Subtitles
Marvels.The.Defenders S01E02.WEBRip.x264-RARBG
-
Writer
im*********
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2017-11-18
-
Language
Integration
-
Downloads
138
-
Video title
Marvels.The.Defenders S01E02.WEBRip.x264-RARBG [0 B]
-
Subtitle files
Marvels.The.Defenders.S01E02.WEBRip.x264-RARBG.srt [36.47 KB]
-
Description
1
00:00:36,369 --> 00:00:38,580
Apa yang terjadi?2
00:00:39,789 --> 00:00:41,517
Semua unit, ada orang mencurigakan.3
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Meminta bantuan segera.4
00:00:53,595 --> 00:00:56,035
Tak bisa kubuka pintunya!/
Ambil yang bisa kau ambil.5
00:00:56,098 --> 00:00:58,409
Hei! Apa yang kalian lakukan?6
00:00:58,433 --> 00:01:00,935
Sial!/Kalian tak boleh mencuri
dari tokoku!7
00:01:03,020 --> 00:01:05,857
Ambil saja barangnya!/
Hei, kami minta maaf.8
00:01:05,940 --> 00:01:08,235
Sudah terlambat.9
00:01:08,318 --> 00:01:10,088
Baiklah!/Akan kami kembalikan.10
00:01:10,112 --> 00:01:12,197
Cepat, lewat sini. Ayo lari!11
00:01:12,280 --> 00:01:14,258
Jangan lari,...12
00:01:14,282 --> 00:01:15,617
...dasar anak-anak brengsek!13
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
Mereka lari ke sana!
Ambil senjata lainnya!14
00:01:37,389 --> 00:01:39,307
Cepat! Mereka datang!15
00:01:39,391 --> 00:01:40,767
Cepat, lewat sini! Ayo!16
00:01:40,850 --> 00:01:42,161
Kumohon, hentikan. Kami akan pergi...17
00:01:42,185 --> 00:01:44,146
Oh, sial!18
00:01:46,189 --> 00:01:47,232
Lari!19
00:01:47,315 --> 00:01:49,151
Ayo, dasar bajingan!20
00:01:55,490 --> 00:01:57,575
Kau mau juga?21
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
Jangan lakukan. Mereka cuma anak-anak.22
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
Siapa kau?23
00:03:46,601 --> 00:03:51,314
Hei, Jess. Ini aku menghubungimu yang
ketiga, empat atau 19 kalinya.24
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Kudengar lokasimu yang paling parah,...25
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
...jadi hubungi aku kalau
kau baik-baik saja.26
00:03:54,942 --> 00:03:58,070
Hei! Permisi! Maaf, aku terlambat kerja.27
00:03:58,154 --> 00:04:00,072
Aku boleh lewat?/
Kau boleh coba.28
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Terima kasih.29
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
Astaga.30
00:04:07,497 --> 00:04:10,177
Trish, yang terjadi sungguh mengerikan.31
00:04:10,250 --> 00:04:11,501
Aku harus bilang apa
pada anak-anakku?32
00:04:11,584 --> 00:04:12,936
Setelah semua yang kita lalui,...33
00:04:12,960 --> 00:04:15,505
...yang terpikir hanya insiden
atau terorisme.34
00:04:15,588 --> 00:04:17,465
Benar, tapi tak perlu cemas.35
00:04:17,549 --> 00:04:21,886
Kantor walikota mengkonfirmasi
gempa 4.6 SR.36
00:04:21,969 --> 00:04:25,390
Cukup dangkal dan
berpusat di Hell's Kitchen.37
00:04:25,473 --> 00:04:29,185
Aku diberitahu ahli gempa sedang
mencari patahan di Hudson...38
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
...untuk mencari sumber masalah.39
00:04:32,439 --> 00:04:36,609
Jane dari Brooklyn, kau ada di Trish Talk.
Apa yang kau rasakan semalam?40
00:04:36,693 --> 00:04:38,736
Bukan gempa pastinya.41
00:04:38,820 --> 00:04:41,323
Benar. Brooklyn di luar lokasi bencana.42
00:04:41,406 --> 00:04:44,326
Bukan, maksudku, apapun
itu, laporannya salah.43
00:04:44,409 --> 00:04:47,537
Dengar, mudah menebar ketakutan, tapi...44
00:04:47,620 --> 00:04:50,247
Aku bukan teroris. Tapi ahli geologi.45
00:04:50,332 --> 00:04:52,875
Gempa dangkal bisa sampai
kedalaman 50 mil kaki.46
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Tapi yang terjadi semalam
cuma kedalaman 300 kaki...47
00:04:55,628 --> 00:04:56,963
Tunggu, apa?48
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
Halo?49
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
Kelihatannya saluran telpon
juga kena dampaknya.50
00:05:05,930 --> 00:05:09,559
Tapi kita lanjutkan saja obrolannya.
Aku ingin pendapat kalian selanjutnya.51
00:05:10,727 --> 00:05:14,230
Trish Talk, jangan beranjak.
Terima kasih sudah mendengarkan.52
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Apa yang terjadi?53
00:05:17,567 --> 00:05:19,486
Wawancara dengan kepala sekolah,...54
00:05:19,569 --> 00:05:20,737
...bos bilang sedang berlangsung.55
00:05:21,321 --> 00:05:23,424
Kau memutuskan sambungan?/
Mereka menghubungi dari atas.56
00:05:23,448 --> 00:05:25,128
Katanya jangan berlebihan
membicarakan soal gempa.57
00:05:25,157 --> 00:05:27,118
Tak tahu kenapa, tapi dari nadanya,...58
00:05:27,201 --> 00:05:28,703
...tak mau dibahas.59
00:05:37,545 --> 00:05:40,798
Detektif Knight.
Lama baru datang.60
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Ke sini secepatnya, Kapten.61
00:05:43,510 --> 00:05:46,679
Kamar ini dibayar secara tunai.
