Subtitles
Prison Break S01E07
-
Writer
Co****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2017-01-13
-
Language
Português
-
Downloads
114
-
Video title
Prison Break S01E07 [0 B]
-
Subtitle files
Prison.Break.S01E07.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.avi.srt [28.25 KB]
-
Description
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,831
No episódio anterior de <i>Prison Break</i> em
Busca da verdade:2
00:00:02,920 --> 00:00:05,309
- Eu não o matei.
- As provas dizem o contrário.3
00:00:05,400 --> 00:00:07,311
Caí numa armadilha.4
00:00:08,120 --> 00:00:09,792
Atire a arma ao chão.5
00:00:09,880 --> 00:00:12,519
Parece-me necessário que veja
o interior de uma cela.6
00:00:12,600 --> 00:00:16,229
- Procuro o Lincoln Burrows.
- O gajo matou o irmão da vice-presidente.7
00:00:16,320 --> 00:00:18,754
- Porque o procuras?
- É meu irmão.8
00:00:18,840 --> 00:00:20,910
- Vou tirar-te daqui.
- É impossível.9
00:00:21,000 --> 00:00:24,276
- Não é, se tiveres desenhado este lugar.
- Tu viste as plantas.10
00:00:24,360 --> 00:00:26,749
Melhor do que isso.
Tenho-as no meu corpo.11
00:00:27,840 --> 00:00:29,671
Falei com a tua mãe.12
00:00:29,760 --> 00:00:32,911
- Está a falar do tipo de Fox River...
- Recusa-se a chamar-lhe pai.13
00:00:33,000 --> 00:00:35,036
Pense na única coisa que lhe resta.14
00:00:35,120 --> 00:00:38,351
A cadeira eléctrica não é a única forma
de acabar com um homem.15
00:00:38,800 --> 00:00:40,916
Cenas do último episódio:16
00:00:41,000 --> 00:00:44,675
Ter de vir aqui para a chamada
não me deixa fazer o que tenho a fazer.17
00:00:44,760 --> 00:00:47,035
A única forma é sermos trancados.18
00:00:47,120 --> 00:00:49,156
Tens de irritar os reclusos.19
00:00:49,800 --> 00:00:52,155
Muito bem. Trancar celas.20
00:00:52,240 --> 00:00:54,959
Quem fez a chamada
não podia ter visto o Lincoln.21
00:00:55,040 --> 00:00:58,032
- Como é que sabe?
- A chamada veio de Washington DC.22
00:00:59,920 --> 00:01:02,434
Daqui Bellick. A nossa ala amotinou-se.23
00:01:03,600 --> 00:01:05,033
A lei de Hooke.24
00:01:05,120 --> 00:01:09,716
Fazer buracos em pontos estratégicos,
compromete a capacidade de carga da parede.25
00:01:09,800 --> 00:01:12,394
- Tira-me as algemas.
- Um guarda caloiro.26
00:01:12,480 --> 00:01:15,597
- Vai-te embora.
- Acho que podemos chegar a acordo.27
00:01:15,680 --> 00:01:17,352
Nada feito.28
00:01:20,320 --> 00:01:22,515
- Onde está a minha filha?
- Ela está bem.29
00:01:22,600 --> 00:01:25,910
Está tudo bem, temos tudo sob controlo.30
00:01:26,000 --> 00:01:27,672
Espero bem que sim.31
00:01:31,360 --> 00:01:35,273
Eles fugiram.32
00:01:38,400 --> 00:01:41,119
- Precisamos de um favor.
- O manda-chuva quer o trabalho feito.33
00:01:41,200 --> 00:01:44,192
- O Burrows tem os dias contados.
- Procuras o Scofield?34
00:01:44,280 --> 00:01:47,272
- Sim, Turk.
- Vem comigo.35
00:01:47,360 --> 00:01:50,238
O Stroke está quase a pôr as mãos na médica.36
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Temos de acabar o que começámos.37
00:01:56,040 --> 00:01:58,679
Ninguém toca no guarda.38
00:02:25,320 --> 00:02:28,392
Atenção, a todo o pessoal.39
00:02:28,480 --> 00:02:30,436
Fechar o recinto.40
00:02:30,960 --> 00:02:34,157
Vigilância em todas as áreas.41
00:02:34,240 --> 00:02:37,835
Atenção. A área foi encerrada.42
00:03:06,000 --> 00:03:08,195
Vamos.43
00:03:09,520 --> 00:03:13,195
- Notícias do governador?
- Ainda não, chefe.44
00:03:14,080 --> 00:03:18,676
- Ponha aqueles tipos em linha.
- Preparar para intervir.45
00:03:18,760 --> 00:03:22,548
- Vamos entrar?
- Ainda não. Cortámos a água há uma hora.46
00:03:22,640 --> 00:03:24,631
O mau cheiro vai obrigá-los a ceder.47
00:03:24,720 --> 00:03:28,235
- Acha que vai resultar?
