Subtitles
avi
-
Writer
Be************
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2017-11-05
-
Language
Integration
-
Downloads
136
-
Video title
Three Days of the Condor (1975) [0 B]
-
Subtitle files
Three Days of the Condor (1975).srt [66.48 KB]
-
Description
1
00:00:50,259 --> 00:00:55,264
TŘI DNY KONDORA
2
00:01:32,843 --> 00:01:37,056
Řekni jí, co máš. - Muž,
běloch, zřejmě po něm střelili.
3
00:01:37,890 --> 00:01:41,185
Kam? - Do jeho pokoje.
- Velmi vtipné, Harolde.
4
00:01:41,685 --> 00:01:45,981
Rána je těsně pod srdcem.
- Jedna střela? - Vypadá to tak.
5
00:01:47,566 --> 00:01:48,859
Turnere...?
6
00:01:55,032 --> 00:01:58,828
Doktore Lappe, určitě tu bude
v minutě. - Opravdu?
7
00:02:00,496 --> 00:02:03,958
Pan Turner má opět zpoždění.
8
00:02:20,474 --> 00:02:23,686
Vraťme se k práci.
- To zvládnem za pět minut.
9
00:02:24,270 --> 00:02:28,274
Víš, co by řekl Joey?
- No tak!
10
00:02:29,400 --> 00:02:32,570
Co to bylo za kulku?
- Uniká ti pointa.
11
00:02:33,112 --> 00:02:38,909
Počítač ti to jen přepíše jinými slovy.
- Tak co tam napíšem?
12
00:03:41,347 --> 00:03:45,559
Turner, Joseph, umyt, učesán. - O sedmnáct minut pozdě.
- Napište dvanáct, jel jsem proti větru..
13
00:03:46,143 --> 00:03:50,231
Doktore Lappe, mám tady nějakou poštu?
14
00:03:50,981 --> 00:03:51,982
Doktore? Slyšíte mě?
15
00:03:52,608 --> 00:03:54,276
Ano. Není tu žádná odpověď na vaše hlášení.
16
00:03:54,902 --> 00:03:59,573
A na stole jsem vám nechal knížku. Zaneste ji
do počítače do čtyř hodin. - Jistě, pane.
17
00:04:01,283 --> 00:04:03,077
Tu kytku bych dal blíž ke světlu,
18
00:04:03,577 --> 00:04:05,704
začíná vám žloutnout.
19
00:04:08,332 --> 00:04:12,420
Pohov, seržante, pohov.
V 10:20 bude pršet!
20
00:04:17,133 --> 00:04:19,635
Potřebuju podrobnosti.
- Přečet jsem jen dvě kapitoly.
21
00:04:20,136 --> 00:04:23,013
A žádný jiný stopy?
- Kdy ho našli?
22
00:04:23,639 --> 00:04:27,935
To se tu přesně nepíše. Navečer.
- A nikde neudali ráži střely?
23
00:04:28,686 --> 00:04:31,689
Zřejmě osmatřicítka.
- Proč "zřejmě"?
24
00:04:32,189 --> 00:04:36,152
Vstřel vypadá zjevně jako od osmatřicítky,
ale oni tu kulku neobjevili.
25
00:04:36,861 --> 00:04:41,157
Tak, to už je zajímavější.
- Však vy na to přijdete.
26
00:04:41,782 --> 00:04:44,368
Jdu číst Far East Journal.
- A nezaryla se kulka do zdi?
27
00:04:44,869 --> 00:04:47,663
Ne, vlastně z těla ani nevyšla.
28
00:04:48,330 --> 00:04:51,333
Takhle se nikam nedostanem.
Dočti tu knihu.
29
00:04:54,920 --> 00:04:57,298
Ahoj. Dostali jsme se k smrtící zbrani...
30
00:04:57,798 --> 00:04:59,300
Led.
31
00:04:59,717 --> 00:05:02,219
Místo olova. Led.
32
00:05:02,928 --> 00:05:07,016
Vrah nalije vodu do formy kalibru .38
a nechá to zmrznout.
33
00:05:08,559 --> 00:05:13,147
Zázrak je hotov. Policie přijde
za půl hodiny a najde pár kapek vody.
34
00:05:13,647 --> 00:05:16,859
Když není kulka, není co vyšetřovat.
- To je fantastický!
35
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
Hele.
- No?
36
00:05:24,617 --> 00:05:27,787
Co je tohle? - Kde ses to naučil?
"Den", to znamená nebesa..
37
00:05:28,704 --> 00:05:33,918
Nic víc? - Může to znamenat
"nejdokonalejší" nebo "špičky". Proč?
38
00:05:36,379 --> 00:05:40,591
To ještě nevím.
- Večer jdeme k Samovi a Mae, že?
39
00:05:41,217 --> 00:05:43,677
Tak si o tom promluv se Samem.
- O tomhle?
40
00:05:44,220 --> 00:05:48,224
To už jsem udělal.
Řekl: "je to jistě zajímavý, ale není to právě moje parketa."
41
00:05:48,724 --> 00:05:52,019
Tím chtěl říct, že na to jsou tu
odborníci, jako doktor Lappe.
42
00:05:53,729 --> 00:05:58,025
A ty. - Jen se nepodceňuj.
Ta detektivka už byla přeložena.
43
00:05:58,651 --> 00:06:02,446
A to je právě ta záhada. Byla přeložena
do neuvěřitelných jazyků.
44
00:06:03,072 --> 00:06:06,867
Do turečtiny, ale ne do francouzštiny.
Do arabštiny, ale ne do ruštiny nebo němčiny.
45
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
Do holandštiny.
- A do španělštiny?
46
00:06:10,579 --> 00:06:11,497
Ano.
47
00:06:15,167 --> 00:06:18,796
Poslyš, odkud znáš ten fígl s ledem?
Od Dashiella Hammetta? - Od Dicka Tracyho.
48
00:06:19,463 --> 00:06:22,091
Jsi si tímhle znakem jistá?
49
00:06:22,717 --> 00:06:26,220
Dívej se mi do očí. Mohla bych
se v ideogramu splést?
50
00:06:27,722 --> 00:06:31,934
Jsou to nádherný oči.
Ale Čínu nikdy neviděly.
51
00:06:41,652 --> 00:06:44,655
Rayi, kdy se dostanu
k počítači? - Kdo je Dick Tracy?
52
00:06:45,364 --> 00:06:48,576
Velmi podceňovaný detektiv.
- Je tam chvilka o třičtvrtě na tři.
53
00:06:50,119 --> 00:06:53,664
Ranní pošta! - Ne, ne, ne, já to tam donesu.
54
00:06:56,751 --> 00:06:59,253
Čtyři kusy, že?
- Ano. - Okamžik, ještě tohle!
55
00:06:59,795 --> 00:07:01,589
Takže to bude pět zásilek.
- Ano, pět.
56
00:07:02,089 --> 00:07:05,801
Kde je pan Heidegger? - Nahlásil
nemoc, pane doktore. - Nejspíš zase vyspává opici.
57
00:07:06,510 --> 00:07:10,014
To je neuvěřitelné.
Jen jsem tak pročítal spisy a narazil jsem
58
00:07:10,598 --> 00:07:13,392
na kopii dotazu zaslaného
na velitelství oblasti Perský záliv.
59
00:07:14,018 --> 00:07:18,189
To udělal pro mě.
- Ale já jsem to neschválil.
60
00:07:18,856 --> 00:07:21,734
Požádal jsem ho, aby pro mě něco zjistil,
asi to nepovažoval za důležité.
61
00:07:22,568 --> 00:07:26,447
Kdybyste tak dodržovali
služební postup...
62
00:07:34,538 --> 00:07:36,832
Co s tím provádíte? No tak.
63
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
Tohle bylo v zásilce
z newyorské centrály.
64
00:08:27,758 --> 00:08:32,388
Vedení v Langley tvrdí,
že žádný jiný zdroj vaši teorii nepotvrzuje.
65
00:08:34,014 --> 00:08:36,726
Kdy už se pustíte do té knihy?
- Do čtyř ji budu mít v počítači.
66
00:08:37,309 --> 00:08:43,399
Chápete, že je to velice důležité?
- Ano, jistěže to chápu, pane.
67
00:08:44,233 --> 00:08:47,403
Pane Turnere...jste s touto
prací skutečně spokojený?
68
00:08:48,195 --> 00:08:51,323
V přiměřené míře ano, pane.
- V přiměřené míře?
69
00:08:52,032 --> 00:08:56,704
Vadí mi, že o ní s nikým nemůžu mluvit.
- Proč tomu vlastně nedokážete přivyknout?
70
00:08:59,248 --> 00:09:02,543
Jsem dost nedůvěřivý.
To je ten problém.
71
00:09:03,169 --> 00:09:06,047
Buďte tak hodný a dojděte pro oběd.
72
00:09:06,547 --> 00:09:08,049
Kolik je hodin?
73
00:09:09,675 --> 00:09:13,054
11:22.
- V půl dvanácté přestane pršet.
74
00:09:13,679 --> 00:09:15,681
Tak počkejte osm minut.
75
00:09:58,808 --> 00:10:00,810
Pane Turnere, haló!
76
00:10:00,851 --> 00:10:04,563
Kam jde, sakra?
- Vždycky chodí zadním vchodem, když prší.
77
00:10:04,605 --> 00:10:07,274
Ušetří jeden blok.
78
00:10:08,192 --> 00:10:12,571
Zaměstnanci mají přicházet a odcházet
jen povoleným způsobem!
79
00:11:01,412 --> 00:11:05,916
Jimmy! - Ahoj, Shakespeare, jak se vede? - Bezva.
Dostávám tisíce děkovných dopisů.
80
00:11:06,542 --> 00:11:09,962
Dovedu se to představit.
Jó, umělci, ti se maj.
81
00:11:10,463 --> 00:11:14,341
Ještě není pozdě začít, Van Gogh
taky začal malovat až po třicítce.
82
00:11:15,051 --> 00:11:17,136
Doktor Lappe to nechce s majonézou.
83
00:11:18,554 --> 00:11:21,932
Na druhou stranu, Mozart začal hrát na
klavír ve třech a skládal od šesti let.
84
00:11:22,641 --> 00:11:27,938
No, to byl frája. Lepší začít dřív.
- Já ti nevím. Van Gogh za života neprodal
85
00:11:28,689 --> 00:11:31,776
jediný obraz a Mozart umřel v bídě.
- Tady je veřejná knihovna?
86
00:11:32,401 --> 00:11:36,280
Joe je ohromně vzdělanej chlap!
- Hele, na to ti kašlu. Proto tu nejsem.
87
00:11:36,781 --> 00:11:39,492
Takys přišel, abysis tu zkazil žaludek?
88
00:11:40,493 --> 00:11:43,370
Chceš na to máslo?
Ne, to je nezdravý, Ray se bojí zvýšený hladiny cholesterolu.
89
00:13:05,786 --> 00:13:08,706
Dejte to dozadu, Jennningsovi.
Podepíše vám to.
90
00:13:09,206 --> 00:13:10,291
Tady jsou ty...Co se děje?
91
00:13:31,228 --> 00:13:33,439
Paní Russellová, mohla byste mi půjčit tu Curtisovu zprávu...
92
00:14:39,422 --> 00:14:41,924
Mohla byste odstoupit
od okna, prosím?
93
00:14:44,719 --> 00:14:45,511
Cože?
94
00:14:46,220 --> 00:14:48,389
Abyste odstoupila od okna.
95
00:15:00,067 --> 00:15:01,944
Ale já nebudu křičet.
96
00:15:03,946 --> 00:15:05,448
Já vím.
