Subtitles

Prison Break S01E07

  • Writer

    Co****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2017-01-13

  • Language

    Português

  • Downloads

    114

  • Video title

    Prison Break S01E07 [0 B]

  • Subtitle files

    Prison.Break.S01E07.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.avi.srt [28.25 KB]

  • Description


    1
    00:00:01,000 --> 00:00:02,831
    No episódio anterior de <i>Prison Break</i> em
    Busca da verdade:

    2
    00:00:02,920 --> 00:00:05,309
    - Eu não o matei.
    - As provas dizem o contrário.

    3
    00:00:05,400 --> 00:00:07,311
    Caí numa armadilha.

    4
    00:00:08,120 --> 00:00:09,792
    Atire a arma ao chão.

    5
    00:00:09,880 --> 00:00:12,519
    Parece-me necessário que veja
    o interior de uma cela.

    6
    00:00:12,600 --> 00:00:16,229
    - Procuro o Lincoln Burrows.
    - O gajo matou o irmão da vice-presidente.

    7
    00:00:16,320 --> 00:00:18,754
    - Porque o procuras?
    - É meu irmão.

    8
    00:00:18,840 --> 00:00:20,910
    - Vou tirar-te daqui.
    - É impossível.

    9
    00:00:21,000 --> 00:00:24,276
    - Não é, se tiveres desenhado este lugar.
    - Tu viste as plantas.

    10
    00:00:24,360 --> 00:00:26,749
    Melhor do que isso.
    Tenho-as no meu corpo.

    11
    00:00:27,840 --> 00:00:29,671
    Falei com a tua mãe.

    12
    00:00:29,760 --> 00:00:32,911
    - Está a falar do tipo de Fox River...
    - Recusa-se a chamar-lhe pai.

    13
    00:00:33,000 --> 00:00:35,036
    Pense na única coisa que lhe resta.

    14
    00:00:35,120 --> 00:00:38,351
    A cadeira eléctrica não é a única forma
    de acabar com um homem.

    15
    00:00:38,800 --> 00:00:40,916
    Cenas do último episódio:

    16
    00:00:41,000 --> 00:00:44,675
    Ter de vir aqui para a chamada
    não me deixa fazer o que tenho a fazer.

    17
    00:00:44,760 --> 00:00:47,035
    A única forma é sermos trancados.

    18
    00:00:47,120 --> 00:00:49,156
    Tens de irritar os reclusos.

    19
    00:00:49,800 --> 00:00:52,155
    Muito bem. Trancar celas.

    20
    00:00:52,240 --> 00:00:54,959
    Quem fez a chamada
    não podia ter visto o Lincoln.

    21
    00:00:55,040 --> 00:00:58,032
    - Como é que sabe?
    - A chamada veio de Washington DC.

    22
    00:00:59,920 --> 00:01:02,434
    Daqui Bellick. A nossa ala amotinou-se.

    23
    00:01:03,600 --> 00:01:05,033
    A lei de Hooke.

    24
    00:01:05,120 --> 00:01:09,716
    Fazer buracos em pontos estratégicos,
    compromete a capacidade de carga da parede.

    25
    00:01:09,800 --> 00:01:12,394
    - Tira-me as algemas.
    - Um guarda caloiro.

    26
    00:01:12,480 --> 00:01:15,597
    - Vai-te embora.
    - Acho que podemos chegar a acordo.

    27
    00:01:15,680 --> 00:01:17,352
    Nada feito.

    28
    00:01:20,320 --> 00:01:22,515
    - Onde está a minha filha?
    - Ela está bem.

    29
    00:01:22,600 --> 00:01:25,910
    Está tudo bem, temos tudo sob controlo.

    30
    00:01:26,000 --> 00:01:27,672
    Espero bem que sim.

    31
    00:01:31,360 --> 00:01:35,273
    Eles fugiram.

    32
    00:01:38,400 --> 00:01:41,119
    - Precisamos de um favor.
    - O manda-chuva quer o trabalho feito.

    33
    00:01:41,200 --> 00:01:44,192
    - O Burrows tem os dias contados.
    - Procuras o Scofield?

    34
    00:01:44,280 --> 00:01:47,272
    - Sim, Turk.
    - Vem comigo.

    35
    00:01:47,360 --> 00:01:50,238
    O Stroke está quase a pôr as mãos na médica.

    36
    00:01:54,000 --> 00:01:55,956
    Temos de acabar o que começámos.

    37
    00:01:56,040 --> 00:01:58,679
    Ninguém toca no guarda.

    38
    00:02:25,320 --> 00:02:28,392
    Atenção, a todo o pessoal.

    39
    00:02:28,480 --> 00:02:30,436
    Fechar o recinto.

    40
    00:02:30,960 --> 00:02:34,157
    Vigilância em todas as áreas.

    41
    00:02:34,240 --> 00:02:37,835
    Atenção. A área foi encerrada.

    42
    00:03:06,000 --> 00:03:08,195
    Vamos.

    43
    00:03:09,520 --> 00:03:13,195
    - Notícias do governador?
    - Ainda não, chefe.

    44
    00:03:14,080 --> 00:03:18,676
    - Ponha aqueles tipos em linha.
    - Preparar para intervir.

    45
    00:03:18,760 --> 00:03:22,548
    - Vamos entrar?
    - Ainda não. Cortámos a água há uma hora.

