Subtitles
:-)
-
Writer
Co****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2017-01-13
-
Language
Português
-
Downloads
101
-
Video title
Prison Break S01E06 [0 B]
-
Subtitle files
Prison.Break.S01E06.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.avi.srt [27.50 KB]
-
Description
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,195
No episódio anterior de <i>Prison Break</i> em
Busca da verdade:2
00:00:03,280 --> 00:00:05,714
- Não o matei.
- As provas dizem o contrário.3
00:00:05,800 --> 00:00:07,711
Caí numa armadilha.4
00:00:08,520 --> 00:00:10,192
Atire a arma ao chão.5
00:00:10,280 --> 00:00:12,919
Parece-me necessário
que veja o interior de uma cela.6
00:00:13,000 --> 00:00:16,629
- Procuro o Lincoln Burrows.
- Matou o irmão da vice-presidente.7
00:00:16,720 --> 00:00:19,154
- Porque o procuras?
- É meu irmão.8
00:00:19,240 --> 00:00:21,310
- Vou tirar-te daqui.
- É impossível.9
00:00:21,400 --> 00:00:24,756
- Não é, se tiveres desenhado este lugar.
- Tu viste as plantas.10
00:00:24,840 --> 00:00:28,116
Melhor do que isso.
Tenho-as no meu corpo.11
00:00:28,200 --> 00:00:31,829
- Anda aí uma advogada a intrometer-se.
- Sra. Donovan? Não quis assustá-la.12
00:00:31,920 --> 00:00:33,831
- Desapareceu.
- Mais alguém tem a chave?13
00:00:33,920 --> 00:00:38,038
Você estava aqui.
Eu vim aqui ao armário e...14
00:00:44,960 --> 00:00:47,554
Tens algum problema
ali com o nosso amiguinho?15
00:00:47,640 --> 00:00:51,952
Talvez esteja na altura
de lhe curtir o couro.16
00:00:52,480 --> 00:00:54,914
- O que aconteceu?
- Não me obrigue a mentir-lhe.17
00:00:55,000 --> 00:00:57,389
- Já ouviste as novidades?
- Não. O que foi?18
00:00:57,480 --> 00:00:59,152
- São irmãos.
- Quem?19
00:00:59,240 --> 00:01:02,312
- O Burrows e o Scofield.
- O Michael Scofield?20
00:01:02,400 --> 00:01:05,392
Vou até ao paredão,
ver se consigo aceder ao telhado.21
00:01:05,480 --> 00:01:07,516
Pense na única coisa que lhe resta.22
00:01:07,600 --> 00:01:10,956
A cadeira eléctrica não é a única forma
de acabar com a vida de um homem.23
00:01:27,280 --> 00:01:31,637
Só mais umas voltas. Depois acaba-se.24
00:01:33,840 --> 00:01:37,037
O Adam está a ficar crescido. Dez.25
00:01:37,120 --> 00:01:41,113
- Aqui não.
- Precisamos de um favor.26
00:01:41,200 --> 00:01:43,475
Deixei-me dessa vida há anos.27
00:01:43,560 --> 00:01:47,314
Ninguém acreditará,
se tirar a heroína que tenho no bolso28
00:01:47,400 --> 00:01:51,632
e a puser no porta-luvas
da carrinha que tens ali.29
00:01:51,720 --> 00:01:56,919
Algemo-te. Levo-te daqui de arrasto,
em frente de toda a gente.30
00:02:00,200 --> 00:02:02,316
O que querem?31
00:02:05,440 --> 00:02:12,391
A América precisa de uma fonte alternativa
de combustível, compatível com o ambiente,32
00:02:12,480 --> 00:02:16,075
logisticamente exequível
e economicamente responsável.33
00:02:18,600 --> 00:02:22,639
Deixe mensagem.
Eu ligo-lhe mais tarde. Obrigada.34
00:02:22,720 --> 00:02:26,633
É a Wendy. Sei que não queres ser distraída,
por isso não atendas.35
00:02:26,720 --> 00:02:31,111
Só queria dizer-te que o Nick Savrinn
te deixou seis mensagens.36
00:02:31,200 --> 00:02:35,113
- O que lhe disseste?
- Que estavas numa reunião.37
00:02:35,200 --> 00:02:37,634
Se aparecer amanhã, diz-lhe que não estou.38
00:02:37,720 --> 00:02:41,395
- Está bem. Boa noite.
