Subtitles

avi

  • Writer

    Be************

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2017-11-05

  • Language

    Integration

  • Downloads

    136

  • Video title

    Three Days of the Condor (1975) [0 B]

  • Subtitle files

    Three Days of the Condor (1975).srt [66.48 KB]

  • Description

    1

    00:00:50,259 --> 00:00:55,264

    TŘI DNY KONDORA

     

    2

    00:01:32,843 --> 00:01:37,056

    Řekni jí, co máš. - Muž,

    běloch, zřejmě po něm střelili.

     

    3

    00:01:37,890 --> 00:01:41,185

    Kam? - Do jeho pokoje.

    - Velmi vtipné, Harolde.

     

    4

    00:01:41,685 --> 00:01:45,981

    Rána je těsně pod srdcem.

    - Jedna střela? - Vypadá to tak.

     

    5

    00:01:47,566 --> 00:01:48,859

    Turnere...?

     

    6

    00:01:55,032 --> 00:01:58,828

    Doktore Lappe, určitě tu bude

    v minutě. - Opravdu?

     

    7

    00:02:00,496 --> 00:02:03,958

    Pan Turner má opět zpoždění.

     

    8

    00:02:20,474 --> 00:02:23,686

    Vraťme se k práci.

    - To zvládnem za pět minut.

     

    9

    00:02:24,270 --> 00:02:28,274

    Víš, co by řekl Joey?

    - No tak!

     

    10

    00:02:29,400 --> 00:02:32,570

    Co to bylo za kulku?

    - Uniká ti pointa.

     

    11

    00:02:33,112 --> 00:02:38,909

    Počítač ti to jen přepíše jinými slovy.

    - Tak co tam napíšem?

     

    12

    00:03:41,347 --> 00:03:45,559

    Turner, Joseph, umyt, učesán. - O sedmnáct minut pozdě.

    - Napište dvanáct, jel jsem proti větru..

     

    13

    00:03:46,143 --> 00:03:50,231

    Doktore Lappe, mám tady nějakou poštu?

     

    14

    00:03:50,981 --> 00:03:51,982

    Doktore? Slyšíte mě?

     

    15

    00:03:52,608 --> 00:03:54,276

    Ano. Není tu žádná odpověď na vaše hlášení.

     

    16

    00:03:54,902 --> 00:03:59,573

    A na stole jsem vám nechal knížku. Zaneste ji

    do počítače do čtyř hodin. - Jistě, pane.

     

    17

    00:04:01,283 --> 00:04:03,077

    Tu kytku bych dal blíž ke světlu,

     

    18

    00:04:03,577 --> 00:04:05,704

    začíná vám žloutnout.

     

    19

    00:04:08,332 --> 00:04:12,420

    Pohov, seržante, pohov.

    V 10:20 bude pršet!

     

    20

    00:04:17,133 --> 00:04:19,635

    Potřebuju podrobnosti.

    - Přečet jsem jen dvě kapitoly.

     

    21

    00:04:20,136 --> 00:04:23,013

    A žádný jiný stopy?

    - Kdy ho našli?

     

    22

    00:04:23,639 --> 00:04:27,935

    To se tu přesně nepíše. Navečer.

    - A nikde neudali ráži střely?

     

    23

    00:04:28,686 --> 00:04:31,689

    Zřejmě osmatřicítka.

    - Proč "zřejmě"?

     

    24

    00:04:32,189 --> 00:04:36,152

    Vstřel vypadá zjevně jako od osmatřicítky,

    ale oni tu kulku neobjevili.

     

    25

    00:04:36,861 --> 00:04:41,157

    Tak, to už je zajímavější.

    - Však vy na to přijdete.

     

    26

    00:04:41,782 --> 00:04:44,368

    Jdu číst Far East Journal.

    - A nezaryla se kulka do zdi?

     

    27

    00:04:44,869 --> 00:04:47,663

    Ne, vlastně z těla ani nevyšla.

     

    28

    00:04:48,330 --> 00:04:51,333

    Takhle se nikam nedostanem.

    Dočti tu knihu.

     

    29

    00:04:54,920 --> 00:04:57,298

    Ahoj. Dostali jsme se k smrtící zbrani...

     

    30

    00:04:57,798 --> 00:04:59,300

    Led.

     

    31

    00:04:59,717 --> 00:05:02,219

    Místo olova. Led.

     

    32

    00:05:02,928 --> 00:05:07,016

    Vrah nalije vodu do formy kalibru .38

    a nechá to zmrznout.

     

    33

    00:05:08,559 --> 00:05:13,147

    Zázrak je hotov. Policie přijde

    za půl hodiny a najde pár kapek vody.

     

    34

    00:05:13,647 --> 00:05:16,859

    Když není kulka, není co vyšetřovat.

    - To je fantastický!

     

    35

    00:05:20,654 --> 00:05:21,947

    Hele.

    - No?

     

    36

    00:05:24,617 --> 00:05:27,787

    Co je tohle? - Kde ses to naučil?

    "Den", to znamená nebesa..

     

    37

    00:05:28,704 --> 00:05:33,918

    Nic víc? - Může to znamenat

    "nejdokonalejší" nebo "špičky". Proč?

     

    38

    00:05:36,379 --> 00:05:40,591

    To ještě nevím.

    - Večer jdeme k Samovi a Mae, že?

     

    39

    00:05:41,217 --> 00:05:43,677

    Tak si o tom promluv se Samem.

    - O tomhle?

     

    40

    00:05:44,220 --> 00:05:48,224

    To už jsem udělal.

    Řekl: "je to jistě zajímavý, ale není to právě moje parketa."

     

    41

    00:05:48,724 --> 00:05:52,019

    Tím chtěl říct, že na to jsou tu

    odborníci, jako doktor Lappe.

     

    42

    00:05:53,729 --> 00:05:58,025

    A ty. - Jen se nepodceňuj.

    Ta detektivka už byla přeložena.

     

    43

    00:05:58,651 --> 00:06:02,446

    A to je právě ta záhada. Byla přeložena

    do neuvěřitelných jazyků.

     

    44

    00:06:03,072 --> 00:06:06,867

    Do turečtiny, ale ne do francouzštiny.

    Do arabštiny, ale ne do ruštiny nebo němčiny.

     

    45

    00:06:07,576 --> 00:06:09,995

    Do holandštiny.

    - A do španělštiny?

     

    46

    00:06:10,579 --> 00:06:11,497

    Ano.

     

    47

    00:06:15,167 --> 00:06:18,796

    Poslyš, odkud znáš ten fígl s ledem?

    Od Dashiella Hammetta? - Od Dicka Tracyho.

     

    48

    00:06:19,463 --> 00:06:22,091

    Jsi si tímhle znakem jistá?

     

    49

    00:06:22,717 --> 00:06:26,220

    Dívej se mi do očí. Mohla bych

    se v ideogramu splést?

     

    50

    00:06:27,722 --> 00:06:31,934

    Jsou to nádherný oči.

    Ale Čínu nikdy neviděly.

     

    51

    00:06:41,652 --> 00:06:44,655

    Rayi, kdy se dostanu

    k počítači? - Kdo je Dick Tracy?

     

    52

    00:06:45,364 --> 00:06:48,576

    Velmi podceňovaný detektiv.

    - Je tam chvilka o třičtvrtě na tři.

     

    53

    00:06:50,119 --> 00:06:53,664

    Ranní pošta! - Ne, ne, ne, já to tam donesu.

     

    54

    00:06:56,751 --> 00:06:59,253

    Čtyři kusy, že?

    - Ano. - Okamžik, ještě tohle!

     

    55

    00:06:59,795 --> 00:07:01,589

    Takže to bude pět zásilek.

    - Ano, pět.

     

    56

    00:07:02,089 --> 00:07:05,801

    Kde je pan Heidegger? - Nahlásil

    nemoc, pane doktore. - Nejspíš zase vyspává opici.

     

    57

    00:07:06,510 --> 00:07:10,014

    To je neuvěřitelné.

    Jen jsem tak pročítal spisy a narazil jsem

     

    58

    00:07:10,598 --> 00:07:13,392

    na kopii dotazu zaslaného

    na velitelství oblasti Perský záliv.

     

    59

    00:07:14,018 --> 00:07:18,189

    To udělal pro mě.

    - Ale já jsem to neschválil.

     

    60

    00:07:18,856 --> 00:07:21,734

    Požádal jsem ho, aby pro mě něco zjistil,

    asi to nepovažoval za důležité.

     

    61

    00:07:22,568 --> 00:07:26,447

    Kdybyste tak dodržovali

    služební postup...

     

    62

    00:07:34,538 --> 00:07:36,832

    Co s tím provádíte? No tak.

     

    63

    00:08:24,755 --> 00:08:27,174

    Tohle bylo v zásilce

    z newyorské centrály.

     

    64

    00:08:27,758 --> 00:08:32,388

    Vedení v Langley tvrdí,

    že žádný jiný zdroj vaši teorii nepotvrzuje.

     

    65

    00:08:34,014 --> 00:08:36,726

    Kdy už se pustíte do té knihy?

    - Do čtyř ji budu mít v počítači.

     

    66

    00:08:37,309 --> 00:08:43,399

    Chápete, že je to velice důležité?

    - Ano, jistěže to chápu, pane.

     

    67

    00:08:44,233 --> 00:08:47,403

    Pane Turnere...jste s touto

    prací skutečně spokojený?

     

    68

    00:08:48,195 --> 00:08:51,323

    V přiměřené míře ano, pane.

    - V přiměřené míře?

     

    69

    00:08:52,032 --> 00:08:56,704

    Vadí mi, že o ní s nikým nemůžu mluvit.

    - Proč tomu vlastně nedokážete přivyknout?

     

    70

    00:08:59,248 --> 00:09:02,543

    Jsem dost nedůvěřivý.

    To je ten problém.

     

    71

    00:09:03,169 --> 00:09:06,047

    Buďte tak hodný a dojděte pro oběd.

     

    72

    00:09:06,547 --> 00:09:08,049

    Kolik je hodin?

     

    73

    00:09:09,675 --> 00:09:13,054

    11:22.

    - V půl dvanácté přestane pršet.

     

    74

    00:09:13,679 --> 00:09:15,681

    Tak počkejte osm minut.

     

    75

    00:09:58,808 --> 00:10:00,810

    Pane Turnere, haló!

     

    76

    00:10:00,851 --> 00:10:04,563

    Kam jde, sakra?

    - Vždycky chodí zadním vchodem, když prší.

     

    77

    00:10:04,605 --> 00:10:07,274

    Ušetří jeden blok.

     

    78

    00:10:08,192 --> 00:10:12,571

    Zaměstnanci mají přicházet a odcházet

    jen povoleným způsobem!

     

    79

    00:11:01,412 --> 00:11:05,916

    Jimmy! - Ahoj, Shakespeare, jak se vede? - Bezva.

    Dostávám tisíce děkovných dopisů.

     

    80

    00:11:06,542 --> 00:11:09,962

    Dovedu se to představit.

    Jó, umělci, ti se maj.

     

    81

    00:11:10,463 --> 00:11:14,341

    Ještě není pozdě začít, Van Gogh

    taky začal malovat až po třicítce.

     

    82

    00:11:15,051 --> 00:11:17,136

    Doktor Lappe to nechce s majonézou.

     

    83

    00:11:18,554 --> 00:11:21,932

    Na druhou stranu, Mozart začal hrát na

    klavír ve třech a skládal od šesti let.

     

    84

    00:11:22,641 --> 00:11:27,938

    No, to byl frája. Lepší začít dřív.

    - Já ti nevím. Van Gogh za života neprodal

     

    85

    00:11:28,689 --> 00:11:31,776

    jediný obraz a Mozart umřel v bídě.

    - Tady je veřejná knihovna?

     

    86

    00:11:32,401 --> 00:11:36,280

    Joe je ohromně vzdělanej chlap!

    - Hele, na to ti kašlu. Proto tu nejsem.

     

    87

    00:11:36,781 --> 00:11:39,492

    Takys přišel, abysis tu zkazil žaludek?

     

    88

    00:11:40,493 --> 00:11:43,370

    Chceš na to máslo?

    Ne, to je nezdravý, Ray se bojí zvýšený hladiny cholesterolu.

     

    89

    00:13:05,786 --> 00:13:08,706

    Dejte to dozadu, Jennningsovi.

    Podepíše vám to.

     

    90

    00:13:09,206 --> 00:13:10,291

    Tady jsou ty...Co se děje?

     

    91

    00:13:31,228 --> 00:13:33,439

    Paní Russellová, mohla byste mi půjčit tu Curtisovu zprávu...

     

    92

    00:14:39,422 --> 00:14:41,924

    Mohla byste odstoupit

    od okna, prosím?

     

    93

    00:14:44,719 --> 00:14:45,511

    Cože?

     

    94

    00:14:46,220 --> 00:14:48,389

    Abyste odstoupila od okna.

     

    95

    00:15:00,067 --> 00:15:01,944

    Ale já nebudu křičet.

     

    96

    00:15:03,946 --> 00:15:05,448

    Já vím.