    46
    00:03:22,640 --> 00:03:24,631
    O mau cheiro vai obrigá-los a ceder.

    47
    00:03:24,720 --> 00:03:28,235
    - Acha que vai resultar?
    - Não, mas é o que manda o protocolo.

    48
    00:03:28,320 --> 00:03:30,390
    Vamos fazer isto como manda a lei.

    49
    00:03:30,480 --> 00:03:35,759
    É a melhor hipótese que temos
    de que isto acabe sem ninguém se magoar.

    50
    00:03:38,520 --> 00:03:41,318
    Fala o director. O que se passa aí dentro?

    51
    00:03:41,400 --> 00:03:43,391
    Temos exigências a fazer.

    52
    00:03:43,480 --> 00:03:45,869
    Diz-lhe que queremos o ar condicionado.

    53
    00:03:45,960 --> 00:03:47,916
    Queremos ar condicionado.

    54
    00:03:48,560 --> 00:03:50,710
    Temos um refém, o guarda.

    55
    00:03:51,720 --> 00:03:54,314
    Temos um refém, o novo guarda.

    56
    00:03:56,320 --> 00:03:58,311
    Descobre quem está lá.

    57
    00:04:05,920 --> 00:04:07,956
    Têm o Bob.

    58
    00:04:08,040 --> 00:04:11,555
    E a médica. Diz-lhe que a temos.

    59
    00:04:12,080 --> 00:04:15,789
    - Porque não dizes tu?
    - Não quero levar um tiro.

    60
    00:04:18,640 --> 00:04:20,756
    E temos a médica.

    61
    00:04:20,840 --> 00:04:23,718
    - A médica?
    - Só há uma.

    62
    00:04:23,800 --> 00:04:27,588
    Como é que isso aconteceu?
    Como é que lhe puseram as mãos em cima?

    63
    00:04:27,680 --> 00:04:31,673
    - Pensei que estava em segurança, no posto.
    - Temos de entrar.

    64
    00:04:31,760 --> 00:04:34,797
    - Não podemos entrar.
    - Porquê?

    65
    00:04:34,880 --> 00:04:37,110
    Não é o que manda a lei.

    66
    00:04:47,480 --> 00:04:50,358
    Sr. Director, já temos novidades.

    67
    00:04:55,160 --> 00:04:57,435
    Socorro.

    68
    00:05:11,800 --> 00:05:13,950
    O Scofield está aqui?

    69
    00:05:15,800 --> 00:05:18,189
    Tens a certeza de que está aqui?

    70
    00:05:24,520 --> 00:05:26,317
    Turk.

    71
    00:06:04,840 --> 00:06:08,799
    FUGA DA PRISÃO

    72
    00:06:59,320 --> 00:07:01,390
    Não vais usar isso.

    73
    00:07:02,440 --> 00:07:04,795
    Agora és tu que fazes as regras?

    74
    00:07:04,880 --> 00:07:09,431
    - A casa é minha, algum problema?
    - Todos temos.

    75
    00:07:09,520 --> 00:07:11,476
    Não há problema.

    76
    00:07:11,560 --> 00:07:15,872
    Juro por Deus, não vou dizer nada.

    77
    00:07:15,960 --> 00:07:21,432
    - Eu não vi nada.
    - Pois não.

    78
    00:07:22,960 --> 00:07:25,554
    Espera. Não te vás embora.

    79
    00:07:29,240 --> 00:07:32,152
    Lamento. Eu volto.

    80
    00:07:33,640 --> 00:07:36,677
    Não te preocupes. Eu cubro-te.

    81
    00:07:43,000 --> 00:07:46,993
    Não te preocupes, guarda.
    Não vou fazer mal a ninguém.

    82
    00:07:48,000 --> 00:07:50,116
    Agora faço parte da equipa.

    83
    00:07:55,040 --> 00:07:58,555
    Dá aqui uma ajudinha. Arrasta isso para ali.

    84
    00:08:03,000 --> 00:08:06,072
    Isso mesmo.

    85
    00:08:44,000 --> 00:08:47,436
    Queiram regressar aos vossos lugares
    e apertar os cintos.

    86
    00:08:47,520 --> 00:08:51,911
    Estamos a aproximar-nos de Washington DC.

    87
    00:08:53,160 --> 00:08:57,711
    Temos de nos concentrar na verdadeira
    questão. Quem queria o T. Steadman morto?

    88
    00:08:57,800 --> 00:09:00,394
    A chamada veio de Washington.
    O que é que isso nos diz?

    89
    00:09:00,480 --> 00:09:03,790
    Temos de pensar para além do governo.
    Qualquer um pode tê-lo feito.

    90
    00:09:03,880 --> 00:09:06,553
    Um parceiro de negócios, um rival.

    91
    00:09:06,640 --> 00:09:09,313
    Antes de o Steadman ser morto,
    a EcoField apresentou

    92
    00:09:09,400 --> 00:09:12,472
    um protótipo de motor eléctrico
    na Conferência de Tecnologia.

    93
    00:09:12,560 --> 00:09:17,156
    Um barril de petróleo a 60 dólares seria
    uma coisa obsoleta, se o motor vingasse.

    94
    00:09:17,240 --> 00:09:19,959
    Pode ter sido o petróleo.
    Companhias de petróleo.

    95
    00:09:20,040 --> 00:09:23,794
    Fornecedores, consumidores,
    tudo o que está no meio.

