Subtitles

Chicago.PD.S04E01.HDTV.x264-KILLERS

  • Writer

    Lo****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2017-04-19

  • Language

    Deutsch

  • Downloads

    136

  • Video title

    Chicago.PD.S04E01.HDTV.x264-KILLERS.mkv [0 B]

  • Subtitle files

    Chicago.PD.S04E01.HDTV.x264-KILLERS.de-TV4User.srt [48.72 KB]

  • Description

    1
    00:00:11,640 --> 00:00:16,071
    <i>Zum Geburtstag viel Glück,</i>

    2
    00:00:16,101 --> 00:00:20,560
    zum Geburtstag viel Glück.

    3
    00:00:21,770 --> 00:00:23,190
    Du bist letzten Monat in der Stadt gewesen.

    4
    00:00:23,220 --> 00:00:25,910
    - Ja, ich habe einen Freund besucht.
    - Wie heißt dieser Freund?

    5
    00:00:30,870 --> 00:00:33,340
    <i>- Hank.
    - Justin!</i>

    6
    00:00:34,180 --> 00:00:35,460
    Mein Junge.

    7
    00:00:36,040 --> 00:00:38,440
    <i>Ich werde denjenigen finden,
    der das meinem Sohn angetan hat.</i>

    8
    00:00:43,130 --> 00:00:45,600
    Ich bin Justins Vater.
    Fang an zu graben.

    9
    00:00:45,630 --> 00:00:47,810
    Bitte, Justin würde das nicht wollen.

    10
    00:00:47,840 --> 00:00:50,110
    Erin, verschwinde, sofort.

    11
    00:00:50,400 --> 00:00:51,710
    Ich werde Ihnen dasselbe sagen,
    was ich ihm gesagt habe,

    12
    00:00:51,740 --> 00:00:54,290
    bevor ich ihm eine Kugel verpasst habe.

    13
    00:00:57,950 --> 00:00:59,140
    Was ist los?

    14
    00:01:00,320 --> 00:01:01,420
    Nichts.

    15
    00:01:02,500 --> 00:01:03,630
    <i>Alles okay?</i>

    16
    00:01:04,330 --> 00:01:06,980
    Ja. Ich muss weg.

    17
    00:01:47,190 --> 00:01:48,270
    Detective.

    18
    00:01:51,650 --> 00:01:54,700
    Am Abend, als die Sondereinheit
    Justin Voights Mörder verfolgte,

    19
    00:01:54,730 --> 00:01:58,480
    überwachte ich die Positionen
    und Funkmeldungen vom Team.

    20
    00:01:59,020 --> 00:02:02,580
    Ich ließ Ihr Handy und
    das Handy von Sergeant Voight

    21
    00:02:02,610 --> 00:02:05,410
    orten, als die Funkverbindung abbrach.

    22
    00:02:05,740 --> 00:02:09,600
    Sie waren beide hier, bei den Silos,

    23
    00:02:10,030 --> 00:02:12,990
    während der Rest vom Team in
    einem ganz anderen Stadtgebiet war.

    24
    00:02:13,530 --> 00:02:16,280
    Das ist richtig.
    Wir waren hier.

    25
    00:02:17,200 --> 00:02:20,620
    <i>Hier kann Sergeant Voight
    seine Gedanken ordnen.</i>

    26
    00:02:21,460 --> 00:02:25,200
    Und er war durcheinander, nachdem
    Sie ihn von dem Fall abgezogen haben

    27
    00:02:25,230 --> 00:02:28,560
    und als ich ihn über Handy
    oder Funk nicht erreichen konnte,

    28
    00:02:28,720 --> 00:02:29,850
    bin ich hierher gefahren.

    29
    00:02:30,260 --> 00:02:31,430
    Und haben was gemacht?

    30
    00:02:32,540 --> 00:02:33,670
    Geredet...

    31
    00:02:35,390 --> 00:02:38,230
    über seine unvorstellbare Trauer

    32
    00:02:38,600 --> 00:02:40,110
    über den Verlust von Justin.

    33
    00:02:41,690 --> 00:02:44,040
    Der Sohn eines Polizisten wurde an
    diesem Abend umgebracht, Commander.

    34
    00:02:44,070 --> 00:02:46,380
    Keine Ahnung, ob man Sie
    darüber in Kenntnis gesetzt hat.

    35
    00:02:47,060 --> 00:02:49,060
    Es macht Ihnen also nichts aus,
    was er gemacht hat?

    36
    00:02:50,440 --> 00:02:52,420
    Ich weiß nicht, was Sie meinen.

    37
    00:02:54,490 --> 00:02:57,780
    Sie haben uns vom Fall abgezogen.
    Wir mussten uns damit abfinden.

    38
    00:02:58,730 --> 00:03:01,570
    Soweit wir wissen, ist Justins
    Mörder immer noch auf freiem Fuß.

    39
    00:03:01,600 --> 00:03:03,620
    Wie lange wollen Sie Voight noch decken?

    40
    00:03:04,280 --> 00:03:08,620
    Auf Kosten Ihrer Karriere und
    dem Ruf des ganzen Departments?

    41
    00:03:10,230 --> 00:03:12,058
    Ist Ihnen das alles egal?

    42
    00:03:12,410 --> 00:03:15,310
    Oder sind Sie bereits voll und
    ganz in seine Welt eingetaucht?

    43
    00:03:17,960 --> 00:03:20,290
    Ich weiß, Sie verdanken ihm sehr viel.

    44
    00:03:20,320 --> 00:03:23,000
    Er hat sie von der Straße geholt,
    als sie gerade mal fünfzehn waren,

    45
    00:03:23,960 --> 00:03:26,540
    doch jetzt wird es langsam Zeit,
    an sich selbst zu denken.

    46
    00:03:34,180 --> 00:03:35,910
    <i>- Brandstiftung?
    - Ohne Zweifel.</i>

    47
    00:03:35,940 --> 00:03:38,980
    <i>Starker Benzingeruch, aber keine
    defekten Gasleitungen oder Tanks.</i>

    48
    00:03:39,010 --> 00:03:40,530
    Der Wagen wurde mit Benzin übergossen.

    49
    00:03:40,940 --> 00:03:42,270
    Opfer war vermutlich schon tot,

    50
    00:03:42,300 --> 00:03:44,460
    ansonsten hätte er versucht,
    aus dem Wagen zu kommen.

    51
    00:03:44,490 --> 00:03:47,210
    - Mann, was für ein Abgang.
    - Ja.

    52
    00:03:47,420 --> 00:03:49,130
    <i>Beamte überprüfen
    die Überwachungskameras</i>

    53
    00:03:49,160 --> 00:03:51,650
    <i>- drüben bei den Containern.
    - Halten Sie mich auf dem Laufenden.</i>

    54
    00:03:51,680 --> 00:03:52,680
    <i>Geht klar.</i>

    55
    00:03:52,710 --> 00:03:53,750
    Hank.

    56
    00:03:57,420 --> 00:03:58,820
    Ich habe das von Ihrem Sohn gehört.

    57
    00:03:59,230 --> 00:04:01,310
    Ich wollte Ihnen nur sagen,
    wie leid es mir tut.

    58
    00:04:03,180 --> 00:04:04,640
    Das bedeutet mir sehr viel, Matt.

    59
    00:04:08,590 --> 00:04:09,710
    Yo, Sarge.

    60
    00:04:10,220 --> 00:04:12,020
    Der Wagen ist auf einen
    gewissen Ted Berner zugelassen.

    61
    00:04:12,050 --> 00:04:14,890
    - 55, keine Vorstrafen.
    - Okay, danke.

    62
    00:04:29,550 --> 00:04:31,890
    - Hey, wie ist es gelaufen?
    - Nicht so gut.

    63
    00:04:31,920 --> 00:04:34,810
    Hey, seht euch das an.

    64
    00:04:34,840 --> 00:04:36,430
    - Was?
    - Da.

    65
    00:04:38,340 --> 00:04:39,620
    <i>Was ist das da auf seiner Brust?</i>

    66
    00:04:41,330 --> 00:04:42,670
    <i>War er verkabelt?</i>

    67
    00:04:42,920 --> 00:04:44,260
    Sehen wir mal nach.

    68
    00:04:45,490 --> 00:04:47,330
    Hey, ist das mein Auto?

    69
    00:04:47,830 --> 00:04:49,330
    - Wer sind Sie?
    - Ist das mein Wagen?

    70
    00:04:49,390 --> 00:04:51,950
    - Ted Berner.
    - Wurde er gestohlen?

    71
    00:04:51,980 --> 00:04:54,290
    Nein, mein Sohn Evan hat ihn sich geliehen.

    72
    00:04:54,320 --> 00:04:57,370
    Er hat sich nicht mehr gemeldet, deswegen
    habe ich ihn über sein Handy orten lassen.

    73
    00:04:57,400 --> 00:04:58,650
    Ist es Evan?

    74
    00:04:58,990 --> 00:05:00,836
    Mr. Berner, auf dem Vordersitz
    befindet sich ein Erwachsener.