97
00:15:48,532 --> 00:15:51,243
Kde je vaše bdělost?
98
00:15:53,162 --> 00:15:54,955
Jenningsi, co to děláte?
99
00:19:47,688 --> 00:19:50,858
Chlape, kam to čumíš?
Chrápej laskavě v noci!
100
00:20:16,842 --> 00:20:19,053
Tady Major.
- Joe Turner. Chtěl bych...
101
00:20:19,553 --> 00:20:23,849
Identifikace? - Jmenuju se Turner.
Pracuju pro vás. Teď poslouchejte...
102
00:20:24,475 --> 00:20:28,145
Identifikujte se.
Vaše krycí jméno?
103
00:20:28,771 --> 00:20:33,943
Kondor. Sekce 9, odbor 17.
Byli jsme přepadeni. - Jaká úroveň? - Co?
104
00:20:35,152 --> 00:20:40,658
Úroveň poškození! - Všichni mrtví.
Dr. Lappe, Janice, Ray, Harold...
105
00:20:41,409 --> 00:20:45,704
Voláte z linky CIA?
- Ne, jsem v telefonní budce.
106
00:20:46,414 --> 00:20:48,707
Porušujete pravidla komunikace, Kondore.
107
00:20:49,208 --> 00:20:52,294
Poslouchej, ty zmetku...Byl jsem venku
koupit jídlo a když jsem se vrátil,
108
00:20:52,336 --> 00:20:54,213
byli všichni v domě mrtví!
109
00:20:54,922 --> 00:20:58,259
Dobře. Ví o tom incidentu ještě někdo mimo Firmu?
110
00:20:58,926 --> 00:21:02,555
Já...já nevím. Myslím, že ne.
- Jste zraněný?
111
00:21:03,556 --> 00:21:07,059
Zraněný...? Ne.
- Máte zbraň?
112
00:21:09,729 --> 00:21:13,733
Mám zbraň paní...Nepamatuju si její
krycí jméno...jo, Slavíkové.
113
00:21:14,275 --> 00:21:17,778
Bála se znásilnění.
Mám její zbraň. - Identifikujte ji.
114
00:21:18,571 --> 00:21:22,199
Je to pětačtyřicítka automat.
Přijedete pro mě, prosím?
115
00:21:22,867 --> 00:21:25,703
Nejsem žádný terénní agent.
Prostě jen čtu knížky! - Opusťte oblast.
116
00:21:26,203 --> 00:21:28,789
Samozřejmě.
Mám se dostavit k vám na velitelství?
117
00:21:29,290 --> 00:21:33,169
Ne, přesuňte se do bezpečí.
- To znamená kam?
118
00:21:33,836 --> 00:21:36,505
Vyhýbejte se známým místům, nechoďte domů.
119
00:21:38,340 --> 00:21:41,427
Ozvěte se za dvě hodiny
a zase chtějte Majora.
120
00:21:43,220 --> 00:21:47,808
Bude to ve 14:30 vašeho času.
- Moment, o půl třetí, jo.
121
00:21:48,517 --> 00:21:52,313
Teď odejděte a nezavěšujte sluchátko.
- Nezavěšujte...?
122
00:22:05,159 --> 00:22:08,746
Tady je poplachová služba.
Sekce 9-17 byla napadena.
123
00:22:09,371 --> 00:22:15,252
Postup je následující:
NY 1-2-7, D.C. 4-6-9.
124
00:22:16,003 --> 00:22:18,005
Odpovězte na zprávu. Připravte se.
125
00:23:10,933 --> 00:23:14,228
Augie 1 volá New York Center.
- Spusťte, jedničko.
126
00:23:14,854 --> 00:23:17,440
S kým to mluvím?
- Tady Higgins, dostal jsem to na starost. Pokračujte.
127
00:23:17,940 --> 00:23:23,738
Zásah potvrzen. Šest odepsaných položek.
- Kvalita práce? - Čistá, rychlá, prvotřídní.
128
00:23:25,531 --> 00:23:30,619
Říkal jste šest? Mělo jich být sedm.
- Opakuji: šest. Tady je výčet položek:
129
00:23:31,370 --> 00:23:34,081
Lappe, Chonová, Russellová, Jennings.
130
00:23:34,665 --> 00:23:37,960
Martin a Mitchell.
- Dobře, jedničko, najděte sedmého.
131
00:23:49,013 --> 00:23:50,097
"Kondor".
132
00:23:52,808 --> 00:23:56,729
Výzkumný pracovník,
rád čte komiksy.
133
00:24:57,957 --> 00:24:59,750
Kdo je to?
134
00:25:37,413 --> 00:25:39,331
Hej, to jste zvonil na mě?
135
00:25:40,249 --> 00:25:41,959
Splet jsem se, kámo.
136
00:25:42,668 --> 00:25:44,462
Ne, vy ne!
137
00:25:51,385 --> 00:25:55,181
Hej, kdo vlastně jste?
Kdo jste, neslyšíte??
138
00:25:56,265 --> 00:26:00,561
Tady trojka. Nalezli jsme sedmou položku.
Ralf Heidegger. Koupil to doma.
139
00:26:01,395 --> 00:26:04,607
Dobře, trojko, zabalte to tam.
Pošlu tam uklízeče.
140
00:26:05,900 --> 00:26:07,902
Okamžitě mě spojte s Langley.
- Ano, pane.
141
00:26:09,403 --> 00:26:14,200
Tady Grover. - Tady Higgins, náměstek
ředitele v New Yorku. Dejte mi odbor 17.
142
00:26:21,165 --> 00:26:24,335
Někdo vyřídil jednu
z vašich sekcí: 9-17.
143
00:26:25,044 --> 00:26:28,964
To je New York. Někoho přepadli
na ulici? - Zlikvidovali je.
144
00:26:29,548 --> 00:26:32,051
Vždyť jsou to knihomolové! - Dostali sedm
z osmi. Za půl hodiny kvůli tomu
145
00:26:32,093 --> 00:26:34,678
letíme do New Yorku.
146
00:26:34,845 --> 00:26:36,847
Takže jeden z mých je v pořádku?
- Kondor. Znáte ho?
147
00:26:37,390 --> 00:26:41,811
Ne. Dokáže říct, co se stalo?
- V pravém slova smyslu byl na obědě.
148
00:26:42,478 --> 00:26:46,107
Jak to komentoval? - Ještě ho nemáme.
Prý byl vyděšený.
149
00:26:47,274 --> 00:26:51,695
Kdo ho přiveze? - Higgins.
Už rezervoval letenky.
150
00:26:52,405 --> 00:26:56,700
Tady Wicks. Připravte mi helikoptéru,
palivo na cestu do New Yorku, a pospěšte si.
151
00:27:13,426 --> 00:27:16,637
Už na vás čekají.
- Cože? - Vaši přátelé.
152
00:27:20,683 --> 00:27:25,271
Právě přišli.
Prý jste jim půjčil klíče.
153
00:27:28,566 --> 00:27:30,067
Pane Turnere?
154
00:28:02,641 --> 00:28:08,064
Tady Major. - Tady Kondor.
- Čekejte, Kondore. Přepojím vás na centrálu v New Yorku.
155
00:28:11,067 --> 00:28:13,360
Kondor na 1-1, pane Higginsi.
156
00:28:14,487 --> 00:28:16,113
Haló, Kondore.
157
00:28:16,697 --> 00:28:20,910
Kdo je to? - Náměstek Higgins,
newyorská centrála. Kde jste?
158
00:28:21,410 --> 00:28:23,496
Jaktože potřebuju krycí jméno, a vy ne?
159
00:28:26,082 --> 00:28:27,083
Kde jste, Turnere?
160
00:28:28,709 --> 00:28:29,585
Tady.
161
00:28:32,046 --> 00:28:34,840
Jste v pořádku?
- Ano. Ve srovnání s těmi mrtvými!
162
00:28:35,925 --> 00:28:39,553
Jen klid. My vás odtamtud dostaneme.
Uděláme to takhle:
163
00:28:40,262 --> 00:28:43,599
Víte, kde je hotel Ansonia?
- Roh Broadwaye a sedmdesáté první.
164
00:28:43,641 --> 00:28:45,643
Sedmdesáté třetí.
165
00:28:46,352 --> 00:28:50,439
Zadní východ vede do malé uličky.
Odteď za hodinu, přesně v 15:30,
166
00:28:51,190 --> 00:28:55,194
vstoupíte do té uličky ve směru
od sedmdesáté třetí.
167
00:28:55,986 --> 00:28:58,072
Budete tam?
168
00:29:00,366 --> 00:29:03,285
Právě dorazil z Washingtonu šéf vašeho odboru...
Ten vás přiveze.
169
00:29:04,078 --> 00:29:09,083
Nikdy jsem ho neviděl. - Nebojte se.
Právě studuje vaše fotky.
170
00:29:10,292 --> 00:29:15,715
Turnere!
171
00:29:19,510 --> 00:29:23,013
Neznám ani vás.
- Však se potkáme.
172
00:29:23,723 --> 00:29:28,227
Budete držet v ruce Wall Street Journal.
- U mě doma čekali dva chlápci.
173
00:29:28,978 --> 00:29:32,773
Co jste tam ksakru dělal?
- Bylo mi smutno. Kdo to byl?
174
00:29:33,774 --> 00:29:37,153
Byli od nás.
- Co k sakru dělali v mém domě?
175
00:29:38,487 --> 00:29:41,657
Nepůjdu do žádné zatracené
uličky a k čertu s Wall Street Journalem!
176
00:29:42,366 --> 00:29:46,454
Turnere, máte za sebou špatnej den,
já to chápu... - Jo, to máte pravdu!
177
00:29:51,792 --> 00:29:56,505
Tak dobře. Vezmem s sebou někoho,
koho osobně znáte.
178
00:29:57,923 --> 00:30:02,595
A koho? - Ve statistice máte
kamaráda jménem Sam Barber.
179
00:30:06,432 --> 00:30:10,352
Sam...jaktože tohle víte...
- Bude to stačit?
180
00:30:10,936 --> 00:30:12,146
Ano. Sam bude stačit.
181
00:30:14,065 --> 00:30:18,069
Dobrá, Turnere. Dávejte na
sebe ještě hodinu pozor a pak budete doma.
182
00:30:18,736 --> 00:30:21,363
Můžu se na něco zeptat?
- Jistě.
183
00:30:22,948 --> 00:30:26,452
O co tam vlastně šlo?
- Za hodinu vám to řeknu.
184
00:30:30,581 --> 00:30:31,874
Víte, co máte dělat.
185
00:30:33,209 --> 00:30:36,796
Je to nesmysl.
- Nemějte obavu, přece o nic nejde.
186
00:30:37,296 --> 00:30:40,674
Jde o mýho kamaráda.
- Co vy, pane Wicksi? - Ne, díky.
187
00:30:41,300 --> 00:30:43,386
Zbraň?
- Nevím...pětačtyřicítku?
188
00:30:44,053 --> 00:30:46,847
Dobrá.
- Ukažte, pomůžu vám s tím.
189
00:30:50,726 --> 00:30:53,437
Jak dlouho už Kondora znáte?
- Joea...
190
00:30:53,938 --> 00:30:59,235
Ještě když byl malé ptáče.
Studoval jsem s ním. I má žena, Mae.
191
00:30:59,735 --> 00:31:02,613
Chodili spolu někdy?
- Tady to máte, pane Wicksi.
192
00:31:09,370 --> 00:31:11,080
Poslyšte...můžete mi říct,
co se vlastně stalo? - Kdy?
193
00:31:11,664 --> 00:31:14,458
Ráno. To...přepadení.
