Subtitles
Inferno
-
Writer
di****************
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2017-01-14
-
Language
Ελληνικά
-
Downloads
112
-
Video title
Inferno.2016.1080p.BluRay.5.1CH.x264-ShAaNiG [0 B]
-
Subtitle files
Inferno.2016.1080p.BluRay.5.1CH.x264-ShAaNiG.srt [98.08 KB]
-
Description
1
00:01:04,680 --> 00:01:08,214
Πήρε στον πληθυσμό της γης
100.000 χρόνια...2
00:01:08,244 --> 00:01:10,227
για να φτάσει στους
1.000.000.000 ανθρώπους.3
00:01:10,675 --> 00:01:13,372
Και μετά μόλις άλλα 100 χρόνια,
για να φτάσει στους 2.000.000.000.4
00:01:13,402 --> 00:01:15,635
Και μόνο 50 χρόνια,
για να διπλασιαστεί πάλι...5
00:01:15,665 --> 00:01:18,433
στα 4.000.000.000,
το 1970.6
00:01:18,463 --> 00:01:21,351
Είμαστε, σχεδόν,
στα 8.000.000.000 τώρα.7
00:01:21,381 --> 00:01:24,578
Εμείς καταστρέφουμε τα ίδια τα μέσα με τα
οποία μπορεί να υπάρχει η ζωή και είναι παράλογο.8
00:01:24,608 --> 00:01:27,491
Κάθε νέα παγκόσμια ασθένεια που
θα μαστίζει τη Γη μπορεί να αναχθεί...9
00:01:27,521 --> 00:01:31,266
στον ανθρώπινο υπερπληθυσμό.10
00:01:31,296 --> 00:01:32,979
Γιατί εμείς δεν
απαιτήσαμε καμιά δράση;11
00:01:37,898 --> 00:01:41,953
Τα μισά από τα είδη ζώων
στη γη έχουν εξαφανιστεί...12
00:01:41,993 --> 00:01:45,284
τα τελευταία 40 χρόνια.13
00:01:45,314 --> 00:01:47,791
Συνεχίζουμε να κάνουμε επίθεση
στο ίδιο μας το περιβάλλον!14
00:01:47,821 --> 00:01:51,998
Δε χρειάζεται να γίνει μια καταστροφή,
για να δώσουμε προσοχή.15
00:01:52,028 --> 00:01:54,514
Τίποτα δεν αλλάζει τη συμπεριφορά,
όπως ο πόνος.16
00:01:54,544 --> 00:01:57,225
Ίσως ο πόνος
να μπορεί να μας σώσει...17
00:02:03,307 --> 00:02:05,408
Υπάρχει μια αλλαγή...18
00:02:07,034 --> 00:02:08,854
που αν την "πετάξεις"...19
00:02:09,901 --> 00:02:12,651
οι μισοί άνθρωποι
στη γη θα πεθάνουν.20
00:02:13,727 --> 00:02:19,619
Αλλά αν δεν το κάνεις, η ανθρώπινη φυλή
θα εξαφανιστεί σε εκατό χρόνια.21
00:02:20,342 --> 00:02:22,244
Τι θα έκανες εσύ;22
00:02:25,906 --> 00:02:30,841
Η ανθρωπότητα είναι ο καρκίνος
στο ίδιο το σώμα της.23
00:02:32,226 --> 00:02:35,343
Αγαπάς αρκετά την ανθρωπότητα,
έτσι ώστε να τη σώσεις;24
00:02:37,094 --> 00:02:39,341
Σε περίπτωση που με βρουν...25
00:02:39,380 --> 00:02:41,522
σου έχω αφήσει
ένα μονοπάτι.26
00:02:42,067 --> 00:02:44,158
Το πιο δύσκολο.27
00:02:45,351 --> 00:02:48,326
Η Κόλαση
θα είναι στο τέλος...28
00:02:48,684 --> 00:02:51,932
Είσαι το σχέδιο
έκτακτης ανάγκης μου.29
00:02:51,962 --> 00:02:55,419
Είσαι η τελευταία ελπίδα
της ανθρωπότητας.30
00:02:55,449 --> 00:02:59,576
Βεβαιώσου ότι η
Κόλαση θα εξαπολυθεί.31
00:02:59,926 --> 00:03:01,846
Αναζήτησε και βρες.32
00:03:10,795 --> 00:03:15,194
Badia,Fiorentina.33
00:03:18,193 --> 00:03:25,192
*Συγχρονισμός Υποτίτλων : NOONE*34
00:03:27,917 --> 00:03:30,096
Ένας μακρύς δρόμος.35
00:03:30,126 --> 00:03:32,282
Όμως, είμαστε εδώ.36
00:03:34,528 --> 00:03:38,183
Καλύτερα εγώ,
παρά οι Αμερικανοί.37
00:03:41,589 --> 00:03:44,342
Θα πρέπει να θέλεις
να μου πεις πού είναι.38
00:03:45,818 --> 00:03:47,817
Ναι, κύριε Μπουσάρντ.39
00:03:48,813 --> 00:03:50,926
Ξέρω ότι θα το θέλω.40
00:03:56,873 --> 00:03:58,002
Πες τους...41
00:03:58,032 --> 00:04:03,427
"Η Ανθρωπότητα είναι μια ασθένεια.
Η Κόλαση είναι η θεραπεία."42
00:04:15,266 --> 00:04:16,752
Εντάξει.43
00:04:40,020 --> 00:04:41,546
Προδότη!44
00:04:41,576 --> 00:04:45,210
Υποφέρετε, αμαρτωλοί.
Πληρώστε για τις αμαρτίες σας.45
00:04:47,463 --> 00:04:49,548
Υποφέρετε, αμαρτωλοί.
Πληρώστε για τις αμαρτίες σας.46
00:04:50,984 --> 00:04:52,471
Πληρώστε για τις αμαρτίες σας.47
00:04:52,501 --> 00:04:56,324
Υποφέρετε, αμαρτωλοί.
Πληρώστε για τις αμαρτίες σας.48
00:05:40,989 --> 00:05:44,403
Κύριε Λάνγκτον,
είμαι η Δρ. Μπρουκς.49
00:05:44,433 --> 00:05:47,912
Θα κάνω μερικούς ελέγχους,
δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.50
00:05:48,740 --> 00:05:50,719
Ας το ξεφορτωθούμε αυτό,
εντάξει;51
00:05:58,347 --> 00:06:00,656
Ξέρετε ποια ημέρα
της εβδομάδας είναι;52
00:06:01,618 --> 00:06:03,001
Σάββατο.53
00:06:03,031 --> 00:06:06,920
Είναι Δευτέρα, 28 Ιουνίου.54
00:06:07,278 --> 00:06:09,560
Δευτέρα, 28 Ιουνίου.55
00:06:09,590 --> 00:06:11,536
Ξέρετε πού βρισκόμαστε;56
00:06:12,489 --> 00:06:14,108
Στη Βοστώνη.57
00:06:15,521 --> 00:06:17,861
Στο Γενικό Νοσοκομείο
της Μασαχουσέτης.58
00:06:19,131 --> 00:06:22,962
Και ποιο είναι το τελευταίο πράγμα
που μπορείτε να θυμηθείτε;59
00:06:25,408 --> 00:06:28,605
Ήμουν στην πανεπιστημιούπολη.60
00:06:31,034 --> 00:06:34,929
Όλα είναι θολά.
Ακαθόριστα.61
00:06:37,211 --> 00:06:40,283
Είχα κάποιο ατύχημα;62
00:06:40,448 --> 00:06:42,328
Θα φτάσουμε κι εκεί...63
00:06:42,562 --> 00:06:45,143
Μπορούμε να πάρουμε τηλέφωνο
κάποιον δικό σας;64
00:06:45,341 --> 00:06:46,330
Όχι.65
00:06:46,360 --> 00:06:48,972
Τη σύζυγό σας;
Οικογένεια;66
00:06:49,002 --> 00:06:52,080
Όχι, όχι.
Δεν είμαι παντρεμένος.67
00:06:53,315 --> 00:06:56,285
Καθηγητά Λάνγκτον, πάσχετε
από ένα τραύμα στο κεφάλι.68
00:06:56,315 --> 00:06:59,294
Φαίνεται πως έχετε
μια ήπια παλίνδρομη αμνησία...69
00:06:59,651 --> 00:07:02,560
Έχουμε κάνει αξονική τομογραφία, δεν υπάρχει
καμία ένδειξη ενδοκρανιακής αιμορραγίας.70
00:07:02,590 --> 00:07:06,327
Το οποίο είναι πολύ καθησυχαστικό.
Μη τερματικό.71
00:07:06,357 --> 00:07:08,598
Απλά προσπαθήστε
να ηρεμήσετε.72
00:07:08,628 --> 00:07:11,003
Νευρολογικά,
φαίνεται να είστε μια χαρά.73
00:07:11,033 --> 00:07:13,679
Η μνήμη σας θα επιστρέψει,
μέσα στις επόμενες μέρες.74
00:07:13,709 --> 00:07:16,811
Οπότε, θα περιμένουμε
και θα σας παρακολουθούμε.75
00:07:16,841 --> 00:07:19,646
Μπορείτε να κλείσετε
τα φώτα, σας παρακαλώ;76
00:07:21,036 --> 00:07:22,401
Φυσικά.77
00:07:22,431 --> 00:07:25,250
Αν το τραύμα στο κεφάλι ήταν αρκετά ισχυρό
για να προκαλέσει μια εγκεφαλική θλάση, τότε...78
00:07:25,280 --> 00:07:28,334
Μπορείτε, σας παρακαλώ,
να κλείσετε τα φώτα;79
00:07:31,432 --> 00:07:36,013
Τι κάνω στη Φλωρεντία;80
00:07:36,863 --> 00:07:41,524
Αυτό είναι το Il Duomo.
Αυτό είναι το Palazzo Vecchio, σωστά;81
00:07:41,554 --> 00:07:42,758
Ναι.82
00:07:42,788 --> 00:07:46,319
Πώς...
Πώς βρέθηκα εδώ;83
00:07:46,349 --> 00:07:50,119
Ήρθατε στο χώρο έκτακτης ανάγκης μας,
3 ώρες πριν, με ένα τραύμα στο κεφάλι.84
00:07:56,357 --> 00:07:58,612
Ήμουν με μια γυναίκα;85
00:07:58,641 --> 00:08:00,912
Όχι. Ένας ταξιτζής
σας έφερε.86
00:08:01,491 --> 00:08:05,189
Χωρίς πορτοφόλι, χωρίς τηλέφωνο,
χωρίς ταυτότητα.87
00:08:05,439 --> 00:08:07,994
Πώς ξέρετε
το όνομά μου;88
00:08:09,476 --> 00:08:10,976
Έχουμε γνωριστεί.89
00:08:11,006 --> 00:08:15,212
Σας είδα στην Εκκλησία, στο
Imperial College London, μιλήσαμε μετά...90
00:08:15,895 --> 00:08:18,050
Ήσασταν πολύ ευγενικός
μαζί μου.91
00:08:18,080 --> 00:08:19,619
Έχουμε γνωριστεί;92
00:08:20,523 --> 00:08:22,267
Συγγνώμη, αυτό
δεν είναι πολύ ακριβές...93
00:08:22,297 --> 00:08:24,022
Ήμουν 9 χρονών,
τότε.94
00:08:24,052 --> 00:08:26,573
Ήσασταν 9;95
00:08:26,603 --> 00:08:28,717
Ήμουν τρελή
με τα παζλ.96
00:08:29,985 --> 00:08:31,944
Και μ' άρεσαν
τα βιβλία σας.97
00:08:32,308 --> 00:08:36,859
Ίσως όχι το "Χαμένη Γλώσσα
των Ιδεογραμμάτων", αλλά τα άλλα.98
00:08:37,316 --> 00:08:38,414
Εντάξει...99
00:08:38,444 --> 00:08:40,229
Τα έχω διαβάσει όλα.100
00:08:40,916 --> 00:08:42,776
Παράξενο παιδί...101
00:08:44,099 --> 00:08:46,107
Ήμουν, πραγματικά.102
00:08:47,344 --> 00:08:48,929
Ακούστηκε
αυτό που είπα;103
00:08:48,959 --> 00:08:50,501
Ναι.104
00:08:50,531 --> 00:08:52,269
Με συγχωρείτε πολύ.105
00:09:02,391 --> 00:09:06,486
Καθηγητά Λάνγκτον, οι πονοκέφαλοί σας
πρόκειται να είναι έντονοι αρχικά.106
00:09:06,516 --> 00:09:10,462
Και μπορείτε επίσης να περιμένετε
ναυτία, σύγχυση και ζάλη.107
00:09:24,252 --> 00:09:26,215
Αυτό ήταν το
μπροστινό γραφείο.108
00:09:26,665 --> 00:09:28,984
Η αστυνομία
είναι εδώ, για να σας δει.109
00:09:29,290 --> 00:09:30,635
Εμένα;
Γιατί;110
00:09:30,665 --> 00:09:32,049
Πριν τους μιλήσετε, καθηγητά Λάνγκτον,111
00:09:32,079 --> 00:09:34,153
θα πρέπει να γνωρίζετε τα
δεδομένα της περίπτωσής σας.112
00:09:34,183 --> 00:09:35,929
Το τραύμα στο κεφάλι δεν
προκλήθηκε από ατύχημα.113
00:09:35,959 --> 00:09:37,951
Ήταν αποτέλεσμα
πυροβολισμού.114
00:09:37,981 --> 00:09:40,913
Μια σφαίρα πέρασε απ' την κορυφή του κρανίου
σας και πιθανότατα είχατε μια άσχημη πτώση...115
00:09:40,943 --> 00:09:42,605
και αυτό
προκάλεσε τη διάσειση.116
00:09:42,635 --> 00:09:45,208
Αν η σφαίρα ήταν
μια ίντσα προς τα πλάγια...117
00:09:45,238 --> 00:09:47,908
θα μπορούσε να σας
είχε σκοτώσει.118
00:10:39,345 --> 00:10:41,888
Από δω.
Από δω, ελάτε.119
00:11:14,646 --> 00:11:16,229
Ταξί!120
00:11:21,183 --> 00:11:22,652
Μπείτε μέσα.121
00:11:45,908 --> 00:11:47,829
Αυτό θα πονέσει.122
00:11:54,453 --> 00:11:56,761
Είναι εντάξει,
είναι εντάξει.123
00:12:00,019 --> 00:12:02,400
Αναζήτησε και βρες...124
00:12:49,575 --> 00:12:51,584
Αυτό είναι
το διαμέρισμά μου.125
00:12:53,717 --> 00:12:55,714
Είστε ακόμα
στη Φλωρεντία.126
00:12:58,684 --> 00:13:01,040
Θα καλέσω
την Αστυνομία.127
00:13:01,070 --> 00:13:03,927
Περίμενε. Αυτή η αστυνομικός μόλις
προσπάθησε να μας σκοτώσει.128
00:13:03,957 --> 00:13:04,942
Εντάξει.129
00:13:04,972 --> 00:13:07,267
Τότε να πάρουμε τηλέφωνο στο
Προξενείο των ΗΠΑ, αν θέλετε.130
00:13:07,307 --> 00:13:11,238
Περίμενε. Απλά
δώσ' μου ένα λεπτό.131
00:13:13,279 --> 00:13:15,686
Γιατί σας πυροβόλησαν;132
00:13:15,716 --> 00:13:17,026
Δεν ξέρω.133
00:13:17,056 --> 00:13:18,897
Επίσης, όταν ήρθατε
στη μονάδα εντατικής θεραπείας...134
00:13:18,927 --> 00:13:21,589
μουρμουρίζατε κάτι,
συνέχεια.135
00:13:23,034 --> 00:13:27,036
Συγγνώμη...
Συγγνώμη...136
00:13:28,116 --> 00:13:30,033
Συγγνώμη...137
00:13:37,291 --> 00:13:39,882
Έχετε καμιά ιδέα γιατί
το λέγατε αυτό;138
00:13:40,388 --> 00:13:42,500
- Όχι.
- Γιατί σας πυροβόλησαν;139
00:13:42,530 --> 00:13:44,868
Μπορείς να συνεχίσεις να μου
κάνεις αυτές τις ερωτήσεις, κυρία μου...140
00:13:44,898 --> 00:13:46,402
αλλά δεν ξέρω
τις απαντήσεις!141
00:13:46,432 --> 00:13:48,205
Με λένε Σιένα.142
00:13:50,779 --> 00:13:52,775
Λυπάμαι.143
00:13:54,928 --> 00:13:56,386
Γεια.144
00:13:57,417 --> 00:13:58,750
Γεια.145
00:13:59,253 --> 00:14:00,788
Μου έκανες
πολλές ερωτήσεις.146
00:14:00,818 --> 00:14:03,011
Ναι. Αισθάνομαι λίγο
ευάλωτη, αυτή τη στιγμή.147
00:14:03,041 --> 00:14:06,112
Είμαι με κάποιον, τον οποίο
κάποιοι θέλουν να πυροβολήσουν!148
00:14:06,180 --> 00:14:07,943
Λυπάμαι.149
00:14:09,647 --> 00:14:11,808
Οι ερωτήσεις
είναι σημαντικές.150
00:14:11,838 --> 00:14:13,720
Και εύχομαι
να αναρρώσετε.151
00:14:14,519 --> 00:14:19,240
Μπορώ να έχω ένα φλιτζάνι...152
00:14:24,132 --> 00:14:27,429
Τι;
Είναι καφέ και ζεστό.153
00:14:27,723 --> 00:14:31,115
Οι άνθρωποι το πίνουν το πρωί,
για ενέργεια.154
00:14:31,145 --> 00:14:31,784
Τσάι.155
00:14:31,814 --> 00:14:33,725
Τσάι.
Όχι. Το άλλο.156
00:14:33,755 --> 00:14:35,644
- Καφέ.