    96
    00:09:23,880 --> 00:09:27,429
    Ou o governo de uma economia
    dependente do petróleo.

    97
    00:09:27,520 --> 00:09:30,114
    Como os Estados Unidos.

    98
    00:09:30,200 --> 00:09:33,476
    - Posso levar o seu copo?
    - Obrigado.

    99
    00:09:35,600 --> 00:09:38,239
    Aterramos e encontramo-nos
    com este tipo.

    100
    00:09:38,320 --> 00:09:42,393
    Mesmo que não encontremos a pessoa
    que fez a chamada, descobrimos o telefone.

    101
    00:09:42,480 --> 00:09:45,358
    Ficamos com uma prova.

    102
    00:09:54,480 --> 00:09:57,711
    É só uma questão de tempo, Dra.

    103
    00:10:02,280 --> 00:10:04,157
    Socorro.

    104
    00:11:23,400 --> 00:11:25,960
    É o governador.

    105
    00:11:26,040 --> 00:11:29,555
    Aconteça o que acontecer, não diga nada.

    106
    00:11:51,840 --> 00:11:53,831
    Sr. Governador, obrigado por ter vindo.

    107
    00:11:53,920 --> 00:11:58,755
    A situação descontrolou-se,
    mas estamos a fazer progressos.

    108
    00:11:58,840 --> 00:12:04,073
    Deixe-se de conversa fiada
    e diga-me onde está a minha filha.

    109
    00:12:08,000 --> 00:12:10,150
    Socorro.

    110
    00:12:14,840 --> 00:12:18,230
    Temos aqui o Tyler Robert Hudson.

    111
    00:12:18,320 --> 00:12:20,390
    É muito chique.

    112
    00:12:20,480 --> 00:12:23,677
    E vejam a morada: 144, Oak Park...

    113
    00:12:24,560 --> 00:12:27,199
    - O que é isto?
    - Uma moradia.

    114
    00:12:28,040 --> 00:12:30,508
    Uma moradia.
    Como é que conseguiste isto?

    115
    00:12:30,600 --> 00:12:35,071
    Parece que és uma pessoa respeitável,
    para viveres numa moradia.

    116
    00:12:36,000 --> 00:12:39,549
    Mal posso esperar por gozar a moradia.
    O que é isto?

    117
    00:12:42,480 --> 00:12:45,358
    - Esta deve ser a tua filha.
    - Põe isso lá outra vez.

    118
    00:12:45,440 --> 00:12:47,431
    Baile de estudantes?

    119
    00:12:50,840 --> 00:12:55,118
    Sabes o que dizem sobre os
    vestidos de baile, não sabes?

    120
    00:12:57,760 --> 00:13:01,514
    Ela não voltou para casa essa noite,
    pois não?

    121
    00:13:01,600 --> 00:13:05,195
    Não, usou-o a noite toda.

    122
    00:13:07,360 --> 00:13:09,794
    Na manhã seguinte,

    123
    00:13:09,880 --> 00:13:15,876
    teve de deitar o vestido no caixote do lixo,
    para que a mamã não visse...

    124
    00:13:17,560 --> 00:13:22,509
    - Que estás a fazer?
    - A falar com o guarda Dawg, sobre mulheres.

    125
    00:13:24,160 --> 00:13:29,712
    Vou ser muito claro,
    porque entre mim e ti há um hiato evolutivo.

    126
    00:13:31,680 --> 00:13:37,232
    Não vais fazer mal a este homem.
    Estamos de mãos atadas.

    127
    00:13:37,320 --> 00:13:38,912
    Percebeste?

    128
    00:13:40,720 --> 00:13:43,598
    E ele é o nosso único trunfo.

    129
    00:13:48,280 --> 00:13:50,748
    - Obrigado.
    - De nada.

    130
    00:13:52,120 --> 00:13:55,351
    Estamos entendidos?

    131
    00:13:55,440 --> 00:13:58,671
    Agora, estou do vosso lado.
    Compreendes?

    132
    00:13:58,760 --> 00:14:01,115
    Aceito as coisas como elas são.

    133
    00:14:01,200 --> 00:14:05,478
    Avisa-me,
    quando já não precisares do teu "trunfo".

    134
    00:14:23,480 --> 00:14:25,152
    Tirem-me daqui.

    135
    00:14:31,120 --> 00:14:33,588
    Vamos obrigar a cabra a sair com fumo.

    136
    00:14:45,280 --> 00:14:47,271
    Socorro.

    137
    00:14:57,080 --> 00:15:00,038
    Em que estás a pensar, Dra.?

    138
    00:15:10,880 --> 00:15:14,031
    Não vai doer muito,
    se facilitares as coisas.

    139
    00:15:14,120 --> 00:15:17,078
    Mas, se te fizeres difícil...

    140
    00:15:20,040 --> 00:15:24,591
    Abre a porta. Vem cá.

    141
    00:15:24,680 --> 00:15:27,194
    Dê-me a sua mão.

    142
    00:15:28,680 --> 00:15:31,240
    Vá lá.

    143
    00:15:35,800 --> 00:15:39,190
    Abre a porta.

    144
    00:15:43,600 --> 00:15:45,591
    Agarrei-a.

    145
    00:15:53,480 --> 00:15:57,917
    Está bem? Não lhe vou fazer mal.

    146
    00:15:59,640 --> 00:16:03,076
    Vê estes tubos? Vamos segui-los.