- Não, mas é o que manda o protocolo.48
00:03:28,320 --> 00:03:30,390
Vamos fazer isto como manda a lei.49
00:03:30,480 --> 00:03:35,759
É a melhor hipótese que temos
de que isto acabe sem ninguém se magoar.50
00:03:38,520 --> 00:03:41,318
Fala o director. O que se passa aí dentro?51
00:03:41,400 --> 00:03:43,391
Temos exigências a fazer.52
00:03:43,480 --> 00:03:45,869
Diz-lhe que queremos o ar condicionado.53
00:03:45,960 --> 00:03:47,916
Queremos ar condicionado.54
00:03:48,560 --> 00:03:50,710
Temos um refém, o guarda.55
00:03:51,720 --> 00:03:54,314
Temos um refém, o novo guarda.56
00:03:56,320 --> 00:03:58,311
Descobre quem está lá.57
00:04:05,920 --> 00:04:07,956
Têm o Bob.58
00:04:08,040 --> 00:04:11,555
E a médica. Diz-lhe que a temos.59
00:04:12,080 --> 00:04:15,789
- Porque não dizes tu?
- Não quero levar um tiro.60
00:04:18,640 --> 00:04:20,756
E temos a médica.61
00:04:20,840 --> 00:04:23,718
- A médica?
- Só há uma.62
00:04:23,800 --> 00:04:27,588
Como é que isso aconteceu?
Como é que lhe puseram as mãos em cima?63
00:04:27,680 --> 00:04:31,673
- Pensei que estava em segurança, no posto.
- Temos de entrar.64
00:04:31,760 --> 00:04:34,797
- Não podemos entrar.
- Porquê?65
00:04:34,880 --> 00:04:37,110
Não é o que manda a lei.66
00:04:47,480 --> 00:04:50,358
Sr. Director, já temos novidades.67
00:04:55,160 --> 00:04:57,435
Socorro.68
00:05:11,800 --> 00:05:13,950
O Scofield está aqui?69
00:05:15,800 --> 00:05:18,189
Tens a certeza de que está aqui?70
00:05:24,520 --> 00:05:26,317
Turk.71
00:06:04,840 --> 00:06:08,799
FUGA DA PRISÃO72
00:06:59,320 --> 00:07:01,390
Não vais usar isso.73
00:07:02,440 --> 00:07:04,795
Agora és tu que fazes as regras?74
00:07:04,880 --> 00:07:09,431
- A casa é minha, algum problema?
- Todos temos.75
00:07:09,520 --> 00:07:11,476
Não há problema.76
00:07:11,560 --> 00:07:15,872
Juro por Deus, não vou dizer nada.77
00:07:15,960 --> 00:07:21,432
- Eu não vi nada.
- Pois não.78
00:07:22,960 --> 00:07:25,554
Espera. Não te vás embora.79
00:07:29,240 --> 00:07:32,152
Lamento. Eu volto.80
00:07:33,640 --> 00:07:36,677
Não te preocupes. Eu cubro-te.81
00:07:43,000 --> 00:07:46,993
Não te preocupes, guarda.
Não vou fazer mal a ninguém.82
00:07:48,000 --> 00:07:50,116
Agora faço parte da equipa.83
00:07:55,040 --> 00:07:58,555
Dá aqui uma ajudinha. Arrasta isso para ali.84
00:08:03,000 --> 00:08:06,072
Isso mesmo.85
00:08:44,000 --> 00:08:47,436
Queiram regressar aos vossos lugares
e apertar os cintos.86
00:08:47,520 --> 00:08:51,911
Estamos a aproximar-nos de Washington DC.87
00:08:53,160 --> 00:08:57,711
Temos de nos concentrar na verdadeira
questão. Quem queria o T. Steadman morto?88
00:08:57,800 --> 00:09:00,394
A chamada veio de Washington.
O que é que isso nos diz?89
00:09:00,480 --> 00:09:03,790
Temos de pensar para além do governo.
Qualquer um pode tê-lo feito.90
00:09:03,880 --> 00:09:06,553
Um parceiro de negócios, um rival.91
00:09:06,640 --> 00:09:09,313
Antes de o Steadman ser morto,
a EcoField apresentou92
00:09:09,400 --> 00:09:12,472
um protótipo de motor eléctrico
na Conferência de Tecnologia.93
00:09:12,560 --> 00:09:17,156
Um barril de petróleo a 60 dólares seria
uma coisa obsoleta, se o motor vingasse.94
00:09:17,240 --> 00:09:19,959
Pode ter sido o petróleo.