Tak ada catatan di bawah.62
00:05:47,514 --> 00:05:50,349
Tempat seperti ini informasi tak penting.63
00:05:50,433 --> 00:05:54,061
FBI datang bersamaan dengan kita.
Dan Keamanan Nasional dalam perjalanan.64
00:05:54,145 --> 00:05:57,607
Jadi apapun ini, kita diperintah
untuk bungkam.65
00:05:57,690 --> 00:06:02,069
Apa ini? Ada korban jiwa?/
Lebih buruk. Sepertinya kau benar.66
00:06:03,362 --> 00:06:05,823
Brengsek.67
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
Sudah kubilang para bajingan ini
menyalurkan peledak.68
00:06:13,665 --> 00:06:14,832
Kita yakin itu mereka?69
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
Setidaknya, kurasa ini berhubungan.70
00:06:17,669 --> 00:06:21,088
Mungkin peledaknya milik mereka,
dan mungkin ada yang mencurinya dari mereka.71
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
Aku baru lembur.
Kasus ini jadi tugasmu.72
00:06:23,966 --> 00:06:27,094
Siapa yang melapor?/
Ini anehnya.73
00:06:27,929 --> 00:06:29,221
Jessica Jones.74
00:06:31,724 --> 00:06:34,561
Aku dengar tentang dia.
Kukira dia lebih besar.75
00:06:34,644 --> 00:06:36,438
Katanya dia mengikuti klien.76
00:06:36,521 --> 00:06:40,066
Aku yakin ini membuatnya ketakutan/.
Gosipnya, dia tak pernah takut.77
00:06:40,149 --> 00:06:42,068
Dia belum bertemu denganmu.78
00:06:46,072 --> 00:06:48,324
Kau pasti bercanda.79
00:06:48,407 --> 00:06:49,843
Jadi pria yang menyewa kamar ini...80
00:06:49,867 --> 00:06:53,788
Sudah kubilang. Aku tak melihatnya.
Dia sudah pergi sebelum aku tiba.81
00:06:53,871 --> 00:06:56,708
Aku di sini sudah 4 jam.82
00:06:56,791 --> 00:06:58,250
Boleh aku pergi?83
00:06:58,334 --> 00:07:00,377
Kau selesai saat kami selesai.84
00:07:00,462 --> 00:07:02,797
Kau pandai bicara.85
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Kau sadar.86
00:07:06,300 --> 00:07:08,135
Nn. Jones, kau boleh pergi untuk sementara.87
00:07:08,219 --> 00:07:10,054
Bajingan bodoh.88
00:07:11,681 --> 00:07:13,057
Bisa kau percaya gadis ini?89
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
Apa dia baru saja mengambil...90
00:07:22,692 --> 00:07:24,652
Hei! Hei!91
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Hei!92
00:07:46,549 --> 00:07:48,092
Sepertinya baik-baik saja.93
00:07:48,175 --> 00:07:49,761
Aku tak lihat ada kerusakan.94
00:07:50,678 --> 00:07:54,557
Dan syukurlah. Tak ada yang bilang
aku butuh asuransi gempa di New York.95
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
Danny?96
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Danny...97
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
Hei./Hei.98
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
Semua baik saja di luar?99
00:08:12,950 --> 00:08:16,245
Mereka bilang pusatnya di Hell's Kitchen.100
00:08:18,748 --> 00:08:20,625
Aku senang kau bermeditasi.
Kau butuh istirahat.101
00:08:20,708 --> 00:08:24,003
Aku bukan istirahat.
Aku memfokuskan kembali.102
00:08:25,505 --> 00:08:28,508
Kalau ketemu ksatria itu
lagi, aku akan siap.103
00:08:28,591 --> 00:08:30,718
Baiklah. Dengar...104
00:08:30,802 --> 00:08:33,805
Aku memikirkan pria yang tewas
di selokan.105
00:08:34,430 --> 00:08:37,266
Dia memanggilmu Iron Fist.
Dia tahu sesuatu.106
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
Dia cuma korban.107
00:08:40,770 --> 00:08:43,230
Kurasa dia petunjuk kita selanjutnya.108
00:08:44,566 --> 00:08:46,233
Dia tewas melawan the Hand, bukan?109
00:08:46,317 --> 00:08:48,778
Mungkin itu tanda./Tanda apa?110
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
Kalau kita punya teman.111
00:08:52,281 --> 00:08:53,490
Kita tidak sendirian.112
00:08:55,492 --> 00:08:56,493
Tidak.113
00:08:57,244 --> 00:09:00,540
Ini tanggung jawabku. Ini pertarunganku.114
00:09:00,623 --> 00:09:03,876
Ya. Teruslah bilang begitu, tapi
siapapun dia, dia terlatih.115
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
Dan dia siap mati.116
00:09:06,003 --> 00:09:09,048
Dia tak akan mati kalau aku
tak meninggalkan poskoku di K'un-Lun.117
00:09:09,131 --> 00:09:12,093
Aku tahu kau marah.../
Ini bukan soal kemarahan.118
00:09:13,427 --> 00:09:14,846
Tapi kesalahan.119
00:09:15,512 --> 00:09:18,558
Maksudku kau bukan cuma kau
yang disakiti the Hand.120
00:09:19,225 --> 00:09:20,602
Ini pertarungannya juga.121
00:09:22,269 --> 00:09:23,605
Dan pertarunganku.122
00:09:26,566 --> 00:09:28,067
Kau tak sendirian.123
00:09:30,486 --> 00:09:31,528
Lalu apa?124
00:09:32,655 --> 00:09:35,032
Kita pergi dan mencari tim?125
00:09:36,242 --> 00:09:37,326
Sebuah pasukan?126
00:09:38,995 --> 00:09:42,414
Dia menyuruh kita kembali ke New York.