194
00:31:15,960 --> 00:31:17,169
Jaké přepadení?
195
00:32:15,978 --> 00:32:23,402
Same? Same!
196
00:32:28,657 --> 00:32:30,034
Tady ho máme.
197
00:32:30,117 --> 00:32:31,327
Joe!
198
00:32:44,715 --> 00:32:48,969
Ahoj Same. Kde je ten druhý...
199
00:32:54,892 --> 00:32:57,478
Co to děláte?
To je přece Joe! Joe!
200
00:34:10,760 --> 00:34:13,054
Katherine Haleová. H-A-L-E-O-V-Á.
201
00:34:13,679 --> 00:34:15,473
0,8-11,56...
202
00:34:15,890 --> 00:34:21,103
...1,72-2,08-8,75. Celkem $51,86.
203
00:34:21,896 --> 00:34:25,274
Kde touhle dobou tolik sněží?
- Ve Vermontu, aspoň doufám.
204
00:34:25,775 --> 00:34:27,693
Už tam fungují vleky?
- Já na sjezdovkách nejezdím.
205
00:34:28,277 --> 00:34:32,198
Tohle je na běžky.
- Nerada čekáte ve frontách?
206
00:34:32,823 --> 00:34:34,825
474, děkuji.
207
00:34:46,253 --> 00:34:47,338
Kathy!
208
00:34:48,547 --> 00:34:51,050
Kathy, kde se tu bereš?
Ukaž, pomůžu ti.
209
00:34:51,675 --> 00:34:55,388
Co to děláte, já vás neznám...
- Pšššt.
210
00:34:56,097 --> 00:34:58,265
Nastupte do auta.
Nekřičte a nedělejte hlouposti.
211
00:34:59,308 --> 00:35:01,060
No tak, pospěšte si.
212
00:35:06,774 --> 00:35:10,694
Neubližujte mi, prosím.
- Kde bydlíte? - V Brooklyn Heights.
213
00:35:11,404 --> 00:35:14,198
Sama?
- Ne, bydlím s přítelem...totiž...
214
00:35:15,408 --> 00:35:17,118
Žijete sama. Tak jedem.
215
00:37:48,352 --> 00:37:50,271
Nechte to tady.
216
00:37:57,737 --> 00:37:58,863
Ahoj, Kath.
217
00:38:02,283 --> 00:38:04,285
Měla jste odpovědět.
218
00:38:05,286 --> 00:38:07,079
Kde to je?
- Tady.
219
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
"Kondor nás oba sejmul."
220
00:38:16,005 --> 00:38:19,300
To bylo to jediné, co jsme z něj
dostali, než ho odvezli na sál.
221
00:38:19,925 --> 00:38:24,055
A ten druhý, Barber? Je mrtvý?
- Zemřel dřív, než dopadl na zem.
222
00:38:24,638 --> 00:38:28,851
Pozoruhodná trefa.
Půl palce nad neprůstřelnou vestu.
223
00:38:31,645 --> 00:38:34,440
Má Kondor střeleckou kvalifikaci?
224
00:38:37,526 --> 00:38:40,946
Dva roky vojenské služby,
u spojařů,
225
00:38:41,697 --> 00:38:44,784
Telefonní mechanik, praxe
v ústředně, šest měsíců za mořem.
226
00:38:45,493 --> 00:38:49,371
Návrat v září 61, pracoval
ve výzkumu u telefonní společnosti.
227
00:38:50,289 --> 00:38:53,292
Pane Higginsi, otázka zněla,
zda má střeleckou kvalifikaci?
228
00:38:53,793 --> 00:38:56,170
Ne s pistolí, pane. Puška M-1 a karabina.
229
00:38:57,088 --> 00:38:58,881
Zjevně to bylo neuvěřitelné štěstí.
230
00:38:59,507 --> 00:39:00,716
A nebo...
231
00:39:02,927 --> 00:39:06,722
Nebo co? - Nebo Kondor není tím,
komu patří spis.
232
00:39:07,431 --> 00:39:10,101
Jaktože ho nemůžete dostat?
- On rád čte.
233
00:39:11,727 --> 00:39:15,231
Co to k čertu má znamenat?
- Čte úplně všechno.
234
00:39:16,315 --> 00:39:18,818
Nerozumím...
- Ano...já ano.
235
00:39:19,860 --> 00:39:23,948
Máte už nějakou stopu?
- Vůbec žádnou, pane. - Pozoruhodné.
236
00:39:24,657 --> 00:39:28,160
Bylo to velmi dobře provedeno.
- Potřebujeme plán, komunikaci,
237
00:39:28,869 --> 00:39:32,373
stopy.
Nechci po vás otisky prstů,
238
00:39:32,957 --> 00:39:35,876
ale aspoň stéblo trávy,
náznak, kde máme hledat...
239
00:39:36,419 --> 00:39:41,006
Ano, pane. Wicks je vše, co v tuhle
chvíli máme. - Kde ho máme?
240
00:39:41,716 --> 00:39:43,300
Nemáme ho.
241
00:39:46,303 --> 00:39:49,181
Odvezli ho na operaci dřív,
než mohl pořádně mluvit.
242
00:39:49,890 --> 00:39:53,310
Mohli bychom pustit jméno té nemocnice.
Vylákat Kondora k činu.
243
00:39:53,894 --> 00:39:57,398
Zbytečné, neočekávej
od toho člověka příliš mnoho chyb.
244
00:39:58,149 --> 00:40:02,236
Zdá se, že je to mnohem zajímavější člověk,
než byste čekali od knihomola.
245
00:40:02,945 --> 00:40:08,743
Tak se ptám: Jede v tom sám?
Získal ho někdo?
246
00:40:09,660 --> 00:40:13,831
Řídí ho někdo?
Co sexuální život? Má peníze?
247
00:40:14,498 --> 00:40:18,586
Co na něj platí?
Nebo je to pro něj jen náhodný kšeft?
248
00:40:19,295 --> 00:40:21,297
Organizoval to přepadení?
249
00:40:22,006 --> 00:40:24,091
Proto je stále na útěku?
250
00:40:24,675 --> 00:40:27,678
Ale...pořád může být také nevinný.
251
00:40:28,179 --> 00:40:33,392
Ale proč potom tedy
nepřišel po dobrém, s panem Wicksem?
252
00:40:37,438 --> 00:40:41,317
"Tentrex Industries". - Krycí název.
Pracuji pro CIA.
253
00:40:42,026 --> 00:40:46,322
Pane bože...dnes jste měl za úkol
unést nějakou ženskou?
254
00:40:47,531 --> 00:40:51,327
Vyhledejte si to. "Tentrex Industries".
255
00:40:54,080 --> 00:40:57,666
A pak najděte číslo na CIA
v New Yorku. - Jsou v seznamu třeba jako moje teta?
256
00:40:58,375 --> 00:41:00,086
Zkuste pod hlavičkou Instituce.
257
00:41:05,174 --> 00:41:08,677
To jste dělala vy?
Tyhle fotky?
258
00:41:12,515 --> 00:41:17,812
Je to úplně stejné číslo. Tu vizitku
jste si mohl nechat udělat. - Ale nenechal.
259
00:41:18,896 --> 00:41:21,690
Myslíte, že tam někoho schovávám?
- Sednout!
260
00:41:26,612 --> 00:41:28,030
Říkala jsem vám, že mám přítele.
261
00:41:30,366 --> 00:41:34,245
Má límeček 39. Nejběžnější pánská velikost.
Jakou máte vy? - Jste blázen?
262
00:41:34,954 --> 00:41:39,375
- Bojím se! - To já taky! - Čeho?
Vy máte zbraň! - To ano.
263
00:41:42,670 --> 00:41:44,547
Ale to nestačí.
264
00:42:02,898 --> 00:42:05,776
Pracuju pro CIA,
ale nejsem špion.
265
00:42:10,322 --> 00:42:12,116
Prostě jen čtu knížky.
266
00:42:19,749 --> 00:42:23,127
Čteme všechno,
co je kde na světě vydáno.
267
00:42:23,836 --> 00:42:27,840
A všechny ty zápletky,
špinavé triky, kódy,
268
00:42:28,591 --> 00:42:30,968
zpracováváme je pro počítač, a ten...
269
00:42:31,469 --> 00:42:34,597
je porovnává se skutečnými plány
a operacemi CIA, jestli je někdo neprozradil.
270
00:42:35,097 --> 00:42:36,766
Hledám úniky informací,
hledám nové nápady.
271
00:42:38,476 --> 00:42:43,189
Čteme každý škvár,
romány, žurnály...
272
00:42:47,318 --> 00:42:51,697
Není to směšný? Takový zaměstnání? Vymyslel bych si to?
273
00:42:52,698 --> 00:42:53,699
Poslouchejte!
274
00:42:55,326 --> 00:43:00,206
Najednou se mě někdo snaží zabít! - A kdo?
- To nevím...ale musí to mít důvod.
275
00:43:01,624 --> 00:43:03,626
Mají nějaký důvod!
276
00:43:04,627 --> 00:43:10,716
A já chci mít možnost si všechno
někde v klidu promyslet.
277
00:43:12,968 --> 00:43:15,262
Tady?
- Tady.
278
00:43:16,972 --> 00:43:18,974
A co já...
279
00:43:34,907 --> 00:43:41,122
Kde je ten váš mužskej?
- Čeká na mě na horách. Green Mountains.
280
00:43:43,457 --> 00:43:45,835
Chtěli jsme na pár týdnů vyrazit
281
00:43:46,460 --> 00:43:49,755
na běžky. Mít trochu klidu.
282
00:43:54,051 --> 00:43:58,347
V kolik hodin budou zprávy? V šest?
- Ano, v šest. - Za čtyřicet minut.
283
00:44:16,198 --> 00:44:17,992
Pojďte. - Ne, prosím vás.
284
00:44:21,036 --> 00:44:23,414
Lehněte si. Lehnout ke zdi.
285
00:44:24,707 --> 00:44:26,709
Ruku takhle složte za sebe.
286
00:44:30,129 --> 00:44:31,839
Teď mě poslouchejte:
287
00:44:32,339 --> 00:44:33,716
Jsem unavený.
288
00:44:34,842 --> 00:44:37,636
Potřebuju si na chvilku zdřímnout.
289
00:44:38,220 --> 00:44:40,431
Jinak nebudu schopný soustředit se.
290
00:44:42,266 --> 00:44:45,978
Jestli se pohnete
nebo zkusíte slézt,
291
00:44:46,562 --> 00:44:48,773
poznal bych to. Ucítil bych to,
292
00:44:49,356 --> 00:44:52,359
A potom bych vám ublížil.
293
00:44:54,278 --> 00:44:56,655
Nemohla bych třeba počkat vedle?
294
00:45:00,826 --> 00:45:03,829
Věřím tomu, co jste mi říkal.
295
00:45:04,413 --> 00:45:06,290
Ne, nevěříte.
296
00:45:07,625 --> 00:45:09,919
Taky bych nevěřil.
297
00:45:10,419 --> 00:45:12,296
To samozřejmě zahrnuje i Kondora.
298
00:45:12,922 --> 00:45:14,924
Nebojte, dostanete i Kondora.
299
00:45:15,299 --> 00:45:18,219
Jinak...
- Jinak by naše dohoda neměla cenu.
300
00:45:20,346 --> 00:45:23,641
Zabere to hodně času?
- Hodně pospícháte?
301
00:45:24,350 --> 00:45:27,770
Čas hraje roli.
- Ano, to u vás vždycky.
302
00:45:29,939 --> 00:45:34,735
Kondor je jen amatér.