Companhias de petróleo.95
00:09:20,040 --> 00:09:23,794
Fornecedores, consumidores,
tudo o que está no meio.96
00:09:23,880 --> 00:09:27,429
Ou o governo de uma economia
dependente do petróleo.97
00:09:27,520 --> 00:09:30,114
Como os Estados Unidos.98
00:09:30,200 --> 00:09:33,476
- Posso levar o seu copo?
- Obrigado.99
00:09:35,600 --> 00:09:38,239
Aterramos e encontramo-nos
com este tipo.100
00:09:38,320 --> 00:09:42,393
Mesmo que não encontremos a pessoa
que fez a chamada, descobrimos o telefone.101
00:09:42,480 --> 00:09:45,358
Ficamos com uma prova.102
00:09:54,480 --> 00:09:57,711
É só uma questão de tempo, Dra.103
00:10:02,280 --> 00:10:04,157
Socorro.104
00:11:23,400 --> 00:11:25,960
É o governador.105
00:11:26,040 --> 00:11:29,555
Aconteça o que acontecer, não diga nada.106
00:11:51,840 --> 00:11:53,831
Sr. Governador, obrigado por ter vindo.107
00:11:53,920 --> 00:11:58,755
A situação descontrolou-se,
mas estamos a fazer progressos.108
00:11:58,840 --> 00:12:04,073
Deixe-se de conversa fiada
e diga-me onde está a minha filha.109
00:12:08,000 --> 00:12:10,150
Socorro.110
00:12:14,840 --> 00:12:18,230
Temos aqui o Tyler Robert Hudson.111
00:12:18,320 --> 00:12:20,390
É muito chique.112
00:12:20,480 --> 00:12:23,677
E vejam a morada: 144, Oak Park...113
00:12:24,560 --> 00:12:27,199
- O que é isto?
- Uma moradia.114
00:12:28,040 --> 00:12:30,508
Uma moradia.
Como é que conseguiste isto?115
00:12:30,600 --> 00:12:35,071
Parece que és uma pessoa respeitável,
para viveres numa moradia.116
00:12:36,000 --> 00:12:39,549
Mal posso esperar por gozar a moradia.
O que é isto?117
00:12:42,480 --> 00:12:45,358
- Esta deve ser a tua filha.
- Põe isso lá outra vez.118
00:12:45,440 --> 00:12:47,431
Baile de estudantes?119
00:12:50,840 --> 00:12:55,118
Sabes o que dizem sobre os
vestidos de baile, não sabes?120
00:12:57,760 --> 00:13:01,514
Ela não voltou para casa essa noite,
pois não?121
00:13:01,600 --> 00:13:05,195
Não, usou-o a noite toda.122
00:13:07,360 --> 00:13:09,794
Na manhã seguinte,123
00:13:09,880 --> 00:13:15,876
teve de deitar o vestido no caixote do lixo,
para que a mamã não visse...124
00:13:17,560 --> 00:13:22,509
- Que estás a fazer?
- A falar com o guarda Dawg, sobre mulheres.125
00:13:24,160 --> 00:13:29,712
Vou ser muito claro,
porque entre mim e ti há um hiato evolutivo.126
00:13:31,680 --> 00:13:37,232
Não vais fazer mal a este homem.
Estamos de mãos atadas.127
00:13:37,320 --> 00:13:38,912
Percebeste?128
00:13:40,720 --> 00:13:43,598
E ele é o nosso único trunfo.129
00:13:48,280 --> 00:13:50,748
- Obrigado.
- De nada.130
00:13:52,120 --> 00:13:55,351
Estamos entendidos?131
00:13:55,440 --> 00:13:58,671
Agora, estou do vosso lado.
Compreendes?132
00:13:58,760 --> 00:14:01,115
Aceito as coisas como elas são.133
00:14:01,200 --> 00:14:05,478
Avisa-me,
quando já não precisares do teu "trunfo".134
00:14:23,480 --> 00:14:25,152
Tirem-me daqui.135
00:14:31,120 --> 00:14:33,588
Vamos obrigar a cabra a sair com fumo.136
00:14:45,280 --> 00:14:47,271
Socorro.137
00:14:57,080 --> 00:15:00,038
Em que estás a pensar, Dra.?138
00:15:10,880 --> 00:15:14,031
Não vai doer muito,
se facilitares as coisas.139
00:15:14,120 --> 00:15:17,078
Mas, se te fizeres difícil...140
00:15:20,040 --> 00:15:24,591
Abre a porta. Vem cá.141
00:15:24,680 --> 00:15:27,194
Dê-me a sua mão.142
00:15:28,680 --> 00:15:31,240
Vá lá.143
00:15:35,800 --> 00:15:39,190
Abre a porta.144
00:15:43,600 --> 00:15:45,591
Agarrei-a.145
00:15:53,480 --> 00:15:57,917
Está bem? Não lhe vou fazer mal.146
00:15:59,640 --> 00:16:03,076
Vê estes tubos? Vamos segui-los.147
00:16:03,160 --> 00:16:07,711
Acompanham a parede, passam
por cima da entrada, e vão-nos tirar daqui.148
00:16:07,800 --> 00:16:10,678
Só tem de me seguir.149
00:16:10,760 --> 00:16:14,036
- Está bem?
