Subtitles
Mr.Robot.S03E01.720p.HDTV.x264-AVS
-
Writer
fa************
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2017-10-15
-
Language
română
-
Downloads
115
-
Video title
Mr. Robot [0 B]
-
Subtitle files
Mr.Robot.S03E01.HDTV.x264-SVA.srt [48.25 KB]
-
Description
1
00:00:00,664 --> 00:00:02,332
E un motiv pentru care
ne-am întâlnit.2
00:00:02,477 --> 00:00:03,849
E ceva între noi.3
00:00:03,851 --> 00:00:05,214
O pot vedea.4
00:00:05,246 --> 00:00:06,981
Vezi doar ce e în faþa ta.5
00:00:07,625 --> 00:00:09,651
Nu vezi ce e deasupra ta.6
00:00:12,156 --> 00:00:16,765
<i>Asta ne va afecta economia în
moduri extraordinar de semnificante.</i>7
00:00:16,898 --> 00:00:20,069
FBI a anunþat azi cã Tyrell Wellick
ºi fsociety8
00:00:20,107 --> 00:00:21,867
au fost implicaþi în atac.9
00:00:21,984 --> 00:00:24,710
<i>Pene de curent. De ce?
Ca sã-þi ia puterea.</i>10
00:00:24,712 --> 00:00:28,129
<i>Publicul scoate bani lichizi.
Piaþa imobiliarã se opreºte.</i>11
00:00:28,131 --> 00:00:30,703
<i>Dark Army. N-au niciun cod.
Hack-uiesc pe oricine.</i>12
00:00:31,175 --> 00:00:32,531
<i>Povesteºte-mi despre tatãl tãu.</i>13
00:00:32,533 --> 00:00:35,031
<i>Eram apropiaþi. A lucrat la
Evil Corp toatã viaþa sa.</i>14
00:00:35,033 --> 00:00:37,234
Unul dintre cei mai buni ingineri IT.15
00:00:37,236 --> 00:00:39,123
Într-o zi mi-a spus cã are leucemie.16
00:00:39,125 --> 00:00:42,289
<i>Vor încerca sã scape din nou de mine
ºi vreau sã nu-i laºi.</i>17
00:00:42,291 --> 00:00:45,718
- E o parte din tine care te defineºte.
- Cu cine vorbeºti?18
00:00:45,720 --> 00:00:48,920
<i>26 de angajaþi au murit în mediatizatul</i>19
00:00:48,953 --> 00:00:51,654
<i>scandal cu deversãrile toxice
Washington Township.</i>20
00:00:51,656 --> 00:00:54,225
<i>Dacã þi-aº spune cã
mama ta ºi tatãl lui Elliot</i>21
00:00:54,258 --> 00:00:56,194
au murit pentru un motiv,
ar conta?22
00:00:56,226 --> 00:00:58,329
<i>Cã au fost sacrificaþi
pentru un bine mai mare,</i>23
00:00:58,369 --> 00:01:01,367
<i>cã ºi-au dat vieþile ca sã ducã
umanitatea la nivelul urmãtor?</i>24
00:01:01,369 --> 00:01:04,882
Tyrell, eºti acolo? Mi-au spus
cã vei suna. E o linie securizatã.25
00:01:05,014 --> 00:01:06,816
Eºti sigurã cã nu vrei sã vorbeºti cu mine?26
00:01:06,903 --> 00:01:09,476
Sã-i arãtãm cã suntem mai deºtepþi.
Vor încerca sã o facã sã se rãzgândeascã.27
00:01:09,498 --> 00:01:13,132
- Lasã-mã s-o fac singurã. O cunosc.
- Cred cã glumeºti.28
00:01:13,736 --> 00:01:15,137
Ãsta îi porneºte microfonul.29
00:01:15,179 --> 00:01:17,682
- Îl voi întreba despre Etapa 2.
- ETAPA 2 E PLANUL.30
00:01:17,715 --> 00:01:20,283
<i>- Dark Army a aranjat asta?
- Sunt partenerii noºtri.</i>31
00:01:20,317 --> 00:01:22,054
<i>Elliot e cel cu planul.</i>32
00:01:22,056 --> 00:01:23,750
Când va fi Etapa 2?33
00:01:23,752 --> 00:01:26,867
<i>Femtocell-ul e portiþa.
Ai planificat asta cu el?</i>34
00:01:26,924 --> 00:01:28,187
<i>Nu hack-uieºti nimic.</i>35
00:01:28,189 --> 00:01:30,367
<i>Asta va dãrâma clãdirea ºi
va omorî oameni.</i>36
00:01:30,369 --> 00:01:31,829
Voi scãpa de portiþã.37
00:01:31,862 --> 00:01:35,070
Trebuia sã fim zei împreunã, totuºi
tu vrei sã-þi distrugi destinul?38
00:01:35,072 --> 00:01:37,266
Depãrteazã-te de computer!39
00:01:37,268 --> 00:01:41,338
- Dacã atingi tastatura te voi împuºca.
- N-o vei face. Nu poþi.40
00:01:41,371 --> 00:01:42,873
Nu existã.41
00:01:42,906 --> 00:01:44,676
Controlul pe care crezi cã-l ai...42
00:01:45,709 --> 00:01:48,243
E o iluzie.
Doar eu exist.43
00:01:48,815 --> 00:01:51,649
E timpul sã preiau controlul din nou.44
00:01:51,993 --> 00:01:53,390
<i>Adevãratul control.</i>45
00:01:53,392 --> 00:02:01,695
<i>"Multe depind de o roabã roºie.
Udatã de ploaie, lângã puii albi."</i>46
00:02:02,727 --> 00:02:05,864
Odatã ce mi-ai dat asta,
mi-ai zis sã opresc pe oricine47
00:02:05,896 --> 00:02:08,921
care ar sta în calea planului tãu.
Îmi pare rãu, puºtiule.48
00:02:08,991 --> 00:02:12,102
Nu puteam lãsa pe nimeni sã opreascã asta.
Inclusiv pe noi.49
00:02:20,503 --> 00:02:22,103
MAREA DESCHIDERE50
00:02:34,292 --> 00:02:37,429
Se pare cã vei primi un milkshake
pe gratis, norocosule.51
00:02:37,461 --> 00:02:39,730
Cu ciocolatã, vã rog.52
00:02:39,764 --> 00:02:42,901
Îmi pare rãu, dle. Oferta asta
e valabilã la urmãtoarea Dvs. vizitã.53
00:02:42,933 --> 00:02:45,736
Nu înþeleg.54
00:02:45,770 --> 00:02:48,987
Am fãcut punctele. N-ai spus cã
pot sã primesc un milkshake gratis?55
00:02:49,159 --> 00:02:51,061
Da ºi îl puteþi primi la urmãtoarea
Dvs. vizitã.56
00:02:51,094 --> 00:02:53,163
Care e diferenþa?
Sunt aici acum.57
00:02:53,196 --> 00:02:55,666
Îmi pare rãu, dle.
Nu aºa merge.58
00:02:55,700 --> 00:02:58,836
Bine, sã ies din rând
ºi sã mã pun din nou?59
00:02:58,868 --> 00:03:01,838
Nu, dle. Va trebui sã-l cereþi
la urmãtoarea Dvs. vizitã aici.60
00:03:01,872 --> 00:03:04,008
Bine. Ce înseamnã vizitã?61
00:03:04,040 --> 00:03:07,044
Trebuie sã ies afarã
ºi sã mã întorc?62
00:03:07,077 --> 00:03:10,714
Trebuie sã mã duc acasã?
E pe bazã de timp?63
00:03:10,748 --> 00:03:12,784
Vezi logica deficitarã, nu?64
00:03:12,816 --> 00:03:14,851
Dle., astea sunt regulile.65
00:03:14,885 --> 00:03:16,854
Puteþi vorbi cu managerul66
00:03:16,886 --> 00:03:20,224
sau pot adãuga un milkshake la comandã
pentru 12,95$.67
00:03:20,256 --> 00:03:21,656
Nu e vorba de bani.68
00:03:22,693 --> 00:03:26,264
- E vorba de principiu.
- Domnule, nu pot face nimic.69
00:03:32,336 --> 00:03:35,005
Calmaþi-vã.70
00:03:35,039 --> 00:03:36,774
Nu...71
00:03:36,807 --> 00:03:39,611
Dacã þipaþi nu vã ajutã, nu?72
00:03:39,643 --> 00:03:45,048
Da, sunt de acord.
