Subtitles

ask

  • Writer

    ma***

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2017-01-08

  • Language

    Integration

  • Downloads

    199

  • Video title

    ask [0 B]

  • Subtitle files

    Aşk Laftan Anlamaz 8.Bölüm ᴴᴰ.srt [119.20 KB]

  • Description
    1
    00:00:00,380 --> 00:00:03,840
    
    
    2
    00:00:06,540 --> 00:00:08,020
    I wish you all the best.
    
    3
    00:00:10,380 --> 00:00:12,940
    I am very glad that I getting married.
    
    4
    00:00:14,540 --> 00:00:17,320
    I am also delighted.
    
    5
    00:00:19,180 --> 00:00:20,360
    The best way out.
    
    6
    00:00:23,680 --> 00:00:24,760
    Good output.
    
    7
    00:00:28,040 --> 00:00:33,540
    ALA / Love does not understand the words, section 8, PL subtitles
    
    8
    00:00:34,540 --> 00:00:38,000
    Translation: aneta 3721, Maciej R.
    
    9
    00:00:38,320 --> 00:00:42,480
    Synchronize subtitles: Kasia
    
    10
    00:00:43,620 --> 00:00:47,820
    Text Bosnian / Help in translation: Katarzyna Poloczek
    
    11
    00:02:34,660 --> 00:02:36,980
    Hello. And where is this young lady?
    
    12
    00:02:38,900 --> 00:02:39,600
    You...
    
    13
    00:02:40,000 --> 00:02:42,680
    I own a restaurant. They state our guests.
    
    14
    00:02:43,100 --> 00:02:46,140
    Prepared the food. You wanted me rated as you how it went.
    
    15
    00:02:49,260 --> 00:02:51,460
    It was one of the best days of my life.
    
    16
    00:02:51,900 --> 00:02:54,480
    Do not you have a girlfriend? What was her name?
    
    17
    00:02:55,240 --> 00:02:56,100
    Life.
    
    18
    00:02:56,680 --> 00:02:58,920
    The girl with character. As such, you can fall in love.
    
    19
    00:03:00,080 --> 00:03:01,200
    Exactly it is.
    
    20
    00:03:01,360 --> 00:03:04,380
    A match. May God you never apart.
    
    21
    00:03:07,080 --> 00:03:10,080
    Thank you for your concern, but I just broke up.
    
    22
    00:03:10,280 --> 00:03:10,820
    Oh no.
    
    23
    00:03:12,020 --> 00:03:15,800
    Forget it. Everything will be fine. You solve it yourself.
    
    24
    00:03:17,080 --> 00:03:18,760
    There is nothing more to solve.
    
    25
    00:03:19,980 --> 00:03:21,120
    It ended before they even began.
    
    26
    00:03:23,720 --> 00:03:24,480
    Excuse me.
    
    27
    00:03:24,680 --> 00:03:26,200
    Please talk. Do not bother.
    
    28
    00:03:29,260 --> 00:03:29,980
    Please.
    
    29
    00:03:30,480 --> 00:03:34,840
    I saw your message. You called. You said we would meet and talk.
    
    30
    00:03:35,980 --> 00:03:37,600
    Yes. I have a proposition for you.
    
    31
    00:03:39,760 --> 00:03:43,420
    If you want me to have an abortion, I already decided. I give birth to this child.
    
    32
    00:03:44,840 --> 00:03:47,680
    No. That's not what I mean. I want to talk about something else.
    
    33
    00:03:49,080 --> 00:03:50,500
    What do you want me to propose?
    
    34
    00:03:51,600 --> 00:03:52,860
    We'll talk tonight, Didem.
    
    35
    00:03:54,520 --> 00:03:58,020
    But I can not wait for the evening. This anxiety will have a bad effect on the child.
    
    36
    00:03:58,320 --> 00:04:01,420
    Tell me where you are, and once we meet. I come to you.
    
    37
    00:04:02,220 --> 00:04:02,720
    Absolutely not.
    
    38
    00:04:06,400 --> 00:04:10,020
    Or let him be to you. What's the difference. Come.
    
    39
    00:04:10,900 --> 00:04:11,400
    Well.
    
    40
    00:04:27,900 --> 00:04:28,960
    What's happening here?
    
    41
    00:04:29,940 --> 00:04:35,380
    Let Hayat and eat with us. Toast celebrate the wonderful news.
    
    42
    00:04:35,540 --> 00:04:37,920
    I'm sorry, you know, that I can not drink.
    
    43
    00:04:41,780 --> 00:04:45,640
    I will not disturb you. Continue the celebration. I already go. They're waiting for me at home.
    
    44
    00:04:46,440 --> 00:04:47,640
    We also will not stay long.
    
    45
    00:04:49,160 --> 00:04:51,520
    Why honey? I have not even finished eating.
    
    46
    00:04:59,200 --> 00:05:00,160
    A lot of luck.
    
    47
    00:05:03,240 --> 00:05:04,560
    I wish you all the best.
    
    48
    00:05:53,040 --> 00:05:55,020
    We go back to eat, sweetheart?
    
    49
    00:06:03,620 --> 00:06:05,620
    I guess you forgot that this marriage is just a formality.
    
    50
    00:06:08,040 --> 00:06:10,900
    I'm just worried about the baby, so I'll give him a name.
    
    51
    00:06:13,320 --> 00:06:15,320
    I did not come here as a husband, but a father.
    
    52
    00:06:16,940 --> 00:06:18,680
    And so we divorced like coming right at this time.
    
    53
    00:06:32,080 --> 00:06:33,000
    Ach, Hayat.
    
    54
    00:06:34,480 --> 00:06:36,220
    What's wrong, girl?
    
    55
    00:06:44,140 --> 00:06:44,640
    Life!
    
    56
    00:06:46,740 --> 00:06:50,260
    Hayat. What is it, lamb? I am walking away from the senses.
    
    57
    00:06:52,380 --> 00:06:52,880
    Life.
    
    58
    00:06:57,940 --> 00:07:00,960
    He marries, Asli. Marries.
    
    59
    00:07:10,080 --> 00:07:11,820
    Life. Life.
    
    60
    00:07:12,820 --> 00:07:15,940
    Hayat! Help me! Help me!
    
    61
    00:07:19,360 --> 00:07:22,720
    Hayat, lamb. Bring a stretcher! Hayat.
    
    62
    00:07:35,780 --> 00:07:39,760
    If you need anything, you know where I am. I hope that this will not happen again.
    
    63
    00:07:41,020 --> 00:07:42,280
    Thank you, Professor.
    
    64
    00:07:45,380 --> 00:07:47,360
    Get some rest, lamb.
    
    65
    00:07:50,820 --> 00:07:52,680
    Ah, my beautiful sister.
    
    66
    00:07:53,760 --> 00:07:55,260
    Dear friend.
    
    67
    00:07:56,620 --> 00:07:58,900
    Well, here it come to me.
    
    68
    00:08:00,300 --> 00:08:02,160
    And if you fainted on the street?
    
    69
    00:08:02,740 --> 00:08:03,560
    Heaven forbid.
    
    70
    00:08:07,980 --> 00:08:11,160
    I can not forget, Asli. I can not.
    
    71
    00:08:12,800 --> 00:08:18,200
    I can not forget the moment when I said that I married. And it's on the coast.
    
    72
    00:08:19,920 --> 00:08:22,460
    At the point where we have so many memories of Murat.
    
    73
    00:08:23,360 --> 00:08:24,640
    There was really no other place?
    
    74
    00:08:26,480 --> 00:08:27,700
    I can not believe.
    
    75
    00:08:29,460 --> 00:08:31,520
    This is something strange.
    
    76
    00:08:33,720 --> 00:08:35,360
    I heard with my own ears.
    
    77
    00:08:37,260 --> 00:08:40,299
    When Didem is said Murat has denied.
    
    78
    00:08:43,900 --> 00:08:47,560
    Enough of this. My heart hurts even more. Enough is enough.
    
    79
    00:09:16,720 --> 00:09:20,200
    Where have you been, świętoszku? From the morning I try to reach you.
    
    80
    00:09:21,140 --> 00:09:22,260
    I was thinking.
    
    81
    00:09:22,560 --> 00:09:25,540
    So you have been thinking that even forgot to fall to work? What's wrong with you?
    
    82
    00:09:30,000 --> 00:09:32,340
    I had to make an important decision with my private life.
    
    83
    00:09:33,500 --> 00:09:35,180
    Fine. You made at least this decision?
    
    84
    00:09:36,480 --> 00:09:38,280
    Yes. I made a decision.
    
    85
    00:09:38,760 --> 00:09:40,120
    Okay, so what's the problem?
    
    86
    00:09:44,620 --> 00:09:48,160
    For the first time in my life my mind does not agree with my feelings, Kerem.
    
    87
    00:09:49,520 --> 00:09:50,420
    What's that supposed to mean?
    
    88
    00:09:53,060 --> 00:09:54,240
    We'll drink something?
    
    89
    00:09:56,820 --> 00:09:59,800
    How could we not drink when it comes to something important.
    
    90
    00:10:12,000 --> 00:10:15,140
    Fadik, we have not been followed. Are you sure?
    
    91
    00:10:15,420 --> 00:10:19,820
    No one, sister. The girls are already at work. We came here without any suspicion.
    
    92
    00:10:20,360 --> 00:10:27,620
    I'm not sure if we are looking for purpose or rather tumor.
    
    93
    00:10:46,180 --> 00:10:48,300
    Mrs. Emine, right?
    
    94
    00:10:50,440 --> 00:10:53,560
    I Ran. Kamuran. Hairdresser.
    
    95
    00:10:53,660 --> 00:10:57,640
    Real estate expert, independent employer. Member of the club bird lovers.
    
    96
    00:10:57,800 --> 00:10:58,580
    Fearless Anatolijczyk.
    
    97
    00:10:59,460 --> 00:11:01,000
    Ms. Durda you have me mention.
    
    98
    00:11:01,440 --> 00:11:07,060
    Yes. The Lord is the father of Mr. Nevzat. Is not it?
    
    99
    00:11:07,320 --> 00:11:10,860
    No I am not. I really am, and his father and mother.
    
    100
    00:11:11,340 --> 00:11:12,700
    Friend and confidant.
    
    101
    00:11:13,700 --> 00:11:16,800
    We are more than just father and son.
    
    102
    00:11:17,140 --> 00:11:20,080
    How lovely, sir.
    
    103
    00:11:20,260 --> 00:11:25,700
    There is nothing beautiful. Nothing, nothing. It's very difficult. The responsibility lies on my back for years.
    
    104
    00:11:26,120 --> 00:11:28,660
    I wish my son started a family.
    
    105
    00:11:29,220 --> 00:11:30,640
    And you're right, of course.
    
    106
    00:11:31,020 --> 00:11:31,960
    No, I'm wrong.
    
    107
    00:11:33,060 --> 00:11:36,440
    Is my son is stupid? No. He is the director of public image.
    
    108
    00:11:36,600 --> 00:11:38,780
    He's smart, young, talented. A true hero.
    
    109
    00:11:39,960 --> 00:11:42,800
    Why should he marry? Let them enjoy the charms of life.
    
    110
    00:11:44,480 --> 00:11:49,200
    But when he wants ...
    
    111
    00:11:49,380 --> 00:11:54,640
    No. How so? How can he live? He insisted he did not want to marry.
    
    112
    00:11:54,840 --> 00:11:58,020
    Stubborn as a donkey. Marry, there is no other choice.
    
    113
    00:11:59,260 --> 00:12:04,900
    How do I know it, sir? Mine is exactly the same as yours, sir.
    
    114
    00:12:05,180 --> 00:12:08,760
    Impossible. It may not be the same. My son is different. One unique.
    
    115
    00:12:09,420 --> 00:12:13,140
    He thinks he will spend life in foolishnesses. How many times he repeated that loneliness is heavy.
    
    116
    00:12:13,560 --> 00:12:16,800
    To him speak to this great head.
    
    117
    00:12:17,520 --> 00:12:23,620
    Enough! Just to let you no longer opposed. I say that they are the same.
    
    118
    00:12:23,980 --> 00:12:28,180
    Mine is just as stubborn as yours. He does not want to marry.
    
    119
    00:12:28,500 --> 00:12:30,120
    And I'm ready! I've already got tired of waiting!
    
    120
    00:12:31,760 --> 00:12:32,740
    No, I'm ready!
    
    121
    00:12:33,540 --> 00:12:39,180
    For years I was alone for the son of a father and mother. Loneliness is so heavy. I know what I'm talking!
    
    122
    00:12:40,020 --> 00:12:41,620
    No, I know what I'm saying!
    
    123
    00:12:47,360 --> 00:12:50,520
    For God's sake, if you husband died?
    
    124
    00:12:51,660 --> 00:12:54,660
    No, sir. I'm free.
    
    125
    00:12:58,740 --> 00:13:01,280
    So I know what it means loneliness.
    
    126
    00:13:10,200 --> 00:13:11,060
    Do not move!
    
    127
    00:13:15,500 --> 00:13:17,260
    This is so much more beautiful.
    
    128
    00:13:32,180 --> 00:13:34,600
    How can a man to marry someone who does not love? Are you crazy?
    
    129
    00:13:35,280 --> 00:13:38,840
    If I went crazy, I could at least blame it.
    
    130
    00:13:44,900 --> 00:13:49,700
    Do not say yes and I do not fret. I said yes, because I was thinking that we should think together and find a solution.
    
    131
    00:13:49,980 --> 00:13:53,320
    It can not be otherwise solved, Kerem. I have to marry Didem.
    
    132
    00:13:53,820 --> 00:13:56,020
    How to get married, because you have to?
    
    133
    00:13:56,580 --> 00:13:57,460
    It will destroy you.
    
    134
    00:13:57,840 --> 00:13:59,220
    I'm already destroyed, Kerem.
    
    135
    00:13:59,940 --> 00:14:04,280
    Life is wasted doing things, and I do not want to pay for the deeds which they did not commit.
    
    136
    00:14:04,520 --> 00:14:06,940
    For you it may be difficult, but for me it's a normal way of things.
    
    137
    00:14:07,440 --> 00:14:08,260
    Good God.
    
    138
    00:14:10,260 --> 00:14:11,600
    I do not know what you say.
    
    139
    00:14:12,140 --> 00:14:15,540
    There's nothing to say. Let it be as it is. Come on.
    
    140
    00:14:17,880 --> 00:14:19,700
    Do you surrender fitting for a man like you?
    
    141
    00:14:22,360 --> 00:14:26,700
    I'm not surrendered. I accepted this state of affairs. This is the fundamental difference.
    
    142
    00:14:27,700 --> 00:14:29,780
    You act as if this was your destiny.
    
    143
    00:14:30,520 --> 00:14:32,340
    What about the unborn, innocent child?
    
    144
    00:14:34,080 --> 00:14:35,260
    Why do they owe?
    
    145
    00:14:41,960 --> 00:14:42,720
    My child.
    
    146
    00:14:59,620 --> 00:15:06,160
    Ipek. Ipek, enough of that of walking in circles. What happened is done. Come here.
    
    147
    00:15:06,960 --> 00:15:08,100
    Shut up. I think.
    
    148
    00:15:09,640 --> 00:15:11,000
    What are you thinking about?
    
    149
    00:15:11,880 --> 00:15:15,940
    I think about how to extricate Hayat work in this company!
    
    150
    00:15:16,640 --> 00:15:20,900
    Tomorrow release of this work. You will go to the company and say you do not call the Sun PektaÅŸ.
    
    151
    00:15:21,240 --> 00:15:23,920
    Let the young master Murat to convince what it means cheating people.
    