    147
    00:16:03,160 --> 00:16:07,711
    Acompanham a parede, passam
    por cima da entrada, e vão-nos tirar daqui.

    148
    00:16:07,800 --> 00:16:10,678
    Só tem de me seguir.

    149
    00:16:10,760 --> 00:16:14,036
    - Está bem?
    - Estou.

    150
    00:16:14,120 --> 00:16:15,838
    Vamos.

    151
    00:16:25,120 --> 00:16:27,111
    Onde é que se meteu?

    152
    00:16:42,520 --> 00:16:45,512
    - Onde nos vamos encontrar?
    - Numa garagem, em Georgetown.

    153
    00:16:45,600 --> 00:16:51,675
    É um detective privado. Foi meu colega
    de quarto no primeiro ano, em Duke.

    154
    00:16:51,760 --> 00:16:54,797
    - Os distúrbios aumentaram.
    - Nick, olhe.

    155
    00:16:54,880 --> 00:16:57,348
    Estão confirmados pelo menos dois reféns,

    156
    00:16:57,440 --> 00:17:02,468
    num motim de grande escala,
    na Prisão Estatal de Fox River.

    157
    00:17:02,560 --> 00:17:04,710
    Voltamos ou continuamos?

    158
    00:17:04,800 --> 00:17:06,791
    Continuamos.

    159
    00:17:08,200 --> 00:17:14,833
    Quer voltar e ficar ali com o resto das
    pessoas que não podem fazer nada?

    160
    00:17:14,920 --> 00:17:19,710
    A Guarda Nacional interveio, após Tancredi
    ter declarado o estado de emergência.

    161
    00:17:19,800 --> 00:17:22,678
    - Temos de ir.
    - Espera.

    162
    00:17:22,760 --> 00:17:26,514
    - Desconhece-se a razão do motim.
    - Não é Fox River, pois não?

    163
    00:17:26,600 --> 00:17:29,194
    Há grandes tensões neste estabelecimento.

    164
    00:17:29,280 --> 00:17:32,636
    Fox River é uma prisão de alta segurança,
    alberga perigosos...

    165
    00:17:32,720 --> 00:17:35,075
    - Que estás a fazer?
    - Temos de ir.

    166
    00:17:35,160 --> 00:17:41,474
    - O meu pai pode estar em dificuldades.
    - Ele já está em dificuldades.

    167
    00:17:41,560 --> 00:17:44,313
    Não faças uma cena, está bem?

    168
    00:17:44,400 --> 00:17:49,155
    Ele sente-se muito pouco à vontade com isto.
    Vamos embora.

    169
    00:17:49,240 --> 00:17:51,515
    Deus nos livre!

    170
    00:17:51,600 --> 00:17:56,879
    Estamos só a falar do meu pai e da sua vida,
    se não é grande incómodo para si.

    171
    00:17:56,960 --> 00:18:01,397
    - Não me metas nisto.
    - Não o meti em nada desde que o conheci.

    172
    00:18:01,480 --> 00:18:04,392
    Nada nas nossas vidas tem a ver consigo.

    173
    00:18:04,480 --> 00:18:07,040
    - Vou fingir que não ouvi.
    - Sim, senão o quê?

    174
    00:18:07,120 --> 00:18:10,476
    - Não tenho de aturar isto.
    - Deixa-me resolver o assunto.

    175
    00:18:10,560 --> 00:18:15,350
    Não tem de aturar isto?
    Não faz a mínima ideia, pois não?

    176
    00:18:16,560 --> 00:18:20,155
    - Querido...
    - Deixa-me em paz. Largue-me.

    177
    00:18:20,240 --> 00:18:25,234
    - Não toques na tua mãe.
    - Pára com isso.

    178
    00:18:26,080 --> 00:18:30,039
    Vai lá para cima, LJ, já.

    179
    00:18:30,120 --> 00:18:33,749
    - Gostas desse homem?
    - Faz o que te digo.

    180
    00:18:58,200 --> 00:19:01,670
    Porque é que estás a fazer isto?
    Quem te mandou?

    181
    00:19:02,520 --> 00:19:04,590
    Porquê?

    182
    00:19:39,080 --> 00:19:42,834
    Porque é que fizeste isto?
    Quem te mandou?

    183
    00:19:42,920 --> 00:19:47,994
    Tens de me ajudar. Por favor.

    184
    00:20:23,200 --> 00:20:26,510
    - Quem é o teu amigo?
    - Assustaste-me.

    185
    00:20:26,920 --> 00:20:28,911
    Com quem estás a falar?

    186
    00:20:29,000 --> 00:20:33,755
    Foi ideia do Bicho. Projectas o diabo
    na parede para saber onde furar.

    187
    00:20:33,840 --> 00:20:39,756
    - Fazes buracos com um batedor de ovos?
    - É uma loucura. Chama-se lei de Hook.

    188
    00:20:39,840 --> 00:20:45,949
    Ele diz que se fizermos os buracos certos
    numa coisa grande e forte, torna-se fraca.

    189
    00:20:46,040 --> 00:20:47,598
    É verdade.

    190
    00:20:47,680 --> 00:20:51,275
    Quando a parede estiver fraca,
    podemos deitá-la abaixo.

    191
    00:20:52,080 --> 00:20:56,835
    - Pelo menos, é esse o plano.
    - Pois, é sempre esse o plano.