Nu e bine.73
00:03:45,082 --> 00:03:47,986
E mort?74
00:03:49,253 --> 00:03:51,221
Bun.75
00:03:51,254 --> 00:03:54,791
Ajung în 15 minute.76
00:03:54,825 --> 00:04:00,631
Când ne pierdem principiile,
învitãm haosul.77
00:04:26,790 --> 00:04:30,728
Slavã Domnului cã eºti aici.
Nu ºtiu cum s-a ajuns la asta.78
00:04:31,761 --> 00:04:32,764
Te rog.79
00:04:32,797 --> 00:04:35,867
Spune-mi cã-l poþi ajuta.
El... nu poate... nu pot...80
00:04:40,905 --> 00:04:44,909
E puþin cam încã în viaþã.81
00:04:44,941 --> 00:04:49,413
Nu asta am vrut sã spun prin
"a þine în siguranþã".82
00:04:49,446 --> 00:04:52,783
Te rog, spune-mi, trebuie sã ºtiu.
Va trãi?83
00:04:56,920 --> 00:05:00,824
Doctorii sunt pe drum.84
00:05:00,857 --> 00:05:02,292
Ajung în douã minute.85
00:05:02,326 --> 00:05:04,996
Camera...86
00:05:06,196 --> 00:05:09,701
ªtii, apãsatul pe stomac aºa...87
00:05:09,733 --> 00:05:11,334
nu ajutã.88
00:05:11,367 --> 00:05:13,070
Poate ai vrea sã încetezi.89
00:05:21,377 --> 00:05:27,050
Ei bine, oamenii noºtri se ocupã
de el, chiar acum.90
00:05:34,225 --> 00:05:36,961
A intrat în operaþie.91
00:05:40,331 --> 00:05:42,200
Ei bine...92
00:05:42,232 --> 00:05:45,302
Ce vrei sã fac cu Swede?93
00:05:47,504 --> 00:05:51,374
ªi în privinþa puºtiului?94
00:05:55,179 --> 00:05:58,416
Sunt gata când eºti ºi tu.95
00:06:02,040 --> 00:06:03,641
ANGELA MOSS96
00:06:05,054 --> 00:06:06,824
Bine.97
00:06:13,062 --> 00:06:16,134
<i>Îmi place un mister bun.</i>98
00:06:16,167 --> 00:06:21,338
<i>ªi sunt fascinat de cele mai mari
mistere nerezolvate.</i>99
00:06:21,372 --> 00:06:24,809
<i>Vedem realitatea aºa cum e?</i>100
00:06:24,841 --> 00:06:27,410
<i>Dacã-mi închid ochii</i>101
00:06:27,444 --> 00:06:29,112
ºi-mi imaginez...102
00:06:32,882 --> 00:06:36,788
De asta, doamnelor ºi domnilor,
e bine sã aveþi generatoare de rezervã103
00:06:36,821 --> 00:06:38,356
ºi o centralã nuclearã.104
00:06:39,490 --> 00:06:40,992
Dupã cum spuneam,105
00:06:41,025 --> 00:06:43,027
dacã-mi închid ochii
îmi pot imagina106
00:06:43,059 --> 00:06:47,864
cã tot ce experimentãm,
tot ce vedem, gândim ºi facem107
00:06:47,898 --> 00:06:54,237
se întâmplã simultan
într-un univers paralel.108
00:06:54,271 --> 00:06:55,907
Dacã e aºa,109
00:06:55,939 --> 00:06:58,475
câte copii ale celulelor noastre existã?110
00:06:58,509 --> 00:07:01,546
ªi pot minþile noastre
sã fie unite?111
00:07:01,578 --> 00:07:03,948
La bine ºi la rãu?112
00:07:10,987 --> 00:07:15,793
Chiar e un mic nebun, nu-i aºa?113
00:07:17,061 --> 00:07:19,998
- Dle., cred cã amândoi...
- Nu. Adu-þi aminte ce a zis.114
00:07:21,564 --> 00:07:24,302
Exerciþiul duce la perfecþiune.115
00:07:24,335 --> 00:07:26,037
Dle.,116
00:07:26,069 --> 00:07:30,841
cred cã amândoi sunt niºte
oameni incredibil de instabili.117
00:07:30,874 --> 00:07:35,545
Lasã-mã sã fac Etapa 2 pentru tine.118
00:07:35,578 --> 00:07:39,316
Pot ºi singur.119
00:07:46,055 --> 00:07:49,092
Þi-am spus cã tatãl
Dlui. Alderson120
00:07:49,126 --> 00:07:51,328
a lucrat pentru noi
în acest proiect?121
00:07:51,362 --> 00:07:53,129
Fãrã ºtirea lui,122
00:07:53,163 --> 00:07:55,032
desigur.123
00:07:55,064 --> 00:07:59,369
De fapt, datoritã muncii lui inginereºti
am obþinut o parte din succesul nostru.124
00:07:59,403 --> 00:08:03,140
Ce coincidenþã extraordinarã.125
00:08:03,172 --> 00:08:06,009
ªi acum fiul lui lucreazã pentru noi126
00:08:06,042 --> 00:08:09,346
dupã atât de mulþi ani.127
00:08:09,379 --> 00:08:12,283
Dar tu nu crezi în coincidenþe.128
00:08:12,316 --> 00:08:14,085
Da, nu cred.129
00:08:14,117 --> 00:08:18,222
De asta nu ai înþeles
valoarea Dlui. Alderson.130
00:08:18,254 --> 00:08:22,627
Pledarea lui pasionatã
de a distruge E-Corp131
00:08:22,660 --> 00:08:27,298
ne-a dat ºansa de a ne pune planul
în miºcare ºi a fost nevoie de132
00:08:27,330 --> 00:08:31,134
determinarea lui neobositã
pentru a-l continua.133
00:08:31,168 --> 00:08:34,372
Poate avem uneltele necesare,134
00:08:34,405 --> 00:08:42,347
dar ceea ce nu avem este furia lui
veritabilã ºi concentratã.135
00:08:45,683 --> 00:08:49,620
Timpul ni l-a adus pe Dl. Alderson
când am avut nevoie de el.136
00:08:49,652 --> 00:08:51,588
Astfel,137
00:08:51,622 --> 00:08:54,157
el trebuie sã fie ghidul nostru.138
00:08:59,128 --> 00:09:02,999
ªi dupã ce Dl. Alderson
îºi terminã munca139
00:09:03,032 --> 00:09:07,038
pentru care avem nevoie de el,
atunci poate muri pentru noi.140
00:09:08,973 --> 00:09:11,574
La fel ca tatãl lui.141
00:09:51,150 --> 00:09:55,619
Traducerea ºi adaptarea: alpo
Subtitrãri-noi Team142
00:10:10,800 --> 00:10:14,704
<i>Mai eºti acolo?</i>143
00:10:14,737 --> 00:10:17,040
<i>Eu mai sunt?</i>144
00:10:19,543 --> 00:10:21,712
<i>Ce am pierdut?</i>145
00:10:21,745 --> 00:10:24,181
<i>Ai vãzut ceva?</i>146
00:10:24,213 --> 00:10:27,083
<i>Am leºinat.</i>147
00:10:28,584 --> 00:10:32,122
<i>Dacã sunt în viaþã,
atunci am avut dreptate.</i>148
00:10:32,155 --> 00:10:35,492
<i>Nimic din asta n-a fost real.</i>149
00:10:35,526 --> 00:10:37,728
<i>Eu controlez totul.</i>150
00:10:37,761 --> 00:10:40,798
<i>Cel cu puterea.</i>151
00:10:44,300 --> 00:10:46,469
<i>Dar de ce nu mã simt aºa?</i>152
00:10:46,502 --> 00:10:49,139
Te-ai trezit.153
00:10:50,774 --> 00:10:55,246
Tot nu avem electricitate.154
00:10:55,279 --> 00:10:58,516
A trecut o sãptãmânã.155
00:10:58,549 --> 00:11:01,084
Ce fac aici?156
00:11:08,192 --> 00:11:10,127
Te-au adus ieri.157
00:11:12,128 --> 00:11:14,297
Nu-þi aminteºti.158
00:11:14,330 --> 00:11:16,533
Despre ce vorbeºti?159
00:11:18,569 --> 00:11:20,371
Cine m-a adus?160
00:11:20,404 --> 00:11:22,807
Oamenii cu care lucrezi.161
00:11:22,839 --> 00:11:25,309
Ei m-au sunat.162
00:11:25,342 --> 00:11:27,478
Mi-au spus cã ai fost rãnit.163
00:11:27,511 --> 00:11:29,346
Care oameni?164
00:11:29,378 --> 00:11:33,416
Nu ºtiu cine sunt.