     

    97

    00:15:48,532 --> 00:15:51,243

    Kde je vaše bdělost?

     

    98

    00:15:53,162 --> 00:15:54,955

    Jenningsi, co to děláte?

     

    99

    00:19:47,688 --> 00:19:50,858

    Chlape, kam to čumíš?

    Chrápej laskavě v noci!

     

    100

    00:20:16,842 --> 00:20:19,053

    Tady Major.

    - Joe Turner. Chtěl bych...

     

    101

    00:20:19,553 --> 00:20:23,849

    Identifikace? - Jmenuju se Turner.

    Pracuju pro vás. Teď poslouchejte...

     

    102

    00:20:24,475 --> 00:20:28,145

    Identifikujte se.

    Vaše krycí jméno?

     

    103

    00:20:28,771 --> 00:20:33,943

    Kondor. Sekce 9, odbor 17.

    Byli jsme přepadeni. - Jaká úroveň? - Co?

     

    104

    00:20:35,152 --> 00:20:40,658

    Úroveň poškození! - Všichni mrtví.

    Dr. Lappe, Janice, Ray, Harold...

     

    105

    00:20:41,409 --> 00:20:45,704

    Voláte z linky CIA?

    - Ne, jsem v telefonní budce.

     

    106

    00:20:46,414 --> 00:20:48,707

    Porušujete pravidla komunikace, Kondore.

     

    107

    00:20:49,208 --> 00:20:52,294

    Poslouchej, ty zmetku...Byl jsem venku

    koupit jídlo a když jsem se vrátil,

     

    108

    00:20:52,336 --> 00:20:54,213

    byli všichni v domě mrtví!

     

    109

    00:20:54,922 --> 00:20:58,259

    Dobře. Ví o tom incidentu ještě někdo mimo Firmu?

     

    110

    00:20:58,926 --> 00:21:02,555

    Já...já nevím. Myslím, že ne.

    - Jste zraněný?

     

    111

    00:21:03,556 --> 00:21:07,059

    Zraněný...? Ne.

    - Máte zbraň?

     

    112

    00:21:09,729 --> 00:21:13,733

    Mám zbraň paní...Nepamatuju si její

    krycí jméno...jo, Slavíkové.

     

    113

    00:21:14,275 --> 00:21:17,778

    Bála se znásilnění.

    Mám její zbraň. - Identifikujte ji.

     

    114

    00:21:18,571 --> 00:21:22,199

    Je to pětačtyřicítka automat.

    Přijedete pro mě, prosím?

     

    115

    00:21:22,867 --> 00:21:25,703

    Nejsem žádný terénní agent.

    Prostě jen čtu knížky! - Opusťte oblast.

     

    116

    00:21:26,203 --> 00:21:28,789

    Samozřejmě.

    Mám se dostavit k vám na velitelství?

     

    117

    00:21:29,290 --> 00:21:33,169

    Ne, přesuňte se do bezpečí.

    - To znamená kam?

     

    118

    00:21:33,836 --> 00:21:36,505

    Vyhýbejte se známým místům, nechoďte domů.

     

    119

    00:21:38,340 --> 00:21:41,427

    Ozvěte se za dvě hodiny

    a zase chtějte Majora.

     

    120

    00:21:43,220 --> 00:21:47,808

    Bude to ve 14:30 vašeho času.

    - Moment, o půl třetí, jo.

     

    121

    00:21:48,517 --> 00:21:52,313

    Teď odejděte a nezavěšujte sluchátko.

    - Nezavěšujte...?

     

    122

    00:22:05,159 --> 00:22:08,746

    Tady je poplachová služba.

    Sekce 9-17 byla napadena.

     

    123

    00:22:09,371 --> 00:22:15,252

    Postup je následující:

    NY 1-2-7, D.C. 4-6-9.

     

    124

    00:22:16,003 --> 00:22:18,005

    Odpovězte na zprávu. Připravte se.

     

    125

    00:23:10,933 --> 00:23:14,228

    Augie 1 volá New York Center.

    - Spusťte, jedničko.

     

    126

    00:23:14,854 --> 00:23:17,440

    S kým to mluvím?

    - Tady Higgins, dostal jsem to na starost. Pokračujte.

     

    127

    00:23:17,940 --> 00:23:23,738

    Zásah potvrzen. Šest odepsaných položek.

    - Kvalita práce? - Čistá, rychlá, prvotřídní.

     

    128

    00:23:25,531 --> 00:23:30,619

    Říkal jste šest? Mělo jich být sedm.

    - Opakuji: šest. Tady je výčet položek:

     

    129

    00:23:31,370 --> 00:23:34,081

    Lappe, Chonová, Russellová, Jennings.

     

    130

    00:23:34,665 --> 00:23:37,960

    Martin a Mitchell.

    - Dobře, jedničko, najděte sedmého.

     

    131

    00:23:49,013 --> 00:23:50,097

    "Kondor".

     

    132

    00:23:52,808 --> 00:23:56,729

    Výzkumný pracovník,

    rád čte komiksy.

     

    133

    00:24:57,957 --> 00:24:59,750

    Kdo je to?

     

    134

    00:25:37,413 --> 00:25:39,331

    Hej, to jste zvonil na mě?

     

    135

    00:25:40,249 --> 00:25:41,959

    Splet jsem se, kámo.

     

    136

    00:25:42,668 --> 00:25:44,462

    Ne, vy ne!

     

    137

    00:25:51,385 --> 00:25:55,181

    Hej, kdo vlastně jste?

    Kdo jste, neslyšíte??

     

    138

    00:25:56,265 --> 00:26:00,561

    Tady trojka. Nalezli jsme sedmou položku.

    Ralf Heidegger. Koupil to doma.

     

    139

    00:26:01,395 --> 00:26:04,607

    Dobře, trojko, zabalte to tam.

    Pošlu tam uklízeče.

     

    140

    00:26:05,900 --> 00:26:07,902

    Okamžitě mě spojte s Langley.

    - Ano, pane.

     

    141

    00:26:09,403 --> 00:26:14,200

    Tady Grover. - Tady Higgins, náměstek

    ředitele v New Yorku. Dejte mi odbor 17.

     

    142

    00:26:21,165 --> 00:26:24,335

    Někdo vyřídil jednu

    z vašich sekcí: 9-17.

     

    143

    00:26:25,044 --> 00:26:28,964

    To je New York. Někoho přepadli

    na ulici? - Zlikvidovali je.

     

    144

    00:26:29,548 --> 00:26:32,051

    Vždyť jsou to knihomolové! - Dostali sedm

    z osmi. Za půl hodiny kvůli tomu

     

    145

    00:26:32,093 --> 00:26:34,678

    letíme do New Yorku.

     

    146

    00:26:34,845 --> 00:26:36,847

    Takže jeden z mých je v pořádku?

    - Kondor. Znáte ho?

     

    147

    00:26:37,390 --> 00:26:41,811

    Ne. Dokáže říct, co se stalo?

    - V pravém slova smyslu byl na obědě.

     

    148

    00:26:42,478 --> 00:26:46,107

    Jak to komentoval? - Ještě ho nemáme.

    Prý byl vyděšený.

     

    149

    00:26:47,274 --> 00:26:51,695

    Kdo ho přiveze? - Higgins.

    Už rezervoval letenky.

     

    150

    00:26:52,405 --> 00:26:56,700

    Tady Wicks. Připravte mi helikoptéru,

    palivo na cestu do New Yorku, a pospěšte si.

     

    151

    00:27:13,426 --> 00:27:16,637

    Už na vás čekají.

    - Cože? - Vaši přátelé.

     

    152

    00:27:20,683 --> 00:27:25,271

    Právě přišli.

    Prý jste jim půjčil klíče.

     

    153

    00:27:28,566 --> 00:27:30,067

    Pane Turnere?

     

    154

    00:28:02,641 --> 00:28:08,064

    Tady Major. - Tady Kondor.

    - Čekejte, Kondore. Přepojím vás na centrálu v New Yorku.

     

    155

    00:28:11,067 --> 00:28:13,360

    Kondor na 1-1, pane Higginsi.

     

    156

    00:28:14,487 --> 00:28:16,113

    Haló, Kondore.

     

    157

    00:28:16,697 --> 00:28:20,910

    Kdo je to? - Náměstek Higgins,

    newyorská centrála. Kde jste?

     

    158

    00:28:21,410 --> 00:28:23,496

    Jaktože potřebuju krycí jméno, a vy ne?

     

    159

    00:28:26,082 --> 00:28:27,083

    Kde jste, Turnere?

     

    160

    00:28:28,709 --> 00:28:29,585

    Tady.

     

    161

    00:28:32,046 --> 00:28:34,840

    Jste v pořádku?

    - Ano. Ve srovnání s těmi mrtvými!

     

    162

    00:28:35,925 --> 00:28:39,553

    Jen klid. My vás odtamtud dostaneme.

    Uděláme to takhle:

     

    163

    00:28:40,262 --> 00:28:43,599

    Víte, kde je hotel Ansonia?

    - Roh Broadwaye a sedmdesáté první.

     

    164

    00:28:43,641 --> 00:28:45,643

    Sedmdesáté třetí.

     

    165

    00:28:46,352 --> 00:28:50,439

    Zadní východ vede do malé uličky.

    Odteď za hodinu, přesně v 15:30,

     

    166

    00:28:51,190 --> 00:28:55,194

    vstoupíte do té uličky ve směru

    od sedmdesáté třetí.

     

    167

    00:28:55,986 --> 00:28:58,072

    Budete tam?

     

    168

    00:29:00,366 --> 00:29:03,285

    Právě dorazil z Washingtonu šéf vašeho odboru...

    Ten vás přiveze.

     

    169

    00:29:04,078 --> 00:29:09,083

    Nikdy jsem ho neviděl. - Nebojte se.

    Právě studuje vaše fotky.

     

    170

    00:29:10,292 --> 00:29:15,715

    Turnere!

     

    171

    00:29:19,510 --> 00:29:23,013

    Neznám ani vás.

    - Však se potkáme.

     

    172

    00:29:23,723 --> 00:29:28,227

    Budete držet v ruce Wall Street Journal.

    - U mě doma čekali dva chlápci.

     

    173

    00:29:28,978 --> 00:29:32,773

    Co jste tam ksakru dělal?

    - Bylo mi smutno. Kdo to byl?

     

    174

    00:29:33,774 --> 00:29:37,153

    Byli od nás.

    - Co k sakru dělali v mém domě?

     

    175

    00:29:38,487 --> 00:29:41,657

    Nepůjdu do žádné zatracené

    uličky a k čertu s Wall Street Journalem!

     

    176

    00:29:42,366 --> 00:29:46,454

    Turnere, máte za sebou špatnej den,

    já to chápu... - Jo, to máte pravdu!

     

    177

    00:29:51,792 --> 00:29:56,505

    Tak dobře. Vezmem s sebou někoho,

    koho osobně znáte.

     

    178

    00:29:57,923 --> 00:30:02,595

    A koho? - Ve statistice máte

    kamaráda jménem Sam Barber.

     

    179

    00:30:06,432 --> 00:30:10,352

    Sam...jaktože tohle víte...

    - Bude to stačit?

     

    180

    00:30:10,936 --> 00:30:12,146

    Ano. Sam bude stačit.

     

    181

    00:30:14,065 --> 00:30:18,069

    Dobrá, Turnere. Dávejte na

    sebe ještě hodinu pozor a pak budete doma.

     

    182

    00:30:18,736 --> 00:30:21,363

    Můžu se na něco zeptat?

    - Jistě.

     

    183

    00:30:22,948 --> 00:30:26,452

    O co tam vlastně šlo?

    - Za hodinu vám to řeknu.

     

    184

    00:30:30,581 --> 00:30:31,874

    Víte, co máte dělat.

     

    185

    00:30:33,209 --> 00:30:36,796

    Je to nesmysl.

    - Nemějte obavu, přece o nic nejde.

     

    186

    00:30:37,296 --> 00:30:40,674

    Jde o mýho kamaráda.

    - Co vy, pane Wicksi? - Ne, díky.

     

    187

    00:30:41,300 --> 00:30:43,386

    Zbraň?

    - Nevím...pětačtyřicítku?

     

    188

    00:30:44,053 --> 00:30:46,847

    Dobrá.

    - Ukažte, pomůžu vám s tím.

     

    189

    00:30:50,726 --> 00:30:53,437

    Jak dlouho už Kondora znáte?

    - Joea...

     

    190

    00:30:53,938 --> 00:30:59,235

    Ještě když byl malé ptáče.

    Studoval jsem s ním. I má žena, Mae.

     

    191

    00:30:59,735 --> 00:31:02,613

    Chodili spolu někdy?

    - Tady to máte, pane Wicksi.

     

    192

    00:31:09,370 --> 00:31:11,080

    Poslyšte...můžete mi říct,

    co se vlastně stalo? - Kdy?

     

    193

    00:31:11,664 --> 00:31:14,458

    Ráno. To...přepadení.

     

    194

    00:31:15,960 --> 00:31:17,169

    Jaké přepadení?

     

    195

    00:32:15,978 --> 00:32:23,402

    Same? Same!