- Obrigada.39
00:04:30,400 --> 00:04:32,391
Vistoria de camas.40
00:05:10,040 --> 00:05:12,156
Por que não responde às minhas chamadas?41
00:05:12,240 --> 00:05:17,917
Agradeço tudo o que fez,
mas já não quero a sua ajuda.42
00:05:18,000 --> 00:05:22,198
Acha que tenho alguma coisa a ver
com o desaparecimento do vídeo?43
00:05:22,280 --> 00:05:25,477
Não. Vou só buscar um café
e voltar ao trabalho.44
00:05:25,560 --> 00:05:28,552
Não tenho tempo para isto, agora.45
00:05:30,840 --> 00:05:35,391
Veronica espere um segundo.46
00:05:35,480 --> 00:05:38,153
- Por que está a fugir...
- Não me toque.47
00:05:38,240 --> 00:05:40,470
Está tudo bem, Sra. Donovan?48
00:05:40,560 --> 00:05:43,950
Lucasz, não se importa
de me acompanhar até lá dentro?49
00:05:46,640 --> 00:05:48,710
Vai dar uma curva, pá.50
00:05:48,800 --> 00:05:50,995
Está a ser paranóica.51
00:05:52,440 --> 00:05:55,637
- Está a ser paranóica.
- Vá-se embora, Nick.52
00:06:07,640 --> 00:06:10,393
Mostra-te lá, Scofield.53
00:06:29,880 --> 00:06:32,075
Estou a tentar dormir, patrão.54
00:06:41,120 --> 00:06:45,432
- Não consigo atravessar a parede.
- O que queres dizer?55
00:06:45,520 --> 00:06:49,672
Sei como fazê-lo. Mas não tenho tempo.56
00:06:49,760 --> 00:06:52,399
Estamos aqui fechados.
O que não nos falta é tempo.57
00:06:52,480 --> 00:06:56,678
Não compreendes.
Planeei esta fuga ao milímetro.58
00:06:56,760 --> 00:07:01,038
Vir aqui para a chamada
não me deixa fazer o que tenho de fazer.59
00:07:01,120 --> 00:07:06,114
Se não voltar na altura prevista, ou seja,
se não acabarmos "mañana" ao fim do dia,60
00:07:06,200 --> 00:07:08,316
não sairemos daqui.61
00:07:09,160 --> 00:07:14,712
Há três coisas certas na vida:
a morte, os impostos e a chamada.62
00:07:14,800 --> 00:07:17,951
A única forma de impedir a chamada é...63
00:07:19,040 --> 00:07:22,191
- O quê?
- É má ideia.64
00:07:22,280 --> 00:07:25,636
Pior do que a ideia de perder a Maricruz?65
00:07:30,600 --> 00:07:35,230
Fazer com que sejamos trancados por um
dia. Terás o tempo todo de que precisares.66
00:07:35,320 --> 00:07:38,949
- E não fazem a chamada?
- Os guardas nem sequer aparecem.67
00:07:39,040 --> 00:07:41,076
Só há um problema.68
00:07:41,160 --> 00:07:43,151
Como fazemos para ficarmos trancados?69
00:07:49,440 --> 00:07:52,273
- Consegues chegar ao ar condicionado?
- Talvez.70
00:07:54,280 --> 00:07:58,159
Queres que nos tranquem?
Tens de irritar os reclusos.71
00:07:58,240 --> 00:08:03,598
E se queres chatear a maralha,
liga a fornalha.72
00:08:28,600 --> 00:08:32,559
FUGA DA PRISÃO73
00:09:00,560 --> 00:09:03,632
- Pensei que te tinhas retirado.
- Não te preocupes comigo.74
00:09:03,720 --> 00:09:06,757
O manda-chuva quer o trabalho feito,
por isso também eu.75
00:09:06,840 --> 00:09:08,398
Nada de asneiras.76
00:09:08,480 --> 00:09:13,759
Isso para ti, Diamond, não é problema.
O Burrows tem os dias contados.77
00:09:23,360 --> 00:09:26,272
- É o Abril mais quente de sempre.
- É o efeito de estufa.78
00:09:26,360 --> 00:09:29,113
Provavelmente.
Tem um minuto?79
00:09:29,200 --> 00:09:31,316
Tenho aí uns cinco anos.80
00:09:31,400 --> 00:09:33,391
Desculpe. Tem razão.81
00:09:34,760 --> 00:09:39,117
- Nunca disse que o Burrows era seu irmão.