Am recunoscut doar unul dintre ei.165
00:11:33,449 --> 00:11:35,419
Pe cine?166
00:11:35,452 --> 00:11:36,852
Tyrell Wellick.167
00:11:36,853 --> 00:11:40,256
<i>Rahat. A fost real.</i>168
00:11:40,290 --> 00:11:41,759
<i>Chiar s-a întâmplat.</i>169
00:11:41,791 --> 00:11:43,194
<i>Arma.</i>170
00:11:43,227 --> 00:11:44,428
Uºurel.171
00:11:44,460 --> 00:11:45,562
Ai fost împuºcat.172
00:11:47,598 --> 00:11:51,102
<i>ªi aºa s-a dus ºi puterea mea.</i>173
00:11:51,135 --> 00:11:54,538
Am fãcut ce mi-au spus sã fac.
Am fost speriatã.174
00:11:54,570 --> 00:11:55,872
Angela...175
00:11:55,905 --> 00:11:58,309
trebuie sã-mi spui
cum am ajuns aici.176
00:11:58,342 --> 00:12:01,444
Eram pe drum sã mã predau FBI-ului177
00:12:01,478 --> 00:12:04,448
ºi am fost opritã de Dark Army.178
00:12:04,481 --> 00:12:08,119
Au trimis un bãrbat în apartamentul meu.
Elliot, nu te poþi ridica.179
00:12:08,151 --> 00:12:10,588
Trebuie sã avertizez poliþia.180
00:12:10,621 --> 00:12:13,891
Nu poþi face asta.181
00:12:15,391 --> 00:12:18,496
Dacã spui poliþiei ceva,
mã vor omorî.182
00:12:18,529 --> 00:12:22,199
<i>Centrala 112 primeºte prea multe apeluri.
Pentru electricitate, apelaþi 511.</i>183
00:12:22,232 --> 00:12:24,535
Au fost foarte clari.184
00:12:27,371 --> 00:12:29,140
<i>112. Ce urgenþã aveþi?</i>185
00:12:29,173 --> 00:12:32,208
<i>Alo?</i>186
00:12:33,877 --> 00:12:36,213
Atunci trebuie sã mã duc acolo.187
00:12:36,246 --> 00:12:37,780
Unde?188
00:12:37,814 --> 00:12:39,449
- Trebuie sã-l gãsesc.
- Pe cine?189
00:12:39,482 --> 00:12:40,784
Tyrell.190
00:12:40,817 --> 00:12:42,653
Eºti nebun?
El te-a împuºcat.191
00:12:42,685 --> 00:12:46,824
Încearcã sã arunce în aer unitatea
de recuperare a Evil Corp.192
00:12:46,857 --> 00:12:48,692
- Stai puþin.
- Trebuie sã-i opresc.193
00:12:48,724 --> 00:12:51,694
Cum poþi fi sigur cã asta fac?194
00:12:51,728 --> 00:12:53,930
Ai fost inconºtient ºase zile.195
00:12:53,963 --> 00:12:55,299
Poate te înºeli.196
00:12:57,401 --> 00:12:59,236
Dacã nu mã înºel?197
00:13:12,281 --> 00:13:15,252
Ai ceva ce pot purta?198
00:14:10,306 --> 00:14:12,308
<i>Au curãþat totul.</i>199
00:14:14,877 --> 00:14:17,413
<i>Unde e Tyrell?</i>200
00:14:17,447 --> 00:14:19,984
<i>ªi altceva nu e în ordine.</i>201
00:14:20,016 --> 00:14:24,887
<i>Acea prezenþã permanentã
care e Dl. Robot.</i>202
00:14:24,920 --> 00:14:27,357
<i>N-o simt.</i>203
00:14:39,569 --> 00:14:44,408
<i>E posibil ca glonþul
sã-l fi ucis pe el</i>204
00:14:44,440 --> 00:14:45,742
<i>ºi nu pe mine?</i>205
00:14:46,977 --> 00:14:48,978
<i>Semnul bestiei</i>206
00:14:49,011 --> 00:14:52,315
<i>e semnul elitei.</i>207
00:14:52,348 --> 00:14:54,718
Un guvern unic mondial208
00:14:54,751 --> 00:14:56,020
e un mit.209
00:14:56,053 --> 00:15:00,524
Temeþi-vã de corporaþia unicã mondialã.210
00:15:00,556 --> 00:15:03,793
Bestia are multe nume.211
00:15:03,827 --> 00:15:05,596
Prinþul întunericului,212
00:15:05,628 --> 00:15:07,063
Domnul Minciunilor,213
00:15:07,097 --> 00:15:08,899
Stãpânul Iadului.214
00:15:15,738 --> 00:15:17,874
Elliot. Bunã.215
00:15:17,907 --> 00:15:21,078
Spune-i vizitatorului tãu
cã am multe apartamente goale.216
00:15:21,111 --> 00:15:23,347
Trebuie sã închiriem
o parte din ele217
00:15:23,380 --> 00:15:25,082
sau vom avea probleme.218
00:15:25,114 --> 00:15:27,350
De asta am refãcut faþada.219
00:15:27,383 --> 00:15:28,851
Era un roºu urât.220
00:15:28,885 --> 00:15:30,453
Acum e crom.
Cred cã e atrãgãtoare.221
00:15:30,487 --> 00:15:31,822
Ce vizitator?222
00:15:31,854 --> 00:15:35,359
Cui e în apartamentul tãu.
Spune-i cã avem o ofertã.223
00:15:35,391 --> 00:15:36,593
Utilitãþile incluse.224
00:15:56,380 --> 00:15:59,415
Unde naiba ai fost?225
00:15:59,449 --> 00:16:01,352
N-ar trebui sã fii aici.226
00:16:04,588 --> 00:16:07,558
De ce mergi aºa?227
00:16:07,591 --> 00:16:13,396
Nu poþi sã dispari zile întregi
fãrã sã zici nimic.228
00:16:15,598 --> 00:16:17,533
Taci naibii din gurã.229
00:16:17,567 --> 00:16:20,437
Sunt oameni afarã.230
00:16:20,469 --> 00:16:24,107
Pot asculta.231
00:16:24,141 --> 00:16:25,641
Trebuie sã plecãm.232
00:16:25,675 --> 00:16:27,910
- Trebuie sã îþi spun ceva.
- Nu eºti în siguranþã aici.233
00:16:27,944 --> 00:16:29,511
Cisco e mort.234
00:16:40,489 --> 00:16:46,864
Dark Army ne-au trãdat.