     

    196

    00:32:28,657 --> 00:32:30,034

    Tady ho máme.

     

    197

    00:32:30,117 --> 00:32:31,327

    Joe!

     

    198

    00:32:44,715 --> 00:32:48,969

    Ahoj Same. Kde je ten druhý...

     

    199

    00:32:54,892 --> 00:32:57,478

    Co to děláte?

    To je přece Joe! Joe!

     

    200

    00:34:10,760 --> 00:34:13,054

    Katherine Haleová. H-A-L-E-O-V-Á.

     

    201

    00:34:13,679 --> 00:34:15,473

    0,8-11,56...

     

    202

    00:34:15,890 --> 00:34:21,103

    ...1,72-2,08-8,75. Celkem $51,86.

     

    203

    00:34:21,896 --> 00:34:25,274

    Kde touhle dobou tolik sněží?

    - Ve Vermontu, aspoň doufám.

     

    204

    00:34:25,775 --> 00:34:27,693

    Už tam fungují vleky?

    - Já na sjezdovkách nejezdím.

     

    205

    00:34:28,277 --> 00:34:32,198

    Tohle je na běžky.

    - Nerada čekáte ve frontách?

     

    206

    00:34:32,823 --> 00:34:34,825

    474, děkuji.

     

    207

    00:34:46,253 --> 00:34:47,338

    Kathy!

     

    208

    00:34:48,547 --> 00:34:51,050

    Kathy, kde se tu bereš?

    Ukaž, pomůžu ti.

     

    209

    00:34:51,675 --> 00:34:55,388

    Co to děláte, já vás neznám...

    - Pšššt.

     

    210

    00:34:56,097 --> 00:34:58,265

    Nastupte do auta.

    Nekřičte a nedělejte hlouposti.

     

    211

    00:34:59,308 --> 00:35:01,060

    No tak, pospěšte si.

     

    212

    00:35:06,774 --> 00:35:10,694

    Neubližujte mi, prosím.

    - Kde bydlíte? - V Brooklyn Heights.

     

    213

    00:35:11,404 --> 00:35:14,198

    Sama?

    - Ne, bydlím s přítelem...totiž...

     

    214

    00:35:15,408 --> 00:35:17,118

    Žijete sama. Tak jedem.

     

    215

    00:37:48,352 --> 00:37:50,271

    Nechte to tady.

     

    216

    00:37:57,737 --> 00:37:58,863

    Ahoj, Kath.

     

    217

    00:38:02,283 --> 00:38:04,285

    Měla jste odpovědět.

     

    218

    00:38:05,286 --> 00:38:07,079

    Kde to je?

    - Tady.

     

    219

    00:38:13,377 --> 00:38:15,379

    "Kondor nás oba sejmul."

     

    220

    00:38:16,005 --> 00:38:19,300

    To bylo to jediné, co jsme z něj

    dostali, než ho odvezli na sál.

     

    221

    00:38:19,925 --> 00:38:24,055

    A ten druhý, Barber? Je mrtvý?

    - Zemřel dřív, než dopadl na zem.

     

    222

    00:38:24,638 --> 00:38:28,851

    Pozoruhodná trefa.

    Půl palce nad neprůstřelnou vestu.

     

    223

    00:38:31,645 --> 00:38:34,440

    Má Kondor střeleckou kvalifikaci?

     

    224

    00:38:37,526 --> 00:38:40,946

    Dva roky vojenské služby,

    u spojařů,

     

    225

    00:38:41,697 --> 00:38:44,784

    Telefonní mechanik, praxe

    v ústředně, šest měsíců za mořem.

     

    226

    00:38:45,493 --> 00:38:49,371

    Návrat v září 61, pracoval

    ve výzkumu u telefonní společnosti.

     

    227

    00:38:50,289 --> 00:38:53,292

    Pane Higginsi, otázka zněla,

    zda má střeleckou kvalifikaci?

     

    228

    00:38:53,793 --> 00:38:56,170

    Ne s pistolí, pane. Puška M-1 a karabina.

     

    229

    00:38:57,088 --> 00:38:58,881

    Zjevně to bylo neuvěřitelné štěstí.

     

    230

    00:38:59,507 --> 00:39:00,716

    A nebo...

     

    231

    00:39:02,927 --> 00:39:06,722

    Nebo co? - Nebo Kondor není tím,

    komu patří spis.

     

    232

    00:39:07,431 --> 00:39:10,101

    Jaktože ho nemůžete dostat?

    - On rád čte.

     

    233

    00:39:11,727 --> 00:39:15,231

    Co to k čertu má znamenat?

    - Čte úplně všechno.

     

    234

    00:39:16,315 --> 00:39:18,818

    Nerozumím...

    - Ano...já ano.

     

    235

    00:39:19,860 --> 00:39:23,948

    Máte už nějakou stopu?

    - Vůbec žádnou, pane. - Pozoruhodné.

     

    236

    00:39:24,657 --> 00:39:28,160

    Bylo to velmi dobře provedeno.

    - Potřebujeme plán, komunikaci,

     

    237

    00:39:28,869 --> 00:39:32,373

    stopy.

    Nechci po vás otisky prstů,

     

    238

    00:39:32,957 --> 00:39:35,876

    ale aspoň stéblo trávy,

    náznak, kde máme hledat...

     

    239

    00:39:36,419 --> 00:39:41,006

    Ano, pane. Wicks je vše, co v tuhle

    chvíli máme. - Kde ho máme?

     

    240

    00:39:41,716 --> 00:39:43,300

    Nemáme ho.

     

    241

    00:39:46,303 --> 00:39:49,181

    Odvezli ho na operaci dřív,

    než mohl pořádně mluvit.

     

    242

    00:39:49,890 --> 00:39:53,310

    Mohli bychom pustit jméno té nemocnice.

    Vylákat Kondora k činu.

     

    243

    00:39:53,894 --> 00:39:57,398

    Zbytečné, neočekávej

    od toho člověka příliš mnoho chyb.

     

    244

    00:39:58,149 --> 00:40:02,236

    Zdá se, že je to mnohem zajímavější člověk,

    než byste čekali od knihomola.

     

    245

    00:40:02,945 --> 00:40:08,743

    Tak se ptám: Jede v tom sám?

    Získal ho někdo?

     

    246

    00:40:09,660 --> 00:40:13,831

    Řídí ho někdo?

    Co sexuální život? Má peníze?

     

    247

    00:40:14,498 --> 00:40:18,586

    Co na něj platí?

    Nebo je to pro něj jen náhodný kšeft?

     

    248

    00:40:19,295 --> 00:40:21,297

    Organizoval to přepadení?

     

    249

    00:40:22,006 --> 00:40:24,091

    Proto je stále na útěku?

     

    250

    00:40:24,675 --> 00:40:27,678

    Ale...pořád může být také nevinný.

     

    251

    00:40:28,179 --> 00:40:33,392

    Ale proč potom tedy

    nepřišel po dobrém, s panem Wicksem?

     

    252

    00:40:37,438 --> 00:40:41,317

    "Tentrex Industries". - Krycí název.

    Pracuji pro CIA.

     

    253

    00:40:42,026 --> 00:40:46,322

    Pane bože...dnes jste měl za úkol

    unést nějakou ženskou?

     

    254

    00:40:47,531 --> 00:40:51,327

    Vyhledejte si to. "Tentrex Industries".

     

    255

    00:40:54,080 --> 00:40:57,666

    A pak najděte číslo na CIA

    v New Yorku. - Jsou v seznamu třeba jako moje teta?

     

    256

    00:40:58,375 --> 00:41:00,086

    Zkuste pod hlavičkou Instituce.

     

    257

    00:41:05,174 --> 00:41:08,677

    To jste dělala vy?

    Tyhle fotky?

     

    258

    00:41:12,515 --> 00:41:17,812

    Je to úplně stejné číslo. Tu vizitku

    jste si mohl nechat udělat. - Ale nenechal.

     

    259

    00:41:18,896 --> 00:41:21,690

    Myslíte, že tam někoho schovávám?

    - Sednout!

     

    260

    00:41:26,612 --> 00:41:28,030

    Říkala jsem vám, že mám přítele.

     

    261

    00:41:30,366 --> 00:41:34,245

    Má límeček 39. Nejběžnější pánská velikost.

    Jakou máte vy? - Jste blázen?

     

    262

    00:41:34,954 --> 00:41:39,375

    - Bojím se! - To já taky! - Čeho?

    Vy máte zbraň! - To ano.

     

    263

    00:41:42,670 --> 00:41:44,547

    Ale to nestačí.

     

    264

    00:42:02,898 --> 00:42:05,776

    Pracuju pro CIA,

    ale nejsem špion.

     

    265

    00:42:10,322 --> 00:42:12,116

    Prostě jen čtu knížky.

     

    266

    00:42:19,749 --> 00:42:23,127

    Čteme všechno,

    co je kde na světě vydáno.

     

    267

    00:42:23,836 --> 00:42:27,840

    A všechny ty zápletky,

    špinavé triky, kódy,

     

    268

    00:42:28,591 --> 00:42:30,968

    zpracováváme je pro počítač, a ten...

     

    269

    00:42:31,469 --> 00:42:34,597

    je porovnává se skutečnými plány

    a operacemi CIA, jestli je někdo neprozradil.

     

    270

    00:42:35,097 --> 00:42:36,766

    Hledám úniky informací,

    hledám nové nápady.

     

    271

    00:42:38,476 --> 00:42:43,189

    Čteme každý škvár,

    romány, žurnály...

     

    272

    00:42:47,318 --> 00:42:51,697

    Není to směšný? Takový zaměstnání? Vymyslel bych si to?

     

    273

    00:42:52,698 --> 00:42:53,699

    Poslouchejte!

     

    274

    00:42:55,326 --> 00:43:00,206

    Najednou se mě někdo snaží zabít! - A kdo?

    - To nevím...ale musí to mít důvod.

     

    275

    00:43:01,624 --> 00:43:03,626

    Mají nějaký důvod!

     

    276

    00:43:04,627 --> 00:43:10,716

    A já chci mít možnost si všechno

    někde v klidu promyslet.

     

    277

    00:43:12,968 --> 00:43:15,262

    Tady?

    - Tady.

     

    278

    00:43:16,972 --> 00:43:18,974

    A co já...

     

    279

    00:43:34,907 --> 00:43:41,122

    Kde je ten váš mužskej?

    - Čeká na mě na horách. Green Mountains.

     

    280

    00:43:43,457 --> 00:43:45,835

    Chtěli jsme na pár týdnů vyrazit

     

    281

    00:43:46,460 --> 00:43:49,755

    na běžky. Mít trochu klidu.

     

    282

    00:43:54,051 --> 00:43:58,347

    V kolik hodin budou zprávy? V šest?

    - Ano, v šest. - Za čtyřicet minut.

     

    283

    00:44:16,198 --> 00:44:17,992

    Pojďte. - Ne, prosím vás.

     

    284

    00:44:21,036 --> 00:44:23,414

    Lehněte si. Lehnout ke zdi.

     

    285

    00:44:24,707 --> 00:44:26,709

    Ruku takhle složte za sebe.

     

    286

    00:44:30,129 --> 00:44:31,839

    Teď mě poslouchejte:

     

    287

    00:44:32,339 --> 00:44:33,716

    Jsem unavený.

     

    288

    00:44:34,842 --> 00:44:37,636

    Potřebuju si na chvilku zdřímnout.

     

    289

    00:44:38,220 --> 00:44:40,431

    Jinak nebudu schopný soustředit se.

     

    290

    00:44:42,266 --> 00:44:45,978

    Jestli se pohnete

    nebo zkusíte slézt,

     

    291

    00:44:46,562 --> 00:44:48,773

    poznal bych to. Ucítil bych to,

     

    292

    00:44:49,356 --> 00:44:52,359

    A potom bych vám ublížil.

     

    293

    00:44:54,278 --> 00:44:56,655

    Nemohla bych třeba počkat vedle?

     

    294

    00:45:00,826 --> 00:45:03,829

    Věřím tomu, co jste mi říkal.

     

    295

    00:45:04,413 --> 00:45:06,290

    Ne, nevěříte.

     

    296

    00:45:07,625 --> 00:45:09,919

    Taky bych nevěřil.

     

    297

    00:45:10,419 --> 00:45:12,296

    To samozřejmě zahrnuje i Kondora.

     

    298

    00:45:12,922 --> 00:45:14,924

    Nebojte, dostanete i Kondora.

     

    299

    00:45:15,299 --> 00:45:18,219

    Jinak...

    - Jinak by naše dohoda neměla cenu.

     

    300

    00:45:20,346 --> 00:45:23,641

    Zabere to hodně času?

    - Hodně pospícháte?

     

    301

    00:45:24,350 --> 00:45:27,770

    Čas hraje roli.

    - Ano, to u vás vždycky.

     

    302

    00:45:29,939 --> 00:45:34,735

    Kondor je jen amatér.

    Ztratil se, chová se nepředvídatelně

     

    303

    00:45:35,361 --> 00:45:38,072

    a možná i sentimentálně.