Mungkin ada orang di sini.127
00:09:44,083 --> 00:09:46,628
Kemungkinannya kecil, tapi layak dicoba.128
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Baiklah.129
00:09:53,092 --> 00:09:54,677
Jadi kuyakin kau punya rencana?130
00:09:55,970 --> 00:09:57,639
Lebih dari itu,...131
00:09:59,515 --> 00:10:02,351
Pedang yang dia gunakan...132
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
Itu bukan katana biasa.
Itu sebuah Tsukamoto.133
00:10:06,230 --> 00:10:08,024
Mungkin ada sepuluh di dunia.134
00:10:08,775 --> 00:10:12,153
Ada bengkel senjata di New York.
Salah satu yang terbaik.135
00:10:12,236 --> 00:10:14,405
Kalau pria yang tewas di Kamboja
pernah berurusan di sini,...136
00:10:14,488 --> 00:10:16,240
...mungkin di bengkel itu.137
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Bagaimana kalau tidak?138
00:10:20,286 --> 00:10:21,537
Kalau begitu kita terus mencari.139
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
Bagaimana kalau jebakan?140
00:10:25,332 --> 00:10:27,043
Maka kita lawan.141
00:10:28,878 --> 00:10:30,880
Danny, apa?142
00:10:33,925 --> 00:10:35,342
Kita berdua...143
00:10:37,053 --> 00:10:39,305
Selalu sial bila percaya pada orang lain.144
00:10:40,472 --> 00:10:41,515
Ya...145
00:10:43,225 --> 00:10:44,644
Tapi apa kau percaya padaku?146
00:10:46,395 --> 00:10:47,604
Tentu saja.147
00:11:16,175 --> 00:11:18,427
Sialan.148
00:12:11,773 --> 00:12:13,775
<i>Foggy. Foggy.</i>149
00:12:14,901 --> 00:12:16,778
<i>Foggy. Fog...</i>150
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
Hei, Foggy.151
00:12:24,243 --> 00:12:25,995
Jaga agar tetap bersih.152
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Tak semua orang punya asuransi di sini.153
00:12:45,764 --> 00:12:48,142
Sungguh? Setidaknya tak ada korban jiwa.154
00:12:48,225 --> 00:12:50,061
Terima kasih padamu.155
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
Kebanyakan orang yang bebas
dari penjara, mereka...156
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
Minum bir.157
00:12:55,774 --> 00:12:57,414
Mungkin aku akan minum.158
00:12:57,443 --> 00:12:59,528
Aku berniat ke Elmore's malam ini.159
00:12:59,611 --> 00:13:02,031
Elmore's?/Ya, bar di Douglass.160
00:13:02,114 --> 00:13:03,532
Oh, aku tahu.161
00:13:03,615 --> 00:13:06,577
Kabarnya pengunjungnya
orang tertentu.162
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
Memang itu yang kuharap.163
00:13:08,955 --> 00:13:10,289
Kau memburu penjahat?164
00:13:10,372 --> 00:13:12,976
Karena kukira kau akan
abaikan untuk sementara.165
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
Seseorang menyewa warga Harlem
untuk melakukan tugas kotor mereka.166
00:13:16,753 --> 00:13:19,381
Misty bilang polisi tak tahu
yang mereka lakukan,...167
00:13:19,465 --> 00:13:21,592
...tapi korban terus bertambah, jadi...168
00:13:22,384 --> 00:13:23,635
Baiklah.169
00:13:23,719 --> 00:13:26,638
Apa polisi membayarmu?170
00:13:28,182 --> 00:13:31,060
Tidak. Tapi...171
00:13:31,143 --> 00:13:32,943
Anak ini terlalu takut untuk minta tolong.172
00:13:34,813 --> 00:13:37,524
Akan kuhentikan sebelum
ada yang terluka lagi.173
00:13:38,650 --> 00:13:41,820
Itu yang selalu diinginkan Pop./Aku tahu.174
00:13:42,404 --> 00:13:43,405
Seperti yang kau bilang,...175
00:13:43,489 --> 00:13:46,450
...kalau kita tak bertanggung jawab
atas lingkungan kita, siapa lagi.176
00:13:49,120 --> 00:13:50,680
Kalau kau mau mencari jawaban,...177
00:13:50,704 --> 00:13:53,749
...kau perlu tahu tak ada lagi
yang datang ke Elmore's.178
00:13:54,583 --> 00:13:56,961
Sudah banyak luka yang
kujahit sehingga tahu...179
00:13:57,044 --> 00:13:59,546
...jika kau mencari lokasi
rawan kejahatan,...180
00:14:00,589 --> 00:14:02,799
...kau harus pergi ke
jalan 188.181
00:14:03,509 --> 00:14:06,053
Sarang penjahat bernama
Trouble dan Pair of Dice.182
00:15:08,324 --> 00:15:12,578
Aku diberitahu sumbanganmu untuk
orkes simfoni cuma untuk renovasi.183
00:15:13,329 --> 00:15:16,498
Harga kecil untuk rencana besar.184
00:15:16,582 --> 00:15:18,875
Dengan dukungan yang kau berikan,...185
00:15:18,960 --> 00:15:21,295
...kami ingin mengundangmu
pada pertunjukkan kami berikutnya.186
00:15:22,254 --> 00:15:24,715
Aku selalu suka situasi yang lebih akrab.187
00:15:26,175 --> 00:15:27,259
Tentu saja.188
00:15:28,719 --> 00:15:30,762
Bagian yang kau minta
cukup aneh.189
00:15:30,846 --> 00:15:33,890
Brahms jarang main di C minor.190
00:15:33,975 --> 00:15:35,953
Bahkan itu kunci yang sering
dimainkan Beethoven.191
00:15:35,977 --> 00:15:39,563
Tapi di sini, pengaruh Beethoven
memang tampak jelas.192
00:15:39,646 --> 00:15:43,359
Itu bukan pengaruh. Tapi
tanggapan langsung.193
00:15:43,442 --> 00:15:46,653
Yang diinginkan Brahms cuma membuktikan
kalau dia juga mampu.194
00:15:46,737 --> 00:15:49,448
Dia menyedihkan.195
00:15:51,658 --> 00:15:55,746
Pengetahuan sejarah musikmu
selalu membuatku kagum.196
00:15:55,829 --> 00:16:00,584
Oh, bukan apa-apa.