Ztratil se, chová se nepředvídatelně
303
00:45:35,361 --> 00:45:38,072
a možná i sentimentálně.
304
00:45:38,697 --> 00:45:40,783
Může zmást i profesionála.
305
00:45:42,701 --> 00:45:45,996
Ne úmyslně, ale
právě proto, že je v koncích.
306
00:45:46,497 --> 00:45:48,707
Vůbec netuší, co má dělat.
307
00:45:49,083 --> 00:45:53,879
Na rozdíl od Wickse, který byl
vždy dokonale předvídatelný.
308
00:45:57,717 --> 00:46:02,847
Co ten muž, kterého Kondor zabil
v té uličce? - Nějaký jeho přítel.
309
00:46:04,348 --> 00:46:07,727
Blízký přítel? - Nejspíš ano. Pročpak?
- Zajímá mě to.
310
00:46:08,352 --> 00:46:11,147
Jak se jmenoval?
- Nevím. Byl to prostě nýmand.
311
00:46:11,731 --> 00:46:13,524
Pro Kondora něco znamenal.
312
00:46:14,024 --> 00:46:16,444
Chci jeho jméno a adresu.
313
00:46:16,986 --> 00:46:19,989
Až vám příště zavolám, tak mi je povíte.
314
00:46:21,490 --> 00:46:23,159
A co s Wicksem?
315
00:46:27,872 --> 00:46:30,958
Chcete, aby ho vyslýchala Firma?
316
00:46:31,584 --> 00:46:33,461
Pokusí se o to.
317
00:46:35,004 --> 00:46:36,839
Ne, to nechceme.
318
00:46:38,632 --> 00:46:40,426
Bude to zadarmo.
319
00:46:41,010 --> 00:46:43,304
Kondora jsem propásnul já.
320
00:46:44,430 --> 00:46:46,432
Wickse vám udělám zadarmo.
321
00:46:50,519 --> 00:46:53,731
Kolik je hodin?
- Budou zprávy. - Vstaňte.
322
00:47:43,155 --> 00:47:44,824
Trochu bezútěšné.
323
00:47:47,660 --> 00:47:48,661
No a?
324
00:47:52,581 --> 00:47:54,083
Jste zvláštní.
325
00:47:56,085 --> 00:48:01,298
Fotíte samé...pusté ulice
a stromy bez listí...
326
00:48:03,300 --> 00:48:04,468
Je zima.
327
00:48:05,594 --> 00:48:06,804
To nebyla zima...
328
00:48:09,140 --> 00:48:10,641
To je ještě...
329
00:48:12,643 --> 00:48:14,145
...listopad.
330
00:48:14,645 --> 00:48:17,773
Ani podzim, ani zima, něco mezi.
331
00:48:22,737 --> 00:48:23,738
Líbí se mi to.
332
00:48:27,408 --> 00:48:28,534
Děkuju.
333
00:48:31,036 --> 00:48:32,288
Sedněte si.
334
00:48:36,751 --> 00:48:39,462
Přestřelka za hotelem Ansonia zůstává záhadou.
335
00:48:40,087 --> 00:48:43,174
Identita obětí nebyla dosud zveřejněna.
336
00:48:45,384 --> 00:48:46,469
Obětí? Řekl obětí? - Jo.
337
00:48:48,220 --> 00:48:51,223
Můžete nám prozradit něco o motivu?
- V tuto chvíli ne.
338
00:48:51,891 --> 00:48:57,104
Identifikovali jste oběti?
- Byli to zaměstnanci pojišťovny. - Cože?
339
00:48:59,607 --> 00:49:02,902
Znaly oběti své vrahy?
- Ne, to je vyloučeno.
340
00:49:03,527 --> 00:49:08,199
Jeden muž zemřel a jeden byl vážně
zraněn v uličce na západním Manhattanu.
341
00:49:08,949 --> 00:49:13,662
A ozbrojený útočník je
stále na svobodě. - Sam!
342
00:49:18,042 --> 00:49:21,253
Pane bože, oběti...
Co to povídal?
343
00:49:24,548 --> 00:49:26,550
Co se tam vlastně stalo?
344
00:49:28,677 --> 00:49:33,015
Já ho nezastřelil. - Říkal jste,
že jste na někoho vystřelil. - Ale ne na Sama!
345
00:49:35,393 --> 00:49:38,104
Neslyšela jsem, že by někdo řekl slovo o CIA.
346
00:49:46,654 --> 00:49:48,239
Oni tam byli.
347
00:49:51,951 --> 00:49:55,037
Počkejte...chcete říct...
- Že to všechno zaretušujou.
348
00:49:57,248 --> 00:49:59,125
Co to říkal Higgins?
Povídal, že tam nebude.
349
00:49:59,750 --> 00:50:02,336
Že pro mě přijede šéf odboru...
350
00:50:06,465 --> 00:50:08,592
Ten musel zavolat Samovi.
351
00:50:09,176 --> 00:50:11,095
Sam pak musel zavolat Mae.
352
00:50:39,123 --> 00:50:43,127
Potřebuju vaše auto. - To ovšem bude
krádež. Chcete mít potíže s policií?
353
00:50:46,672 --> 00:50:49,675
Ten váš chlápek ve Vermontu. Co udělá,
když se tam neukážete?
354
00:50:50,176 --> 00:50:51,677
Asi se brzy ozve.
355
00:50:52,178 --> 00:50:56,265
Jenom zavolá? Nepřijede?
- Proč bych vám to měla vykládat?
356
00:50:56,849 --> 00:51:01,145
Máte zbraň, můžete mě zmlátit...
- Zmlátit? - Ano, proč jste v mém domě??
357
00:51:01,812 --> 00:51:05,316
Ublížil jsem vám snad?
- Ještě to neskončilo.
358
00:51:22,750 --> 00:51:24,627
Nevěříte ani slovu z toho, co jsem vám řekl.
359
00:51:28,047 --> 00:51:31,842
Věřím, že jste v průšvihu. Že jste v nebezpečí.
360
00:51:33,761 --> 00:51:39,642
Ale nevím, oč jde, a taky
nevím, kolik jste si toho vymyslel.
361
00:51:42,978 --> 00:51:44,605
Na tom nezáleží.
362
00:51:45,272 --> 00:51:48,275
Počkejte.
Snažím se pochopit...
363
00:51:52,905 --> 00:51:55,282
Co to děláte? Pusťte mě!
364
00:52:03,416 --> 00:52:04,834
To bolí!
365
00:52:05,710 --> 00:52:07,420
Nesvazujte mě, prosím vás! To bolí!
366
00:52:11,716 --> 00:52:12,842
Tohle je...
367
00:52:14,427 --> 00:52:17,221
...nefér!
- Já vím.
368
00:53:30,002 --> 00:53:31,712
Ahoj, jsi tu brzy.
369
00:53:32,254 --> 00:53:33,631
Pojď dál.
370
00:53:35,716 --> 00:53:37,718
Janice se zdržela v práci?
371
00:53:41,347 --> 00:53:42,723
Sam taky.
372
00:53:47,228 --> 00:53:49,146
Nalij si něco. A pro mě taky, ano?
373
00:53:51,774 --> 00:53:55,277
Je to jejich vina,
jestli se namažem, než dorazí.
374
00:53:58,572 --> 00:54:03,577
Dáme jim tak hodinku, a jestli tady
do té doby nebudou, tak to roztočíme
375
00:54:04,370 --> 00:54:06,163
jen my dva. Jako kdysi.
376
00:54:11,627 --> 00:54:13,129
Co se děje?
377
00:54:13,713 --> 00:54:15,840
Co se děje, Joey? - Mae...
378
00:54:16,632 --> 00:54:18,300
Co se stalo?
379
00:54:18,926 --> 00:54:21,303
Jak víš, že se Sam zdržel v práci?
380
00:54:21,929 --> 00:54:26,016
A co myslíš, že dělá?
- Ozval se? - Ve dvě nebo o půl třetí.
381
00:54:26,600 --> 00:54:28,102
Co přesně ti řekl.
382
00:54:28,728 --> 00:54:31,105
To si nepamatuju, ale někdo pak volal z centrály.
383
00:54:31,772 --> 00:54:36,777
Kdo? - Nevím, nepoznala jsem ten hlas.
Ale nebyla to ta paní, co vždycky.
384
00:54:52,084 --> 00:54:56,213
To už je dneska večer potřetí.
Nějakej zloděj si tipuje kvartýr.
385
00:54:56,922 --> 00:55:00,384
Chci, abys odsud zmizela.
- To nemůžu, Joe, vždyť vařím!
386
00:55:01,010 --> 00:55:03,804
Jdi k Billovi a Eileen.
Zůstaň tam, dokud ti nezavolám.
387
00:55:07,433 --> 00:55:10,061
Nehádej se se mnou! Běž!
388
00:55:10,644 --> 00:55:12,730
Běž nahoru a zůstaň tam.
389
00:55:13,355 --> 00:55:16,942
Udělej, co ti říkám!
Zůstaň tam.
390
00:55:17,943 --> 00:55:20,738
Ozvu se ti.
- Joey, ty mě děsíš! A co Sam?
391
00:56:15,668 --> 00:56:16,585
Ta je vaše?
392
00:56:21,382 --> 00:56:22,258
Ne.
393
00:56:45,948 --> 00:56:48,159
Páté patro, vystupovat!
394
00:56:54,373 --> 00:56:55,958
Děti...
395
00:56:56,751 --> 00:56:58,836
Asi jsou všude stejné.
396
00:57:21,150 --> 00:57:23,027
To je druhé patro.
397
00:57:25,738 --> 00:57:27,948
Mně se to stává pořád.
398
00:57:39,960 --> 00:57:42,088
Až po vás.
- Prosím.
399
00:58:26,882 --> 00:58:28,759
Nemáte tu někdo ramínko na šaty?
400
00:58:29,260 --> 00:58:33,264
Zabouchl jsem si klíče v autě.
Dám vám nějaké peníze.
401
00:58:33,848 --> 00:58:38,644
Neříkejte mi, že jste se nikdy
nedobývali do auta? Nabízím pět dolarů.
402
00:58:40,688 --> 00:58:43,524
Strašně spěchám.
Dohodnutý? Jdeme?
403
00:58:44,692 --> 00:58:46,402
Tak dobrá, pět dolarů.
404
01:00:40,141 --> 01:00:42,435
Chci, abyste to zvedla.
405
01:00:45,271 --> 01:00:47,356
Ani mě nenapadne!
406
01:00:48,649 --> 01:00:50,234
Zvedněte to!
407
01:00:50,776 --> 01:00:53,487
Zvedněte si to sám,
ať každej ví, že jste mě tu přepad!
408
01:00:54,780 --> 01:00:57,992
Mluvte normálně a klidně.
409
01:01:03,581 --> 01:01:05,416
Kde vězíš, zlato?
410
01:01:05,916 --> 01:01:08,210
Bene?
- A koho jsi čekala?
411
01:01:11,547 --> 01:01:16,052
Už jsi tu měla dávno být.
- Já vím...
412
01:01:17,344 --> 01:01:19,138
Zdržela jsem se.
413
01:01:21,348 --> 01:01:26,020
To tě neomlouvá. Pojeď už.
Copak Ti na tom výletu nezáleží?
414
01:01:26,729 --> 01:01:29,023
Záleží.
- Tobě se nechce...
415
01:01:29,774 --> 01:01:34,361
Ale ano, chce! - Tohle děláš pokaždé.
Vždycky se na poslední chvíli vymluvíš.
416
01:01:35,071 --> 01:01:38,365
Ne, to je jinak.
- Tak co se stalo?