     

    304

    00:45:38,697 --> 00:45:40,783

    Může zmást i profesionála.

     

    305

    00:45:42,701 --> 00:45:45,996

    Ne úmyslně, ale

    právě proto, že je v koncích.

     

    306

    00:45:46,497 --> 00:45:48,707

    Vůbec netuší, co má dělat.

     

    307

    00:45:49,083 --> 00:45:53,879

    Na rozdíl od Wickse, který byl

    vždy dokonale předvídatelný.

     

    308

    00:45:57,717 --> 00:46:02,847

    Co ten muž, kterého Kondor zabil

    v té uličce? - Nějaký jeho přítel.

     

    309

    00:46:04,348 --> 00:46:07,727

    Blízký přítel? - Nejspíš ano. Pročpak?

    - Zajímá mě to.

     

    310

    00:46:08,352 --> 00:46:11,147

    Jak se jmenoval?

    - Nevím. Byl to prostě nýmand.

     

    311

    00:46:11,731 --> 00:46:13,524

    Pro Kondora něco znamenal.

     

    312

    00:46:14,024 --> 00:46:16,444

    Chci jeho jméno a adresu.

     

    313

    00:46:16,986 --> 00:46:19,989

    Až vám příště zavolám, tak mi je povíte.

     

    314

    00:46:21,490 --> 00:46:23,159

    A co s Wicksem?

     

    315

    00:46:27,872 --> 00:46:30,958

    Chcete, aby ho vyslýchala Firma?

     

    316

    00:46:31,584 --> 00:46:33,461

    Pokusí se o to.

     

    317

    00:46:35,004 --> 00:46:36,839

    Ne, to nechceme.

     

    318

    00:46:38,632 --> 00:46:40,426

    Bude to zadarmo.

     

    319

    00:46:41,010 --> 00:46:43,304

    Kondora jsem propásnul já.

     

    320

    00:46:44,430 --> 00:46:46,432

    Wickse vám udělám zadarmo.

     

    321

    00:46:50,519 --> 00:46:53,731

    Kolik je hodin?

    - Budou zprávy. - Vstaňte.

     

    322

    00:47:43,155 --> 00:47:44,824

    Trochu bezútěšné.

     

    323

    00:47:47,660 --> 00:47:48,661

    No a?

     

    324

    00:47:52,581 --> 00:47:54,083

    Jste zvláštní.

     

    325

    00:47:56,085 --> 00:48:01,298

    Fotíte samé...pusté ulice

    a stromy bez listí...

     

    326

    00:48:03,300 --> 00:48:04,468

    Je zima.

     

    327

    00:48:05,594 --> 00:48:06,804

    To nebyla zima...

     

    328

    00:48:09,140 --> 00:48:10,641

    To je ještě...

     

    329

    00:48:12,643 --> 00:48:14,145

    ...listopad.

     

    330

    00:48:14,645 --> 00:48:17,773

    Ani podzim, ani zima, něco mezi.

     

    331

    00:48:22,737 --> 00:48:23,738

    Líbí se mi to.

     

    332

    00:48:27,408 --> 00:48:28,534

    Děkuju.

     

    333

    00:48:31,036 --> 00:48:32,288

    Sedněte si.

     

    334

    00:48:36,751 --> 00:48:39,462

    Přestřelka za hotelem Ansonia zůstává záhadou.

     

    335

    00:48:40,087 --> 00:48:43,174

    Identita obětí nebyla dosud zveřejněna.

     

    336

    00:48:45,384 --> 00:48:46,469

    Obětí? Řekl obětí? - Jo.

     

    337

    00:48:48,220 --> 00:48:51,223

    Můžete nám prozradit něco o motivu?

    - V tuto chvíli ne.

     

    338

    00:48:51,891 --> 00:48:57,104

    Identifikovali jste oběti?

    - Byli to zaměstnanci pojišťovny. - Cože?

     

    339

    00:48:59,607 --> 00:49:02,902

    Znaly oběti své vrahy?

    - Ne, to je vyloučeno.

     

    340

    00:49:03,527 --> 00:49:08,199

    Jeden muž zemřel a jeden byl vážně

    zraněn v uličce na západním Manhattanu.

     

    341

    00:49:08,949 --> 00:49:13,662

    A ozbrojený útočník je

    stále na svobodě. - Sam!

     

    342

    00:49:18,042 --> 00:49:21,253

    Pane bože, oběti...

    Co to povídal?

     

    343

    00:49:24,548 --> 00:49:26,550

    Co se tam vlastně stalo?

     

    344

    00:49:28,677 --> 00:49:33,015

    Já ho nezastřelil. - Říkal jste,

    že jste na někoho vystřelil. - Ale ne na Sama!

     

    345

    00:49:35,393 --> 00:49:38,104

    Neslyšela jsem, že by někdo řekl slovo o CIA.

     

    346

    00:49:46,654 --> 00:49:48,239

    Oni tam byli.

     

    347

    00:49:51,951 --> 00:49:55,037

    Počkejte...chcete říct...

    - Že to všechno zaretušujou.

     

    348

    00:49:57,248 --> 00:49:59,125

    Co to říkal Higgins?

    Povídal, že tam nebude.

     

    349

    00:49:59,750 --> 00:50:02,336

    Že pro mě přijede šéf odboru...

     

    350

    00:50:06,465 --> 00:50:08,592

    Ten musel zavolat Samovi.

     

    351

    00:50:09,176 --> 00:50:11,095

    Sam pak musel zavolat Mae.

     

    352

    00:50:39,123 --> 00:50:43,127

    Potřebuju vaše auto. - To ovšem bude

    krádež. Chcete mít potíže s policií?

     

    353

    00:50:46,672 --> 00:50:49,675

    Ten váš chlápek ve Vermontu. Co udělá,

    když se tam neukážete?

     

    354

    00:50:50,176 --> 00:50:51,677

    Asi se brzy ozve.

     

    355

    00:50:52,178 --> 00:50:56,265

    Jenom zavolá? Nepřijede?

    - Proč bych vám to měla vykládat?

     

    356

    00:50:56,849 --> 00:51:01,145

    Máte zbraň, můžete mě zmlátit...

    - Zmlátit? - Ano, proč jste v mém domě??

     

    357

    00:51:01,812 --> 00:51:05,316

    Ublížil jsem vám snad?

    - Ještě to neskončilo.

     

    358

    00:51:22,750 --> 00:51:24,627

    Nevěříte ani slovu z toho, co jsem vám řekl.

     

    359

    00:51:28,047 --> 00:51:31,842

    Věřím, že jste v průšvihu. Že jste v nebezpečí.

     

    360

    00:51:33,761 --> 00:51:39,642

    Ale nevím, oč jde, a taky

    nevím, kolik jste si toho vymyslel.

     

    361

    00:51:42,978 --> 00:51:44,605

    Na tom nezáleží.

     

    362

    00:51:45,272 --> 00:51:48,275

    Počkejte.

    Snažím se pochopit...

     

    363

    00:51:52,905 --> 00:51:55,282

    Co to děláte? Pusťte mě!

     

    364

    00:52:03,416 --> 00:52:04,834

    To bolí!

     

    365

    00:52:05,710 --> 00:52:07,420

    Nesvazujte mě, prosím vás! To bolí!

     

    366

    00:52:11,716 --> 00:52:12,842

    Tohle je...

     

    367

    00:52:14,427 --> 00:52:17,221

    ...nefér!

    - Já vím.

     

    368

    00:53:30,002 --> 00:53:31,712

    Ahoj, jsi tu brzy.

     

    369

    00:53:32,254 --> 00:53:33,631

    Pojď dál.

     

    370

    00:53:35,716 --> 00:53:37,718

    Janice se zdržela v práci?

     

    371

    00:53:41,347 --> 00:53:42,723

    Sam taky.

     

    372

    00:53:47,228 --> 00:53:49,146

    Nalij si něco. A pro mě taky, ano?

     

    373

    00:53:51,774 --> 00:53:55,277

    Je to jejich vina,

    jestli se namažem, než dorazí.

     

    374

    00:53:58,572 --> 00:54:03,577

    Dáme jim tak hodinku, a jestli tady

    do té doby nebudou, tak to roztočíme

     

    375

    00:54:04,370 --> 00:54:06,163

    jen my dva. Jako kdysi.

     

    376

    00:54:11,627 --> 00:54:13,129

    Co se děje?

     

    377

    00:54:13,713 --> 00:54:15,840

    Co se děje, Joey? - Mae...

     

    378

    00:54:16,632 --> 00:54:18,300

    Co se stalo?

     

    379

    00:54:18,926 --> 00:54:21,303

    Jak víš, že se Sam zdržel v práci?

     

    380

    00:54:21,929 --> 00:54:26,016

    A co myslíš, že dělá?

    - Ozval se? - Ve dvě nebo o půl třetí.

     

    381

    00:54:26,600 --> 00:54:28,102

    Co přesně ti řekl.

     

    382

    00:54:28,728 --> 00:54:31,105

    To si nepamatuju, ale někdo pak volal z centrály.

     

    383

    00:54:31,772 --> 00:54:36,777

    Kdo? - Nevím, nepoznala jsem ten hlas.

    Ale nebyla to ta paní, co vždycky.

     

    384

    00:54:52,084 --> 00:54:56,213

    To už je dneska večer potřetí.

    Nějakej zloděj si tipuje kvartýr.

     

    385

    00:54:56,922 --> 00:55:00,384

    Chci, abys odsud zmizela.

    - To nemůžu, Joe, vždyť vařím!

     

    386

    00:55:01,010 --> 00:55:03,804

    Jdi k Billovi a Eileen.

    Zůstaň tam, dokud ti nezavolám.

     

    387

    00:55:07,433 --> 00:55:10,061

    Nehádej se se mnou! Běž!

     

    388

    00:55:10,644 --> 00:55:12,730

    Běž nahoru a zůstaň tam.

     

    389

    00:55:13,355 --> 00:55:16,942

    Udělej, co ti říkám!

    Zůstaň tam.

     

    390

    00:55:17,943 --> 00:55:20,738

    Ozvu se ti.

    - Joey, ty mě děsíš! A co Sam?

     

    391

    00:56:15,668 --> 00:56:16,585

    Ta je vaše?

     

    392

    00:56:21,382 --> 00:56:22,258

    Ne.

     

    393

    00:56:45,948 --> 00:56:48,159

    Páté patro, vystupovat!

     

    394

    00:56:54,373 --> 00:56:55,958

    Děti...

     

    395

    00:56:56,751 --> 00:56:58,836

    Asi jsou všude stejné.

     

    396

    00:57:21,150 --> 00:57:23,027

    To je druhé patro.

     

    397

    00:57:25,738 --> 00:57:27,948

    Mně se to stává pořád.

     

    398

    00:57:39,960 --> 00:57:42,088

    Až po vás.

    - Prosím.

     

    399

    00:58:26,882 --> 00:58:28,759

    Nemáte tu někdo ramínko na šaty?

     

    400

    00:58:29,260 --> 00:58:33,264

    Zabouchl jsem si klíče v autě.

    Dám vám nějaké peníze.

     

    401

    00:58:33,848 --> 00:58:38,644

    Neříkejte mi, že jste se nikdy

    nedobývali do auta? Nabízím pět dolarů.

     

    402

    00:58:40,688 --> 00:58:43,524

    Strašně spěchám.

    Dohodnutý? Jdeme?

     

    403

    00:58:44,692 --> 00:58:46,402

    Tak dobrá, pět dolarů.

     

    404

    01:00:40,141 --> 01:00:42,435

    Chci, abyste to zvedla.

     

    405

    01:00:45,271 --> 01:00:47,356

    Ani mě nenapadne!

     

    406

    01:00:48,649 --> 01:00:50,234

    Zvedněte to!

     

    407

    01:00:50,776 --> 01:00:53,487

    Zvedněte si to sám,

    ať každej ví, že jste mě tu přepad!

     

    408

    01:00:54,780 --> 01:00:57,992

    Mluvte normálně a klidně.

     

    409

    01:01:03,581 --> 01:01:05,416

    Kde vězíš, zlato?

     

    410

    01:01:05,916 --> 01:01:08,210

    Bene?

    - A koho jsi čekala?

     

    411

    01:01:11,547 --> 01:01:16,052

    Už jsi tu měla dávno být.

    - Já vím...

     

    412

    01:01:17,344 --> 01:01:19,138

    Zdržela jsem se.

     

    413

    01:01:21,348 --> 01:01:26,020

    To tě neomlouvá. Pojeď už.

    Copak Ti na tom výletu nezáleží?

     

    414

    01:01:26,729 --> 01:01:29,023

    Záleží.

    - Tobě se nechce...

     

    415

    01:01:29,774 --> 01:01:34,361

    Ale ano, chce! - Tohle děláš pokaždé.

    Vždycky se na poslední chvíli vymluvíš.

     

    416

    01:01:35,071 --> 01:01:38,365

    Ne, to je jinak.

    - Tak co se stalo?

     

    417

    01:01:40,993 --> 01:01:42,495

    To auto...

     

    418

    01:01:43,662 --> 01:01:47,291

    ...rozbilo se.