    75
    00:05:00,866 --> 00:05:02,826
    Wir haben ihn allerdings
    noch nicht identifiziert.

    76
    00:05:05,570 --> 00:05:09,540
    Evan trägt am rechten Handgelenk
    die Uhr meines Vaters.

    77
    00:05:09,570 --> 00:05:12,970
    <i>Eine alte Omega. Ist er es?</i>

    78
    00:05:17,420 --> 00:05:20,480
    Nein. Nein, bitte. Bitte.

    79
    00:05:21,420 --> 00:05:23,440
    <i>Bitte, bitte.</i>

    80
    00:05:32,832 --> 00:05:34,412
    <b>Chicago P.D. - S04E01
    "The Silos"

    81
    00:05:34,442 --> 00:05:36,442
    <b>Übersetzt von **butterfly**

    82
    00:05:37,970 --> 00:05:39,320
    Schuldete er jemandem Geld?

    83
    00:05:39,350 --> 00:05:42,680
    Nein, er zog wieder nach Hause,
    um Geld zu sparen.

    84
    00:05:43,260 --> 00:05:45,660
    Er wollte im nächsten Jahr ein
    Semester in England studieren.

    85
    00:05:46,300 --> 00:05:49,370
    Mr. Berner, Ihr Sohn war verkabelt,

    86
    00:05:49,860 --> 00:05:51,700
    <i>mit einem Polizeiaufnahmegerät.</i>

    87
    00:05:51,730 --> 00:05:55,120
    - Ergibt das für Sie Sinn? Okay.
    - Was? Nein. Nein.

    88
    00:05:56,520 --> 00:05:59,370
    Okay, wir werden Sie jetzt nach
    Hause fahren, Mr. Berner.

    89
    00:06:04,500 --> 00:06:06,770
    Man liest ständig über diese
    Morde in den südlichen Stadtteilen

    90
    00:06:06,800 --> 00:06:10,950
    und man glaubt, dass das Leben
    in Edgebrook viel sicherer sei.

    91
    00:06:13,620 --> 00:06:15,440
    Ich kann das alles nicht fassen.

    92
    00:06:19,570 --> 00:06:20,740
    Er war...

    93
    00:06:29,220 --> 00:06:32,430
    <i>Bist du sicher, dass du
    schon wieder arbeiten willst?</i>

    94
    00:06:32,770 --> 00:06:33,960
    Ja.

    95
    00:06:36,440 --> 00:06:37,550
    Ich brauche das.

    96
    00:06:42,450 --> 00:06:43,760
    Wie geht es deinem Enkel?

    97
    00:06:46,750 --> 00:06:48,150
    Ich bin dankbar, dass ich ihn habe.

    98
    00:06:51,140 --> 00:06:52,840
    Er hat sich als wahrer Segen entpuppt.

    99
    00:06:52,870 --> 00:06:55,590
    Er ist aber noch zu jung,
    um es begreifen zu können, denn...

    100
    00:06:57,100 --> 00:07:00,140
    So etwas kann ich nicht mal
    einem Achtjährigen beibringen.

    101
    00:07:04,460 --> 00:07:05,600
    Ja.

    102
    00:07:09,490 --> 00:07:11,042
    Sag Bescheid, wenn du was brauchst.

    103
    00:07:11,320 --> 00:07:13,060
    Willst du über etwas reden?

    104
    00:07:16,960 --> 00:07:18,950
    Dich scheint etwas zu bedrücken.

    105
    00:07:24,110 --> 00:07:25,240
    Nein.

    106
    00:07:26,330 --> 00:07:27,580
    Okay.

    107
    00:07:38,700 --> 00:07:40,060
    Sergeant, hey.

    108
    00:07:40,850 --> 00:07:42,980
    Hey, Burgess,
    ich habe dich gar nicht gesehen.

    109
    00:07:43,430 --> 00:07:45,110
    Bekomme ich heute eine neue Partnerin?

    110
    00:07:45,150 --> 00:07:46,340
    Ja, die bekommst du.

    111
    00:07:46,500 --> 00:07:47,800
    Denn die Sache ist die.
    Ich habe gehört, dass sie vorher

    112
    00:07:47,830 --> 00:07:49,560
    Streifenpolizistin war,
    an der Ecke 26ste und Cal.

    113
    00:07:49,590 --> 00:07:51,910
    - Allerdings. - Das ist der
    schlimmste Distrikt in Chicago.

    114
    00:07:51,970 --> 00:07:53,060
    Worauf willst du hinaus, Officer?

    115
    00:07:53,090 --> 00:07:55,110
    Ich will nur wissen, was sie
    angestellt hat, um da zu landen.

    116
    00:07:55,140 --> 00:07:57,820
    Ist sie eine Lusche oder was?
    Denn bei allem, was hier so abgeht,

    117
    00:07:57,850 --> 00:07:59,970
    brauche ich jemanden,
    auf den ich mich verlassen kann.

    118
    00:08:01,190 --> 00:08:05,210
    Okay, pass auf, es ist folgendermaßen.
    Aber du musst es für dich behalten, klar?

    119
    00:08:05,240 --> 00:08:06,420
    Oh, natürlich.

    120
    00:08:06,640 --> 00:08:11,080
    Und da ist sie. Julie Tay? Das ist
    deine neue Partnerin Kim Burgess.

    121
    00:08:11,110 --> 00:08:13,210
    - Hallo, freut mich, Kim.
    - Oh ja.

    122
    00:08:13,240 --> 00:08:16,670
    - Ich habe nur Gutes über dich gehört.
    - Ich auch über dich. Ich meine, wow.

    123
    00:08:16,700 --> 00:08:18,200
    Ich freue mich sehr auf die
    Zusammenarbeit mit dir.

    124
    00:08:18,230 --> 00:08:19,550
    - Geht mir auch so.
    - Hey.

    125
    00:08:20,100 --> 00:08:22,040
    Lasst euch nicht erschießen, klar?

    126
    00:08:32,690 --> 00:08:34,570
    "Die fünf Menschen,
    die dir im Himmel begegnen."

    127
    00:08:36,670 --> 00:08:38,080
    Er hat das hier unterstrichen:

    128
    00:08:38,980 --> 00:08:40,230
    "Die einzige Zeit, die wir vergeuden,

    129
    00:08:40,260 --> 00:08:42,480
    ist die Zeit, in der wir glauben,
    wie wären allein."

    130
    00:08:44,750 --> 00:08:46,310
    Das ist meine Tochter Ally.

    131
    00:08:48,570 --> 00:08:50,370
    Das mit Ihrem Bruder tut uns aufrichtig leid.

    132
    00:08:51,720 --> 00:08:53,290
    Ally, können Sie uns
    irgendetwas darüber sagen,

    133
    00:08:53,320 --> 00:08:56,140
    in was er möglicherweise verwickelt war?

    134
    00:08:56,170 --> 00:08:57,240
    Nein.

    135
    00:08:57,370 --> 00:08:59,420
    Wissen Sie, ob er mit der hiesigen
    Polizei zusammengearbeitet hat

    136
    00:08:59,500 --> 00:09:01,340
    oder mit einer anderen
    Strafverfolgungsbehörde?

    137
    00:09:01,460 --> 00:09:02,650
    Warum fragen Sie das?

    138
    00:09:02,860 --> 00:09:06,260
    Wir vermuten, dass er verkabelt war,
    mit einem Aufnahmegerät von der Polizei.

    139
    00:09:06,290 --> 00:09:08,750
    Das CPD ist so korrupt,
    das ist doch nicht zu fassen.

    140
    00:09:08,780 --> 00:09:09,720
    Ally.

    141
    00:09:09,750 --> 00:09:12,010
    Ich meine, warum stellen
    Sie uns sonst all diese Fragen?

    142
    00:09:12,360 --> 00:09:13,570
    Sie sollten es doch wissen.

    143
    00:09:21,400 --> 00:09:23,200
    - Sie...
    - Sie müssen nichts erklären.

    144
    00:09:23,230 --> 00:09:26,530
    Das ist vollkommen verständlich
    und sie hat nicht ganz unrecht.

    145
    00:09:27,620 --> 00:09:29,440
    Falls wir wiederkommen müssen
    und weitere Fragen haben sollten,

    146
    00:09:29,470 --> 00:09:32,560
    werden wir sicher mehr wissen
    und besser vorbereitet sein.

    147
    00:09:36,360 --> 00:09:39,150
    Wie ich gehört habe, bekommt
    das 21ste bald Bodykameras.

    148
    00:09:39,270 --> 00:09:40,570
    - Ja?
    - Ja, ja.

    149
    00:09:40,600 --> 00:09:43,290
    <i>Sie sind langsam in fast
    jedem Distrikt Vorschrift.</i>

    150
    00:09:44,390 --> 00:09:45,580
    Ich halte sie für eine gute Idee,

    151
    00:09:45,610 --> 00:09:48,050
    weil wir dann genauso gut wie
    die breite Masse geschützt sind.

    152
    00:09:48,080 --> 00:09:49,380
    Und woher kommst du?