Cuma hal biasa saja.197
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
Permisi.198
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Tentu.199
00:16:10,386 --> 00:16:12,138
Ada komplikasi./Apa?200
00:16:12,221 --> 00:16:16,058
Ada dinding yang menghalangi.
Penuh dengan prasasti.201
00:16:16,142 --> 00:16:18,394
Tulisan sama dengan K'un-Lun.202
00:16:18,477 --> 00:16:21,938
Hancurkan./
Sudah dicoba. Tak bisa.203
00:16:25,234 --> 00:16:27,694
Kita tak pernah menemukan
dinding sebelumnya.204
00:16:28,904 --> 00:16:31,865
Mereka tahu kita akan segera tiba.205
00:16:32,824 --> 00:16:35,744
Mungkin kita harus pikir ulang rencananya.206
00:16:35,827 --> 00:16:37,997
Selalu ada perbedaan di antara kita.207
00:16:38,830 --> 00:16:42,543
Kau selalu berpikir ulang.
Aku agak keras kepala.208
00:16:43,544 --> 00:16:46,088
Kalau mereka ingin menjauhkannya
dari kita selamanya,...209
00:16:46,172 --> 00:16:49,341
...harusnya mereka hancurkan,
bukan lindungi.210
00:16:51,093 --> 00:16:54,055
Yang artinya itu bukan dinding./
Aku melihatnya.211
00:16:54,846 --> 00:16:55,931
Itu pintu.212
00:16:56,640 --> 00:16:58,309
Itu harus dibuka.213
00:16:58,392 --> 00:16:59,851
Dengan apa?214
00:17:02,688 --> 00:17:07,193
Keyakinan tetua K'un-Lun
selalu teguh.215
00:17:07,276 --> 00:17:08,944
Mereka pikir itu kebajikan.216
00:17:09,028 --> 00:17:12,864
Tapi pada akhirnya, mereka
mudah ditebak.217
00:17:12,948 --> 00:17:14,866
Mereka menyegelnya.218
00:17:14,950 --> 00:17:17,911
Tapi bukanlah segel bila tanpa kunci.219
00:17:18,620 --> 00:17:23,542
Dan sejak awal, mereka memiliki
hal yang paling berharga dari apapun.220
00:17:49,901 --> 00:17:50,944
Baiklah.221
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Apa?222
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
Kau pasti bercanda.223
00:19:05,769 --> 00:19:08,189
Kau pasti bercanda.224
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Hai, aku bingung./Ya?225
00:19:16,155 --> 00:19:17,656
Aku memeriksa perusahaan ini,...226
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
...tapi mereka memindahkan aset
dari satu perusahaan ke perusahaan lain.227
00:19:20,992 --> 00:19:23,704
Mereka cuma ganti namanya, semacam
perusahaan palsu.228
00:19:23,787 --> 00:19:26,873
Tapi aku tak tahu yang mereka kerjakan.229
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Oh, jadi apa yang bisa kubantu?230
00:19:28,584 --> 00:19:31,044
Catatan terlama pada tahun 1820,...231
00:19:31,128 --> 00:19:34,047
...tapi meski terdengar gila, aku
butuh data yang lebih lama dari itu.232
00:19:34,130 --> 00:19:37,551
Oh, kau harus cari di catatan sejarah kota.233
00:19:37,634 --> 00:19:39,636
Dan kau butuh ijin.234
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
Baiklah, terima kasih.235
00:19:41,888 --> 00:19:43,724
Sebenarnya, tak perlu.236
00:19:44,766 --> 00:19:46,393
Jessica, kita perlu bicara.237
00:19:47,644 --> 00:19:48,812
Hogarth.238
00:19:52,358 --> 00:19:53,942
Sudah lama sekali, Josie.239
00:19:54,026 --> 00:19:55,903
Tak bisa kukatakan aku rindu tempat ini.240
00:19:55,986 --> 00:19:59,406
Oh, Tn. Sukses rindu tempat sederhananya.241
00:20:03,244 --> 00:20:05,537
Bagaimana pekerjaan?242
00:20:05,621 --> 00:20:07,331
Aku dengar soal penyelesaian kasusmu.243
00:20:07,414 --> 00:20:09,291
Sebelas juta./Ya.244
00:20:09,375 --> 00:20:11,960
Kau yakin ingin tetap
beri layanan hukum gratis?245
00:20:12,043 --> 00:20:13,629
Aku cuma senang bisa membantu.246
00:20:14,755 --> 00:20:15,964
Terima kasih, Josie.247
00:20:18,592 --> 00:20:20,386
Bagaimana denganmu?248
00:20:21,470 --> 00:20:23,555
Baik. Kantor besar.249
00:20:24,515 --> 00:20:26,576
Jauh dari yang kita impikan,...250
00:20:26,600 --> 00:20:29,395
...tapi setidaknya aku
sering bertemu Marci.251
00:20:30,103 --> 00:20:31,897
Setelah kerja./
Itu bagus, Foggy.252
00:20:31,980 --> 00:20:33,232
Telanjang, maksudku.253
00:20:40,281 --> 00:20:44,243
Hei, terima kasih sudah menghubungi.
Sudah lama sekali, ya?254
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
Begitulah.255
00:20:47,496 --> 00:20:50,957
Aku bicara pada Karen.