    152
    00:15:27,160 --> 00:15:29,160
    Beautifully came out, my dear. Odświeżyłyśmy a little.
    
    153
    00:15:29,840 --> 00:15:31,900
    What if requested advance payment, you took?
    
    154
    00:15:33,800 --> 00:15:34,440
    Exactly.
    
    155
    00:15:35,600 --> 00:15:36,620
    It and advance.
    
    156
    00:15:37,020 --> 00:15:40,280
    Yeah, we have an advance greater than the house.
    
    157
    00:15:46,460 --> 00:15:50,940
    It was a very bad joke. I laugh because I'm under the influence of a drug, know this.
    
    158
    00:15:51,320 --> 00:15:55,220
    I noticed. Therefore, it said. Otherwise, you would not have any chance.
    
    159
    00:15:57,920 --> 00:16:04,580
    Well. Beautiful Friends, we put jokes aside and think how to solve the case of an advance?
    
    160
    00:16:04,940 --> 00:16:06,160
    I have to go for the job.
    
    161
    00:16:07,780 --> 00:16:13,340
    We already know Hayat. You have to go to work to repay the advance. Now we think about what to do, so you do not have to go there.
    
    162
    00:16:13,860 --> 00:16:15,580
    I have to go to this job because ...
    
    163
    00:16:16,080 --> 00:16:18,180
    Oh, my full dedication, Sister.
    
    164
    00:16:18,480 --> 00:16:22,260
    You think that you have to walk into this job because you have a contract with Sun, right?
    
    165
    00:16:22,760 --> 00:16:29,440
    What Sun? Our friend has to endure torture Murata, because she wants a watch some crows?
    
    166
    00:16:30,680 --> 00:16:34,720
    Girls, I have to go to this job because ...
    
    167
    00:16:38,520 --> 00:16:40,840
    This is the only way to see each other with Murat.
    
    168
    00:16:44,500 --> 00:16:52,560
    Because I love him and he me. I know. You will say that I am naive and stupid everything I say.
    
    169
    00:16:53,120 --> 00:16:56,600
    I tell myself the same thing every day. I experience the torture every day.
    
    170
    00:16:58,020 --> 00:17:05,099
    I can not command. Understand me. Understand that no longer have in a sense.
    
    171
    00:17:15,940 --> 00:17:19,300
    Do not strzeliłyśmy the goal? Is it not a success, Fadik?
    
    172
    00:17:20,240 --> 00:17:25,800
    Destiny. If the father is a concealed diamond, then who knows what's son.
    
    173
    00:17:26,260 --> 00:17:29,500
    I think he will flee. A boy like he'll flee.
    
    174
    00:17:30,780 --> 00:17:36,000
    May God weapons. Even you would want to snatch something, Fadik. Do not tell me you did not tell.
    
    175
    00:17:36,280 --> 00:17:38,660
    Why are you laughing? What am told now?
    
    176
    00:17:39,060 --> 00:17:40,660
    Who is this time?
    
    177
    00:17:42,900 --> 00:17:43,600
    Halo.
    
    178
    00:17:45,880 --> 00:17:46,620
    Mr. Kamuran.
    
    179
    00:17:48,720 --> 00:17:50,120
    Please, sir.
    
    180
    00:17:51,960 --> 00:17:59,580
    You talked already with his son? Tomorrow you come? With a son in good order?
    
    181
    00:18:00,840 --> 00:18:07,140
    All right, sir. Of course, of course, please. My respects.
    
    182
    00:18:07,960 --> 00:18:08,660
    What happened?
    
    183
    00:18:09,360 --> 00:18:11,020
    They come Fadik. Coming.
    
    184
    00:18:11,400 --> 00:18:15,680
    He convinced his son spoke to him. Tomorrow will come in good intentions.
    
    185
    00:18:16,060 --> 00:18:22,080
    Do not talk. Mr. Kamuran comes. Mr. Kamuran comes. That is to say, Mr. Kamuran together with his son.
    
    186
    00:18:38,860 --> 00:18:41,600
    Who stands in front of you? Guess.
    
    187
    00:18:42,080 --> 00:18:46,240
    Wait a minute. Are you a devil?
    
    188
    00:18:46,460 --> 00:18:48,120
    No, I guessed.
    
    189
    00:18:48,500 --> 00:18:53,600
    In front of you is future wife Murata. Murat I said.
    
    190
    00:18:54,300 --> 00:19:01,000
    What else could he do? He is forced. I told you, after all, is not it? I told you that Murat will be mine.
    
    191
    00:19:01,520 --> 00:19:06,860
    Didem jet, life zero. Didem jet, Murat zero.
    
    192
    00:19:09,540 --> 00:19:14,100
    So Murat fell into your trap. Bravo.
    
    193
    00:19:16,140 --> 00:19:17,840
    For you it's all a game, right?
    
    194
    00:19:18,800 --> 00:19:22,820
    The only thing that matters is that you win.
    
    195
    00:19:23,260 --> 00:19:27,300
    Yes. Yes of course. And? You do not congratulate me?
    
    196
    00:19:40,580 --> 00:19:41,520
    It hurts.
    
    197
    00:19:43,000 --> 00:19:46,500
    I congratulate you all those lies that wypowiedziałaś?
    
    198
    00:19:47,660 --> 00:19:53,420
    That you are two-faced? I give you a medal for greed?
    
    199
    00:19:53,800 --> 00:19:56,860
    I rejoice, because you do not have an ounce of conscience? I have to do?
    
    200
    00:19:57,340 --> 00:20:00,760
    Reproach me terrible things, Tuval. Are you aware?
    
    201
    00:20:00,920 --> 00:20:05,940
    If you were my daughter, I would have you dug head sincerity. Przełożyłabym you over my knee and properly switched.
    
    202
    00:20:06,480 --> 00:20:07,520
    You crossed the line.
    
    203
    00:20:07,840 --> 00:20:10,480
    Girl, you have long since crossed the it. All limits!
    
    204
    00:20:11,140 --> 00:20:17,840
    You do not want this child, only Murata. What mother could be so selfish?
    
    205
    00:20:18,720 --> 00:20:22,480
    Are children born with greed?
    
    206
    00:20:23,400 --> 00:20:25,400
    You will not be ashamed of your life?
    
    207
    00:20:26,580 --> 00:20:30,760
    Murat does not love you! You know about it!
    
    208
    00:20:30,960 --> 00:20:31,900
    No, you love me!
    
    209
    00:20:33,140 --> 00:20:36,740
    Love me when you get a child. Everything's going to change.
    
    210
    00:20:39,140 --> 00:20:41,860
    Nothing will change, Didem.
    
    211
    00:20:43,760 --> 00:20:45,620
    Only here will change.
    
    212
    00:20:47,520 --> 00:20:55,980
    Do not hold it against me, darling. I have a big heart, but your greed is even greater. I forced the door.
    
    213
    00:20:57,840 --> 00:20:58,980
    Not within them.
    
    214
    00:20:59,400 --> 00:21:00,580
    What do you want to say?
    
    215
    00:21:03,420 --> 00:21:11,640
    In my house and in my heart there is no place for people who intentionally hurt others.
    
    216
    00:21:12,460 --> 00:21:13,120
    How so?
    
    217
    00:21:13,940 --> 00:21:15,760
    You are kicking me out, right?
    
    218
    00:21:16,620 --> 00:21:20,360
    That's what you do, it's a big mistake, Tuval. You'll regret this, know this.
    
    219
    00:21:21,360 --> 00:21:22,280
    Already I regret.
    
    220
    00:21:23,400 --> 00:21:28,020
    That I could not defend Murata before you.
    
    221
    00:21:29,680 --> 00:21:34,860
    As you leave, close the door so as not to make drafts.
    
    222
    00:21:36,040 --> 00:21:41,280
    And then close the gate on the other side. Cross the road!
    
    223
    00:21:52,880 --> 00:21:55,240
    Sonny my good heart.
    
    224
    00:21:58,720 --> 00:22:00,720
    May God give you the topics for conversation.
    
    225
    00:22:01,020 --> 00:22:04,200
    Do not be jealous, Mr. Murat. Do not be jealous.
    
    226
    00:22:05,560 --> 00:22:12,700
    In my arms pomieścicie to both. My babies like milk. Even milk smell.
    
    227
    00:22:13,100 --> 00:22:14,420
    Mashallah.
    
    228
    00:22:14,600 --> 00:22:16,580
    In that case, I have to change the perfume.
    
    229
    00:22:17,220 --> 00:22:19,460
    Girls still think I'm a milkman.
    
    230
    00:22:22,300 --> 00:22:23,880
    We do not have Deryii and dad?
    
    231
    00:22:24,320 --> 00:22:25,420
    They went to dinner.
    
    232
    00:22:26,820 --> 00:22:29,760
    Too bad I did not call, I'm going to come.
    
    233
    00:22:30,400 --> 00:22:31,660
    Why granddaughter?
    
    234
    00:22:32,740 --> 00:22:34,700
    I made an important decision regarding my life. I wanted to announce it.
    
    235
    00:22:35,880 --> 00:22:37,020
    Anyone in my place would have reacted the same way.
    
    236
    00:22:47,760 --> 00:22:56,460
    Do not hold it against me, but Mrs. Azime sometimes exceeds all limits, Nedzat.
    
    237
    00:22:57,720 --> 00:23:00,500
    I do not want to go back again to the same theme.
    
    238
    00:23:03,020 --> 00:23:06,620
    It's my mother. Accept it as it is. Do not drag it.
    
    239
    00:23:07,100 --> 00:23:10,700
    Do not let me bullied. Just that you will not be silent.
    
    240
    00:23:11,960 --> 00:23:18,000
    Well, Derya. Well. I promise you that I will do everything in my power. I promise.
    
    241
    00:23:19,980 --> 00:23:22,560
    Conclude already the strife. Please.
    
    242
    00:23:25,320 --> 00:23:28,580
    Only this time, not easily redeem their wines.
    
    243
    00:23:29,020 --> 00:23:34,940
    Soon we will see a grandchild. Are such arguments befitting us?
    
    244
    00:23:36,040 --> 00:23:41,580
    Speak for yourself, poverty Sarsilmaz. I do not feel. You'll be a grandfather.
    
    245
    00:23:42,980 --> 00:23:44,360
    You're joking right?
    
    246
    00:23:44,900 --> 00:23:46,720
    How could he joke, kid?
    
    247
    00:23:47,180 --> 00:23:49,400
    Brother, where the entire wedding?
    
    248
    00:23:50,080 --> 00:23:51,000
    It has to be.
    
    249
    00:23:51,440 --> 00:23:54,180
    After all, people do not marry under compulsion.
    
    250
    00:23:54,720 --> 00:23:55,980
    I have no other choice, Doruk.
    
    251
    00:23:56,180 --> 00:24:00,000
    As you have no other choice, son? Is this girl asked you about the sentence as she did this child?
    
    252
    00:24:00,320 --> 00:24:05,020
    Grandma, I have long since left it behind. The only thing I think about this child and his future.
    
    253
    00:24:07,840 --> 00:24:11,140
    Oh, what a bad luck, so I insisted on his grandson.
    
    254
    00:24:12,160 --> 00:24:17,240
    To those hands, what they asked for it God burned.
    
    255
    00:24:17,520 --> 00:24:20,260
    If only I had not begged so for this grandson. How could I know that it is so over?
    
    256
    00:24:20,580 --> 00:24:23,000
    Grandma, what does this have to do with your prayers?
    
    257
    00:24:23,660 --> 00:24:30,320
    Next time I will be careful what I pray. Now Murat is getting married, a grandson of the way, and he's a mess.
    
    258
    00:24:39,400 --> 00:24:44,520
    Ipek. Ipek. Ipek. Come for two minutes, then help us.
    
    259
    00:24:45,080 --> 00:24:49,740
    Silk. Silk. Silk. Silk.
    
    260
    00:24:55,540 --> 00:25:02,140
    Yes, ma'am. It seems that we urgently need something from me in the night.
    
    261
    00:25:02,460 --> 00:25:05,100
    It's just that I can not cut tomatoes and peppers. What do you need?
    
    262
    00:25:05,700 --> 00:25:11,960
    You, my dear. I mean, you're looking for. You're wanted.
    
    263
    00:25:12,580 --> 00:25:19,520
    Wow, I'm a celebrity. I sought. What's happening here?
    
    264
    00:25:26,760 --> 00:25:30,980
    You see, my beautiful daughter. Child. We know that you love Hayat.
    
    265
    00:25:32,360 --> 00:25:34,540
    You'll do anything for her, right?
    
    266
    00:25:34,940 --> 00:25:35,640
    I'll do.
    
    267
    00:25:36,020 --> 00:25:37,640
    You eat raw potatoes?
    
    268
    00:25:38,080 --> 00:25:38,760
    I'll eat.
    
    269
    00:25:39,220 --> 00:25:40,180
    With peel?
    
    270
    00:25:40,420 --> 00:25:44,500
    If you will be well washed, why not? But what is happening here?
    
    271
    00:25:47,180 --> 00:25:50,220
    Daughter, they come to Matchmaking for Hayat.
    
    272
    00:25:51,500 --> 00:25:55,400
    We could not tell her anything. You know, that is not her best these days.
    
    273
    00:25:56,400 --> 00:26:02,340
    That's why her lie to you. We say that it is for Ipek come. That is to say, to you. You help, right?
    
    274
    00:26:03,420 --> 00:26:05,900
    Wow, wow, wow!
    
    275
    00:26:06,840 --> 00:26:14,480
    That we were thinking that you're doing here politely musaka [dish of eggplant and minced meat], and here intrigue and deceit. Well, I respect that.
    
    276
    00:26:16,200 --> 00:26:17,560
    I give you the answer.
    
    277
    00:26:20,820 --> 00:26:24,160
    Okay, Aunt Fadik. I accept aunt Emine.
    
    278
    00:26:25,360 --> 00:26:28,520
    This is a very important issue. For Hayat do everything.
    
    279
    00:26:28,980 --> 00:26:34,540
    Well done, girl! Bravo. My strong girl.
    
    280
    00:26:35,680 --> 00:26:37,040
    You've earned in my eyes.
    
    281
    00:26:38,560 --> 00:26:42,780
    Ok, nevermind. In that case, I'm going. I'll tell her that she will come to me Matchmaking.
    
    282
    00:26:43,020 --> 00:26:47,480
    Joyfully announce the news of his fate. Give me some information, then her share.
    
    283
    00:26:47,640 --> 00:26:50,760
    It will convince her. Girl to excite.
    
    284
    00:26:53,080 --> 00:26:58,460
    Look, Ipek. We trust you. Do not let Hayat to have doubts, I beg you.
    
    285
    00:26:58,700 --> 00:27:03,300
    Please. This is in my hands. Nothing is guess.
    
    286
    00:27:03,660 --> 00:27:04,960
    All in your hands.
    
    287
    00:27:07,680 --> 00:27:08,980
    What is this boy?
    
    288
    00:27:09,480 --> 00:27:10,420
    Listen now ...
    
    289
    00:27:11,560 --> 00:27:17,020
    I told them to be quiet, it's in my hands. I said Hayat nothing is guess.
    
    290
    00:27:17,200 --> 00:27:22,080
    And they only worked in the kitchen. They are really a bunch of kitchen.
    
    291
    00:27:22,360 --> 00:27:24,820
    Mafia. Unbelievable.
    
    292
    00:27:25,780 --> 00:27:26,720
    I do not believe, my friend.
    
    293
    00:27:27,560 --> 00:27:33,180
    I have to give up, girls? They will give me married.
    