- Nunca veio a propósito.82
00:09:39,200 --> 00:09:43,113
Gostava de saber se não será por causa
do meu pai, o governador.83
00:09:44,360 --> 00:09:49,150
Não é ele a carregar no interruptor,
mas pode conceder clemência e não o faz.84
00:09:49,240 --> 00:09:51,595
Nunca o faz.85
00:09:51,680 --> 00:09:55,719
O meu pai era um alcoólico violento
e abandonou a família.86
00:09:55,800 --> 00:10:00,510
Não julgo ninguém pelas acções do seu pai,
ou pelas suas inacções,87
00:10:00,600 --> 00:10:02,750
se era essa a sua preocupação.88
00:10:04,200 --> 00:10:07,636
Só para que saiba,
não concordo com a política dele.89
00:10:10,160 --> 00:10:14,711
- E lamento o que aconteceu ao seu irmão.
- Agradeço.90
00:10:24,240 --> 00:10:26,356
Isto não é muito...91
00:10:30,160 --> 00:10:32,628
Tenho de examinar o Lincoln
uma vez por semana.92
00:10:32,720 --> 00:10:37,157
Posso fazer com que as visitas acabem
antes de ir tomar as suas injecções.93
00:10:37,240 --> 00:10:42,917
Assim, podiam pelo menos ver-se,
ainda que fosse de passagem.94
00:10:44,280 --> 00:10:46,350
Obrigado.95
00:11:05,400 --> 00:11:09,109
Com os cumprimentos da cozinha, Bicho.
100 dólares.96
00:11:16,200 --> 00:11:19,158
Theodore Bagwell, de volta da enfermaria.97
00:11:19,240 --> 00:11:21,231
Confere. Abrir 14.98
00:11:32,400 --> 00:11:35,790
Temos um presente de "boas-vindas".99
00:11:40,400 --> 00:11:42,789
Tem o tamanho certo.100
00:11:44,080 --> 00:11:46,196
Obrigado, rapazes.101
00:11:46,280 --> 00:11:48,874
Pomos a conversa em dia, mais tarde.102
00:11:53,640 --> 00:11:56,074
Como te chamas?103
00:11:56,160 --> 00:11:58,469
Seth.104
00:11:58,560 --> 00:12:00,994
És novo aqui, Seth?105
00:12:01,080 --> 00:12:03,674
Estás com medo? Olha para mim.106
00:12:09,560 --> 00:12:12,757
Deves ter ouvido histórias a meu respeito.107
00:12:15,400 --> 00:12:17,391
Não são todas verdadeiras.108
00:12:21,080 --> 00:12:24,277
E se fôssemos dar uma voltinha?109
00:13:43,520 --> 00:13:47,399
- O seu colega já cá está.
- Como?110
00:13:50,640 --> 00:13:53,598
- O que está aqui a fazer?
- A falar com o meu cliente.111
00:13:53,680 --> 00:13:57,229
Não fales com ele.
Não sabemos nada sobre este tipo.112
00:13:57,320 --> 00:14:02,440
- Encontrou uma pessoa que nos pode ajudar.
- Tem um minuto.113
00:14:02,520 --> 00:14:07,150
Estive a ler o relatório sobre o acidente.
Alguém fez uma chamada anónima114
00:14:07,240 --> 00:14:11,119
dizendo que viu o Lincoln a fugir
da garagem com sangue nas calças.115
00:14:11,200 --> 00:14:14,510
Não podemos interrogar uma testemunha,
se não sabemos quem é.116
00:14:14,600 --> 00:14:18,115
- Não temos de saber quem é.
- O que quer dizer?117
00:14:18,200 --> 00:14:22,751
Um detective amigo meu conseguiu localizar
a chamada feita para a polícia.118
00:14:22,840 --> 00:14:26,276
Quem fez a chamada não poderia
ter visto o Lincoln naquela noite.119
00:14:26,360 --> 00:14:28,476
Como sabe?120
00:14:28,560 --> 00:14:32,553
A chamada foi feita de Washington DC.121
00:14:50,480 --> 00:14:55,429
Devias ter desligado o ar condicionado,
não ligado o aquecimento.122
00:15:20,440 --> 00:15:26,117
- Está a ficar muito quente, aqui.
- Eu disse que podias falar, Cherry?123
00:15:26,200 --> 00:15:29,510
Digo-te quando quiser que abras a boca.124
00:15:32,760 --> 00:15:34,751
Geary.125
00:15:36,400 --> 00:15:39,233
- Faz alguma coisa ao calor.
- Fazemos os possíveis.126
00:15:39,320 --> 00:15:44,758
- Estão 40ºC aqui.
- Eu pareço-te enregelado?127
00:15:44,840 --> 00:15:46,831
Alinhar.128
00:16:03,440 --> 00:16:07,672
Por que não nos transferem
para um sítio mais fresco, como África?129
00:16:10,000 --> 00:16:12,195
Volta para o teu lugar.130
00:16:18,680 --> 00:16:23,196
Voltamos quando a situação
da temperatura for rectificada.131
00:16:26,160 --> 00:16:29,550
Temos aqui uns reclusos a levantar cabelo.132
00:16:29,640 --> 00:16:32,029
Dêem-lhes uns tabefes
e ponham-nos na linha.133
00:16:32,120 --> 00:16:36,636
Se não derem conta do recado,
não recebem esta semana.134
00:16:36,720 --> 00:16:40,998
- Não é boa altura, Dra.