    - Co se rozbilo?

     

    419

    01:01:47,917 --> 01:01:52,213

    Možná alternátor.

    - Krucinál, to bude trvat věčně.

     

    420

    01:01:52,922 --> 01:01:58,010

    Možná, že ne...

    Už jsem ti zkoušela volat dřív, ale...

     

    421

    01:01:58,636 --> 01:02:00,930

    Alternátor...

    ...to ti tak rychle nikdo nedá dohromady.

     

    422

    01:02:01,430 --> 01:02:05,226

    Víš co, vykašli se na auto.

    A zítra ráno sedni na první autobus.

     

    423

    01:02:05,851 --> 01:02:08,062

    Pokusím se.

     

    424

    01:02:08,479 --> 01:02:13,651

    Pokusíš...?

    Co se děje? Jsi v pořádku?

     

    425

    01:02:14,777 --> 01:02:19,448

    Jo, jasně, je mi fajn.

    - Nezníš, jako by ti bylo fajn.

     

    426

    01:02:20,157 --> 01:02:22,952

    Chtěla bych, abys to pochopil.

     

    427

    01:02:24,203 --> 01:02:29,417

    Já to chápu. To jen, že

    jsem trochu zklamaný, to je všechno.

     

    428

    01:02:31,001 --> 01:02:36,716

    Jenže pochop mě,

    já se na to tolik těšil.

     

    429

    01:02:39,301 --> 01:02:40,511

    Já vím.

     

    430

    01:02:43,139 --> 01:02:45,641

    Pořád na tebe myslím.

    - Já taky.

     

    431

    01:02:48,352 --> 01:02:51,564

    Přijeď po ránu hned

    prvním autobusem, ano?

     

    432

    01:02:52,064 --> 01:02:53,441

    Ano.

     

    433

    01:02:55,860 --> 01:02:58,446

    Dobrou noc, zlato.

    - Dobrou.

     

    434

    01:03:37,234 --> 01:03:39,028

    Nebojte se, já odejdu.

     

    435

    01:03:40,780 --> 01:03:41,989

    Hned ráno.

     

    436

    01:03:46,952 --> 01:03:47,953

    Kam?

     

    437

    01:03:58,172 --> 01:03:59,965

    Vyřídil jste to?

     

    438

    01:04:02,510 --> 01:04:03,928

    Co myslíte?

     

    439

    01:04:04,303 --> 01:04:07,098

    Tam venku. Jak to dopadlo.

     

    440

    01:04:13,396 --> 01:04:15,398

    A tak. Nevím jistě.

     

    441

    01:04:24,740 --> 01:04:29,662

    Bože...Kdybych věděla, o co jde...

     

    442

    01:04:31,455 --> 01:04:33,457

    Něco o vás.

     

    443

    01:04:35,251 --> 01:04:36,335

    O včerejšku...

     

    444

    01:04:37,712 --> 01:04:39,088

    A dnešku...

     

    445

    01:04:40,715 --> 01:04:43,384

    Na včerejšek už si nevzpomínám...

     

    446

    01:04:45,678 --> 01:04:47,680

    Dneska...dneska pršelo.

     

    447

    01:04:51,684 --> 01:04:53,811

    Proč jste mě vlastně svázal?

     

    448

    01:04:56,939 --> 01:04:59,859

    Myslel jste, že zavolám policajty?

     

    449

    01:05:03,028 --> 01:05:04,530

    Neudělala bych to.

     

    450

    01:05:07,533 --> 01:05:08,451

    Proč ne?

     

    451

    01:05:10,828 --> 01:05:12,037

    Občas...

     

    452

    01:05:13,456 --> 01:05:17,334

    ...někdy fotím jinak, jako bych to nebyla já...

     

    453

    01:05:17,960 --> 01:05:23,382

    ale stejně to vyfotím, takže to vlastně jsem já.

     

    454

    01:05:28,179 --> 01:05:30,264

    Radši ty fotky schovávám.

     

    455

    01:05:32,099 --> 01:05:33,893

    Rád bych je viděl.

     

    456

    01:05:34,435 --> 01:05:36,604

    Zas tak dobře se ještě neznáme.

     

    457

    01:05:45,821 --> 01:05:48,032

    Znáte vůbec někoho tak dobře?

     

    458

    01:05:48,616 --> 01:05:51,911

    Nevím, jestli

    vás chci znát tak dobře.

     

    459

    01:05:53,871 --> 01:05:56,457

    Myslím, že

    nebudete žít, moc dlouho.

     

    460

    01:05:59,877 --> 01:06:02,671

    No, doufám, že vás v tomhle směru překvapím.

     

    461

    01:06:05,549 --> 01:06:07,176

    Neříkáte mi pravdu.

     

    462

    01:06:09,053 --> 01:06:12,181

    Cože? - Zajímá vás být

    s někým,kdo nebude žít dlouho.

     

    463

    01:06:12,890 --> 01:06:16,102

    Nebo s někým, kdo už má na kahánku.

     

    464

    01:06:18,604 --> 01:06:20,022

    Pořizujete obrázky.

     

    465

    01:06:21,690 --> 01:06:23,901

    Překrásné obrázky...

     

    466

    01:06:24,693 --> 01:06:29,824

    ...prázdných ulic a bezlistých

    stromů na konci listopadu.

     

    467

    01:06:30,491 --> 01:06:34,495

    Proč jste mě nepožádala,

    abych vám rozvázal ruce?

     

    468

    01:06:40,251 --> 01:06:42,044

    Co ode mě vlastně chcete?

     

    469

    01:06:48,467 --> 01:06:52,138

    Chci jenom zastavit čas.

     

    470

    01:06:59,895 --> 01:07:01,480

    Na pár hodin...

     

    471

    01:07:04,108 --> 01:07:05,776

    na zbytek noci.

     

    472

    01:07:09,739 --> 01:07:11,240

    A pak půjdu.

     

    473

    01:09:51,150 --> 01:09:52,735

    Joe!

     

    474

    01:09:56,906 --> 01:09:59,408

    Ahoj Same. Kde je ten druhý...

     

    475

    01:10:24,058 --> 01:10:27,436

    Jak se jen jmenoval?

     

    476

    01:10:28,437 --> 01:10:30,648

    Jak to Higgins říkal?

     

    477

    01:10:31,148 --> 01:10:34,360

    šéf vašeho odboru...Ten vás přiveze.

    - Nikdy jsem ho neviděl.

     

    478

    01:10:43,285 --> 01:10:44,578

    Doktore Lappe, mám tady nějakou poštu?

     

    479

    01:10:46,789 --> 01:10:52,503

    Vedení v Langley tvrdí,

    že žádný jiný zdroj vaši teorii nepotvrzuje.

     

    480

    01:10:55,506 --> 01:11:01,095

    Vedení v Langley tvrdí,

    že žádný jiný zdroj vaši teorii nepotvrzuje.

     

    481

    01:11:24,076 --> 01:11:26,996

    Závěr negativní. Nicméně protože se všechny

    podklady od Kondora shodují, Centrála posílá kopii

     

    482

    01:11:27,037 --> 01:11:29,915

    Kondorova hlášení na velitelství CIA v Langley.

     

    483

    01:11:30,332 --> 01:11:33,252

    K rukám vedoucího odboru 17 Wickse.

     

    484

    01:11:33,878 --> 01:11:34,754

    Wicks!

     

    485

    01:12:00,738 --> 01:12:04,075

    Moc ses nevyspal.

    - Myslíš?

     

    486

    01:12:04,658 --> 01:12:06,160

    Ne, nevyspal.

     

    487

    01:12:07,661 --> 01:12:09,038

    Vstával jsi brzy.

     

    488

    01:12:10,039 --> 01:12:12,875

    Trochu jsem přemýšlel.

     

    489

    01:12:15,086 --> 01:12:16,212

    Vymyslel jsem plán.

     

    490

    01:12:17,588 --> 01:12:20,091

    Nevím, jestli bude fungovat, ale...

     

    491

    01:12:23,177 --> 01:12:27,014

    ...budu potřebovat tvou pomoc.

    - Copak jsem ti něco odmítla?

     

    492

    01:12:33,938 --> 01:12:36,357

    Víš, když nejsi tak nervózní,

     

    493

    01:12:37,650 --> 01:12:40,319

    tak dokážeš být docela milej mužskej.

     

    494

    01:12:44,156 --> 01:12:46,033

    Měl jsi divoký sny.

     

    495

    01:12:46,659 --> 01:12:48,619

    Mluvil jsi ze spaní.

     

    496

    01:12:50,454 --> 01:12:53,749

    Co jsem říkal?

    - Kdo je Janice?

     

    497

    01:12:59,380 --> 01:13:03,175

    Byla dobrovolnice,

    nebo pracovala z donucení jako já?

     

    498

    01:13:06,262 --> 01:13:07,763

    Byla to...

     

    499

    01:13:09,390 --> 01:13:10,766

    ...kamarádka.

     

    500

    01:13:11,308 --> 01:13:12,727

    Je mrtvá.

     

    501

    01:13:18,607 --> 01:13:21,902

    Mám povolení se osprchovat?

    - Víš, nemusíš mi pomáhat.

     

    502

    01:13:22,403 --> 01:13:26,240

    Ne, nemusím. Ale na špionovu milenku

    se přece vždy můžeš spolehnout.

     

    503

    01:13:35,082 --> 01:13:38,085

    Omlouvám se... - To nic.

    - Ne, nechtěla jsem...

     

    504

    01:13:40,171 --> 01:13:43,758

    To měl být jenom...vtip.

    Je mi to fakt líto.

     

    505

    01:13:46,177 --> 01:13:47,970

    Moc ráda bych ti pomohla.

     

    506

    01:14:12,661 --> 01:14:14,830

    18... Není to...?

    - Ano.

     

    507

    01:14:17,458 --> 01:14:20,044

    Zavolejte prosím službu konajícího lékaře.

     

    508

    01:14:29,095 --> 01:14:31,180

    Co je?

     

    509

    01:14:31,180 --> 01:14:33,307

    Balíček pro slečnu Haleovou.

     

    510

    01:14:38,771 --> 01:14:39,980

    Aha. Nechte to na schodech.

     

    511

    01:14:40,689 --> 01:14:42,400

    To nejde, někdo mi to musí podepsat.

     

    512

    01:14:43,401 --> 01:14:45,486

    To bude těžký, není tady.

     

    513

    01:14:46,112 --> 01:14:47,613

    Tak to podepište vy!

     

    514

    01:14:55,913 --> 01:14:58,332

    Nahoru její jméno, dolů vaše.

     

    515

    01:15:01,335 --> 01:15:04,839

    Nepíše to. - No jo, fasovaný.

    Jiný bohužel nemám.

     

    516

    01:15:07,258 --> 01:15:08,759

    Okamžik, přinesu jiný.

     

    517

    01:16:39,392 --> 01:16:41,394

    Kathy. Přestaň. Jsi v pořádku.

     

    518

    01:16:41,894 --> 01:16:43,562

    Jsi v pořádku.

     

    519

    01:16:44,063 --> 01:16:48,192

    Teď se oblékneš. Slyšíš mě? Obleč se, rychle.

     

    520

    01:17:32,862 --> 01:17:34,155

    Tady Boutique Stella.

     

    521

    01:17:36,115 --> 01:17:40,119

    Linku 1891, prosím.

    - Co prosím?

     

    522

    01:17:42,788 --> 01:17:47,918

    Je to 6623799?

    - Ano, kdo volá?

     

    523

    01:17:48,711 --> 01:17:54,008

    Máte linku 1891?

    - Blázníte? Jsme rádi, že vůbec máme telefon!

     

    524

    01:18:04,143 --> 01:18:05,644

    Centrála.

     

    525

    01:18:06,729 --> 01:18:11,150

    Haló? Jaká je předvolba pro Washington, D. C.?

    - 202.

     

    526

    01:18:21,494 --> 01:18:22,870

    6311.

     

    527

    01:18:25,081 --> 01:18:28,375

    To je CIA, Langley?

    - 6311.

     

    528

    01:18:30,503 --> 01:18:32,088

    Linku 1891.

     

    529

    01:18:33,923 --> 01:18:35,216

    1891.

     

    530

    01:18:36,550 --> 01:18:38,344

    Prosil bych pana Wickse.

     

    531

    01:18:40,930 --> 01:18:43,849

    Momentálně tady není.

    Kdo volá, prosím?

     

    532

    01:18:44,517 --> 01:18:48,521

    Jak se cítíš? Jde to?

    - Ano. Co jsi těm lidem vlastně proved?

     

    533

    01:18:49,021 --> 01:18:52,024

    Kterým?

    Vůbec nevím, co jsou zač.

     

    534

    01:18:52,566 --> 01:18:56,654

    Jen jsem napsal hlášení

    a jeden chlápek ve Washingtonu si ho přečetl.

     

    535

    01:18:57,154 --> 01:18:59,990

    A odjel do New Yorku mě zabít.

    - Znal jsi ho?

     

    536

    01:19:00,491 --> 01:19:04,328

    Ne.

    - A znal jsi toho pošťáka?