    192
    00:20:58,760 --> 00:21:02,116
    Nunca se deve subestimar uma parede.

    193
    00:21:02,200 --> 00:21:04,919
    Sabes, às vezes,

    194
    00:21:05,000 --> 00:21:09,039
    por mais que tentes, ela não cede.

    195
    00:21:21,240 --> 00:21:24,312
    - Está bem?
    - Estou.

    196
    00:21:28,080 --> 00:21:30,071
    Não os deixem escapar.

    197
    00:21:38,760 --> 00:21:41,479
    Preciso de um minuto. Desculpe.

    198
    00:21:41,560 --> 00:21:44,552
    - Já não falta muito.
    - É só um segundo.

    199
    00:21:44,640 --> 00:21:50,192
    - Podemos parar, se quiser. Respirar.
    - Preciso de um minuto.

    200
    00:21:51,680 --> 00:21:56,549
    - Anda lá, rapariga.
    - As coisas devem estar a acalmar.

    201
    00:21:56,640 --> 00:22:00,758
    Daqui a pouco, entram as forças
    de intervenção e acaba tudo.

    202
    00:22:00,840 --> 00:22:03,513
    É só uma questão de tempo.

    203
    00:22:03,600 --> 00:22:06,319
    O que está a acontecer na ala A?

    204
    00:22:07,520 --> 00:22:09,795
    A situação é muito má.

    205
    00:22:10,640 --> 00:22:14,315
    Mas se ficarmos aqui,
    não teremos problemas.

    206
    00:22:15,360 --> 00:22:17,555
    Não acredito que isto esteja a acontecer.

    207
    00:22:17,640 --> 00:22:21,030
    Vem cá. Vamos apanhar-te, doutora.

    208
    00:22:21,120 --> 00:22:25,272
    Tenho saudades tuas.
    Eu sei que queres, rapariga.

    209
    00:22:30,320 --> 00:22:32,311
    Já foi alguma vez a Baja?

    210
    00:22:33,160 --> 00:22:35,151
    No México?

    211
    00:22:36,080 --> 00:22:40,710
    Há lá um sítio incrível,
    20 dólares por noite.

    212
    00:22:40,800 --> 00:22:43,394
    Cama de rede nas traseiras.

    213
    00:22:43,480 --> 00:22:46,074
    Cerveja a 50 cêntimos.

    214
    00:22:46,160 --> 00:22:48,151
    25 cêntimos, em horário especial.

    215
    00:22:51,480 --> 00:22:53,914
    Já esteve na Tailândia? É fantástico.

    216
    00:22:54,000 --> 00:22:58,278
    Se está a tentar acalmar-me,
    está a fazer um péssimo trabalho.

    217
    00:22:58,360 --> 00:23:00,669
    Mas estou a tentar.

    218
    00:23:02,880 --> 00:23:04,791
    Ouviste aquilo?

    219
    00:23:04,880 --> 00:23:07,872
    - Porque está aqui?
    - Que quer dizer?

    220
    00:23:09,360 --> 00:23:12,432
    A rastejar por aqui, a arriscar a sua vida.

    221
    00:23:12,520 --> 00:23:16,559
    Precisava de ajuda, fui ao seu encontro.

    222
    00:23:22,480 --> 00:23:25,153
    Como é que sabia por onde ir?

    223
    00:23:27,880 --> 00:23:32,317
    Quando a coisa rebentou, os guardas
    deixaram o local e eu vi-a no monitor.

    224
    00:23:32,400 --> 00:23:36,279
    Uma das minhas primeiras tarefas foi aqui,
    a limpar bolor tóxico.

    225
    00:23:36,360 --> 00:23:41,275
    Levou dias. Por isso, conheço bem o traçado.

    226
    00:23:41,360 --> 00:23:44,670
    - Espero que tenha usado uma máscara.
    - Perdão?

    227
    00:23:44,760 --> 00:23:48,878
    Para impedir a inalação.
    O bolor pode ser muito perigoso.

    228
    00:23:48,960 --> 00:23:51,394
    Usei uma máscara.

    229
    00:23:58,520 --> 00:24:00,715
    Vai lá acima.

    230
    00:24:04,280 --> 00:24:08,068
    A porta de acesso à sala de visitas,
    costuma usá-la?

    231
    00:24:08,160 --> 00:24:10,754
    Não, mas o meu cartão de acesso
    deve funcionar.

    232
    00:24:10,840 --> 00:24:13,479
    Levanta-te.

    233
    00:24:15,800 --> 00:24:18,189
    Vamos.

    234
    00:24:18,280 --> 00:24:20,430
    Vamos embora.

    235
    00:24:37,760 --> 00:24:39,751
    Vamos embora.

    236
    00:24:41,480 --> 00:24:43,948
    Raios! Vem cá!

    237
    00:24:48,040 --> 00:24:51,077
    Compreendo, mas, acredite,
    a Sara é a nossa prioridade.

    238
    00:24:51,160 --> 00:24:55,597
    Conversa!
    Declarei o estado de emergência há uma hora.

    239
    00:24:55,680 --> 00:24:58,399
    - Chame-me o vosso comandante.
    - Sim, senhor.

    240
    00:24:58,480 --> 00:25:02,632
    - O que se passa aqui?
    - Negociações. Não aguentam muito tempo.

    241
    00:25:02,720 --> 00:25:06,156
    - Negociações?
    - Estão 40ºC. Já quase não têm água.