- Καφέ.157
00:14:35,816 --> 00:14:38,176
Μπορώ να έχω
ένα φλιτζάνι καφέ;158
00:14:39,190 --> 00:14:40,579
Φυσικά.159
00:14:40,943 --> 00:14:42,446
Ευχαριστώ.160
00:14:48,224 --> 00:14:50,442
Είσαι πολύ οργανωμένη.161
00:14:50,860 --> 00:14:53,035
Μου αρέσουν τα πράγματα
να είναι τακτοποιημένα.162
00:14:53,967 --> 00:14:57,340
Σ' ευχαριστώ που με βοήθησες,
στο νοσοκομείο.163
00:14:57,370 --> 00:14:59,440
Ήταν πολύ γενναίο.164
00:14:59,470 --> 00:15:01,591
Είναι απλώς
αντανακλαστικά.165
00:15:27,688 --> 00:15:29,985
Νιώθω ότι έχω
οράματα.166
00:15:30,061 --> 00:15:31,887
Είναι το τραύμα
στο κεφάλι.167
00:15:32,593 --> 00:15:35,328
Δε θα μπορείτε να εμπιστεύεστε τις
ίδιες σας τις σκέψεις, για ένα διάστημα.168
00:15:37,061 --> 00:15:39,908
Είδα μια μάσκα πανούκλας...169
00:15:39,938 --> 00:15:42,718
Είναι το είδος της μάσκας που
φορούσαν οι μεσαιωνικοί γιατροί,170
00:15:42,748 --> 00:15:44,393
κατά τη διάρκεια του Μαύρου Θανάτου.171
00:15:44,423 --> 00:15:46,577
Είπατε κάτι
γι' αυτό.172
00:15:46,607 --> 00:15:50,309
Εσείς μιλούσατε μέσα στο ταξί,
με ασυνάρτητο τρόπο...173
00:15:50,339 --> 00:15:52,835
Όμως, άκουσα καλά
τη λέξη "μάσκα".174
00:15:53,368 --> 00:15:55,219
Τίποτε άλλο;175
00:15:55,249 --> 00:15:59,818
Τα πτώματα,
το αίμα και η φωτιά και...176
00:16:00,689 --> 00:16:02,430
η κόλαση.177
00:16:03,991 --> 00:16:05,903
Και είναι και μια γυναίκα...178
00:16:08,323 --> 00:16:10,665
Η γυναίκα, φαινόταν...179
00:16:10,695 --> 00:16:12,921
Αναζήτησε και βρες...180
00:16:13,346 --> 00:16:16,028
Φαινόταν πολύ επικίνδυνη.181
00:16:16,058 --> 00:16:18,772
Όχι. Θα πρέπει να έχετε κάποιον,
στον οποίο να μπορούμε να τηλεφωνήσουμε.182
00:16:19,643 --> 00:16:22,561
Ναι; Γιατί;183
00:16:25,912 --> 00:16:27,913
Εγώ φορούσα...184
00:16:28,102 --> 00:16:30,073
το ρολόι μου όταν
με έφεραν στο νοσοκομείο;185
00:16:30,103 --> 00:16:31,520
Όχι.186
00:16:37,181 --> 00:16:39,166
Δε φορούσατε
ρολόι.187
00:16:39,196 --> 00:16:42,946
Είναι σημαντικό για μένα.
Ήταν δώρο, απ' τους γονείς μου.188
00:16:42,976 --> 00:16:45,507
Κοιτάξτε. Πρέπει να πάτε
να πλυθείτε.189
00:16:45,998 --> 00:16:49,975
Τα ρούχα σας είναι γεμάτα αίματα,
αλλά νομίζω ότι έχω κάτι που θα σας πηγαίνει.190
00:16:50,034 --> 00:16:53,361
Μόλις ντυθείτε, θα πάρουμε
τηλέφωνο την Αστυνομία. Εντάξει;191
00:16:53,391 --> 00:16:56,893
Όχι, όχι.
Το Προξενείο.192
00:16:57,437 --> 00:17:00,804
Εντάξει.
Το Προξενείο.193
00:17:07,349 --> 00:17:08,902
Καφές.194
00:17:49,303 --> 00:17:52,077
ΙΓΚΝΑΖΙΟ : "ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ."195
00:17:52,107 --> 00:17:53,768
Ιγκνάζιο;196
00:18:00,653 --> 00:18:04,224
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να
συναντηθούμε, όπως είχαμε κανονίσει.197
00:18:04,254 --> 00:18:07,508
Τώρα, με κυνηγούν κι εμένα.198
00:18:08,059 --> 00:18:09,971
Αυτό που κλέψαμε...199
00:18:10,001 --> 00:18:14,468
είναι κρυμμένο με ασφάλεια,
όπως κι εγώ.200
00:18:15,137 --> 00:18:16,804
"Αυτό που κλέψαμε";201
00:18:16,834 --> 00:18:20,545
Παράδεισος 25.202
00:18:26,407 --> 00:18:28,189
Ιγκνάζιο.203
00:18:45,741 --> 00:18:48,038
Άφησα τα πράγματά σας,
στο μπάνιο.204
00:18:48,551 --> 00:18:50,251
Δοκιμάστε αυτά.205
00:18:50,531 --> 00:18:52,280
Ποιανού είναι;206
00:18:52,599 --> 00:18:53,975
Ενός φίλου.207
00:18:54,005 --> 00:18:55,761
Μένει εδώ;208
00:18:55,791 --> 00:18:56,921
Μερικές φορές.209
00:18:56,951 --> 00:18:59,405
Μερικές φορές, ε;210
00:18:59,561 --> 00:19:01,185
Γίνεστε αγενής.211
00:19:01,215 --> 00:19:02,507
Συγγνώμη.212
00:19:02,537 --> 00:19:04,672
Συγγνώμη.
Δεν είμαι έτσι κανονικά.213
00:19:04,702 --> 00:19:06,591
Γίνεστε, όμως.214
00:19:55,922 --> 00:19:58,304
Βρήκα αυτό,
στο παλιό μου σακάκι.215
00:20:00,090 --> 00:20:01,835
Είναι ένας βιοαγωγός.216
00:20:01,865 --> 00:20:05,108
Χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά
επικίνδυνων ουσιών.217
00:20:05,237 --> 00:20:06,694
Τι κάνετε εσείς
μ' αυτό;218
00:20:06,724 --> 00:20:08,556
Δεν έχω ιδέα.219
00:20:08,760 --> 00:20:11,003
Είναι μια μονάδα
υψηλού τέλους.220
00:20:12,222 --> 00:20:14,168
Κυβερνητικό θέμα.221
00:20:14,331 --> 00:20:18,677
Λέγεται "αναγνώριση αποτυπώματος".
Ασφάλεια, σε περίπτωση που χαθεί ή κλαπεί.222
00:20:18,707 --> 00:20:23,360
Τέτοιοι αγωγοί μπορούν να ανοίξουν μόνο
από ένα συγκεκριμένο άτομο.223
00:20:24,276 --> 00:20:25,498
Σίγουρα αυτός
δεν είμαι εγώ.224
00:20:25,528 --> 00:20:27,833
- Τότε, γιατί τον έχετε;
- Δεν ξέρω.225
00:20:27,863 --> 00:20:30,009
Πάω να βρω τον αριθμό
τού Προξενείου.226
00:20:30,039 --> 00:20:31,928
Όχι, σε παρακαλώ.
Περίμενε.227
00:20:31,958 --> 00:20:35,190
Έχω περιμένει.
Αυτό δεν είναι σωστό.228
00:20:35,220 --> 00:20:36,769
Γιατί τον έχετε;
Πού τον βρήκατε;229
00:20:36,799 --> 00:20:38,186
Κοίτα. Υπάρχει
ένας απλός τρόπος...230
00:20:38,216 --> 00:20:40,200
για να βρεις αν αυτό το πράγμα
ανήκει σε μένα.231
00:20:40,230 --> 00:20:41,908
Ο αντίχειράς μου ή θα το
ανοίξει ή όχι.232
00:20:41,938 --> 00:20:43,471
Να το ανοίξει;
Είστε τρελός;233
00:20:43,501 --> 00:20:46,976
Εάν είναι ένας ιογενής παράγοντας,
θα απελευθερωθεί αν τον ανοίξω;234
00:20:47,982 --> 00:20:49,496
Όχι.235
00:20:50,589 --> 00:20:53,532
Όχι, θα υπάρχει μια εσωτερική
τσιμούχα ίσως ακόμη και δύο.236
00:20:54,813 --> 00:20:57,794
Πριν θέσω τον εαυτό μου στα χέρια οποιουδήποτε,
θέλω να μάθω τι είναι αυτό το πράγμα.237
00:20:57,824 --> 00:21:01,140
Και πού πάω
να μπλέξω.238
00:21:01,548 --> 00:21:03,755
Αυτό βγάζει νόημα, ε;239
00:21:04,082 --> 00:21:05,653
Ναι.240
00:21:06,520 --> 00:21:08,762
Λοιπόν, συμφωνούμε.241
00:21:09,486 --> 00:21:11,254
Θα τον ανοίξουμε.242
00:21:32,048 --> 00:21:34,568
Λοιπόν, αυτό εξηγεί
ότι είναι δικό μου.243
00:21:35,244 --> 00:21:39,860
Αυτή είναι μια κυλινδρική σφραγίδα,
από ελεφαντόδοντο.244
00:21:39,890 --> 00:21:41,331
Όχι.245
00:21:43,095 --> 00:21:44,874
Είναι κόκαλο.246
00:21:45,328 --> 00:21:46,716
Ανθρώπινο.247
00:21:49,199 --> 00:21:52,009
Άντρας με τρία κεφάλια,
που τρώει τον Σατανά.248
00:21:52,039 --> 00:21:54,785
Μια συνηθισμένη
εικόνα από το Μεσαίωνα...249
00:21:54,815 --> 00:21:57,699
που σχετίζεται
με τη Μαύρη Πανώλη.250
00:21:57,729 --> 00:21:59,977
Τα τρία στόματα, που τρίζουν
τα δόντια, συμβολίζουν...251
00:22:00,007 --> 00:22:02,672
πόσο αποτελεσματικά η πανώλη
"έτρωγε" τον πληθυσμό.252
00:22:02,702 --> 00:22:05,510
Παρόλα αυτά, δεν μπορείτε
να θυμηθείτε τη λέξη "καφές".253
00:22:06,670 --> 00:22:09,797
Κατά κάποιον τρόπο, εξηγεί
τα οράματά μου.254
00:22:13,025 --> 00:22:15,056
Το ακούς αυτό;255
00:22:15,086 --> 00:22:17,801
Αυτό θα μπορούσε να είναι
ένας δείκτης Faraday.256
00:22:24,492 --> 00:22:27,306
Λοιπόν, γιατί αυτό; Ε;257
00:22:41,084 --> 00:22:43,000
Είναι Μποτιτσέλι.258
00:22:43,030 --> 00:22:44,970
Είναι ο χάρτης του
της κολάσεως.259
00:22:45,000 --> 00:22:48,714
Τον ζωγράφισε, ως εικονογράφηση
της Κόλασης του Δάντη.260
00:22:49,400 --> 00:22:51,914
Μελετούσα τον Δάντη
όταν ήμουν νεότερη.261
00:22:52,103 --> 00:22:53,788
Πιθανότατα στο νηπιαγωγείο...262
00:22:53,818 --> 00:22:55,240
Είχα λίγο εμμονή.263
00:22:55,270 --> 00:22:59,317
Ο Δάντης προσδιόρισε τη σύγχρονη
αντίληψή μας για την κόλαση.264
00:22:59,347 --> 00:23:03,535
Το όραμά μας γι' αυτό δεν έχει αλλάξει,
από τότε που καθορίστηκε, πριν από 700 χρόνια.265
00:23:03,565 --> 00:23:05,645
Ο Μποτιτσέλι το ζωγράφισε, αλλά...266
00:23:05,675 --> 00:23:09,273
Ο Δάντης δημιούργησε την
Κόλαση, όπως εμείς την ξέρουμε.267
00:23:09,616 --> 00:23:12,129
Αυτό βλέπω συνέχεια.268
00:23:12,374 --> 00:23:14,465
Βασανιστήρια.269
00:23:14,495 --> 00:23:16,409
Αμαρτωλούς.270
00:23:16,503 --> 00:23:18,526
Μαρτύρια.271
00:23:18,556 --> 00:23:21,692
Ψεύτες, γεμάτοι
εξανθήματα.272
00:23:21,746 --> 00:23:24,675
Μάντεις με τα κεφάλια τους
γυρισμένα προς τα πίσω.273
00:23:24,705 --> 00:23:28,001
- Φίδια.
- Η τιμωρία, για την κλοπή.274
00:23:28,727 --> 00:23:31,635
Υποφέρετε, αμαρτωλοί.
Πληρώστε για τις αμαρτίες σας.275
00:23:31,665 --> 00:23:34,366
Οπότε δεν έχετε ιδέα
γιατί το έχετε αυτό;276
00:23:36,121 --> 00:23:38,867
Νομίζω ότι ίσως πρέπει
να τηλεφωνήσουμε στο Προξενείο, τώρα.277
00:23:38,897 --> 00:23:40,285
Σωστά.278
00:23:43,489 --> 00:23:44,833
Καθηγητά Λάνγκτον;279
00:23:44,863 --> 00:23:47,921
Ναι, γεια σας.
Ο ίδιος.280
00:23:47,951 --> 00:23:51,312
Δόξα τω Θεώ, που είστε ζωντανός.
Σας ψάχναμε.281
00:23:51,710 --> 00:23:53,459
Αλήθεια;282
00:23:53,489 --> 00:23:55,525
Είναι ακόμα στην
κατοχή σας;283
00:23:57,015 --> 00:24:00,132
Κύριε Λάνγκτον, έχετε
τον σωλήνα;284
00:24:00,316 --> 00:24:03,150
- Ναι.
- Πού βρίσκεστε;285
00:24:03,551 --> 00:24:07,059
Καθηγητά, δεν μπορούμε να σας
βοηθήσουμε αν δεν σας βρούμε.286
00:24:07,720 --> 00:24:09,556
Αν αυτός είναι απ' το Προξενείο,
πώς το ξέρει;287
00:24:09,586 --> 00:24:11,316
Επειδή ξέρουν.288
00:24:14,650 --> 00:24:16,200
Τι κάνουμε;289
00:24:18,894 --> 00:24:20,807
Πείτε τους
ότι είστε εκεί πέρα.290
00:24:27,891 --> 00:24:29,863
- Ναι;
- Καθηγητά, κόπηκε η γραμμή.291
00:24:29,893 --> 00:24:31,662
Ναι, λυπάμαι.292
00:24:31,692 --> 00:24:32,866
Πού βρίσκεστε;293
00:24:32,896 --> 00:24:37,605
Είμαι σε ένα ξενοδοχείο,
Pensione la Fiorentina.294
00:24:37,635 --> 00:24:40,227
Μείνετε στο δωμάτιό σας.
Στέλνουμε κάποιον, αμέσως.295
00:24:40,257 --> 00:24:43,752
Θα περιμένω εδώ,
στο δωμάτιο 39.296
00:24:45,504 --> 00:24:49,085
Θα περιμένουμε
να δούμε ποιον θα στείλουν.297
00:24:55,380 --> 00:24:57,354
Ο Λάνγκτον απόκτησε πρόσβαση
σε λογαριασμό e-mail του298
00:24:57,384 --> 00:24:59,342
από μια ακάλυπτη διεύθυνση
IP, εδώ στη Φλωρεντία...299
00:24:59,372 --> 00:25:01,348
- Πότε;
- Πριν από 7 μέρες.300
00:25:01,378 --> 00:25:04,380
Via Dolorosa, νούμερο 12,
διαμέρισμα 3C.301
00:25:04,410 --> 00:25:06,146
Για Via Dolorosa, πόσο;302
00:25:06,176 --> 00:25:07,093
12 λεπτά.303
00:25:07,123 --> 00:25:09,701
Πηγαίνετε! Θέλω τον Λάνγκτον.304
00:25:09,731 --> 00:25:11,348
Διαμέρισμα, 3C,
πάμε να τον πάρουμε.305
00:25:11,378 --> 00:25:13,288
Πάμε, πάμε, πάμε, τώρα!306
00:25:19,679 --> 00:25:22,612
Κοίτα αυτό.
Είναι παράξενο.307
00:25:22,789 --> 00:25:25,421
Αυτή η περιοχή εδώ είναι το
8ο επίπεδο της κόλασης του Δάντη.308
00:25:25,451 --> 00:25:28,351
Λέγεται Malebolge,
και σημαίνει "διαβολικοί τάφροι".309
00:25:28,381 --> 00:25:30,025
Υπάρχουν 10.310
00:25:30,055 --> 00:25:35,848
Αυτό το γράμμα "R", εδώ,
δεν είναι στον αυθεντικό πίνακα.311
00:25:35,878 --> 00:25:37,682
Προστέθηκε.312
00:25:38,112 --> 00:25:39,937
Υπάρχει κι άλλο.313
00:25:40,065 --> 00:25:42,102
- Πού;
- Ένα "E".314
00:25:42,132 --> 00:25:43,773
Ξελογιάστρες,
χτυπημένες από δαίμονες.315
00:25:43,803 --> 00:25:46,253
- Υπάρχει ένα "C" στο μάγουλο του...
- Ένας που δουλεύει σαν το σκυλί.316
00:25:46,283 --> 00:25:48,941
Ένας άνδρας παγιδευμένος
σε μια πισίνα με βραστή πίσσα.317
00:25:48,971 --> 00:25:51,734
- "V", "R".
- Εκεί.318
00:25:51,764 --> 00:25:54,424
- T.
- Εκεί, εκεί, A.319
00:25:55,491 --> 00:25:56,391
Τι είναι αυτό;320
00:25:56,421 --> 00:25:58,817
Αυτό είναι το κείμενο.
Όνομα είναι αυτό;321
00:25:59,355 --> 00:26:08,197
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΔΕΙΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΜΟΝΟ
ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ.322
00:26:09,937 --> 00:26:11,564
ZOBRIST.323
00:26:15,634 --> 00:26:17,380
Bertrand Zobrist.324
00:26:17,410 --> 00:26:20,882
Αμερικανός δισεκατομμυριούχος.
Αυτό πρέπει να είναι καλό.325
00:26:20,912 --> 00:26:22,704
Βιομηχανικός...326
00:26:22,734 --> 00:26:25,823
διαβόητος
για ριζοσπαστικές απόψεις.327
00:26:25,853 --> 00:26:27,391
Να τος.328
00:26:29,894 --> 00:26:33,897
Ο πληθυσμός της γης
χρειάστηκε 100 χιλιάδες χρόνια...329
00:26:33,927 --> 00:26:35,826
για να φτάσει στο
1 δισεκατομμύριο ανθρώπους.330
00:26:36,304 --> 00:26:40,515
Και μετά, απλά 100 χρόνια ακόμα
για να φτάσει στα 2 δισεκατομμύρια.331
00:26:40,681 --> 00:26:46,969
Και μόλις 50 χρόνια για να διπλασιαστεί ξανά,
σε 4 δισεκατομμύρια ανθρώπους, το 1970.332
00:26:48,078 --> 00:26:52,071
Είμαστε σχεδόν στα
8 δισεκατομμύρια, τώρα.333
00:26:52,199 --> 00:26:56,560
Χρησιμοποιώντας το παράδειγμα
ενός ποτηριού ζέσεως...334
00:26:56,590 --> 00:26:58,111
Με ένα μόνο βακτήριο...335
00:26:58,141 --> 00:27:01,468
ένα που διαιρεί
και διπλασιάζει, κάθε λεπτό.336
00:27:01,498 --> 00:27:05,203
Αν τοποθετήσετε το πρώτο βακτήριο,
μέσα στο ποτήρι, στις 11:00 η ώρα...337
00:27:05,233 --> 00:27:08,561
θα είναι εντελώς
γεμάτο στις 12.338
00:27:08,591 --> 00:27:12,806
Και ποια ώρα είναι το ποτήρι
ακόμα μισογεμάτο;339
00:27:13,543 --> 00:27:15,539
Στις 11:59.340
00:27:17,420 --> 00:27:19,515
Αυτό είναι ο χρόνος
για μας.341
00:27:19,749 --> 00:27:26,710
Σε 40 χρόνια, 32 δισεκατομμύρια άνθρωποι
θα παλεύουν για να επιβιώσουν.342
00:27:27,964 --> 00:27:29,486
Και είναι σίγουρο αυτό.343
00:27:31,779 --> 00:27:33,974
Είμαστε ένα λεπτό
μακριά απ' τα μεσάνυχτα.344
00:27:34,197 --> 00:27:37,056
Κάθε παγκόσμια ασθένεια
που μαστίζει τη Γη,345
00:27:37,086 --> 00:27:40,093
μπορεί να αναχθεί στον
ανθρώπινο υπερπληθυσμό.346
00:27:40,123 --> 00:27:44,259
Αλλά τα σοβαρά μέτρα ελέγχου των γεννήσεων,
δεν έχουν καμιά πιθανότητα.347
00:27:44,621 --> 00:27:47,654
Εξοργιστικό!