L-au ucis pe el ºi cred cã eu urmez.235
00:16:46,896 --> 00:16:48,965
Ce s-a întâmplat?236
00:16:48,998 --> 00:16:50,433
Luam cina237
00:16:50,467 --> 00:16:52,770
ºi brusc s-a tras.238
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
Cele mai lungi trei secunde din viaþa mea.239
00:16:55,505 --> 00:16:58,141
FBI m-a interogat.240
00:16:58,175 --> 00:17:00,978
Deci da, nu sunt în siguranþã nicãieri.241
00:17:01,010 --> 00:17:03,847
De fapt, cam peste tot pentru mine
e rãu.242
00:17:10,920 --> 00:17:12,855
Ce le-ai spus?243
00:17:12,889 --> 00:17:14,992
FBI-ului?244
00:17:15,025 --> 00:17:16,493
Doamne.245
00:17:16,526 --> 00:17:18,661
Eºti un frate de rahat, ºtii asta?246
00:17:18,695 --> 00:17:21,432
Puteam fi omorâtã, Elliot.247
00:17:21,465 --> 00:17:23,534
Îmi pare rãu.248
00:17:23,566 --> 00:17:26,903
Despre ce e vorba?249
00:17:26,937 --> 00:17:28,539
Etapa 2?250
00:17:30,539 --> 00:17:33,743
Telefonul pe care l-am hack-uit
înainte sã dispari.251
00:17:33,776 --> 00:17:37,648
Microfonul a înregistrat totul.252
00:17:37,680 --> 00:17:42,686
Etapa 2 e planul tãu, nu?253
00:17:42,718 --> 00:17:44,054
Elliot?254
00:17:44,086 --> 00:17:47,458
Ce e Etapa 2?255
00:17:55,966 --> 00:17:58,702
Femtocell-ul instalat de Angela.256
00:17:58,735 --> 00:18:01,671
Da, ºi? Era pentru a hack-ui FBI-ul.257
00:18:01,705 --> 00:18:04,541
Nu era singurul motiv.258
00:18:04,574 --> 00:18:07,044
A creat o portiþã
în interiorul Evil Corp.259
00:18:10,080 --> 00:18:13,817
A fost pentru a accesa UPS-urile
dintr-o clãdire de-a lor.260
00:18:13,850 --> 00:18:16,219
Ce clãdire?261
00:18:16,253 --> 00:18:21,258
Clãdirea ce adãposteºte
programul lor de recuperare.262
00:18:21,291 --> 00:18:27,798
Toate backup-urile lor de acte, titluri,
acþiuni, împrumuturi...263
00:18:27,831 --> 00:18:31,635
Iisuse.264
00:18:31,668 --> 00:18:34,872
Urma sã arunci totul în aer?265
00:18:34,904 --> 00:18:37,708
La asta te refereai când ai spus
"sã termini Evil Corp."266
00:18:37,740 --> 00:18:39,910
N-ar mai putea sã-ºi refacã
bazele de date.267
00:18:39,942 --> 00:18:42,677
Plãnuiai asta cu ei fãrã sã ºtiu.268
00:18:42,679 --> 00:18:44,981
- Nu, n-a fost aºa.
- Pentru cã n-ai crezut269
00:18:45,015 --> 00:18:46,182
cã voi fi de acord?270
00:18:46,216 --> 00:18:47,985
Omorând toþi oamenii ãia?271
00:18:48,017 --> 00:18:49,285
N-am fost eu!272
00:18:57,326 --> 00:19:00,130
N-am fost eu.273
00:19:00,162 --> 00:19:01,998
O pot opri.274
00:19:02,032 --> 00:19:03,600
Pot opri asta.275
00:19:03,632 --> 00:19:07,603
Pot opri asta.276
00:19:07,637 --> 00:19:10,741
N-o sã intri online de aici.
Nu avem Internet de câteva zile.277
00:19:10,774 --> 00:19:13,075
Dacã pot închide portiþa,278
00:19:13,109 --> 00:19:15,913
o pot opri.279
00:19:21,651 --> 00:19:24,220
Darlene...280
00:19:24,254 --> 00:19:27,757
ajutã-mã.281
00:19:27,791 --> 00:19:31,628
ªtiu un loc de unde poþi avea acces.282
00:19:31,660 --> 00:19:34,097
Dar nu vei intra acolo
cu tricoul ãla.283
00:19:52,314 --> 00:19:53,350
Glumeºti.284
00:19:53,382 --> 00:19:54,918
Nu, ãsta e costul.285
00:19:54,950 --> 00:19:56,685
- Haide.
- Cum vei plãti?286
00:20:53,343 --> 00:20:54,910
Pare cam aglomerat.287
00:20:54,943 --> 00:20:58,949
Singurul loc pentru hackeri
cu conexiune prin fibrã dedicatã.288
00:20:58,981 --> 00:21:02,218
Stai aici, gãsesc o cale sã intrãm.289
00:21:04,254 --> 00:21:06,122
<i>Un turneu CS.</i>290
00:21:06,156 --> 00:21:07,791
<i>Captureazã Steagul.</i>291
00:21:07,824 --> 00:21:10,060
<i>E ca olimpiada pentru hackeri.</i>292
00:21:10,093 --> 00:21:12,929
<i>Echipe din toatã lumea
se întrec pentru a rezolva misiuni.</i>293
00:21:12,961 --> 00:21:15,699
<i>Exploatare de protocoale
prin inginerie inversã,</i>294
00:21:15,731 --> 00:21:17,266
<i>criminalisticã.</i>295
00:21:17,299 --> 00:21:19,702
<i>Întregul oraº suferã
de o crizã energeticã</i>296
00:21:19,736 --> 00:21:23,206
<i>în timp ce aici ei exerseazã
anarhia lor interioarã.</i>297
00:21:23,238 --> 00:21:26,142
<i>În asemenea clipe aº vrea
sã am un buton de mut pentru viaþã.</i>298
00:21:33,816 --> 00:21:37,186
<i>Nu e mai bine?</i>299
00:21:37,219 --> 00:21:39,355
Suntem arºi.
Toate terminalele sunt ocupate.300
00:21:39,389 --> 00:21:42,825
Sunt în mijlocul rundei finale
de calificare pentru CS.301
00:21:42,859 --> 00:21:45,461
Sunt ei contra nouã alte þãri
ºi dupã tabelã,302
00:21:45,495 --> 00:21:48,198
coreenii sunt pe val.303
00:21:48,230 --> 00:21:50,967
Va dura o veºnicie
pânã se va termina.304
00:21:50,999 --> 00:21:53,069
Sau aº putea sã câºtig pentru ei.305
00:22:04,013 --> 00:22:07,818
Te lasã sã-þi salvezi ºi sã-þi încarci
jocul, refãcând toate minele descoperite306
00:22:07,851 --> 00:22:10,920
ºi toate bombele dezamorsate.
Asta e slãbiciunea.307
00:22:10,954 --> 00:22:14,357
Jocul crede informaþiile pe care i le dai
ca sã recreeze câmpul.308
00:22:14,390 --> 00:22:16,026
Alterezi informaþiile.309
00:22:16,058 --> 00:22:19,795
- Poþi sã-l faci sã ruleze orice cod vrei.
- Da. Deja ne-am gândit la asta.310
00:22:19,829 --> 00:22:23,065
Nu va merge. E o cheie secundarã în server
folositã sã verifice jocurile salvate.311
00:22:23,099 --> 00:22:27,437
Fãrã ea primeºti o eroare,
de aia joci jocul pânã gãseºti minele.312
00:22:27,469 --> 00:22:31,040
Odatã ce cunoºti tot câmpul,
poþi deriva cheia.313
00:22:31,074 --> 00:22:36,913
Deja ai identificat vulnerabilitatea de
inserare de cod în funcþia de salvare, nu?314
00:22:36,946 --> 00:22:38,749
Rahat. Nu m-am gândit la asta.315
00:22:38,782 --> 00:22:40,751
Lasã-l pe el.316
00:22:40,784 --> 00:22:42,252
În niciun caz.317
00:22:42,285 --> 00:22:44,955
Sã-þi amintesc cã am fost
un finalist la CyberPatriot.318
00:22:44,987 --> 00:22:46,957
Da, în ºcoala generalã.319
00:22:46,989 --> 00:22:48,958
Dacã nu terminãm în primii trei,
nu ajungem la Vegas.320
00:22:48,991 --> 00:22:51,360
ªtie rahatul ãsta mai bine
ca tine.321
00:22:51,393 --> 00:22:54,029
Am stat la asta patru ore.322
00:22:54,063 --> 00:22:55,799
Trebuie sã mã calmez.323
00:22:55,832 --> 00:22:57,400
Soylentul nu e pentru cei slabi de inimã.324
00:23:09,045 --> 00:23:11,381
Îi vãd. Stai calmã.325
00:23:11,413 --> 00:23:15,484
E Dark Army. Pe mine mã vor, nu pe tine.326
00:23:15,517 --> 00:23:17,187
Ai un atac?327
00:23:17,219 --> 00:23:19,122
E în regulã.328
00:23:19,154 --> 00:23:21,758
Nu te opri, bine?