- Tenho um paciente com exaustão por calor.135
00:16:41,080 --> 00:16:43,719
- Está a fingir.
- É a sua opinião médica?136
00:16:43,800 --> 00:16:47,156
Temos uma série de reclusos a barafustar,
na ala A.137
00:16:47,240 --> 00:16:52,553
- Não os censuro. Aquilo é um forno.
- Devia voltar para a enfermaria.138
00:16:52,640 --> 00:16:56,633
Quando as coisas acalmarem,
mando transferir o seu paciente.139
00:16:56,720 --> 00:17:00,759
- Estou só a pensar em si.
- Agradeço.140
00:17:00,840 --> 00:17:04,753
Mas ambos sabemos que é ilegal
negar cuidados médicos a um recluso.141
00:17:04,840 --> 00:17:10,836
Pode perder o emprego por causa disso.
Estou só a pensar em si.142
00:17:12,160 --> 00:17:14,151
Faça favor de entrar.143
00:17:15,200 --> 00:17:17,839
Obrigada.144
00:17:19,960 --> 00:17:22,952
Não sejas mariquinhas.
Não está assim tanto calor.145
00:17:24,520 --> 00:17:27,159
Não está assim tanto calor?146
00:17:27,240 --> 00:17:30,596
Quando este gajo acordou esta manhã,
era branco.147
00:17:38,600 --> 00:17:41,512
Queres arrefecer?148
00:17:42,400 --> 00:17:45,073
Recuar.149
00:17:48,440 --> 00:17:52,956
Recuamos quando
nos puserem aqui uma ventoinha.150
00:17:56,840 --> 00:18:01,197
Chega. Trancar celas.
Todos para as celas.151
00:18:01,280 --> 00:18:04,875
Eu disse: "Todos para as celas."
Imediatamente.152
00:18:06,200 --> 00:18:07,792
Trancar celas.153
00:18:09,360 --> 00:18:12,113
- Faz o que tens a fazer.
- Tu vens comigo.154
00:18:12,200 --> 00:18:15,351
O quê? Não. Eu estou de vigia.155
00:18:15,440 --> 00:18:19,558
É trabalho para dois.
Vamos estender um lençol.156
00:18:19,640 --> 00:18:23,235
Só estendes um lençol quando queres
intimidades com o teu companheiro.157
00:18:23,320 --> 00:18:28,678
Queres proteger a tua reputação de recluso?
Ou queres sair daqui?158
00:19:27,760 --> 00:19:32,231
- O que se passa aqui?
- Recusam-se a voltar às celas.159
00:19:32,320 --> 00:19:34,959
Fechaste as portas
com os reclusos fora das celas?160
00:19:35,040 --> 00:19:40,068
Achámos que era mais fácil controlar
20 amotinados do que 300.161
00:19:41,120 --> 00:19:42,917
Ouve, meu. Bellick.162
00:19:43,000 --> 00:19:46,436
Tenho uma para ti.
O que é um bocado de esterco branco163
00:19:46,520 --> 00:19:50,115
que chumbou no exame da polícia e
agora ganha menos do que o carteiro?164
00:19:50,200 --> 00:19:52,509
Um guarda prisional.165
00:19:54,960 --> 00:19:58,270
- Tira as mãos da grade.
- Chupa aqui, porco.166
00:20:03,840 --> 00:20:06,274
Desiludes-me, e olha que é difícil,167
00:20:06,360 --> 00:20:11,480
porque não espero grande coisa do filho
incestuoso de uma deficiente mental.168
00:20:14,560 --> 00:20:17,199
É isso mesmo, Teddy.169
00:20:17,280 --> 00:20:19,271
Li a tua ficha psicológica.170
00:20:19,360 --> 00:20:23,148
O teu pai violou a irmã mongolóide171
00:20:23,240 --> 00:20:27,950
e, nove meses mais tarde,
saiu o pequeno Teddy.172
00:20:31,680 --> 00:20:34,114
Eu vou matar-te.173
00:20:42,120 --> 00:20:46,432
Quente como o inferno.
Hão-de acabar por se cansar.174
00:20:50,920 --> 00:20:53,673
A chamada foi falsa.
E a suspensão de execução?175
00:20:53,760 --> 00:20:59,039
- É legalmente insuficiente.