Παραβίαση των δικαιωμάτων μου!348
00:27:47,684 --> 00:27:52,045
Παραβίαση της ιδιωτικότητάς μου!
Δε θα μου πείτε εσείς τι θα κάνω!349
00:27:52,075 --> 00:27:56,236
Παρόλα αυτά, όμως, εμείς εξακολουθούμε
να επιτιθέμεθα στο ίδιο μας το περιβάλλον!350
00:27:56,266 --> 00:28:02,772
Έχουν υπάρξει 5 μεγάλες εξαφανίσεις,
στην ιστορία της γης.351
00:28:03,253 --> 00:28:08,169
Αν εμείς δε λάβουμε
τολμηρή άμεση δράση...352
00:28:08,199 --> 00:28:13,779
η 6η εξαφάνιση, θα είναι
η δική μας...353
00:28:16,393 --> 00:28:18,714
Είμαστε ένα λεπτό
μακριά απ' τα μεσάνυχτα.354
00:28:19,818 --> 00:28:21,761
Φαίνεται ότι έχει
πολλούς οπαδούς.355
00:28:21,791 --> 00:28:24,527
Ναι, απ' όλο τον κόσμο.356
00:28:27,258 --> 00:28:29,384
Είναι πειστικός.357
00:28:29,839 --> 00:28:33,985
2 χρόνια εξαφάνισης, κατά τη διάρκεια των
οποίων ορισμένες αρχές φοβούνται ότι ο Zobrist...358
00:28:34,015 --> 00:28:38,199
μπορεί να σχεδίασε
έναν παθογόνο ιό...359
00:28:38,314 --> 00:28:40,627
Δημιούργησε μια επιδημία.360
00:28:43,438 --> 00:28:45,173
Γιατί, όμως, τον Δάντη;361
00:28:45,203 --> 00:28:46,748
Γιατί αυτόν το χάρτη
της Κολάσεως;362
00:28:46,778 --> 00:28:49,739
Αυτό ήταν για να μπερδέψει
ή για να προκαλέσει;363
00:28:49,769 --> 00:28:51,981
Ή μπορεί να είναι ένα
σημείωμα αυτοκτονίας.364
00:28:52,647 --> 00:28:55,262
Αυτοκτόνησε,
πριν από 3 μέρες...365
00:29:03,506 --> 00:29:05,066
Τα επίπεδα.366
00:29:06,685 --> 00:29:09,882
Τα επίπεδα είναι εκτός σειράς,
αυτό είναι που με ενοχλούσε.367
00:29:09,912 --> 00:29:13,110
Οι κύκλοι της κόλασης
έχουν αναδιαταχθεί.368
00:29:13,140 --> 00:29:15,667
Είναι η ίδια γυναίκα
απ' το νοσοκομείο.369
00:29:15,697 --> 00:29:16,876
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.370
00:29:16,906 --> 00:29:19,108
Σίγουρα δεν μπορούμε να
εμπιστευθούμε το Προξενείο.371
00:29:19,138 --> 00:29:21,220
Τα γράμματα είναι κρυπτογραφημένα,
αυτό δεν είναι σωστό.372
00:29:21,250 --> 00:29:23,692
Αν η επιδημία υπάρχει, ξέρεις πόσες
κυβερνήσεις θα τη θέλουν;373
00:29:24,517 --> 00:29:26,186
Κερδοσκόποι υπάλληλοι.
Όχι εκεί.374
00:29:26,216 --> 00:29:28,324
Τι θα έκαναν, για να το
έχουν στα χέρια τους.375
00:29:28,354 --> 00:29:30,391
Ένα βιολογικό όπλο.376
00:29:30,892 --> 00:29:32,466
Τα γράμματα.377
00:29:34,445 --> 00:29:38,667
Έβαλε ένα γράμμα σε κάθε αμαρτία
και στη συνέχεια άλλαξε τη σειρά τους.378
00:29:38,697 --> 00:29:40,560
Έφτιαξε ένα ανάγραμμα.379
00:29:41,900 --> 00:29:44,963
Ναι. Ένα ανάγραμμα.380
00:29:48,999 --> 00:29:51,754
Πάμε.
Ξέρω μια άλλη έξοδο.381
00:29:58,608 --> 00:30:01,079
Αν έχεις τηλέφωνο,
καλύτερα άσ' το εδώ.382
00:30:01,109 --> 00:30:02,384
Μπορεί να το εντοπίσουν.383
00:30:02,414 --> 00:30:06,093
Το τηλέφωνο;
Μα εγώ δε φοράω καν τα δικά μου ρούχα.384
00:30:06,123 --> 00:30:08,896
Ωραία.
Πάμε.385
00:30:13,587 --> 00:30:16,122
Τι στο διάολο κάνουν εκεί;386
00:30:18,396 --> 00:30:21,470
Ρόμπερτ Λάνγκτον!
Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας!387
00:30:25,630 --> 00:30:27,829
V, R, O...388
00:30:28,192 --> 00:30:31,309
Πρέπει να αναδιατάξω αυτά τα γράμματα.
CATROVACER.389
00:30:31,339 --> 00:30:33,373
COVER
CAT...390
00:30:33,402 --> 00:30:36,332
Θεέ μου...
Παλιά ήμουν καλός σ' αυτά.391
00:30:40,687 --> 00:30:42,519
Cerca trova.392
00:30:43,233 --> 00:30:46,440
Είναι δέκα.
Σημαίνει "Αναζήτησε και Βρες".393
00:30:47,195 --> 00:30:49,736
Cerca trova.
Ναι!394
00:30:50,957 --> 00:30:53,581
Ξέρω γιατί είμαι
στη Φλωρεντία.395
00:30:58,329 --> 00:31:01,353
Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας.
Όλοι σε επιφυλακή.396
00:31:06,500 --> 00:31:07,558
Αυτός έφτασε.397
00:31:07,588 --> 00:31:11,152
Πράκτορας Μπουσάρντ, εμείς και οι
πρώτοι αστυνομικοί είναι ήδη εδώ.398
00:31:18,503 --> 00:31:20,344
Ο Μπουσάρντ είναι
εκεί πάνω, τώρα.399
00:31:44,394 --> 00:31:45,043
Πού πάμε;400
00:31:45,073 --> 00:31:48,152
Στο Palazzo Vecchio,
κοντά στο Boboli Gardens.401
00:32:02,452 --> 00:32:03,768
Αυτός δεν είναι πουθενά.402
00:32:03,798 --> 00:32:06,322
Ο Μπουσάρντ λέει ότι ο Λάνγκτον
δεν είναι πουθενά, ούτε και ο δείκτης.403
00:32:06,352 --> 00:32:07,707
Χρειάζομαι κάτι καλύτερο
απ' αυτό.404
00:32:07,737 --> 00:32:10,802
Από σένα, από σένα
και απ' όλους μας.405
00:32:10,986 --> 00:32:12,338
Καλύτερο!406
00:32:12,368 --> 00:32:16,531
Δουλέψτε γρηγορότερα, εξυπνότερα,
μην εμπιστεύεστε κανέναν.407
00:32:17,340 --> 00:32:18,912
Ας το κάνουμε αυτό.408
00:32:19,941 --> 00:32:21,699
- Πάμε.
- Ναι.409
00:32:43,492 --> 00:32:46,231
- Ταυτότητα.
- Vayentha.410
00:32:46,261 --> 00:32:49,411
- Συνεχίστε.
- Πρέπει να μιλήσω με τον κοσμήτορα.411
00:32:49,441 --> 00:32:50,904
Περιμένετε.412
00:32:59,936 --> 00:33:03,319
Λοιπόν, το WHO σας νίκησε ως
προν τον κύριο Λάνγκτον, Vayentha.413
00:33:03,349 --> 00:33:04,887
Δε θα αρέσει στον κοσμήτορα
αυτό.414
00:33:04,917 --> 00:33:07,451
Το ξέρω, αλλά αυτός
θα πρέπει να θέλει να ζήσει μ' αυτό.415
00:33:07,481 --> 00:33:09,066
Πείτε του ότι αυτό
δεν είναι Βερολίνο.416
00:33:09,096 --> 00:33:11,323
Προσπαθεί τα πάντα
κι εγώ θα τον βρω.417
00:33:11,353 --> 00:33:14,483
Προσπάθησε να επανακτήσεις και
να έρθεις σε επαφή σε 60 λεπτά.418
00:33:14,513 --> 00:33:16,838
Με ακούσατε;
Δεν είμαι μιας χρήσης.419
00:33:16,868 --> 00:33:21,844
Vayentha, βρες τον δείκτη Faraday
πριν την Κυβέρνηση.420
00:33:22,100 --> 00:33:23,397
Σκατά.421
00:33:46,380 --> 00:33:47,951
Κύριε Σιμς.422
00:33:47,981 --> 00:33:50,176
Υπήρξε μια απόκλιση.423
00:33:50,321 --> 00:33:51,530
Λυπάμαι που
το ακούω αυτό.424
00:33:51,560 --> 00:33:53,714
- Ποια επιχείρηση;
- Φλωρεντία.425
00:33:53,746 --> 00:33:56,880
Οι καινούριοι μας παίκτες φαίνονται
να είναι εκτός σεναρίου.426
00:33:56,910 --> 00:33:59,812
Πόσο αντιεπαγγελματικό.427
00:33:59,842 --> 00:34:04,837
Και τώρα το WHO έχει
υπερβεί τη θέση μας.428
00:34:09,432 --> 00:34:12,298
Πες στη Vayentha,
αν υπολογίζει τη θέση της...429
00:34:12,328 --> 00:34:14,102
θα σκοτώσει
τον Λάνγκτον.430
00:34:14,132 --> 00:34:16,254
Να μη βρεθεί το πτώμα...431
00:34:16,284 --> 00:34:18,816
Ή ακόμα καλύτερα
μια ληστεία που πήγε στραβά...432
00:34:18,846 --> 00:34:22,540
Μια λεπίδα, ίσως.
Τα μετρητά εξαφανίστηκαν, το πορτοφόλι έμεινε.433
00:34:22,570 --> 00:34:27,141
Ας κάνουμε μια γρήγορη ταυτοποίηση
και να προχωρήσουμε. Πάμε, πάμε.434
00:34:28,699 --> 00:34:32,073
Ο Καθηγητής Λάνγκτον
είναι εκτός εικόνας.435
00:34:37,707 --> 00:34:40,762
- Και έχει στην κατοχή του τον σωλήνα;
- Ναι.436
00:34:40,792 --> 00:34:43,261
Έχει τον δείκτη
Faraday.437
00:34:46,899 --> 00:34:49,766
Ήταν τόσο καλή "εικόνα"...438
00:34:49,799 --> 00:34:53,202
- Ποια είναι η κατάσταση της Vayentha;
- Ακέραιη, αλλά ανήσυχη.439
00:34:53,232 --> 00:34:54,819
Έτσι πρέπει.440
00:34:58,909 --> 00:35:02,412
Πού, για όνομα του Θεού,
μας έχει μπλέξει αυτός ο πελάτης;441
00:35:02,442 --> 00:35:06,168
Όχι, όχι, όχι.
Αυτό είναι ρητορικό.442
00:35:08,383 --> 00:35:10,819
Πότε είναι να κυκλοφορήσουμε
το βίντεο του πελάτη;443
00:35:11,590 --> 00:35:12,909
Μόλις έφτασε.444
00:35:12,939 --> 00:35:15,286
Οι οδηγίες του ήταν να το
"ανεβάσουμε" σε 24 ώρες.445
00:35:15,316 --> 00:35:16,749
Θέλω να το δω, τώρα.446
00:35:16,779 --> 00:35:18,381
Μα ο πελάτης,
ο κύριος Zobrist...447
00:35:18,411 --> 00:35:21,728
Ο πελάτης, ο πελάτης είναι νεκρός.
Θέλω να δω το βίντεο.448
00:35:21,758 --> 00:35:25,231
Αυτή είναι μια παραβίαση
των πρωτοκόλλων μας.449
00:35:29,418 --> 00:35:32,715
Δεν είμαστε η Κυβέρνηση.
Εμείς τακτοποιούμε τα πράγματα.450
00:35:32,745 --> 00:35:34,589
Κύριε Arbogast.451
00:35:35,201 --> 00:35:39,365
Οι σημαντικότερες από τις ιδιότητες που μας
κάνουν τόσο πολύ καλούς στη δουλειά μας...452
00:35:39,395 --> 00:35:43,090
είναι ότι, όσον αφορά στον κόσμο,
εμείς δεν υπάρχουμε.453
00:35:43,120 --> 00:35:46,871
Αν αυτό το βίντεο μας εμπλέκει ή ακόμα
και μας αναφέρει καν, κατά οποιονδήποτε τρόπο...454
00:35:46,901 --> 00:35:50,584
θέλω να σταματήσει η κυκλοφορία του.
Προς όφελος όλων των πελατών μας.455
00:35:50,614 --> 00:35:53,403
Μου ζητήσατε να αποφευχθούν ανωμαλίες
στη διαδικασία, αυτό είναι όλο.456
00:35:53,433 --> 00:35:57,685
Ο κύριος Zobrist
ποτέ δεν έμοιαζε φυσιολογικός.457
00:35:57,715 --> 00:36:00,530
- Λοιπόν...
- Επίσης, ρητορικό.458
00:36:00,560 --> 00:36:02,331
Φέρε μου το βίντεο.459
00:36:04,865 --> 00:36:07,833
Στο Vecchio's Hall των Five Hundred
υπάρχει μια διάσημη τοιχογραφία...460
00:36:07,863 --> 00:36:10,330
η Μάχη του Marciano,
του Giorgio Vasari.461
00:36:10,360 --> 00:36:13,270
Κοντά στην κορυφή της τοιχογραφίας,
υπάρχει ένα κωδικοποιημένο μήνυμα...462
00:36:13,300 --> 00:36:15,088
το οποίο είναι ένας από τους πιο
διάσημους γρίφους, στην παγκόσμια τέχνη.463
00:36:15,118 --> 00:36:16,487
Και ποιο είναι
το μήνυμα;464
00:36:16,517 --> 00:36:18,205
Cerca trova.465
00:36:18,910 --> 00:36:20,726
Αναζήτησε και Βρες.466
00:36:20,756 --> 00:36:22,860
Στο νοσοκομείο, έλεγα
συνέχεια "Λυπάμαι".467
00:36:22,890 --> 00:36:24,284
"Λυπάμαι πολύ."
Συνέχεια.468
00:36:24,314 --> 00:36:25,851
Ίσως να μην εννοούσα αυτό.469
00:36:25,881 --> 00:36:28,562
Το όνομα του καλλιτέχνη, του Vasari.
Ίσως να έλεγα συνέχεια "Vasari".470
00:36:28,592 --> 00:36:31,699
Αυτό είναι καλό.
Αρχίζεις να θυμάσαι.471
00:36:31,729 --> 00:36:34,305
- Ναι.
- Ποιο είναι το μεσαίο σου όνομα;472
00:36:35,502 --> 00:36:37,268
Εγώ.473
00:36:39,344 --> 00:36:42,266
Ο Zobrist είναι νεκρός,
αλλά αν η επιδημία του είναι πραγματική...474
00:36:42,296 --> 00:36:47,221
τότε αυτός ο χάρτης είναι ένα "μονοπάτι", που αυτός
έχει αφήσει έτσι ώστε να μπορεί κάποιος να το βρει.475
00:36:47,251 --> 00:36:48,735
Ποιος;476
00:36:48,814 --> 00:36:51,668
Κάποιος που πιστεύει αυτά
που πίστευε κι εκείνος.477
00:36:51,698 --> 00:36:53,045
Και γι' αυτό τον έχεις εσύ.478
00:36:53,075 --> 00:36:54,694
Δε θυμάμαι να γνώρισα
ποτέ μου τον Zobrist.479
00:36:54,724 --> 00:36:56,743
Είναι πολλά
που δε θυμάσαι.480
00:36:57,064 --> 00:37:00,345
Ίσως αυτοί...
Ίσως αυτοί ήρθαν σε σένα.481
00:37:01,252 --> 00:37:02,863
Να ήθελαν τη
βοήθειά σου.482
00:37:02,893 --> 00:37:04,856
- Επειδή έδινα διάλεξη για τον Δάντη;
- Ακριβώς.483
00:37:04,886 --> 00:37:09,127
Σου έδειξαν αυτό το δείκτη του Faraday,
προσπάθησαν να σε πείσουν για τον σκοπό τους.484
00:37:09,157 --> 00:37:11,704
- Μαζική δολοφονία;
- Είπες ότι τον έβρισκες πειστικό.485
00:37:11,734 --> 00:37:13,440
Τα επιχειρήματά του.486
00:37:14,995 --> 00:37:17,228
Όχι το σχέδιό του!
Ο Zobrist είναι ψυχοπαθής.487
00:37:17,258 --> 00:37:18,772
Ίσως να σε εξαπάτησαν.488
00:37:18,802 --> 00:37:21,400
Να έστειλαν κάποιον
που ήξερες.489
00:37:21,780 --> 00:37:24,615
Είναι ένα λεπτό
πριν απ' τα μεσάνυχτα.490
00:37:30,947 --> 00:37:34,075
- Αυτό είναι για μας;
- Και τι θα πρότεινες;491
00:37:48,362 --> 00:37:49,919
Γαμώτο!492
00:37:51,695 --> 00:37:53,721
Έλα. Ακολούθησέ με.493
00:37:53,751 --> 00:37:55,516
Μπορούμε να πάμε εκεί,
μέσα απ' το πάρκο.494
00:38:03,874 --> 00:38:07,570
Το Palazzo Vecchio
είναι από δω.495
00:38:11,895 --> 00:38:16,088
Μόλις εντοπίσαμε το αυτοκίνητο χρεωμένο στην
πιστωτική της κάρτα, μέσα στην προηγούμενη ώρα.496
00:39:30,484 --> 00:39:32,225
Υπάρχει μια μικρή, γκρι πόρτα,
για την τοιχογραφία.497
00:39:32,255 --> 00:39:34,336
Θα μας οδηγήσει
στον διάδρομο του Vasari.498
00:39:34,861 --> 00:39:38,815
Ακριβώς απέναντι από το Ponte Vecchio,
μέσα στο Palazzo.499
00:39:38,845 --> 00:39:40,464
Αυτή είναι η πόρτα.