Katanya kalian minum kopi.256
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Bukan mau tahu, tapi bagaimana
perkembangan kalian?257
00:20:53,252 --> 00:20:54,420
Status hubungan?258
00:20:55,754 --> 00:20:59,132
Kami sedang mengusahakannya./Bagus.259
00:21:00,384 --> 00:21:02,344
Setelah kau beritahu rahasia kecilmu,...260
00:21:02,428 --> 00:21:04,555
...beruntung dia tak panik
dan membuat ijin kita dicabut.261
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
Kita bisa mempercayainya./Aku tahu.262
00:21:09,768 --> 00:21:11,186
Kau bisa mempercayaiku juga.263
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
Bagaimana keadaanmu setelah semalam?264
00:21:17,776 --> 00:21:20,529
Ya, baik. Sungguh gila.265
00:21:20,612 --> 00:21:22,281
Bukan itu maksudku.266
00:21:24,115 --> 00:21:26,910
Kau tak perlu bilang.
Kepalan tanganmu sudah bicara.267
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Itu alasanmu menghubungi?
Untuk melihat apa aku melakukan hal bodoh?268
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
Tak ada yang bilang itu bodoh.
Aku tahu kau mencoba.269
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
Ada gempa, Foggy.
Polisi tak datang.270
00:21:45,929 --> 00:21:47,138
Matt, hentikan!271
00:21:48,139 --> 00:21:50,601
Apapun yang kau lakukan,
tak akan kukritik.272
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
Tapi aku bisa membantumu melaluinya.273
00:21:55,021 --> 00:21:56,440
Aku datang menawarimu sesuatu.274
00:21:57,483 --> 00:22:01,027
Ini dokumen kasus.
Yang tak bisa kutangani sekarang.275
00:22:02,321 --> 00:22:05,866
Mulai dari kasus biasa sampai
yang berharga.276
00:22:05,949 --> 00:22:09,953
Ayolah, aku tak butuh kasihanmu./
Bukan itu. Ini tenaga kerja bantuan.277
00:22:10,036 --> 00:22:13,081
Yang terpenting, ini tipe pekerjaanmu.278
00:22:13,164 --> 00:22:17,336
Malpraktik. Kompensasi karyawan.
Orang baik yang butuh keadilan.279
00:22:19,129 --> 00:22:22,424
Kalau kau terima, ini akan
membuatmu tetap sibuk.280
00:22:23,091 --> 00:22:26,553
Dan bila kau ada niatan
keluar malam,...281
00:22:27,763 --> 00:22:30,181
...kau akan merasa terlalu sibuk
untuk menjadi pahlawan jenis lainnya.282
00:22:35,061 --> 00:22:38,399
Ini bukan solusi. Bukan jangka panjang.283
00:22:39,274 --> 00:22:40,776
Tapi untuk sementara,...284
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
...cuma ini yang bisa kulakukan.285
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
Bagaimana kalau tak berhasil?286
00:22:49,701 --> 00:22:51,953
Setidaknya sudah mencoba.287
00:22:54,080 --> 00:22:55,791
Baiklah. Terima kasih, kawan.288
00:23:03,757 --> 00:23:07,177
Apa yang kau lakukan di sini?/
Bicara padamu.289
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
Di kota berpenduduk 9 juta orang,
kita tak sengaja bertemu?290
00:23:11,264 --> 00:23:13,183
Kau mengikutiku?291
00:23:13,266 --> 00:23:15,143
Tak bisa kupercaya.292
00:23:15,226 --> 00:23:17,987
Kau tak balas telponku./
Aku tak membalas telpon siapapun.293
00:23:18,063 --> 00:23:19,290
Akan kuanggap ini masalah pribadi.294
00:23:19,314 --> 00:23:20,899
Mungkin harus begitu.295
00:23:20,982 --> 00:23:22,943
Aku memintamu agar berhati-hati.296
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
Hati-hati kenapa?/
FBI, Keamanan Nasional.297
00:23:27,030 --> 00:23:29,199
Apapun yang kau temukan semalam,
ini kasus besar.298
00:23:29,282 --> 00:23:33,161
Aku tak menemukan apapun.
Aku memang sengaja menerima kasus.299
00:23:33,244 --> 00:23:35,997
Kudengar kau menolaknya./
Kau salah dengar.300
00:23:36,081 --> 00:23:39,001
Aku sangat mengenalmu, jadi
dengarkan baik-baik.301
00:23:40,168 --> 00:23:41,962
Abaikan.302
00:23:42,045 --> 00:23:44,798
Apapun itu, biar federal yang tangani.303
00:23:46,341 --> 00:23:48,426
Setelah penemuan peledak semalam,...304
00:23:48,510 --> 00:23:51,513
...suami klienmu masuk daftar
pencarian federal.305
00:23:52,347 --> 00:23:54,600
Sekarang ini masalah keamanan nasional.306
00:23:55,266 --> 00:23:58,103
Yang artinya ratusan petugas hukum.307
00:23:58,186 --> 00:24:01,397
Semua bertugas dan berjaga.308
00:24:01,482 --> 00:24:05,736
Meski ada satu agen yang bersemangat
menyelamatkan dunia,...309
00:24:05,819 --> 00:24:07,028
...dan si John Raymond,...310
00:24:07,112 --> 00:24:10,240
...serta siapapun yang dicurigai
membantunya, akan ditembak di tempat.311
00:24:10,323 --> 00:24:13,910
Tak satupun dari profilnya
mengindikasikan dia teroris.312
00:24:14,578 --> 00:24:17,314
Mereka menemukan C-4
di kamar motel yang cukup...313
00:24:17,374 --> 00:24:18,874
...untuk meledakkan satu blok kota.314
00:24:18,957 --> 00:24:20,237
Menurutmu terlihat seperti apa?315
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
Pemerintah tak akan istirahat
sampai berhasil menangkapnya.316
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Aku cuma tak ingin
kau terlibat.317
00:24:29,384 --> 00:24:32,387
Ini tentang melindungiku atau kau?318
00:24:33,972 --> 00:24:38,226
Ambil libur dan minum.