Voi fi bine.329
00:23:45,180 --> 00:23:46,850
La naiba!330
00:24:17,580 --> 00:24:19,583
Ajutã-mã.331
00:24:19,615 --> 00:24:21,550
Dark Army e peste tot.332
00:24:21,583 --> 00:24:23,486
I-am vãzut. Au arme.333
00:24:23,518 --> 00:24:25,588
Te rog.334
00:24:26,622 --> 00:24:28,190
Rahat.335
00:24:43,238 --> 00:24:44,908
Tipule!336
00:24:44,940 --> 00:24:48,010
Nu pot crede cã þi-a luat douã
minute sã câºtigi runda finalã.337
00:24:48,044 --> 00:24:50,647
Poþi sã-þi iei mâinile de pe mine
ºi sã mã laºi în pace?338
00:24:50,679 --> 00:24:52,282
Da, doar...339
00:24:52,314 --> 00:24:53,416
Mulþumesc.340
00:25:00,523 --> 00:25:03,126
<i>Portiþa avea un domeniu C2 hard-coded</i>341
00:25:03,159 --> 00:25:05,362
<i>ce indica cãtre un program
de ascultare pe computerul lui Tyrell.</i>342
00:25:05,394 --> 00:25:08,464
<i>Tot ce trebuie sã fac e
sã hack-uiesc registrul</i>343
00:25:08,497 --> 00:25:10,333
<i>ºi sã schimb configuraþia serverului.</i>344
00:25:13,102 --> 00:25:15,505
<i>Odatã ce deturnez domeniul,</i>345
00:25:15,537 --> 00:25:20,376
<i>pot sã le închid accesul înainte
ca Dark Army sã observe.</i>346
00:25:20,410 --> 00:25:21,478
Elliot.347
00:25:21,510 --> 00:25:22,912
Aproape am terminat.348
00:25:22,946 --> 00:25:25,115
Închid portiþa.
Trebuie sã dezinstalez...349
00:25:28,951 --> 00:25:31,372
Ridicã-te ºi vino cu noi.350
00:25:33,912 --> 00:25:35,312
Fã-o.351
00:25:54,889 --> 00:25:57,693
Mergeþi pe Cortlandt Alley.352
00:26:05,049 --> 00:26:07,354
Ce faci? Ei sunt.353
00:26:07,356 --> 00:26:08,958
Pe ei vreau sã-i vãd.354
00:26:17,612 --> 00:26:19,081
Urcaþi.355
00:26:19,112 --> 00:26:22,248
- Suntem bine.
- Nu, nu sunteþi.356
00:26:22,282 --> 00:26:24,584
Maºina la care se uitã
e FBI-ul.357
00:26:24,616 --> 00:26:26,286
Vã urmãresc.358
00:26:26,318 --> 00:26:28,154
Vã urmãresc de când
aþi plecat din apartament.359
00:26:28,188 --> 00:26:31,525
O sã vreþi sã vã urcaþi.360
00:26:33,293 --> 00:26:35,395
Doamnã, luaþi-mi laptopul.361
00:26:35,428 --> 00:26:37,631
Ar trebui sã fie pe podea acolo.362
00:26:37,663 --> 00:26:40,566
Gãseºte programul de cãutare
a maºinilor.363
00:26:40,600 --> 00:26:43,269
Scuzaþi mizeria.364
00:26:43,303 --> 00:26:44,671
N-am avut timp sã fac curat.365
00:26:44,703 --> 00:26:47,807
Dar cu preþul carburantului de acum,366
00:26:47,841 --> 00:26:51,511
taxiurile sunt un lux,
deci cu plãcere pentru drumul gratis.367
00:26:52,612 --> 00:26:55,082
Acum, Elliot, fã-mi un serviciu, vrei?368
00:26:55,114 --> 00:26:58,118
Citeºte numãrul de înmatriculare
al maºinii care ne urmãreºte.369
00:26:58,151 --> 00:26:59,786
UVM 7482.370
00:27:04,289 --> 00:27:06,725
Bun.371
00:27:06,758 --> 00:27:07,827
Doamnã.372
00:27:07,861 --> 00:27:10,197
Introduceþi numãrul de înmatriculare.373
00:27:13,132 --> 00:27:18,671
Luaþi numãrul VIN. Scrieþi-l pe un
sticky note. Sunt în portierã374
00:27:18,704 --> 00:27:20,104
împreunã cu un pix.375
00:27:23,308 --> 00:27:25,845
<i>Centrul OnStar. Sunt Debbie.
Cu ce vã pot ajuta?</i>376
00:27:25,879 --> 00:27:29,181
Vreau sã raportez o urgenþã.
Sunt Detectivul Robert Abernathy,377
00:27:29,215 --> 00:27:31,218
numãr legitimaþie 8301, de la secþia 19.378
00:27:31,250 --> 00:27:33,219
Ai numãrul?379
00:27:35,354 --> 00:27:36,856
Am o maºinã furatã.380
00:27:36,890 --> 00:27:39,426
Conduce haotic381
00:27:39,459 --> 00:27:41,594
ºi aproape loveºte pietonii.382
00:27:41,627 --> 00:27:44,597
Da, îl voi urmãri 10 minute.383
00:27:44,631 --> 00:27:46,867
Da, vãd vehiculul.384
00:27:46,900 --> 00:27:48,468
Vreau sã iniþiez o blocare.385
00:27:48,500 --> 00:27:50,804
Numãrul VIN:386
00:27:50,836 --> 00:27:54,607
1, H, G, C,387
00:27:54,641 --> 00:27:57,611
M, 8, 2, 6,388
00:27:57,643 --> 00:27:59,411
3, 3, A,389
00:27:59,444 --> 00:28:00,844
0, 0,390
00:28:00,846 --> 00:28:02,681
4, 3,391
00:28:02,715 --> 00:28:04,384
F de la Franklin,392
00:28:04,417 --> 00:28:05,485
2.393
00:28:06,652 --> 00:28:08,255
Da. Bine.394
00:28:08,287 --> 00:28:10,490
Vãd luminile clipind.395
00:28:12,525 --> 00:28:14,161
Mulþumesc.396
00:28:18,530 --> 00:28:21,300
Bun.397
00:28:21,334 --> 00:28:22,902
Cine vrea grãtar?398
00:28:33,278 --> 00:28:35,448
<i>Red Wheelbarrow.
(roaba roºie)</i>399
00:28:35,480 --> 00:28:37,249
<i>O ºtiu de la mine?</i>400
00:28:37,283 --> 00:28:39,452
<i>Sau eu o ºtiu de la ei?</i>401
00:28:39,485 --> 00:28:43,422
<i>Oricum ar fi, e clar
faþada Dark Army acum.</i>402
00:28:43,456 --> 00:28:47,393
<i>Ãsta o fi tipul care
mi-a trimis meniul.</i>403
00:28:47,427 --> 00:28:49,930
Fã-mi un serviciu, dnã.404
00:28:49,962 --> 00:28:52,565
Adu-ne douã meniuri patru.405
00:28:52,598 --> 00:28:55,434
Fac cinste.406
00:28:55,468 --> 00:28:58,271
ªi asigurã-te cã-mi trec punctele.407
00:28:58,304 --> 00:28:59,706
Nu plec nicãieri.408
00:29:01,507 --> 00:29:03,910
Am o treabã cu fratele tãu.409
00:29:03,942 --> 00:29:08,280
Cu cât îi dãm drumul mai repede,
cu atât puteþi pleca mai repede.410
00:29:08,314 --> 00:29:09,748
E în regulã.411
00:29:12,017 --> 00:29:17,223
Voi sta acolo, dar nu-þi aduc
niciun meniu nenorocit.412
00:29:17,257 --> 00:29:18,725
Dar cardul cu puncte?413
00:29:18,757 --> 00:29:20,626
ªi nu-mi mai spune doamnã.414
00:29:24,697 --> 00:29:26,700
E plinã de viaþã, nu?415
00:29:28,367 --> 00:29:31,804
Sã trecem la subiect.416
00:29:31,837 --> 00:29:33,639
Ei bine...417
00:29:33,672 --> 00:29:36,642
Am auzit cã umbli prin târg.418
00:29:36,675 --> 00:29:39,311
Hârtiile spun cã ar trebui
sã te odihneºti.419
00:29:39,344 --> 00:29:40,613
Aveam ceva de fãcut.420
00:29:40,646 --> 00:29:44,784
Vrei sã mã pui la curent cu
situaþia noastrã?421
00:29:44,816 --> 00:29:46,486
Am închis portiþa.422
00:29:48,720 --> 00:29:51,624
De ce ai fãcut aºa ceva?423
00:29:51,658 --> 00:29:54,961
Opresc întreaga operaþiune.424
00:29:59,032 --> 00:30:01,034
Sigur vrei sã faci asta?425
00:30:01,066 --> 00:30:02,835
Ai fãcut multe...426
00:30:02,869 --> 00:30:05,939
Nu e negociabil.427
00:30:05,971 --> 00:30:10,610
ªi dacã e vreo problemã cu cererea mea,
o discuþi cu mine.428
00:30:10,642 --> 00:30:13,012
ªi doar cu mine.429
00:30:15,681 --> 00:30:18,450
Presupun cã angajatorul tãu
va fi dezamãgit.430
00:30:18,484 --> 00:30:20,620
N-am un angajator.431
00:30:23,655 --> 00:30:26,292
Ei bine...432
00:30:28,460 --> 00:30:34,767
Ea crede cã un plan trãieºte sau
moare de mâna creatorului lui, deci...433
00:30:34,800 --> 00:30:38,337
dacã-l vrei mort,
aºa sã fie.434
00:30:39,104 --> 00:30:41,507
Unde pleci?435
00:30:41,540 --> 00:30:43,542
Vreau sã merg acasã.436
00:30:43,575 --> 00:30:47,513
Au anulat meciul lui Mets, deci
voi lucra la cartea mea putin.437
00:30:47,546 --> 00:30:49,348
- Asta-i tot?