Βλέπεις;500
00:39:40,494 --> 00:39:41,730
Τώρα!501
00:39:58,268 --> 00:40:00,014
Το πίσω μέρος είναι
ασφαλισμένο;502
00:40:00,044 --> 00:40:01,852
Απ' όλες τις πλευρές.503
00:40:22,955 --> 00:40:25,791
Ο Καθηγητής έχει
γίνει εμπόδιο, Vayentha.504
00:40:25,821 --> 00:40:30,371
Ο κοσμήτορας έχει εκδώσει μια εντολή
για δολοφονία. Εξάλειψε τον Λάνγκτον.505
00:40:30,401 --> 00:40:34,851
Αν αποτύχεις, θα πρέπει να λογοδοτήσεις.
Έγινα σαφής;506
00:40:34,881 --> 00:40:36,761
Ελήφθη, κύριε.507
00:40:54,590 --> 00:40:55,634
Εκεί.508
00:40:55,674 --> 00:40:59,574
Αυτό είναι το Vasari fresco.
Η Μάχη του Marciano.509
00:41:38,871 --> 00:41:41,633
Εκεί, εκεί.
Κοίτα, κοίτα, κοίτα...510
00:41:42,481 --> 00:41:45,361
Λοιπόν, βλέπεις τις 2 αγροικίες,
νεκρό σημείο ψηλά...511
00:41:45,391 --> 00:41:47,340
κατεβαίνει στο 4 η ώρα.512
00:41:47,370 --> 00:41:49,784
Είναι μια μικρή,
πράσινη σημαία.513
00:41:49,814 --> 00:41:52,001
- Cerca trova.
- Ναι.514
00:41:52,031 --> 00:41:53,632
Αναζήτησε και Βρες.515
00:41:53,662 --> 00:41:56,147
Αναζήτησε και Βρες.516
00:41:56,177 --> 00:41:58,651
Το αναζητήσαμε
και το βρήκαμε.517
00:41:58,681 --> 00:42:00,562
Λοιπόν; Τώρα, τι;518
00:42:00,767 --> 00:42:03,038
Οι λέξεις, που ο Zobrist
πρόσθεσε στον πίνακα.519
00:42:03,068 --> 00:42:06,887
"Μπορείς να δεις την αλήθεια,
μόνο μέσα απ' τα μάτια του θανάτου."520
00:42:08,143 --> 00:42:09,863
Τα μάτια του θανάτου.521
00:42:11,119 --> 00:42:12,964
Ποιανού τα μάτια;522
00:42:52,158 --> 00:42:54,047
Μου έκαναν ένεση;523
00:42:54,077 --> 00:42:54,941
Πότε;524
00:42:54,971 --> 00:42:57,594
- Στο νοσοκομείο, με hypertenol;
- Όχι.525
00:42:57,624 --> 00:43:01,249
Όχι, διασωληνώθηκες.
Οτιδήποτε δέχθηκες, ήρθε μέσα από το IV.526
00:43:02,521 --> 00:43:04,541
Όχι στο νοσοκομείο.527
00:43:04,978 --> 00:43:08,203
Ήμουν έτσι ντυμένος,
στο πίσω κάθισμα ενός αυτοκινήτου...528
00:43:08,233 --> 00:43:10,484
κάποια στιγμή,
τις τελευταίες 2 μέρες.529
00:43:10,514 --> 00:43:12,896
Και κάτι εγχύθηκε
μέσα στο αίμα μου.530
00:43:12,926 --> 00:43:15,818
Και τώρα παρουσιάζω σημάδια
μιας ασθένειας...531
00:43:18,418 --> 00:43:19,906
Κι αν...532
00:43:21,472 --> 00:43:23,109
Κι αν τι;533
00:43:25,258 --> 00:43:27,559
Σιένα, κι αν είμαι
ο μεταφορέας;534
00:43:29,199 --> 00:43:30,597
Όχι.535
00:43:31,667 --> 00:43:34,253
Αν το έχεις εσύ,
τότε το έχω κι εγώ.536
00:43:34,283 --> 00:43:38,026
Και όσοι ήρθαν σε επαφή μαζί μας
το έχουν και είναι πιθανό να πεθάνουν.537
00:43:38,056 --> 00:43:39,504
Όμως, αν δεν το έχεις...538
00:43:39,534 --> 00:43:43,973
Αν σου έδωσαν ένα αβιοτικό
ή ένα παραισθησιογόνο ή οτιδήποτε άλλο...539
00:43:44,175 --> 00:43:47,379
τότε έχουμε ακόμα την ευκαιρία
να σώσουμε τον μισό κόσμο.540
00:43:48,713 --> 00:43:50,909
Αξίζει η προσπάθεια, ε;541
00:43:59,919 --> 00:44:01,427
Καθηγητά.542
00:44:02,714 --> 00:44:06,651
Α, εσείς είστε.
Γιατί γυρίσατε τόσο σύντομα;543
00:44:07,255 --> 00:44:09,754
Δεν έχω ιδέα ποια είναι
αυτή η γυναίκα.544
00:44:09,784 --> 00:44:14,199
Παραλίγο να μη σας αναγνωρίσω,
μ' αυτό το κοστούμι. Ψωνίζετε;545
00:44:16,160 --> 00:44:18,441
Καθηγητά, χτυπήσατε
το κεφάλι σας.546
00:44:18,471 --> 00:44:22,281
Στη ντουζιέρα, ναι.
Είναι γερό χτύπημα.547
00:44:22,311 --> 00:44:23,322
Ναι.548
00:44:23,352 --> 00:44:27,343
Συγγνώμη.
Από δω η Σιένα, η ανιψιά μου.549
00:44:27,445 --> 00:44:31,251
Στην Ιταλία είστε, Καθηγητά,
δε χρειάζεται να λέτε "ανιψιά"...550
00:44:31,281 --> 00:44:32,751
Όχι, όχι...551
00:44:32,781 --> 00:44:37,006
Γεια σας.
Μάρτα Άλβαρεζ. Χαίρω πολύ.552
00:44:37,328 --> 00:44:39,787
Ο Ιγκνάζιο είναι
μαζί σας, πάλι;553
00:44:40,149 --> 00:44:42,497
- Ο Ιγκνάζιο;
- Ναι.554
00:44:51,490 --> 00:44:54,194
Δεν μπόρεσε να έρθει,
σήμερα το πρωί.555
00:44:54,224 --> 00:44:58,319
Λυπάμαι που σε ενοχλώ, Μάρθα,
όμως...556
00:44:58,349 --> 00:45:03,936
φαντάζομαι ότι ξέρεις γιατί
γύρισα. Πάλι.557
00:45:04,325 --> 00:45:05,866
Αλήθεια;558
00:45:06,176 --> 00:45:09,094
Απ' όλους τους
θησαυρούς του Palazzo...559
00:45:09,124 --> 00:45:13,548
Αυτός και ο il Duomino πέρασαν μια ώρα
μ' αυτό, εκεί πάνω, χθες τη νύχτα.560
00:45:13,634 --> 00:45:16,562
Είναι τόσο παθολογικό.561
00:45:16,592 --> 00:45:19,861
Όχι, όχι.
Είναι ωραίο.562
00:45:19,891 --> 00:45:23,515
Εντάξει, ελάτε.
Πάω από κει.563
00:45:30,208 --> 00:45:32,437
Είναι ένας
εξαιρετικά πολυμήχανος άνθρωπος.564
00:45:32,467 --> 00:45:35,508
Το ίδιο μου είπαν
και για σένα, κύριε Μπουσάρντ.565
00:45:38,839 --> 00:45:41,151
Λοιπόν, πες μου.566
00:45:41,181 --> 00:45:42,616
Τι νομίζεις ότι κάνει αυτός;567
00:45:42,646 --> 00:45:44,026
Τι νομίζεις ότι κάνεις εσύ;568
00:45:44,056 --> 00:45:46,247
Σου έφερα τον δείκτη
και τώρα εξαφανίστηκε.569
00:45:46,277 --> 00:45:48,477
Τον χάσαμε, στον δρόμο.570
00:45:48,507 --> 00:45:50,503
Τον επανακτήσαμε,
στο διαμέρισμα του γιατρού.571
00:45:52,244 --> 00:45:54,902
- Δε χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
- Κι αν είναι τραυματισμένος;572
00:45:56,162 --> 00:45:57,906
Ένα τραύμα
στο κεφάλι.573
00:45:58,144 --> 00:45:59,492
Τι;
Νομίζεις ότι είναι μπερδεμένος;574
00:45:59,522 --> 00:46:02,104
- Ότι δεν ξέρει τι κάνει;
- Είναι πιθανό.575
00:46:02,134 --> 00:46:05,640
Πόσο μακριά έφτασε, τη νύχτα
πριν εξαφανιστεί;576
00:46:05,670 --> 00:46:07,671
Στο Hall of Five Hundred.577
00:46:09,339 --> 00:46:11,331
Λοιπόν, ας σταματήσουμε
να τον κυνηγάμε...578
00:46:11,832 --> 00:46:14,014
και αντίθετα
ας τον περιμένουμε.579
00:46:26,083 --> 00:46:29,148
Επιθεωρητά
όχι τόσο γρήγορα, παρακαλώ.580
00:46:29,178 --> 00:46:31,293
Είμαι έτοιμη να καταρρεύσω.581
00:46:31,465 --> 00:46:34,679
Πόσο ρομαντικό ραντεβού θα σε πάει.
Να δεις τη μάσκα του θανάτου.582
00:46:34,709 --> 00:46:37,397
Ναι. Ήταν συνηθισμένη πρακτική,
στα 1500.583
00:46:37,427 --> 00:46:44,659
Είναι ουσιαστικά απλά ένα γύψινο εκμαγείο του προσώπου κάποιου,
φτιαγμένο μερικές στιγμές αφού το άτομο είχε πεθάνει.584
00:46:44,990 --> 00:46:46,600
"Μέσα απ' τα μάτια
του θανάτου."585
00:46:46,632 --> 00:46:50,727
Το άτομο που χρησιμοποιήθηκε γι' αυτή
τη μάσκα, ο ποιητής...586
00:46:51,002 --> 00:46:52,667
ο Δάντης.587
00:46:54,172 --> 00:46:56,702
Είναι μια ρομαντική ιστορία,
υποθέτω.588
00:46:56,732 --> 00:47:00,681
Ο Δάντης αγαπούσε τη Φλωρεντία,
ήταν επιφανής και ισχυρός. Αλλά...589
00:47:00,711 --> 00:47:03,577
η αλλαγή των "πολιτικών ανέμων"
τον οδήγησε στην εξορία.590
00:47:03,607 --> 00:47:06,875
Απείλησαν ότι θα τον έκαιγαν,
αν ποτέ επέστρεφε.591
00:47:06,905 --> 00:47:09,717
Βασικά, μερικοί άνθρωποι
λένε ότι η εξορία του Δάντη592
00:47:09,747 --> 00:47:13,069
είναι ο λόγος που η μάσκα θανάτου
του φαίνεται τόσο λυπημένη.593
00:47:13,112 --> 00:47:17,188
Όχι, όχι.
Ήταν εξαιτίας της Βεατρίκης.594
00:47:17,218 --> 00:47:21,555
Ο Δάντης την αγαπούσε από μακριά, αλλά
είχε εμμονή μαζί της σε όλη τη ζωή του.595
00:47:22,001 --> 00:47:24,925
Η ανιψιά σας είναι
ρομαντική, Καθηγητά.596
00:47:25,280 --> 00:47:27,572
Λένε ότι ο Δάντης έγραψε
στην πραγματικότητα σχετικά597
00:47:27,602 --> 00:47:30,229
με το ταξίδι του έξω από την
κόλαση, για να την πλησιάσει.598
00:47:30,270 --> 00:47:32,233
Όμως, δεν τα κατάφερε
ποτέ.599
00:47:32,956 --> 00:47:35,244
Εκείνη παντρεύτηκε
κάποιον άλλο.600
00:47:35,343 --> 00:47:37,255
Αυτά συμβαίνουν.601
00:47:37,285 --> 00:47:38,729
Αλήθεια;602
00:47:39,011 --> 00:47:40,889
Ποιος άφησε ποιον;603
00:47:40,919 --> 00:47:43,701
Τα πράγματα "καταρρέουν",
αν δεν τα φροντίζεις.604
00:47:43,731 --> 00:47:47,193
Σας ζητούμε να μείνετε
πίσω από τους ορθοστάτες. Σας παρακαλούμε.605
00:47:47,223 --> 00:47:48,063
Ευχαριστούμε.606
00:47:48,093 --> 00:47:51,200
Καλός συγχρονισμός, Καθηγητά.
Μόλις ανοίξαμε.607
00:47:55,849 --> 00:47:57,023
Μάρθα...608
00:47:57,053 --> 00:47:58,407
Ναι;609
00:48:33,610 --> 00:48:35,302
Εκεί.
Αυτοί είμαστε εμείς.610
00:48:39,296 --> 00:48:41,321
Αυτός είναι ο Ιγκνάζιο.611
00:48:41,609 --> 00:48:42,985
Τον ξέρω χρόνια.612
00:48:43,015 --> 00:48:45,204
Είναι λόγιος
τού Δάντη.613
00:48:46,904 --> 00:48:49,304
Ο ιδιοκτήτης της μάσκας
επιμένει για τους ορθοστάτες,614
00:48:49,334 --> 00:48:51,037
για να κρατήσει τους ανθρώπους πίσω.615
00:48:51,067 --> 00:48:54,303
Δεν επιτρέπει ούτε στο προσωπικό
να ανοίγει, χωρίς αυτόν παρών.616
00:48:54,333 --> 00:48:57,221
Άρα η μάσκα δεν ανήκει
στο μουσείο;617
00:48:57,250 --> 00:48:59,268
Όχι. Ένας ιδιώτης
συλλέκτης, το αγόρασε από μας...618
00:48:59,298 --> 00:49:01,618
και μας επιτρέπει να το εκθέτουμε,
για πάντα.619
00:49:01,648 --> 00:49:05,322
Είναι μια κοινή πρακτική,
για να αντληθούν κεφάλαια.620
00:49:05,845 --> 00:49:07,094
Ποιος είναι ο συλλέκτης;621
00:49:07,124 --> 00:49:10,588
Ο Bertram Zobrist,
ο δισεκατομμυριούχος.622
00:49:10,618 --> 00:49:15,542
Οι ιδέες του ήταν αρκετά εκκεντρικές,
αλλά εξακολουθεί να είναι ντροπή αυτό που συνέβη.623
00:49:16,499 --> 00:49:18,506
Τότε ήταν που έλαβα
το τηλεφώνημα.624
00:49:48,677 --> 00:49:51,844
Καθηγητά...
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ!625
00:49:51,874 --> 00:49:54,166
Έχω μείνει άναυδη!626
00:50:04,711 --> 00:50:07,109
- Καθηγητά.
- Καθηγητά Λάνγκτον.627
00:50:07,139 --> 00:50:10,291
Υπάρχει μια εξήγηση,
για όλο αυτό.628
00:50:22,816 --> 00:50:24,019
Επιστρέφω, αμέσως.629
00:50:24,049 --> 00:50:26,380
Μάρθα, μην τους
αφήσεις να φύγουν.630
00:50:44,071 --> 00:50:45,606
Καθηγητά.631
00:50:45,636 --> 00:50:49,546
Καθηγητά, σας εκτιμώ πάρα πολύ
αλλά δεν καταλαβαίνω.632
00:50:49,576 --> 00:50:51,739
- Παρακαλώ, καθίστε. Θα σας εξηγήσω.
- Γιατί το κάνατε αυτό;633
00:50:51,769 --> 00:50:54,565
- Αυτό δεν είναι εντάξει.
- Μάρθα, δεν ξέρω πού είναι η μάσκα.634
00:50:54,595 --> 00:50:57,337
Όμως θα κάνω ό,τι μπορώ για να τη βρω
και να σ' την επιστρέψω.635
00:50:57,367 --> 00:51:00,334
Καθηγητά, τι κάνετε;
Καθηγητά, σας παρακαλώ. Όχι.636
00:51:00,364 --> 00:51:02,815
Ελάτε πίσω.
Μην το κάνετε αυτό.637
00:51:02,845 --> 00:51:04,215
Σας παρακαλώ, όχι.638
00:51:04,245 --> 00:51:05,339
Καθηγητά.639
00:51:05,369 --> 00:51:08,563
- Απλά μη μας ακολουθείς.
- Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό.640
00:51:10,472 --> 00:51:12,181
Καθηγητά!641
00:51:20,230 --> 00:51:23,113
Ας προσπαθήσουμε με ψυχραιμία
να βρούμε μια έξοδο από δω.642
00:51:27,877 --> 00:51:30,611
Γιατί δε μου είπες
για τον Ιγκνάζιο;643
00:51:30,893 --> 00:51:33,237
Θα με βοηθούσες,
αν ήξερες ότι ήμουν κλέφτης;644
00:51:33,267 --> 00:51:34,858
Μου είπες ψέματα
όταν ζήτησες τη βοήθειά μου.645
00:51:34,888 --> 00:51:37,068
Από τεχνικής άποψης,
απλά παρακράτησα κάτι.646
00:51:40,576 --> 00:51:42,003
Αν πραγματικά
έπαιρνα εκείνη τη μάσκα...647
00:51:42,033 --> 00:51:43,648
Την πήρες τη μάσκα.
Μόλις σε είδα.648
00:51:43,678 --> 00:51:47,287
Αυτό δεν είναι δικό σου πρόβλημα.
Δε χρειάζεται να μείνεις.649
00:51:47,317 --> 00:51:50,512
Φυσικά και πρέπει.
Διακυβεύονται ανθρώπινες ζωές.650
00:51:50,542 --> 00:51:52,274
Απλά θέλω να ξέρω
ότι είμαι στη σωστή πλευρά.651
00:51:52,304 --> 00:51:53,678
Είσαι.652
00:51:54,302 --> 00:51:55,914
Το ορκίζομαι.653
00:51:56,098 --> 00:51:57,424
Ωραία.654
00:51:57,862 --> 00:52:00,265
Τώρα, πάμε να βρούμε
αυτό που ψάχνουμε.655
00:52:00,547 --> 00:52:04,531
Πάρε τηλέφωνο αυτόν τον
Ιγκνάζιο και ρώτα τον πού έκρυψε τη μάσκα.656
00:52:09,769 --> 00:52:12,828
Ο Ιγκνάζιο έχει εξαφανιστεί.
Έχει κρυφτεί.657
00:52:12,858 --> 00:52:13,862
Είπε...658
00:52:13,892 --> 00:52:16,941
ότι κυνηγούσαν κι αυτόν,
αλλά άφησε ένα στοιχείο.659
00:52:19,473 --> 00:52:22,257
Μου έδωσε το
"Παράδεισος 25".660
00:52:22,287 --> 00:52:25,706
Αυτή είναι μια αναφορά στη Θεία
Κωμωδία του Δάντη."Canto XXV." Αλλά...661
00:52:25,736 --> 00:52:28,351
- Χρειάζομαι ένα αντίτυπο του βιβλίου.
- Ένα αντίτυπο του βιβλίου.662
00:52:28,381 --> 00:52:31,435
Αυτό είναι περίεργο.