- Estou.150
00:16:14,120 --> 00:16:15,838
Vamos.151
00:16:25,120 --> 00:16:27,111
Onde é que se meteu?152
00:16:42,520 --> 00:16:45,512
- Onde nos vamos encontrar?
- Numa garagem, em Georgetown.153
00:16:45,600 --> 00:16:51,675
É um detective privado. Foi meu colega
de quarto no primeiro ano, em Duke.154
00:16:51,760 --> 00:16:54,797
- Os distúrbios aumentaram.
- Nick, olhe.155
00:16:54,880 --> 00:16:57,348
Estão confirmados pelo menos dois reféns,156
00:16:57,440 --> 00:17:02,468
num motim de grande escala,
na Prisão Estatal de Fox River.157
00:17:02,560 --> 00:17:04,710
Voltamos ou continuamos?158
00:17:04,800 --> 00:17:06,791
Continuamos.159
00:17:08,200 --> 00:17:14,833
Quer voltar e ficar ali com o resto das
pessoas que não podem fazer nada?160
00:17:14,920 --> 00:17:19,710
A Guarda Nacional interveio, após Tancredi
ter declarado o estado de emergência.161
00:17:19,800 --> 00:17:22,678
- Temos de ir.
- Espera.162
00:17:22,760 --> 00:17:26,514
- Desconhece-se a razão do motim.
- Não é Fox River, pois não?163
00:17:26,600 --> 00:17:29,194
Há grandes tensões neste estabelecimento.164
00:17:29,280 --> 00:17:32,636
Fox River é uma prisão de alta segurança,
alberga perigosos...165
00:17:32,720 --> 00:17:35,075
- Que estás a fazer?
- Temos de ir.166
00:17:35,160 --> 00:17:41,474
- O meu pai pode estar em dificuldades.
- Ele já está em dificuldades.167
00:17:41,560 --> 00:17:44,313
Não faças uma cena, está bem?168
00:17:44,400 --> 00:17:49,155
Ele sente-se muito pouco à vontade com isto.
Vamos embora.169
00:17:49,240 --> 00:17:51,515
Deus nos livre!170
00:17:51,600 --> 00:17:56,879
Estamos só a falar do meu pai e da sua vida,
se não é grande incómodo para si.171
00:17:56,960 --> 00:18:01,397
- Não me metas nisto.
- Não o meti em nada desde que o conheci.172
00:18:01,480 --> 00:18:04,392
Nada nas nossas vidas tem a ver consigo.173
00:18:04,480 --> 00:18:07,040
- Vou fingir que não ouvi.
- Sim, senão o quê?174
00:18:07,120 --> 00:18:10,476
- Não tenho de aturar isto.
- Deixa-me resolver o assunto.175
00:18:10,560 --> 00:18:15,350
Não tem de aturar isto?
Não faz a mínima ideia, pois não?176
00:18:16,560 --> 00:18:20,155
- Querido...
- Deixa-me em paz. Largue-me.177
00:18:20,240 --> 00:18:25,234
- Não toques na tua mãe.
- Pára com isso.178
00:18:26,080 --> 00:18:30,039
Vai lá para cima, LJ, já.179
00:18:30,120 --> 00:18:33,749
- Gostas desse homem?
- Faz o que te digo.180
00:18:58,200 --> 00:19:01,670
Porque é que estás a fazer isto?
Quem te mandou?181
00:19:02,520 --> 00:19:04,590
Porquê?182
00:19:39,080 --> 00:19:42,834
Porque é que fizeste isto?
Quem te mandou?183
00:19:42,920 --> 00:19:47,994
Tens de me ajudar. Por favor.184
00:20:23,200 --> 00:20:26,510
- Quem é o teu amigo?
- Assustaste-me.185
00:20:26,920 --> 00:20:28,911
Com quem estás a falar?186
00:20:29,000 --> 00:20:33,755
Foi ideia do Bicho. Projectas o diabo
na parede para saber onde furar.187
00:20:33,840 --> 00:20:39,756
- Fazes buracos com um batedor de ovos?
- É uma loucura. Chama-se lei de Hook.188
00:20:39,840 --> 00:20:45,949
Ele diz que se fizermos os buracos certos
numa coisa grande e forte, torna-se fraca.189
00:20:46,040 --> 00:20:47,598
É verdade.190
00:20:47,680 --> 00:20:51,275
Quando a parede estiver fraca,
podemos deitá-la abaixo.191
00:20:52,080 --> 00:20:56,835
- Pelo menos, é esse o plano.