    294
    00:27:33,940 --> 00:27:37,820
    My life has shown 'error'. And I'm starting all over again.
    
    295
    00:27:38,720 --> 00:27:40,580
    Friend, to tell you something?
    
    296
    00:27:41,340 --> 00:27:48,620
    With such a mother one day you wake up in bed with three little children. I will not be surprised. Get ready.
    
    297
    00:27:48,880 --> 00:27:54,840
    What I'm worried, but about what she says. My soul is dying here.
    
    298
    00:27:56,180 --> 00:28:01,820
    Well done, lamb? She's trying to make you happy in their own way. If only she knew what you're going through.
    
    299
    00:28:05,420 --> 00:28:08,560
    Great event. Just look at destiny.
    
    300
    00:28:10,140 --> 00:28:12,700
    And Murat is on the road to marriage, and me.
    
    301
    00:28:14,480 --> 00:28:17,740
    But we will be in different arms. Cool.
    
    302
    00:28:19,260 --> 00:28:26,100
    Ipek, and you have not zaakceptowałaś? Now we live very strange things.
    
    303
    00:28:26,320 --> 00:28:29,860
    Sorry, duszyczko. Did I told her 'go and fall in love with the boss' ...
    
    304
    00:28:30,660 --> 00:28:36,280
    Did I say I want to fall in love with the boss, and he will let the other child, so that now they can not tie together?
    
    305
    00:28:36,460 --> 00:28:40,820
    You should not say that. Well, that's nothing not tell. Do not say that.
    
    306
    00:28:41,060 --> 00:28:41,820
    Exactly.
    
    307
    00:28:44,120 --> 00:28:48,400
    Girls, let's have fun a little. Already too much to grieve.
    
    308
    00:28:48,760 --> 00:28:54,180
    Hayat will pretend to be the most incompetent, the dumbest and most irresponsible girl in the world.
    
    309
    00:28:54,620 --> 00:28:59,100
    The guy will take to his heels and run away. And the problem. And we'll have a jolly good time, do not you, girl?
    
    310
    00:28:59,440 --> 00:29:05,280
    Sure, girl. And it's even very much. Already drowned, worse can not be, right?
    
    311
    00:29:06,040 --> 00:29:10,540
    Let them come. Let them come and gather. Let them come and left, and right.
    
    312
    00:29:10,800 --> 00:29:14,360
    Asli, like medicine stops working, I'll kill you.
    
    313
    00:30:00,280 --> 00:30:02,440
    Mommy, are not you put?
    
    314
    00:30:03,200 --> 00:30:04,360
    How do I lie, son?
    
    315
    00:30:07,440 --> 00:30:12,100
    God forbid any evil against this woman. I know it and now I'm saying.
    
    316
    00:30:12,380 --> 00:30:15,280
    This blonde deceived our son.
    
    317
    00:30:17,740 --> 00:30:22,560
    What happened is done. Now we must look to the future.
    
    318
    00:30:23,760 --> 00:30:29,440
    I can not stand, Nedzat. And especially when I see Murata such an innocent.
    
    319
    00:30:30,640 --> 00:30:34,340
    Mommy, Murat as always acted as a conscientious man.
    
    320
    00:30:34,640 --> 00:30:45,780
    Come on, do not fret any longer that your sweet souls. It's late. You should lie down. Come.
    
    321
    00:31:00,980 --> 00:31:03,600
    It seems to me that it should be introduced here after the marriage of Dido, brother.
    
    322
    00:31:04,020 --> 00:31:08,280
    When a child is born, we will again as the Italian familia.
    
    323
    00:31:08,920 --> 00:31:10,720
    For God's sake, I think it's a great idea.
    
    324
    00:31:14,100 --> 00:31:17,160
    I'm not kidding when I said that marriage is just a formality.
    
    325
    00:31:17,700 --> 00:31:20,700
    What's that supposed to mean? How marriage can only be a formality?
    
    326
    00:31:21,580 --> 00:31:23,700
    It was not my decision, Mom Derya.
    
    327
    00:31:23,940 --> 00:31:26,840
    The wedding will be just representation?
    
    328
    00:31:27,500 --> 00:31:32,260
    No, of course not. I want this whole process looked real from the outside.
    
    329
    00:31:32,720 --> 00:31:37,640
    In the end, the family Didem not know what you do. I do not want to hurt anybody.
    
    330
    00:31:37,880 --> 00:31:40,320
    And especially I do not want the media to have something to write about.
    
    331
    00:31:40,540 --> 00:31:43,820
    We should not give them the subject to rumors that he might harm our children.
    
    332
    00:31:44,540 --> 00:31:49,040
    In that case, it's time to get acquainted with the family of the girl.
    
    333
    00:31:49,340 --> 00:31:53,660
    Looking at the genes Didem awaits us laugh front.
    
    334
    00:31:54,620 --> 00:31:56,180
    We have to endure.
    
    335
    00:31:56,560 --> 00:31:59,160
    You do not have to endure anything, child.
    
    336
    00:31:59,620 --> 00:32:04,120
    Thank God, I, as a mother of a family will do everything in my power.
    
    337
    00:32:05,800 --> 00:32:09,860
    Murat, before you go out, leave me a phone number to these people, talk to them.
    
    338
    00:32:10,340 --> 00:32:11,220
    Well, Grandma.
    
    339
    00:32:11,600 --> 00:32:13,340
    It will be good if we hurry.
    
    340
    00:32:13,660 --> 00:32:17,680
    Otherwise, congratulations on the occasion of the wedding and the birth will be taken at the same time.
    
    341
    00:32:50,160 --> 00:32:52,180
    Everywhere I recognize the sound of high heels of strong women.
    
    342
    00:32:52,500 --> 00:32:54,860
    Well well,
    
    343
    00:32:55,760 --> 00:32:59,280
    Here Hayat full of life. Bravo. How are you?
    
    344
    00:32:59,660 --> 00:33:03,160
    Excellently. Perfectly. Perfectly.
    
    345
    00:33:03,340 --> 00:33:04,520
    It's not like bird.
    
    346
    00:33:06,020 --> 00:33:13,520
    This disguise can deceive someone, but not me, never. Look here, what is it?
    
    347
    00:33:13,880 --> 00:33:14,960
    Looking straight into the eyes.
    
    348
    00:33:15,380 --> 00:33:25,720
    No. Radar. It is the emotional radar. The device to ultraviolet rays, X-ray human body. I do not move out of raspberries.
    
    349
    00:33:26,160 --> 00:33:34,740
    I look for a taste when I like, fall in love. This is me woman. I do not buy it.
    
    350
    00:33:35,900 --> 00:33:37,720
    Well. It's all true.
    
    351
    00:33:39,120 --> 00:33:44,960
    I want to die. Murat and Didem get married. I suffer. I am hurt. I breathe in vain.
    
    352
    00:33:45,380 --> 00:33:49,360
    I will not allow it. Literally drama played out before my eyes. Mad.
    
    353
    00:33:49,640 --> 00:33:51,880
    But I blurted out everything to you again.
    
    354
    00:33:54,280 --> 00:33:57,660
    I ask you to. I beg you. Do not say anything Murat.
    
    355
    00:33:57,860 --> 00:34:00,920
    Please do not let him find out. And I have some pride.
    
    356
    00:34:01,760 --> 00:34:07,120
    But the bird, I love gossip. I can not hold myself back.
    
    357
    00:34:08,120 --> 00:34:09,320
    But I beg you.
    
    358
    00:34:09,560 --> 00:34:13,820
    But it is. I tweet like a bird.
    
    359
    00:34:15,600 --> 00:34:19,540
    But I know who I can not say anything.
    
    360
    00:34:20,600 --> 00:34:21,860
    You're przesłodka.
    
    361
    00:34:23,159 --> 00:34:29,080
    Yes. I'm like a strongbox. Certain information does not bring out until you break the code.
    
    362
    00:34:29,400 --> 00:34:34,340
    I have a skin like silk. But I prefer to have the steel.
    
    363
    00:34:36,480 --> 00:34:37,739
    I confess to you something else.
    
    364
    00:34:38,000 --> 00:34:38,639
    Yes.
    
    365
    00:34:39,219 --> 00:34:40,199
    I love you.
    
    366
    00:34:41,179 --> 00:34:42,460
    Oh, me too.
    
    367
    00:34:43,000 --> 00:34:46,280
    Every day himself falling in love.
    
    368
    00:34:47,679 --> 00:34:49,139
    Will you give me całuska?
    
    369
    00:34:51,040 --> 00:34:53,520
    You want. Come here.
    
    370
    00:35:05,760 --> 00:35:09,160
    Hello, Mr. Murat. The program is a little tight because of the Lord's absence yesterday.
    
    371
    00:35:09,340 --> 00:35:11,080
    This will take you to it today or put it off until next week?
    
    372
    00:35:11,860 --> 00:35:12,800
    Nothing will put off Cagla.
    
    373
    00:35:12,980 --> 00:35:15,000
    Today we'll take care of everything. If need be, we will be after hours.
    
    374
    00:35:15,560 --> 00:35:16,680
    Do not put it off. Solve.
    
    375
    00:35:19,760 --> 00:35:20,580
    There is your assistant?
    
    376
    00:35:21,340 --> 00:35:24,120
    It is here, sir. You wish coffee?
    
    377
    00:35:24,720 --> 00:35:26,820
    No no. Today I have a problem with the stomach. Today, I will not drink.
    
    378
    00:35:28,020 --> 00:35:29,920
    Stomach problems. Without coffee.
    
    379
    00:35:31,980 --> 00:35:33,000
    What did it go?
    
    380
    00:35:44,120 --> 00:35:47,800
    Ms. Tuval, here are the designs of wedding dresses, I want you to prepare.
    
    381
    00:35:48,800 --> 00:35:52,520
    I think about three different dresses. I want to have a fitting for fifteen days.
    
    382
    00:35:52,700 --> 00:35:54,460
    Let the work begin immediately, please.
    
    383
    00:35:56,460 --> 00:36:00,800
    Excuse me. From somewhere they come some murmurs, but ...
    
    384
    00:36:01,120 --> 00:36:05,260
    Friends, a fly fell into my office?
    
    385
    00:36:07,000 --> 00:36:08,160
    She fell.
    
    386
    00:36:18,060 --> 00:36:20,660
    It would be good if you return your attention to these noises, Mrs. Tuval.
    
    387
    00:36:21,740 --> 00:36:23,960
    Before you is you come Sarte.
    
    388
    00:36:25,100 --> 00:36:29,460
    I say this as a boss. I am his future wife Murata.
    
    389
    00:36:32,480 --> 00:36:36,160
    I well know who you are, duszyczko.
    
    390
    00:36:36,980 --> 00:36:43,580
    I know you from the days when you had no silicone breasts and mouth.
    
    391
    00:36:44,540 --> 00:36:49,400
    When you were twenty kilos more. When your nose was two times greater than what you have now.
    
    392
    00:36:49,640 --> 00:36:50,380
    Regarding...
    
    393
    00:36:50,500 --> 00:36:57,360
    Yes. Skakałaś around me like a chicken that you enter into this world.
    
    394
    00:36:57,720 --> 00:37:00,260
    You cried bitter tears would have helped you.
    
    395
    00:37:01,560 --> 00:37:07,700
    You have forgotten what wyprawiałaś to be a model, baby?
    
    396
    00:37:08,660 --> 00:37:18,520
    I did not forget. I know you from the inside. Therefore, you can not forgive himself, in front of you Tuval Yanıkoğlu.
    
    397
    00:37:20,160 --> 00:37:23,420
    You can not in this way to talk to me. Do you understand?
    
    398
    00:37:26,400 --> 00:37:28,820
    Tune your ears and listen to me well.
    
    399
    00:37:29,860 --> 00:37:39,000
    Murata you managed to cheat, but I will fill you with rice and eat like dolmas [dish with rice and meat].
    
    400
    00:37:40,680 --> 00:37:45,080
    I'll force you to be regretted those words. You prepare these wedding dresses! Do you understand?
    
    401
    00:37:48,440 --> 00:37:49,000
    Enter.
    
    402
    00:38:02,360 --> 00:38:03,140
    What is this?
    
    403
    00:38:04,480 --> 00:38:05,480
    On your stomach.
    
    404
    00:38:06,060 --> 00:38:10,720
    Cagla said that bad you feel. Before you help if you remember.
    
    405
    00:38:12,140 --> 00:38:13,860
    I think you should let me feel worse.
    
    406
    00:38:14,360 --> 00:38:14,880
    No.
    
    407
    00:38:15,740 --> 00:38:16,840
    You'll feel better.
    
    408
    00:38:18,340 --> 00:38:20,340
    If you will be sick, I will not have a chance to argue with you.
    
    409
    00:38:23,240 --> 00:38:26,280
    Well. Thank you very much. I'll eat it.
    
    410
    00:38:26,580 --> 00:38:27,540
    I'll be glad.
    
    411
    00:38:30,120 --> 00:38:32,680
    I listened to your advice. By the way.
    
    412
    00:38:34,220 --> 00:38:35,240
    In what regard?
    
    413
    00:38:38,680 --> 00:38:41,040
    In terms of Didem. You told me.
    
    414
    00:38:46,420 --> 00:38:52,820
    My talent and name are not for sale. Find yourself another designer.
    
    415
    00:38:53,440 --> 00:38:59,760
    Or you cut it into pieces and design the over.
    
    416
    00:39:01,780 --> 00:39:12,700
    I will tear the skin and you do it the pillow into a corner. I'll destroy you. Get out or I'll cut you.
    
    417
    00:39:13,200 --> 00:39:13,820
    Wynocha.
    
    418
    00:39:14,440 --> 00:39:16,520
    How can you be so sweet despite the nervousness?
    
    419
    00:39:17,900 --> 00:39:18,700
    Wynocha.
    
    420
    00:39:18,920 --> 00:39:19,460
    Ah ...
    
    421
    00:39:28,760 --> 00:39:31,360
    I'm so sweet.
    
    422
    00:39:38,300 --> 00:39:40,660
    So sweet.
    
    423
    00:39:42,380 --> 00:39:43,460
    Can you całuska?
    
    424
    00:39:45,620 --> 00:39:47,260
    Again, we did a test.
    
    425
    00:39:49,640 --> 00:39:50,860
    It really was pregnant.
    
    426
    00:39:53,400 --> 00:39:56,260
    But one and a half month. This is not a fresh thing.
    
    427
    00:39:57,500 --> 00:39:59,320
    You do not need me to explain.
    
    428
    00:39:59,880 --> 00:40:01,160
    But I felt such a need.
    
    429
    00:40:02,040 --> 00:40:02,720
    Why?
    
    430
    00:40:03,620 --> 00:40:05,460
    Why are you so good against me?
    
    431
    00:40:06,540 --> 00:40:07,460
    This is my job.
    
    432
    00:40:07,840 --> 00:40:10,360
    Hayat, those conversation it was a complete coincidence.
    
    433
    00:40:11,680 --> 00:40:14,720
    I told him he did not need me to explain anything.
    
    434
    00:40:20,120 --> 00:40:22,120
    Since yesterday are any other.
    
    435
    00:40:23,580 --> 00:40:26,580
    You told me something reminded himself. What?
    
    436
    00:40:31,080 --> 00:40:33,940
    Perhaps it would be better if you yourself do not know.
    
    437
    00:40:52,000 --> 00:40:53,860
    Sweetie, you leave us alone, please?
    
    438
    00:40:56,080 --> 00:40:57,120
    With your permission.
    
    439
    00:41:02,680 --> 00:41:04,920
    Immediately miscarry with frustration.
    
    440
    00:41:14,400 --> 00:41:15,540
    What happened again, Didem?
    
