi!

    463
    00:39:59,063 --> 00:40:01,023
    Berlutut, sekarang!

    464
    00:40:01,106 --> 00:40:02,983
    Berlutut! Angkat tangan!

    465
    00:40:15,580 --> 00:40:18,541
    Semua temanmu mati.

    466
    00:40:18,624 --> 00:40:20,543
    Kau tahu siapa aku, aku tahu
    siapa kau,...

    467
    00:40:20,626 --> 00:40:22,753
    ...jadi mari kita berdamai sejenak.

    468
    00:40:23,337 --> 00:40:26,048
    Aku tak suka buang waktu.

    469
    00:40:27,758 --> 00:40:31,386
    Bukan untuk keuntunganmu tapi keuntunganku,
    aku buka tutup kepalanya.

    470
    00:40:32,221 --> 00:40:34,682
    Jangan coba menyerang, teman lama.

    471
    00:40:34,765 --> 00:40:36,266
    Ini tak pantas.

    472
    00:40:41,772 --> 00:40:43,023
    Alexandra.

    473
    00:40:43,107 --> 00:40:45,151
    Stick.

    474
    00:40:46,485 --> 00:40:48,612
    Banyak yang perlu kita bicarakan.

    475
    00:40:56,036 --> 00:40:59,499
    Apa ini perlu?/Protokol standar.
    Bukan masalah pribadi.

    476
    00:41:00,750 --> 00:41:05,505
    John Raymond, jasad yang kami temukan
    di kantor sekaligus apartemenmu.

    477
    00:41:05,588 --> 00:41:09,049
    Malcolm Ducasse, temanmu
    sedang diinterogasi di bawah.

    478
    00:41:09,133 --> 00:41:10,217
    Dan Jessica...

    479
    00:41:10,843 --> 00:41:13,178
    Dengar, aku tak tahu.../...Jones.

    480
    00:41:14,013 --> 00:41:15,055
    Sungguh?

    481
    00:41:15,139 --> 00:41:19,268
    Kau membuatku kesal
    seharian, kau tahu itu?

    482
    00:41:19,351 --> 00:41:21,311
    Aku didakwa atas sesuatu?/Belum.

    483
    00:41:21,395 --> 00:41:24,314
    Tapi mungkin kau mengganggu
    penyelidikan.

    484
    00:41:24,398 --> 00:41:27,377
    Kau mencuri bukti dari TKP./
    Aku tak tahu maksudmu.

    485
    00:41:27,401 --> 00:41:29,069
    Dan membuat petunjukku terbunuh.

    486
    00:41:30,988 --> 00:41:33,616
    Aku mencoba menolongnya./
    Tapi nyatanya tidak.

    487
    00:41:35,826 --> 00:41:38,162
    Keluarganya cemas./Benarkah?

    488
    00:41:38,245 --> 00:41:41,499
    Sekarang yang perlu mereka pikirkan
    adalah mengurusi pemakaman.

    489
    00:41:43,208 --> 00:41:47,087
    Kantormu jadi TKP,
    tapi aku butuh bantuanmu.

    490
    00:41:47,171 --> 00:41:50,716
    Apa aku tersangka?/
    Pembuat onar...

    491
    00:41:50,800 --> 00:41:53,553
    ...yang mencuri barang bukti...

    492
    00:41:53,636 --> 00:41:57,682
    Apa aku tersangka pembunuhan?/Tidak. Tapi
    aku tahu kau tak membunuhnya.

    493
    00:41:57,765 --> 00:42:01,310
    Ya. Dia bunuh diri./
    Lalu, siapa yang kau kejar?

    494
    00:42:03,312 --> 00:42:04,915
    Kecuali kau punya alasan
    menahanku...

    495
    00:42:04,939 --> 00:42:08,025
    Jangan banyak omong kosong.
    Apa yang kau lihat?

    496
    00:42:15,449 --> 00:42:19,244
    Aku tahu kau pikir cuma
    melakukan pekerjaanmu,...

    497
    00:42:19,328 --> 00:42:23,290
    ...tapi kuberitahu, kasus ini tak normal.

    498
    00:42:23,373 --> 00:42:26,043
    Kau menangani kasus aneh.

    499
    00:42:26,126 --> 00:42:28,087
    Jessica Jones, berhenti bicara.

    500
    00:42:28,170 --> 00:42:29,880
    Hai, ini sudah berakhir.

    501
    00:42:30,881 --> 00:42:32,049
    Kau siapa?

    502
    00:42:32,132 --> 00:42:34,509
    Namaku Matthew Murdock.
    Aku pengacaramu.

    503
    00:42:39,212 --> 00:42:43,669
    Terjemahan oleh taufik386
    IDFL SubsCrew

  • Preview