- O que quer isso dizer?176
00:20:59,120 --> 00:21:03,238
A acusação pode chamar a atenção
para as provas do julgamento.177
00:21:03,320 --> 00:21:05,914
O sangue, o vídeo, a arma.178
00:21:06,000 --> 00:21:10,471
Uma chamada telefónica duvidosa
não vai valer de nada.179
00:21:10,560 --> 00:21:13,916
- É alguma coisa.
- Claro. Temos o código da área.180
00:21:14,000 --> 00:21:20,189
O meu contacto vai tentar localizar
a pessoa que fez esta chamada.181
00:21:20,280 --> 00:21:24,239
- O que se segue?
- Temos de apanhar o próximo voo para DC.182
00:21:24,320 --> 00:21:27,471
Isto é, se confia em
mim agora, naturalmente.183
00:21:29,720 --> 00:21:34,430
Está a ceder.184
00:21:34,520 --> 00:21:36,750
Todos a bordo.185
00:21:51,000 --> 00:21:53,116
Vamos para o meu gabinete.186
00:21:53,560 --> 00:21:58,680
Foi o que pensei.
Os porquinhos têm medo do lobo mau.187
00:22:18,360 --> 00:22:20,351
Vamos embora.188
00:22:55,360 --> 00:22:57,078
Marilyn, não.189
00:23:19,080 --> 00:23:21,230
De quem são aquelas chaves?190
00:23:21,320 --> 00:23:23,595
Acho que no meio da confusão...191
00:23:26,520 --> 00:23:32,709
Quantas balas vais poder disparar
antes de te porem as mãos em cima?192
00:23:33,760 --> 00:23:37,196
Fala Bellick. A nossa ala amotinou-se.193
00:23:37,280 --> 00:23:43,150
Quero a ala A evacuada e encerrada.
Fechem todos os acessos à ala B.194
00:23:49,760 --> 00:23:52,672
Vou dar-lhe uns líquidos,
vai sentir-se como novo.195
00:23:52,760 --> 00:23:55,479
Acene com a cabeça,
se acredita no que lhe digo.196
00:23:55,560 --> 00:23:57,551
Muito bem.197
00:23:58,680 --> 00:24:00,193
Theo.198
00:24:00,280 --> 00:24:02,589
Em que lhe posso ser útil, hoje?199
00:24:05,560 --> 00:24:08,632
- É aqui que lhe dói?
- Um pouco mais acima, à esquerda.200
00:24:08,720 --> 00:24:10,950
Foi operado há três semanas.201
00:24:11,080 --> 00:24:15,995
Tem parafusos no joelho, é normal que esteja
sensível. Vamos parar a medicação.202
00:24:16,080 --> 00:24:19,390
Kwame, o que o traz aqui outra vez?203
00:24:19,480 --> 00:24:23,712
Os reclusos violaram a ordem
de encerramento e amotinaram-se na ala A.204
00:24:23,800 --> 00:24:25,791
A ala A está a ser encerrada.205
00:24:25,880 --> 00:24:28,713
Está tudo a rebentar.206
00:24:45,000 --> 00:24:50,996
Algures do outro lado desta parede, há uma
conduta que vai dar aos esgotos da prisão.207
00:24:52,760 --> 00:24:57,117
Se conseguirmos atravessar esta parede,
conseguimos chegar à conduta.208
00:24:57,200 --> 00:25:01,557
Se conseguirmos chegar à conduta,
conseguimos chegar à enfermaria.209
00:25:02,480 --> 00:25:07,156
Se conseguirmos chegar à enfermaria,
conseguimos sair daqui.210
00:25:10,000 --> 00:25:12,878
Os visitantes têm de deixar as instalações.211
00:25:12,960 --> 00:25:17,158
Temos distúrbios. A ala A está a ser
encerrada, por razões de segurança.212
00:25:17,240 --> 00:25:20,038
O Michael está lá.213
00:25:20,120 --> 00:25:22,270
- Ele fica bem?
- Têm de sair.214
00:25:22,360 --> 00:25:25,875
Vão a Washington. É tudo o que temos.
Eu cuido do Michael.215
00:25:25,960 --> 00:25:27,951
Por favor.216
00:25:29,960 --> 00:25:33,919
- Desculpa a interrupção.
- As desculpas fazem-te parecer vulnerável.217
00:25:34,000 --> 00:25:36,514
- O que se passa?
- É um pequeno distúrbio.218
00:25:36,600 --> 00:25:40,991
O meu irmão está no pavilhão central.
Diz-me a verdade.219
00:25:41,080 --> 00:25:44,311
Foram uns palhaços que se amotinaram.