- Pois, é sempre esse o plano.192
00:20:58,760 --> 00:21:02,116
Nunca se deve subestimar uma parede.193
00:21:02,200 --> 00:21:04,919
Sabes, às vezes,194
00:21:05,000 --> 00:21:09,039
por mais que tentes, ela não cede.195
00:21:21,240 --> 00:21:24,312
- Está bem?
- Estou.196
00:21:28,080 --> 00:21:30,071
Não os deixem escapar.197
00:21:38,760 --> 00:21:41,479
Preciso de um minuto. Desculpe.198
00:21:41,560 --> 00:21:44,552
- Já não falta muito.
- É só um segundo.199
00:21:44,640 --> 00:21:50,192
- Podemos parar, se quiser. Respirar.
- Preciso de um minuto.200
00:21:51,680 --> 00:21:56,549
- Anda lá, rapariga.
- As coisas devem estar a acalmar.201
00:21:56,640 --> 00:22:00,758
Daqui a pouco, entram as forças
de intervenção e acaba tudo.202
00:22:00,840 --> 00:22:03,513
É só uma questão de tempo.203
00:22:03,600 --> 00:22:06,319
O que está a acontecer na ala A?204
00:22:07,520 --> 00:22:09,795
A situação é muito má.205
00:22:10,640 --> 00:22:14,315
Mas se ficarmos aqui,
não teremos problemas.206
00:22:15,360 --> 00:22:17,555
Não acredito que isto esteja a acontecer.207
00:22:17,640 --> 00:22:21,030
Vem cá. Vamos apanhar-te, doutora.208
00:22:21,120 --> 00:22:25,272
Tenho saudades tuas.
Eu sei que queres, rapariga.209
00:22:30,320 --> 00:22:32,311
Já foi alguma vez a Baja?210
00:22:33,160 --> 00:22:35,151
No México?211
00:22:36,080 --> 00:22:40,710
Há lá um sítio incrível,
20 dólares por noite.212
00:22:40,800 --> 00:22:43,394
Cama de rede nas traseiras.213
00:22:43,480 --> 00:22:46,074
Cerveja a 50 cêntimos.214
00:22:46,160 --> 00:22:48,151
25 cêntimos, em horário especial.215
00:22:51,480 --> 00:22:53,914
Já esteve na Tailândia? É fantástico.216
00:22:54,000 --> 00:22:58,278
Se está a tentar acalmar-me,
está a fazer um péssimo trabalho.217
00:22:58,360 --> 00:23:00,669
Mas estou a tentar.218
00:23:02,880 --> 00:23:04,791
Ouviste aquilo?219
00:23:04,880 --> 00:23:07,872
- Porque está aqui?
- Que quer dizer?220
00:23:09,360 --> 00:23:12,432
A rastejar por aqui, a arriscar a sua vida.221
00:23:12,520 --> 00:23:16,559
Precisava de ajuda, fui ao seu encontro.222
00:23:22,480 --> 00:23:25,153
Como é que sabia por onde ir?223
00:23:27,880 --> 00:23:32,317
Quando a coisa rebentou, os guardas
deixaram o local e eu vi-a no monitor.224
00:23:32,400 --> 00:23:36,279
Uma das minhas primeiras tarefas foi aqui,
a limpar bolor tóxico.225
00:23:36,360 --> 00:23:41,275
Levou dias. Por isso, conheço bem o traçado.226
00:23:41,360 --> 00:23:44,670
- Espero que tenha usado uma máscara.
- Perdão?227
00:23:44,760 --> 00:23:48,878
Para impedir a inalação.
O bolor pode ser muito perigoso.228
00:23:48,960 --> 00:23:51,394
Usei uma máscara.229
00:23:58,520 --> 00:24:00,715
Vai lá acima.230
00:24:04,280 --> 00:24:08,068
A porta de acesso à sala de visitas,
costuma usá-la?231
00:24:08,160 --> 00:24:10,754
Não, mas o meu cartão de acesso
deve funcionar.232
00:24:10,840 --> 00:24:13,479
Levanta-te.233
00:24:15,800 --> 00:24:18,189
Vamos.234
00:24:18,280 --> 00:24:20,430
Vamos embora.235
00:24:37,760 --> 00:24:39,751
Vamos embora.236
00:24:41,480 --> 00:24:43,948
Raios! Vem cá!237
00:24:48,040 --> 00:24:51,077
Compreendo, mas, acredite,
a Sara é a nossa prioridade.238
00:24:51,160 --> 00:24:55,597
Conversa!
Declarei o estado de emergência há uma hora.239
00:24:55,680 --> 00:24:58,399
- Chame-me o vosso comandante.
- Sim, senhor.240
00:24:58,480 --> 00:25:02,632
- O que se passa aqui?
- Negociações. Não aguentam muito tempo.241
00:25:02,720 --> 00:25:06,156
- Negociações?