    441
    00:41:15,880 --> 00:41:18,820
    Tuval said that it will design my wedding dresses.
    
    442
    00:41:19,060 --> 00:41:21,220
    You imagine that? She rejected me.
    
    443
    00:41:22,280 --> 00:41:25,300
    If you do not want to have such a right. We can not force her to do anything in this matter.
    
    444
    00:41:25,420 --> 00:41:25,920
    How so?
    
    445
    00:41:26,560 --> 00:41:30,340
    With the designer in Sarte, I have to go and look for someone else, so I designed the wedding dress?
    
    446
    00:41:30,640 --> 00:41:32,080
    Is she not here by accident worker?
    
    447
    00:41:33,640 --> 00:41:34,600
    Command her that it must run.
    
    448
    00:41:34,900 --> 00:41:39,120
    As long as Tuval working here so long he is our friend. It is a true artist.
    
    449
    00:41:39,660 --> 00:41:43,820
    This wedding is not the additional duty among other orders.
    
    450
    00:41:44,740 --> 00:41:47,900
    That is why I am very sorry, but I can not do anything in this case.
    
    451
    00:41:49,300 --> 00:41:50,440
    And now, with permission.
    
    452
    00:41:55,400 --> 00:41:56,560
    Bon Appetit.
    
    453
    00:42:05,660 --> 00:42:07,940
    We will eat together in the evening heart, sweet girl? [Kerem whatever you have in mind]
    
    454
    00:42:08,940 --> 00:42:11,320
    As soon as I give you heart. Why are you here?
    
    455
    00:42:12,500 --> 00:42:16,520
    Besides, if you eat yours, why not. I am too.
    
    456
    00:42:16,620 --> 00:42:24,700
    You already przypiekłaś them on low heat. But you look me something bledziuśko.
    
    457
    00:42:25,120 --> 00:42:28,600
    I want you to come back colors. Increased levels of iron.
    
    458
    00:42:30,680 --> 00:42:34,180
    I do not know what you mean. With you I rise, but the level of anxiety.
    
    459
    00:42:34,960 --> 00:42:39,980
    I want to say that our love will explode over the stove.
    
    460
    00:42:41,300 --> 00:42:43,960
    Lamb, veal. Let's spend some time together.
    
    461
    00:42:44,480 --> 00:42:46,380
    Do not say such things.
    
    462
    00:42:46,980 --> 00:42:50,680
    I prefer them to stroke and cuddle instead of eating them.
    
    463
    00:42:52,960 --> 00:42:59,620
    Well, it may as we have them eat rub his belly.
    
    464
    00:43:00,040 --> 00:43:03,700
    Get rid of these prejudices, Ipek. S break a little.
    
    465
    00:43:04,380 --> 00:43:06,760
    So in general, I can not. In the evening, they come to me Matchmaking.
    
    466
    00:43:08,440 --> 00:43:09,300
    What?!
    
    467
    00:43:12,100 --> 00:43:14,300
    What did you say? What?
    
    468
    00:43:16,120 --> 00:43:17,140
    I said, I can not.
    
    469
    00:43:17,380 --> 00:43:18,100
    Immediately after.
    
    470
    00:43:20,660 --> 00:43:21,940
    I said, that comes suitor.
    
    471
    00:43:23,800 --> 00:43:24,520
    Publishers.
    
    472
    00:43:27,660 --> 00:43:31,920
    Ipek, what are you talking about? Can not you take me. Anyone you do not give.
    
    473
    00:43:39,140 --> 00:43:43,560
    I told him that comes to me? Suitor comes to Asli. Until it comes.
    
    474
    00:43:43,960 --> 00:43:49,080
    God, God. And why is the swastika me about anything not mentioned? Ipek, tell the truth.
    
    475
    00:43:49,560 --> 00:43:51,180
    After all, it does not come to you, right?
    
    476
    00:43:51,420 --> 00:43:53,860
    How could he come to me? Who would come to me?
    
    477
    00:44:05,520 --> 00:44:06,520
    There is no Cagli?
    
    478
    00:44:08,280 --> 00:44:12,920
    Cagla left. For a long time you asked for permission to this day.
    
    479
    00:44:14,020 --> 00:44:16,020
    Aj is today?
    
    480
    00:44:18,860 --> 00:44:20,100
    Can you help?
    
    481
    00:44:20,300 --> 00:44:23,820
    It's not that. Yesterday I could not come, because nazbierało a little work.
    
    482
    00:44:24,500 --> 00:44:26,240
    I told her not to alter the schedule.
    
    483
    00:44:27,780 --> 00:44:29,040
    We'll stay after hours.
    
    484
    00:44:30,980 --> 00:44:32,980
    No problem. I'll stay.
    
    485
    00:44:41,380 --> 00:44:41,880
    Original.
    
    486
    00:44:43,300 --> 00:44:44,800
    Ah, Kerem. How are you?
    
    487
    00:44:45,080 --> 00:44:45,980
    Nothing interesting. And how are you?
    
    488
    00:44:46,240 --> 00:44:48,380
    Still nothing. And what happened? This is something?
    
    489
    00:44:48,600 --> 00:44:50,460
    Oh no. I came to control.
    
    490
    00:44:51,700 --> 00:44:56,480
    In fact, it would be nice if I would do a review of some questions in my head.
    
    491
    00:44:56,700 --> 00:44:57,600
    What do you mean?
    
    492
    00:44:57,760 --> 00:45:00,600
    Exactly. Congratulations, girl! Come here.
    
    493
    00:45:02,120 --> 00:45:02,840
    Why?
    
    494
    00:45:03,060 --> 00:45:03,940
    Getting married.
    
    495
    00:45:04,140 --> 00:45:07,140
    I'm getting married? When I getting married? How so?
    
    496
    00:45:07,480 --> 00:45:08,480
    There is nothing like that?
    
    497
    00:45:08,740 --> 00:45:10,180
    By God, from what I understand it's not.
    
    498
    00:45:10,540 --> 00:45:14,460
    But if you have any information from a trusted source, I will be very pleased.
    
    499
    00:45:14,740 --> 00:45:16,540
    What are you talking about, girl? You do not have time boyfriend?
    
    500
    00:45:16,760 --> 00:45:17,400
    I do not have.
    
    501
    00:45:17,600 --> 00:45:20,060
    How is it you do not have? You do not have someone in mind?
    
    502
    00:45:20,500 --> 00:45:22,140
    From what I know, I do not.
    
    503
    00:45:22,740 --> 00:45:23,780
    How is it you do not have one?
    
    504
    00:45:24,100 --> 00:45:29,080
    I do not have one. If I had, I would have told you, after all, is not it, Kerem? Would I be able to hide anything from you?
    
    505
    00:45:30,180 --> 00:45:31,800
    Who comes to you tomorrow night?
    
    506
    00:45:34,120 --> 00:45:34,840
    Guest.
    
    507
    00:45:35,780 --> 00:45:37,020
    What guy?
    
    508
    00:45:37,380 --> 00:45:38,060
    Publishers.
    
    509
    00:45:38,300 --> 00:45:42,660
    That's what I'm saying. In the evening comes suitor. If you do not come to you, to whom?
    
    510
    00:45:42,980 --> 00:45:47,380
    He comes to Ipek? To the owner of my blood, right? For my soul, is not it?
    
    511
    00:45:47,580 --> 00:45:52,900
    No, for God's sake! It does not come to it! You do not know her. He comes to our other roommate, the daughter of his aunt Emine.
    
    512
    00:45:54,660 --> 00:45:55,460
    You swear?
    
    513
    00:45:55,680 --> 00:45:57,860
    For God's sake. I promise you. I swear on your red tie.
    
    514
    00:45:59,260 --> 00:46:02,240
    I had a right to be upset, thinking that comes to Ipek.
    
    515
    00:46:02,400 --> 00:46:03,680
    Could such a thing be possible?
    
    516
    00:46:04,040 --> 00:46:04,900
    Of course not.
    
    517
    00:46:05,800 --> 00:46:09,380
    Does not matter. I'm going to x-ray head. See, Asli.
    
    518
    00:46:10,900 --> 00:46:14,380
    Go to the doctor. How does God have mercy, it can give you some medicine.
    
    519
    00:46:14,920 --> 00:46:18,680
    Whatever you have with this head, may God heal you.
    
    520
    00:46:23,260 --> 00:46:26,360
    For God's sake, do not worry so much, Grandma. You made it happen.
    
    521
    00:46:26,660 --> 00:46:29,940
    Nakłaniałaś brother's wedding. And so we have the finale.
    
    522
    00:46:31,020 --> 00:46:35,180
    If I knew zasznurowałabym his mouth. I promise you.
    
    523
    00:46:35,620 --> 00:46:41,420
    So you beat your breast. In that case, I am also no longer will push more. I swear to God.
    
    524
    00:46:41,900 --> 00:46:47,760
    So you think. Now, you were alone. As soon as you find a girl and marry you.
    
    525
    00:46:47,980 --> 00:46:49,560
    I will not let you ate and wolves.
    
    526
    00:46:49,860 --> 00:46:53,080
    Oh, brother. You destroyed me, phew.
    
    527
    00:46:53,400 --> 00:46:59,840
    In fact, he himself destroyed. Since it started, I need to meet their responsibilities
    
    528
    00:47:00,300 --> 00:47:04,640
    Nedzat, my son, find the number to the family of the girl to immediately call them.
    
    529
    00:47:05,340 --> 00:47:06,840
    Here comes the day of the execution of my grandson ...
    
    530
    00:47:07,460 --> 00:47:10,840
    Ah, let's set a date immediately ask for the hand of the girl.
    
    531
    00:47:11,080 --> 00:47:14,760
    You just talked to them, Mommy. Tomorrow night come.
    
    532
    00:47:15,040 --> 00:47:18,320
    How so? Could this be? Where is it done?
    
    533
    00:47:18,640 --> 00:47:22,860
    I do not know. Her father had said on the phone. And so in Bodrum.
    
    534
    00:47:23,320 --> 00:47:27,240
    He said to see and hung up.
    
    535
    00:47:28,400 --> 00:47:36,060
    Well, not duszyczko. He is a man. He does not know. Give me the number to his wife. I have a talk.
    
    536
    00:47:37,780 --> 00:47:38,280
    Take.
    
    537
    00:47:44,560 --> 00:47:45,160
    Halo.
    
    538
    00:47:45,760 --> 00:47:48,920
    Hello. Can I speak with Mrs. Asuman?
    
    539
    00:47:49,200 --> 00:47:54,940
    As soon as your eat this 'lady', girl. Suzos, is that you? Girl, you talking to me like I was an old woman?
    
    540
    00:47:55,600 --> 00:48:01,400
    No, it's not Suzos. I Azime Sarsilmaz. Murata grandmother.
    
    541
    00:48:01,920 --> 00:48:07,740
    Oh no. Murata grandmother. This lady is still alive?
    
    542
    00:48:09,400 --> 00:48:13,420
    Przesłodko. I kiss your hands, babuniu.
    
    543
    00:48:14,740 --> 00:48:18,560
    Thank God I'm still alive, ma'am. In spite of everything.
    
    544
    00:48:19,080 --> 00:48:25,400
    As you already know, if you have time, we want you to come one day to ask for the hand of your daughter.
    
    545
    00:48:25,600 --> 00:48:31,360
    The girl is now yours. Do not come. Lady is already old. Yet you will die in the middle of the road.
    
    546
    00:48:31,560 --> 00:48:37,480
    And then we'll have to wander around the hospital, right? Who will be the guests occupied.
    
    547
    00:48:37,860 --> 00:48:42,940
    Listen. We'll do this. This time we come, and the next time you.
    
    548
    00:48:43,640 --> 00:48:45,000
    Is it at all fitting?
    
    549
    00:48:45,340 --> 00:48:47,940
    Fitting. In addition, I have to do some shopping in Istanbul.
    
    550
    00:48:48,240 --> 00:48:50,820
    Already we bought the tickets, Azos.
    
    551
    00:48:51,100 --> 00:48:51,660
    Courage?
    
    552
    00:48:51,920 --> 00:48:57,460
    I send a huge kiss. We see at you. Bye Bye.
    
    553
    00:49:02,440 --> 00:49:06,940
    In fact, this young is still nothing.
    
    554
    00:49:07,680 --> 00:49:10,780
    The real disaster is only just approaching.
    
    555
    00:49:22,300 --> 00:49:23,380
    Pektas life.
    
    556
    00:49:26,680 --> 00:49:27,880
    Here, in his own person.
    
    557
    00:49:29,260 --> 00:49:34,180
    I can trust, because you are honest, responsible and sensible girl.
    
    558
    00:49:35,220 --> 00:49:39,160
    Thank you Kerem, but if something happened?
    
    559
    00:49:40,660 --> 00:49:41,360
    Come on, come on.
    
    560
    00:49:44,700 --> 00:49:50,580
    Ipek Asli and have a roommate. You know her? Daughter of Mrs. Emine.
    
    561
    00:49:51,280 --> 00:49:51,900
    No.
    
    562
    00:49:52,780 --> 00:49:54,780
    No no no. I do not know her.
    
    563
    00:49:55,860 --> 00:50:00,480
    I know her. But only a little. We're not close.
    
    564
    00:50:01,040 --> 00:50:07,040
    I understand. Let me now her phone number. I have to talk to her. What's the name?
    
    565
    00:50:07,420 --> 00:50:11,240
    No, I can not give it to you. I do not have her phone number.
    
    566
    00:50:12,340 --> 00:50:17,340
    I still do not like too much for the girl. I do not even know. How would I have her phone number.
    
    567
    00:50:17,680 --> 00:50:24,780
    God, God. You can see that and Asli, and Ipek also do not like her, because I never saw her with them.
    
    568
    00:50:26,820 --> 00:50:30,280
    These two always go together, but the third never has.
    
    569
    00:50:30,840 --> 00:50:33,760
    The girl is a little unpredictable. Jealous. Suspicious.
    
    570
    00:50:34,400 --> 00:50:37,740
    It is behaving strangely. He does not like any of us. And so it is no longer here.
    
    571
    00:50:38,300 --> 00:50:41,740
    The girl went to his hometown. There will be for an extended period of time.
    
    572
    00:50:42,960 --> 00:50:46,900
    Hayat, are you sure that the girl went to his home? Because the girl is not here?
    
    573
    00:50:47,240 --> 00:50:51,480
    She went, Kerem. Will not return for a long time. She's gone. She's not here.
    
    574
    00:51:08,040 --> 00:51:11,060
    Yes, we are ready, Mashallah.
    
    575
    00:51:11,740 --> 00:51:17,560
    Yes. Just minutes before we were suitor enters this world.
    
    576
    00:51:17,900 --> 00:51:20,820
    Let's call at least Hayat, so as not to be late.
    
    577
    00:51:27,360 --> 00:51:32,260
    Hello, darling. My Hayat, my beautiful daughter. Child, where are you? You come home, right?
    
    578
    00:51:32,480 --> 00:51:34,600
    You see, baby, do not be late.
    
    579
    00:51:34,940 --> 00:51:38,060
    Mommy, I still can not go home. We overtime.
    
    580
    00:51:38,380 --> 00:51:40,120
    Sorry, I have to stay in the company.
    
    581
    00:51:40,480 --> 00:51:46,460
    What? Daughter like this? Today suitor comes to Ipek. She is like your sister.
    
    582
    00:51:46,620 --> 00:51:51,920
    How so? No way. That can not be. Daughter ...
    
    583
    00:51:52,700 --> 00:51:56,040
    Your father will get mad. It will be furious.
    