Não vão a lado nenhum.220
00:25:44,400 --> 00:25:48,871
Há portas trancadas nas extremidades.
Não há motivo para preocupações.221
00:25:48,960 --> 00:25:50,951
Filho da mãe.222
00:25:53,560 --> 00:25:58,429
Sectores adicionais da ala A em risco.223
00:26:12,400 --> 00:26:14,709
Com mil diabos!224
00:26:15,440 --> 00:26:18,716
Um guarda caloiro. E nem sequer é Natal.225
00:26:21,160 --> 00:26:25,950
Tira-me as algemas. Dá-me essa chave.226
00:26:26,040 --> 00:26:28,395
Vai-te embora.227
00:26:28,480 --> 00:26:31,199
Viste-o primeiro.228
00:26:31,280 --> 00:26:33,350
Eu respeito isso.229
00:26:33,440 --> 00:26:38,230
- Podemos chegar a acordo.
- O que tens?230
00:26:38,320 --> 00:26:42,598
As tuas últimas semanas à face da Terra
podem ser muito, muito agradáveis.231
00:26:42,680 --> 00:26:45,148
Arranjo-te Demerol, ecstasy.232
00:26:45,240 --> 00:26:48,550
Faço-te esquecer aquela cadeira má.233
00:26:48,640 --> 00:26:50,676
Nada feito.234
00:26:50,760 --> 00:26:53,752
Tens de aprender a arte da negociação.235
00:26:53,840 --> 00:26:57,071
Lição nº 1: a posição de regateio.236
00:26:58,560 --> 00:27:01,836
- A tua acabou de mudar.
- Agarrem o porco.237
00:27:05,080 --> 00:27:07,469
O que estás a fazer? Não vais conseguir.238
00:27:07,560 --> 00:27:11,075
Tem calma, Pia.
Não é preciso derramar sangue.239
00:27:11,160 --> 00:27:15,312
- Então, vai-te embora.
- Ambos sabemos que isso não vai acontecer.240
00:27:33,200 --> 00:27:35,589
Uma pilha de betão.241
00:27:35,680 --> 00:27:38,752
Como sabes onde fica a conduta?242
00:27:39,520 --> 00:27:44,071
- Há uma pessoa que nos vai mostrar.
- Quem?243
00:27:54,640 --> 00:27:58,076
A infecção não piorou.
Vou dar-lhe penicilina como prevenção.244
00:27:58,160 --> 00:28:00,151
Obrigado.245
00:28:09,040 --> 00:28:11,395
Daqui Rizzo. A ala A precisa de apoio?246
00:28:11,480 --> 00:28:17,510
Negativo. A ala A está a ser evacuada
e encerrada. Permaneça na ala B.247
00:28:28,000 --> 00:28:29,513
O que se passa, Dra.?248
00:28:47,200 --> 00:28:49,998
Vá lá.249
00:28:50,520 --> 00:28:52,511
Você não quer fazer isto.250
00:29:07,440 --> 00:29:12,116
Lamentamos.
Esta linha está com problemas técnicos.251
00:29:18,520 --> 00:29:23,992
Já viram aqueles programas de safari,
em que as chitas se atiram a uma gazela?252
00:29:25,000 --> 00:29:27,673
Adivinha qual delas és tu.253
00:29:52,360 --> 00:29:55,113
É um gorila duro, não é?254
00:30:01,480 --> 00:30:07,157
O diabo é poderoso, mas projectá-lo
nesta parede não vai deitá-la abaixo.255
00:30:07,240 --> 00:30:12,917
- A não ser que tenhas uma marreta.
- Não precisamos de uma marreta.256
00:30:16,640 --> 00:30:19,757
Que queres que faça com isto?257
00:30:22,720 --> 00:30:26,872
Posto médico, responda, por favor.258
00:30:26,960 --> 00:30:30,157
Está tudo bem?259
00:30:31,200 --> 00:30:33,350
Sabes o que tens a dizer.260
00:30:37,480 --> 00:30:40,517
Tudo bem, no posto médico. Terminado.261
00:30:40,600 --> 00:30:42,591
Entendido.262
00:30:46,640 --> 00:30:51,156
Deixa-os pensar no barulho.
Pensa em como furar uma parede de betão263
00:30:51,240 --> 00:30:53,231
com o que já foi um batedor de ovos.264
00:30:53,320 --> 00:30:56,915
- Precisamos de uns buraquinhos.
- Não cabemos em buraquinhos.265
00:30:57,000 --> 00:31:00,390
Já ouviste falar de resistência à tracção?
A Lei de Hooke?266
00:31:00,480 --> 00:31:03,790
- O que achas?