    153
    00:09:50,410 --> 00:09:53,100
    Fußstreife, 26ste und Cal.

    154
    00:09:53,190 --> 00:09:54,710
    - Dem Gerichtsgebäude?
    - Ja.

    155
    00:09:56,140 --> 00:09:57,440
    Ist das nicht der schlimmste
    Job in der ganzen Stadt?

    156
    00:09:57,470 --> 00:10:00,550
    Knöllchen an Cops verteilen,
    die nur ihre Aussage machen?

    157
    00:10:00,610 --> 00:10:04,180
    Ja, ja. Es ist total ätzend.

    158
    00:10:04,470 --> 00:10:06,720
    Ja und wie bist du da gelandet?

    159
    00:10:08,060 --> 00:10:11,580
    <i>- Eigentlich... - An alle Einheiten im
    21. Distrikt und in der ganzen Stadt.</i>

    160
    00:10:11,610 --> 00:10:15,110
    <i>Eine Person ruft um Hilfe,
    115 West Pershing Road.</i>

    161
    00:10:15,140 --> 00:10:17,851
    Zentrale, wir übernehmen.
    Wir sind nur zwei Straßen entfernt.

    162
    00:10:17,881 --> 00:10:19,618
    <i>21-13, verstanden.</i>

    163
    00:10:28,490 --> 00:10:30,270
    Da unten! Ich weiß nicht, wo!

    164
    00:10:30,300 --> 00:10:32,780
    - Was ist da unten? - Schreie!
    Ich habe eine Frau schreien gehört!

    165
    00:10:32,810 --> 00:10:34,170
    Okay, Sie bleiben hier.

    166
    00:10:39,640 --> 00:10:41,280
    Tay, schwarzer SUV!

    167
    00:10:41,780 --> 00:10:44,410
    - Hilfe!
    - Chicago PD, aufmachen!

    168
    00:10:47,820 --> 00:10:48,960
    Waffe!

    169
    00:10:51,020 --> 00:10:52,270
    <i>Raus aus dem Auto!</i>

    170
    00:10:53,410 --> 00:10:54,650
    Waffe fallenlassen!

    171
    00:10:54,880 --> 00:10:57,140
    Halten Sie den Wagen an!
    Halten Sie den Wagen an!

    172
    00:11:03,190 --> 00:11:04,360
    Tay!

    173
    00:11:05,230 --> 00:11:07,060
    - Tay, alles in Ordnung? - Ja.
    - Hey, hey, hey, alles in Ordnung?

    174
    00:11:07,090 --> 00:11:08,810
    Ja, ja, mir fehlt nichts. Komm.

    175
    00:11:13,060 --> 00:11:15,510
    Wagen 21-13.
    Verfolgen verdächtiges Fahrzeug.

    176
    00:11:15,540 --> 00:11:18,990
    Verdächtiges Fahrzeug fährt in
    westliche Richtung, Block 300, Root Street.

    177
    00:11:19,020 --> 00:11:21,010
    Nehmen die Verfolgung auf,
    drehen jetzt nach Süden ab.

    178
    00:11:21,040 --> 00:11:24,620
    Schwarzer SUV, kein Nummernschild.
    Verdächtiger ist bewaffnet. Da!

    179
    00:11:25,270 --> 00:11:26,950
    <i>Da ist sie! Da.</i>

    180
    00:11:31,210 --> 00:11:33,850
    Ma'am, ganz ruhig, bewegen Sie
    sich nicht. Wir wollen Ihnen helfen.

    181
    00:11:33,966 --> 00:11:36,730
    Hey. Hey. Hey. Wer war der Mann,
    der Sie verletzt hat?

    182
    00:11:36,760 --> 00:11:40,170
    Ich weiß nicht. Ich habe ein Uber-
    Taxi bestellt, dann tauchte er auf

    183
    00:11:40,200 --> 00:11:43,120
    und er sagte, dass mein Wagen
    woandershin bestellt worden sei.

    184
    00:11:43,150 --> 00:11:45,450
    - Hey, hey. Wie heißen Sie?
    Sagen Sie mir Ihren Namen. - Kate.

    185
    00:11:45,480 --> 00:11:48,510
    - Kate.
    - Er warf mich aus dem Auto.

    186
    00:11:49,820 --> 00:11:51,030
    Es wird alles wieder gut.

    187
    00:11:51,070 --> 00:11:54,130
    Danke, dass Sie mich gerettet haben.

    188
    00:11:54,230 --> 00:11:55,440
    Es wird alles gut.

    189
    00:12:06,130 --> 00:12:07,310
    Einlieferung.

    190
    00:12:07,610 --> 00:12:09,340
    Schon gut, Schätzchen,
    wir kümmern uns um Sie.

    191
    00:12:09,370 --> 00:12:11,560
    Alles klar, okay.

    192
    00:12:11,590 --> 00:12:13,340
    Wir bleiben bei Ihnen, okay?

    193
    00:12:13,370 --> 00:12:14,480
    <i>Trauma 2.</i>

    194
    00:12:14,510 --> 00:12:15,630
    Okay, Burgess, was ist passiert?

    195
    00:12:15,660 --> 00:12:17,410
    Kate Chen, sie wurde gewürgt,
    mehrmals verprügelt.

    196
    00:12:17,440 --> 00:12:19,330
    Soweit sie sich erinnern kann,
    hat sie zweimal das Bewusstsein verloren

    197
    00:12:19,360 --> 00:12:20,590
    und sie wurde sexuell missbraucht.

    198
    00:12:20,620 --> 00:12:21,850
    Alles klar, verstanden.

    199
    00:12:26,470 --> 00:12:28,760
    Ihr Uber-Taxi wurde
    nicht woandershin bestellt.

    200
    00:12:30,110 --> 00:12:33,630
    Vermutlich hat er gesehen, als sie auf ihr
    Taxi wartete und gab sich dann als Fahrer aus.

    201
    00:12:33,790 --> 00:12:37,240
    Dieses provisorische SUV-Kennzeichen,
    das war kein Illinoiser Kennzeichen.

    202
    00:12:37,780 --> 00:12:38,820
    Das war eine gelbe Plakette,

    203
    00:12:38,850 --> 00:12:40,300
    die normalerweise an der hinteren
    Stoßstange befestigt wird.

    204
    00:12:40,330 --> 00:12:44,270
    Das Fahrzeug wurde also in einem anderen
    Bundesstaat oder auf einer Auktion erworben.

    205
    00:12:44,300 --> 00:12:46,490
    - Richtig.
    - Vielleicht sollten wir das überprüfen.

    206
    00:12:46,570 --> 00:12:47,910
    - Tay.
    - Ja.

    207
    00:12:47,940 --> 00:12:48,960
    Sicher, dass es dir gut geht?

    208
    00:12:48,990 --> 00:12:50,180
    Ja, danke.

    209
    00:12:51,010 --> 00:12:52,750
    <i>Wagen 21-13.</i>

    210
    00:12:57,757 --> 00:12:59,218
    Hey.

    211
    00:13:01,770 --> 00:13:03,050
    Alles in Ordnung bei dir?

    212
    00:13:04,950 --> 00:13:06,100
    Ja.

    213
    00:13:08,920 --> 00:13:11,790
    Du kannst mit mir über alles reden.
    Das weißt du, oder?

    214
    00:13:13,830 --> 00:13:14,990
    Ja, das weiß ich.

    215
    00:13:15,950 --> 00:13:17,060
    Danke.

    216
    00:13:36,520 --> 00:13:37,740
    Okay.

    217
    00:13:38,850 --> 00:13:41,380
    Wie weit sind wir mit diesem
    Abhörgerät, das der Tote trug?

    218
    00:13:41,410 --> 00:13:43,600
    Die Forensik hat bestätigt,
    dass es eins vom CPD war.

    219
    00:13:43,630 --> 00:13:44,800
    Und es hat sich noch keiner
    gemeldet und eingeräumt,

    220
    00:13:44,830 --> 00:13:46,090
    dass sie mit dem Jungen
    zusammengearbeitet haben?

    221
    00:13:46,120 --> 00:13:47,390
    Nein, bis jetzt noch niemand.

    222
    00:13:47,870 --> 00:13:50,790
    Ich brauche eine komplette Überprüfung
    von der Schwester des Opfers, Ally.

    223
    00:13:51,600 --> 00:13:53,000
    Irgendetwas war da faul,
    als wir im Elternhaus waren.

    224
    00:13:53,030 --> 00:13:54,980
    - Genau.
    - Okay, wird erledigt.

    225
    00:14:08,750 --> 00:14:10,020
    <i>Okay, Ally Berner.</i>

    226
    00:14:10,050 --> 00:14:13,180
    Eine Officer Ricci von
    der Drogenfahndung hat sie

    227
    00:14:13,530 --> 00:14:14,540
    <i>anscheinend vor zwei Wochen verhaftet,</i>

    228
    00:14:14,570 --> 00:14:16,120
    <i>aber über eine Verhaftung
    gibt es keinerlei Aufzeichnungen.</i>

    229
    00:14:16,150 --> 00:14:17,590
    Sie konnte wohl nach der
    Befragung gleich wieder gehen.