    584
    00:51:57,160 --> 00:52:01,480
    Mom, I'm sorry. I can not do anything about it. The command came from a higher position.
    
    585
    00:52:01,680 --> 00:52:03,060
    No longer kisses.
    
    586
    00:52:03,520 --> 00:52:08,520
    God, she hung up. She hung up. We are dishonored. Ravished.
    
    587
    00:52:08,700 --> 00:52:12,900
    Good God, just faint. This is not really happening.
    
    588
    00:52:13,220 --> 00:52:15,420
    What now? We're finished.
    
    589
    00:52:15,760 --> 00:52:18,540
    Uh oh. We are disgraced, dishonored.
    
    590
    00:52:20,520 --> 00:52:25,280
    What's going on here? The war broke out? Ai, lace everywhere.
    
    591
    00:52:25,400 --> 00:52:28,880
    Daughter, Hayat is after hours at work. A candidate already on the way.
    
    592
    00:52:29,180 --> 00:52:32,500
    Such a shame no one has ever seen! Good God, what now?
    
    593
    00:52:33,020 --> 00:52:38,100
    Calm down. Both to calm down. Do they still do not come to see me?
    
    594
    00:52:38,260 --> 00:52:42,700
    They'll see me and go away. No problem. What's the panic?
    
    595
    00:52:44,340 --> 00:52:50,200
    Okay. What else we can do. We will do it this way. Go now change.
    
    596
    00:52:50,480 --> 00:52:52,240
    Be like a lady. Wear something decent.
    
    597
    00:52:52,720 --> 00:52:55,100
    Do not wear anything tight-fitting. Erotic and so on.
    
    598
    00:52:56,620 --> 00:52:58,620
    Prepare yourself for some styling suitor.
    
    599
    00:53:00,900 --> 00:53:01,800
    Okay.
    
    600
    00:53:02,020 --> 00:53:02,700
    Go.
    
    601
    00:53:03,120 --> 00:53:04,300
    Fadik, give, give.
    
    602
    00:53:05,200 --> 00:53:05,820
    Why?
    
    603
    00:53:06,080 --> 00:53:10,860
    Okay, enough. Come. Go create something, I'll come too. So we greet them?
    
    604
    00:53:29,180 --> 00:53:33,780
    Lion trapped. It's about money or family? Or maybe the girl?
    
    605
    00:53:34,040 --> 00:53:36,460
    Not really about the girl. At stake is love.
    
    606
    00:53:36,600 --> 00:53:39,980
    In fact, you have a big problem. Waiting for a brother?
    
    607
    00:53:40,680 --> 00:53:43,540
    I waited for him to speak, but it is after hours.
    
    608
    00:53:43,940 --> 00:53:46,080
    Already a long time working, and I'm still here.
    
    609
    00:53:46,480 --> 00:53:49,380
    Do not beat yourself up like that. I'm here. Can you tell me.
    
    610
    00:53:49,720 --> 00:53:55,400
    What should I tell you? How can I tell you? It is possible that my soul dug a knife in my back.
    
    611
    00:53:55,820 --> 00:53:59,300
    It is possible that betrays me that I was lying.
    
    612
    00:53:59,460 --> 00:54:01,400
    Has someone else?
    
    613
    00:54:01,620 --> 00:54:05,700
    The name of this someone begins on the, Doruk. Suitor.
    
    614
    00:54:06,760 --> 00:54:12,600
    Maybe now underway in amorous embraces. I can not stand, Doruk. For God's sake, I can not stand it.
    
    615
    00:54:13,040 --> 00:54:18,080
    Not putting up. We solve it. Come on, we'll go somewhere to sit and eat.
    
    616
    00:54:18,720 --> 00:54:19,220
    Come.
    
    617
    00:54:19,300 --> 00:54:20,140
    Let's go, then.
    
    618
    00:54:30,920 --> 00:54:31,420
    Silk.
    
    619
    00:54:32,440 --> 00:54:37,420
    Lamb, you know, that for years concealed candidate for the bride finally emerged from the shadows?
    
    620
    00:54:37,920 --> 00:54:41,680
    You're it. I swear to God, it's you, friend.
    
    621
    00:54:41,900 --> 00:54:42,660
    Thank you.
    
    622
    00:54:43,320 --> 00:54:47,500
    Girl, my eyes filled with tears. But you're śliczniutka.
    
    623
    00:54:48,060 --> 00:54:52,640
    Very wydoroślałaś. Why are you always like that?
    
    624
    00:54:53,640 --> 00:54:57,680
    Girl, maybe we will give you that boy? You're a good girl.
    
    625
    00:55:00,560 --> 00:55:06,820
    Aunt Emine, well how so? I do not know. So will never happen.
    
    626
    00:55:07,680 --> 00:55:10,280
    Why do not you, darling? This is destiny.
    
    627
    00:55:10,700 --> 00:55:16,740
    Yes, it's destiny. How can you know? Unscrewed and you will find. Purpose does not understand the words.
    
    628
    00:55:18,580 --> 00:55:20,160
    God will not punish, daughter.
    
    629
    00:55:20,300 --> 00:55:21,480
    Yes I said.
    
    630
    00:55:22,080 --> 00:55:25,420
    He already understand the words duszyczko. Let them head on it does not hurt. Good?
    
    631
    00:55:25,880 --> 00:55:31,400
    Already I had to dress so that the matchmakers can ask for the hand of a girl that is not home.
    
    632
    00:55:31,520 --> 00:55:32,600
    Do not get excited me.
    
    633
    00:55:34,820 --> 00:55:38,980
    God came. They came! Come on, girls. Run, run.
    
    634
    00:55:47,260 --> 00:55:50,840
    Who is to come. Who is to come. Please feel free state.
    
    635
    00:55:50,960 --> 00:55:51,760
    Hello.
    
    636
    00:55:51,940 --> 00:55:52,540
    Please.
    
    637
    00:55:52,800 --> 00:55:53,580
    Good evening.
    
    638
    00:55:53,900 --> 00:55:54,920
    Please please.
    
    639
    00:55:55,380 --> 00:55:56,160
    Good evening.
    
    640
    00:55:56,360 --> 00:55:57,220
    Welcome, sir.
    
    641
    00:56:11,880 --> 00:56:14,780
    Brother, do not hold it against me, but they acted towards you very unfair.
    
    642
    00:56:15,040 --> 00:56:17,520
    It's indirectly about the wedding. They left you on the ice.
    
    643
    00:56:17,680 --> 00:56:20,080
    Truth? How can you do such a man like me?
    
    644
    00:56:20,380 --> 00:56:26,000
    Leave it, brother. Today, someone would give your girlfriend. And you, it will only be able to set up gold.
    
    645
    00:56:26,300 --> 00:56:29,240
    Of course, if you mean something to her, then maybe you will be a witness at her wedding.
    
    646
    00:56:29,820 --> 00:56:32,920
    For many years you put chocolates on the site of the wedding of the girl.
    
    647
    00:56:35,320 --> 00:56:39,920
    I want to die, then. I throw out of here. That I am. Doruk, let me go, for God's sake.
    
    648
    00:56:40,260 --> 00:56:43,680
    Kerem, wait, brother. What have you lost?
    
    649
    00:56:43,880 --> 00:56:47,620
    As what? All. I lost my soul. What's more I have to lose?
    
    650
    00:56:47,920 --> 00:56:52,840
    And I'm telling you this. Since Ipek is everything to you, what you have more to lose?
    
    651
    00:56:56,280 --> 00:56:57,620
    To share.
    
    652
    00:57:00,720 --> 00:57:02,720
    So we have to take matters into their own hands.
    
    653
    00:57:03,480 --> 00:57:09,220
    You say that we have to fight. Time to fight. God, God, well prawisz.
    
    654
    00:57:09,700 --> 00:57:13,420
    But they have me as her cousin. The girl will suffer.
    
    655
    00:57:13,680 --> 00:57:15,240
    Brother, and is not that even better?
    
    656
    00:57:15,920 --> 00:57:20,980
    Since you're her cousin, you do not have the right to be with her on this special day?
    
    657
    00:57:22,260 --> 00:57:23,840
    Does a man has no right to go to the home of his cousin?
    
    658
    00:57:24,020 --> 00:57:24,860
    He has the right.
    
    659
    00:57:26,180 --> 00:57:30,720
    Maybe. Can go. He even has the right to put the stone in front of the groom as he does not like.
    
    660
    00:57:31,680 --> 00:57:34,480
    No one can stop me now. I'm coming, Ipek.
    
    661
    00:57:39,420 --> 00:57:44,100
    Wait. Wait, wait for me. And I'm going. Together for good and bad.
    
    662
    00:57:52,080 --> 00:57:53,480
    You also heard it, right?
    
    663
    00:57:54,140 --> 00:57:55,420
    Probably the window is not closed.
    
    664
    00:58:05,380 --> 00:58:07,380
    But the noise from the inside.
    
    665
    00:58:08,720 --> 00:58:13,000
    The building is to protect. Maybe one of them hit something. How do I know.
    
    666
    00:58:16,080 --> 00:58:17,880
    Something ran through the door.
    
    667
    00:58:19,360 --> 00:58:22,600
    Okay, let's check for your own peace.
    
    668
    00:58:25,980 --> 00:58:26,820
    Come.
    
    669
    00:58:45,340 --> 00:58:47,020
    What's happening?!
    
    670
    00:58:49,920 --> 00:58:53,220
    I do not know about you, but if even tighter squeeze my hand, I stop circulation.
    
    671
    00:58:53,560 --> 00:58:56,440
    Excuse me. I did it because I was frightened, but ...
    
    672
    00:58:56,820 --> 00:59:00,000
    Blackouts. Why blackouts in such a large company?
    
    673
    00:59:00,760 --> 00:59:02,800
    Soon they will join generator.
    
    674
    00:59:07,560 --> 00:59:12,080
    Something went. Something went. There, a little on the back. Murat, what was it? What?
    
    675
    00:59:13,000 --> 00:59:16,360
    If you let go of my hand, it'll do. Przyczepiłaś so that I can not move.
    
    676
    00:59:16,520 --> 00:59:20,780
    Do not look. Or see, but do not let go. Do not let me. I'm very afraid.
    
    677
    00:59:21,480 --> 00:59:22,860
    I can see you're scared.
    
    678
    00:59:25,460 --> 00:59:27,880
    I will not let you go. Do not be afraid. Follow me.
    
    679
    00:59:29,760 --> 00:59:30,960
    I will not let you go.
    
    680
    00:59:33,040 --> 00:59:33,540
    You swear?
    
    681
    00:59:35,720 --> 00:59:36,220
    I swear.
    
    682
    00:59:43,920 --> 00:59:44,420
    Come.
    
    683
    01:00:00,780 --> 01:00:01,920
    What's your name?
    
    684
    01:00:02,180 --> 01:00:02,680
    Houzan.
    
    685
    01:00:03,600 --> 01:00:04,760
    Well, what's your name?
    
    686
    01:00:05,100 --> 01:00:05,900
    I do not know.
    
    687
    01:00:08,140 --> 01:00:11,320
    Well, how did you get here?
    
    688
    01:00:12,000 --> 01:00:12,800
    On foot.
    
    689
    01:00:14,360 --> 01:00:16,960
    Of course, we question the answer.
    
    690
    01:00:17,260 --> 01:00:19,540
    God, God, you ask, then.
    
    691
    01:00:19,780 --> 01:00:20,640
    See, in that case.
    
    692
    01:00:22,400 --> 01:00:24,820
    OUZ, you have a mom and dad?
    
    693
    01:00:25,000 --> 01:00:27,640
    Children can not exist without mom and dad.
    
    694
    01:00:30,000 --> 01:00:34,200
    Good answer. Bravo, OUZ. I like you. PiÄ…teczka.
    
    695
    01:00:35,120 --> 01:00:36,700
    He even knows how high five.
    
    696
    01:00:37,280 --> 01:00:42,520
    I do not doubt about it. But it would be better to teach children their name and address than nailing Fridays.
    
    697
    01:00:43,900 --> 01:00:47,300
    OUZ, what are you doing here at this hour?
    
    698
    01:00:47,720 --> 01:00:48,700
    I'm having fun.
    
    699
    01:00:50,260 --> 01:00:55,500
    But here there is no playground. Besides, it's too late time for a child to shoot down the street.
    
    700
    01:00:55,920 --> 01:00:57,880
    We're not on the street.
    
    701
    01:01:00,160 --> 01:01:03,260
    Forward, OUZ. Bravo.
    
    702
    01:01:07,600 --> 01:01:13,220
    You see what you've done? Scared child. It's okay. Calm down. Calm down.
    
    703
    01:01:13,780 --> 01:01:18,120
    Maybe my cry is not the reason for his tears. Maybe he's hungry.
    
    704
    01:01:18,760 --> 01:01:19,540
    Possible.
    
    705
    01:01:20,380 --> 01:01:22,380
    OUZ, are you hungry?
    
    706
    01:01:23,660 --> 01:01:24,940
    Well, it is not.
    
    707
    01:01:25,920 --> 01:01:28,320
    It may zsiusiał.
    
    708
    01:01:29,000 --> 01:01:30,620
    This child is about four years.
    
    709
    01:01:31,000 --> 01:01:33,480
    And that four-year child can not zsiusiać?
    
    710
    01:01:34,680 --> 01:01:39,860
    Come on, baby, in my arms. Come. Do not cry any more.
    
    711
    01:01:40,200 --> 01:01:41,360
    I'll call someone.
    
    712
    01:01:42,700 --> 01:01:45,840
    It's okay, it's okay. I am with you.
    
    713
    01:01:51,860 --> 01:01:58,780
    But it came out beautifully. Really wonderful that we gather today on this beautiful day here, right?
    
    714
    01:01:59,020 --> 01:02:01,720
    No, ma'am. It did not work out beautifully. It came out great.
    
    715
    01:02:02,160 --> 01:02:07,580
    If your girls are here, since my son is with me, since you're here, everything is great. Great.
    
    716
    01:02:07,800 --> 01:02:11,320
    And your son is a very handsome young man. Mashallah. Like a lion.
    
    717
    01:02:11,560 --> 01:02:14,600
    No, ma'am, not the lion. Aries. My son is like a ram.
    
    718
    01:02:14,800 --> 01:02:18,680
    As a father, running around as things go his way. Bow down, son.
    
    719
    01:02:21,060 --> 01:02:21,760
    Wow...
    
    720
    01:02:23,920 --> 01:02:25,360
    So time together when I was little.
    
    721
    01:02:26,040 --> 01:02:27,520
    Przesłodko.
    
    722
    01:02:31,260 --> 01:02:32,540
    You can see that fool.
    
    723
    01:02:32,760 --> 01:02:34,160
    Definitely. Certainly.
    
    724
    01:02:35,100 --> 01:02:36,760
    Dad, maybe that's enough?
    
    725
    01:02:36,940 --> 01:02:39,180
    How is it enough? Bow down that we saw. No tilt up.
    
    726
    01:02:45,120 --> 01:02:47,620
    Masalah, masalah with your son a real ram.
    
    727
    01:02:47,960 --> 01:02:53,460
    Precisely for this reason we met. Is not it?
    
    728
    01:02:53,940 --> 01:02:54,640
    Oh yes.
    
    729
    01:02:55,060 --> 01:03:01,780
    Durdan told us that the boy is different than everyone else. Solid. Valuable. Honest.
    
    730
    01:03:02,100 --> 01:03:08,820
    What she did not say. And our girls are like flowers. And so we met.
    
    731
    01:03:09,740 --> 01:03:12,360
    Son, maybe a cookie?
    
    732
    01:03:13,020 --> 01:03:13,820
    Of course, ma'am.
    