    242
    00:25:06,240 --> 00:25:08,834
    Estamos a evitar tomar medidas extremas.

    243
    00:25:08,920 --> 00:25:13,152
    Não me interessa se for preciso um massacre
    para tirá-la dali. Compreende?

    244
    00:25:13,240 --> 00:25:15,708
    Se não o fizer, eu faço.

    245
    00:25:15,800 --> 00:25:19,588
    Passe palavra. Vocês vão entrar.

    246
    00:25:19,680 --> 00:25:22,433
    Está na altura de fazer
    isto à minha maneira.

    247
    00:25:25,200 --> 00:25:27,031
    Vem cá.

    248
    00:25:38,120 --> 00:25:40,111
    Muito bem.

    249
    00:25:57,120 --> 00:25:59,111
    Já a agarrei.

    250
    00:26:08,920 --> 00:26:12,356
    Bicho, vais querer a
    enfermeira toda para ti?

    251
    00:26:34,360 --> 00:26:36,669
    Pára.

    252
    00:26:44,080 --> 00:26:45,911
    O meu joelho.

    253
    00:26:47,440 --> 00:26:49,431
    Por aqui.

    254
    00:27:08,000 --> 00:27:10,673
    Foi uma boa decisão, trazer armas pesadas.

    255
    00:27:10,760 --> 00:27:15,117
    - Agradeço o seu apoio.
    - Chefe Brad Bellick.

    256
    00:27:15,680 --> 00:27:20,356
    Enviei-lhe uma carta no início deste ano,
    com a minha visão da reforma penal.

    257
    00:27:20,440 --> 00:27:22,431
    E qual é a sua visão?

    258
    00:27:22,520 --> 00:27:26,752
    Connosco os reclusos não brincam.
    Os guardas têm de ser mais duros.

    259
    00:27:26,840 --> 00:27:29,718
    O director é bom tipo, mas não compreende

    260
    00:27:29,800 --> 00:27:33,395
    que é preciso agarrar o touro
    pelos cornos e tomar o controlo.

    261
    00:27:33,480 --> 00:27:37,155
    - Era isso que faria?
    - Era exactamente o que faria.

    262
    00:27:37,240 --> 00:27:38,673
    Portanto...

    263
    00:27:46,400 --> 00:27:48,789
    Dá-me isso.

    264
    00:27:48,880 --> 00:27:53,510
    - Não sei se...
    - A demolição é uma arte de família.

    265
    00:27:53,600 --> 00:27:55,989
    O truque é a pressão.

    266
    00:27:56,520 --> 00:27:59,751
    Onde é que eu tenho de...? Aqui? Muito bem.

    267
    00:27:59,840 --> 00:28:04,960
    Tens de empurrar com força, mas não
    demasiada. Como quando, estás a ver...

    268
    00:28:05,040 --> 00:28:07,110
    - Mas tens de ter cuidado.
    - Eu sei.

    269
    00:28:07,200 --> 00:28:10,317
    Estou-te a dizer.
    Um deslize e furas a conduta do gás.

    270
    00:28:10,400 --> 00:28:12,436
    Conduta do gás?

    271
    00:28:12,520 --> 00:28:15,114
    A conduta por onde passa o gás.

    272
    00:28:26,760 --> 00:28:30,639
    - Não podemos ir por aqui.
    - Não há outro caminho.

    273
    00:28:30,720 --> 00:28:32,836
    - Acabou aqui.
    - Não, não acabou.

    274
    00:28:34,280 --> 00:28:37,113
    É por aqui. Confie em mim.

    275
    00:28:37,200 --> 00:28:40,556
    - E se estiver errado?
    - Não temos tempo.

    276
    00:28:46,960 --> 00:28:50,396
    Nem força de mais, nem de menos.

    277
    00:28:51,760 --> 00:28:54,832
    Quando eu tinha a idade dela,
    tinha uma pele tão má.

    278
    00:28:57,080 --> 00:28:59,310
    Acne, é o que lhe chamam.

    279
    00:29:01,440 --> 00:29:06,230
    Parece-se com aquelas raparigas todas
    que gozavam comigo.

    280
    00:29:06,320 --> 00:29:08,834
    Depois de te matar,

    281
    00:29:08,920 --> 00:29:12,310
    vou-me esgueirar por aquele buraco,
    arranjar uma limusine,

    282
    00:29:12,400 --> 00:29:15,915
    e eu e a tua filhinha vamos ao baile.

    283
    00:29:36,360 --> 00:29:39,397
    - Já há notícias da Sara?
    - Ainda estão a tentar encontrá-la.

    284
    00:29:39,480 --> 00:29:44,600
    - Nem sequer sabem onde ela está?
    - Assim que soubermos, informamo-lo.

    285
    00:29:44,680 --> 00:29:48,116
    Devia dar ouvidos ao chefe Bellick
    e usar gás no edifício inteiro.

    286
    00:29:48,200 --> 00:29:52,318
    - O chefe Bellick?
    - Ele sabe do que estes tipos são capazes.

    287
    00:29:52,400 --> 00:29:54,994
    Reze para que a Sara saia dali inteira.

    288
    00:29:55,080 --> 00:29:58,072
    Rezo, mas esta ainda é a minha prisão.

    289
    00:29:58,160 --> 00:30:01,914
    Aconteça o que acontecer,
    a responsabilidade é minha.

    290
    00:30:02,000 --> 00:30:04,195
    Com licença.