Χρησιμοποιώ το Google.663
00:52:31,465 --> 00:52:34,832
Κλείνουν το μουσείο. Μόνο
η κεντρική έξοδος θα είναι ανοιχτή.664
00:52:35,192 --> 00:52:37,774
Τότε, πιστεύω ότι πρέπει να πάμε
μέσω Αρμενίας.665
00:53:04,074 --> 00:53:05,934
Όλες οι πόρτες εξόδου
είναι τώρα κλειστές.666
00:53:05,964 --> 00:53:07,738
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος
να μπεις μέσα ή να βγεις έξω.667
00:53:07,768 --> 00:53:11,158
Και οι κρυμμένες έξοδοι;
Σήραγγες, κρυμμένες πόρτες;668
00:53:11,188 --> 00:53:15,020
Είναι ένα Palazzo 700 ετών, κύριε,
υπάρχουν αρκετές απ' αυτές.669
00:53:15,050 --> 00:53:16,563
Δείξε μου.670
00:53:34,647 --> 00:53:36,261
ΑΡΜΕΝΙΑ671
00:53:41,632 --> 00:53:43,911
Καθηγητά.
Πόσο πεπειραμένο...672
00:53:43,941 --> 00:53:45,611
Μυστικά
τού Palazzo Invisibile.673
00:53:45,641 --> 00:53:48,402
Είναι μια φοβερή ξενάγηση.
Να την κάνεις, κάποια φορά.674
00:53:49,876 --> 00:53:52,249
Θα είμαστε ασφαλείς, εδώ,
για ένα λεπτό.675
00:53:59,225 --> 00:54:00,545
Πάμε.676
00:54:04,698 --> 00:54:06,928
Μέχρι τότε με άλλη φωνή,
με άλλο δέρας...677
00:54:06,958 --> 00:54:11,649
θα επιστρέψω ως ποιητής και θα βάλω
στην κολυμβήθρα μου, το δάφνινο στεφάνι...678
00:54:11,679 --> 00:54:12,704
Στην κολυμβήθρα.679
00:54:12,734 --> 00:54:15,450
Il Duomo. Ο καθεδρικός ναός,
όπου βαφτίστηκε ο Δάντης.680
00:54:15,480 --> 00:54:19,397
Εκεί δουλεύει ο Ιγκνάζιο.
Εκεί έκρυψε τη μάσκα.681
00:54:24,946 --> 00:54:27,455
Θα σκεφτούν ότι
κατευθυνόμαστε προς την έξοδο.682
00:54:29,397 --> 00:54:31,012
Τότε, θα πάμε πάνω.683
00:54:47,713 --> 00:54:49,131
Εντάξει.684
00:54:51,291 --> 00:54:53,700
Είμαστε ακριβώς πάνω απ' το
Hall of Five Hundred.685
00:54:53,730 --> 00:54:56,966
Υπάρχει μια σκάλα που οδηγεί προς τα
κάτω στο δρόμο από την άλλη πλευρά.686
00:54:58,768 --> 00:55:01,127
Ένα βήμα τη φορά.687
00:55:10,669 --> 00:55:12,055
Εντάξει;688
00:55:15,066 --> 00:55:17,048
Φοβάσαι τα ύψη;689
00:55:17,208 --> 00:55:18,461
Λίγο.690
00:55:18,491 --> 00:55:21,337
Νιώθω άβολα σε στενούς χώρους.691
00:55:22,400 --> 00:55:24,229
Λοιπόν, μην κοιτάς κάτω.692
00:55:24,259 --> 00:55:27,557
Ή μην κάνεις. Δεν μπορώ ποτέ
να θυμηθώ ποιο απ' τα δυο.693
00:56:04,324 --> 00:56:06,002
Δεν είναι τόσο δύσκολο.694
00:56:21,038 --> 00:56:22,613
Σιένα!695
00:56:32,451 --> 00:56:34,162
Εντάξει είσαι;696
00:56:34,192 --> 00:56:35,824
- Καλά είσαι;
- Ναι.697
00:56:35,854 --> 00:56:38,994
Εντάξει. Απλά σύρσου
και πήγαινε εκεί.698
00:56:39,024 --> 00:56:41,873
Και θα σε βρω στην άλλη
πλευρά, δίπλα στη σκάλα.699
00:56:49,099 --> 00:56:50,410
Κύριε.700
00:56:50,440 --> 00:56:54,126
Δώσε μου 6 άντρες εδώ.701
00:57:04,176 --> 00:57:07,323
Είσαι ανόητος τώρα,
Καθηγητά Λάνγκτον!702
00:57:08,490 --> 00:57:10,293
Βγες έξω. Πάμε.703
00:57:13,184 --> 00:57:16,717
Σε χρειάζονταν, αλλά τώρα
άλλαξαν γνώμη.704
00:57:49,237 --> 00:57:53,030
Βγάλτε αυτούς τους ανθρώπους έξω.
Και καθαρίστε το χώρο.705
00:58:06,666 --> 00:58:08,120
Δώσ' μου το αυτό.706
00:58:10,535 --> 00:58:12,721
Αυτές οι πόρτες, εδώ.707
00:58:12,751 --> 00:58:15,337
Ανατολική πλευρά.
Εκεί κατευθύνονται.708
00:58:15,367 --> 00:58:17,379
Πηγαίνετε, γρήγορα!709
00:59:07,668 --> 00:59:11,050
Πράκτορα Μπουσάρντ,
έλα.710
00:59:12,283 --> 00:59:16,800
Πού βρίσκεσαι;
Πράκτορα Μπουσάρντ...711
00:59:18,471 --> 00:59:22,072
Αυτή η ίδια λέξη είναι πάνω στο φάκελο
με το βίντεο που έφτασε...712
00:59:22,102 --> 00:59:25,062
μαζί με την ημερομηνία.
Η ημερομηνία είναι αύριο.713
00:59:25,092 --> 00:59:28,969
Ευχαριστώ,
που μου το θύμισες...714
00:59:30,135 --> 00:59:33,093
Οι πιο σκοτεινές θέσεις στην κόλαση
προορίζονται για εκείνους...715
00:59:33,123 --> 00:59:36,620
οι οποίοι αρνήθηκαν να ενεργήσουν
σε περιόδους ηθικής κρίσης.716
00:59:36,818 --> 00:59:41,370
Η Κόλαση του Δάντη δεν είναι
μυθοπλασία πια, είναι μια προφητεία.717
00:59:41,462 --> 00:59:44,766
Εμείς έχουμε δημιουργήσει
τη δική μας κόλαση, στη γη.718
00:59:44,796 --> 00:59:46,555
Ω, Θεέ μου...719
00:59:46,585 --> 00:59:49,854
Οι προειδοποιήσεις είναι προφανείς,
οι λύσεις αγνοήθηκαν.720
00:59:49,884 --> 00:59:52,382
Οπότε, έλαβα δράση.721
00:59:53,307 --> 00:59:57,483
Αν το παρακολουθείτε αυτό, αυτό σημαίνει
ότι ο ιός "Κόλαση" απελευθερώθηκε...722
00:59:57,513 --> 00:59:59,650
χθες, τα μεσάνυχτα.723
00:59:59,932 --> 01:00:02,813
Τώρα, εξαπλώνεται
σε κάθε γωνιά της Γης.724
01:00:02,843 --> 01:00:04,637
Ω, Θεέ μου...725
01:00:04,667 --> 01:00:08,991
Εντός 6 ημερών από την απελευθέρωσή του,
ο ιός θα αναπαραχθεί.726
01:00:09,021 --> 01:00:13,026
Και κάθε άνδρας, γυναίκα και παιδί
στη Γη, θα πρέπει να περιμένει...727
01:00:13,735 --> 01:00:17,967
ο σημερινός πληθυσμός
να μειωθεί κατά το ήμισυ.728
01:00:18,000 --> 01:00:21,280
Οι επιζήσαντες
θα αντικρίσουν...729
01:00:22,261 --> 01:00:27,465
τρόμο... που αυτός ο πλανήτης
δεν έχει ξαναδεί.730
01:00:28,003 --> 01:00:30,659
Όμως, θέλω αυτοί
να ξέρουν γιατί.731
01:00:30,689 --> 01:00:35,528
Ότι αυτό το κάναμε εμείς
και ότι αυτό είναι η σωτηρία μας.732
01:00:35,558 --> 01:00:37,467
Τώρα είναι η ώρα.733
01:00:39,052 --> 01:00:40,434
Σήμερα είναι...734
01:00:40,959 --> 01:00:41,982
Υπάρχουν κι άλλα.735
01:00:42,012 --> 01:00:44,194
Νομίζω ότι κατάλαβα
την ουσία.736
01:00:44,735 --> 01:00:46,472
Φαίνεται ότι ο οργανισμός μας
έχει ξοδέψει...737
01:00:46,502 --> 01:00:49,323
τα τελευταία αρκετά χρόνια
στην υπηρεσία ενός τρελού...738
01:00:49,353 --> 01:00:51,097
ο οποίος προτίθεται τώρα να
διαπράξει μια μαζική δολοφονία,739
01:00:51,127 --> 01:00:52,988
χρησιμοποιώντας μια θανάσιμη
επιδημία δικής του δημιουργίας...740
01:00:53,020 --> 01:00:55,921
κάποια στιγμή, μέσα στις
επόμενες 24... Με συγχωρείς.741
01:00:56,346 --> 01:00:58,465
Σε λιγότερο
από 12 ώρες.742
01:00:58,808 --> 01:01:01,675
Γι' αυτό, ας προσπαθήσουμε
να μην τα κάνουμε μαντάρα...743
01:01:01,705 --> 01:01:05,603
περισσότερο απ' ό,τι
έχουμε κάνει μέχρι τώρα. Εντάξει;744
01:01:06,157 --> 01:01:09,801
Χωρίς τον δείκτη Faraday,
κανείς δεν μπορεί να βρει τον ιό.745
01:01:09,831 --> 01:01:11,403
Πού είναι ο Καθηγητής
Λάνγκτον τώρα;746
01:01:11,433 --> 01:01:15,091
Ήταν με τη Δρ. Μπρουκς, στο Boboli Gardens,
αλλά φαίνεται ότι τους έχουμε χάσει.747
01:01:15,121 --> 01:01:17,780
Και φοβάμαι ότι δεν έχουμε καμιά
επικοινωνία με τη Vayentha.748
01:01:17,810 --> 01:01:19,328
Μάλιστα...749
01:01:19,892 --> 01:01:22,319
Θα πάω ο ίδιος
στη Φλωρεντία.750
01:01:33,240 --> 01:01:37,091
Τσεκάρετε για σημάδια μόλυνσης
και βάλτε σε καραντίνα αυτό το κορίτσι.751
01:01:38,542 --> 01:01:40,356
Αν δε βρούμε τον Λάνγκτον
πολύ σύντομα...752
01:01:40,386 --> 01:01:43,672
θα δούμε πάρα πολλά ακόμα
πτώματα.753
01:02:07,436 --> 01:02:09,107
Καλά είσαι;754
01:02:10,285 --> 01:02:12,120
Είναι αδυναμία.755
01:02:12,327 --> 01:02:15,069
Απλή αδυναμία,
γαμώτο.756
01:02:15,804 --> 01:02:17,647
Μόνο ένα λεπτό θα κάνουμε.757
01:02:17,677 --> 01:02:19,859
Την είδες, εκεί κάτω;758
01:02:20,606 --> 01:02:21,601
Ναι.759
01:02:21,631 --> 01:02:24,785
Όλα όσα έχω κάνει, κάθε κομμάτι των μελετών
που έχω κάνει από τότε που ήμουν 11...760
01:02:24,815 --> 01:02:26,801
είναι για να σταματήσω τον θάνατο
και όχι για να τον προκαλέσω.761
01:02:26,831 --> 01:02:29,728
Ήταν αυτοάμυνα. Κάποιος
προσπαθούσε να μας σκοτώσει.762
01:02:29,917 --> 01:02:32,401
Δεν ξέρω αν μπορώ
να το τελειώσω αυτό.763
01:02:34,233 --> 01:02:37,579
Το καταλαβαίνω,
αν δεν μπορείς.764
01:02:38,574 --> 01:02:41,988
Κοίτα. Ο Zobrist είναι ο δολοφόνος
και όχι εσύ.765
01:02:42,550 --> 01:02:44,493
Εσύ με έσωσες.766
01:02:45,036 --> 01:02:47,516
Δε χρειάζεται να κάνεις
άλλο βήμα.767
01:02:49,798 --> 01:02:51,626
Ναι, έχεις δίκιο.768
01:02:52,568 --> 01:02:56,332
Έκανα αυτό που ήταν αναγκαίο
και θα το ξανακάνω αν χρειαστεί.769
01:02:56,662 --> 01:02:58,821
Προσεύχομαι
να μη χρειαστεί.770
01:03:02,919 --> 01:03:05,522
Φαίνεται ότι είναι κλειστό
για επισκευές.771
01:03:06,773 --> 01:03:08,174
Εδώ.772
01:03:24,327 --> 01:03:25,699
Εκεί.773
01:03:25,729 --> 01:03:27,962
Η κολυμβήθρα.774
01:03:57,806 --> 01:03:59,850
Ο Δάντης, πάλι.775
01:03:59,880 --> 01:04:01,751
Πάντα ο Δάντης.
Γιατί ο Δάντης;776
01:04:01,781 --> 01:04:04,596
-Ακρυλικό gesso.
- Εννοείς μπογιά.777
01:04:04,626 --> 01:04:06,961
Υδατοδιαλυτή μπογιά.778
01:04:07,712 --> 01:04:09,929
Μυρίζει σαν
βρεγμένο σκυλί.779
01:04:15,143 --> 01:04:17,872
Κοίτα αυτό.
Είναι γράψιμο.780
01:04:17,902 --> 01:04:24,201
"Ψάξτε τον
προδοτικό Δόγη της Βενετίας...781
01:04:24,401 --> 01:04:30,614
- που έκοψε τα κεφάλια από τα άλογα."
- Βενετία.782
01:04:31,011 --> 01:04:34,561
Εκεί όπου ο Δάντης είχε μολυνθεί
με την ασθένεια που τον σκότωσε.783
01:04:35,314 --> 01:04:39,911
"Γονάτισε μέσα στο επιχρυσωμένο
μουσείο της Αγίας Σοφίας...784
01:04:39,941 --> 01:04:48,778
και άκουσε τους ήχους
του νερού..."785
01:04:48,808 --> 01:04:52,866
"Ακολούθησε βαθιά
μέσα στο βυθισμένο παλάτι...786
01:04:52,896 --> 01:04:58,151
- όπου το τέρας περιμένει."
- Η ίδια η επιδημία.787
01:04:58,181 --> 01:05:00,006
Κάτω απ' το νερό.788
01:05:01,189 --> 01:05:05,561
"Βυθισμένο στα
κόκκινα σαν αίμα νερά...789
01:05:10,484 --> 01:05:15,310
- της λίμνης που δεν αντανακλά κανένα αστέρι."
- Καθηγητής.790
01:05:16,199 --> 01:05:18,847
Μπορείς, σε παρακαλώ, να μου πεις
τι στο διάολο κάνεις;791
01:05:20,628 --> 01:05:22,153
Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο;792
01:05:22,183 --> 01:05:23,410
Ποιος είσαι εσύ;793
01:05:23,440 --> 01:05:27,410
Ο Κριστόφ Μπουσάρντ,
από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας.794
01:05:27,582 --> 01:05:30,170
- Έχουμε γνωριστεί.
- Έχουμε γνωριστεί;795
01:05:30,310 --> 01:05:33,599
Πραγματικά δε θυμάσαι;
Ήταν μόλις πριν από δύο μέρες.796
01:05:33,629 --> 01:05:35,823
Υποφέρει από
ένα τραύμα στο κεφάλι.797
01:05:35,860 --> 01:05:39,085
Δεν μπορεί να θυμηθεί τα γεγονότα
των τελευταίων 48 ωρών.798
01:05:41,273 --> 01:05:44,643
Εγώ είμαι αυτός που πήγε μέχρι το Κέμπριτζ,
και ζήτησε τη βοήθειά σου.799
01:05:44,673 --> 01:05:47,311
Σου έδωσα τον δείκτη,
για να τον αποκωδικοποιήσεις.800
01:05:47,341 --> 01:05:48,842
Κύριε Λάνγκτον.801
01:05:48,872 --> 01:05:50,354
Ναι.802
01:05:51,070 --> 01:05:54,786
Εντάξει.
Θυμάμαι.803
01:05:56,451 --> 01:05:57,467
Ποια είσαι εσύ;804
01:05:57,497 --> 01:06:00,874
Ήμουν η γιατρός στο νοσοκομείο
όταν ήρθε ο Καθηγητής.805
01:06:01,685 --> 01:06:04,567
Ποιο είναι το τελευταίο πράγμα
που θυμάσαι;806
01:06:05,045 --> 01:06:08,391
Ήμουν στον δρόμο.
Νομίζω ότι ήταν εδώ.807
01:06:10,201 --> 01:06:12,215
Ήμουν μαζί με μια γυναίκα.808
01:06:12,245 --> 01:06:15,601
- Και μου έκαναν μια ένεση.
- Η Ελίζαμπεθ Σίνσκι.809
01:06:15,631 --> 01:06:16,969
Ελίζαμπεθ;810
01:06:16,999 --> 01:06:18,887
Απ' τον Παγκόσμιο
Οργανισμό Υγείας.811
01:06:18,917 --> 01:06:20,519
Τη γνωρίζεις;812
01:06:21,604 --> 01:06:22,942
Ναι.813
01:06:22,972 --> 01:06:25,582
Μα έχω να τη δω χρόνια.814
01:06:25,612 --> 01:06:27,353
Αυτή είναι ο λόγος
που σε ακολούθησα μόνος.815
01:06:27,383 --> 01:06:28,255
Τι εννοείς;816
01:06:28,302 --> 01:06:31,673
Πιστεύω ότι η Δρ. Σίνσκι εργάζεται
με μια ξένη κυβέρνηση...817
01:06:31,703 --> 01:06:33,553
για να βρουν και να
πουλήσουν τον ιό.818
01:06:33,583 --> 01:06:35,745
Όχι, όχι, όχι.
Αυτό είναι αδύνατον.819
01:06:35,775 --> 01:06:37,706
Οι άνθρωποι αλλάζουν,
Καθηγητά.820
01:06:37,736 --> 01:06:40,356
Εγώ κυνηγούσα τον
Bertrand Zobrist για 2 χρόνια.821
01:06:40,386 --> 01:06:43,953
Και κάποιος δουλεύει
εναντίον μου.822
01:06:46,237 --> 01:06:49,295
Ας μπούμε στην ουσία του θέματος.
Ξέρεις πού είναι ο ιός;823
01:06:49,325 --> 01:06:52,250
Υποθέτω ότι έχεις
κάποιου είδους διαπιστευτήρια.824
01:06:52,615 --> 01:06:54,382
Τηλεφωνήστε στο
WHO, αν θέλετε.825
01:06:54,412 --> 01:06:57,373
Τσεκάρετέ με,
αλλά κάντε το γρήγορα.826
01:07:01,938 --> 01:07:04,296
Βενετία.