    230
    00:14:17,620 --> 00:14:18,860
    Okay, holt mir diese Ricci ans Telefon.

    231
    00:14:18,890 --> 00:14:20,720
    - Verstanden.
    - Ich gehe mal an die frische Luft.

    232
    00:14:20,750 --> 00:14:22,910
    - Haltet mich auf dem Laufenden.
    - Einen Moment. Sarge.

    233
    00:14:23,350 --> 00:14:26,080
    Commander Crowley ist
    für Sie auf Leitung 7447, Sir.

    234
    00:14:30,350 --> 00:14:31,830
    Sie soll eine Nachricht hinterlassen.

    235
    00:14:34,530 --> 00:14:35,850
    <i>Okay, danke. Danke.</i>

    236
    00:14:36,320 --> 00:14:38,160
    Okay, Ricci führt mit ihrem
    Team gerade eine Razzia durch,

    237
    00:14:38,190 --> 00:14:41,400
    sie wird sich erst heute
    Nachmittag wieder blicken lassen.

    238
    00:14:41,770 --> 00:14:43,140
    Okay, rücken wir aus.

    239
    00:14:44,260 --> 00:14:46,980
    Das war schon das dritte Mal,
    dass sie heute mit ihm sprechen wollte.

    240
    00:14:48,440 --> 00:14:51,480
    Erledigen wir einfach unseren Job, klar?

    241
    00:15:03,990 --> 00:15:06,350
    Hey, tut mir leid, dass wir
    einfach wieder so aufkreuzen.

    242
    00:15:06,380 --> 00:15:07,630
    Nein, tut es Ihnen nicht.

    243
    00:15:08,230 --> 00:15:11,010
    Ally, wir spüren da
    eine gewisse Feindseligkeit

    244
    00:15:11,040 --> 00:15:13,300
    zwischen Ihnen und
    dem Chicagoer Police Department.

    245
    00:15:13,330 --> 00:15:14,530
    Was wollen Sie?

    246
    00:15:14,870 --> 00:15:18,770
    Wir haben uns gefragt,
    ob das vielleicht etwas mit

    247
    00:15:18,890 --> 00:15:21,690
    Ihnen und Officer Ricci von
    der Drogenfahndung zu tun hat.

    248
    00:15:22,190 --> 00:15:24,030
    Denn wir können lediglich
    mit Sicherheit sagen,

    249
    00:15:24,080 --> 00:15:26,920
    dass Ihr Bruder ein Abhörgerät
    vom CPD getragen hat

    250
    00:15:27,630 --> 00:15:30,030
    und dass Sie vor zwei Wochen
    von Ricci verhaftet worden sind.

    251
    00:15:30,200 --> 00:15:31,750
    Warum reden Sie dann nicht mit ihr?

    252
    00:15:31,950 --> 00:15:33,110
    Das werden wir noch.

    253
    00:15:34,280 --> 00:15:36,890
    Aber ich habe das Gefühl,
    dass Sie wohl eher mit der...

    254
    00:15:37,270 --> 00:15:38,960
    Wahrheit rausrücken, als Ricci.

    255
    00:15:43,460 --> 00:15:46,990
    Ally, helfen Sie uns,
    den Mörder Ihres Bruders zu finden.

    256
    00:15:47,420 --> 00:15:48,860
    Okay, schon gut.

    257
    00:15:49,350 --> 00:15:50,510
    Ich weiß nicht.

    258
    00:15:52,760 --> 00:15:57,150
    Aber Officer Ricci hatte mich
    wegen Drogenbesitzes verhaftet.

    259
    00:15:58,090 --> 00:15:59,460
    Ich hatte Ecstasy dabei.

    260
    00:15:59,530 --> 00:16:02,250
    Ich war auf einem Konzert und
    ein Freund hat es mir gegeben.

    261
    00:16:03,030 --> 00:16:05,800
    Sie sagte, da ich mich in einem Radius
    von 305 Metern von einer Schule befand,

    262
    00:16:05,830 --> 00:16:09,010
    wäre es ein Kapitalverbrechen und
    ich dafür zehn Jahre in den Knast müsse.

    263
    00:16:10,270 --> 00:16:12,400
    <i>Sie sagte, dass ich nicht
    ins Gefängnis müsste, wenn...</i>

    264
    00:16:12,430 --> 00:16:14,020
    Wenn ich einem Dealer
    etwas Ecstasy abkaufen würde,

    265
    00:16:14,050 --> 00:16:15,520
    hinter dem Sie schon lange her ist.

    266
    00:16:15,730 --> 00:16:18,011
    Ich geriet in Panik.
    Ich wusste nicht, was ich tun sollte.

    267
    00:16:19,960 --> 00:16:24,150
    Also vertraute ich mich Evan an,
    weil wir uns nahe standen.

    268
    00:16:24,900 --> 00:16:28,250
    Er sagte, er würde es für mich tun,
    damit mir die Strafe erspart bleibt.

    269
    00:16:28,280 --> 00:16:30,700
    Er redete mit Officer Ricci und sie sagte...

    270
    00:16:32,670 --> 00:16:34,800
    Sie sagte, dass es ihr egal wäre,
    wer es letztendlich macht,

    271
    00:16:34,830 --> 00:16:36,870
    doch wenn es keiner macht,
    müsste ich ins Gefängnis.

    272
    00:16:37,340 --> 00:16:40,500
    Und als Nächste höre ich,
    dass er in einem Auto verbrannt wurde.

    273
    00:16:44,020 --> 00:16:45,050
    Mann.

    274
    00:16:45,080 --> 00:16:46,920
    Deshalb wollte ich nichts sagen.

    275
    00:16:47,820 --> 00:16:49,490
    Ich weiß nicht, wem ich vertrauen kann.

    276
    00:16:58,420 --> 00:17:00,250
    - Officer Ricci?
    - Ja?

    277
    00:17:00,580 --> 00:17:02,290
    Detective Halstead und Lindsay.

    278
    00:17:02,420 --> 00:17:04,530
    - Intelligence.
    - Evan Berner.

    279
    00:17:04,730 --> 00:17:06,870
    - Was ist mit ihm?
    - Sagen Sie es uns.

    280
    00:17:07,110 --> 00:17:10,770
    Er wollte mir bei einem Fall helfen.
    Bekam kalte Füße und verschwand.

    281
    00:17:10,800 --> 00:17:13,090
    Er wurde gestern in seinem
    abgefackelten Auto aufgefunden.

    282
    00:17:14,450 --> 00:17:16,110
    Wollen Sie mich verarschen?

    283
    00:17:16,140 --> 00:17:17,220
    <i>Nein.</i>

    284
    00:17:17,800 --> 00:17:19,430
    Haben Sie jemand in Gewahrsam?

    285
    00:17:19,650 --> 00:17:22,450
    - Nein, noch nicht.
    - Oh, mein Gott.

    286
    00:17:24,450 --> 00:17:25,660
    Wir wollten einen Drogenhandel observieren.

    287
    00:17:26,100 --> 00:17:28,520
    Evan fuhr mit der Zielperson weg,
    was er nicht hätte machen sollen,

    288
    00:17:28,550 --> 00:17:30,390
    aber ich dachte einfach,
    er hätte kalte Füße bekommen.

    289
    00:17:30,550 --> 00:17:32,520
    Das kommt ständig vor.
    Das wissen Sie sicherlich.

    290
    00:17:32,920 --> 00:17:34,760
    Ich habe versucht,
    ihn ein paar Mal anzurufen.

    291
    00:17:34,790 --> 00:17:37,730
    Ohne Erfolg, deswegen wollte ich
    einfach abwarten, bis er sich meldet.

    292
    00:17:37,760 --> 00:17:39,710
    Ich glaube, Sie lügen,
    um Ihren Arsch zu retten.

    293
    00:17:39,740 --> 00:17:40,980
    Was?

    294
    00:17:43,250 --> 00:17:44,860
    Für wen halten Sie sich eigentlich,
    um so mit mir zu reden?

    295
    00:17:44,890 --> 00:17:47,370
    Sie ließen seine Schwester im Glauben,
    dass sie zehn Jahre verknackt wird,

    296
    00:17:47,400 --> 00:17:49,880
    für ein Kapitalverbrechen,
    dem Besitz von Ecstasy.

    297
    00:17:49,910 --> 00:17:51,370
    Und Sie ließen zu,
    dass Evan ihren Platz einnimmt.

    298
    00:17:51,400 --> 00:17:53,550
    Ich werde so mit Ihnen reden,
    wie ich es für angebracht halte.

    299
    00:17:53,580 --> 00:17:55,430
    Man muss sich kleine Fische angeln,
    um an die dicken Haie zu kommen.

    300
    00:17:55,460 --> 00:17:57,170
    Wissen Sie eigentlich, wie es
    bei der Drogenfahndung abläuft?

    301
    00:17:57,200 --> 00:17:58,470
    - Eigentlich schon.
    - Ja?

    302
    00:17:58,500 --> 00:18:00,200
    Und wie sah Ihr Masterplan aus?
    Ich würde ihn sehr gerne hören.