Kau pantas mendapatkannya.319
00:24:39,185 --> 00:24:41,938
Mereka tak akan temukan peledak
kalau bukan karena kau.320
00:24:42,022 --> 00:24:43,314
Kau menyelamatkan kita hari ini.321
00:24:44,650 --> 00:24:48,529
Selamatkan saja dirimu, Hogarth.
Berhentilah mencemaskanku.322
00:25:18,684 --> 00:25:23,354
Ini tampak seperti plastik,
tapi sebenarnya ini emas.323
00:25:23,438 --> 00:25:25,231
Gempa bumi membuat semua orang panik.324
00:25:25,315 --> 00:25:27,568
Tak ada yang peduli dengan hartanya,...325
00:25:27,651 --> 00:25:31,822
...seperti yang ada atau
tidak ada di dompetnya.326
00:25:35,283 --> 00:25:38,745
Selamat datang kembali, pria besar./
Kita harus bicara.327
00:25:43,083 --> 00:25:45,961
Begini caramu bicara?/
Aku ingin jawaban, Turk.328
00:25:46,044 --> 00:25:47,337
Bagaimana mendapatkannya
tergantung dari dirimu.329
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Cage, mengapa tergantung pada diriku?330
00:25:51,299 --> 00:25:54,761
Mariah dan Shades, aku ingin
tahu rencana mereka.331
00:25:54,845 --> 00:25:59,057
Setahuku, tak ada. Mereka
menghilang semenjak kau pergi.332
00:25:59,140 --> 00:26:02,143
Kalau mereka lakukan sesuatu, aku tak tahu.333
00:26:02,227 --> 00:26:05,105
Lalu siapa yang merekrut anak Harlem
dan membuat mereka terbunuh?334
00:26:05,188 --> 00:26:07,983
Anak? Memangnya aku
dari asosiasi orang tua?335
00:26:09,442 --> 00:26:13,905
Kerja tengah malam. Upah bagus, berakhir
buruk. Tak ada yang tahu pekerjaannya.336
00:26:13,989 --> 00:26:16,783
Aku ingin membantu, tapi
aku tak tahu apapun.337
00:26:17,492 --> 00:26:18,744
Kurasa kau tahu.338
00:26:21,788 --> 00:26:24,916
Baiklah! Aku dengar soal itu!339
00:26:25,000 --> 00:26:28,378
Tapi tak ada yang menawariku.
Aku terlalu kuno untuk pekerjaan ini.340
00:26:28,461 --> 00:26:30,631
Apa yang mereka lakukan?
Dan untuk siapa mereka bekerja?341
00:26:30,714 --> 00:26:33,258
Orang baru. Mudah dikenali.342
00:26:34,134 --> 00:26:35,010
Aku tak tahu namanya.343
00:26:35,093 --> 00:26:38,555
Semua orang memanggilnya Topi Putih
yang berselera pakaian unik.344
00:26:38,639 --> 00:26:44,936
Orang Afrika, juga. Setelan Putih, topi
Panama, sepatu kulit buaya.345
00:26:46,354 --> 00:26:50,275
Di mana bisa kutemukan dia?/
Aku cuma melihatnya beberapa kali.346
00:26:50,358 --> 00:26:52,694
Coba sekitar jalan 151 dan Amsterdam.347
00:26:54,404 --> 00:26:56,907
Kalau ini bohongan, aku akan kembali.348
00:26:56,990 --> 00:26:58,784
Dan kau tak akan suka
melihatku nanti.349
00:27:01,119 --> 00:27:02,746
Aku tak menyukaimu sekarang.350
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
Halo?351
00:27:35,070 --> 00:27:36,529
Anehkah kalau aku ingin tinggal di sini?352
00:27:45,831 --> 00:27:46,832
Danny.353
00:27:47,623 --> 00:27:49,542
Danny, ini Tsukamoto.354
00:27:55,506 --> 00:27:57,050
Seperti yang kau tunjukkan padaku.355
00:27:58,134 --> 00:27:59,135
Ya.356
00:28:00,971 --> 00:28:02,597
Tapi kau tidak menajamkannya.357
00:28:08,686 --> 00:28:10,480
Kecuali kau akan menggunakannya.358
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Danny...359
00:28:59,154 --> 00:29:00,280
Ya, Tuhan.360
00:29:02,157 --> 00:29:03,449
Ini belum lama.361
00:29:05,243 --> 00:29:06,369
Dia masih hangat.362
00:29:09,956 --> 00:29:10,957
Hei.363
00:29:12,583 --> 00:29:14,252
Ada yang diseret dari sini.364
00:29:17,338 --> 00:29:18,924
Ini pasti ulah the Hand.365
00:29:23,929 --> 00:29:26,597
Lalu siapa orang-orang ini?366
00:29:29,851 --> 00:29:30,936
Aku tak tahu.367
00:29:56,544 --> 00:29:58,629
Danny?368
00:30:04,803 --> 00:30:06,012
Apa itu?369
00:30:07,763 --> 00:30:08,890
Itu K'un-Lun.370
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
Misty, ini Luke./Hei.371
00:30:58,481 --> 00:31:00,150
Kurasa aku temukan sesuatu.372
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
Kau harus bawa surat geledah
dan datang kesini.373
00:31:02,193 --> 00:31:06,406
Apa aku akan melakukan penangkapan?/
Kurasa. Ini soal anak-anak itu.374
00:31:07,615 --> 00:31:09,034
Aku temukan petunjuk.375
00:31:12,620 --> 00:31:15,623
Luke? Di mana kau?
Aku butuh alamat.376
00:31:16,832 --> 00:31:18,960
Lupakan./Apa?377
00:31:19,044 --> 00:31:21,922
Aku harus tangani seseorang dulu./
Jangan. Luke...378
00:31:36,895 --> 00:31:40,731
Tahan panggilanku selama sepuluh menit.