Νομίζουμε ότι είναι η Βενετία.827
01:07:04,326 --> 01:07:05,482
Ωραία.828
01:07:05,512 --> 01:07:07,734
Είναι 2 ώρες, με το τρένο.
Ελάτε.829
01:07:07,764 --> 01:07:10,621
Αν μπόρεσα εγώ να σας βρω,
τότε μπορούν και οι άλλοι.830
01:07:11,513 --> 01:07:13,964
Θα αγοράσω και για τους δυο σας
αεροπορικά εισιτήρια για Γενεύη.831
01:07:13,994 --> 01:07:16,546
Όχι, όχι Γενεύη.
Αυτός είπε Βενετία.832
01:07:16,576 --> 01:07:18,158
Τους έχω.833
01:07:26,662 --> 01:07:28,153
Μας συγχωρείτε.834
01:07:29,009 --> 01:07:30,713
Πρόσεξε, σε παρακαλώ.835
01:07:30,743 --> 01:07:34,392
- Αυτό είναι το αεροπλάνο για Γενεύη;
- Ναι, αλλά μόλις κλείσαμε την πόρτα.836
01:07:34,422 --> 01:07:37,416
Σταματήστε το αεροπλάνο.
Πρέπει να τσεκάρουμε κάθε επιβάτη.837
01:07:37,446 --> 01:07:39,821
Αυτό θα ήταν
χάσιμο χρόνου.838
01:07:40,027 --> 01:07:42,731
Κι έχουμε πολύ λίγο χρόνο.839
01:07:52,730 --> 01:07:57,285
Πριν από 3 μέρες, και μετά από
2 χρόνια έρευνας, βρήκα τον Zobrist.840
01:07:57,315 --> 01:08:01,111
Αυτός αυτοκτόνησε. Όμως, εμείς πήραμε
ένα πακέτο απ' την τσέπη του.841
01:08:01,141 --> 01:08:02,316
Και τι ήταν αυτό;842
01:08:02,346 --> 01:08:05,319
Ο δείκτης Faraday,
με τον χάρτη της κόλασης.843
01:08:05,349 --> 01:08:09,934
Ένα παζλ, ειδικά σχεδιασμένο
για να το λύσουν οι οπαδοί του.844
01:08:09,964 --> 01:08:11,574
Το φέραμε σε σένα.845
01:08:11,604 --> 01:08:13,379
Και εσύ ήθελες να το
επεξεργαστείς αναλόγως...846
01:08:13,409 --> 01:08:15,328
αλλά σε απήγαγαν.847
01:08:16,916 --> 01:08:18,953
Καθηγητά Λάνγκτον.848
01:08:25,871 --> 01:08:29,886
- Ήσουν με τη Δρ. Σίνσκι, τότε.
- Με την Ελίζαμπεθ, ναι.849
01:08:29,916 --> 01:08:34,115
Σου είπε για κάποιον τρίτο,
που να ενδιαφερόταν για τον ιό;850
01:08:35,912 --> 01:08:38,801
- Δε θυμάμαι.
- Αυτή είχε οικονομικά προβλήματα;851
01:08:38,831 --> 01:08:39,969
Δεν ξέρω.852
01:08:39,999 --> 01:08:41,612
Είχε μαζί της πάνω
από ένα κινητό;853
01:08:41,642 --> 01:08:42,596
Δεν ξέρω.854
01:08:42,626 --> 01:08:43,725
- Σκέψου!
- Δε θυμάται.855
01:08:43,755 --> 01:08:47,167
Τότε πες μου ποιον μπορείς
να θυμηθείς, Καθηγητά!856
01:08:47,197 --> 01:08:50,086
Αρκετά με το "Δεν
ξέρω" και "Δε θυμάμαι"!857
01:08:52,747 --> 01:08:55,403
Το "επιχρυσωμένο μουσείο",
είναι του Αγίου Μάρκου;858
01:08:55,433 --> 01:08:57,226
Όλη η Βενετία
είναι ένα μουσείο.859
01:08:57,256 --> 01:09:01,725
Ο Άγιος Μάρκος έχει τα άλογα της Κωνσταντινούπολης,
είναι χάλκινα αγάλματα.860
01:09:01,755 --> 01:09:03,488
Μπορώ να το δω αυτό;861
01:09:07,422 --> 01:09:09,320
Εγώ δε θα το άγγιζα αυτό.862
01:09:09,350 --> 01:09:11,490
Δεν το είχα σκοπό.863
01:09:19,639 --> 01:09:21,167
Καθηγητά.864
01:09:23,258 --> 01:09:25,038
Καθηγητά Λάνγκτον!865
01:09:25,068 --> 01:09:26,773
Καθηγητά Λάνγκτον!866
01:09:26,855 --> 01:09:28,817
Καθηγητά Λάνγκτον!867
01:09:29,782 --> 01:09:31,641
Ναι.868
01:09:32,910 --> 01:09:34,842
Γεια σου, Ρόμπερτ.869
01:09:36,851 --> 01:09:38,634
Ελίζαμπεθ.870
01:09:38,770 --> 01:09:41,179
Έχει περάσει πολύς καιρός.871
01:09:45,157 --> 01:09:47,060
Πάρα πολύς.872
01:09:48,981 --> 01:09:50,927
Τι σε φέρνει εδώ;873
01:09:52,697 --> 01:09:55,518
Το WHO χρειάζεται τη βοήθειά σου.874
01:09:56,085 --> 01:09:57,188
Τη βοήθειά μου;875
01:09:58,013 --> 01:10:00,515
Ελπίζω ακόμα να θυμάσαι
τον Δάντη σου.876
01:10:04,042 --> 01:10:05,867
Τι συνέβη μόλις;877
01:10:11,456 --> 01:10:13,166
Είσαι εντάξει;878
01:10:13,196 --> 01:10:16,047
Μπορείς να φέρεις λίγο νερό;
Ίσως να έχει αφυδατωθεί.879
01:10:16,077 --> 01:10:20,075
Λίγο φαγητό. Ίσως κανένα φρούτο,
ή κάτι απ' το μηχάνημα.880
01:10:20,105 --> 01:10:23,514
Γρήγορα.
Ευχαριστώ.881
01:10:31,550 --> 01:10:34,161
- Λέει ψέματα;
- Μέσα απ' τα δόντια σου.882
01:10:34,191 --> 01:10:37,199
Δεν ήταν αυτός που ήρθε
στο Καίμπριτζ, για να με δει.883
01:10:50,068 --> 01:10:54,533
Μπουσάρντ, χρειάζομαι βοήθεια, γρήγορα!
Νομίζω ότι λιποθύμησε.884
01:11:03,977 --> 01:11:05,967
Δεν μπορώ να ανοίξω
την πόρτα.885
01:11:07,379 --> 01:11:08,949
Λάνγκτον;886
01:11:09,711 --> 01:11:11,292
Είσαι καλά;887
01:11:13,163 --> 01:11:15,105
Λάνγκτον, είσαι καλά;888
01:11:33,987 --> 01:11:35,673
Μου λες ότι για 2 χρόνια...889
01:11:35,703 --> 01:11:38,928
εσύ και ο Οργανισμός σου
δουλεύατε εναντίον μου;890
01:11:38,958 --> 01:11:40,087
Σωστά.891
01:11:40,117 --> 01:11:42,675
Για να προστατέψετε τον
Bertrand Zobrist και την έρευνά του.892
01:11:42,705 --> 01:11:45,997
- Για να τον κρύψετε, να τον προστατέψετε.
- Δυστυχώς, ναι.893
01:11:46,027 --> 01:11:49,352
Και ότι όλες οι προσπάθειές μου
για να τον αποτρέψω από την έναρξη...894
01:11:49,382 --> 01:11:53,528
μιας παγκόσμιας πανδημίας,
έχει αποτύχει εξαιτίας σου.895
01:11:53,558 --> 01:11:55,777
Τελικά, ναι.896
01:11:55,807 --> 01:12:02,208
Και τώρα έχεις το θράσος να ζητάς
έτσι απλά να σε εμπιστευθώ;897
01:12:02,238 --> 01:12:06,571
Λυπάμαι τρομερά.
Δεν έβλεπα άλλον τρόπο.898
01:12:10,060 --> 01:12:13,963
Για ποιον ακριβώς
δουλεύει η ομάδα σου;899
01:12:16,937 --> 01:12:19,048
Για τους πελάτες μας,
φυσικά.900
01:12:19,098 --> 01:12:23,139
Είμαστε μια ιδιωτική εταιρία ασφαλείας.
Μια πολύ επιτυχημένη εταιρία.901
01:12:23,169 --> 01:12:25,036
Μπορώ να ρωτήσω...902
01:12:25,671 --> 01:12:29,002
Ο κύριος που είναι μαζί σου,
ένας Πράκτορας Μπουσάρντ...903
01:12:29,629 --> 01:12:31,393
Πού είναι τώρα;904
01:12:32,798 --> 01:12:35,295
Δεν ξέρουμε.
Έχουμε χάσει τα ίχνη του.905
01:12:35,844 --> 01:12:38,194
Τότε η κατάσταση είναι
χειρότερη απ' ό,τι νομίζεις.906
01:12:38,224 --> 01:12:41,034
Υπάρχει μόνο ένας λόγος που αυτός
δε θα κουνούσε τη "μαριονέτα" σας...907
01:12:41,064 --> 01:12:43,186
Θέλει τον κύριο Λάνγκτον
για τον εαυτό του.908
01:12:43,216 --> 01:12:44,131
Γιατί;909
01:12:44,161 --> 01:12:47,336
Για να βρει τον ιό και να τον πουλήσει
στον πλειοδότη, υποθέτω.910
01:12:47,369 --> 01:12:50,438
Μόχλευση, εκβιασμός,
Ξέρεις... Τα συνηθισμένο σκατά.911
01:12:50,468 --> 01:12:53,598
Δε νομίζω ότι έχουμε κάτι άλλο
να συζητήσουμε, κύριε Σιμς.912
01:12:53,628 --> 01:12:56,863
Κι εγώ έχω λιγότερο από 8 ώρες για να βρω
αυτόν τον παθογόνο ιό, με συγχωρείτε.913
01:12:56,893 --> 01:13:01,282
Απ' ό,τι καταλαβαίνω, γνωρίζεις
τον Καθηγητή εδώ και καιρό.914
01:13:03,004 --> 01:13:04,904
Από πρώτο χέρι...915
01:13:06,516 --> 01:13:08,548
Τον νοιάζεσαι.916
01:13:09,619 --> 01:13:13,030
Μπορείς ακόμη και να συμμαχήσεις
με έναν αδίστακτο χαρακτήρα917
01:13:13,060 --> 01:13:15,938
όπως εγώ για να τον
προστατεύσεις, έτσι δεν είναι;918
01:13:19,565 --> 01:13:23,694
Ο Οργανισμός μου έχει τις πηγές
για να βρεθεί ο Καθηγητής.919
01:13:50,944 --> 01:13:54,080
Αν ήθελες να ξεκινήσεις μια επιδημία,
εδώ θα το έκανες.920
01:13:54,110 --> 01:13:55,529
Ναι.921
01:13:56,019 --> 01:13:58,298
20 εκατομμύρια άτομα
το χρόνο έρχονται εδώ,922
01:13:58,328 --> 01:13:59,790
από κάθε γωνιά του πλανήτη.923
01:13:59,820 --> 01:14:03,755
Κατά τη διάρκεια του Μαύρου Θανάτου,
οι Βενετοί έκαναν όλα τα πλοία...924
01:14:03,785 --> 01:14:05,642
να αγκυροβολήσουν στο λιμάνι
για 40 ημέρες...925
01:14:05,672 --> 01:14:07,739
πριν επιτρέψουν στα πληρώματα
να μπουν μέσα στην πόλη.926
01:14:07,769 --> 01:14:10,679
Ήθελαν να είναι σίγουροι ότι
αυτοί δε θα κουβαλούσαν την Πανώλη.927
01:14:10,709 --> 01:14:12,869
Η λέξη "Καραντίνα",
προέρχεται απ' τα Ιταλικά.928
01:14:12,899 --> 01:14:15,717
"quaranta","forty".929
01:14:16,037 --> 01:14:18,672
Είναι ωραίο που είσαι πίσω,
Καθηγητά.930
01:14:19,578 --> 01:14:23,229
Εκεί. Τα άλογα.931
01:14:29,355 --> 01:14:33,319
Αυτά ήταν αναπαραστάσεις, τα πρωτότυπα
είναι σε ένα μουσείο για συντήρηση.932
01:14:33,349 --> 01:14:36,464
Πρέπει να είμαστε γρήγοροι.
Ο Μπουσάρντ ξέρει ότι θα ερχόμασταν εδώ.933
01:14:39,374 --> 01:14:42,990
Ρώτα εκείνον τον ξεναγό, αν οι κεφαλές
έχουν ποτέ αποκοπεί από αυτά τα άλογα.934
01:14:43,020 --> 01:14:46,198
Συγγνώμη.
Με συγχωρείτε.935
01:14:46,228 --> 01:14:48,047
Παρακαλώ, συγγνώμη.936
01:14:48,077 --> 01:14:49,486
Παρακαλώ.937
01:14:57,982 --> 01:14:59,658
Σύμφωνα με τον μύθο,
κατά τη διάρκεια των Σταυροφοριών...938
01:14:59,688 --> 01:15:02,713
τα άλογα εκλάπησαν
από την Κωνσταντινούπολη.939
01:15:09,382 --> 01:15:12,432
Αλλά ήταν πολύ μεγάλα, για να
φορτωθούν στα πλοία...940
01:15:14,512 --> 01:15:16,961
κι έτσι τα κεφάλια τους αφαιρέθηκαν
και επανατοποθετήθηκαν.941
01:15:16,991 --> 01:15:18,477
Από ποιον;942
01:15:18,914 --> 01:15:21,468
Απ' τον Δόγη, που ζούσε για πάντα,
τον Ερρίκο Δάνδολο.943
01:15:21,498 --> 01:15:24,352
- Τον Ερρίκο Δάνδολο.
- Τον Δόγη, που ζούσε για πάντα.944
01:15:24,382 --> 01:15:25,965
Φυσικά. Τον
Ερρίκι Δάνδολο...945
01:15:25,995 --> 01:15:28,245
Ο Δάνδολος ξεγέλασε τους Βενετούς
στις Σταυροφορίες.946
01:15:28,275 --> 01:15:30,761
Υποτίθεται ότι θα έπλεε
τα πλοία του στην Αίγυπτο,947
01:15:30,791 --> 01:15:33,153
αλλά λεηλάτησε την
Κωνσταντινούπολη αντ' αυτού.948
01:15:33,183 --> 01:15:35,314
Λυπάμαι.
Φυσικά.949
01:15:35,344 --> 01:15:37,942
"Το επιχρυσωμένο μουσείο
της Αγίας Σοφίας."950
01:15:38,973 --> 01:15:40,947
Είμαστε σε λάθος βασιλική;951
01:15:40,977 --> 01:15:43,055
Είμαστε σε λάθος χώρα...952
01:15:43,695 --> 01:15:45,976
Ο Δάνδολος πέθανε,
αλλά δεν τάφηκε εδώ.953
01:15:46,006 --> 01:15:47,617
Και πού τάφηκε, λοιπόν;954
01:15:47,647 --> 01:15:49,613
Στην Αγία Σοφία.955
01:15:49,916 --> 01:15:52,346
- Στην Κωνσταντινούπολη.
- Στην Κωνσταντινούπολη.956
01:16:38,431 --> 01:16:40,230
Πάντα υπάρχει διέξοδος.957
01:16:41,450 --> 01:16:42,997
Εδώ.
Εδώ.958
01:16:50,006 --> 01:16:52,058
Κοίτα αν μπορείς
να το ανοίξεις αυτό.959
01:16:54,845 --> 01:16:56,593
Κρατάω το πόδι σου.960
01:17:12,582 --> 01:17:14,355
Μπορείς;961
01:17:27,613 --> 01:17:29,029
Είναι κανείς εκεί;962
01:17:29,059 --> 01:17:30,775
Σε παρακαλώ, βοήθα.963
01:17:36,142 --> 01:17:37,453
Ναι.964
01:17:37,850 --> 01:17:39,305
Δώσ' μου ένα χεράκι.965
01:17:39,335 --> 01:17:41,625
- 100.
- Ναι, ναι.966
01:17:41,655 --> 01:17:44,190
- 100 ευρώ.
- Εδώ. Τα 'χω, τα 'χω.967
01:17:52,637 --> 01:17:54,219
Γρήγορα, γρήγορα.968
01:18:38,477 --> 01:18:40,011
Τι κάνεις;969
01:18:41,235 --> 01:18:45,487
Τον αποκάλεσες δολοφόνο,
ψυχοπαθή.970
01:18:46,715 --> 01:18:48,079
Τι;971
01:18:48,109 --> 01:18:51,198
Όμως η Ιστορία
θα μας αποκαλέσει σωτήρες.972
01:18:53,782 --> 01:18:57,621
Θεέ μου...
Θεέ μου.973
01:18:59,049 --> 01:19:01,423
Δε φοβάμαι
να πεθάνω, Ρόμπερτ.974
01:19:04,790 --> 01:19:07,288
Το να μην κάνω τίποτα,
αυτό με τρομάζει.975
01:19:07,318 --> 01:19:12,704
Το μονοπάτι και τον δείκτη τα άφησε
όλα αυτά για σένα, ο Zobrist.976
01:19:13,650 --> 01:19:16,799
- Τον ήξερες;
- Αν τον ήξερα;977
01:19:17,188 --> 01:19:19,223
Τον αγαπούσα.978
01:19:19,901 --> 01:19:22,141
Φοράς το κοστούμι του.979
01:19:23,310 --> 01:19:25,582
Όχι.
Σιένα, όχι.980
01:19:25,612 --> 01:19:27,288
Σ' ευχαριστώ, Ρόμπερτ.981
01:19:29,805 --> 01:19:32,038
Σ' ευχαριστώ για όλα.982
01:19:33,312 --> 01:19:37,104
Όχι, όχι.
Σιένα, όχι!983
01:19:37,832 --> 01:19:39,349
Σιένα!984
01:19:39,889 --> 01:19:42,739
Όχι, Σιένα, όχι!985
01:20:10,831 --> 01:20:14,272
Πιο σιγά, πιο σιγά.