    303
    00:18:00,230 --> 00:18:01,700
    Und ich würde gerne wissen,
    wer von Ihren Leuten dabei war.

    304
    00:18:01,730 --> 00:18:05,110
    Meine Leute mussten im
    allerletzten Moment zu Gericht.

    305
    00:18:05,140 --> 00:18:07,790
    Deshalb waren es nur ich und
    mein Partner Mike Kendricks.

    306
    00:18:07,820 --> 00:18:10,470
    Interessant.
    Was ist mit dem Drogengeld?

    307
    00:18:10,500 --> 00:18:12,620
    Wo ist es?
    Wer hat dafür unterschrieben?

    308
    00:18:12,650 --> 00:18:14,750
    Und wer hat Evan verkabelt?
    Der hat nämlich einen Scheißjob gemacht.

    309
    00:18:14,780 --> 00:18:16,560
    - Okay, okay.
    - Okay, okay.

    310
    00:18:16,590 --> 00:18:17,810
    Fangen wir noch mal...

    311
    00:18:19,190 --> 00:18:20,760
    von vorne an, okay?

    312
    00:18:20,820 --> 00:18:22,680
    <i>Wir sind alle auf derselben Seite.</i>

    313
    00:18:23,040 --> 00:18:24,790
    Vielleicht nehme ich es mit
    den Vorschriften nicht so genau.

    314
    00:18:24,820 --> 00:18:29,190
    Ich will doch nur meine Aufklärungs-
    und Aktivitätsrate erhöhen, okay?

    315
    00:18:29,220 --> 00:18:31,140
    Wer war die Zielperson?
    Fangen wir doch damit an.

    316
    00:18:33,270 --> 00:18:36,420
    Connor Wix.
    Er ist ein großer MDMA-Dealer.

    317
    00:18:36,860 --> 00:18:40,560
    Ex-Marine. Besitzt ein Fitness-
    Studio in Bucktown. Eine harte Nuss.

    318
    00:18:41,020 --> 00:18:43,010
    Und Wix ist in Evans Auto gestiegen,
    bevor Sie ihn verloren haben?

    319
    00:18:43,040 --> 00:18:45,860
    - Ja, das ist richtig.
    - Okay.

    320
    00:18:48,230 --> 00:18:50,440
    Ich wette, Sie wussten,
    dass Evan gestern getötet wurde

    321
    00:18:50,470 --> 00:18:53,600
    und haben gehofft, dass man die Spur
    nicht bis zu Ihnen zurückverfolgen wird.

    322
    00:18:54,910 --> 00:18:58,320
    Sie arbeiten für Hank Voight und
    machen hier einen auf Moralapostel?

    323
    00:19:00,420 --> 00:19:01,650
    Das können Sie sich sparen.

    324
    00:19:11,230 --> 00:19:12,340
    Olive?

    325
    00:19:13,884 --> 00:19:14,913
    <i>Hey.</i>

    326
    00:19:16,660 --> 00:19:17,830
    Willst du irgendwohin?

    327
    00:19:20,380 --> 00:19:24,240
    Nach Scottsdale, zu meiner Schwester.

    328
    00:19:25,500 --> 00:19:26,690
    Für wie lange?

    329
    00:19:29,150 --> 00:19:30,530
    Ich ziehe zu ihr, Hank.

    330
    00:19:32,750 --> 00:19:34,000
    Olive.

    331
    00:19:34,780 --> 00:19:36,630
    Hier gibt es zu viele
    schlechte Erinnerungen.

    332
    00:19:36,660 --> 00:19:38,710
    Überall, wo ich hinsehe,
    sehe ich entweder Justin

    333
    00:19:38,740 --> 00:19:39,990
    oder das, was ihn getötet hat.

    334
    00:19:40,020 --> 00:19:45,070
    Olive, bitte nicht. Nicht jetzt.

    335
    00:19:45,100 --> 00:19:46,560
    Bitte, nicht...

    336
    00:19:47,990 --> 00:19:51,420
    Ich kann nicht hier bleiben.
    Es tut mir leid.

    337
    00:19:55,610 --> 00:19:56,730
    Das ist mein Taxi.

    338
    00:20:19,460 --> 00:20:21,442
    Hey, ich habe versucht,
    dich gestern zu erreichen.

    339
    00:20:22,590 --> 00:20:23,770
    Ja.

    340
    00:20:28,050 --> 00:20:29,690
    Es kommt mir so vor,

    341
    00:20:30,950 --> 00:20:34,500
    als würdest du mich ausschließen,
    weil ich für dich da sein will.

    342
    00:20:35,150 --> 00:20:38,420
    Aber ich weiß nicht,
    was dich gerade beschäftigt.

    343
    00:20:49,720 --> 00:20:52,650
    Crowley glaubt,
    dass ich etwas über Voight und

    344
    00:20:52,680 --> 00:20:54,390
    dem Kerl weiß, der Justin getötet hat.

    345
    00:20:55,490 --> 00:20:56,630
    Und weißt du was?

    346
    00:20:58,750 --> 00:20:59,960
    Ich weiß genug.

    347
    00:21:01,750 --> 00:21:04,740
    Ich habe das Gefühl, als würde sich
    der Boden unter meinen Füßen auftun.

    348
    00:21:06,880 --> 00:21:08,170
    Das ist Voight zuzuschreiben.

    349
    00:21:08,680 --> 00:21:11,090
    Lass bitte nicht zu,
    dass er dich mit runterzieht.

    350
    00:21:14,180 --> 00:21:15,760
    Dafür ist es zu spät.

    351
    00:21:16,810 --> 00:21:18,770
    Ich muss bloß warten,
    bis die Sache vom Tisch ist.

    352
    00:21:19,980 --> 00:21:21,780
    Hey, da gibt es etwas,
    was du machen könntest.

    353
    00:21:26,090 --> 00:21:27,300
    Lass uns zusammenziehen.

    354
    00:21:28,840 --> 00:21:30,110
    Fälle kommen und gehen.

    355
    00:21:30,510 --> 00:21:32,460
    Vorgesetzte kommen und gehen.
    Jobs kommen und gehen.

    356
    00:21:32,490 --> 00:21:34,010
    Ich will, dass du bleibst.

    357
    00:21:58,250 --> 00:21:59,340
    <i>Ist das Wix?</i>

    358
    00:22:01,860 --> 00:22:02,860
    <i>Ja, das ist er.</i>

    359
    00:22:07,180 --> 00:22:09,300
    <i>Zigaretten-Super-Set, was?</i>

    360
    00:22:10,510 --> 00:22:12,320
    Schmeiß das Ding an.
    Ich will diese Nummer.

    361
    00:22:12,830 --> 00:22:13,830
    Okay.

    362
    00:22:20,850 --> 00:22:23,090
    Komm, ruf jemanden an, du Trottel.

    363
    00:22:24,380 --> 00:22:26,350
    Hey, Antonio, die Hauptzentrale hat

    364
    00:22:26,790 --> 00:22:28,350
    mich gebeten, vorbeizukommen.
    Ich soll über den Abend, an dem

    365
    00:22:28,380 --> 00:22:29,680
    Justin Voight ermordet wurde,
    eine Aussage zu Protokoll geben.

    366
    00:22:29,710 --> 00:22:31,510
    Lass das mal deinen
    Anwalt von der FOP regeln.

    367
    00:22:32,000 --> 00:22:33,000
    Regeln?

    368
    00:22:33,430 --> 00:22:36,120
    - Ich meine, da gibt es nichts zu regeln.
    Ich weiß doch nichts. - Naja, gut.

    369
    00:22:36,210 --> 00:22:39,420
    So oder so, du redest nur mit denen,
    wenn dein Anwalt anwesend ist.

    370
    00:22:39,920 --> 00:22:40,920
    Okay.

    371
    00:22:41,600 --> 00:22:42,670
    Aber wenn ich mit einem Anwalt erscheine,

    372
    00:22:42,700 --> 00:22:44,440
    <i>sieht es doch so aus,
    als ob ich etwas zu verbergen habe.</i>

    373
    00:22:44,470 --> 00:22:45,400
    Willst du einen Rat von mir

    374
    00:22:45,430 --> 00:22:48,350
    oder willst du mir nur sagen, dass sich
    die Zentrale bei dir gemeldet hat?

    375
    00:22:48,480 --> 00:22:49,480
    Einen Rat.

    376
    00:22:49,680 --> 00:22:51,150
    Dann überlass das einfach
    deinem Anwalt von der FOP

    377
    00:22:51,180 --> 00:22:52,670
    und lass uns nie mehr darüber reden.

    378
    00:22:54,140 --> 00:22:55,140
    Geht klar.

    379
    00:23:00,060 --> 00:23:01,080
    Alles klar, pass auf.

    380
    00:23:04,370 --> 00:23:05,370
    Alles klar.

    381
    00:23:07,080 --> 00:23:07,910
    Wir haben sie.

    382
    00:23:08,000 --> 00:23:09,520
    Schick die Nummer an Lindsay.