    733
    01:03:14,360 --> 01:03:15,080
    Thank you.
    
    734
    01:03:15,400 --> 01:03:16,520
    Bon Appetit.
    
    735
    01:03:17,500 --> 01:03:23,120
    I swear that this is. Beautifully work out. The girl is pretty. How are you young.
    
    736
    01:03:30,660 --> 01:03:31,880
    So you're saying?
    
    737
    01:03:32,740 --> 01:03:36,740
    Yes of course. I have some cake you.
    
    738
    01:03:37,180 --> 01:03:38,840
    Oh, no, thank you. I'm counting calories.
    
    739
    01:03:39,160 --> 01:03:40,240
    Well. Fine.
    
    740
    01:03:42,160 --> 01:03:45,220
    Miss Fadik, where you come from?
    
    741
    01:03:47,520 --> 01:03:54,200
    I? I am from Giresun. We came here because of his father's work, and so have we.
    
    742
    01:03:54,440 --> 01:03:56,620
    Miss Fadik, wear lenses?
    
    743
    01:03:57,100 --> 01:03:59,400
    No, these are my eyes.
    
    744
    01:04:02,220 --> 01:04:03,420
    Brown.
    
    745
    01:04:03,700 --> 01:04:07,940
    That can not be. I do not agree. As the eyes can be so beautiful?
    
    746
    01:04:09,660 --> 01:04:10,720
    Wait, look.
    
    747
    01:04:17,660 --> 01:04:22,620
    Okay. Good they are. Well shaped. Girl, Mashallah.
    
    748
    01:04:23,940 --> 01:04:24,640
    Eye.
    
    749
    01:04:24,960 --> 01:04:26,400
    It's my eyes.
    
    750
    01:04:30,540 --> 01:04:34,720
    Please do not take it against me, I had to take it today with you tonight, because I did not have anyone to leave him.
    
    751
    01:04:35,020 --> 01:04:37,180
    No problem. Just we worried.
    
    752
    01:04:38,200 --> 01:04:42,120
    It's a little exuberant. Quickly disappears from sight.
    
    753
    01:04:44,880 --> 01:04:46,080
    And what about his mother?
    
    754
    01:04:47,080 --> 01:04:48,900
    She died six months ago.
    
    755
    01:04:50,740 --> 01:04:52,120
    I'm very sorry.
    
    756
    01:04:54,120 --> 01:04:55,440
    My condolences.
    
    757
    01:04:55,660 --> 01:05:01,200
    Thank you. Usually guarded by his grandmother, but this evening she got sick ...
    
    758
    01:05:07,160 --> 01:05:08,740
    If anything we can do ...
    
    759
    01:05:08,960 --> 01:05:11,640
    May God reward you what you can still do it, Mr. Murat.
    
    760
    01:05:11,760 --> 01:05:13,360
    Already you gave me a job.
    
    761
    01:05:13,580 --> 01:05:14,380
    God, watch.
    
    762
    01:05:14,580 --> 01:05:19,180
    A neighbor watches next to my mother, and his Ouza took with me.
    
    763
    01:05:24,780 --> 01:05:25,640
    He is aware of?
    
    764
    01:05:25,760 --> 01:05:26,520
    What, sorry?
    
    765
    01:05:28,360 --> 01:05:29,840
    Losses mother.
    
    766
    01:05:31,900 --> 01:05:38,600
    Maybe he does not know that she was dead, but wakes up at night crying and calling her mother. It is hard, very hard.
    
    767
    01:05:45,920 --> 01:05:46,800
    I know it.
    
    768
    01:05:47,680 --> 01:05:52,540
    Sorry again. Please do not take this as a bad thing. It will be with me and will not be hanging around.
    
    769
    01:05:52,760 --> 01:05:54,040
    Not bored him here?
    
    770
    01:05:54,720 --> 01:06:01,460
    What should I do. I have to work. Play here even some cars, eat something. And then go to sleep.
    
    771
    01:06:01,780 --> 01:06:07,220
    Let's do that. We still have a break. Let us be. We'll eat together, do not you, Hayat?
    
    772
    01:06:08,500 --> 01:06:10,940
    According to your wishes, Mr. Murat. Lord knows best.
    
    773
    01:06:11,180 --> 01:06:12,260
    Let it be with us.
    
    774
    01:06:19,140 --> 01:06:25,180
    Gentlemen, please help yourself. Our girls have prepared it myself. Please take a little while.
    
    775
    01:06:25,340 --> 01:06:26,860
    No, ma'am. Please do not give.
    
    776
    01:06:28,740 --> 01:06:32,320
    It is not enough to give. Please fill. I love cake.
    
    777
    01:06:46,380 --> 01:06:53,620
    I swear I just deform my face from this giggling. It's hard to be a sweet girl.
    
    778
    01:06:54,120 --> 01:07:01,020
    With me so much, my friend. Same. Grit your teeth until she go.
    
    779
    01:07:02,540 --> 01:07:08,160
    Ma'am, I do not like to brag. But I'm a great father, you can see it from the example.
    
    780
    01:07:10,860 --> 01:07:15,780
    It's hard to disagree, son Nevzat. Mashallah. It is like a statue.
    
    781
    01:07:16,020 --> 01:07:17,720
    What statue? It is like a portrait.
    
    782
    01:07:21,220 --> 01:07:23,040
    But someone you finely drawn.
    
    783
    01:07:23,480 --> 01:07:26,080
    I swear to you that this person has a personality disorder.
    
    784
    01:07:26,460 --> 01:07:29,780
    I think he would rather die than stand up to someone. Surely that is a madman.
    
    785
    01:07:30,440 --> 01:07:34,020
    Mamisynek. The type that wasted life.
    
    786
    01:07:37,120 --> 01:07:44,260
    I will tell you something. But that was fun, though Kerem see you in such a situation.
    
    787
    01:07:50,320 --> 01:07:55,080
    Who's come? Girls, pobiegnijcie see.
    
    788
    01:07:55,440 --> 01:07:56,480
    Immediately open.
    
    789
    01:07:57,520 --> 01:07:59,120
    I'll help her.
    
    790
    01:08:10,160 --> 01:08:14,120
    Why are you here? Asli, not faith, wykrakałaś.
    
    791
    01:08:14,280 --> 01:08:17,560
    In fact, how you yourself did you? Who are you? What did you do with Ipek?
    
    792
    01:08:18,100 --> 01:08:23,500
    Kerem, go here. Go. In the middle are the guests. They both go from here, please, go.
    
    793
    01:08:23,859 --> 01:08:26,920
    And why do you come here? What do you do that?
    
    794
    01:08:27,479 --> 01:08:29,920
    I came because I should have done, sweet girl.
    
    795
    01:08:30,899 --> 01:08:37,760
    I want an explanation. What happened? Do you have guests? Is it came matchmakers?
    
    796
    01:08:38,000 --> 01:08:40,899
    So you dressed up and wypachniłaś. Mashallah. What happened?
    
    797
    01:08:43,420 --> 01:08:45,880
    Go away, Kerem. We will talk later. Go.
    
    798
    01:08:45,979 --> 01:08:46,740
    Oh no.
    
    799
    01:08:48,160 --> 01:08:51,960
    There is no later. I'm already late. Am I not your cousin?
    
    800
    01:08:52,080 --> 01:08:54,080
    I have a right to know what is going on in my family.
    
    801
    01:08:54,319 --> 01:08:55,260
    Yes, you are right.
    
    802
    01:08:55,520 --> 01:08:57,740
    You should not bully boy.
    
    803
    01:09:01,399 --> 01:09:05,220
    I will give you lift up. You'll see.
    
    804
    01:09:05,819 --> 01:09:06,840
    So you're saying?
    
    805
    01:09:09,000 --> 01:09:10,779
    Come on, Doruk. We enter.
    
    806
    01:09:12,240 --> 01:09:13,420
    Wait, wait.
    
    807
    01:09:20,439 --> 01:09:24,640
    Aunt Fadik. Aunt Emine, how you doing?
    
    808
    01:09:24,939 --> 01:09:26,840
    Son Kerem, hello.
    
    809
    01:09:30,819 --> 01:09:34,240
    Our boy is a cousin of our daughter, sir.
    
    810
    01:09:35,920 --> 01:09:36,680
    I am pleased to.
    
    811
    01:09:37,359 --> 01:09:39,460
    No sir. It is nice to me.
    
    812
    01:09:42,380 --> 01:09:43,100
    And you?
    
    813
    01:09:44,180 --> 01:09:45,140
    And to me it's nice.
    
    814
    01:09:45,340 --> 01:09:46,479
    I'm not asking you to do this. What's your name?
    
    815
    01:09:47,020 --> 01:09:47,680
    MN.
    
    816
    01:09:47,740 --> 01:09:50,859
    Nevzat and I slapped you so that as many as would be turned upside down?
    
    817
    01:09:51,479 --> 01:09:54,700
    But she laughed. It's a joke. I'm such a joker.
    
    818
    01:09:55,320 --> 01:09:56,220
    Ciocan Emine.
    
    819
    01:09:56,660 --> 01:09:57,540
    Yes, duszyczko.
    
    820
    01:09:57,740 --> 01:09:58,800
    Where is your other daughter?
    
    821
    01:09:59,900 --> 01:10:02,660
    Do not ask, son Kerem. She had not yet arrived.
    
    822
    01:10:02,880 --> 01:10:05,680
    Beautiful. Something of this at least was true.
    
    823
    01:10:06,260 --> 01:10:12,400
    Well, ma'am. As you know, a little late, but I'm also a member of this family.
    
    824
    01:10:12,880 --> 01:10:15,100
    Auntie, so who came to ask?
    
    825
    01:10:16,240 --> 01:10:20,600
    For everything is the way, son Kerem. This case belongs to the elderly.
    
    826
    01:10:20,820 --> 01:10:24,380
    We ourselves decide about it. Let's have a cup of coffee first.
    
    827
    01:10:25,100 --> 01:10:26,720
    Have a little patience.
    
    828
    01:10:28,900 --> 01:10:29,560
    For me, simple.
    
    829
    01:10:29,780 --> 01:10:30,680
    And for me.
    
    830
    01:10:31,200 --> 01:10:33,380
    Already I'll give you simple.
    
    831
    01:10:35,140 --> 01:10:37,780
    Ordinary. Of course, good.
    
    832
    01:10:39,680 --> 01:10:43,260
    Asli, you heard. Go on, make a cup of coffee, let they drink.
    
    833
    01:10:44,080 --> 01:10:47,400
    Why do I have to do it, duszyczko? It is not my duty.
    
    834
    01:10:49,120 --> 01:10:49,920
    Only yours.
    
    835
    01:10:53,040 --> 01:10:57,940
    I think that my not. Why would it be? Why is that?
    
    836
    01:10:59,220 --> 01:11:03,640
    Well. Enough, for God's sake. Well, I do. Mr. Kamuran that cup of coffee you drink?
    
    837
    01:11:03,880 --> 01:11:04,540
    With sugar.
    
    838
    01:11:04,720 --> 01:11:05,380
    Black.
    
    839
    01:11:06,040 --> 01:11:06,540
    Ordinary.
    
    840
    01:11:08,440 --> 01:11:09,960
    Girls, please help me, at least.
    
    841
    01:11:10,380 --> 01:11:11,540
    Come on, already.
    
    842
    01:13:35,440 --> 01:13:37,020
    What does your son?
    
    843
    01:13:37,440 --> 01:13:39,360
    I am a specialist for the image. And you?
    
    844
    01:13:39,760 --> 01:13:41,880
    And? And?
    
    845
    01:13:42,180 --> 01:13:42,740
    Yes.
    
    846
    01:13:43,500 --> 01:13:48,600
    I direct your company to deal with testing of cars on the 4 wheels.
    
    847
    01:13:50,400 --> 01:13:54,340
    Okay, brother. Why I do not know about that. You still have a gig in addition to being a driver?
    
    848
    01:13:54,640 --> 01:13:58,440
    I already said that. Something is not clear? Does not matter.
    
    849
    01:13:58,940 --> 01:14:01,360
    Mr. Nevzat. Nevzat, right?
    
    850
    01:14:01,500 --> 01:14:02,000
    Yes.
    
    851
    01:14:02,300 --> 01:14:02,900
    Excellently.
    
    852
    01:14:03,980 --> 01:14:05,240
    I have for you a few questions.
    
    853
    01:14:05,500 --> 01:14:06,200
    Please.
    
    854
    01:14:06,280 --> 01:14:08,080
    What type of girls do you like? Lord growth?
    
    855
    01:14:08,180 --> 01:14:12,980
    If we quarreled, in how many minutes would have you won? What are the three conditions that a woman happy?
    
    856
    01:14:13,120 --> 01:14:17,760
    Why are you here? Do you have a weakness? If so, what? You want to get married at all costs?
    
    857
    01:14:17,900 --> 01:14:19,360
    Why have not you went?
    
    858
    01:14:24,220 --> 01:14:29,340
    Where did this maniac here? Only he will be problems. Psychopath. It's me, I'm guilty.
    
    859
    01:14:29,500 --> 01:14:34,360
    That I said that Swaty come. For this when you asked me, I said I come to Asli.
    
    860
    01:14:34,700 --> 01:14:36,760
    So I do not know what he is still a problem.
    
    861
    01:14:38,780 --> 01:14:40,980
    You said come to Asli?
    
    862
    01:14:42,380 --> 01:14:44,120
    What happened? Something happened. Tell me quickly.
    
    863
    01:14:45,740 --> 01:14:51,420
    Kerem rushed to the hospital. He congratulated me. I said I do not come to me.
    
    864
    01:14:51,880 --> 01:14:55,740
    At one moment the forgotten and said that her daughter come to my aunt Emine.
    
    865
    01:14:55,960 --> 01:14:57,280
    If I had known, I would not say.
    
    866
    01:14:58,620 --> 01:15:04,300
    Asli, what have you done? Now it is clear that what we're doing.
    
    867
    01:15:04,980 --> 01:15:05,960
    He does not know what he's doing.
    
    868
    01:15:06,520 --> 01:15:08,720
    Girl, he is so sweet jealous.
    
    869
    01:15:09,380 --> 01:15:12,080
    Oh no? How sweet jealous. Are you crazy?
    
    870
    01:15:12,620 --> 01:15:17,600
    Doruk yet brought. And what if you come Hayat? We'll be finished.
    
    871
    01:15:19,160 --> 01:15:22,680
    Let's call her and say not to come. Let's send her a message as soon as possible, so as not daring to come. Let's not coming.
    
    872
    01:15:22,780 --> 01:15:26,440
    Let's not coming or leaving. Only gossip corners. The coffee was ready.
    
    873
    01:15:28,200 --> 01:15:29,540
    Girls, in which to put the salt?
    
    874
    01:15:29,720 --> 01:15:30,280
    How much salt?
    
    875
    01:15:31,060 --> 01:15:32,220
    I should bet.
    
    876
    01:15:34,360 --> 01:15:39,800
    What is this? After all this violence? There really are such cartoons? Give me the remote.
    
    877
    01:15:40,020 --> 01:15:43,120
    So you have a better idea, and we just chose the wrong? Take.
    
    878
    01:15:43,340 --> 01:15:43,920
    Give.
    
    879
    01:15:48,900 --> 01:15:52,820
    This is a very good choice. Son, do not look.
    
    880
    01:15:53,000 --> 01:15:56,540
    Lions also need to eat, loved Hayat.
    
    881
    01:15:57,120 --> 01:16:06,500
    Well done, my son. These are living creatures. Look. Stronger always eat the underdog. Truth?
    