    291
    00:30:15,000 --> 00:30:16,672
    É por aqui.

    292
    00:30:21,880 --> 00:30:24,155
    Acabámos.

    293
    00:30:25,520 --> 00:30:28,080
    É altura de testar a teoria.

    294
    00:30:28,160 --> 00:30:30,674
    Agora, damos-lhe umas marradinhas.

    295
    00:30:30,760 --> 00:30:32,432
    Mesmo no sítio.

    296
    00:30:32,520 --> 00:30:34,511
    É toda tua.

    297
    00:31:01,280 --> 00:31:03,271
    É isto.

    298
    00:31:04,680 --> 00:31:06,671
    Conseguimos.

    299
    00:31:09,160 --> 00:31:11,549
    É aqui.

    300
    00:31:12,080 --> 00:31:15,390
    - Não posso deixá-lo aqui.
    - Eu sou um dos maus, lembra-se?

    301
    00:31:16,440 --> 00:31:18,715
    Vá.

    302
    00:31:18,800 --> 00:31:21,360
    Por aqui.

    303
    00:31:26,960 --> 00:31:31,829
    - Vê o atacante?
    - Tenho-o sob mira.

    304
    00:31:33,240 --> 00:31:35,754
    O que vai fazer?

    305
    00:31:35,840 --> 00:31:38,400
    Voltar para a minha cela.
    Ficar longe da confusão.

    306
    00:31:38,480 --> 00:31:40,357
    - Michael.
    - O que foi?

    307
    00:31:42,440 --> 00:31:44,431
    Eles vêem-nos.

    308
    00:31:47,200 --> 00:31:50,431
    - Tem de se ir embora.
    - Não posso. Eles matam-no.

    309
    00:32:05,040 --> 00:32:07,918
    Saia por essa porta.
    Eu atiro-me ao chão.

    310
    00:32:08,440 --> 00:32:11,830
    - Eles não falham.
    - É por isso que não pode ficar aqui.

    311
    00:32:11,920 --> 00:32:14,150
    - O que se passa aqui?
    - Vou a caminho, Dra.

    312
    00:32:14,240 --> 00:32:16,708
    Vá embora.

    313
    00:32:47,880 --> 00:32:50,075
    Quem é?

    314
    00:32:53,480 --> 00:32:55,675
    É o meu homem.

    315
    00:33:07,160 --> 00:33:09,958
    - Bela máquina.
    - Gostaste?

    316
    00:33:10,040 --> 00:33:12,474
    Um leilão da polícia. 300 dólares.

    317
    00:33:13,640 --> 00:33:19,829
    Deve ser a Veronica.
    Quem fez a chamada ligou deste número.

    318
    00:33:20,880 --> 00:33:24,395
    Não foi fácil identificá-lo.
    Espero que não fiquem desiludidos.

    319
    00:33:24,480 --> 00:33:28,473
    - Porquê, qual é o problema?
    - É uma cabina telefónica.

    320
    00:33:29,840 --> 00:33:32,798
    - É aqui.
    - Qualquer um podia ter feito aquela chamada.

    321
    00:33:32,880 --> 00:33:36,714
    Qualquer uma dos milhões de pessoas
    que passam por aqui todos os dias.

    322
    00:33:36,800 --> 00:33:39,268
    Aquilo está vazio.

    323
    00:33:39,800 --> 00:33:41,552
    E aquilo?

    324
    00:33:41,640 --> 00:33:46,156
    Comissão Federal de Energia. Interessante.

    325
    00:33:46,640 --> 00:33:50,679
    - Aonde vai?
    - Ver se aquele tipo sabe o que era aquilo.

    326
    00:33:54,560 --> 00:33:56,790
    Desculpe.

    327
    00:33:56,880 --> 00:34:00,156
    Sabe o que era isto antes?

    328
    00:34:01,480 --> 00:34:03,471
    Obrigado.

    329
    00:34:06,920 --> 00:34:10,515
    Era a sede regional
    de uma empresa chamada EcoField.

    330
    00:34:10,600 --> 00:34:14,149
    - A empresa do Terrence Steadman.
    - Exacto.

    331
    00:34:29,040 --> 00:34:31,349
    Quem fala?

    332
    00:34:31,440 --> 00:34:35,718
    É esse o problema, faz demasiadas perguntas.

    333
    00:34:35,800 --> 00:34:37,836
    Eu tenho uma pergunta para si.

    334
    00:34:37,920 --> 00:34:40,639
    O Lincoln Burrows vale tudo isso?

    335
    00:34:40,720 --> 00:34:42,756
    Passe-me o telefone. Quem, fala?

    336
    00:34:42,840 --> 00:34:45,991
    Nick Savrinn. Só lhe queria dizer

    337
    00:34:46,080 --> 00:34:48,674
    que se podem considerar os dois mortos.

    338
    00:34:51,040 --> 00:34:53,031
    Vamos embora.

    339
    00:34:55,840 --> 00:34:59,719
    Os reclusos têm um minuto
    para regressar às suas celas

    340
    00:35:06,960 --> 00:35:09,838
    Eu não lhe toquei. Pergunta-lhe.

    341
    00:35:09,920 --> 00:35:13,515
    As coisas mudaram,
    desde a última vez que nos vimos.

    342
    00:35:14,960 --> 00:35:18,236
    Descontrai, eu agora faço parte da equipa.