    383
    00:23:09,550 --> 00:23:11,970
    <i>Wir brauchen einen Beschluss
    für alles auf seinem Handy.</i>

    384
    00:23:12,690 --> 00:23:13,690
    Yup.

    385
    00:23:17,380 --> 00:23:18,760
    - Hey, Hank.
    - Ja?

    386
    00:23:21,620 --> 00:23:23,930
    Der Vater unseres Opfers, Ted Berner.

    387
    00:23:24,470 --> 00:23:26,750
    Er ist gerade angekommen.
    Er hat einige Fragen.

    388
    00:23:27,550 --> 00:23:28,550
    Weißt du,

    389
    00:23:29,650 --> 00:23:31,770
    du hättest dir eine längere
    Auszeit nehmen können.

    390
    00:23:33,200 --> 00:23:35,510
    Ich hätte so einiges anders
    machen können, Trudy.

    391
    00:23:42,360 --> 00:23:43,360
    Mr. Berner?

    392
    00:23:43,410 --> 00:23:44,410
    Also...

    393
    00:23:45,340 --> 00:23:47,030
    Meine Tochter hat mir erzählt,

    394
    00:23:47,360 --> 00:23:50,060
    dass eine Polizistin Evan dazu gedrängt hat.

    395
    00:23:50,090 --> 00:23:51,240
    Wir gehen dem nach.

    396
    00:23:51,310 --> 00:23:52,310
    Ja oder Nein?

    397
    00:23:52,720 --> 00:23:53,720
    Ja.

    398
    00:23:54,610 --> 00:23:57,070
    Ich habe versucht, sie anzurufen.
    Ricci? Ist das ihr Name?

    399
    00:23:57,970 --> 00:23:59,160
    Sie will mich nicht zurückrufen.

    400
    00:23:59,190 --> 00:24:00,250
    Das ist nicht der passende Zeitpunkt.

    401
    00:24:00,280 --> 00:24:02,600
    Wegen ihr ist mein Sohn tot!

    402
    00:24:05,100 --> 00:24:06,800
    Ich kann gut nachvollziehen,
    wie Sie sich fühlen müssen.

    403
    00:24:06,830 --> 00:24:10,150
    Sie haben nicht die geringste
    Ahnung, wie ich mich fühle!

    404
    00:24:10,180 --> 00:24:13,060
    Mr. Berner, sollen wir ermitteln,
    was schief gelaufen ist

    405
    00:24:13,090 --> 00:24:16,370
    oder sollen wir die Person finden, die für
    den Tod Ihres Sohnes verantwortlich ist?

    406
    00:24:17,250 --> 00:24:19,170
    Finden Sie die Person,
    die mein Sohn getötet hat.

    407
    00:24:20,860 --> 00:24:21,990
    Das werde ich machen.

    408
    00:24:23,910 --> 00:24:26,320
    Allerdings müssen sich alle,
    die an diesem Fall arbeiten,

    409
    00:24:26,350 --> 00:24:29,320
    sich wirklich bedeckt halten.
    Sie müssen mir einfach vertrauen.

    410
    00:24:36,050 --> 00:24:39,310
    Sie haben ihn um
    60 Jahre seines Leben gebracht.

    411
    00:24:40,320 --> 00:24:43,860
    Sich verlieben, heiraten,

    412
    00:24:45,000 --> 00:24:47,650
    sein Kind in den Armen halten.

    413
    00:25:06,840 --> 00:25:07,840
    Irgendwas Neues?

    414
    00:25:08,000 --> 00:25:11,500
    Nein, aber jede halbe Stunde geht an alle
    im Abschnitt eine Funkmeldung raus.

    415
    00:25:11,680 --> 00:25:14,640
    Der Täter ist noch auf freien Fuß.
    Das Fahrzeug wurde noch nicht gesichtet.

    416
    00:25:20,100 --> 00:25:21,440
    Als ich das letzte Mal meine
    Dienstwaffe abfeuern musste,

    417
    00:25:21,470 --> 00:25:24,750
    musste ich vor Gericht erscheinen.
    Hat mich fast den Job gekostet.

    418
    00:25:26,790 --> 00:25:28,540
    Ich habe auf der Straße
    vielleicht ein wenig gezögert.

    419
    00:25:28,570 --> 00:25:30,770
    Vielleicht hätte ich den
    Kerl einfach anschießen sollen.

    420
    00:25:31,380 --> 00:25:32,660
    Das wird nicht wieder vorkommen.

    421
    00:25:32,800 --> 00:25:36,490
    Alles passierte so schnell.
    Und da war eine Zivilistin,

    422
    00:25:36,520 --> 00:25:38,510
    es war also richtig, nicht zu schießen.

    423
    00:25:41,120 --> 00:25:43,900
    - Ich bin froh, dass du meine
    Partnerin bist. - Ich auch.

    424
    00:25:46,730 --> 00:25:48,540
    Mal sehen, wie lange das anhält.

    425
    00:25:48,980 --> 00:25:49,980
    Wie meinst du das?

    426
    00:25:53,330 --> 00:25:55,840
    Vor zwei Jahren arbeitete ich im 24sten.

    427
    00:25:55,870 --> 00:26:00,010
    - Okay.
    - Und da arbeitet ein Commander Fogel.

    428
    00:26:00,650 --> 00:26:02,880
    Nach Dienstschluss sind wir
    uns in einer Bar begegnet.

    429
    00:26:02,960 --> 00:26:05,270
    Er war sehr nett.
    Brachte mich zu meinem Wagen.

    430
    00:26:05,810 --> 00:26:07,570
    Und dann versuchte er, mich zu küssen.

    431
    00:26:08,410 --> 00:26:10,810
    Ich stieß ihn weg.
    Habe ihn nicht gemeldet.

    432
    00:26:10,960 --> 00:26:14,690
    Was ein Fehler war, denn am
    nächsten Tag zahlte er es mir heim

    433
    00:26:14,720 --> 00:26:19,100
    und ließ mich an die 26ste und Cal
    zum Knöllchen verteilen versetzen.

    434
    00:26:19,130 --> 00:26:20,280
    Er hat dich dorthin versetzen lassen?

    435
    00:26:20,550 --> 00:26:21,550
    Ja.

    436
    00:26:22,700 --> 00:26:26,530
    Und dann lernte ich Sergeant Platt bei
    einem Essen von der AWP kennen

    437
    00:26:26,560 --> 00:26:29,140
    und sie hat mir ihre Hilfe angeboten.

    438
    00:26:33,600 --> 00:26:34,600
    Was ist?

    439
    00:26:36,150 --> 00:26:38,670
    Auf der Heckscheibe von
    diesem SUV klebte ein Aufkleber,

    440
    00:26:38,860 --> 00:26:40,600
    eine White Sox-Park-Vignette,

    441
    00:26:41,010 --> 00:26:43,370
    für die Bewohner, die in der
    Nähe des Baseballstadion leben.

    442
    00:26:43,890 --> 00:26:46,900
    Ich denke, das kann uns helfen,
    die Suche nach dem SUV einzugrenzen.

    443
    00:26:49,450 --> 00:26:52,910
    <i>Laut den Verbindungsnachweisen
    haben diese vier Frauen für Wix gearbeitet.</i>

    444
    00:26:53,200 --> 00:26:54,200
    Wahrscheinlich waren sie seine Kuriere.

    445
    00:26:54,230 --> 00:26:56,220
    <i>Drei von ihnen sind Stripperinnen,
    falls das von Bedeutung ist.</i>

    446
    00:26:56,250 --> 00:26:59,110
    Doch eine sticht heraus. Nikki Culler.

    447
    00:26:59,450 --> 00:27:01,690
    Allem Anschein nach hat sie
    für Wix Geldwäsche betrieben.

    448
    00:27:02,000 --> 00:27:05,300
    Hat mehrfach Geld umgetauscht,
    aber immer alles unter 3000 Mäuse,

    449
    00:27:05,330 --> 00:27:08,500
    <i>um keinen Verdacht zu erregen.</i>

    450
    00:27:08,535 --> 00:27:12,900
    Doch sie machte es so oft, dass
    Anzeige gegen sie erstattet wurde.

    451
    00:27:13,234 --> 00:27:14,234
    Wo ist Lindsay?

    452
    00:27:15,890 --> 00:27:16,990
    Sie arbeitet am Fall.

    453
    00:27:19,890 --> 00:27:21,160
    <i>Ah, na bitte.</i>

    454
    00:27:22,150 --> 00:27:24,390
    Wix und Nikki haben einen
    gemeinsamen, dreijährigen Sohn.

    455
    00:27:24,580 --> 00:27:26,330
    <i>Die Jugendfürsorge hat ihnen
    drei Mal in den letzten zwei</i>

    456
    00:27:26,360 --> 00:27:28,270
    Jahren einen Besuch abgestattet.

    457
    00:27:36,770 --> 00:27:37,770
    Wo ist Ryder?

    458
    00:27:38,090 --> 00:27:40,320
    - Mit einem Polizisten in Raum 1.
    - Was?

    459
    00:27:43,460 --> 00:27:45,320
    Ryder? Komm her, mein Schatz.