    882
    01:16:06,940 --> 01:16:08,440
    Give me that. Give.
    
    883
    01:16:11,420 --> 01:16:13,420
    See just what are you talking about czteroletniemu child.
    
    884
    01:16:13,740 --> 01:16:19,380
    Let's see what you say as one day someone will ask why bite friend, Mr. Murat.
    
    885
    01:16:19,720 --> 01:16:25,720
    The only female among the talking without interruption. Let asks. Let asks why he bit a friend.
    
    886
    01:16:26,080 --> 01:16:27,640
    Why bite?
    
    887
    01:16:28,880 --> 01:16:33,760
    Since the enemy attacked. Otherwise, why attack people OUZ?
    
    888
    01:16:35,180 --> 01:16:40,960
    So you can hit someone just because the enemy attacked. So we have to solve problems?
    
    889
    01:16:41,720 --> 01:16:46,100
    And where a man, who is against violence? Where this all-modern father?
    
    890
    01:16:46,300 --> 01:16:51,760
    To my son I approached the child and hit him. What do you want my son? He has to turn the other cheek?
    
    891
    01:16:53,420 --> 01:16:55,060
    Let them complain teacher.
    
    892
    01:16:55,760 --> 01:16:58,060
    Do you want to do with your baby babbles in school, Hayat?
    
    893
    01:16:59,440 --> 01:17:01,800
    I think we should turn off the TV.
    
    894
    01:17:04,100 --> 01:17:06,660
    Looking at you is a lot more fun.
    
    895
    01:17:20,540 --> 01:17:21,640
    Thank you, duszyczko.
    
    896
    01:17:32,020 --> 01:17:33,120
    Brother, I'm burning.
    
    897
    01:17:34,460 --> 01:17:40,940
    It took you? In fact, she was for Mr. Nevzat. Please forgive me.
    
    898
    01:17:41,740 --> 01:17:43,440
    What a pity that he did not drink and did not give up.
    
    899
    01:17:46,020 --> 01:17:47,940
    That is, as tradition ordered.
    
    900
    01:17:48,520 --> 01:17:51,440
    Is your goal is to kill the groom? What was that?
    
    901
    01:17:52,500 --> 01:17:56,540
    What a bad luck. Beautifully said it.
    
    902
    01:17:58,340 --> 01:18:00,340
    Kidding, kidding. Okay, okay.
    
    903
    01:18:01,420 --> 01:18:07,080
    Mrs. Since przyniosłyście we have a cup of coffee ...
    
    904
    01:18:10,860 --> 01:18:14,540
    If coffee is already ready, we can move on to things. Is not it?
    
    905
    01:18:17,180 --> 01:18:21,220
    Of course. Truth? It's time.
    
    906
    01:18:21,440 --> 01:18:31,980
    Yes, ma'am. No one can predict when we will hit the arrow of Cupid.
    
    907
    01:18:32,400 --> 01:18:38,000
    I'll take to heart. Rozłupię to pieces and flood it like confetti.
    
    908
    01:18:38,700 --> 01:18:44,280
    Brother, calm down a little. Chill out. I already have tasted salt.
    
    909
    01:18:45,020 --> 01:18:48,180
    Please, lady who is judged, and who is for whom?
    
    910
    01:18:50,740 --> 01:18:52,980
    Beautiful. Five minutes left to collective massacre.
    
    911
    01:18:53,200 --> 01:18:56,640
    Our son fell in love with your daughter at first sight.
    
    912
    01:18:58,620 --> 01:19:04,060
    But there is a private person, the type who does not show his feelings.
    
    913
    01:19:04,360 --> 01:19:09,720
    So I will destroy this guy, spoil, and then I'll send for repair. I'll do a puzzle with the boy.
    
    914
    01:19:09,900 --> 01:19:13,260
    But the heart is not a servant.
    
    915
    01:19:13,800 --> 01:19:19,360
    Beautiful. One listen to the heart, and once order. Immediately I cure the rabbit.
    
    916
    01:19:20,200 --> 01:19:24,120
    For God's permission, and the people gathered here ...
    
    917
    01:19:32,400 --> 01:19:34,120
    Your daughter, Miss Fadik ...
    
    918
    01:19:40,500 --> 01:19:43,980
    Please hand for our son, Mr. Nakamura.
    
    919
    01:19:53,580 --> 01:19:54,080
    What?
    
    920
    01:19:55,360 --> 01:19:56,060
    How so?
    
    921
    01:19:56,140 --> 01:20:00,440
    No, ma'am. we do not want, and we take the case.
    
    922
    01:20:03,680 --> 01:20:04,500
    God! God!
    
    923
    01:20:07,600 --> 01:20:11,880
    What just happened? Brother, let you hug.
    
    924
    01:20:15,980 --> 01:20:20,860
    Good good. We give. I swear to God. Ipek.
    
    925
    01:20:21,100 --> 01:20:25,960
    Cousin, come here, let you hug. Come here, dear kuzyneczko. Come.
    
    926
    01:20:34,540 --> 01:20:37,560
    Please do not keep your blame us. Zhańbiłyśmy and before you.
    
    927
    01:20:37,700 --> 01:20:42,620
    Trzymałyśmy you at the door asking for what came. We basically are not such people.
    
    928
    01:20:43,220 --> 01:20:47,920
    We are also those we are not. What we have done is literally violence.
    
    929
    01:20:49,860 --> 01:20:53,880
    In that case, unruly guests are quits with unpleasant hosts.
    
    930
    01:20:55,540 --> 01:20:59,980
    In that case, most will come another day and hang out together in the garden. Then you show.
    
    931
    01:21:00,200 --> 01:21:05,440
    Well, show us, but hurry with this. Let the bad impression of us will not be for longer.
    
    932
    01:21:09,140 --> 01:21:12,500
    Kerem, you have completely lost your mind. What is the persecution of my house?
    
    933
    01:21:12,760 --> 01:21:18,100
    If our relationship will soon come to light, as I can explain it to the people?
    
    934
    01:21:20,000 --> 01:21:23,160
    Cousin, come at me take just a moment two.
    
    935
    01:21:23,400 --> 01:21:24,620
    Come on, come on.
    
    936
    01:21:25,160 --> 01:21:27,840
    Be quiet for two minutki.
    
    937
    01:21:29,380 --> 01:21:33,960
    I was so frightened that everything turned upside down. I thought you lie to me.
    
    938
    01:21:35,780 --> 01:21:37,440
    I thought I lost you.
    
    939
    01:21:38,940 --> 01:21:39,860
    I lost my mind completely.
    
    940
    01:21:42,500 --> 01:21:46,740
    God, in which century we live? Do you have anything at all to ostało tradition matchmakers?
    
    941
    01:21:48,300 --> 01:21:52,860
    Besides, I gave you my word. One month. Is not it have any meaning?
    
    942
    01:21:53,380 --> 01:21:57,400
    Ma. The most valuable role in my life.
    
    943
    01:21:58,860 --> 01:22:02,580
    If you scared, forgive me. But this type of look at you in an inappropriate way.
    
    944
    01:22:02,840 --> 01:22:06,520
    I will pick him those eyes. How could he look at me like that?
    
    945
    01:22:07,620 --> 01:22:11,720
    Besides, why did you suddenly so intimate? That's an exaggeration. What's happening?
    
    946
    01:22:13,980 --> 01:22:15,700
    Here are all my Ipek.
    
    947
    01:22:26,360 --> 01:22:27,980
    He fell asleep, right?
    
    948
    01:22:29,960 --> 01:22:31,960
    Can you move it to the couch?
    
    949
    01:22:32,240 --> 01:22:34,000
    I'll leave it like that. I have yet to wake up.
    
    950
    01:22:48,340 --> 01:22:49,700
    How old were you?
    
    951
    01:22:49,900 --> 01:22:50,820
    Listen?
    
    952
    01:22:53,300 --> 01:22:55,040
    When I lost my mother ...
    
    953
    01:23:00,000 --> 01:23:02,380
    I was at the age of Ouza. [Very sorry, in Ep. 3 I translated wrongly, that she died in childbirth, sorry].
    
    954
    01:23:07,640 --> 01:23:08,360
    Peak...
    
    955
    01:23:11,060 --> 01:23:14,620
    He told me that your mother died trying to rescue you.
    
    956
    01:23:14,920 --> 01:23:17,040
    Sometimes Doruk says stupidity.
    
    957
    01:23:22,680 --> 01:23:23,480
    Murat.
    
    958
    01:23:26,780 --> 01:23:28,780
    Therefore you marry Didem, right?
    
    959
    01:23:29,800 --> 01:23:30,680
    I did not understand.
    
    960
    01:23:33,920 --> 01:23:35,920
    You know what it's like to grow up without a mother.
    
    961
    01:23:39,300 --> 01:23:41,300
    You do not want the child was not his father.
    
    962
    01:23:43,780 --> 01:23:45,520
    What does it matter now?
    
    963
    01:23:48,960 --> 01:23:50,520
    From your point of view, probably none.
    
    964
    01:23:51,840 --> 01:23:53,700
    This will not change, regardless of point of view.
    
    965
    01:23:58,140 --> 01:24:03,220
    But I tell you that I do not want to just work out.
    
    966
    01:24:05,920 --> 01:24:07,160
    Make sure of that.
    
    967
    01:24:17,620 --> 01:24:19,200
    Wow, wow, wow.
    
    968
    01:24:19,380 --> 01:24:21,280
    My Fadik.
    
    969
    01:24:21,640 --> 01:24:27,600
    We had no idea that you so łamaczka hearts. When it myself rozkochałaś?
    
    970
    01:24:27,940 --> 01:24:29,400
    I did not even realize.
    
    971
    01:24:29,820 --> 01:24:31,180
    And what did I do?
    
    972
    01:24:32,440 --> 01:24:35,340
    He was fascinated by my natural charm.
    
    973
    01:24:35,900 --> 01:24:38,860
    I had no influence on it. Is ukrywałabym it before you?
    
    974
    01:24:40,560 --> 01:24:50,600
    In an instant, my aunt Fadik was ready to jump on a man like a tiger, if Emine aunt had not interfered and said she had to think.
    
    975
    01:24:50,780 --> 01:24:53,460
    Obviously, of course. At the end of me not just any woman.
    
    976
    01:24:53,720 --> 01:24:54,640
    But of course.
    
    977
    01:24:54,840 --> 01:24:57,180
    And this man also yet gave no clear signs, no?
    
    978
    01:25:00,000 --> 01:25:01,780
    It was as to place me with a fait accompli.
    
    979
    01:25:02,300 --> 01:25:08,140
    Yes. Putting a fait accompli is not cool. Zdenerwowałaś up. I noticed it.
    
    980
    01:25:08,700 --> 01:25:18,620
    But Fadik, what is this, as if you liked? Her cheeks were covered you blush. You win the battle.
    
    981
    01:25:20,380 --> 01:25:22,380
    That my charm simply.
    
    982
    01:25:23,820 --> 01:25:32,640
    In the end, I will not easily be gotten. I also can not immediately go away. We'll see what time will tell.
    
    983
    01:25:38,880 --> 01:25:40,060
    That's all.
    
    984
    01:25:41,180 --> 01:25:42,340
    I've had enough.
    
    985
    01:25:43,140 --> 01:25:46,700
    For me the same. I already finished writing the last article.
    
    986
    01:25:47,580 --> 01:25:49,200
    I'm really tired.
    
    987
    01:25:50,940 --> 01:25:55,440
    This is normal. Not only we worked, but also took care of the child.
    
    988
    01:25:56,600 --> 01:25:58,420
    It was very sweet break from work.
    
    989
    01:25:59,540 --> 01:26:05,160
    Sweet, sweet, but pestering us for two and a half hours. Literally run over us.
    
    990
    01:26:09,260 --> 01:26:11,880
    Doruk rings. I hope nothing happened.
    
    991
    01:26:12,460 --> 01:26:12,960
    Halo.
    
    992
    01:26:13,500 --> 01:26:17,320
    Brother, come. Hurry up, brother.
    
    993
    01:26:18,520 --> 01:26:19,420
    What happened?
    
    994
    01:26:20,080 --> 01:26:21,940
    Where are you, brother? What's that sound?
    
    995
    01:26:22,080 --> 01:26:27,560
    I drank a little earlier and I felt bad. I need you urgently arrived.
    
    996
    01:26:27,960 --> 01:26:29,840
    Well, where are you?
    
    997
    01:26:30,200 --> 01:26:33,640
    In our constant miejscówce. Brother, run. Please.
    
    998
    01:26:33,760 --> 01:26:34,560
    Fine.
    
    999
    01:26:35,060 --> 01:26:36,280
    What is going on with him?
    
    1000
    01:26:36,720 --> 01:26:40,040
    Doruk probably drunk. I do not understand.
    
    1001
    01:26:40,220 --> 01:26:41,340
    What are you talking about?
    
    1002
    01:27:02,560 --> 01:27:04,560
    And here they came and our.
    
    1003
    01:27:16,340 --> 01:27:22,220
    DJ is really cool. Same pieces in the style of the 70s. A lot of you missed.
    
    1004
    01:27:24,320 --> 01:27:25,160
    And this event?
    
    1005
    01:27:25,480 --> 01:27:28,480
    Brother, can be a major event of your coming here?
    
    1006
    01:27:31,540 --> 01:27:35,000
    But ... just you call me?
    
    1007
    01:27:35,460 --> 01:27:38,900
    What phone. As always idiotic jokes Doruk.
    
    1008
    01:27:39,040 --> 01:27:41,660
    But this time you will not regret.
    
    1009
    01:27:43,120 --> 01:27:47,260
    He told me how he and Kerem visited the house where they asked the girl to marry him.
    
    1010
    01:27:48,980 --> 01:27:49,560
    You go?
    
    1011
    01:27:50,100 --> 01:27:53,320
    So ... I go, but if you talk about Keremie?
    
    1012
    01:27:53,640 --> 01:27:58,920
    Yes, bambi. Matchmakers came to the girl Kerema. We made a raid.
    
    1013
    01:27:59,300 --> 01:28:01,440
    That is to say, in the house Ipek?
    
    1014
    01:28:01,660 --> 01:28:05,020
    Yes, but it turned out that the matchmakers did not come to Ipek.
    
    1015
    01:28:08,120 --> 01:28:11,180
    What?! Engagement aunt Fadik?
    
    1016
    01:28:11,480 --> 01:28:16,680
    Yes Yes. Exactly. What's happening.
    
    1017
    01:28:18,100 --> 01:28:20,920
    I'm not able to tell.
    
    1018
    01:28:21,440 --> 01:28:23,040
    Why did not you powiedziałyście?
    
    1019
    01:28:23,280 --> 01:28:26,460
    And what exactly you are calling, Hayat? We are załatwiłyśmy.
    
    1020
    01:28:26,600 --> 01:28:31,860
    Already we have become experts or of a crisis situation. You have fun, friend.
    
    1021
    01:28:32,540 --> 01:28:36,500
    But do not accidentally drink too much, you know that you are okay, lamb.
    
    1022
    01:28:36,680 --> 01:28:38,320
    Well, well, do not worry.
    
    1023
    01:28:42,160 --> 01:28:43,460
    Pokłóciłyście with Didem?
    
    1024
    01:28:43,520 --> 01:28:45,920
    Pokłóciłyśmy up? No, honey.
    
    1025
    01:28:47,060 --> 01:28:51,180
    She asked me, I sewed her wedding dress, and I answered her that I do not have time.
    
    1026
    01:28:51,840 --> 01:28:55,060
    I can not imagine how to talk to you. I apologize on her behalf, Tuval.
    