    343
    00:35:18,320 --> 00:35:22,199
    Querem pôr-se a milhas. Sei de tudo.
    E o guarda também.

    344
    00:35:28,480 --> 00:35:31,677
    - Porque é que levaste o Abruzzi?
    - Ele apareceu.

    345
    00:35:31,760 --> 00:35:34,399
    - E o pedófilo julga que faz parte da equipa.
    - Eu sei.

    346
    00:35:34,480 --> 00:35:38,393
    Cala-te. Onde está o Michael?

    347
    00:35:53,120 --> 00:35:55,111
    Último aviso.

    348
    00:36:06,720 --> 00:36:09,757
    - Onde estiveste?
    - Em todo o lado. Estás bem?

    349
    00:36:09,840 --> 00:36:12,434
    - Estou. E tu?
    - Estou.

    350
    00:36:14,040 --> 00:36:16,031
    Depressa.

    351
    00:36:24,280 --> 00:36:26,316
    - Eu acompanho-a agora.
    - Está bem?

    352
    00:36:26,400 --> 00:36:28,391
    Estou bem.

    353
    00:36:30,360 --> 00:36:32,954
    Vem a andar. É bom sinal.

    354
    00:36:33,400 --> 00:36:35,960
    É uma observação astuta.

    355
    00:36:36,040 --> 00:36:39,669
    Talvez gostasse de a partilhar
    com o governador.

    356
    00:36:39,760 --> 00:36:43,639
    - Estava só a tentar...
    - A próxima vez que me desacreditar,

    357
    00:36:43,720 --> 00:36:48,032
    as consequências serão severas.
    Faço-me entender, Chefe?

    358
    00:36:48,120 --> 00:36:50,429
    - Sim, senhor.
    - Muito bem.

    359
    00:37:03,160 --> 00:37:05,276
    Estás bem?

    360
    00:37:05,360 --> 00:37:11,117
    Eu avisei-te, quando aceitaste este emprego.
    Sabia que uma coisa destas aconteceria.

    361
    00:37:11,200 --> 00:37:14,476
    Meu Deus, e que tal:
    "Estou contente por estares viva?"

    362
    00:37:14,560 --> 00:37:17,870
    Só quero que vejas
    o que estás a fazer a ti própria.

    363
    00:37:17,960 --> 00:37:21,635
    Ninguém te obriga a estar aqui.

    364
    00:37:21,720 --> 00:37:23,711
    Eu sei. Obrigada.

    365
    00:37:27,600 --> 00:37:30,433
    Vamos limpar esta porcaria.

    366
    00:37:40,400 --> 00:37:43,233
    - O que se passa?
    - Conseguimos.

    367
    00:37:43,320 --> 00:37:47,359
    - Os buracos estavam no sítio certo.
    - Todos para fora, especialmente ele.

    368
    00:37:47,440 --> 00:37:51,149
    - Eu trato dele.
    - Não vais matá-lo.

    369
    00:37:51,240 --> 00:37:53,959
    - Eu não volto aqui.
    - Acabou. Já não precisamos dele.

    370
    00:37:54,040 --> 00:37:57,476
    - Não vais matá-lo.
    - Vais deixá-lo ir embora?

    371
    00:37:57,560 --> 00:38:01,951
    - Não te cabe a ti decidir.
    - Depois de tudo o que ele viu?

    372
    00:38:02,040 --> 00:38:03,519
    Lá para fora.

    373
    00:38:03,600 --> 00:38:06,273
    Cala a boca e vira à esquerda.

    374
    00:38:06,360 --> 00:38:08,191
    Lá para fora.

    375
    00:38:09,960 --> 00:38:12,872
    Se houver algum problema,
    sabemos onde encontrar-te.

    376
    00:38:15,640 --> 00:38:18,552
    Esquece.

    377
    00:39:00,560 --> 00:39:02,551
    Uma pela equipa.

    378
    00:39:19,080 --> 00:39:21,992
    É a lista completa dos mortos e feridos.

    379
    00:39:22,080 --> 00:39:24,310
    - A lista completa?
    - Sim.

    380
    00:39:24,400 --> 00:39:26,391
    Muito obrigada.

    381
    00:39:31,920 --> 00:39:33,911
    Ron.

    382
    00:39:34,680 --> 00:39:37,433
    Dra. Tancredi.
    Ainda bem que saiu disto inteira.

    383
    00:39:37,520 --> 00:39:39,511
    Pois é.

    384
    00:39:41,000 --> 00:39:42,797
    Tenho uma pergunta.

    385
    00:39:42,880 --> 00:39:47,795
    Por que é que os serviços de manutenção
    puseram reclusos a remover bolor tóxico?

    386
    00:39:47,880 --> 00:39:50,440
    Bolor tóxico, onde?

    387
    00:39:50,960 --> 00:39:52,951
    Na área de espaço de serviço da ala A.

    388
    00:39:54,920 --> 00:39:59,596
    Os serviços de manutenção nunca aí foram.
    Não pusemos aí reclusos nenhuns.

    389
    00:40:00,800 --> 00:40:02,870
    - Está bem, desculpe.
    - Não faz mal.

    390
    00:40:54,160 --> 00:40:56,958
    Visiontext Subtitles
    Mara Vieira Neves

    391
    00:40:57,040 --> 00:41:00,131
    <i>Ripadas e sincronizadas por:</i>
    PT-Subs Rips

     

  • Preview