    460
    00:27:45,350 --> 00:27:47,580
    - Mama.
    - Hey, hey.

    461
    00:27:49,640 --> 00:27:50,700
    <i>Er ist ein netter Bursche.</i>

    462
    00:27:52,270 --> 00:27:53,650
    Wollen Sie ihn jemals wiedersehen?

    463
    00:28:39,130 --> 00:28:40,720
    Das hier sind Kopien

    464
    00:28:41,530 --> 00:28:43,811
    von allem, was ich bei der
    Führungsebene eingereicht habe.

    465
    00:28:44,050 --> 00:28:47,590
    Notizen, Zwischenberichte an meinen
    Commander und mein Abschlussbericht.

    466
    00:28:47,620 --> 00:28:50,280
    Die weisen nach, was ich
    getan habe und was nicht.

    467
    00:28:50,440 --> 00:28:53,830
    Und damit will ich nicht
    nur meinen Arsch retten.

    468
    00:28:56,130 --> 00:28:59,370
    Ich fühle mich dafür verantwortlich,
    was Evan Berner zugestoßen ist.

    469
    00:28:59,400 --> 00:29:03,440
    Ich kann es nicht wiedergutmachen,
    aber ich kann mich dem stellen.

    470
    00:29:05,980 --> 00:29:07,040
    Viel Glück, Officer.

    471
    00:29:08,120 --> 00:29:10,890
    Manchmal wird dieser Job zur Routine,

    472
    00:29:12,270 --> 00:29:13,820
    dass man ganz vergisst,

    473
    00:29:14,430 --> 00:29:16,670
    wieso man sich eigentlich
    für diesen Job entschieden hat.

    474
    00:29:31,170 --> 00:29:32,480
    Okay, wir suchen einen Nexus

    475
    00:29:32,510 --> 00:29:34,110
    mit einem auswärtigen,
    provisorischen Kennzeichen

    476
    00:29:34,140 --> 00:29:36,730
    und einer White Sox-Park-Vignette.

    477
    00:29:36,760 --> 00:29:38,690
    Ja, wir müssen auch alle
    registrierten Sexualstraftäter

    478
    00:29:38,720 --> 00:29:40,440
    in diesem Distrikt und allen
    angrenzenden Bezirken überprüfen.

    479
    00:29:40,470 --> 00:29:41,470
    Okay.

    480
    00:29:42,120 --> 00:29:45,660
    Hey, anscheinend zahlt sich das
    Knöllchen verteilen endlich aus.

    481
    00:29:46,370 --> 00:29:47,420
    Ja, hoffen wir mal.

    482
    00:29:53,400 --> 00:29:55,450
    Suche mal in diesem Areal
    nach Autowerkstätten.

    483
    00:29:55,770 --> 00:29:56,820
    Wenn der Täter von dort stammt,

    484
    00:29:56,850 --> 00:29:59,250
    wird er sich sicherlich neue
    Fenster einsetzen lassen wollen.

    485
    00:29:59,844 --> 00:30:01,030
    Sie hat es immer noch drauf.

    486
    00:30:02,374 --> 00:30:03,897
    Wow.

    487
    00:30:16,700 --> 00:30:18,650
    - Officers.
    - Hallo. Ihr Name?

    488
    00:30:18,880 --> 00:30:20,730
    - Oscar Flynn.
    - Sind Sie der Eigentümer?

    489
    00:30:21,360 --> 00:30:23,670
    - Ja.
    - Okay, wir suchen einen schwarzen SUV

    490
    00:30:23,700 --> 00:30:24,770
    mit einem auswärtigen,
    provisorischen Kennzeichen.

    491
    00:30:24,800 --> 00:30:27,460
    <i>Müsste im Laufe des Tages abgeliefert
    worden sein, für die Reparatur der Scheiben.</i>

    492
    00:30:27,490 --> 00:30:28,750
    - Ja, so einer war hier.
    - Wann?

    493
    00:30:28,970 --> 00:30:30,100
    Heute Morgen.

    494
    00:30:30,130 --> 00:30:32,450
    Ich sagte ihm, dass ich es
    vor morgen nicht schaffen würde.

    495
    00:30:33,000 --> 00:30:33,810
    <i>Er bot mir das Doppelte</i>

    496
    00:30:33,840 --> 00:30:35,410
    <i>und ich sagte ihm, dass er mir auch
    gerne das Vierfache bieten könne,</i>

    497
    00:30:35,440 --> 00:30:37,670
    <i>doch die Ersatzteile würden
    nicht vor morgen eintreffen.</i>

    498
    00:30:37,840 --> 00:30:40,730
    Ich schickte ihn zu Pinky's,
    in der Roosevelt. Dann fuhr er weg.

    499
    00:30:40,760 --> 00:30:42,380
    Haben Sie hier Überwachungskameras?

    500
    00:30:42,460 --> 00:30:43,480
    <i>Nur hinten.</i>

    501
    00:30:48,490 --> 00:30:49,960
    - Kim.
    - Hände auf die Motorhaube.

    502
    00:30:51,380 --> 00:30:52,380
    Wessen Auto ist das?

    503
    00:30:53,090 --> 00:30:54,130
    Wenn Sie nichts sagen, gehört er Ihnen

    504
    00:30:54,160 --> 00:30:56,060
    und dann wandern Sie in den Bau,
    wegen Entführung und Vergewaltigung.

    505
    00:30:56,310 --> 00:30:59,000
    Wollen Sie das?
    Geben Sie mir einen Namen.

    506
    00:31:01,210 --> 00:31:02,240
    Polizei! Keine Bewegung!

    507
    00:31:02,560 --> 00:31:03,960
    Ich werde nicht zögern!

    508
    00:31:19,210 --> 00:31:21,800
    Ich habe das Gefühl, als würde
    man mich hier verarschen.

    509
    00:31:22,090 --> 00:31:25,170
    Sie sind mit einem Drogendealer
    zusammen, der jemanden ermordet hat.

    510
    00:31:25,890 --> 00:31:28,090
    Sie wissen ganz genau,
    wie er sich durchs Leben schlägt.

    511
    00:31:28,520 --> 00:31:29,980
    Und Sie haben ihm geholfen,
    Geld zu waschen.

    512
    00:31:30,010 --> 00:31:31,510
    Ich weiß auch nicht alles.

    513
    00:31:33,490 --> 00:31:35,810
    Ich wusste nicht, dass er
    diesen Jungen ermordet hat.

    514
    00:31:36,210 --> 00:31:38,420
    <i>Genau und nur aus diesem Grund</i>

    515
    00:31:38,450 --> 00:31:41,010
    <i>müssen Sie nicht ins Gefängnis
    und können bei Ihrem Sohn bleiben.</i>

    516
    00:31:41,160 --> 00:31:44,130
    Aber Sie müssen uns bei der
    Verhaftung von Wix helfen. Basta.

    517
    00:31:50,020 --> 00:31:51,450
    Okay, im Riemen Ihrer Handtasche

    518
    00:31:51,480 --> 00:31:52,970
    befindet sich eine winzige,
    nicht auffindbare Kamera.

    519
    00:31:53,000 --> 00:31:54,280
    - Wir können alles sehen.
    - Okay.

    520
    00:31:54,300 --> 00:31:57,130
    Hier drin befindet sich der Sender.
    Sie müssen nichts weiter tun.

    521
    00:31:57,160 --> 00:31:58,390
    Lassen Sie das aber in Ihrer Tasche.

    522
    00:31:58,490 --> 00:32:00,450
    Muss ich ihn nicht irgendwie aktivieren?

    523
    00:32:00,720 --> 00:32:03,430
    Noch einmal:
    Sie müssen nichts weiter tun.

    524
    00:32:03,460 --> 00:32:04,780
    Detective Olinsky beschattet Sie.

    525
    00:32:04,790 --> 00:32:08,020
    Er wird Sie aus nächster Nähe ständig im
    Auge behalten und im Notfall eingreifen.

    526
    00:32:08,050 --> 00:32:09,640
    Stellen Sie aber keinen
    Blickkontakt mit ihm her.

    527
    00:32:09,670 --> 00:32:12,050
    - Und wie nahe?
    - Nahe genug. Keine Sorge.

    528
    00:32:12,410 --> 00:32:14,130
    Hören Sie, wenn Sie aus
    irgendeinem Grund Angst bekommen,

    529
    00:32:14,160 --> 00:32:18,450
    lösen Sie Ihren Pferdeschwanz.
    Das ist das virtuelle Notsignal, okay?

    530
    00:32:18,560 --> 00:32:21,280
    Das verbale lautet "verrückt".
    Das ist alles, was Sie sagen müssen.

    531
    00:32:21,310 --> 00:32:23,200
    Wie: "Hey, das ist verrückt", klar?

    532
    00:32:23,230 --> 00:32:25,120
    Sobald wir eines dieser Signale
    sehen oder hören, greifen wir ein.

    533
    00:32:25,770 --> 00:32:29,560
    "Verrückt" würde ich aber nicht sagen.
    Sondern eher: "Das ist total irre."