Franklin, aku ingin bicara.379
00:31:40,815 --> 00:31:42,608
Sampai jumpa nanti.380
00:31:42,692 --> 00:31:45,486
Bagaimana kasusmu? Aku ingin
kau mengerjakan hal lain.381
00:31:46,154 --> 00:31:48,323
Akan kulakukan./
Tapi tak resmi.382
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
Baiklah.383
00:31:49,490 --> 00:31:52,577
Seseorang dulu kerja di sini,
paruh waktu...384
00:31:52,660 --> 00:31:54,955
Dia punya kebiasaan bersikap kasar.
Namanya Jessica Jones.385
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
Ingat, kau dan aku tak pernah
membicarakan ini,...386
00:31:57,999 --> 00:32:01,502
...tapi setelah dia terkena masalah,...387
00:32:01,586 --> 00:32:05,090
...prioritas utama, jauhkan masalah
itu dari kita.388
00:32:05,173 --> 00:32:06,174
Baiklah.389
00:32:07,342 --> 00:32:10,720
Maaf, biar lebih jelas...390
00:32:11,762 --> 00:32:13,889
...ini buat jaga-jaga?
Dia dalam masalah sekarang?391
00:32:13,974 --> 00:32:17,060
Kuharap. Dengan Jessica,
itu cuma masalah waktu.392
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
Hei.393
00:32:29,447 --> 00:32:30,841
Jess, di mana kau?394
00:32:30,865 --> 00:32:32,700
Maaf, hariku melelahkan./Aku juga.395
00:32:32,783 --> 00:32:35,036
Sesuatu yang aneh terjadi di studio.396
00:32:35,120 --> 00:32:36,496
Aneh bagaimana?397
00:32:36,579 --> 00:32:38,081
Peristiwa gempa ini,...398
00:32:38,164 --> 00:32:40,250
Kurasa mereka ingin aku
menutup-tutupinya.399
00:32:42,127 --> 00:32:43,628
Trish, aku harus menghubungimu kembali.400
00:33:00,561 --> 00:33:04,315
Malcolm, aku bilang apa soal
masuk ke apartemenku?401
00:33:04,983 --> 00:33:06,609
Sudah kubilang jangan mengikutiku.402
00:33:17,245 --> 00:33:18,746
Ini tak masuk akal.403
00:33:21,166 --> 00:33:23,418
Kenapa orang-orang ini
punya gambar K'un-Lun?404
00:33:25,211 --> 00:33:26,962
Apa lagi yang mereka ketahui?405
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
Ada yang datang.406
00:33:38,766 --> 00:33:40,435
Kalian mulai sebelah sini.407
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Apa yang mereka lakukan?408
00:34:05,960 --> 00:34:07,712
Entahlah.409
00:34:07,795 --> 00:34:10,215
Tapi mereka tak akan lolos.410
00:34:16,679 --> 00:34:18,431
Istrimu menemuiku.411
00:34:20,058 --> 00:34:21,559
Dia cemas.412
00:34:21,642 --> 00:34:25,020
Sudah kubilang kau menjauh./
Tn. Raymond, percayalah padaku.413
00:34:25,730 --> 00:34:27,107
Sekarang, kuharap aku mendengarkan.414
00:34:27,690 --> 00:34:28,941
Kau bekerja pada mereka?415
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
Dengan siapa?416
00:34:32,112 --> 00:34:33,404
Kau tahu siapa yang kubicarakan.417
00:34:34,864 --> 00:34:35,990
Aku bekerja sendirian.418
00:34:36,074 --> 00:34:37,867
Selalu begitu.419
00:34:37,950 --> 00:34:40,745
Dengar, seperti yang kubilang,
aku jarang dibayar.420
00:34:40,828 --> 00:34:42,997
Baiklah, apapun yang kau
pikir sedang terjadi...421
00:34:44,624 --> 00:34:47,001
...apapun yang kau pikir terjadi di sini...422
00:34:47,085 --> 00:34:50,213
Aku sangat paham yang terjadi di sini.
Aku terlalu banyak tahu.423
00:34:50,296 --> 00:34:52,965
Selanjutnya, mereka akan
mendatangi keluargaku.424
00:34:53,048 --> 00:34:56,469
Mereka siapa? Menurutmu
siapa yang mengejarmu?425
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
Tak bisa kukatakan.426
00:34:59,347 --> 00:35:01,891
Ini bukan diriku. Aku orang baik.427
00:35:02,642 --> 00:35:03,768
Pastikan katakan itu pada istriku.428
00:35:03,851 --> 00:35:06,437
Ada baiknya kau sendiri yang
mengatakannya.429
00:35:06,521 --> 00:35:09,524
Keluargamu sedang cemas.