- Asta-i tot.438
00:30:49,382 --> 00:30:51,950
Vreau o confirmare.439
00:31:04,663 --> 00:31:09,068
De la ea.440
00:31:13,573 --> 00:31:17,444
ªtii glonþul pe care
l-am scos din tine?441
00:31:17,477 --> 00:31:21,113
Îl putem pune uºor înapoi.442
00:31:23,716 --> 00:31:25,618
Ai câºtigat. Du-te acasã.443
00:31:29,389 --> 00:31:31,725
Înainte sã ajungi
sã pierzi din nou.444
00:31:44,403 --> 00:31:45,939
Ce s-a întâmplat?445
00:31:48,908 --> 00:31:51,478
S-a terminat.446
00:31:51,510 --> 00:31:53,779
Anuleazã Etapa 2.447
00:32:01,520 --> 00:32:04,490
Pur ºi simplu?448
00:32:04,524 --> 00:32:07,459
Pur ºi simplu.449
00:32:07,492 --> 00:32:08,827
Nu cred.450
00:32:08,861 --> 00:32:11,731
Am fi amândoi morþi dacã
ar vrea sã ne opreascã.451
00:32:11,764 --> 00:32:16,001
Ãsta tinde sã fie rãspunsul lor
când nu sunt de acord cu tine.452
00:32:16,035 --> 00:32:17,637
Cine sunt "ei" mai exact?453
00:32:17,670 --> 00:32:24,777
E doar Dark Army sau ºi
Tyrell Wellick e implicat în asta?454
00:32:24,811 --> 00:32:27,447
ªtiu mult mai mult decât crezi, Elliot.455
00:32:27,479 --> 00:32:30,115
Rãspunde la întrebare.456
00:32:30,149 --> 00:32:32,786
E implicat Tyrell Wellick?457
00:32:32,818 --> 00:32:37,423
A fost o parte din asta
de la bun început?458
00:32:37,457 --> 00:32:40,493
Nu.459
00:32:40,526 --> 00:32:42,929
Chiar dacã ar minþi,460
00:32:42,961 --> 00:32:45,898
le-am închis singurul acces.461
00:32:45,931 --> 00:32:49,502
Vrei sã-þi îngropi capul în nisip,
n-ai decât.462
00:32:49,535 --> 00:32:53,105
Dar ochii mei rãmân
larg deschiºi.463
00:32:53,139 --> 00:32:56,776
Tot ce conteazã
e sã supravieþuim.464
00:32:56,808 --> 00:33:00,647
Am ieºit în viaþã, lucru care
e un lux acum.465
00:33:00,680 --> 00:33:02,715
Nu ºtim unde sunt
Trenton ºi Mobley,466
00:33:02,748 --> 00:33:04,217
dar probabil sunt morþi.467
00:33:04,249 --> 00:33:06,518
ªi ºtim ce a pãþit Cisco.468
00:33:13,558 --> 00:33:15,862
Du-te naibii.469
00:33:24,671 --> 00:33:27,616
<i>Darlene are dreptate.
Nu pot avea încredere în ei.</i>470
00:33:27,648 --> 00:33:29,251
<i>A fost prea uºor.</i>471
00:33:29,283 --> 00:33:32,020
<i>Dar mãcar i-am oprit pentru moment.</i>472
00:33:32,052 --> 00:33:34,956
<i>Pot merge acasã
ºtiind asta.</i>473
00:33:34,988 --> 00:33:37,992
Dar a avut dreptate în privinþa mea?474
00:33:38,025 --> 00:33:41,362
Îmi bag capul în nisip?475
00:33:41,396 --> 00:33:45,366
Revoluþia mea ne-a îngropat minþile
în loc sã le elibereze?476
00:33:47,534 --> 00:33:49,336
Criptarea datelor Evil Corp477
00:33:49,369 --> 00:33:51,106
trebuia sã ne dea putere.478
00:33:51,139 --> 00:33:53,475
În schimb, ne-a lãsat
lipsiþi de putere,479
00:33:53,507 --> 00:33:57,244
speriindu-ne spre o supunere
mai mare.480
00:33:57,277 --> 00:34:00,381
Nu voi scãpa de mâna invizibilã.481
00:34:00,415 --> 00:34:03,284
Am transformat-o într-un pumn
care ne-a lovit în sculã.482
00:34:03,318 --> 00:34:06,521
ªi ca un spam, frica pe care
am creat-o483
00:34:06,554 --> 00:34:09,023
se rãspândeºte atât de repede,
de parcã ar fi purtatã de aer.484
00:34:09,056 --> 00:34:12,927
<i>Ne-a înghiþit, ne-a digerat
ºi acum suntem blocaþi în fundul ei,</i>485
00:34:12,960 --> 00:34:15,330
<i>aºteptând sã fim daþi afarã.
ªi cât stãm acolo,</i>486
00:34:15,362 --> 00:34:17,131
<i>ei fac ce vor cu noi.</i>487
00:34:17,165 --> 00:34:19,467
<i>Au ambalat o luptã
într-un produs.</i>488
00:34:19,500 --> 00:34:23,505
Au transformat dizidenþa noastrã
într-o proprietate intelectualã.489
00:34:23,538 --> 00:34:25,940
Ne televizeazã revoluþia490
00:34:25,973 --> 00:34:27,373
cu pauze publicitare.491
00:34:28,643 --> 00:34:31,012
Au creat o portiþã în minþile noastre
ºi ne-au furat adevãrul,492
00:34:31,045 --> 00:34:33,715
au cosmetizat faptele,
apoi au pus preþul.493
00:34:33,748 --> 00:34:35,116
Asta fac.494
00:34:35,148 --> 00:34:38,052
La asta se pricep.
E trucul lor cel mai mare.495
00:34:38,085 --> 00:34:41,055
Sã încerce sã aducã adevãrul.