Πας πολύ γρήγορα.986
01:20:36,761 --> 01:20:38,810
Έλα, έλα.987
01:20:38,840 --> 01:20:41,009
Αυτό με πήρε 3 μέρες.988
01:20:41,039 --> 01:20:42,801
Πάρα πολύ εύκολο.989
01:20:42,886 --> 01:20:44,952
Η ΧΡΥΣΗ ΕΠΟΧΗ990
01:20:53,223 --> 01:20:54,775
Το λατρεύω.991
01:21:05,964 --> 01:21:08,958
Ένας σύνδεσμος,
πριν υπάρξεις εσύ...992
01:21:10,573 --> 01:21:12,675
μια ιδέα.993
01:21:14,802 --> 01:21:17,042
Και τώρα είναι αληθινό.994
01:21:18,904 --> 01:21:23,957
Η αγάπη ξυπνά την ψυχή,
για να ενεργήσει.995
01:21:28,833 --> 01:21:34,129
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
Να μου λες λόγια του Δάντη.996
01:21:36,411 --> 01:21:40,974
Όμως είναι η ομορφιά,
όχι η αγάπη.997
01:21:55,962 --> 01:21:57,498
Τι;998
01:22:00,712 --> 01:22:02,958
Είναι ένα λεπτό
πριν τα μεσάνυχτα.999
01:22:05,692 --> 01:22:08,357
Πιο σύντομα απ' ό,τι
περίμενα.1000
01:22:11,960 --> 01:22:13,862
Πού πάμε;1001
01:22:23,449 --> 01:22:25,511
Κατάλαβα.1002
01:22:27,985 --> 01:22:33,822
Το σχεδιάσαμε μαζί,
μαζί...1003
01:22:35,675 --> 01:22:38,186
αλλά αυτό το κομμάτι
ανήκει μόνο σε σένα.1004
01:22:38,216 --> 01:22:42,622
Απλά είναι πιο ασφαλές,
αν δεν ξέρεις πού.1005
01:22:45,321 --> 01:22:47,934
Κι αν σε βρουν πρώτοι;1006
01:22:50,822 --> 01:22:52,746
Τότε, τι;1007
01:22:57,006 --> 01:22:59,825
Αν θες να μάθεις,
δεν είσαι μόνος.1008
01:23:00,801 --> 01:23:02,962
Πρέπει να ξεκινήσεις,
δείχνοντάς μου εμπιστοσύνη.1009
01:23:02,992 --> 01:23:06,068
Αν δεν ενεργήσουμε με
τόλμη και άμεσα...1010
01:23:06,098 --> 01:23:10,953
η 6η εξαφάνιση,
θα είναι η δική μας.1011
01:23:23,620 --> 01:23:25,200
Είχες δίκιο.1012
01:23:28,149 --> 01:23:30,814
Θα σου φτιάξω ένα
άλλο μονοπάτι.1013
01:23:32,699 --> 01:23:35,039
Η Κόλαση θα είναι
στο τέλος.1014
01:23:35,069 --> 01:23:40,346
Αν κάτι συμβεί σε μένα, η
πρώτη ένδειξη θα παραδοθεί σε σένα.1015
01:23:40,376 --> 01:23:43,306
Ξέρω ότι θα κάνεις
αυτό που πρέπει να γίνει.1016
01:23:43,781 --> 01:23:45,906
Αναζήτησε και βρες.1017
01:23:49,807 --> 01:23:51,969
Δεν είσαι μόνος.1018
01:24:55,220 --> 01:24:56,885
Λοιπόν...1019
01:24:56,915 --> 01:25:00,495
Η όμορφη, νεαρή κοπέλα
ήταν με τον κακό.1020
01:25:01,377 --> 01:25:03,538
Αυτό συμβαίνει.1021
01:25:04,653 --> 01:25:06,979
Φαίνεσαι απογοητευμένος.1022
01:25:08,436 --> 01:25:10,017
Θα σου δώσω ένα λεπτό.1023
01:25:10,047 --> 01:25:15,041
Η Ελίζαμπεθ δεν είναι αυτή
που θέλει να πουληθεί ο ιός.1024
01:25:15,622 --> 01:25:17,342
Εσύ θέλεις.1025
01:25:18,194 --> 01:25:20,348
Σε χρησιμοποίησαν.1026
01:25:21,025 --> 01:25:23,692
Περίτεχνα σχέδια που
δημιουργήθηκαν από ανθρώπους,1027
01:25:23,722 --> 01:25:26,048
για να σε κάνουν να
κάνεις αυτό που θέλουν.1028
01:25:27,409 --> 01:25:29,336
Όμως, εγώ...1029
01:25:30,753 --> 01:25:32,526
εγώ είμαι πολύ ευθύς.1030
01:25:32,556 --> 01:25:36,304
Κι αυτή είναι μια στιγμή
μεγάλης ευκαιρίας, για μένα.1031
01:25:36,334 --> 01:25:39,588
Λοιπόν, πού είναι
ο ιός;1032
01:25:44,590 --> 01:25:46,791
Έλα, Καθηγητά.1033
01:25:47,137 --> 01:25:49,832
Πόση ζωή υπάρχει
στον κόσμο;1034
01:25:50,621 --> 01:25:53,742
Πόσες μάχες,
για να είναι πόλεμος;1035
01:25:56,086 --> 01:25:59,386
Δεν είναι κακό να "αραιώνεις
την αγέλη", πού και πού...1036
01:26:05,023 --> 01:26:06,794
Είναι υγιές.1037
01:26:08,737 --> 01:26:11,387
Έχω δει πολλές
πράξεις του Θεού.1038
01:26:11,487 --> 01:26:16,651
Θέλω να πω... Τυφώνες, χολέρα...
Και ξέρεις τι;1039
01:26:18,154 --> 01:26:21,131
Μερικές φορές,
χτυπάει τους σωστούς ανθρώπους.1040
01:26:21,499 --> 01:26:25,197
- Αυτό είναι απάνθρωπο.
- Η ανθρωπότητα είναι απάνθρωπη.1041
01:26:25,227 --> 01:26:26,311
Η ζωή μπορεί να είναι φθηνή,1042
01:26:26,341 --> 01:26:28,760
αλλά αν αυτό σημαίνει να το
προσθέσουμε στην κλίμακά μας...1043
01:26:28,790 --> 01:26:31,541
κανείς ποτέ δε σταματάει
να πληρώνει γι' αυτό.1044
01:26:39,112 --> 01:26:42,330
Θα σε ρωτήσω
για τελευταία...1045
01:26:45,878 --> 01:26:47,973
Λυπάμαι πάρα πολύ.1046
01:26:50,662 --> 01:26:52,860
Δεν έβλεπα
κανέναν άλλο τρόπο.1047
01:26:53,864 --> 01:26:58,293
Πρέπει να γίνει γρήγορα αυτό.
Όσο λιγότερο αίμα, τόσο το καλύτερο.1048
01:26:58,872 --> 01:27:00,746
Ποιος είσαι;1049
01:27:01,739 --> 01:27:04,335
Ο οργανωτής.1050
01:27:04,365 --> 01:27:07,575
Μεταξύ άλλων,
η εταιρία μου δημιουργεί αυταπάτες.1051
01:27:07,605 --> 01:27:10,003
Ποτέ δεν είχες πραγματικά
τραύμα στο κεφάλι.1052
01:27:12,299 --> 01:27:17,273
- Μα έχασα τη μνήμη μου.
- Πρόκληση από χημικό.1053
01:27:17,303 --> 01:27:20,934
Σου κάναμε μια ένεση
βενζοδιαζεπινών.1054
01:27:21,335 --> 01:27:23,865
Συγγνώμη, αυτό μπορεί να
προκαλέσει δερματικό εξάνθημα.1055
01:27:23,895 --> 01:27:26,360
Θα πρέπει να περάσει σε μια
ημέρα ή λίγο περισσότερο.1056
01:27:29,931 --> 01:27:32,097
Όλο αυτό ήταν...1057
01:27:32,127 --> 01:27:33,577
Ήταν ψεύτικο;1058
01:27:33,607 --> 01:27:36,670
Προτιμώ τον όρο
"Δημιουργημένη Πραγματικότητα".1059
01:27:36,700 --> 01:27:40,820
Οι πράκτορές μου
σε απήγαγαν.1060
01:28:29,656 --> 01:28:32,333
- Έπρεπε να το κάνουν πάρα πολύ γρήγορα.
- Σκοτώνοντάς με;1061
01:28:32,363 --> 01:28:36,117
Ζητώ συγγνώμη ανεπιφύλακτα,
κύριε Λάνγκτον.1062
01:28:43,112 --> 01:28:45,813
Εγώ έχασα και η
εμπειρία το βλέπει.1063
01:28:52,728 --> 01:28:55,512
Άκου.1064
01:28:55,542 --> 01:28:58,264
Ξέρω ότι φέρθηκα
απαίσια.1065
01:29:01,077 --> 01:29:05,806
Όμως όταν ένα παζλ χρειάζεται λύση,
ποιος θα το έλυνε καλύτερα από σένα.1066
01:29:21,660 --> 01:29:23,893
Όχι και η καλύτερή μου
δουλειά.1067
01:29:24,479 --> 01:29:27,138
Όμως θα είναι εντάξει
για τους Ιταλούς.1068
01:29:28,026 --> 01:29:33,154
Ο Zobrist είχε οπαδούς παντού
όταν η Σιένα πρωτοήρθε σε μένα για βοήθεια.1069
01:29:33,184 --> 01:29:35,144
Ή έτσι νόμιζα.1070
01:29:35,174 --> 01:29:39,761
Ήρθε σε μας με σοβαρές ανησυχίες,
λίγο αφού ο Zobrist πέθανε.1071
01:29:40,841 --> 01:29:44,009
Με κάποιον τρόπο, ήξερε
ότι ο Zobrist μας είχε προσλάβει...1072
01:29:44,039 --> 01:29:47,676
Είπε ότι αυτός έκανε βιολογική εργασία,
που θα μπορούσε να πέσει σε λάθος χέρια.1073
01:29:47,706 --> 01:29:50,858
Δεν ανέφερε μια επιδημία.
Όμως ακούσαμε αρκετά, για να θορυβηθούμε.1074
01:29:50,888 --> 01:29:54,759
Συμφωνήσαμε, λοιπόν, να δουλέψουμε μαζί της,
για να βρούμε το πρότζεκτ τού Zobrist.1075
01:29:54,789 --> 01:29:59,416
Και όταν η Δρ. Σίσνκι σε έφερε,
είδαμε την ευκαιρία.1076
01:29:59,446 --> 01:30:01,691
Ήταν η Ελίζαμπεθ,
που ήρθε να με δει.1077
01:30:01,721 --> 01:30:03,039
Ναι.1078
01:30:03,069 --> 01:30:07,011
Η Δρ. Σίνσκι πήρε τον δείκτη Faraday,
απ' τον πράκτορα Μπουσάρντ.1079
01:30:07,041 --> 01:30:09,254
Τον έφερε σε σένα,
για να τον αποκωδικοποιήσεις...1080
01:30:09,284 --> 01:30:12,111
και ακόμα τον ασφάλισε,
με το αποτύπωμα του αντίχειρά σου.1081
01:30:12,141 --> 01:30:13,553
Αυτό δε μας άφηνε
καμιά άλλη επιλογή...1082
01:30:13,583 --> 01:30:16,221
έτσι σε πήραμε από εκείνη,
στον δρόμο.1083
01:30:17,966 --> 01:30:22,208
Το σενάριο με το νοσοκομείο σε ενθάρρυνε
να εμπιστευθείς την Δρ. Μπρουκς.1084
01:30:22,238 --> 01:30:26,812
Όταν πήρες τηλέφωνο στο Προξενείο,
απαντήθηκε από έναν φίλο μας.1085
01:30:26,842 --> 01:30:28,341
Καθηγητά Λάνγκτον;1086
01:30:28,371 --> 01:30:30,943
Δόξα τω Θεώ, είστε ζωντανός.
Σας ψάχναμε.1087
01:30:30,973 --> 01:30:32,259
Το έχετε ακόμα
στην κατοχή σας;1088
01:30:32,289 --> 01:30:34,316
Εσύ έχεις τον δείκτη,
κι εμείς έχουμε εσένα.1089
01:30:34,346 --> 01:30:38,230
Όλα πήγαιναν ρολόι, μέχρι που η
Δρ. Μπρουκς σε "έκλεψε".1090
01:30:38,260 --> 01:30:41,461
Για να βεβαιωθεί ότι ο ιός
θα απελευθερωθεί.1091
01:30:45,210 --> 01:30:47,978
Οι νέοι άνθρωποι
είναι απογοητευτικοί.1092
01:30:49,209 --> 01:30:52,681
Τους βρίσκω κάπως υποφερτούς,
γύρω στα 35.1093
01:30:55,220 --> 01:30:57,608
Θα ευχαριστήσεις
την Δρ. Σίνσκι.1094
01:31:05,266 --> 01:31:07,242
Ανησύχησα τόσο πολύ.1095
01:31:08,897 --> 01:31:10,643
Καλά είσαι;1096
01:31:10,673 --> 01:31:12,968
- Καλά είμαι.
- Αλήθεια;1097
01:31:12,998 --> 01:31:14,799
Καλά είμαι.1098
01:31:15,268 --> 01:31:17,072
Εντάξει είμαι.1099
01:31:18,196 --> 01:31:19,878
Δόξα τω Θεώ.1100
01:31:22,347 --> 01:31:25,601
- Ξέρεις πού είναι ο ιός;
- Στην Κωνσταντινούπολη.1101
01:31:30,153 --> 01:31:32,148
Τώρα είναι η ώρα.1102
01:31:32,621 --> 01:31:34,885
Σήμερα είναι
η αναγέννηση.1103
01:31:35,102 --> 01:31:37,572
Η Κόλαση είναι
η σωτηρία.1104
01:31:43,028 --> 01:31:45,454
Λυπάμαι τόσο πολύ,
που σε έμπλεξα σ' αυτό, Ρόμπερτ...1105
01:31:45,484 --> 01:31:49,866
- μετά από όλα αυτά τα χρόνια.
- Όχι. Χαίρομαι που το έκανες.1106
01:31:50,473 --> 01:31:54,090
Τον γνώρισα, ξέρεις.
Τον Zobrist. Πριν από 2 χρόνια.1107
01:31:54,120 --> 01:31:55,782
Ζήτησε τη βοήθειά μου.1108
01:31:55,812 --> 01:31:59,131
Ήθελε το WHO να
εγκρίνει μια μαζική στείρωση...1109
01:31:59,161 --> 01:32:01,475
μέσα από το πόσιμο νερό
και τα βασικά είδη διατροφής.1110
01:32:01,505 --> 01:32:05,938
Οπότε τον πέταξα έξω απ' το γραφείο μου
και αποφάσισα να παρακολουθώ τις κινήσεις του.1111
01:32:06,787 --> 01:32:09,137
Αυτός εξαφανίστηκε και...1112
01:32:10,806 --> 01:32:14,244
και υποθέτω ότι
διέρρηξε τους δεσμούς του από τότε.1113
01:32:15,103 --> 01:32:19,378
Θα έπρεπε να...
Δεν ξέρω...1114
01:32:19,408 --> 01:32:20,155
Τι;1115
01:32:20,185 --> 01:32:24,655
Πάντα κατηγορείς τον εαυτό σου,
για πράγματα για τα οποία δεν έφταιγες εσύ.1116
01:32:26,588 --> 01:32:28,889
Είσαι πολύ γλυκός.1117
01:32:45,155 --> 01:32:47,486
Εδώ, μια είσοδος.1118
01:32:58,922 --> 01:33:02,963
Μακάρι να είχε συμβεί διαφορετικά,
τότε.1119
01:33:04,890 --> 01:33:08,811
Δεν το προσέξαμε.
Χάθηκε.1120
01:33:09,153 --> 01:33:11,090
Μετάνιωσες;1121
01:33:13,336 --> 01:33:15,611
Μόνο όταν το σκέφτομαι.1122
01:33:21,687 --> 01:33:25,146
Θα έλεγες ότι τα ίδια πράγματα
συμβαίνουν στις εισόδους...1123
01:33:25,360 --> 01:33:29,403
στα σύνορα,
κατά μήκος των άκρων.1124
01:33:31,500 --> 01:33:36,256
Οι αρχαίοι ψαράδες μάθαιναν να πλέουν,
εκεί όπου το ζεστό νερό συναντούσε το κρύο.1125
01:33:36,286 --> 01:33:40,668
Τα μικρά ψάρια έφταναν στην άκρη
του ζεστού νερού και σταματούσαν.1126
01:33:40,698 --> 01:33:43,605
Και τα μεγάλα ψάρια έβγαιναν απ' το
κρύο νερό και τα έτρωγαν.1127
01:33:43,635 --> 01:33:46,074
Και οι ψαράδες.1128
01:33:46,396 --> 01:33:48,668
Εκείνοι τα έπιαναν όλα.1129
01:33:53,449 --> 01:33:55,158
Είσοδοι.1130
01:33:57,734 --> 01:34:01,875
Ούτε στο ελάχιστο
δεν έχεις αλλάξει, Ρόμπερτ.1131
01:34:05,143 --> 01:34:07,514
Μιλάς πάρα πολύ.1132
01:34:09,193 --> 01:34:13,796
Και μετά, καθόλου...1133
01:34:14,656 --> 01:34:16,328
Ελίζαμπεθ.1134
01:34:17,967 --> 01:34:23,646
Δε θα μπορούσα να σου ζητήσω
να μην πας στη Γενεύη.1135
01:34:25,660 --> 01:34:27,062
Δε θα μπορούσα.1136
01:34:27,092 --> 01:34:30,842
Δεν ήθελα να σου ζητήσω
να αφήσεις το Καίμπριτζ.1137
01:34:36,315 --> 01:34:38,796
Έτσι συνέβη;1138
01:34:40,415 --> 01:34:43,037
Δεν εμπιστεύομαι
τη μνήμη μου, πια.1139
01:34:43,977 --> 01:34:46,310
Ποτέ δεν ξεχνάω τίποτα.1140
01:34:46,340 --> 01:34:48,439
Αυτό είναι χάρισμα.1141
01:34:48,469 --> 01:34:51,891
Όχι. Δεν είναι...1142
01:35:06,212 --> 01:35:09,188
Άφησέ τον ήσυχο!
Τι κάνεις;1143
01:35:09,218 --> 01:35:10,201
Άφησέ τον ήσυχο!1144
01:35:10,231 --> 01:35:11,973
Γύρνα πίσω!1145
01:35:12,123 --> 01:35:14,713
Μη με κοιτάς!