- Se furarmos em lugares estratégicos,267
00:31:03,880 --> 00:31:06,997
comprometemos
a capacidade de carga da parede.268
00:31:07,080 --> 00:31:11,517
- E se falasses inglês?
- Vamos poder atravessar a parede.269
00:31:11,600 --> 00:31:13,636
Dá cá isso.270
00:31:13,720 --> 00:31:17,838
Furamos a ponta dos cornos, os olhos,
a ponta do nariz,271
00:31:17,920 --> 00:31:20,639
a ponta dos dentes, a ponta das barbas.272
00:31:20,720 --> 00:31:22,950
Faz uma espécie de X.273
00:31:23,360 --> 00:31:25,749
Vamos a isto.274
00:31:35,080 --> 00:31:38,550
Se conseguir ter aqui a Equipa
de Intervenção e algum armamento...275
00:31:38,640 --> 00:31:40,835
Acabo com o motim
e faço os funerais amanhã.276
00:31:40,920 --> 00:31:43,559
- Consigo controlar isto.
- Uma chamada para si.277
00:31:43,640 --> 00:31:47,758
- Agora não.
- É o governador.278
00:31:47,840 --> 00:31:49,831
- Sr. Governador.
- A minha filha?279
00:31:49,920 --> 00:31:53,117
Está bem.
Está no posto médico, na ala B.280
00:31:53,200 --> 00:31:56,829
Está completamente isolada dos distúrbios.281
00:31:56,920 --> 00:32:01,277
É isso que chamam a um motim, hoje em dia?
Esses animais conseguem chegar-lhe?282
00:32:01,360 --> 00:32:05,148
É impossível que alguém da ala A
chegue ao posto médico.283
00:32:05,240 --> 00:32:08,710
Está tudo bem. Temos tudo sob controlo.284
00:32:08,800 --> 00:32:11,917
Para seu bem, é mesmo bom que tenham.285
00:32:23,240 --> 00:32:25,390
Vou dançar contigo.286
00:32:26,120 --> 00:32:28,680
Vou dançar até o sol raiar.287
00:32:28,760 --> 00:32:32,355
- Vá lá.
- Abre a porta.288
00:32:37,760 --> 00:32:41,070
- É a tua vez.
- Não me vou meter com o "diablo".289
00:32:41,160 --> 00:32:44,038
Não podemos perder tempo.290
00:32:44,120 --> 00:32:49,478
Dá azar. Metes-te com ele,
furas o gajo, ele chateia-se.291
00:32:49,560 --> 00:32:52,996
Já tenho inimigos que cheguem.292
00:32:53,080 --> 00:32:55,878
- Acreditas em Deus, não acreditas?
- Sabes que sim.293
00:32:55,960 --> 00:32:59,919
Então, estás protegido.
Ele protege-te294
00:33:00,000 --> 00:33:02,355
dele.295
00:33:30,040 --> 00:33:32,076
Meus senhores.296
00:33:34,480 --> 00:33:39,270
Asseguro-vos, assim que o Bob e eu
nos tivermos conhecido melhor...297
00:33:39,360 --> 00:33:44,559
- Lançamos-lhe fogo.
- ... todos terão a sua parte.298
00:33:52,720 --> 00:33:55,314
Vamos divertir-nos, meu querido Bob.299
00:33:55,400 --> 00:33:59,871
Não te preocupes, não tenho doenças
sexualmente transmissíveis.300
00:34:03,000 --> 00:34:05,230
Aonde vais, caloiro?301
00:34:12,200 --> 00:34:16,113
Acham sempre que podem escapar.302
00:34:31,960 --> 00:34:33,996
Tenho uma pergunta para ti.303
00:34:36,040 --> 00:34:39,316
E se a conduta for três metros
para aquele lado?304
00:34:39,400 --> 00:34:42,039
- Não é.
- Tens visão raio-X?305
00:34:42,120 --> 00:34:47,240
Calculei as coordenadas, escondi-as na
minha tatuagem e projectei-as na parede.306
00:34:47,320 --> 00:34:51,472
Foi tudo calculado para que a imagem
coincida com o local. É só matemática.307
00:34:51,560 --> 00:34:53,869
E se os teus cálculos estiverem errados?308
00:34:53,960 --> 00:34:56,758
Vais dar a uma das condutas de gás
por trás da parede.309
00:34:56,840 --> 00:35:01,436
Haverá uma explosão
e seremos queimados vivos.310
00:35:04,000 --> 00:35:06,639
Mas és bom a matemática, não és?311
00:35:37,560 --> 00:35:39,915
Eles fugiram.312
00:35:47,160 --> 00:35:49,151
Eles fugi...313
00:36:07,760 --> 00:36:10,228
Vá lá.314
00:36:10,320 --> 00:36:12,550
Abre.315
00:36:16,320 --> 00:36:19,995
Stroke, os teus braços são maiores
do que os meus.316
00:36:24,480 --> 00:36:27,313
Filha da...317
00:36:31,760 --> 00:36:33,751
Aquela cabra deu-me uma facada.318
00:36:48,320 --> 00:36:51,278
Achas que está calor? Quero a água fechada.319
00:36:51,360 --> 00:36:55,478
- Vou ligar aos serviços de manutenção.