417
01:01:40,993 --> 01:01:42,495
To auto...
418
01:01:43,662 --> 01:01:47,291
...rozbilo se.
- Co se rozbilo?
419
01:01:47,917 --> 01:01:52,213
Možná alternátor.
- Krucinál, to bude trvat věčně.
420
01:01:52,922 --> 01:01:58,010
Možná, že ne...
Už jsem ti zkoušela volat dřív, ale...
421
01:01:58,636 --> 01:02:00,930
Alternátor...
...to ti tak rychle nikdo nedá dohromady.
422
01:02:01,430 --> 01:02:05,226
Víš co, vykašli se na auto.
A zítra ráno sedni na první autobus.
423
01:02:05,851 --> 01:02:08,062
Pokusím se.
424
01:02:08,479 --> 01:02:13,651
Pokusíš...?
Co se děje? Jsi v pořádku?
425
01:02:14,777 --> 01:02:19,448
Jo, jasně, je mi fajn.
- Nezníš, jako by ti bylo fajn.
426
01:02:20,157 --> 01:02:22,952
Chtěla bych, abys to pochopil.
427
01:02:24,203 --> 01:02:29,417
Já to chápu. To jen, že
jsem trochu zklamaný, to je všechno.
428
01:02:31,001 --> 01:02:36,716
Jenže pochop mě,
já se na to tolik těšil.
429
01:02:39,301 --> 01:02:40,511
Já vím.
430
01:02:43,139 --> 01:02:45,641
Pořád na tebe myslím.
- Já taky.
431
01:02:48,352 --> 01:02:51,564
Přijeď po ránu hned
prvním autobusem, ano?
432
01:02:52,064 --> 01:02:53,441
Ano.
433
01:02:55,860 --> 01:02:58,446
Dobrou noc, zlato.
- Dobrou.
434
01:03:37,234 --> 01:03:39,028
Nebojte se, já odejdu.
435
01:03:40,780 --> 01:03:41,989
Hned ráno.
436
01:03:46,952 --> 01:03:47,953
Kam?
437
01:03:58,172 --> 01:03:59,965
Vyřídil jste to?
438
01:04:02,510 --> 01:04:03,928
Co myslíte?
439
01:04:04,303 --> 01:04:07,098
Tam venku. Jak to dopadlo.
440
01:04:13,396 --> 01:04:15,398
A tak. Nevím jistě.
441
01:04:24,740 --> 01:04:29,662
Bože...Kdybych věděla, o co jde...
442
01:04:31,455 --> 01:04:33,457
Něco o vás.
443
01:04:35,251 --> 01:04:36,335
O včerejšku...
444
01:04:37,712 --> 01:04:39,088
A dnešku...
445
01:04:40,715 --> 01:04:43,384
Na včerejšek už si nevzpomínám...
446
01:04:45,678 --> 01:04:47,680
Dneska...dneska pršelo.
447
01:04:51,684 --> 01:04:53,811
Proč jste mě vlastně svázal?
448
01:04:56,939 --> 01:04:59,859
Myslel jste, že zavolám policajty?
449
01:05:03,028 --> 01:05:04,530
Neudělala bych to.
450
01:05:07,533 --> 01:05:08,451
Proč ne?
451
01:05:10,828 --> 01:05:12,037
Občas...
452
01:05:13,456 --> 01:05:17,334
...někdy fotím jinak, jako bych to nebyla já...
453
01:05:17,960 --> 01:05:23,382
ale stejně to vyfotím, takže to vlastně jsem já.
454
01:05:28,179 --> 01:05:30,264
Radši ty fotky schovávám.
455
01:05:32,099 --> 01:05:33,893
Rád bych je viděl.
456
01:05:34,435 --> 01:05:36,604
Zas tak dobře se ještě neznáme.
457
01:05:45,821 --> 01:05:48,032
Znáte vůbec někoho tak dobře?
458
01:05:48,616 --> 01:05:51,911
Nevím, jestli
vás chci znát tak dobře.
459
01:05:53,871 --> 01:05:56,457
Myslím, že
nebudete žít, moc dlouho.
460
01:05:59,877 --> 01:06:02,671
No, doufám, že vás v tomhle směru překvapím.
461
01:06:05,549 --> 01:06:07,176
Neříkáte mi pravdu.
462
01:06:09,053 --> 01:06:12,181
Cože? - Zajímá vás být
s někým,kdo nebude žít dlouho.
463
01:06:12,890 --> 01:06:16,102
Nebo s někým, kdo už má na kahánku.
464
01:06:18,604 --> 01:06:20,022
Pořizujete obrázky.
465
01:06:21,690 --> 01:06:23,901
Překrásné obrázky...
466
01:06:24,693 --> 01:06:29,824
...prázdných ulic a bezlistých
stromů na konci listopadu.
467
01:06:30,491 --> 01:06:34,495
Proč jste mě nepožádala,
abych vám rozvázal ruce?
468
01:06:40,251 --> 01:06:42,044
Co ode mě vlastně chcete?
469
01:06:48,467 --> 01:06:52,138
Chci jenom zastavit čas.
470
01:06:59,895 --> 01:07:01,480
Na pár hodin...
471
01:07:04,108 --> 01:07:05,776
na zbytek noci.
472
01:07:09,739 --> 01:07:11,240
A pak půjdu.
473
01:09:51,150 --> 01:09:52,735
Joe!
474
01:09:56,906 --> 01:09:59,408
Ahoj Same. Kde je ten druhý...
475
01:10:24,058 --> 01:10:27,436
Jak se jen jmenoval?
476
01:10:28,437 --> 01:10:30,648
Jak to Higgins říkal?
477
01:10:31,148 --> 01:10:34,360
šéf vašeho odboru...Ten vás přiveze.
- Nikdy jsem ho neviděl.
478
01:10:43,285 --> 01:10:44,578
Doktore Lappe, mám tady nějakou poštu?
479
01:10:46,789 --> 01:10:52,503
Vedení v Langley tvrdí,
že žádný jiný zdroj vaši teorii nepotvrzuje.
480
01:10:55,506 --> 01:11:01,095
Vedení v Langley tvrdí,
že žádný jiný zdroj vaši teorii nepotvrzuje.
481
01:11:24,076 --> 01:11:26,996
Závěr negativní. Nicméně protože se všechny
podklady od Kondora shodují, Centrála posílá kopii
482
01:11:27,037 --> 01:11:29,915
Kondorova hlášení na velitelství CIA v Langley.
483
01:11:30,332 --> 01:11:33,252
K rukám vedoucího odboru 17 Wickse.
484
01:11:33,878 --> 01:11:34,754
Wicks!
485
01:12:00,738 --> 01:12:04,075
Moc ses nevyspal.
- Myslíš?
486
01:12:04,658 --> 01:12:06,160
Ne, nevyspal.
487
01:12:07,661 --> 01:12:09,038
Vstával jsi brzy.
488
01:12:10,039 --> 01:12:12,875
Trochu jsem přemýšlel.
489
01:12:15,086 --> 01:12:16,212
Vymyslel jsem plán.
490
01:12:17,588 --> 01:12:20,091
Nevím, jestli bude fungovat, ale...
491
01:12:23,177 --> 01:12:27,014
...budu potřebovat tvou pomoc.
- Copak jsem ti něco odmítla?
492
01:12:33,938 --> 01:12:36,357
Víš, když nejsi tak nervózní,
493
01:12:37,650 --> 01:12:40,319
tak dokážeš být docela milej mužskej.
494
01:12:44,156 --> 01:12:46,033
Měl jsi divoký sny.
495
01:12:46,659 --> 01:12:48,619
Mluvil jsi ze spaní.
496
01:12:50,454 --> 01:12:53,749
Co jsem říkal?
- Kdo je Janice?
497
01:12:59,380 --> 01:13:03,175
Byla dobrovolnice,
nebo pracovala z donucení jako já?
498
01:13:06,262 --> 01:13:07,763
Byla to...
499
01:13:09,390 --> 01:13:10,766
...kamarádka.
500
01:13:11,308 --> 01:13:12,727
Je mrtvá.
501
01:13:18,607 --> 01:13:21,902
Mám povolení se osprchovat?
- Víš, nemusíš mi pomáhat.
502
01:13:22,403 --> 01:13:26,240
Ne, nemusím. Ale na špionovu milenku
se přece vždy můžeš spolehnout.
503
01:13:35,082 --> 01:13:38,085
Omlouvám se... - To nic.
- Ne, nechtěla jsem...
504
01:13:40,171 --> 01:13:43,758
To měl být jenom...vtip.
Je mi to fakt líto.
505
01:13:46,177 --> 01:13:47,970
Moc ráda bych ti pomohla.
506
01:14:12,661 --> 01:14:14,830
18... Není to...?
- Ano.
507
01:14:17,458 --> 01:14:20,044
Zavolejte prosím službu konajícího lékaře.
508
01:14:29,095 --> 01:14:31,180
Co je?
509
01:14:31,180 --> 01:14:33,307
Balíček pro slečnu Haleovou.
510
01:14:38,771 --> 01:14:39,980
Aha. Nechte to na schodech.
511
01:14:40,689 --> 01:14:42,400
To nejde, někdo mi to musí podepsat.
512
01:14:43,401 --> 01:14:45,486
To bude těžký, není tady.
513
01:14:46,112 --> 01:14:47,613
Tak to podepište vy!
514
01:14:55,913 --> 01:14:58,332
Nahoru její jméno, dolů vaše.
515
01:15:01,335 --> 01:15:04,839
Nepíše to. - No jo, fasovaný.
Jiný bohužel nemám.
516
01:15:07,258 --> 01:15:08,759
Okamžik, přinesu jiný.
517
01:16:39,392 --> 01:16:41,394
Kathy. Přestaň. Jsi v pořádku.
518
01:16:41,894 --> 01:16:43,562
Jsi v pořádku.
519
01:16:44,063 --> 01:16:48,192
Teď se oblékneš. Slyšíš mě? Obleč se, rychle.
520
01:17:32,862 --> 01:17:34,155
Tady Boutique Stella.
521
01:17:36,115 --> 01:17:40,119
Linku 1891, prosím.
- Co prosím?
522
01:17:42,788 --> 01:17:47,918
Je to 6623799?
- Ano, kdo volá?
523
01:17:48,711 --> 01:17:54,008
Máte linku 1891?
- Blázníte? Jsme rádi, že vůbec máme telefon!
524
01:18:04,143 --> 01:18:05,644
Centrála.
525
01:18:06,729 --> 01:18:11,150
Haló? Jaká je předvolba pro Washington, D. C.?
- 202.
526
01:18:21,494 --> 01:18:22,870
6311.
527
01:18:25,081 --> 01:18:28,375
To je CIA, Langley?
- 6311.
528
01:18:30,503 --> 01:18:32,088
Linku 1891.
529
01:18:33,923 --> 01:18:35,216
1891.
530
01:18:36,550 --> 01:18:38,344
Prosil bych pana Wickse.
531
01:18:40,930 --> 01:18:43,849
Momentálně tady není.
Kdo volá, prosím?
532
01:18:44,517 --> 01:18:48,521
Jak se cítíš? Jde to?
- Ano. Co jsi těm lidem vlastně proved?
533
01:18:49,021 --> 01:18:52,024
Kterým?
Vůbec nevím, co jsou zač.
534
01:18:52,566 --> 01:18:56,654
Jen jsem napsal hlášení
a jeden chlápek ve Washingtonu si ho přečetl.
535
01:18:57,154 --> 01:18:59,990
A odjel do New Yorku mě zabít.
- Znal jsi ho?
536
01:19:00,491 --> 01:19:04,328
Ne.