Κοίτα απ' την άλλη!1146
01:35:21,529 --> 01:35:23,572
Μην κοιτάς.1147
01:35:30,087 --> 01:35:31,947
Ρόμπερτ!1148
01:36:26,857 --> 01:36:29,378
Είμαι φίλη τού ποιητή.1149
01:36:47,959 --> 01:36:50,150
Για ποιο πράγμα πέθανε ο Zobrist;1150
01:36:50,180 --> 01:36:52,575
Οι άλλοι πρέπει να ζήσουν.1151
01:36:54,948 --> 01:36:58,348
Έχω έρθει πολύ μακριά, για να
βεβαιωθώ ότι τίποτα δε θα παρέμβει.1152
01:36:58,378 --> 01:36:59,964
Το σύστημα παροχής που σχεδιάσαμε,1153
01:36:59,994 --> 01:37:02,458
θα απελευθερώσει τον ιό
μέχρι τα μεσάνυχτα απόψε.1154
01:37:02,488 --> 01:37:05,069
Όμως υπάρχουν άλλοι,
που θέλουν να με σταματήσουν.1155
01:37:05,099 --> 01:37:06,600
Πρέπει να το βρω,
πριν το βρουν εκείνοι...1156
01:37:06,630 --> 01:37:10,180
και να προκαλέσω μια έκρηξη,
για να εξασφαλίσω ότι θα απαλευθερωθεί.1157
01:37:10,210 --> 01:37:12,094
Πώς μπορούμε
να βοηθήσουμε;1158
01:37:14,694 --> 01:37:16,141
Κατά τη διάρκεια της
πανούκλας του Ιουστινιανού...1159
01:37:16,171 --> 01:37:20,173
5.000 άνθρωποι πέθαιναν κάθε μέρα,
στους δρόμους της Κωνσταντινούπολης.1160
01:37:20,203 --> 01:37:23,612
Ένα σύνορο,
μεταξύ Ανατολής και Δύσης.1161
01:37:23,642 --> 01:37:26,081
Γι' αυτό κι εκείνος
το επέλεξε.1162
01:37:27,250 --> 01:37:29,411
Αν η τσάντα είναι άθικτη,
μπορούμε να την περιορίσουμε.1163
01:37:29,441 --> 01:37:32,472
Αλλά αν κάποιος τη διαρρήξει,
πριν φτάσουμε εκεί...1164
01:37:32,941 --> 01:37:38,470
το 95% του πληθυσμού της γης,
θα μολυνθεί σε 47 μέρες.1165
01:38:10,745 --> 01:38:12,730
Καθηγητά.
Δόκτωρ.1166
01:38:12,760 --> 01:38:15,897
Ονομάζομαι Mirsat,
και είμαι ο έφορος εδώ.1167
01:38:25,113 --> 01:38:27,321
Έχετε εκκενώσει εντελώς
το κτίριο;1168
01:38:27,351 --> 01:38:30,818
Μέχρι το σημείο που μπορούσαμε,
αλλά το μέρος είναι τεράστιο.1169
01:38:30,848 --> 01:38:33,577
Μπορείτε να μου πείτε συγκεκριμένα
τι ψάχνετε;1170
01:38:33,607 --> 01:38:35,771
Τον τάφο
του Ερρίκου Δάνδολου.1171
01:38:35,801 --> 01:38:37,805
Φυσικά. Από δω.1172
01:38:47,413 --> 01:38:51,460
"Γονάτισε μέσα στο
επιχρυσωμένο μουσείο της Αγίας Σοφίας...1173
01:38:51,809 --> 01:38:56,068
και άκου τους ήχους
του νερού."1174
01:38:59,218 --> 01:39:03,849
"Ακολούθησε βαθιά μέσα
στο βυθισμένο παλάτι."1175
01:39:07,115 --> 01:39:09,194
Ακούω νερό να τρέχει,
μέσα απ' αυτές τις πέτρες.1176
01:39:09,224 --> 01:39:10,981
Πού πηγαίνει;1177
01:39:11,011 --> 01:39:13,352
Είναι απλά το σύστημα αποχέτευσης.1178
01:39:13,382 --> 01:39:15,630
Ψάχνουμε έναν μεγάλο,
υπόγειο χώρο...1179
01:39:15,660 --> 01:39:18,554
ίσως με κίονες, με τεχνητό
φωτισμό από το εσωτερικό.1180
01:39:18,603 --> 01:39:21,014
Αυτό είναι εύκολο.
Το αρχαίο σύστημα...1181
01:39:21,044 --> 01:39:23,892
6ος αιώνας, Yerebatan Sarayi.1182
01:39:23,922 --> 01:39:25,986
Επίσης ονομάζεται
"Το βυθισμένο παλάτι."1183
01:39:26,016 --> 01:39:27,532
Πήγαινέ μας εκεί.1184
01:39:27,562 --> 01:39:29,530
Τα λόγια του μπορεί
να σημαίνουν μόνο ένα πράγμα...1185
01:39:29,560 --> 01:39:32,586
Yerebatan Sarayi.
Το Βυθισμένο Παλάτι.1186
01:39:32,616 --> 01:39:36,937
Μόλις κατεβούμε, θα δείτε
ακριβώς αυτό που περιγράψατε.1187
01:39:41,412 --> 01:39:43,509
Πώς θα το χρησιμοποιήσω;1188
01:39:44,084 --> 01:39:47,468
Υπάρχει ένα καπάκι
στην padial ενσωμάτωση.1189
01:39:47,498 --> 01:39:50,930
Η συσκευή διαθέτει επίσης ένα
κουμπί έκρηξης.1190
01:39:50,960 --> 01:39:54,409
Μια κλήση από αυτό το κινητό τηλέφωνο
θα προκαλέσει την έκρηξη.1191
01:39:54,439 --> 01:39:56,299
Και αυτό είναι αρκετό
για να σπάσει την τσάντα;1192
01:39:56,329 --> 01:39:58,781
Οι τοίχοι είναι από τσιμέντο,
ολόγυρα.1193
01:39:58,811 --> 01:40:03,260
Χρειάζεσαι βόμβες και διαφορετικές γωνίες,
όσο πιο μακριά μπορείς.1194
01:40:03,290 --> 01:40:05,391
Αυτό θα σπάσει
την τσάντα.1195
01:40:10,747 --> 01:40:15,375
Η Ιστορία λέει ότι η Μαύρη Πανώλη
προκάλεσε δυστυχία και θάνατο.1196
01:40:15,405 --> 01:40:17,671
Όμως, αυτό
που δε μας λένε...1197
01:40:17,701 --> 01:40:22,545
είναι ότι επίσης παρήγαγε έναν μειωμένο
πληθυσμό και γέννησε την Αναγέννηση.1198
01:40:22,575 --> 01:40:26,334
Εμείς σπεύδουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε
στον έβδομο κύκλο της κόλασης.1199
01:40:26,364 --> 01:40:27,983
Αυτοκτονικός,
αλλά κερδοφόρος.1200
01:40:28,013 --> 01:40:30,705
Γιατί το να υποφέρουμε αργότερα είναι
προτιμότερο απ' το να υποφέρουμε τώρα;1201
01:40:30,735 --> 01:40:35,736
Κι αν το αποδεχθούμε;
Ίσως μετά ο πόνος να μπορεί να μας σώσει.1202
01:40:36,879 --> 01:40:41,395
Το καταλαβαίνεις αυτό, ε;
Βλέπω ότι μπορείς.1203
01:40:41,425 --> 01:40:44,625
Τώρα πρέπει να ξέρω
ότι δεν είμαι μόνος.1204
01:40:58,531 --> 01:41:00,730
Πάρα πολλοί
αναθεματισμένοι άνθρωποι.1205
01:41:00,760 --> 01:41:02,049
Έχει επιλέξει σωστά.1206
01:41:02,079 --> 01:41:06,282
Χρειάζομαι σχηματικές αναπαραστάσεις, όλων
των αγωγών, μέσα και έξω απ' τη δεξαμενή.1207
01:41:06,548 --> 01:41:09,599
Πλήρης απομόνωση και
συγκράτηση των πρωτοκόλλων.1208
01:41:09,629 --> 01:41:13,710
Φυσικούς και χημικούς φραγμούς,
μαζί με... Περίμενε.1209
01:41:16,033 --> 01:41:17,853
Αυτή είναι η
υδροδότηση της πόλης;1210
01:41:17,883 --> 01:41:19,941
Όχι, πια.
Έχουμε εκσυγχρονιστεί.1211
01:41:19,971 --> 01:41:21,115
Όμως υπάρχει νερό.1212
01:41:21,145 --> 01:41:23,357
Ναι.
Φιλτράρεται τελικά κάτω στη γη.1213
01:41:23,387 --> 01:41:24,723
Γιατί είναι όλοι
αυτοί οι άνθρωποι εδώ;1214
01:41:24,753 --> 01:41:28,196
Είναι ένας τουριστικός προορισμός.
Η ακουστική είναι εξαιρετική.1215
01:41:28,226 --> 01:41:31,423
Απόψε είναι η καλοκαιρινή συναυλία
του ηλιοστασίου, πολύ δημοφιλής.1216
01:41:31,453 --> 01:41:34,313
Άνθρωποι έρχονται από όλο
τον κόσμο, για να την ακούσουν.1217
01:41:34,582 --> 01:41:37,410
Αυτός δημιούργησε ένα βιοαεροζόλ.1218
01:41:37,763 --> 01:41:39,900
Θα εξαπλωθεί, λοιπόν,
στον αέρα.1219
01:41:39,930 --> 01:41:42,238
- Αδειάστε το μέρος.
- Όχι.1220
01:41:42,474 --> 01:41:44,087
Εσωκλείστε το.1221
01:41:44,709 --> 01:41:48,300
Μπλοκάρετε όλες τις επικοινωνίες εκεί κάτω.
Καθόλου μηνύματα μέσα ή έξω.1222
01:41:48,330 --> 01:41:49,669
Έγινε.1223
01:41:51,420 --> 01:41:53,181
Να πάμε μέσα;1224
01:41:57,028 --> 01:41:59,651
Ρόμπερτ δε χρειάζεται
να έρθεις κάτω, ξέρεις.1225
01:42:00,122 --> 01:42:01,793
Ναι, χρειάζεται.1226
01:42:17,177 --> 01:42:22,029
"Κατακόκκινα νερά της λίμνης,
που δεν αντανακλά καθόλου αστέρια."1227
01:42:22,059 --> 01:42:24,187
Θεέ μου,
είναι ένας λαβύρινθος.1228
01:42:24,297 --> 01:42:25,958
Πόσα τμήματα;1229
01:42:25,988 --> 01:42:29,188
Δεκάδες, Καθηγητά,
δεκάδες.1230
01:42:30,485 --> 01:42:32,126
Ας το βρούμε.1231
01:42:32,230 --> 01:42:35,097
Τσέκαρετε το άλλο τμήμα.1232
01:42:35,127 --> 01:42:36,693
Τσεκάρετέ τα όλα.1233
01:42:36,800 --> 01:42:38,383
Εξαπλωθείτε.1234
01:42:48,805 --> 01:42:50,924
Κόψτε τις υπηρεσίες
κινητών, τώρα.1235
01:42:50,954 --> 01:42:53,494
- Καθόλου επικοινωνία!
- Μάλιστα, κύριε.1236
01:43:05,777 --> 01:43:07,710
Από δω.
Μέδουσα.1237
01:43:07,740 --> 01:43:08,961
Ελληνικά πνεύματα.
Γιατί;1238
01:43:08,991 --> 01:43:13,569
Ανήκει σε μια συγκεκριμένη κατηγορία
ελληνικών πνευμάτων. Χθόνια τέρατα.1239
01:43:13,599 --> 01:43:15,883
- Αυτό είναι;
- Ναι.1240
01:43:15,913 --> 01:43:19,313
Το χρώμα, οι στήλες, είναι ακριβώς
αυτό που είδαμε στο βίντεο...1241
01:43:19,343 --> 01:43:22,310
Αυτή είναι η περιοχή, οπότε
απλωθείτε και ελέγξτε τις κολόνες.1242
01:43:22,340 --> 01:43:24,519
Θα δω την επένδυση
των τοίχων.1243
01:43:24,549 --> 01:43:25,991
Κάτω απ' τη διάβαση.1244
01:43:26,021 --> 01:43:29,989
Αν βρείτε οτιδήποτε,
να μου το αναφέρετε αμέσως.1245
01:43:49,595 --> 01:43:52,499
- Τι συμβαίνει;
- Κύριε, πρέπει να κάνετε πέρα.1246
01:44:45,201 --> 01:44:49,429
Εδώ είναι!
Σ' αυτή τη δεξιά γωνία!1247
01:45:30,834 --> 01:45:32,248
Μη.1248
01:45:55,110 --> 01:45:56,617
Γρήγορα.1249
01:45:59,974 --> 01:46:01,482
Γρήγορα!1250
01:46:26,403 --> 01:46:28,116
Σιένα!1251
01:46:30,413 --> 01:46:31,958
Σιένα!1252
01:46:52,735 --> 01:46:54,755
Σιένα, Σιένα.1253
01:46:54,785 --> 01:46:56,360
Είμαστε πάρα πολλοί,
εδώ κάτω!1254
01:46:58,721 --> 01:47:01,788
Μπορώ να βεβαιωθώ ότι
αυτό θα σπάσει...1255
01:47:01,818 --> 01:47:04,686
Μην το κάνεις αυτό, Σιένα, μη.
Θα δολοφονήσεις αθώους.1256
01:47:04,716 --> 01:47:06,593
Ναι. Θα πεθάνουν άνθρωποι...1257
01:47:06,623 --> 01:47:09,595
πολλοί απ' αυτούς
και η κρίση θα αποφευχθεί.1258
01:47:11,475 --> 01:47:12,962
Αυτό απαιτεί η φύση.1259
01:47:12,992 --> 01:47:15,805
Το πρόβλημα δε θα επιβραδυνθεί ξαφνικά,
θα πρέπει να λυθεί οριστικά.1260
01:47:15,835 --> 01:47:18,252
Να σκοτώσεις δισεκατομμύρια,
για να σωθούν ζωές.1261
01:47:18,282 --> 01:47:19,972
Αυτή είναι η λογική των τυράννων.1262
01:47:20,002 --> 01:47:23,343
- Για το μεγαλύτερο καλό, για την ανθρωπότητα...
- Οι διάνοιες δεν έρχονται με ειδικά δικαιώματα.1263
01:47:23,373 --> 01:47:27,126
Όχι, έρχονται με την ευθύνη να αναλάβουν
δράση όταν οι άλλοι δεν μπορούν!1264
01:47:27,156 --> 01:47:28,924
Θες να κάνεις κάτι;
Εντάξει!1265
01:47:28,954 --> 01:47:32,492
Τότε, ούρλιαξε όσο πιο δυνατά μπορείς.
Και επινόησε και ζήσε.1266
01:47:32,522 --> 01:47:35,946
Αν αγαπάς την ανθρωπότητα,
αν αγαπάς αυτόν τον πλανήτη...1267
01:47:35,976 --> 01:47:37,996
θα κάνεις ό,τι χρειάζεται
για να τον σώσεις.1268
01:47:38,026 --> 01:47:40,698
Οι μεγαλύτερες αμαρτίες
στην ιστορία της ανθρωπότητας1269
01:47:40,728 --> 01:47:42,473
διαπράχθηκαν στο όνομα της αγάπης.1270
01:47:42,503 --> 01:47:45,019
Κανείς δεν μπορεί να το κάνει αυτό
και να το ονομάσει "αγάπη".1271
01:47:45,049 --> 01:47:46,648
Αυτοί θα είναι ζωντανοί.1272
01:47:47,640 --> 01:47:50,231
Τι σημασία έχει
τι λένε για μας;1273
01:50:26,457 --> 01:50:28,123
Μην πυροβολήσεις
το κουτί!1274
01:50:43,588 --> 01:50:45,470
Ρόμπερτ.
Εδώ.1275
01:51:02,121 --> 01:51:04,187
Καλά είσαι;1276
01:51:04,217 --> 01:51:05,311
Καλά.1277
01:51:05,341 --> 01:51:08,421
Πού είναι το κουτί;
Πού είναι;1278
01:51:53,191 --> 01:51:56,379
Είναι εντάξει.
Καμία παραβίαση.1279
01:51:58,121 --> 01:52:00,683
Ο ιός περιορίστηκε.1280
01:52:06,876 --> 01:52:10,294
Ο στόχος περιορίστηκε, να είστε
προετοιμασμένοι για τη μεταφορά.1281
01:52:21,294 --> 01:52:31,293
*Συγχρονισμός Υποτίτλων : NOONE*1282
01:53:06,182 --> 01:53:08,939
Αυτή νόμιζε ότι
θα έσωζε τον κόσμο.1283
01:53:10,644 --> 01:53:12,637
Το ίδιο και όλοι τους.1284
01:53:23,028 --> 01:53:25,534
Λοιπόν, τι θα συμβεί στο...1285
01:53:25,564 --> 01:53:29,303
Θα το πάμε πίσω στη Γενεύη για δοκιμές,
θα υπάρξει ένας Ευαγγελισμός.1286
01:53:29,749 --> 01:53:32,160
Θα πρέπει να δημιουργήσουμε
άλλες γονιδιακές αλληλουχίες πρώτα...1287
01:53:32,190 --> 01:53:34,784
για να καταλάβουμε
με τι έχουμε να κάνουμε.1288
01:53:36,676 --> 01:53:38,968
Έχουμε πολλή δουλειά
να κάνουμε.1289
01:53:43,416 --> 01:53:46,801
Κι εσύ; Το Καίμπριτζ;1290
01:53:50,039 --> 01:53:51,538
Ναι.1291
01:53:54,463 --> 01:53:56,465
Δρ. Σίνσκι;1292
01:54:00,380 --> 01:54:03,045
Η ζωή μας χωρίζει
και πάλι...1293
01:54:04,865 --> 01:54:07,773
Όπως τον Δάντη
και τη Βεατρίκη.1294
01:54:11,502 --> 01:54:13,767
Έχω κάτι, για σένα.1295
01:54:27,263 --> 01:54:30,037
Το βρήκα αυτό,
τη νύχτα που σε πήραν.1296
01:54:30,067 --> 01:54:33,005
Φαίνεται ότι θυμάμαι
πως ήταν σημαντικό για σένα.1297
01:54:37,366 --> 01:54:39,584
Ναι.
Ναι, είναι.1298
01:54:43,589 --> 01:54:47,781
Σκέφτεσαι ποτέ
τι θα μπορούσε να έχει συμβεί...1299
01:54:47,811 --> 01:54:49,728
με σένα και μένα;1300
01:54:51,184 --> 01:54:52,743
Ναι.1301
01:54:56,524 --> 01:54:59,993
Υποθέτω ότι η ζωή πρέπει
να έχει τα μυστήριά της, Καθηγητά...1302
01:55:00,023 --> 01:55:02,188
ακόμα και για μας.1303
01:55:36,188 --> 01:55:40,079
- Συγγνώμη, μιλάτε Αγγλικά;
- Ναι.1304
01:55:40,109 --> 01:55:42,949
Μήπως έχετε δει τη Μάρθα Άλβαρεζ,
απ' το προσωπικό του μουσείου;1305
01:55:42,979 --> 01:55:46,431
Η Μάρθα δεν είναι εδώ, αυτή τη στιγμή.
Έκανε μωρό.1306
01:55:46,461 --> 01:55:49,486
Έκανε μωρό;
Αυτό είναι υπέροχο!1307
01:55:49,516 --> 01:55:50,720
Πολύ ωραία νέα.1308
01:55:50,750 --> 01:55:53,460
Λοιπόν, μπορείτε να πείτε σε κάποιον ότι
τα φώτα στη μάσκα του Δάντη...1309
01:55:53,490 --> 01:55:55,434
πρέπει να ανοίξουν.
Επειδή δεν μπορώ να τη δω καλά.1310
01:55:55,464 --> 01:55:58,698
Λυπάμαι, κύριε, αλλά η μάσκα
του Δάντη δεν είναι πια εδώ.1311
01:55:58,728 --> 01:56:00,124
Εκλάπη.1312
01:56:00,154 --> 01:56:02,855
Αλήθεια;
Μα μόλις την κοιτούσα.1313
01:56:03,840 --> 01:56:05,372
Με συγχωρείτε. -
Preview