- Estão 40ºC. Já quase não têm água.242
00:25:06,240 --> 00:25:08,834
Estamos a evitar tomar medidas extremas.243
00:25:08,920 --> 00:25:13,152
Não me interessa se for preciso um massacre
para tirá-la dali. Compreende?244
00:25:13,240 --> 00:25:15,708
Se não o fizer, eu faço.245
00:25:15,800 --> 00:25:19,588
Passe palavra. Vocês vão entrar.246
00:25:19,680 --> 00:25:22,433
Está na altura de fazer
isto à minha maneira.247
00:25:25,200 --> 00:25:27,031
Vem cá.248
00:25:38,120 --> 00:25:40,111
Muito bem.249
00:25:57,120 --> 00:25:59,111
Já a agarrei.250
00:26:08,920 --> 00:26:12,356
Bicho, vais querer a
enfermeira toda para ti?251
00:26:34,360 --> 00:26:36,669
Pára.252
00:26:44,080 --> 00:26:45,911
O meu joelho.253
00:26:47,440 --> 00:26:49,431
Por aqui.254
00:27:08,000 --> 00:27:10,673
Foi uma boa decisão, trazer armas pesadas.255
00:27:10,760 --> 00:27:15,117
- Agradeço o seu apoio.
- Chefe Brad Bellick.256
00:27:15,680 --> 00:27:20,356
Enviei-lhe uma carta no início deste ano,
com a minha visão da reforma penal.257
00:27:20,440 --> 00:27:22,431
E qual é a sua visão?258
00:27:22,520 --> 00:27:26,752
Connosco os reclusos não brincam.
Os guardas têm de ser mais duros.259
00:27:26,840 --> 00:27:29,718
O director é bom tipo, mas não compreende260
00:27:29,800 --> 00:27:33,395
que é preciso agarrar o touro
pelos cornos e tomar o controlo.261
00:27:33,480 --> 00:27:37,155
- Era isso que faria?
- Era exactamente o que faria.262
00:27:37,240 --> 00:27:38,673
Portanto...263
00:27:46,400 --> 00:27:48,789
Dá-me isso.264
00:27:48,880 --> 00:27:53,510
- Não sei se...
- A demolição é uma arte de família.265
00:27:53,600 --> 00:27:55,989
O truque é a pressão.266
00:27:56,520 --> 00:27:59,751
Onde é que eu tenho de...? Aqui? Muito bem.267
00:27:59,840 --> 00:28:04,960
Tens de empurrar com força, mas não
demasiada. Como quando, estás a ver...268
00:28:05,040 --> 00:28:07,110
- Mas tens de ter cuidado.
- Eu sei.269
00:28:07,200 --> 00:28:10,317
Estou-te a dizer.
Um deslize e furas a conduta do gás.270
00:28:10,400 --> 00:28:12,436
Conduta do gás?271
00:28:12,520 --> 00:28:15,114
A conduta por onde passa o gás.272
00:28:26,760 --> 00:28:30,639
- Não podemos ir por aqui.
- Não há outro caminho.273
00:28:30,720 --> 00:28:32,836
- Acabou aqui.
- Não, não acabou.274
00:28:34,280 --> 00:28:37,113
É por aqui. Confie em mim.275
00:28:37,200 --> 00:28:40,556
- E se estiver errado?
- Não temos tempo.276
00:28:46,960 --> 00:28:50,396
Nem força de mais, nem de menos.277
00:28:51,760 --> 00:28:54,832
Quando eu tinha a idade dela,
tinha uma pele tão má.278
00:28:57,080 --> 00:28:59,310
Acne, é o que lhe chamam.279
00:29:01,440 --> 00:29:06,230
Parece-se com aquelas raparigas todas
que gozavam comigo.280
00:29:06,320 --> 00:29:08,834
Depois de te matar,281
00:29:08,920 --> 00:29:12,310
vou-me esgueirar por aquele buraco,
arranjar uma limusine,282
00:29:12,400 --> 00:29:15,915
e eu e a tua filhinha vamos ao baile.283
00:29:36,360 --> 00:29:39,397
- Já há notícias da Sara?
- Ainda estão a tentar encontrá-la.284
00:29:39,480 --> 00:29:44,600
- Nem sequer sabem onde ela está?
- Assim que soubermos, informamo-lo.285
00:29:44,680 --> 00:29:48,116
Devia dar ouvidos ao chefe Bellick
e usar gás no edifício inteiro.286
00:29:48,200 --> 00:29:52,318
- O chefe Bellick?