- A znal jsi toho pošťáka?
537
01:19:04,954 --> 01:19:08,499
Ne, ale ten chlápek z Washingtonu ho znal.
538
01:19:08,541 --> 01:19:11,168
Takže toho dalšího taky nebudeš znát?
- Na dalšího nehodlám čekat.
539
01:19:11,836 --> 01:19:15,005
Hraje snad na obě strany?
- To nevím, pane.
540
01:19:15,631 --> 01:19:18,801
Je pořád ještě v New Yorku?
- Já na jeho místě bych odjel.
541
01:19:19,427 --> 01:19:23,305
Otázka: Existuje zpravodajská
síť, o níž CIA neví, která
542
01:19:24,014 --> 01:19:26,809
spojuje některé země Orientu
se Španělskem či Holandskem?
543
01:19:27,435 --> 01:19:30,020
Začíná na nás být vidět,
nechceme na sebe přece upozornit.
544
01:19:30,646 --> 01:19:33,357
Jestli naši agenti nestačí,
najměte lidi zvenku.
545
01:19:33,858 --> 01:19:36,569
Poraďte si jakkoliv, ale skončete to.
546
01:19:59,508 --> 01:20:01,385
Dobrá, tak do toho.
547
01:20:06,682 --> 01:20:08,893
Kathy...díky.
548
01:20:31,373 --> 01:20:33,667
Tady se zapište, prosím.
549
01:20:40,091 --> 01:20:43,469
Jděte za panem Addisonem. Doprava,
a pak první dveře vlevo.
550
01:21:11,455 --> 01:21:13,082
Vy jste pan Addison?
551
01:21:13,666 --> 01:21:17,962
Ne, ten je v osobním.
Musela jste to minout.
552
01:21:20,464 --> 01:21:22,550
Omlouvám se...a děkuju.
553
01:22:20,608 --> 01:22:22,902
Tak. Tu práci jsem nedostala.
554
01:22:26,238 --> 01:22:27,615
Vypadá to hezky...
555
01:22:29,617 --> 01:22:32,912
Víte, mám jednoho přítele, a ten
mě požádal, abych vám vyřídila toto:
556
01:22:33,537 --> 01:22:39,919
"Pane Higginsi, představuji vám
svou přítelkyni, 'Divokou vlaštovku'.
557
01:22:41,462 --> 01:22:47,176
Neprodleně ji, prosím,
doprovoďte k východu na Nassau street. Teď hned".
558
01:22:50,388 --> 01:22:54,266
Být vámi, radši bych to udělala,
protože má tu velkou bouchačku,
559
01:22:54,892 --> 01:22:58,270
a právě teď se na nás kouká.
560
01:22:59,063 --> 01:23:02,775
Tohle bych si vzala. Tak jdeme?
561
01:23:07,530 --> 01:23:09,198
Doleva, prosím, hm?
562
01:23:30,553 --> 01:23:34,265
Teď sednout!
Úplně dozadu a rychle.
563
01:23:35,766 --> 01:23:38,060
Neberte to tak vážně, nemám zbraň.
564
01:23:39,103 --> 01:23:42,106
Jestli u sebe máte vysílačku,
mohli by nás lokalizovat. Co je tohle?
565
01:23:42,690 --> 01:23:47,695
Lokalizovat? Vy vážně čtete každý škvár.
- Ve vaší Firmě něco pěkně smrdí!
566
01:23:48,279 --> 01:23:51,115
Až do včerejška jste si nestěžoval.
- Až do včerejška jste nezabíjeli mé známé!
567
01:23:51,699 --> 01:23:53,909
Kdo je to?
- O to se nestarejte.
568
01:23:54,702 --> 01:23:57,705
Přestaňte si hrát na skauta.
Nakonec pohoříte.
569
01:23:58,330 --> 01:24:01,459
"Five Continents Imports".
Znáte to?
570
01:24:03,627 --> 01:24:05,629
Odkud to máte?
- Od pošťáka.
571
01:24:06,255 --> 01:24:09,425
Od toho, co měl
tu koženou uniformu, roztomilej samopal...
572
01:24:09,925 --> 01:24:14,930
Pošťáky nepoužíváme. - A co takhle
vysoký blonďák, tak dva metry?
573
01:24:15,598 --> 01:24:21,270
Silný, určitě ne Američan, bylo na něm
něco německého, s přízvukem...možná alsaským?
574
01:24:48,130 --> 01:24:50,424
Ano?
- Byl dopis doručen?
575
01:24:51,342 --> 01:24:55,930
Doručenka ještě nedorazila.
- Měl jste ji doručit sám.
576
01:24:56,555 --> 01:24:59,767
Zařizoval jsem složitější zásilku.
577
01:25:00,476 --> 01:25:02,561
Ale tuhle jsem možná podcenil.
578
01:25:03,062 --> 01:25:06,357
Bylo mi řečeno, že takové chyby nikdy neděláte.
579
01:25:07,566 --> 01:25:09,777
Co navrhujete?
- Čekat.
580
01:25:10,361 --> 01:25:16,158
Na co?
- Každý člověk za sebou zanechává stopy.
581
01:25:16,826 --> 01:25:19,412
Chci vidět to hlášení.
- Tak znáte ho?
582
01:25:19,912 --> 01:25:22,123
Ano, viděl jsem ho.
- Je to profesionální vrah!
583
01:25:23,290 --> 01:25:24,291
Ano, máte pravdu.
584
01:25:24,792 --> 01:25:28,796
Je to váš zaměstnanec?
- Jen jednou. Pracuje na zakázku.
585
01:25:29,422 --> 01:25:32,591
Za honorář.
Kde jste ho viděl?
586
01:25:37,638 --> 01:25:39,640
Pomohlo by to.
- A komu?
587
01:25:40,641 --> 01:25:43,436
Kdo ho teď najal?
- Mohl to být kdokoliv. - Báječná odpověď!
588
01:25:45,146 --> 01:25:46,939
Mám stejnou radost.
589
01:25:47,022 --> 01:25:49,734
Jak se jmenuje?
- Když jsem ho znával, říkal si Joubert.
590
01:25:50,276 --> 01:25:54,572
Kdo by ho najal? Takového člověka
nenajdete ve Zlatých stránkách! - Pravda.
591
01:25:55,072 --> 01:25:58,284
Patrně někdo z Organizace.
- Organizace?
592
01:25:58,784 --> 01:26:03,998
Zpravodajské služby.
- Vy tomu říkáte "Organizace"? Jste lidi sami pro sebe?
593
01:26:06,208 --> 01:26:10,004
Chci vidět to hlášení.
- Poslal jsem ho na ústředí a tam ho někdo ztopil.
594
01:26:11,047 --> 01:26:13,924
Kdo to četl?
- Myslíte kromě Wickse?
595
01:26:15,551 --> 01:26:17,720
To víte vy.
596
01:26:20,723 --> 01:26:25,227
Narazím při četbě na zmínku
o zpravodajské síti, což by mohlo Firmu zajímat.
597
01:26:25,936 --> 01:26:30,733
A podám hlášení. Proč z toho
někdo dělá tragédii, Higginsi?
598
01:26:31,275 --> 01:26:35,654
Možná proto, že to byla síť Firmy
a vy jste nechtěli, aby padla!
599
01:26:36,864 --> 01:26:39,158
Někdo vás tahá za nohu, Higginsi.
600
01:26:39,658 --> 01:26:44,663
Čím to, že vám to uniklo?
601
01:26:45,372 --> 01:26:47,792
Přijdu na to.
602
01:26:49,126 --> 01:26:52,213
Ale zatím to nevím a to mi dělá starosti.
603
01:26:53,714 --> 01:26:57,009
Zatím to nevím.
- A co Wicks? - Wicks je mrtvý.
604
01:27:01,305 --> 01:27:04,809
V nemocnici ho někdo ho odpojil od přístrojů.
605
01:27:15,861 --> 01:27:17,154
Vemte mě s sebou, Higginsi.
606
01:27:19,657 --> 01:27:23,953
K čemu by to bylo? Jestli máte
pravdu a oni jsou uvnitř, co z toho?
607
01:27:26,580 --> 01:27:27,915
Tak co mám dělat?
608
01:27:30,918 --> 01:27:32,211
Omlouvám se.
609
01:27:33,879 --> 01:27:35,715
Vy se omlouváte?
610
01:27:42,304 --> 01:27:43,806
Vy se mi omlouváte?
611
01:27:47,727 --> 01:27:49,061
Jasně.
612
01:27:51,147 --> 01:27:53,941
Rozumím. Čekáte, že přilákám palbu.
613
01:27:54,525 --> 01:28:00,448
Budu běhat po světě a smažit
se ve vlastní šťávě, dokud nenajdou někoho,
614
01:28:01,031 --> 01:28:04,160
kdo mě oddělá. A vy odděláte jeho
těsně předtím. A nebo možná těsně potom?
615
01:28:04,785 --> 01:28:07,371
Pokusím se na to přijít vlastními prostředky.
616
01:28:07,872 --> 01:28:11,500
Tak hodně štěstí, Higginsi.
- Kam jdete, kde vás najdu?
617
01:28:12,793 --> 01:28:13,669
Já najdu vás.
618
01:28:22,720 --> 01:28:24,638
Věříš mu?
619
01:28:25,222 --> 01:28:27,808
Těžko...
- Myslíš, že on věří tobě?
620
01:28:28,434 --> 01:28:32,730
V téhle branži nevěří nikdo nikomu.
- Jak je tedy mohl někdo takhle překvapit?
621
01:28:33,439 --> 01:28:35,733
Třeba to nikdo neudělal.
- Co potom...?
622
01:28:36,609 --> 01:28:38,944
Třeba je uvnitř CIA...
623
01:28:40,112 --> 01:28:41,614
...ještě jedna CIA.
624
01:29:08,015 --> 01:29:09,892
Hej, Sole, zhaslo světlo, zatraceně!
625
01:29:17,525 --> 01:29:20,111
Je to od hotelového pokoje.
- Z kterého hotelu?
626
01:29:20,736 --> 01:29:24,740
Nemá to označení. Je to
pokoj 819 někde v New Yorku.
627
01:29:24,949 --> 01:29:28,160
Mělo by na tom být kódové číslo.
- Vy jste z branže?
628
01:29:28,744 --> 01:29:31,539
Čet jsem o tom v jedné knížce.
- O tomhle se píšou knížky?
629
01:29:32,164 --> 01:29:35,251
Kód patří výrobci zámku,
a ten mi může říct jméno hotelu.
630
01:29:35,960 --> 01:29:38,462
Hele, nechtěl bych
o tobě zítra číst v novinách.
631
01:29:39,004 --> 01:29:41,298
Tak brnknete mi tam?
632
01:30:21,964 --> 01:30:23,758
Dělám takový výzkum.
633
01:30:24,884 --> 01:30:27,678
Myslíte si, že kondor
patří k ohroženým druhům?
634
01:30:49,116 --> 01:30:51,410
Číslo vašeho pokoje, prosím.
- 819.
635
01:30:58,042 --> 01:31:00,961
Právě jsem měl zajímavý hovor.
- Kdo to byl?
636
01:31:01,462 --> 01:31:04,673
Ptal se mě, zda
kondor patří k ohroženým druhům.
637
01:31:05,257 --> 01:31:07,676
Vám tedy nevolali?
- Jste blázen, že mi sem voláte!
638
01:31:08,260 --> 01:31:10,554
Tak vám nevolali?
- Ne.
639
01:31:11,472 --> 01:31:15,976
Mohl to být někdo z Audubonovy
společnosti. Předpokládám, že stále sídlí v N.Y.