     

    537

    01:19:04,954 --> 01:19:08,499

    Ne, ale ten chlápek z Washingtonu ho znal.

     

    538

    01:19:08,541 --> 01:19:11,168

    Takže toho dalšího taky nebudeš znát?

    - Na dalšího nehodlám čekat.

     

    539

    01:19:11,836 --> 01:19:15,005

    Hraje snad na obě strany?

    - To nevím, pane.

     

    540

    01:19:15,631 --> 01:19:18,801

    Je pořád ještě v New Yorku?

    - Já na jeho místě bych odjel.

     

    541

    01:19:19,427 --> 01:19:23,305

    Otázka: Existuje zpravodajská

    síť, o níž CIA neví, která

     

    542

    01:19:24,014 --> 01:19:26,809

    spojuje některé země Orientu

    se Španělskem či Holandskem?

     

    543

    01:19:27,435 --> 01:19:30,020

    Začíná na nás být vidět,

    nechceme na sebe přece upozornit.

     

    544

    01:19:30,646 --> 01:19:33,357

    Jestli naši agenti nestačí,

    najměte lidi zvenku.

     

    545

    01:19:33,858 --> 01:19:36,569

    Poraďte si jakkoliv, ale skončete to.

     

    546

    01:19:59,508 --> 01:20:01,385

    Dobrá, tak do toho.

     

    547

    01:20:06,682 --> 01:20:08,893

    Kathy...díky.

     

    548

    01:20:31,373 --> 01:20:33,667

    Tady se zapište, prosím.

     

    549

    01:20:40,091 --> 01:20:43,469

    Jděte za panem Addisonem. Doprava,

    a pak první dveře vlevo.

     

    550

    01:21:11,455 --> 01:21:13,082

    Vy jste pan Addison?

     

    551

    01:21:13,666 --> 01:21:17,962

    Ne, ten je v osobním.

    Musela jste to minout.

     

    552

    01:21:20,464 --> 01:21:22,550

    Omlouvám se...a děkuju.

     

    553

    01:22:20,608 --> 01:22:22,902

    Tak. Tu práci jsem nedostala.

     

    554

    01:22:26,238 --> 01:22:27,615

    Vypadá to hezky...

     

    555

    01:22:29,617 --> 01:22:32,912

    Víte, mám jednoho přítele, a ten

    mě požádal, abych vám vyřídila toto:

     

    556

    01:22:33,537 --> 01:22:39,919

    "Pane Higginsi, představuji vám

    svou přítelkyni, 'Divokou vlaštovku'.

     

    557

    01:22:41,462 --> 01:22:47,176

    Neprodleně ji, prosím,

    doprovoďte k východu na Nassau street. Teď hned".

     

    558

    01:22:50,388 --> 01:22:54,266

    Být vámi, radši bych to udělala,

    protože má tu velkou bouchačku,

     

    559

    01:22:54,892 --> 01:22:58,270

    a právě teď se na nás kouká.

     

    560

    01:22:59,063 --> 01:23:02,775

    Tohle bych si vzala. Tak jdeme?

     

    561

    01:23:07,530 --> 01:23:09,198

    Doleva, prosím, hm?

     

    562

    01:23:30,553 --> 01:23:34,265

    Teď sednout!

    Úplně dozadu a rychle.

     

    563

    01:23:35,766 --> 01:23:38,060

    Neberte to tak vážně, nemám zbraň.

     

    564

    01:23:39,103 --> 01:23:42,106

    Jestli u sebe máte vysílačku,

    mohli by nás lokalizovat. Co je tohle?

     

    565

    01:23:42,690 --> 01:23:47,695

    Lokalizovat? Vy vážně čtete každý škvár.

    - Ve vaší Firmě něco pěkně smrdí!

     

    566

    01:23:48,279 --> 01:23:51,115

    Až do včerejška jste si nestěžoval.

    - Až do včerejška jste nezabíjeli mé známé!

     

    567

    01:23:51,699 --> 01:23:53,909

    Kdo je to?

    - O to se nestarejte.

     

    568

    01:23:54,702 --> 01:23:57,705

    Přestaňte si hrát na skauta.

    Nakonec pohoříte.

     

    569

    01:23:58,330 --> 01:24:01,459

    "Five Continents Imports".

    Znáte to?

     

    570

    01:24:03,627 --> 01:24:05,629

    Odkud to máte?

    - Od pošťáka.

     

    571

    01:24:06,255 --> 01:24:09,425

    Od toho, co měl

    tu koženou uniformu, roztomilej samopal...

     

    572

    01:24:09,925 --> 01:24:14,930

    Pošťáky nepoužíváme. - A co takhle

    vysoký blonďák, tak dva metry?

     

    573

    01:24:15,598 --> 01:24:21,270

    Silný, určitě ne Američan, bylo na něm

    něco německého, s přízvukem...možná alsaským?

     

    574

    01:24:48,130 --> 01:24:50,424

    Ano?

    - Byl dopis doručen?

     

    575

    01:24:51,342 --> 01:24:55,930

    Doručenka ještě nedorazila.

    - Měl jste ji doručit sám.

     

    576

    01:24:56,555 --> 01:24:59,767

    Zařizoval jsem složitější zásilku.

     

    577

    01:25:00,476 --> 01:25:02,561

    Ale tuhle jsem možná podcenil.

     

    578

    01:25:03,062 --> 01:25:06,357

    Bylo mi řečeno, že takové chyby nikdy neděláte.

     

    579

    01:25:07,566 --> 01:25:09,777

    Co navrhujete?

    - Čekat.

     

    580

    01:25:10,361 --> 01:25:16,158

    Na co?

    - Každý člověk za sebou zanechává stopy.

     

    581

    01:25:16,826 --> 01:25:19,412

    Chci vidět to hlášení.

    - Tak znáte ho?

     

    582

    01:25:19,912 --> 01:25:22,123

    Ano, viděl jsem ho.

    - Je to profesionální vrah!

     

    583

    01:25:23,290 --> 01:25:24,291

    Ano, máte pravdu.

     

    584

    01:25:24,792 --> 01:25:28,796

    Je to váš zaměstnanec?

    - Jen jednou. Pracuje na zakázku.

     

    585

    01:25:29,422 --> 01:25:32,591

    Za honorář.

    Kde jste ho viděl?

     

    586

    01:25:37,638 --> 01:25:39,640

    Pomohlo by to.

    - A komu?

     

    587

    01:25:40,641 --> 01:25:43,436

    Kdo ho teď najal?

    - Mohl to být kdokoliv. - Báječná odpověď!

     

    588

    01:25:45,146 --> 01:25:46,939

    Mám stejnou radost.

     

    589

    01:25:47,022 --> 01:25:49,734

    Jak se jmenuje?

    - Když jsem ho znával, říkal si Joubert.

     

    590

    01:25:50,276 --> 01:25:54,572

    Kdo by ho najal? Takového člověka

    nenajdete ve Zlatých stránkách! - Pravda.

     

    591

    01:25:55,072 --> 01:25:58,284

    Patrně někdo z Organizace.

    - Organizace?

     

    592

    01:25:58,784 --> 01:26:03,998

    Zpravodajské služby.

    - Vy tomu říkáte "Organizace"? Jste lidi sami pro sebe?

     

    593

    01:26:06,208 --> 01:26:10,004

    Chci vidět to hlášení.

    - Poslal jsem ho na ústředí a tam ho někdo ztopil.

     

    594

    01:26:11,047 --> 01:26:13,924

    Kdo to četl?

    - Myslíte kromě Wickse?

     

    595

    01:26:15,551 --> 01:26:17,720

    To víte vy.

     

    596

    01:26:20,723 --> 01:26:25,227

    Narazím při četbě na zmínku

    o zpravodajské síti, což by mohlo Firmu zajímat.

     

    597

    01:26:25,936 --> 01:26:30,733

    A podám hlášení. Proč z toho

    někdo dělá tragédii, Higginsi?

     

    598

    01:26:31,275 --> 01:26:35,654

    Možná proto, že to byla síť Firmy

    a vy jste nechtěli, aby padla!

     

    599

    01:26:36,864 --> 01:26:39,158

    Někdo vás tahá za nohu, Higginsi.

     

    600

    01:26:39,658 --> 01:26:44,663

    Čím to, že vám to uniklo?

     

    601

    01:26:45,372 --> 01:26:47,792

    Přijdu na to.

     

    602

    01:26:49,126 --> 01:26:52,213

    Ale zatím to nevím a to mi dělá starosti.

     

    603

    01:26:53,714 --> 01:26:57,009

    Zatím to nevím.

    - A co Wicks? - Wicks je mrtvý.

     

    604

    01:27:01,305 --> 01:27:04,809

    V nemocnici ho někdo ho odpojil od přístrojů.

     

    605

    01:27:15,861 --> 01:27:17,154

    Vemte mě s sebou, Higginsi.

     

    606

    01:27:19,657 --> 01:27:23,953

    K čemu by to bylo? Jestli máte

    pravdu a oni jsou uvnitř, co z toho?

     

    607

    01:27:26,580 --> 01:27:27,915

    Tak co mám dělat?

     

    608

    01:27:30,918 --> 01:27:32,211

    Omlouvám se.

     

    609

    01:27:33,879 --> 01:27:35,715

    Vy se omlouváte?

     

    610

    01:27:42,304 --> 01:27:43,806

    Vy se mi omlouváte?

     

    611

    01:27:47,727 --> 01:27:49,061

    Jasně.

     

    612

    01:27:51,147 --> 01:27:53,941

    Rozumím. Čekáte, že přilákám palbu.

     

    613

    01:27:54,525 --> 01:28:00,448

    Budu běhat po světě a smažit

    se ve vlastní šťávě, dokud nenajdou někoho,

     

    614

    01:28:01,031 --> 01:28:04,160

    kdo mě oddělá. A vy odděláte jeho

    těsně předtím. A nebo možná těsně potom?

     

    615

    01:28:04,785 --> 01:28:07,371

    Pokusím se na to přijít vlastními prostředky.

     

    616

    01:28:07,872 --> 01:28:11,500

    Tak hodně štěstí, Higginsi.

    - Kam jdete, kde vás najdu?

     

    617

    01:28:12,793 --> 01:28:13,669

    Já najdu vás.

     

    618

    01:28:22,720 --> 01:28:24,638

    Věříš mu?

     

    619

    01:28:25,222 --> 01:28:27,808

    Těžko...

    - Myslíš, že on věří tobě?

     

    620

    01:28:28,434 --> 01:28:32,730

    V téhle branži nevěří nikdo nikomu.

    - Jak je tedy mohl někdo takhle překvapit?

     

    621

    01:28:33,439 --> 01:28:35,733

    Třeba to nikdo neudělal.

    - Co potom...?

     

    622

    01:28:36,609 --> 01:28:38,944

    Třeba je uvnitř CIA...

     

    623

    01:28:40,112 --> 01:28:41,614

    ...ještě jedna CIA.

     

    624

    01:29:08,015 --> 01:29:09,892

    Hej, Sole, zhaslo světlo, zatraceně!

     

    625

    01:29:17,525 --> 01:29:20,111

    Je to od hotelového pokoje.

    - Z kterého hotelu?

     

    626

    01:29:20,736 --> 01:29:24,740

    Nemá to označení. Je to

    pokoj 819 někde v New Yorku.

     

    627

    01:29:24,949 --> 01:29:28,160

    Mělo by na tom být kódové číslo.

    - Vy jste z branže?

     

    628

    01:29:28,744 --> 01:29:31,539

    Čet jsem o tom v jedné knížce.

    - O tomhle se píšou knížky?

     

    629

    01:29:32,164 --> 01:29:35,251

    Kód patří výrobci zámku,

    a ten mi může říct jméno hotelu.

     

    630

    01:29:35,960 --> 01:29:38,462

    Hele, nechtěl bych

    o tobě zítra číst v novinách.

     

    631

    01:29:39,004 --> 01:29:41,298

    Tak brnknete mi tam?

     

    632

    01:30:21,964 --> 01:30:23,758

    Dělám takový výzkum.

     

    633

    01:30:24,884 --> 01:30:27,678

    Myslíte si, že kondor

    patří k ohroženým druhům?

     

    634

    01:30:49,116 --> 01:30:51,410

    Číslo vašeho pokoje, prosím.

    - 819.

     

    635

    01:30:58,042 --> 01:31:00,961

    Právě jsem měl zajímavý hovor.

    - Kdo to byl?

     

    636

    01:31:01,462 --> 01:31:04,673

    Ptal se mě, zda

    kondor patří k ohroženým druhům.

     

    637

    01:31:05,257 --> 01:31:07,676

    Vám tedy nevolali?

    - Jste blázen, že mi sem voláte!

     

    638

    01:31:08,260 --> 01:31:10,554

    Tak vám nevolali?

    - Ne.

     

    639

    01:31:11,472 --> 01:31:15,976

    Mohl to být někdo z Audubonovy

    společnosti. Předpokládám, že stále sídlí v N.Y.

     

    640

    01:31:20,898 --> 01:31:24,193

    Počítač v Langley.

    Až zazní tón, uveďte svůj program.