- Ele sabe do que estes tipos são capazes.287
00:29:52,400 --> 00:29:54,994
Reze para que a Sara saia dali inteira.288
00:29:55,080 --> 00:29:58,072
Rezo, mas esta ainda é a minha prisão.289
00:29:58,160 --> 00:30:01,914
Aconteça o que acontecer,
a responsabilidade é minha.290
00:30:02,000 --> 00:30:04,195
Com licença.291
00:30:15,000 --> 00:30:16,672
É por aqui.292
00:30:21,880 --> 00:30:24,155
Acabámos.293
00:30:25,520 --> 00:30:28,080
É altura de testar a teoria.294
00:30:28,160 --> 00:30:30,674
Agora, damos-lhe umas marradinhas.295
00:30:30,760 --> 00:30:32,432
Mesmo no sítio.296
00:30:32,520 --> 00:30:34,511
É toda tua.297
00:31:01,280 --> 00:31:03,271
É isto.298
00:31:04,680 --> 00:31:06,671
Conseguimos.299
00:31:09,160 --> 00:31:11,549
É aqui.300
00:31:12,080 --> 00:31:15,390
- Não posso deixá-lo aqui.
- Eu sou um dos maus, lembra-se?301
00:31:16,440 --> 00:31:18,715
Vá.302
00:31:18,800 --> 00:31:21,360
Por aqui.303
00:31:26,960 --> 00:31:31,829
- Vê o atacante?
- Tenho-o sob mira.304
00:31:33,240 --> 00:31:35,754
O que vai fazer?305
00:31:35,840 --> 00:31:38,400
Voltar para a minha cela.
Ficar longe da confusão.306
00:31:38,480 --> 00:31:40,357
- Michael.
- O que foi?307
00:31:42,440 --> 00:31:44,431
Eles vêem-nos.308
00:31:47,200 --> 00:31:50,431
- Tem de se ir embora.
- Não posso. Eles matam-no.309
00:32:05,040 --> 00:32:07,918
Saia por essa porta.
Eu atiro-me ao chão.310
00:32:08,440 --> 00:32:11,830
- Eles não falham.
- É por isso que não pode ficar aqui.311
00:32:11,920 --> 00:32:14,150
- O que se passa aqui?
- Vou a caminho, Dra.312
00:32:14,240 --> 00:32:16,708
Vá embora.313
00:32:47,880 --> 00:32:50,075
Quem é?314
00:32:53,480 --> 00:32:55,675
É o meu homem.315
00:33:07,160 --> 00:33:09,958
- Bela máquina.
- Gostaste?316
00:33:10,040 --> 00:33:12,474
Um leilão da polícia. 300 dólares.317
00:33:13,640 --> 00:33:19,829
Deve ser a Veronica.
Quem fez a chamada ligou deste número.318
00:33:20,880 --> 00:33:24,395
Não foi fácil identificá-lo.
Espero que não fiquem desiludidos.319
00:33:24,480 --> 00:33:28,473
- Porquê, qual é o problema?
- É uma cabina telefónica.320
00:33:29,840 --> 00:33:32,798
- É aqui.
- Qualquer um podia ter feito aquela chamada.321
00:33:32,880 --> 00:33:36,714
Qualquer uma dos milhões de pessoas
que passam por aqui todos os dias.322
00:33:36,800 --> 00:33:39,268
Aquilo está vazio.323
00:33:39,800 --> 00:33:41,552
E aquilo?324
00:33:41,640 --> 00:33:46,156
Comissão Federal de Energia. Interessante.325
00:33:46,640 --> 00:33:50,679
- Aonde vai?
- Ver se aquele tipo sabe o que era aquilo.326
00:33:54,560 --> 00:33:56,790
Desculpe.327
00:33:56,880 --> 00:34:00,156
Sabe o que era isto antes?328
00:34:01,480 --> 00:34:03,471
Obrigado.329
00:34:06,920 --> 00:34:10,515
Era a sede regional
de uma empresa chamada EcoField.330
00:34:10,600 --> 00:34:14,149
- A empresa do Terrence Steadman.
- Exacto.331
00:34:29,040 --> 00:34:31,349
Quem fala?332
00:34:31,440 --> 00:34:35,718
É esse o problema, faz demasiadas perguntas.333
00:34:35,800 --> 00:34:37,836
Eu tenho uma pergunta para si.334
00:34:37,920 --> 00:34:40,639
O Lincoln Burrows vale tudo isso?335
00:34:40,720 --> 00:34:42,756
Passe-me o telefone. Quem, fala?336
00:34:42,840 --> 00:34:45,991
Nick Savrinn. Só lhe queria dizer337
00:34:46,080 --> 00:34:48,674
que se podem considerar os dois mortos.338
00:34:51,040 --> 00:34:53,031
Vamos embora.339
00:34:55,840 --> 00:34:59,719
Os reclusos têm um minuto
para regressar às suas celas340
00:35:06,960 --> 00:35:09,838
Eu não lhe toquei. Pergunta-lhe.341
00:35:09,920 --> 00:35:13,515
As coisas mudaram,
desde a última vez que nos vimos.342
00:35:14,960 --> 00:35:18,236
Descontrai, eu agora faço parte da equipa.343
00:35:18,320 --> 00:35:22,199
Querem pôr-se a milhas. Sei de tudo.