640
01:31:20,898 --> 01:31:24,193
Počítač v Langley.
Až zazní tón, uveďte svůj program.
641
01:31:24,819 --> 01:31:27,780
G... Nastavte dekodér.
642
01:31:29,115 --> 01:31:32,910
Vyhledání telefonní stanice. Tónová volba. Chci číslo.
643
01:31:34,745 --> 01:31:36,747
Počítač je připraven.
644
01:31:46,132 --> 01:31:51,137
To číslo je 202-227-0098.
645
01:32:07,570 --> 01:32:09,071
Tady služba zákazníkům, paní Colemanová.
646
01:32:09,697 --> 01:32:13,492
Harold Thomas, potřeboval bych znát
adresu majitele telefonní stanice...
647
01:32:14,243 --> 01:32:19,540
...202-227-0098.
648
01:32:20,124 --> 01:32:21,709
Malý moment, prosím.
649
01:32:24,545 --> 01:32:25,629
Tak to bude...
650
01:32:26,213 --> 01:32:31,427
pan Leonard Atwood, 365 Mackenzie Place,
Chevy Chase, Maryland.
651
01:32:57,453 --> 01:32:59,955
William Lloyd...seržant...
652
01:33:01,624 --> 01:33:04,126
Služba v CIA...
653
01:33:04,168 --> 01:33:07,671
byl v Libanonu, Libyi, Venezuele.
654
01:33:08,589 --> 01:33:12,551
Srovnejte to s údaji Wickse
a najděte mi styčné body.
655
01:33:24,146 --> 01:33:25,356
Velikost klobouku neznámá...
656
01:33:31,904 --> 01:33:33,280
"Lucifer"...
657
01:33:34,073 --> 01:33:36,409
- Tak projeďte "Lucifera".
658
01:33:51,132 --> 01:33:53,217
Ukončením pověřen agent na volné noze Joubert...
659
01:33:53,926 --> 01:33:58,639
Schválil důstojník Wicks a asistent Lloyd.
660
01:33:59,223 --> 01:34:00,433
Zatraceně.
661
01:34:01,225 --> 01:34:02,935
Zatraceně.
662
01:34:55,154 --> 01:34:58,949
Tady Major.
- Kondor. Spojte mě s Higginsem.
663
01:34:59,658 --> 01:35:02,661
Přepojuji, Kondore. Buďte na příjmu.
664
01:35:07,708 --> 01:35:08,793
Haló, Kondore.
665
01:35:09,293 --> 01:35:12,713
Holiday Inn, 57. ulice.
- To je teď vaše adresa?
666
01:35:13,214 --> 01:35:15,841
Pokoj 819. Když si pospíšíte,
najdete pána, o kterém jsme mluvili.
667
01:35:16,092 --> 01:35:18,511
Kde jste?
668
01:35:19,595 --> 01:35:23,307
Kde jste, Kondore?
- Pšššt...jen klid.
669
01:35:24,934 --> 01:35:25,851
Hele, Higginsi?
670
01:35:26,644 --> 01:35:28,646
Jo, poslouchám vás.
671
01:35:29,855 --> 01:35:31,148
Kdo je Atwood?
672
01:35:40,991 --> 01:35:42,284
Jste tam, Higginsi?
673
01:35:47,373 --> 01:35:49,875
To už nejsme kamarádi?
674
01:35:52,169 --> 01:35:53,295
Vypadl?
675
01:35:54,296 --> 01:35:55,965
Majore?
- Mám ho!
676
01:35:56,799 --> 01:35:58,467
Ukažte mi ho.
677
01:36:00,720 --> 01:36:02,221
Co sakra dělá v Brooklynu?
678
01:36:04,515 --> 01:36:07,017
Můžete to trochu...
- Okamžik!
679
01:36:14,942 --> 01:36:18,529
Co se to děje? - Ten mizera spojil
dohromady 50 hovorů!
680
01:36:19,071 --> 01:36:22,366
Cože? - Všichni v Brooklynu
mi tu mluví najednou!
681
01:36:41,427 --> 01:36:45,890
Nevěděl jsem, že kouříš.
- Přestala jsem před třemi lety.
682
01:36:47,099 --> 01:36:49,894
Jsi bledý.
- To je těmi neony.
683
01:36:54,523 --> 01:36:56,525
Co tam budeš dělat?
684
01:36:57,651 --> 01:37:00,071
Někoho navštívím.
- Samý tajemství...
685
01:37:00,571 --> 01:37:02,740
Taky schováváš svý fotky.
686
01:37:03,949 --> 01:37:04,950
Ano...
687
01:37:06,368 --> 01:37:09,538
Jednou ti je třeba ukážu.
688
01:37:10,956 --> 01:37:13,542
Jestli tohle přežiješ.
689
01:37:14,585 --> 01:37:16,796
Mohla bys mě do Washingtonu odvézt.
690
01:37:23,511 --> 01:37:24,804
Radši ne.
691
01:37:30,684 --> 01:37:34,688
I když...jsi my docela sympatický.
692
01:37:35,231 --> 01:37:38,234
Ale...
- V čem sympatický?
693
01:37:47,118 --> 01:37:49,328
Máš dobré oči.
694
01:37:50,621 --> 01:37:54,417
Ne laskavé, ale aspoň nelžou.
695
01:37:55,084 --> 01:37:59,296
Dívají se zpříma
a nic jim neujde.
696
01:38:02,174 --> 01:38:04,677
Takový oči se mi vždycky líbily.
697
01:38:06,470 --> 01:38:08,264
Mělas být dávno ve Vermontu.
698
01:38:14,937 --> 01:38:17,022
Jakej je ten tvůj?
699
01:38:18,524 --> 01:38:20,401
Je docela fajn...
700
01:38:22,236 --> 01:38:27,032
Co tomu řekne?
- Pochopí to. Aspoň doufám.
701
01:38:29,201 --> 01:38:30,619
Taky doufám...
702
01:38:31,162 --> 01:38:32,872
Už kvůli tobě.
703
01:38:35,166 --> 01:38:38,669
Poslední výzva pro cestující do Baltimore
a Washingtonu...!
704
01:38:42,256 --> 01:38:44,967
Kathy... Dej mi čas.
705
01:38:46,677 --> 01:38:50,848
Stačí mi osm hodin, abych udělal
vše, co bude potřeba. Do poledne.
706
01:38:51,807 --> 01:38:54,810
Rozumíš, co ti chci říct?
- Ne.
707
01:38:55,394 --> 01:38:57,188
Pojedeš teď rovnou do Vermontu?
708
01:38:59,482 --> 01:39:00,608
Jistě.
709
01:39:02,401 --> 01:39:04,904
Hlavně tě prosím, nikomu nevolej.
710
01:39:07,114 --> 01:39:09,408
Nikde se nezastavuj.
711
01:39:10,451 --> 01:39:12,536
Nech si to pro sebe...
712
01:39:24,423 --> 01:39:27,259
Bože, já blbec, nechtěl jsem...
713
01:39:33,682 --> 01:39:37,186
A...dávej na sebe pozor.
- Budu se snažit.
714
01:39:39,688 --> 01:39:41,065
Buď moc opatrná.
715
01:39:50,616 --> 01:39:54,245
Jste u nás už dlouho, že?
- No, už nějaký ten rok.
716
01:39:54,829 --> 01:39:58,040
Myslím, že se pro to dobře hodíte.
717
01:39:59,834 --> 01:40:02,545
Máte také ten pocit, pane Higginsi?
718
01:40:03,921 --> 01:40:05,423
Vždycky jsem se snažil, pane.
719
01:40:06,173 --> 01:40:11,387
Byl jste najat ve škole?
- Ne, pane. Při službě v Koreji.
720
01:40:12,388 --> 01:40:15,349
Myslím, že znáte
plukovníka Donovana od OSS?
721
01:40:15,850 --> 01:40:20,771
Plavili jsme se spolu
přes Jaderské moře.
722
01:40:21,355 --> 01:40:25,860
To bylo ovšem ještě
za té první války...
723
01:40:26,610 --> 01:40:28,612
Jenže já jsem začal ještě dřív.
724
01:40:29,113 --> 01:40:33,409
Deset let po té Velké válce,
jak jsme jí tenkrát říkali.
725
01:40:33,993 --> 01:40:36,328
To jsme války ještě nepočítali.
726
01:40:37,621 --> 01:40:40,291
Stýská se vám po té době?
- Ne.
727
01:40:42,001 --> 01:40:44,795
Ale po tom, jak bylo všechno jednoduché.
728
01:40:48,841 --> 01:40:49,842
Ano?
729
01:40:52,136 --> 01:40:53,262
Děkuji.
730
01:40:55,431 --> 01:40:57,433
Mají ho v newyorské centrále.
731
01:41:04,398 --> 01:41:07,985
Pane Higginsi, chápete
situaci, ve které se Firma nachází?
732
01:41:10,613 --> 01:41:13,908
Patrně vám v tom nezabráním,
nemám pravdu?
733
01:41:56,659 --> 01:42:00,079
Co je to? Co se to děje?
734
01:42:18,764 --> 01:42:20,349
Kdo jste vy?
735
01:42:29,942 --> 01:42:31,861
Kdo sakra jste?
736
01:42:32,361 --> 01:42:33,946
Co tady děláte?
737
01:42:35,740 --> 01:42:37,450
Jsem Kondor.
738
01:42:41,203 --> 01:42:42,705
Posaďte se.
739
01:42:44,206 --> 01:42:46,208
Čím se vlastně živíte?
740
01:42:47,001 --> 01:42:49,503
Nebuďte směšný.
741
01:42:50,713 --> 01:42:52,089
Tak co děláte?
742
01:42:53,215 --> 01:42:54,592
Přesně?
743
01:42:57,344 --> 01:43:00,639
Náměstka ředitele pro operace.
744
01:43:01,348 --> 01:43:04,226
Která sekce?
- Střední Východ.
745
01:43:07,229 --> 01:43:09,023
Na čem teď pracujete?
746
01:43:11,525 --> 01:43:13,152
Co je to za špínu?
747
01:43:14,945 --> 01:43:18,741
Co je to za tajemství, že jste
nechal zavraždit sedm nevinných lidí?
748
01:43:19,575 --> 01:43:22,578
Žádné tajemství.
- Wicks vám ukázal mé hlášení.
749
01:43:23,287 --> 01:43:24,080
Jaké hlášení?...Ano!
750
01:43:30,086 --> 01:43:31,879
Byla to vaše síť, kterou jsem odhalil.
751
01:43:35,633 --> 01:43:36,425
Co dělala?
752
01:43:38,135 --> 01:43:40,012
Copak dělali?
753
01:43:41,347 --> 01:43:45,726
Co mají Operace společného
se slabomyslnou beletrií, psanou holandsky?
754
01:43:47,436 --> 01:43:49,313
Vydanou ve Venezuele...
755
01:43:50,147 --> 01:43:51,315
Tajemné historky v arabštině...
756
01:43:51,941 --> 01:43:54,527
Co je tak důležitého na...
757
01:44:00,449 --> 01:44:01,951
Ropná pole...?
758
01:44:06,163 --> 01:44:07,164
Ropa...
759
01:44:20,219 --> 01:44:21,929
To je ono, nebo ne?
760
01:44:27,017 --> 01:44:30,020
Všichni ti lidé zařvali kvůli ropě!
761
01:44:31,564 --> 01:44:33,357
Nebo ne?
762
01:44:35,151 --> 01:44:36,652
Ano, je to tak.
763
01:44:38,237 --> 01:44:39,447
Neotáčejte se.
764
01:44:40,865 --> 01:44:42,950
Položte palec na pojistku.