- Trata disso.320
00:36:55,560 --> 00:36:57,551
Sim, senhor.321
00:37:07,400 --> 00:37:09,470
Temos um problema.322
00:37:09,560 --> 00:37:15,032
Aqui o Bob viu o buraco. Tem de desaparecer.323
00:37:17,920 --> 00:37:21,117
- Ninguém vai a lado nenhum.
- Ele viu o buraco.324
00:37:21,200 --> 00:37:23,634
Tu também viste.325
00:37:23,720 --> 00:37:27,508
Parece que a tua ideia de ficarmos
trancados não funcionou muito bem.326
00:37:27,600 --> 00:37:30,273
Eu tenho uma filha. Por favor.327
00:37:31,800 --> 00:37:36,157
- Temos de o matar.
- A bófia está lá fora.328
00:37:36,240 --> 00:37:40,279
E ficarão lá fora.
Desde que saibam que está vivo.329
00:37:40,360 --> 00:37:46,310
- Mas é um guarda e vai chibar.
- Que tens tu a ver com isso?330
00:37:46,400 --> 00:37:49,119
Não tens nada a ver com isto.331
00:37:54,000 --> 00:37:58,073
Aqui o Bob sabe do nosso segredo.332
00:37:58,160 --> 00:38:00,754
Sabe da nossa fuga.333
00:38:03,040 --> 00:38:05,873
Por isso, agora tem a ver com todos nós,
não tem?334
00:38:22,680 --> 00:38:25,399
Calma, pá, sou só eu.335
00:38:25,480 --> 00:38:28,552
Parece que levaste uma bela tareia.336
00:38:31,080 --> 00:38:35,835
Têm aquele guarda novato no pavilhão.
Já deve estar morto, ou a desejar morrer.337
00:38:35,920 --> 00:38:38,832
- Onde está o Scofield?
- Não o vi.338
00:38:38,920 --> 00:38:42,117
- Tenho de encontrá-lo.
- Estás à procura do Scofield?339
00:38:42,200 --> 00:38:44,191
- Sim, Turk.
- Vem comigo.340
00:38:54,160 --> 00:38:58,153
Ouve, meu perverso,
estás em tão maus lençóis como ele.341
00:38:58,240 --> 00:39:01,277
Vá lá. Mata-me.342
00:39:01,360 --> 00:39:05,399
Vamos ver quantas vezes consigo gritar
que vi um buraco, antes de morrer.343
00:39:05,480 --> 00:39:11,237
Toda a gente vai saber do buraco
antes de verter uma gota de sangue.344
00:39:11,320 --> 00:39:14,915
Por isso, meus amigos,
ou eu saio por aquele buraco convosco345
00:39:15,000 --> 00:39:17,309
ou hei-de cantar como o Johnny Cash.346
00:39:35,560 --> 00:39:37,551
Abre a porta.347
00:39:43,200 --> 00:39:47,318
Venham ver. O Stroke está quase
a pôr as mãos na médica.348
00:40:01,520 --> 00:40:04,318
- Vamos acabar o que começámos.
- Aonde vais?349
00:40:04,400 --> 00:40:07,631
- Ao posto médico.
- Estamos trancados.350
00:40:07,720 --> 00:40:09,950
Eu não estou.
Ninguém toca no guarda.351
00:40:11,000 --> 00:40:12,991
Ninguém.352
00:40:19,960 --> 00:40:22,428
Vais manter-me ao corrente, compadre?353
00:40:27,080 --> 00:40:29,958
É mais rápido se cortarmos por aqui.354
00:40:31,280 --> 00:40:33,669
O Burrows tem os dias contados.355
00:41:13,800 --> 00:41:16,792
Vamos caçar-te.356
00:41:24,000 --> 00:41:25,752
CONTINUA357
00:41:25,840 --> 00:41:27,717
Abre.358
00:42:02,360 --> 00:42:05,158
Visiontext
Legendagem: Mara Vieira Neves359
00:42:05,240 --> 00:42:08,331
<i>Ripadas e sincronizadas por:</i>
PT-Subs Rips -
Preview