E o guarda também.344
00:35:28,480 --> 00:35:31,677
- Porque é que levaste o Abruzzi?
- Ele apareceu.345
00:35:31,760 --> 00:35:34,399
- E o pedófilo julga que faz parte da equipa.
- Eu sei.346
00:35:34,480 --> 00:35:38,393
Cala-te. Onde está o Michael?347
00:35:53,120 --> 00:35:55,111
Último aviso.348
00:36:06,720 --> 00:36:09,757
- Onde estiveste?
- Em todo o lado. Estás bem?349
00:36:09,840 --> 00:36:12,434
- Estou. E tu?
- Estou.350
00:36:14,040 --> 00:36:16,031
Depressa.351
00:36:24,280 --> 00:36:26,316
- Eu acompanho-a agora.
- Está bem?352
00:36:26,400 --> 00:36:28,391
Estou bem.353
00:36:30,360 --> 00:36:32,954
Vem a andar. É bom sinal.354
00:36:33,400 --> 00:36:35,960
É uma observação astuta.355
00:36:36,040 --> 00:36:39,669
Talvez gostasse de a partilhar
com o governador.356
00:36:39,760 --> 00:36:43,639
- Estava só a tentar...
- A próxima vez que me desacreditar,357
00:36:43,720 --> 00:36:48,032
as consequências serão severas.
Faço-me entender, Chefe?358
00:36:48,120 --> 00:36:50,429
- Sim, senhor.
- Muito bem.359
00:37:03,160 --> 00:37:05,276
Estás bem?360
00:37:05,360 --> 00:37:11,117
Eu avisei-te, quando aceitaste este emprego.
Sabia que uma coisa destas aconteceria.361
00:37:11,200 --> 00:37:14,476
Meu Deus, e que tal:
"Estou contente por estares viva?"362
00:37:14,560 --> 00:37:17,870
Só quero que vejas
o que estás a fazer a ti própria.363
00:37:17,960 --> 00:37:21,635
Ninguém te obriga a estar aqui.364
00:37:21,720 --> 00:37:23,711
Eu sei. Obrigada.365
00:37:27,600 --> 00:37:30,433
Vamos limpar esta porcaria.366
00:37:40,400 --> 00:37:43,233
- O que se passa?
- Conseguimos.367
00:37:43,320 --> 00:37:47,359
- Os buracos estavam no sítio certo.
- Todos para fora, especialmente ele.368
00:37:47,440 --> 00:37:51,149
- Eu trato dele.
- Não vais matá-lo.369
00:37:51,240 --> 00:37:53,959
- Eu não volto aqui.
- Acabou. Já não precisamos dele.370
00:37:54,040 --> 00:37:57,476
- Não vais matá-lo.
- Vais deixá-lo ir embora?371
00:37:57,560 --> 00:38:01,951
- Não te cabe a ti decidir.
- Depois de tudo o que ele viu?372
00:38:02,040 --> 00:38:03,519
Lá para fora.373
00:38:03,600 --> 00:38:06,273
Cala a boca e vira à esquerda.374
00:38:06,360 --> 00:38:08,191
Lá para fora.375
00:38:09,960 --> 00:38:12,872
Se houver algum problema,
sabemos onde encontrar-te.376
00:38:15,640 --> 00:38:18,552
Esquece.377
00:39:00,560 --> 00:39:02,551
Uma pela equipa.378
00:39:19,080 --> 00:39:21,992
É a lista completa dos mortos e feridos.379
00:39:22,080 --> 00:39:24,310
- A lista completa?
- Sim.380
00:39:24,400 --> 00:39:26,391
Muito obrigada.381
00:39:31,920 --> 00:39:33,911
Ron.382
00:39:34,680 --> 00:39:37,433
Dra. Tancredi.
Ainda bem que saiu disto inteira.383
00:39:37,520 --> 00:39:39,511
Pois é.384
00:39:41,000 --> 00:39:42,797
Tenho uma pergunta.385
00:39:42,880 --> 00:39:47,795
Por que é que os serviços de manutenção
puseram reclusos a remover bolor tóxico?386
00:39:47,880 --> 00:39:50,440
Bolor tóxico, onde?387
00:39:50,960 --> 00:39:52,951
Na área de espaço de serviço da ala A.388
00:39:54,920 --> 00:39:59,596
Os serviços de manutenção nunca aí foram.
Não pusemos aí reclusos nenhuns.389
00:40:00,800 --> 00:40:02,870
- Está bem, desculpe.
- Não faz mal.390
00:40:54,160 --> 00:40:56,958
Visiontext Subtitles
Mara Vieira Neves391
00:40:57,040 --> 00:41:00,131
<i>Ripadas e sincronizadas por:</i>
PT-Subs Rips -
Preview