Încearcã sã ne ia asta.496
00:34:41,089 --> 00:34:44,158
Acum trec la pasul urmãtor. Da, pasul
urmãtor. ªtii care e ãla?497
00:34:44,192 --> 00:34:47,261
Sã ne lobotomizeze în
realitatea lor virtualã.498
00:34:47,295 --> 00:34:51,333
De ce? Ca sã ne ia puterea
ºi nu vorbesc de electricitate.499
00:34:51,366 --> 00:34:55,569
ªi asta a început pentru cã am încercat
sã mã ascund de societate. Vã amintiþi?500
00:34:55,603 --> 00:34:57,172
La naiba cu societatea.501
00:34:57,205 --> 00:34:59,074
De fapt, i-am tras-o societãþii.502
00:34:59,107 --> 00:35:02,310
O iau de la zero ºi
dacã nu fac nimic în privinþa asta,503
00:35:02,342 --> 00:35:06,147
va continua sã creascã în modul ãsta
malign. ªi de asta mã tem cel mai mult.504
00:35:06,179 --> 00:35:08,984
De acest viitor sumbru
pe care l-am pus în miºcare.505
00:35:09,016 --> 00:35:11,319
Cine ºtie ce o sã iasã de aici?506
00:35:11,351 --> 00:35:13,187
Mulþumesc.507
00:35:13,221 --> 00:35:15,322
<i>Dar dacã în loc
sã ripostãm, am ceda,</i>508
00:35:15,355 --> 00:35:20,027
<i>sã dãm intimitatea pentru securitate,
sã schimbãm demnitatea cu siguranþa</i>509
00:35:20,060 --> 00:35:22,596
<i>ºi revoluþia pe represiune?</i>510
00:35:22,630 --> 00:35:24,632
Dacã alegem slãbiciunea
în locul puterii?511
00:35:24,665 --> 00:35:29,204
Nu ãºtia sunt oamenii care
ne-au fãcut naþiunea mãreaþã.512
00:35:29,237 --> 00:35:33,372
útia sunt oamenii care
ne distrug þara.513
00:35:33,373 --> 00:35:37,344
Ne vor face sã ne construim
propria închisoare.514
00:35:37,377 --> 00:35:39,113
Asta au vrut de la început.515
00:35:39,147 --> 00:35:42,083
Sã ajungem la variantele
noastre cele mai rele.516
00:35:44,518 --> 00:35:46,221
ªi eu tocmai le-am uºurat treaba.517
00:35:46,254 --> 00:35:48,690
N-am început o revoluþie.518
00:35:48,723 --> 00:35:52,360
Ne-am fãcut docili
pentru mãcelul lor.519
00:35:52,393 --> 00:35:55,230
Nu pot sta aici sã dau vina
pe Evil Corp520
00:35:55,263 --> 00:35:57,732
ºi orice alt conglomerat de acolo
pentru cã profitã de noi,521
00:35:57,764 --> 00:36:02,103
ci pe FBI, NSA, CIA,
pentru cã-i lasã sã scape cu asta,522
00:36:02,136 --> 00:36:04,739
pe liderii mondiali pentru
cã sunt complici cu ei,523
00:36:04,772 --> 00:36:07,741
pe Adam Smith pentru cã
a inventat capitalismul modern524
00:36:07,775 --> 00:36:09,244
de la bun început.525
00:36:09,277 --> 00:36:12,345
Dau vina pe bani pentru cã ne dezbinã,
pe noi pentru cã-i lãsãm.526
00:36:13,547 --> 00:36:16,183
Dar nimic din astea nu e adevãrat.527
00:36:16,217 --> 00:36:18,787
Adevãrul e...528
00:36:21,788 --> 00:36:24,658
cã eu sunt de vinã.529
00:36:38,105 --> 00:36:41,075
Eu sunt problema.530
00:36:41,109 --> 00:36:44,478
E vina mea.531
00:36:44,511 --> 00:36:46,413
Totul.532
00:36:49,717 --> 00:36:51,552
Eu am fãcut asta.533
00:37:00,393 --> 00:37:02,129
Sã mã ia naiba.534
00:37:03,464 --> 00:37:05,299
Domnule?535
00:37:05,333 --> 00:37:07,435
Închidem.536
00:37:07,467 --> 00:37:09,803
Trebuie sã vã rog sã plecaþi.537
00:37:25,685 --> 00:37:27,788
Am nevoie de o slujbã la Evil Corp.538
00:37:27,822 --> 00:37:30,658
Ce?539
00:37:30,690 --> 00:37:34,361
Trebuie sã gãsesc o cale
sã repar ce am fãcut.540
00:37:34,395 --> 00:37:37,264
Trebuie sã-mi dai o slujbã acolo.541
00:37:37,297 --> 00:37:40,234
Nu cred cã pot face asta.542
00:37:40,268 --> 00:37:42,603
Având în vedere prin ce au trecut,
sigur au nevoie de oameni543
00:37:42,636 --> 00:37:46,874
sã lucreze la programul de recuperare.
Trebuie sã încerci. E important.544
00:37:46,908 --> 00:37:49,143
Bine.545
00:37:49,176 --> 00:37:52,679
Voi încerca.546
00:37:52,712 --> 00:37:54,348
Încã ceva.547
00:38:01,788 --> 00:38:05,225
Am nevoie sã stai cu ochii pe mine.548
00:38:09,563 --> 00:38:14,168
Vreau sã-mi spui549
00:38:14,201 --> 00:38:16,904
dacã sunt vreodatã el.550
00:38:21,409 --> 00:38:24,579
Dacã cineva poate spune asta...551
00:38:25,880 --> 00:38:27,315
tu eºti.552
00:38:32,319 --> 00:38:34,855
De ce crezi cã-mi dau seama?553
00:38:42,496 --> 00:38:44,933
Mã ºtii mai bine
ca oricine altcineva.554
00:38:44,966 --> 00:38:47,201
Acum...555
00:38:50,237 --> 00:38:52,940
Eºti singura persoanã
în care am încredere.556
00:39:17,931 --> 00:39:20,334
Îmi pare rãu.557
00:39:21,469 --> 00:39:24,272
Ce s-a întâmplat înainte,558
00:39:24,304 --> 00:39:25,839
când ne-am sãrutat,559
00:39:25,873 --> 00:39:27,875
a fost o greºealã.560
00:39:30,377 --> 00:39:33,247
<i>Dacã te întrebi dacã doare...</i>561
00:39:33,281 --> 00:39:35,949
<i>Da, mult, dar...</i>562
00:39:35,982 --> 00:39:38,552
Înþeleg.563
00:39:38,585 --> 00:39:42,022
<i>O cunosc pe Angela de când
aveam opt ani.</i>564
00:39:42,056 --> 00:39:44,458
<i>Asta face.</i>565
00:39:44,491 --> 00:39:47,427
<i>Nu iubeºte oamenii
care o iubesc pe ea.</i>566
00:39:47,460 --> 00:39:50,464
<i>Iubeºte oamenii care n-o iubesc pe ea.</i>567
00:39:50,498 --> 00:39:53,835
<i>Ãsta e modul ei de protecþie.</i>568
00:40:06,313 --> 00:40:07,748
Ce s-a întâmplat?569
00:40:09,784 --> 00:40:12,887
Trebuie sã-þi spun ceva.570
00:40:16,389 --> 00:40:18,025
Ce?571
00:40:20,661 --> 00:40:25,065
Dacã þi-aº spune cã aº putea face
în aºa fel ca nimic sã nu se fi întâmplat?572
00:40:25,098 --> 00:40:28,035
Adicã 5/9?573
00:40:28,069 --> 00:40:32,306
Nu doar asta.574
00:40:32,339 --> 00:40:34,374
Totul.575
00:40:36,676 --> 00:40:40,947
Inclusiv ce s-a întâmplat
cu pãrinþii noºtri.576
00:40:40,980 --> 00:40:44,951
Dacã am putea sã luãm totul înapoi,
de la început...577
00:40:44,984 --> 00:40:49,656
ce ai fi dispus sã sacrifici pentru asta?578
00:40:49,690 --> 00:40:53,795
Angela, despre ce vorbeºti?579
00:40:53,828 --> 00:40:55,996
Nu e posibil.580
00:40:58,098 --> 00:41:01,535
Dacã þi-aº spune cã e?581
00:41:01,569 --> 00:41:03,438
Cum?582
00:41:10,478 --> 00:41:12,447
Nu mai conteazã.583
00:41:16,650 --> 00:41:19,420
Sunt obositã.
Cred cã ar trebui sã mã duc în pat.584
00:41:27,560 --> 00:41:30,364
Poþi rãmâne aici noaptea asta?585
00:41:30,397 --> 00:41:34,034
Au fost douã luni dificile.
M-ar face sã mã simt în siguranþã.586
00:41:37,438 --> 00:41:40,041
Da.587
00:42:22,518 --> 00:42:25,656
Elliot?588
00:42:25,688 --> 00:42:27,957
Eu sunt.589
00:42:35,331 --> 00:42:36,900
Vino mai aproape.590
00:43:09,666 --> 00:43:12,469
Trebuie sã mã îmbrac.591
00:43:12,502 --> 00:43:15,072
Apoi vom pleca.592
00:43:37,194 --> 00:43:40,163
L-ai convins cã Etapa 2
s-a terminat?593
00:43:40,197 --> 00:43:41,598
S-a rezolvat.594
00:43:41,630 --> 00:43:44,435
Ar trebui s-o luãm pe Darlene.
Ar trebui sã participe.595
00:43:44,467 --> 00:43:46,036
Nu.596
00:43:46,069 --> 00:43:48,038
De fapt, stai departe de ea.597
00:43:48,070 --> 00:43:51,641
Nu putem avea încredere în ea.
L-a ajutat sã închidã portiþa.598
00:43:51,674 --> 00:43:55,378
Poftim?599
00:43:55,411 --> 00:43:56,980
Ce a fãcut?600
00:44:01,518 --> 00:44:04,320
Portiþa e închisã?601
00:44:04,353 --> 00:44:05,656
Da.602
00:44:05,688 --> 00:44:08,192
De ce eºti atât de calmã?603
00:44:08,224 --> 00:44:11,095
- Vom gãsi o cale de a intra în reþea.