     

    641

    01:31:24,819 --> 01:31:27,780

    G... Nastavte dekodér.

     

    642

    01:31:29,115 --> 01:31:32,910

    Vyhledání telefonní stanice. Tónová volba. Chci číslo.

     

    643

    01:31:34,745 --> 01:31:36,747

    Počítač je připraven.

     

    644

    01:31:46,132 --> 01:31:51,137

    To číslo je 202-227-0098.

     

    645

    01:32:07,570 --> 01:32:09,071

    Tady služba zákazníkům, paní Colemanová.

     

    646

    01:32:09,697 --> 01:32:13,492

    Harold Thomas, potřeboval bych znát

    adresu majitele telefonní stanice...

     

    647

    01:32:14,243 --> 01:32:19,540

    ...202-227-0098.

     

    648

    01:32:20,124 --> 01:32:21,709

    Malý moment, prosím.

     

    649

    01:32:24,545 --> 01:32:25,629

    Tak to bude...

     

    650

    01:32:26,213 --> 01:32:31,427

    pan Leonard Atwood, 365 Mackenzie Place,

    Chevy Chase, Maryland.

     

    651

    01:32:57,453 --> 01:32:59,955

    William Lloyd...seržant...

     

    652

    01:33:01,624 --> 01:33:04,126

    Služba v CIA...

     

    653

    01:33:04,168 --> 01:33:07,671

    byl v Libanonu, Libyi, Venezuele.

     

    654

    01:33:08,589 --> 01:33:12,551

    Srovnejte to s údaji Wickse

    a najděte mi styčné body.

     

    655

    01:33:24,146 --> 01:33:25,356

    Velikost klobouku neznámá...

     

    656

    01:33:31,904 --> 01:33:33,280

    "Lucifer"...

     

    657

    01:33:34,073 --> 01:33:36,409

    - Tak projeďte "Lucifera".

     

    658

    01:33:51,132 --> 01:33:53,217

    Ukončením pověřen agent na volné noze Joubert...

     

    659

    01:33:53,926 --> 01:33:58,639

    Schválil důstojník Wicks a asistent Lloyd.

     

    660

    01:33:59,223 --> 01:34:00,433

    Zatraceně.

     

    661

    01:34:01,225 --> 01:34:02,935

    Zatraceně.

     

    662

    01:34:55,154 --> 01:34:58,949

    Tady Major.

    - Kondor. Spojte mě s Higginsem.

     

    663

    01:34:59,658 --> 01:35:02,661

    Přepojuji, Kondore. Buďte na příjmu.

     

    664

    01:35:07,708 --> 01:35:08,793

    Haló, Kondore.

     

    665

    01:35:09,293 --> 01:35:12,713

    Holiday Inn, 57. ulice.

    - To je teď vaše adresa?

     

    666

    01:35:13,214 --> 01:35:15,841

    Pokoj 819. Když si pospíšíte,

    najdete pána, o kterém jsme mluvili.

     

    667

    01:35:16,092 --> 01:35:18,511

    Kde jste?

     

    668

    01:35:19,595 --> 01:35:23,307

    Kde jste, Kondore?

    - Pšššt...jen klid.

     

    669

    01:35:24,934 --> 01:35:25,851

    Hele, Higginsi?

     

    670

    01:35:26,644 --> 01:35:28,646

    Jo, poslouchám vás.

     

    671

    01:35:29,855 --> 01:35:31,148

    Kdo je Atwood?

     

    672

    01:35:40,991 --> 01:35:42,284

    Jste tam, Higginsi?

     

    673

    01:35:47,373 --> 01:35:49,875

    To už nejsme kamarádi?

     

    674

    01:35:52,169 --> 01:35:53,295

    Vypadl?

     

    675

    01:35:54,296 --> 01:35:55,965

    Majore?

    - Mám ho!

     

    676

    01:35:56,799 --> 01:35:58,467

    Ukažte mi ho.

     

    677

    01:36:00,720 --> 01:36:02,221

    Co sakra dělá v Brooklynu?

     

    678

    01:36:04,515 --> 01:36:07,017

    Můžete to trochu...

    - Okamžik!

     

    679

    01:36:14,942 --> 01:36:18,529

    Co se to děje? - Ten mizera spojil

    dohromady 50 hovorů!

     

    680

    01:36:19,071 --> 01:36:22,366

    Cože? - Všichni v Brooklynu

    mi tu mluví najednou!

     

    681

    01:36:41,427 --> 01:36:45,890

    Nevěděl jsem, že kouříš.

    - Přestala jsem před třemi lety.

     

    682

    01:36:47,099 --> 01:36:49,894

    Jsi bledý.

    - To je těmi neony.

     

    683

    01:36:54,523 --> 01:36:56,525

    Co tam budeš dělat?

     

    684

    01:36:57,651 --> 01:37:00,071

    Někoho navštívím.

    - Samý tajemství...

     

    685

    01:37:00,571 --> 01:37:02,740

    Taky schováváš svý fotky.

     

    686

    01:37:03,949 --> 01:37:04,950

    Ano...

     

    687

    01:37:06,368 --> 01:37:09,538

    Jednou ti je třeba ukážu.

     

    688

    01:37:10,956 --> 01:37:13,542

    Jestli tohle přežiješ.

     

    689

    01:37:14,585 --> 01:37:16,796

    Mohla bys mě do Washingtonu odvézt.

     

    690

    01:37:23,511 --> 01:37:24,804

    Radši ne.

     

    691

    01:37:30,684 --> 01:37:34,688

    I když...jsi my docela sympatický.

     

    692

    01:37:35,231 --> 01:37:38,234

    Ale...

    - V čem sympatický?

     

    693

    01:37:47,118 --> 01:37:49,328

    Máš dobré oči.

     

    694

    01:37:50,621 --> 01:37:54,417

    Ne laskavé, ale aspoň nelžou.

     

    695

    01:37:55,084 --> 01:37:59,296

    Dívají se zpříma

    a nic jim neujde.

     

    696

    01:38:02,174 --> 01:38:04,677

    Takový oči se mi vždycky líbily.

     

    697

    01:38:06,470 --> 01:38:08,264

    Mělas být dávno ve Vermontu.

     

    698

    01:38:14,937 --> 01:38:17,022

    Jakej je ten tvůj?

     

    699

    01:38:18,524 --> 01:38:20,401

    Je docela fajn...

     

    700

    01:38:22,236 --> 01:38:27,032

    Co tomu řekne?

    - Pochopí to. Aspoň doufám.

     

    701

    01:38:29,201 --> 01:38:30,619

    Taky doufám...

     

    702

    01:38:31,162 --> 01:38:32,872

    Už kvůli tobě.

     

    703

    01:38:35,166 --> 01:38:38,669

    Poslední výzva pro cestující do Baltimore

    a Washingtonu...!

     

    704

    01:38:42,256 --> 01:38:44,967

    Kathy... Dej mi čas.

     

    705

    01:38:46,677 --> 01:38:50,848

    Stačí mi osm hodin, abych udělal

    vše, co bude potřeba. Do poledne.

     

    706

    01:38:51,807 --> 01:38:54,810

    Rozumíš, co ti chci říct?

    - Ne.

     

    707

    01:38:55,394 --> 01:38:57,188

    Pojedeš teď rovnou do Vermontu?

     

    708

    01:38:59,482 --> 01:39:00,608

    Jistě.

     

    709

    01:39:02,401 --> 01:39:04,904

    Hlavně tě prosím, nikomu nevolej.

     

    710

    01:39:07,114 --> 01:39:09,408

    Nikde se nezastavuj.

     

    711

    01:39:10,451 --> 01:39:12,536

    Nech si to pro sebe...

     

    712

    01:39:24,423 --> 01:39:27,259

    Bože, já blbec, nechtěl jsem...

     

    713

    01:39:33,682 --> 01:39:37,186

    A...dávej na sebe pozor.

    - Budu se snažit.

     

    714

    01:39:39,688 --> 01:39:41,065

    Buď moc opatrná.

     

    715

    01:39:50,616 --> 01:39:54,245

    Jste u nás už dlouho, že?

    - No, už nějaký ten rok.

     

    716

    01:39:54,829 --> 01:39:58,040

    Myslím, že se pro to dobře hodíte.

     

    717

    01:39:59,834 --> 01:40:02,545

    Máte také ten pocit, pane Higginsi?

     

    718

    01:40:03,921 --> 01:40:05,423

    Vždycky jsem se snažil, pane.

     

    719

    01:40:06,173 --> 01:40:11,387

    Byl jste najat ve škole?

    - Ne, pane. Při službě v Koreji.

     

    720

    01:40:12,388 --> 01:40:15,349

    Myslím, že znáte

    plukovníka Donovana od OSS?

     

    721

    01:40:15,850 --> 01:40:20,771

    Plavili jsme se spolu

    přes Jaderské moře.

     

    722

    01:40:21,355 --> 01:40:25,860

    To bylo ovšem ještě

    za té první války...

     

    723

    01:40:26,610 --> 01:40:28,612

    Jenže já jsem začal ještě dřív.

     

    724

    01:40:29,113 --> 01:40:33,409

    Deset let po té Velké válce,

    jak jsme jí tenkrát říkali.

     

    725

    01:40:33,993 --> 01:40:36,328

    To jsme války ještě nepočítali.

     

    726

    01:40:37,621 --> 01:40:40,291

    Stýská se vám po té době?

    - Ne.

     

    727

    01:40:42,001 --> 01:40:44,795

    Ale po tom, jak bylo všechno jednoduché.

     

    728

    01:40:48,841 --> 01:40:49,842

    Ano?

     

    729

    01:40:52,136 --> 01:40:53,262

    Děkuji.

     

    730

    01:40:55,431 --> 01:40:57,433

    Mají ho v newyorské centrále.

     

    731

    01:41:04,398 --> 01:41:07,985

    Pane Higginsi, chápete

    situaci, ve které se Firma nachází?

     

    732

    01:41:10,613 --> 01:41:13,908

    Patrně vám v tom nezabráním,

    nemám pravdu?

     

    733

    01:41:56,659 --> 01:42:00,079

    Co je to? Co se to děje?

     

    734

    01:42:18,764 --> 01:42:20,349

    Kdo jste vy?

     

    735

    01:42:29,942 --> 01:42:31,861

    Kdo sakra jste?

     

    736

    01:42:32,361 --> 01:42:33,946

    Co tady děláte?

     

    737

    01:42:35,740 --> 01:42:37,450

    Jsem Kondor.

     

    738

    01:42:41,203 --> 01:42:42,705

    Posaďte se.

     

    739

    01:42:44,206 --> 01:42:46,208

    Čím se vlastně živíte?

     

    740

    01:42:47,001 --> 01:42:49,503

    Nebuďte směšný.

     

    741

    01:42:50,713 --> 01:42:52,089

    Tak co děláte?

     

    742

    01:42:53,215 --> 01:42:54,592

    Přesně?

     

    743

    01:42:57,344 --> 01:43:00,639

    Náměstka ředitele pro operace.

     

    744

    01:43:01,348 --> 01:43:04,226

    Která sekce?

    - Střední Východ.

     

    745

    01:43:07,229 --> 01:43:09,023

    Na čem teď pracujete?

     

    746

    01:43:11,525 --> 01:43:13,152

    Co je to za špínu?

     

    747

    01:43:14,945 --> 01:43:18,741

    Co je to za tajemství, že jste

    nechal zavraždit sedm nevinných lidí?

     

    748

    01:43:19,575 --> 01:43:22,578

    Žádné tajemství.

    - Wicks vám ukázal mé hlášení.

     

    749

    01:43:23,287 --> 01:43:24,080

    Jaké hlášení?...Ano!

     

    750

    01:43:30,086 --> 01:43:31,879

    Byla to vaše síť, kterou jsem odhalil.

     

    751

    01:43:35,633 --> 01:43:36,425

    Co dělala?

     

    752

    01:43:38,135 --> 01:43:40,012

    Copak dělali?

     

    753

    01:43:41,347 --> 01:43:45,726

    Co mají Operace společného

    se slabomyslnou beletrií, psanou holandsky?

     

    754

    01:43:47,436 --> 01:43:49,313

    Vydanou ve Venezuele...

     

    755

    01:43:50,147 --> 01:43:51,315

    Tajemné historky v arabštině...

     

    756

    01:43:51,941 --> 01:43:54,527

    Co je tak důležitého na...

     

    757

    01:44:00,449 --> 01:44:01,951

    Ropná pole...?

     

    758

    01:44:06,163 --> 01:44:07,164

    Ropa...

     

    759

    01:44:20,219 --> 01:44:21,929

    To je ono, nebo ne?

     

    760

    01:44:27,017 --> 01:44:30,020

    Všichni ti lidé zařvali kvůli ropě!

     

    761

    01:44:31,564 --> 01:44:33,357

    Nebo ne?

     

    762

    01:44:35,151 --> 01:44:36,652

    Ano, je to tak.

     

    763

    01:44:38,237 --> 01:44:39,447

    Neotáčejte se.

     

    764

    01:44:40,865 --> 01:44:42,950

    Položte palec na pojistku.