    534
    00:32:30,060 --> 00:32:32,030
    Okay, dann "irre". Das passt schon.

    535
    00:32:32,060 --> 00:32:35,840
    Haben das alle mitbekommen?
    Das neue Safeword lautet "irre".

    536
    00:32:35,870 --> 00:32:37,740
    <i>Ich kriege gerade total die Panik.</i>

    537
    00:32:37,770 --> 00:32:41,350
    Hey, hey, hey. Das ist unser Job. Und wir
    erledigen ihn besser, als jeder andere.

    538
    00:32:41,380 --> 00:32:44,090
    Wenn etwas nicht nach Plan läuft,
    greifen wir sofort ein.

    539
    00:32:44,120 --> 00:32:46,420
    Wir werden nicht zulassen,
    dass Sie verletzt werden.

    540
    00:32:46,580 --> 00:32:47,540
    Wir geben Ihnen Rückendeckung.

    541
    00:32:47,650 --> 00:32:48,650
    Er nicht.

    542
    00:32:51,520 --> 00:32:53,970
    Ihr Freund hat einem Jungen eine Kugel in
    den Kopf verpasst und anschließend verbrannt.

    543
    00:32:54,000 --> 00:32:56,310
    Entschuldigen Sie, wenn ich gerade
    nicht in der Stimmung dafür bin.

    544
    00:32:56,340 --> 00:32:59,050
    - Ich hatte nichts damit zu tun!
    - Das wird schon, Nikki.

    545
    00:32:59,150 --> 00:33:00,590
    Halten Sie sich einfach an den Plan.

    546
    00:33:00,620 --> 00:33:01,620
    Rücken wir aus.

    547
    00:33:08,960 --> 00:33:10,700
    Warum rufst du mich auf meinem Handy an?

    548
    00:33:11,340 --> 00:33:12,980
    Ich habe die Nachrichten gesehen, Connor.

    549
    00:33:13,010 --> 00:33:15,120
    - Na toll.
    - Damit war ich nie einverstanden.

    550
    00:33:15,150 --> 00:33:17,310
    - Womit?
    - Ihn bei lebendigem Leibe zu verbrennen?

    551
    00:33:18,640 --> 00:33:20,290
    Falls es irgendeinen
    Unterschied macht, Nikki,

    552
    00:33:20,320 --> 00:33:22,780
    <i>doch er war schon tot,
    bevor der Wagen abgefackelt wurde.</i>

    553
    00:33:23,240 --> 00:33:25,810
    <i>Was ist mit dir passiert?
    Du bist krank.</i>

    554
    00:33:26,230 --> 00:33:30,610
    <i>Er war ein Polizei-Spitzel.
    Er wollte uns in den Knast bringen, Nikki.</i>

    555
    00:33:31,170 --> 00:33:32,210
    <i>Ist dir das so egal?</i>

    556
    00:33:32,300 --> 00:33:35,470
    <i>- Hat er das gesagt? "Ich arbeite für
    die Polizei"? Hat er das gesagt? - Nein.</i>

    557
    00:33:35,500 --> 00:33:37,610
    Ich hatte einen leisen Verdacht und
    ich habe ihn darauf angesprochen

    558
    00:33:37,640 --> 00:33:39,560
    <i>und er hatte keine
    passenden Antworten auf Lager.</i>

    559
    00:33:39,570 --> 00:33:42,820
    Er hat seine Wahl getroffen,
    genauso wie ich. Okay?

    560
    00:33:43,830 --> 00:33:45,190
    Und deswegen hast du ihn ermordet?

    561
    00:33:45,980 --> 00:33:47,810
    Warum stellst du mir so viele Fragen?

    562
    00:33:49,260 --> 00:33:51,060
    - Du, Schlampe!
    - Zugriff.

    563
    00:34:27,910 --> 00:34:30,060
    - Hab' ihn.
    - Keine Bewegung!

    564
    00:34:34,940 --> 00:34:35,940
    Gute Arbeit, Jay.

    565
    00:34:51,080 --> 00:34:52,080
    Commander.

    566
    00:34:52,480 --> 00:34:53,960
    Würden Sie bitte mitkommen, Sergeant?

    567
    00:35:02,170 --> 00:35:03,170
    Ihre Waffe, bitte.

    568
    00:35:50,940 --> 00:35:52,400
    Zum jetzigen Zeit wissen wir so in etwa,

    569
    00:35:52,430 --> 00:35:54,130
    was an dem Abend, als Ihr Sohn
    ermordet wurde, passiert ist.

    570
    00:35:54,160 --> 00:35:55,160
    Ist dem so?

    571
    00:35:56,380 --> 00:35:58,650
    Sie brachten den Verdächtigen
    Kevin Bingham hierher

    572
    00:36:00,130 --> 00:36:01,850
    und er hat diesen Ort nie wieder verlassen.

    573
    00:36:03,610 --> 00:36:06,680
    Wir haben Ihren Wagen zurückverfolgt.
    Kommt Ihnen das bekannt vor?

    574
    00:36:12,030 --> 00:36:14,260
    Hank, Sie wissen, wie das läuft.

    575
    00:36:14,810 --> 00:36:17,290
    Ersparen Sie uns die Mühe,
    nach seiner Leiche zu suchen,

    576
    00:36:17,640 --> 00:36:18,770
    dann können wir verhandeln.

    577
    00:36:27,210 --> 00:36:28,610
    Haben Sie Kinder, Commander?

    578
    00:36:29,950 --> 00:36:30,950
    Nein?

    579
    00:36:34,640 --> 00:36:36,390
    Wenn Sie eins hätten und
    ihn in den Armen gehalten hätten,

    580
    00:36:36,420 --> 00:36:38,910
    nachdem man ihm in den
    Kopf geschossen hatte,

    581
    00:36:40,300 --> 00:36:42,120
    wären wir wohl nicht hier.

    582
    00:36:47,050 --> 00:36:48,050
    Fangen Sie an, zu graben.

    583
    00:36:55,300 --> 00:36:57,980
    Man muss in diesem Job so viele
    Todesnachrichten überbringen.

    584
    00:36:59,460 --> 00:37:00,860
    Ich erinnere mich an jede einzelne.

    585
    00:37:02,090 --> 00:37:03,890
    Und jetzt jemanden aufzusuchen,

    586
    00:37:05,310 --> 00:37:06,920
    der so viel verloren hat,

    587
    00:37:07,340 --> 00:37:11,190
    um ihm eine gute Nachricht
    zu überbringen, ist ein Segen.

    588
    00:37:11,350 --> 00:37:12,917
    Ja, ich weiß.

    589
    00:37:14,500 --> 00:37:15,500
    Kate?

    590
    00:37:18,420 --> 00:37:20,860
    Ist einer dieser Männer die Person,
    die Ihnen das angetan hat?

    591
    00:37:23,680 --> 00:37:24,680
    <i>Das ist er.</i>

    592
    00:37:25,480 --> 00:37:27,200
    Werden Sie ihn jetzt verhaften?

    593
    00:37:28,010 --> 00:37:29,847
    Das haben wir schon.

    594
    00:37:36,150 --> 00:37:37,150
    Es ist okay.

    595
    00:37:39,770 --> 00:37:40,770
    Danke.

    596
    00:37:41,180 --> 00:37:42,180
    Natürlich.

    597
    00:37:43,140 --> 00:37:44,140
    <i>Danke.</i>

    598
    00:37:58,240 --> 00:37:59,240
    Commander.

    599
    00:38:00,760 --> 00:38:01,760
    Commander.

    600
    00:38:02,560 --> 00:38:04,630
    Wie ich gehört habe,
    wurden Sie ins 21ste versetzt.

    601
    00:38:05,360 --> 00:38:06,360
    Das ist richtig.

    602
    00:38:08,440 --> 00:38:09,440
    Viel Glück.

    603
    00:38:17,160 --> 00:38:18,160
    Tay?

    604
    00:38:36,000 --> 00:38:37,100
    Glückwunsch.

    605
    00:38:38,400 --> 00:38:40,100
    Kann ich jetzt wieder an die Arbeit gehen?

    606
    00:38:45,650 --> 00:38:46,650
    Er kann gehen.

    607
    00:39:49,040 --> 00:39:50,040
    Danke.

    608
    00:39:59,330 --> 00:40:00,750
    Du hast mir das Leben gerettet.

    609
    00:40:02,420 --> 00:40:04,870
    Ich wäre mit 15 tot gewesen, wenn
    du mich nicht aufgenommen hättest.

    610
    00:40:04,900 --> 00:40:08,430
    Da bin ich mir ganz sicher.

    611
    00:40:10,540 --> 00:40:13,020
    Und ich wollte mich schon
    immer mal dafür revanchieren.

    612
    00:40:38,830 --> 00:40:40,590
    Du bist alles, was mir geblieben ist.

    613
    00:40:59,337 --> 00:41:02,591
    <b>Timings: TV4User.de
    Transkript: SubHd.com

    614
    00:41:04,238 --> 00:41:07,592
    <b>www.TV4User.de

  • Preview