- Asta e tot?604
00:44:11,128 --> 00:44:12,396
Vom fi bine.605
00:44:12,429 --> 00:44:14,564
Nu e vorba de portiþã.
E vorba de el.606
00:44:14,598 --> 00:44:16,733
Orice vom face,
el va încerca sã ne încetineascã.607
00:44:16,766 --> 00:44:21,037
Câtã vreme existã el,
va încerca sã ne opreascã.608
00:44:21,070 --> 00:44:25,508
Atunci vom gãsi o cale
de a redirecþiona acea energie.609
00:44:28,779 --> 00:44:30,481
Haide.610
00:44:30,514 --> 00:44:32,049
Ne aºteaptã.611
00:44:35,518 --> 00:44:37,620
Pentru ce e asta?612
00:44:39,822 --> 00:44:42,592
În caz cã Elliot revine.613
00:44:45,661 --> 00:44:48,431
Cum îþi dai seama?614
00:44:48,465 --> 00:44:51,268
Cã sunt eu?615
00:44:51,300 --> 00:44:55,772
De unde ºtii cã nu vorbeºti cu el
chiar acum?616
00:44:55,806 --> 00:44:59,543
Ochii tãi.617
00:44:59,576 --> 00:45:02,579
Nu încerci niciodatã
sã priveºti în altã parte.618
00:45:17,271 --> 00:45:18,849
Eºti bine?619
00:45:20,108 --> 00:45:23,479
Când l-am vãzut mai devreme seara asta,
era hotãrât sã nu facã asta.620
00:45:23,512 --> 00:45:26,015
Cum l-ai fãcut sã se rãzgândeascã?621
00:45:26,048 --> 00:45:32,188
Nu uita, s-a trezit cu o ranã
de pistol în stomac.622
00:45:32,220 --> 00:45:35,291
Încã îºi fixeazã reperele,
dar e bine acum.623
00:45:39,161 --> 00:45:41,963
Ceva nu e în regulã cu asta.624
00:45:41,996 --> 00:45:47,236
Când am vorbit mai devreme,
mã privea de parcã nu m-a cunoscut.625
00:45:47,269 --> 00:45:49,839
M-ai adus sã-l manageriez.626
00:45:49,871 --> 00:45:51,507
Exact asta am fãcut.627
00:45:51,539 --> 00:45:53,308
Nimic altceva nu mai conteazã, nu?628
00:45:56,878 --> 00:46:00,548
Mulþumesc cã mi-ai oferit timpul
înainte sã discuþi cu ea.629
00:46:00,581 --> 00:46:02,083
Nu-mi mulþumi prea repede.630
00:46:02,117 --> 00:46:06,387
Suntem în urmã cu programul ºi amândoi
ºtim ce pãrere are despre punctualitate.631
00:46:06,420 --> 00:46:09,157
Încã ceva.632
00:46:09,191 --> 00:46:12,194
O sã-i fac rost de o slujbã la Evil Corp.633
00:46:12,226 --> 00:46:16,498
Nu stricã sã-l avem în interior,
datã fiind situaþia noastrã.634
00:46:19,501 --> 00:46:21,403
Eºti sigurã cã e pregãtit?635
00:46:27,342 --> 00:46:28,945
Da.636
00:46:58,941 --> 00:47:01,110
Trebuie sã înþelegi, eu...637
00:47:01,142 --> 00:47:03,177
credeam cã-þi dezmembrezi proiectul.638
00:47:03,211 --> 00:47:05,481
Îþi ruinai întreaga misiune639
00:47:05,514 --> 00:47:09,418
pe care o construit-o cu greu.640
00:47:12,720 --> 00:47:14,989
E în regulã.641
00:47:15,023 --> 00:47:18,260
Ai fãcut ce þi-am cerut.642
00:47:18,293 --> 00:47:21,130
Totuºi, ai fi putut sã þinteºti mai bine.643
00:47:21,162 --> 00:47:23,398
E nevoie de precizie
ca sã ratezi toate organele vitale.644
00:47:23,432 --> 00:47:27,236
Asta e o treabã foarte proastã
de þintaº.645
00:47:27,269 --> 00:47:29,104
Ce? Te chinui.646
00:47:29,137 --> 00:47:31,206
Încerc sã sparg gheaþa puþin.647
00:47:31,238 --> 00:47:33,242
Haide.648
00:47:33,275 --> 00:47:35,278
Mai ai multã treabã.649
00:48:25,226 --> 00:48:29,465
Restabilim accesul care sã ne ducã
înapoi în reþeaua internã a Evil Corp.650
00:48:38,773 --> 00:48:40,409
Trebuie sã întreb,651
00:48:40,441 --> 00:48:44,579
ce-þi iese þie din asta?
De ce o faci?652
00:48:44,612 --> 00:48:47,482
Aºa cum þi-am mai spus,653
00:48:47,516 --> 00:48:50,753
nu voi vorbi cu tine la fel
cum vorbesc cu Elliot.654
00:48:53,121 --> 00:48:57,026
Noi doi nu suntem prieteni.655
00:48:57,059 --> 00:49:01,796
Tocmai cã eºti prietenã
bunã cu el, încerc sã înþeleg656
00:49:01,829 --> 00:49:04,732
cum îl poþi minþi atât de ostentativ.657
00:49:04,766 --> 00:49:08,470
Cum pot sã-l mint?658
00:49:08,503 --> 00:49:12,208
Mã uit pur ºi simplu la el.659
00:49:15,476 --> 00:49:20,149
Ãsta e cu siguranþã un mod creativ
de a scãpa din asta.660
00:49:20,182 --> 00:49:22,051
Dar sã fim sinceri.661
00:49:22,083 --> 00:49:25,153
Profiþi de...662
00:49:25,186 --> 00:49:29,624
s-o numim boalã unicã
a lui Elliot.663
00:49:29,657 --> 00:49:34,162
El a început asta, nu?664
00:49:34,195 --> 00:49:36,764
Îl ajut s-o termine.665
00:49:39,800 --> 00:49:44,206
Îl împing.666
00:49:44,238 --> 00:49:46,474
Nu asta faci?667
00:49:50,644 --> 00:49:54,083
Asta fac.668
00:49:54,115 --> 00:49:58,186
Dacã vrei sã continui
cu ceea ce fac,669
00:49:58,220 --> 00:50:00,556
va trebui sã avem încredere reciprocã.670
00:50:00,588 --> 00:50:06,295
Acum, Angela,
n-am încredere în tine.671
00:50:06,327 --> 00:50:10,164
Deci te voi mai întreba
încã o datã.672
00:50:10,197 --> 00:50:13,167
De ce, mai exact, faci asta?673
00:50:21,208 --> 00:50:23,578
Evil Corp mi-a ucis mama.674
00:50:31,485 --> 00:50:33,454
ªi toatã viaþa...675
00:50:37,492 --> 00:50:42,731
am vrut mereu dreptate
pentru moartea ei.676
00:50:48,369 --> 00:50:51,472
Dar cum obþii dreptate677
00:50:51,505 --> 00:50:55,643
în faþa unui conglomerat
intangibil precum Evil Corp?678
00:51:03,751 --> 00:51:07,221
Am crezut cã nu voi câºtiga niciodatã.679
00:51:10,258 --> 00:51:12,561
Chiar ºi dupã ce am aflat
despre planul tãu nebun,680
00:51:12,594 --> 00:51:15,731
tot n-am fost sigurã cã e posibil.681
00:51:26,941 --> 00:51:30,512
Nu pânã am întâlnit-o pe Whiterose.682
00:51:35,816 --> 00:51:40,521
Nu pânã când ea mi-a deschis ochii683
00:51:40,554 --> 00:51:43,391
ca sã vãd cum684
00:51:43,425 --> 00:51:46,695
tot rãul pe care l-au cauzat ei...685
00:51:48,429 --> 00:51:53,568
poate fi, în sfârºit, reparat.686
00:51:59,840 --> 00:52:02,710
Când vom reuºi...687
00:52:07,315 --> 00:52:09,985
O întreagã nouã lume va lua naºtere.688
00:52:09,986 --> 00:52:15,986
Traducerea ºi adaptarea: alpo
Subtitrãri-noi Team689
00:52:17,492 --> 00:52:20,629
Se pare cã a revenit curentul. -
Preview