     

    765

    01:44:48,956 --> 01:44:50,833

    Pomalu zajistěte zbraň.

     

    766

    01:44:54,378 --> 01:44:56,213

    Položte pistoli na stůl.

     

    767

    01:45:02,887 --> 01:45:04,305

    Nehýbejte se.

     

    768

    01:45:15,399 --> 01:45:16,817

    Ustupte.

     

    769

    01:45:23,949 --> 01:45:25,951

    Až doteď jste si vedl skvěle, Kondore.

     

    770

    01:45:29,872 --> 01:45:32,583

    Tenhle tah byl předvídatelný.

     

    771

    01:45:35,294 --> 01:45:36,962

    Ne!

     

    772

    01:45:57,024 --> 01:45:58,025

    Proč?

     

    773

    01:46:01,320 --> 01:46:03,406

    Dotkl jste se něčeho kromě židle?

     

    774

    01:46:05,908 --> 01:46:07,827

    Znovu pracujete pro Firmu!

     

    775

    01:46:08,953 --> 01:46:11,372

    Stolu? Lampy?

     

    776

    01:46:13,249 --> 01:46:15,668

    Bože, oni vás znovu najali!

     

    777

    01:46:16,961 --> 01:46:19,547

    Jen na tohle. Na Atwooda.

     

    778

    01:46:21,757 --> 01:46:24,969

    Vždyť je u Firmy! Tak proč...?

     

    779

    01:46:26,095 --> 01:46:31,600

    Nezajímají mě žádná "proč",

    spíše "kdy", a občas "kde".

     

    780

    01:46:32,309 --> 01:46:33,894

    A vždycky "za kolik".

     

    781

    01:46:35,312 --> 01:46:38,107

    Myslím, že jim překážel, byl neopatrný.

     

    782

    01:46:39,984 --> 01:46:40,985

    Tak jako vy.

     

    783

    01:46:49,160 --> 01:46:51,746

    Takže jste ještě neskončil?

    - Pardon?

     

    784

    01:46:52,329 --> 01:46:55,750

    Ach tak, ne, co se týče vás,

    neměl jsem s Firmou žádnou dohodu.

     

    785

    01:46:56,250 --> 01:46:59,628

    Oni netušili, že tu budete.

    Já to věděl.

     

    786

    01:47:04,800 --> 01:47:06,302

    Poslal jste na mě toho pošťáka?

     

    787

    01:47:07,470 --> 01:47:10,181

    To bylo obchodní ujednání s Atwoodem.

     

    788

    01:47:10,890 --> 01:47:12,391

    A to už neplatí.

     

    789

    01:47:19,190 --> 01:47:20,399

    Tak pojďte.

     

    790

    01:48:03,901 --> 01:48:06,028

    Řekněte mi něco o té dívce.

     

    791

    01:48:09,323 --> 01:48:11,325

    Co chcete vědět?

     

    792

    01:48:12,493 --> 01:48:15,121

    Jak jste si ji vybral?

     

    793

    01:48:16,414 --> 01:48:21,627

    Podle věku? Auta? Vzhledu?

    - Náhodně.

     

    794

    01:48:22,962 --> 01:48:25,256

    Nic jiného.

    - Vážně...?

     

    795

    01:48:29,343 --> 01:48:31,554

    Mohu vás svézt?

     

    796

    01:48:36,851 --> 01:48:39,353

    Rád bych se vrátil do New Yorku.

     

    797

    01:48:42,189 --> 01:48:44,608

    Tam vás nic dobrého nečeká.

     

    798

    01:48:50,406 --> 01:48:51,991

    Stane se to takhle:

     

    799

    01:48:53,409 --> 01:48:54,910

    Půjdete po ulici,

     

    800

    01:48:56,579 --> 01:48:59,999

    třeba to bude první slunečný jarní den...

     

    801

    01:49:01,250 --> 01:49:03,753

    Vedle vás přibrzdí auto,

     

    802

    01:49:04,253 --> 01:49:08,841

    otevřou se dveře a někdo známý,

    někdo, komu věříte,

     

    803

    01:49:09,425 --> 01:49:10,926

    vystoupí z auta.

     

    804

    01:49:13,220 --> 01:49:16,515

    A usměje se. To v každém případě.

     

    805

    01:49:18,559 --> 01:49:21,062

    Ale dveře auta nechá otevřené.

     

    806

    01:49:23,272 --> 01:49:25,775

    A nabídne, že vás sveze.

     

    807

    01:49:31,572 --> 01:49:34,575

    Zdá se, že s tím máte mnoho zkušeností.

     

    808

    01:49:37,036 --> 01:49:38,537

    Co byste mi navrhoval?

     

    809

    01:49:39,830 --> 01:49:44,418

    Já bych dal přednost Evropě.

    - Evropě? - Ano.

     

    810

    01:49:45,628 --> 01:49:50,424

    Pravda je, že to, co dělám,

    není špatné zaměstnání.

     

    811

    01:49:51,008 --> 01:49:53,803

    Vždycky se najde někdo,

    kdo ochotně zaplatí.

     

    812

    01:49:58,140 --> 01:49:59,558

    To bych neuměl...

     

    813

    01:50:01,560 --> 01:50:06,065

    ...zabíjet. - Ale ne, nic

    na tom není. Vlastně klidná práce.

     

    814

    01:50:07,274 --> 01:50:10,361

    Nikomu a ničemu nemusíte věřit.

    Žádné straně.

     

    815

    01:50:10,861 --> 01:50:15,074

    Za nic nebojujete.

    Jen vyděláváte.

     

    816

    01:50:16,117 --> 01:50:18,119

    Ale musíte se o sebe postarat.

     

    817

    01:50:24,291 --> 01:50:26,919

    Narodil jsem se v Americe, Jouberte.

     

    818

    01:50:29,296 --> 01:50:32,091

    Chyběla by mi, kdybych byl dlouho pryč.

     

    819

    01:50:32,758 --> 01:50:34,552

    To je škoda.

     

    820

    01:50:37,138 --> 01:50:38,764

    Ne, nemyslím.

     

    821

    01:50:42,351 --> 01:50:44,228

    Můžete mě hodit na nádraží?

     

    822

    01:50:44,854 --> 01:50:47,732

    Bude mi potěšením.

     

    823

    01:50:57,074 --> 01:50:58,701

    Pro ten den.

     

    824

    01:51:19,221 --> 01:51:24,310

    Higginsi! Higginsi!

     

    825

    01:51:42,578 --> 01:51:45,581

    Proč jste se neozval dřív?

    Měli jsme starosti. - Nápodobně.

     

    826

    01:51:46,082 --> 01:51:50,169

    To auto je pro mě? - Ano, je bezpečné.

    Potřebujeme vás vyslechnout.

     

    827

    01:51:53,923 --> 01:51:59,512

    Co takhle, kdybych vám prozradil,

    že mám náhodou v kapse pětačtyřicítku.

     

    828

    01:52:01,806 --> 01:52:04,225

    Prošel byste se se mnou?

     

    829

    01:52:06,394 --> 01:52:07,812

    Kam chcete?

     

    830

    01:52:08,854 --> 01:52:11,565

    Západním směrem. Pomalu.

     

    831

    01:52:12,233 --> 01:52:14,735

    Držte se tři nebo čtyři kroky přede mnou.

     

    832

    01:52:23,661 --> 01:52:25,162

    Kam vlastně jdeme?

     

    833

    01:52:26,914 --> 01:52:28,707

    Ukažte jim, ať jedou napřed.

     

    834

    01:52:38,676 --> 01:52:41,595

    Chystáme se na invazi na Střední Východ?

     

    835

    01:52:42,304 --> 01:52:44,974

    Zbláznil jste se?

    - Myslíte?

     

    836

    01:52:45,516 --> 01:52:48,728

    Tak plánujeme to?

    - Ne, v žádném případě.

     

    837

    01:52:49,353 --> 01:52:51,439

    Jsou to jen hry, nic víc.

     

    838

    01:52:52,022 --> 01:52:57,236

    Hrajeme hry. Co kdyby?

    Kolik mužů? Co všechno bychom potřebovali?

     

    839

    01:52:57,820 --> 01:53:00,239

    Jak můžeme levně destabilizovat režim?

     

    840

    01:53:00,823 --> 01:53:04,326

    Za tohle jsme placení.

    - Pokračujte.

     

    841

    01:53:05,077 --> 01:53:06,287

    Tak jděte.

     

    842

    01:53:10,666 --> 01:53:15,379

    Takže Atwood vzal ty hříčky příliš

    vážně. On to opravdu chtěl udělat.

     

    843

    01:53:16,088 --> 01:53:22,094

    Byla to bláznovská operace.

    Nešlo by to. Když je Firma pod takovým drobnohledem.

     

    844

    01:53:22,678 --> 01:53:27,558

    A co kdyby žádný drobnohled nebyl?

    Co kdybych o ten plán náhodou nezakopl?

     

    845

    01:53:28,934 --> 01:53:33,522

    No a co má být.

    S tím plánem vůbec nic nebylo.

     

    846

    01:53:34,231 --> 01:53:37,735

    Ten plán byl v pořádku.

    Bylo by to fungovalo.

     

    847

    01:53:39,111 --> 01:53:41,030

    Páni, co vy jste to za lidi?

     

    848

    01:53:41,530 --> 01:53:44,533

    Dokud vás někdo nenachytá při lži,

    tvrdíte, že říkáte pravdu?

     

    849

    01:53:45,242 --> 01:53:47,453

    Ne. Je to jednoduchá ekonomie.

     

    850

    01:53:47,953 --> 01:53:49,580

    Dnes jde o ropu.

     

    851

    01:53:50,081 --> 01:53:54,377

    Za takových deset, patnáct let,

    to bude jídlo nebo plutonium. Možná i dřív.

     

    852

    01:53:54,960 --> 01:53:57,963

    Co myslíte, že po nás budou

    lidé potom chtít?

     

    853

    01:53:59,673 --> 01:54:01,675

    Zeptejte se jich.

    - Ne teď, potom.

     

    854

    01:54:02,093 --> 01:54:03,803

    Zeptejte se jich, až nebudou mít co jíst.

     

    855

    01:54:04,387 --> 01:54:08,516

    Až nebude čím topit. Až se zastaví motory.

     

    856

    01:54:09,183 --> 01:54:12,103

    Až lidé, kteří nikdy nepoznali

    hlad, nebudou mít jídlo.

     

    857

    01:54:12,812 --> 01:54:17,483

    Oni se nás nebudou chtít ptát,

    oni budou chtít, abychom vše zařídili.

     

    858

    01:54:19,193 --> 01:54:20,194

    To je...

     

    859

    01:54:21,445 --> 01:54:23,948

    ...dravčí morálka!

     

    860

    01:54:25,658 --> 01:54:27,952

    Už teď zabila sedm lidí.

    - Já je nezabil!

     

    861

    01:54:28,452 --> 01:54:31,247

    Jeden z vás! Atwood.

     

    862

    01:54:32,748 --> 01:54:35,042

    A jaký je v tom rozdíl?

    Všichni jste takoví.

     

    863

    01:54:35,626 --> 01:54:39,630

    Sedm mrtvých lidí.

    A vy si hrajete zatracené hry!

     

    864

    01:54:40,297 --> 01:54:43,801

    Ano.

    A druhá strana dělá totéž.

     

    865

    01:54:44,468 --> 01:54:46,804

    Proto nemůžete zůstat

    stát mimo.

     

    866

    01:54:47,304 --> 01:54:48,806

    Pěkně jsme si popovídali.

     

    867

    01:54:49,306 --> 01:54:51,976

    Teď už to jen otisknout.

     

    868

    01:54:52,601 --> 01:54:55,771

    No, jen se rozhlídněte.

    Odtud to všechno půjde do světa.

     

    869

    01:54:57,982 --> 01:54:59,400

    Všechno jsem jim řekl.

     

    870

    01:55:09,535 --> 01:55:11,120

    Co jste udělal?

     

    871

    01:55:11,620 --> 01:55:17,418

    Vyprávěl jsem jim příběh.

    Vy si hrajete hry. Já vyprávěl příběh.

     

    872

    01:55:27,762 --> 01:55:30,681

    Ty idiote. Ty přízemní zatracený pitomče!

     

    873

    01:55:31,390 --> 01:55:33,684

    Víš ty vůbec, kolik jsi

    nadělal škody?

     

    874

    01:55:36,062 --> 01:55:37,271

    To doufám.

     

    875

    01:55:45,821 --> 01:55:48,657

    Budeš žít jako osamělej vlk.

     

    876

    01:55:51,994 --> 01:55:55,706

    Takhle to nemělo skončit.

    - Vaše smůla.

     

    877

    01:56:01,128 --> 01:56:04,840

    Hej, Turnere...jak víš, že ti to otisknou?

     

    878

    01:56:06,050 --> 01:56:10,638

    Zatím si klidně jdi,

    ale běda, jestli ti to neotisknou.

     

    879

    01:56:11,555 --> 01:56:13,557

    Otisknou.

     

    880

    01:56:14,809 --> 01:56:16,185

    A jak to víš?

     

  • Preview