765
01:44:48,956 --> 01:44:50,833
Pomalu zajistěte zbraň.
766
01:44:54,378 --> 01:44:56,213
Položte pistoli na stůl.
767
01:45:02,887 --> 01:45:04,305
Nehýbejte se.
768
01:45:15,399 --> 01:45:16,817
Ustupte.
769
01:45:23,949 --> 01:45:25,951
Až doteď jste si vedl skvěle, Kondore.
770
01:45:29,872 --> 01:45:32,583
Tenhle tah byl předvídatelný.
771
01:45:35,294 --> 01:45:36,962
Ne!
772
01:45:57,024 --> 01:45:58,025
Proč?
773
01:46:01,320 --> 01:46:03,406
Dotkl jste se něčeho kromě židle?
774
01:46:05,908 --> 01:46:07,827
Znovu pracujete pro Firmu!
775
01:46:08,953 --> 01:46:11,372
Stolu? Lampy?
776
01:46:13,249 --> 01:46:15,668
Bože, oni vás znovu najali!
777
01:46:16,961 --> 01:46:19,547
Jen na tohle. Na Atwooda.
778
01:46:21,757 --> 01:46:24,969
Vždyť je u Firmy! Tak proč...?
779
01:46:26,095 --> 01:46:31,600
Nezajímají mě žádná "proč",
spíše "kdy", a občas "kde".
780
01:46:32,309 --> 01:46:33,894
A vždycky "za kolik".
781
01:46:35,312 --> 01:46:38,107
Myslím, že jim překážel, byl neopatrný.
782
01:46:39,984 --> 01:46:40,985
Tak jako vy.
783
01:46:49,160 --> 01:46:51,746
Takže jste ještě neskončil?
- Pardon?
784
01:46:52,329 --> 01:46:55,750
Ach tak, ne, co se týče vás,
neměl jsem s Firmou žádnou dohodu.
785
01:46:56,250 --> 01:46:59,628
Oni netušili, že tu budete.
Já to věděl.
786
01:47:04,800 --> 01:47:06,302
Poslal jste na mě toho pošťáka?
787
01:47:07,470 --> 01:47:10,181
To bylo obchodní ujednání s Atwoodem.
788
01:47:10,890 --> 01:47:12,391
A to už neplatí.
789
01:47:19,190 --> 01:47:20,399
Tak pojďte.
790
01:48:03,901 --> 01:48:06,028
Řekněte mi něco o té dívce.
791
01:48:09,323 --> 01:48:11,325
Co chcete vědět?
792
01:48:12,493 --> 01:48:15,121
Jak jste si ji vybral?
793
01:48:16,414 --> 01:48:21,627
Podle věku? Auta? Vzhledu?
- Náhodně.
794
01:48:22,962 --> 01:48:25,256
Nic jiného.
- Vážně...?
795
01:48:29,343 --> 01:48:31,554
Mohu vás svézt?
796
01:48:36,851 --> 01:48:39,353
Rád bych se vrátil do New Yorku.
797
01:48:42,189 --> 01:48:44,608
Tam vás nic dobrého nečeká.
798
01:48:50,406 --> 01:48:51,991
Stane se to takhle:
799
01:48:53,409 --> 01:48:54,910
Půjdete po ulici,
800
01:48:56,579 --> 01:48:59,999
třeba to bude první slunečný jarní den...
801
01:49:01,250 --> 01:49:03,753
Vedle vás přibrzdí auto,
802
01:49:04,253 --> 01:49:08,841
otevřou se dveře a někdo známý,
někdo, komu věříte,
803
01:49:09,425 --> 01:49:10,926
vystoupí z auta.
804
01:49:13,220 --> 01:49:16,515
A usměje se. To v každém případě.
805
01:49:18,559 --> 01:49:21,062
Ale dveře auta nechá otevřené.
806
01:49:23,272 --> 01:49:25,775
A nabídne, že vás sveze.
807
01:49:31,572 --> 01:49:34,575
Zdá se, že s tím máte mnoho zkušeností.
808
01:49:37,036 --> 01:49:38,537
Co byste mi navrhoval?
809
01:49:39,830 --> 01:49:44,418
Já bych dal přednost Evropě.
- Evropě? - Ano.
810
01:49:45,628 --> 01:49:50,424
Pravda je, že to, co dělám,
není špatné zaměstnání.
811
01:49:51,008 --> 01:49:53,803
Vždycky se najde někdo,
kdo ochotně zaplatí.
812
01:49:58,140 --> 01:49:59,558
To bych neuměl...
813
01:50:01,560 --> 01:50:06,065
...zabíjet. - Ale ne, nic
na tom není. Vlastně klidná práce.
814
01:50:07,274 --> 01:50:10,361
Nikomu a ničemu nemusíte věřit.
Žádné straně.
815
01:50:10,861 --> 01:50:15,074
Za nic nebojujete.
Jen vyděláváte.
816
01:50:16,117 --> 01:50:18,119
Ale musíte se o sebe postarat.
817
01:50:24,291 --> 01:50:26,919
Narodil jsem se v Americe, Jouberte.
818
01:50:29,296 --> 01:50:32,091
Chyběla by mi, kdybych byl dlouho pryč.
819
01:50:32,758 --> 01:50:34,552
To je škoda.
820
01:50:37,138 --> 01:50:38,764
Ne, nemyslím.
821
01:50:42,351 --> 01:50:44,228
Můžete mě hodit na nádraží?
822
01:50:44,854 --> 01:50:47,732
Bude mi potěšením.
823
01:50:57,074 --> 01:50:58,701
Pro ten den.
824
01:51:19,221 --> 01:51:24,310
Higginsi! Higginsi!
825
01:51:42,578 --> 01:51:45,581
Proč jste se neozval dřív?
Měli jsme starosti. - Nápodobně.
826
01:51:46,082 --> 01:51:50,169
To auto je pro mě? - Ano, je bezpečné.
Potřebujeme vás vyslechnout.
827
01:51:53,923 --> 01:51:59,512
Co takhle, kdybych vám prozradil,
že mám náhodou v kapse pětačtyřicítku.
828
01:52:01,806 --> 01:52:04,225
Prošel byste se se mnou?
829
01:52:06,394 --> 01:52:07,812
Kam chcete?
830
01:52:08,854 --> 01:52:11,565
Západním směrem. Pomalu.
831
01:52:12,233 --> 01:52:14,735
Držte se tři nebo čtyři kroky přede mnou.
832
01:52:23,661 --> 01:52:25,162
Kam vlastně jdeme?
833
01:52:26,914 --> 01:52:28,707
Ukažte jim, ať jedou napřed.
834
01:52:38,676 --> 01:52:41,595
Chystáme se na invazi na Střední Východ?
835
01:52:42,304 --> 01:52:44,974
Zbláznil jste se?
- Myslíte?
836
01:52:45,516 --> 01:52:48,728
Tak plánujeme to?
- Ne, v žádném případě.
837
01:52:49,353 --> 01:52:51,439
Jsou to jen hry, nic víc.
838
01:52:52,022 --> 01:52:57,236
Hrajeme hry. Co kdyby?
Kolik mužů? Co všechno bychom potřebovali?
839
01:52:57,820 --> 01:53:00,239
Jak můžeme levně destabilizovat režim?
840
01:53:00,823 --> 01:53:04,326
Za tohle jsme placení.
- Pokračujte.
841
01:53:05,077 --> 01:53:06,287
Tak jděte.
842
01:53:10,666 --> 01:53:15,379
Takže Atwood vzal ty hříčky příliš
vážně. On to opravdu chtěl udělat.
843
01:53:16,088 --> 01:53:22,094
Byla to bláznovská operace.
Nešlo by to. Když je Firma pod takovým drobnohledem.
844
01:53:22,678 --> 01:53:27,558
A co kdyby žádný drobnohled nebyl?
Co kdybych o ten plán náhodou nezakopl?
845
01:53:28,934 --> 01:53:33,522
No a co má být.
S tím plánem vůbec nic nebylo.
846
01:53:34,231 --> 01:53:37,735
Ten plán byl v pořádku.
Bylo by to fungovalo.
847
01:53:39,111 --> 01:53:41,030
Páni, co vy jste to za lidi?
848
01:53:41,530 --> 01:53:44,533
Dokud vás někdo nenachytá při lži,
tvrdíte, že říkáte pravdu?
849
01:53:45,242 --> 01:53:47,453
Ne. Je to jednoduchá ekonomie.
850
01:53:47,953 --> 01:53:49,580
Dnes jde o ropu.
851
01:53:50,081 --> 01:53:54,377
Za takových deset, patnáct let,
to bude jídlo nebo plutonium. Možná i dřív.
852
01:53:54,960 --> 01:53:57,963
Co myslíte, že po nás budou
lidé potom chtít?
853
01:53:59,673 --> 01:54:01,675
Zeptejte se jich.
- Ne teď, potom.
854
01:54:02,093 --> 01:54:03,803
Zeptejte se jich, až nebudou mít co jíst.
855
01:54:04,387 --> 01:54:08,516
Až nebude čím topit. Až se zastaví motory.
856
01:54:09,183 --> 01:54:12,103
Až lidé, kteří nikdy nepoznali
hlad, nebudou mít jídlo.
857
01:54:12,812 --> 01:54:17,483
Oni se nás nebudou chtít ptát,
oni budou chtít, abychom vše zařídili.
858
01:54:19,193 --> 01:54:20,194
To je...
859
01:54:21,445 --> 01:54:23,948
...dravčí morálka!
860
01:54:25,658 --> 01:54:27,952
Už teď zabila sedm lidí.
- Já je nezabil!
861
01:54:28,452 --> 01:54:31,247
Jeden z vás! Atwood.
862
01:54:32,748 --> 01:54:35,042
A jaký je v tom rozdíl?
Všichni jste takoví.
863
01:54:35,626 --> 01:54:39,630
Sedm mrtvých lidí.
A vy si hrajete zatracené hry!
864
01:54:40,297 --> 01:54:43,801
Ano.
A druhá strana dělá totéž.
865
01:54:44,468 --> 01:54:46,804
Proto nemůžete zůstat
stát mimo.
866
01:54:47,304 --> 01:54:48,806
Pěkně jsme si popovídali.
867
01:54:49,306 --> 01:54:51,976
Teď už to jen otisknout.
868
01:54:52,601 --> 01:54:55,771
No, jen se rozhlídněte.
Odtud to všechno půjde do světa.
869
01:54:57,982 --> 01:54:59,400
Všechno jsem jim řekl.
870
01:55:09,535 --> 01:55:11,120
Co jste udělal?
871
01:55:11,620 --> 01:55:17,418
Vyprávěl jsem jim příběh.
Vy si hrajete hry. Já vyprávěl příběh.
872
01:55:27,762 --> 01:55:30,681
Ty idiote. Ty přízemní zatracený pitomče!
873
01:55:31,390 --> 01:55:33,684
Víš ty vůbec, kolik jsi
nadělal škody?
874
01:55:36,062 --> 01:55:37,271
To doufám.
875
01:55:45,821 --> 01:55:48,657
Budeš žít jako osamělej vlk.
876
01:55:51,994 --> 01:55:55,706
Takhle to nemělo skončit.
- Vaše smůla.
877
01:56:01,128 --> 01:56:04,840
Hej, Turnere...jak víš, že ti to otisknou?
878
01:56:06,050 --> 01:56:10,638
Zatím si klidně jdi,
ale běda, jestli ti to neotisknou.
879
01:56:11,555 --> 01:56:13,557
Otisknou.
880
01:56:14,809 --> 01:56:16,185
A jak to víš?
-
Preview