Mereka cuma ingin tahu yang terjadi.430
00:35:09,607 --> 00:35:10,816
Dan polisi...431
00:35:11,609 --> 00:35:14,820
Mereka cuma ingin tahu kenapa
kau menyimpan peledak.432
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Apa?433
00:35:16,614 --> 00:35:18,408
Tak ada tempat untuk pergi.434
00:35:18,491 --> 00:35:20,451
Mereka akan menemukanku
dan menyakitiku.435
00:35:20,535 --> 00:35:23,413
Jujur, jika kau lukai temanku,
kau akan kuperlakukan lebih buruk.436
00:35:25,123 --> 00:35:26,957
Aku coba menghentikan mereka.437
00:35:27,041 --> 00:35:29,835
Mereka akan menghancurkan kota./Siapa?438
00:35:31,671 --> 00:35:33,964
Aku tak bisa membantumu
kalau tak kau beritahu.439
00:35:34,048 --> 00:35:36,967
Seharusnya aku tak datang ke sini.440
00:35:39,887 --> 00:35:42,265
Ya, Tuhan. Sudah terlambat.441
00:35:52,942 --> 00:35:55,778
Kau tak bisa memilikinya.442
00:36:06,289 --> 00:36:07,915
Kau baik-baik saja?443
00:36:49,332 --> 00:36:50,833
Diam di tempat.444
00:36:52,793 --> 00:36:55,338
Sial./Berbalik.445
00:36:57,715 --> 00:36:59,217
Angkat tanganmu!446
00:36:59,300 --> 00:37:00,801
Sekarang!447
00:37:15,149 --> 00:37:17,151
Hei, bajingan.448
00:37:34,752 --> 00:37:37,338
Kau kerja pada the Hand?/Tidak.449
00:37:40,633 --> 00:37:43,261
Apa yang kau lakukan di sana?/
Tak tahu! Cuma melakukan pembersihan!450
00:37:43,344 --> 00:37:45,471
Pembersihan untuk mereka?/
Aku tak tahu siapa mereka!451
00:37:45,555 --> 00:37:47,014
Jangan bohong padaku!452
00:37:52,061 --> 00:37:54,314
Siapa kau?/Siapa kau?453
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
Kau tak apa-apa?/
Apa yang kau lakukan?454
00:37:59,694 --> 00:38:01,111
Kerjaan sambilan, ya?455
00:38:03,364 --> 00:38:04,364
Hei!456
00:38:07,076 --> 00:38:08,953
Kau mau tambah lagi?457
00:38:09,745 --> 00:38:11,414
Kita bahkan belum mulai.458
00:38:34,269 --> 00:38:35,355
Kau terbuat dari apa?459
00:38:36,105 --> 00:38:38,232
Ingat, kau yang memulainya.460
00:38:50,953 --> 00:38:52,287
Diam.461
00:39:43,255 --> 00:39:44,632
Jangan bergerak!462
00:39:45,550 --> 00:39:48,343
Danny! Kita harus pergi!463
00:39:59,063 --> 00:40:01,023
Berlutut, sekarang!464
00:40:01,106 --> 00:40:02,983
Berlutut! Angkat tangan!465
00:40:15,580 --> 00:40:18,541
Semua temanmu mati.466
00:40:18,624 --> 00:40:20,543
Kau tahu siapa aku, aku tahu
siapa kau,...467
00:40:20,626 --> 00:40:22,753
...jadi mari kita berdamai sejenak.468
00:40:23,337 --> 00:40:26,048
Aku tak suka buang waktu.469
00:40:27,758 --> 00:40:31,386
Bukan untuk keuntunganmu tapi keuntunganku,
aku buka tutup kepalanya.470
00:40:32,221 --> 00:40:34,682
Jangan coba menyerang, teman lama.471
00:40:34,765 --> 00:40:36,266
Ini tak pantas.472
00:40:41,772 --> 00:40:43,023
Alexandra.473
00:40:43,107 --> 00:40:45,151
Stick.474
00:40:46,485 --> 00:40:48,612
Banyak yang perlu kita bicarakan.475
00:40:56,036 --> 00:40:59,499
Apa ini perlu?/Protokol standar.
Bukan masalah pribadi.476
00:41:00,750 --> 00:41:05,505
John Raymond, jasad yang kami temukan
di kantor sekaligus apartemenmu.477
00:41:05,588 --> 00:41:09,049
Malcolm Ducasse, temanmu
sedang diinterogasi di bawah.478
00:41:09,133 --> 00:41:10,217
Dan Jessica...479
00:41:10,843 --> 00:41:13,178
Dengar, aku tak tahu.../...Jones.480
00:41:14,013 --> 00:41:15,055
Sungguh?481
00:41:15,139 --> 00:41:19,268
Kau membuatku kesal
seharian, kau tahu itu?482
00:41:19,351 --> 00:41:21,311
Aku didakwa atas sesuatu?/Belum.483
00:41:21,395 --> 00:41:24,314
Tapi mungkin kau mengganggu
penyelidikan.484
00:41:24,398 --> 00:41:27,377
Kau mencuri bukti dari TKP./
Aku tak tahu maksudmu.485
00:41:27,401 --> 00:41:29,069
Dan membuat petunjukku terbunuh.486
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
Aku mencoba menolongnya./
Tapi nyatanya tidak.487
00:41:35,826 --> 00:41:38,162
Keluarganya cemas./Benarkah?488
00:41:38,245 --> 00:41:41,499
Sekarang yang perlu mereka pikirkan
adalah mengurusi pemakaman.489
00:41:43,208 --> 00:41:47,087
Kantormu jadi TKP,
tapi aku butuh bantuanmu.490
00:41:47,171 --> 00:41:50,716
Apa aku tersangka?/
Pembuat onar...491
00:41:50,800 --> 00:41:53,553
...yang mencuri barang bukti...492
00:41:53,636 --> 00:41:57,682
Apa aku tersangka pembunuhan?/Tidak. Tapi
aku tahu kau tak membunuhnya.493
00:41:57,765 --> 00:42:01,310
Ya. Dia bunuh diri./
Lalu, siapa yang kau kejar?494
00:42:03,312 --> 00:42:04,915
Kecuali kau punya alasan
menahanku...495
00:42:04,939 --> 00:42:08,025
Jangan banyak omong kosong.
Apa yang kau lihat?496
00:42:15,449 --> 00:42:19,244
Aku tahu kau pikir cuma
melakukan pekerjaanmu,...497
00:42:19,328 --> 00:42:23,290
...tapi kuberitahu, kasus ini tak normal.498
00:42:23,373 --> 00:42:26,043
Kau menangani kasus aneh.499
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
Jessica Jones, berhenti bicara.500
00:42:28,170 --> 00:42:29,880
Hai, ini sudah berakhir.501
00:42:30,881 --> 00:42:32,049
Kau siapa?502
00:42:32,132 --> 00:42:34,509
Namaku Matthew Murdock.
Aku pengacaramu.503
00:42:39,212 --> 00:42:43,669
Terjemahan oleh taufik386
IDFL SubsCrew -
Preview