    1027
    01:28:55,160 --> 01:28:59,860
    Do not apologize, Murat. Everyone is responsible for themselves.
    
    1028
    01:29:00,720 --> 01:29:01,920
    But I give you my word.
    
    1029
    01:29:02,600 --> 01:29:08,820
    If one day marry for love, personally I create a sketch of your wedding dress for the bride.
    
    1030
    01:29:09,040 --> 01:29:13,280
    I will use even with your hands to sew it. My wedding present.
    
    1031
    01:29:13,820 --> 01:29:16,240
    You know perfectly well that such a thing will never happen.
    
    1032
    01:29:17,080 --> 01:29:22,180
    And why not, dear? And so we know that this wedding is a coincidence.
    
    1033
    01:29:23,180 --> 01:29:28,800
    On the strength of love you will not find. We know that you do not give advice zdzierżyć Didem lifelong.
    
    1034
    01:29:30,080 --> 01:29:34,060
    With her barely one I'm doing, the other me is unnecessary.
    
    1035
    01:29:34,440 --> 01:29:38,080
    Dear, it depends on the woman who is in front of you.
    
    1036
    01:29:58,800 --> 01:30:02,960
    Come on let's go. I'll show you a master class in dance.
    
    1037
    01:30:11,580 --> 01:30:17,020
    Don Juan, do not leave the girl alone. Ask them to dance. Because later they surround the wolves.
    
    1038
    01:30:20,540 --> 01:30:21,640
    I will not leave.
    
    1039
    01:31:04,400 --> 01:31:09,800
    My partner is a little difficult to dance. Maybe podmienimy of partners?
    
    1040
    01:31:10,080 --> 01:31:11,600
    Of course, sweetie.
    
    1041
    01:31:14,540 --> 01:31:15,640
    We continue?
    
    1042
    01:31:16,840 --> 01:31:17,600
    Well.
    
    1043
    01:33:27,800 --> 01:33:28,660
    You're trembling?
    
    1044
    01:33:30,660 --> 01:33:31,840
    It is because of fatigue.
    
    1045
    01:33:32,800 --> 01:33:34,260
    We can sit down if you want.
    
    1046
    01:33:36,420 --> 01:33:37,580
    No, that's fine.
    
    1047
    01:33:43,540 --> 01:33:44,640
    Beautiful, is not it?
    
    1048
    01:33:47,280 --> 01:33:48,080
    What?
    
    1049
    01:33:49,340 --> 01:33:50,480
    The words of the song.
    
    1050
    01:33:52,960 --> 01:33:53,840
    Truth.
    
    1051
    01:33:54,580 --> 01:33:59,500
    It is a pity that life is not like in the songs. That life is a song.
    
    1052
    01:34:01,480 --> 01:34:10,840
    If life was a song ... nicely said. If life was a song we could sing it.
    
    1053
    01:34:11,980 --> 01:34:13,340
    We could listen to it whenever zechcielibyśmy.
    
    1054
    01:34:17,040 --> 01:34:18,880
    Without the need to talk.
    
    1055
    01:34:21,160 --> 01:34:22,280
    What a bad luck.
    
    1056
    01:34:26,060 --> 01:34:27,020
    Detriment.
    
    1057
    01:34:45,660 --> 01:34:49,600
    Well, that was so bad? Everyone is a little rozerwaliśmy.
    
    1058
    01:34:49,900 --> 01:34:53,160
    Yes Yes. Well you call it. Literally us roznieśliście.
    
    1059
    01:34:53,900 --> 01:34:58,120
    I'm hungry. Usually I do not eat at this time, but something I feel that will drive its principles.
    
    1060
    01:34:58,720 --> 01:35:05,180
    Because usually at this time you sleep. Friends, for me it's all for today, I'm padnięta.
    
    1061
    01:35:05,620 --> 01:35:11,920
    And we where are we going? Offal, lamb kebab. I eat everything.
    
    1062
    01:35:12,400 --> 01:35:17,380
    No. The only place where you can now go to my house.
    
    1063
    01:35:17,560 --> 01:35:19,920
    For nothing in the world I would not shoot herself at this time.
    
    1064
    01:35:20,220 --> 01:35:25,440
    I will not be able to keep the house as I so drive taxis.
    
    1065
    01:35:25,840 --> 01:35:29,000
    How do you tell, mademoiselle. It will be as you want.
    
    1066
    01:35:29,160 --> 01:35:29,920
    And it's always like I want it.
    
    1067
    01:35:30,200 --> 01:35:31,580
    And I wish you bon appetit!
    
    1068
    01:35:38,580 --> 01:35:39,080
    Soup?
    
    1069
    01:35:40,900 --> 01:35:43,680
    If the soup I can treat you tea, it can be.
    
    1070
    01:35:45,300 --> 01:35:48,620
    When a man is at the table, then it falls to the lady had to pay.
    
    1071
    01:35:49,160 --> 01:35:51,860
    I pay, because the lady did not look.
    
    1072
    01:35:54,380 --> 01:35:55,360
    Fine.
    
    1073
    01:36:04,380 --> 01:36:08,960
    Stop it, stop it. In the panic, it does not work.
    
    1074
    01:36:12,480 --> 01:36:15,500
    Nearly you called the police and an ambulance when the child cried.
    
    1075
    01:36:16,220 --> 01:36:20,120
    If I had not prevented ago, zamówiłabym child salad with avocado. Did I ever reproached you?
    
    1076
    01:36:20,300 --> 01:36:24,540
    If you want to teach me how to be a parent, you remember in whose arms he fell asleep.
    
    1077
    01:36:24,900 --> 01:36:29,760
    Maybe it's because przykleiłeś to the child as a tick? If you would have the opportunity, it should sleep in my arms.
    
    1078
    01:36:31,080 --> 01:36:38,120
    Listen. I admit that a good friend of you in the game, but as a mother, you're a little backward.
    
    1079
    01:36:38,660 --> 01:36:44,380
    But you're not a hopeless case. You will achieve success if you listen to what I tell you and you will work together.
    
    1080
    01:36:57,120 --> 01:36:58,320
    I check what the tea.
    
    1081
    01:36:58,740 --> 01:36:59,840
    I will take care of this.
    
    1082
    01:37:00,000 --> 01:37:01,340
    No. Why?
    
    1083
    01:37:02,460 --> 01:37:10,700
    The agreement was this: soup from you, me tea. Besides, I was I there will not eat if you ask for tea, do not worry.
    
    1084
    01:38:33,520 --> 01:38:34,640
    I fell asleep.
    
    1085
    01:38:36,180 --> 01:38:37,580
    And like a child.
    
    1086
    01:38:40,660 --> 01:38:41,160
    A ty?
    
    1087
    01:38:42,880 --> 01:38:44,940
    Someone had to watch, right?
    
    1088
    01:38:46,180 --> 01:38:48,020
    But I should have done it.
    
    1089
    01:38:49,560 --> 01:38:50,960
    Why did not you wake me?
    
    1090
    01:38:51,980 --> 01:38:52,960
    I could not.
    
    1091
    01:39:01,800 --> 01:39:03,880
    By the way, I breathed the sea air. Is it wrong?
    
    1092
    01:39:04,560 --> 01:39:07,480
    Besides, chrapałeś the plane while you were asleep. It was worse.
    
    1093
    01:39:08,720 --> 01:39:10,440
    Do not be silly, I do not snore.
    
    1094
    01:39:12,200 --> 01:39:14,200
    So it was just before zaopiekowałeś a child.
    
    1095
    01:39:14,580 --> 01:39:15,880
    What is this child?
    
    1096
    01:39:16,040 --> 01:39:17,220
    So you were tired.
    
    1097
    01:39:19,340 --> 01:39:20,600
    I think the greenery fun of me.
    
    1098
    01:39:21,180 --> 01:39:23,300
    Well, ask the boy of tea.
    
    1099
    01:39:23,440 --> 01:39:26,080
    Immediately he came up to me and asked me if it's an earthquake. I swear.
    
    1100
    01:39:26,300 --> 01:39:27,860
    Or longer silent, not exaggerate it.
    
    1101
    01:39:28,560 --> 01:39:30,220
    People also can sometimes snore. Fine.
    
    1102
    01:39:34,420 --> 01:39:38,860
    And, these are the windows. Well, I like. They are beautiful.
    
    1103
    01:39:39,080 --> 01:39:42,200
    I would also like what has bulge. How is it called?
    
    1104
    01:39:42,240 --> 01:39:42,740
    Roofing.
    
    1105
    01:39:42,860 --> 01:39:43,360
    Roofing.
    
    1106
    01:39:43,780 --> 01:39:48,780
    Roofing. Well. That I want. Let's not be transparent. I do not want to przepuszczało sun.
    
    1107
    01:39:49,020 --> 01:39:53,560
    Now here he is still and the child. I do not want the sun shone in my head. Well. Let's look at this.
    
    1108
    01:39:56,580 --> 01:39:58,420
    Well, yes. Let's look.
    
    1109
    01:39:58,640 --> 01:39:59,440
    Didem.
    
    1110
    01:39:59,920 --> 01:40:01,060
    Ah, my life!
    
    1111
    01:40:01,980 --> 01:40:03,120
    What's going on here?
    
    1112
    01:40:03,400 --> 01:40:07,540
    After just me and the baby if you are so welcomed every morning.
    
    1113
    01:40:08,200 --> 01:40:09,880
    This is no time for jokes. Who are these people?
    
    1114
    01:40:10,400 --> 01:40:12,300
    Get to know each other. This is our architect, Mr. Akin.
    
    1115
    01:40:12,420 --> 01:40:16,180
    Decorator, Mrs. Mine. Next are their masters and assistants.
    
    1116
    01:40:16,380 --> 01:40:17,620
    I am pleased I am pleased.
    
    1117
    01:40:18,080 --> 01:40:19,720
    We can talk a moment alone?
    
    1118
    01:40:19,880 --> 01:40:20,760
    Of course, my life.
    
    1119
    01:40:26,080 --> 01:40:26,960
    What are you doing?
    
    1120
    01:40:27,160 --> 01:40:28,940
    I've been waiting for you, so they can begin work.
    
    1121
    01:40:29,040 --> 01:40:32,480
    Do not pretend you do not understand, Didem. What these people are doing in my house?
    
    1122
    01:40:32,740 --> 01:40:36,780
    I decided to convert the house a little before our wedding. You also need to prepare the room for the baby.
    
    1123
    01:40:36,920 --> 01:40:39,220
    I wanted to do it alone, you do not bother yourself the headache.
    
    1124
    01:40:39,420 --> 01:40:40,460
    Are you kidding?
    
    1125
    01:40:40,580 --> 01:40:41,080
    No.
    
    1126
    01:40:41,600 --> 01:40:45,560
    I guess you forgot that it was only a formal wedding. We will not live in the same house.
    
    1127
    01:40:46,540 --> 01:40:49,780
    But when the child will come to you, he will need a room, do not you think?
    
    1128
    01:40:49,920 --> 01:40:54,080
    Already I'll take care of everything concerning the child. Sure? The room also prepare him.
    
    1129
    01:40:55,200 --> 01:40:56,340
    Do not interfere in anything.
    
    1130
    01:41:06,020 --> 01:41:06,640
    No, Fadik!
    
    1131
    01:41:06,820 --> 01:41:12,560
    For nothing in the world will not let you on the street. Look at these clothes. I'll break your heart.
    
    1132
    01:41:13,080 --> 01:41:15,260
    God, God, what's going on with you again, girl?
    
    1133
    01:41:17,020 --> 01:41:21,060
    Just look at her mouth! Oh my God!
    
    1134
    01:41:22,040 --> 01:41:26,820
    What is? I do not understand what's going on. That is my true nature.
    
    1135
    01:41:27,660 --> 01:41:31,580
    A good, ate strawberries. This can from it.
    
    1136
    01:41:31,960 --> 01:41:39,100
    Hmm ... And what about the leopard? A tiger can you scratched as a mijaliście. I expect explanations.
    
    1137
    01:41:39,540 --> 01:41:41,560
    What is wrong? I think it suits her.
    
    1138
    01:41:42,440 --> 01:41:48,740
    You stand there and not say anything. And so I'm mad at you. I told my father everything.
    
    1139
    01:41:48,820 --> 01:41:49,840
    If you only knew. Stand where you stand.
    
    1140
    01:41:50,000 --> 01:41:55,820
    For once, something you could not tell his father. I staying forever.
    
    1141
    01:41:56,020 --> 01:41:59,920
    What more do you want? Aunt Fadik, pay no attention to my mom flips.
    
    1142
    01:42:03,000 --> 01:42:04,280
    And for whom so you dressed up?
    
    1143
    01:42:04,680 --> 01:42:12,700
    The one who came to ask me to marry him, Mr. Kamuran, invited me to a cafe.
    
    1144
    01:42:13,080 --> 01:42:14,560
    You have to somehow react to the invitation.
    
    1145
    01:42:15,480 --> 01:42:22,800
    What was I supposed to do, go in your pajamas? In tracksuit? There is such a thing as self-esteem.
    
    1146
    01:42:22,980 --> 01:42:30,280
    Already I'll give you a sense of self-worth. Volcano those in the middle activated. Do not say later that you did not warn you.
    
    1147
    01:42:31,680 --> 01:42:32,900
    The meeting, right?
    
    1148
    01:42:33,640 --> 01:42:37,760
    In fact, it is not so. Now, Kamuran ...
    
    1149
    01:42:38,620 --> 01:42:43,200
    The man asked me, I'm going to shame it was not.
    
    1150
    01:42:43,720 --> 01:42:48,860
    In addition, there was a little misunderstanding, so we need to explain
    
    1151
    01:42:48,940 --> 01:42:49,820
    There is no other reason.
    
    1152
    01:42:50,220 --> 01:42:54,860
    Look, Fadik. In such clothes you do not even step! His feet'll break! Fields.
    
    1153
    01:42:55,140 --> 01:43:02,700
    Again, something is happening to you. What's wrong? Son, that's fine, but the man did not even know it.
    
    1154
    01:43:02,800 --> 01:43:04,600
    Who, what and how. What's happening?
    
    1155
    01:43:04,920 --> 01:43:09,500
    Oh, Emine, umęczyłaś me! Almost ate me! Nothing you left!
    
    1156
    01:43:10,820 --> 01:43:13,600
    I do not want to bother you, but disguise themselves and go straight to work.
    
    1157
    01:43:13,880 --> 01:43:15,060
    Well done, girl. Go.
    
    1158
    01:43:15,260 --> 01:43:20,320
    Fight for your freedom! You have a mother tyrant! Tyrant!
    
    1159
    01:43:20,620 --> 01:43:21,400
    What? I?
    
    1160
    01:43:21,820 --> 01:43:22,900
    Yes, you! Stalker!
    
    1161
    01:43:34,500 --> 01:43:36,100
    How's the preparation?
    
    1162
    01:43:36,620 --> 01:43:40,240
    First we finished sweet snacks, because they need to cool for about six, seven hours before serving.
    
    1163
    01:43:40,380 --> 01:43:42,080
    Now we begin to prepare cold snacks.
    
    1164
    01:43:42,240 --> 01:43:43,220
    Great.
    
    1165
    01:43:46,100 --> 01:43:47,780
    What are you doing?
    
    1166
    01:43:48,400 --> 01:43:49,680
    Marinated lamb chops.
    
    1167
    01:43:49,820 --> 01:43:54,720
    Why? For dinner we decided to give the roast duck with lavender.
    
    1168
    01:43:54,860 --> 01:43:57,160
    Sultana Azime changed duck chops.
    
    1169
    01:44:04,080 --> 01:44:06,060
    Child, you want to put it near the pool?
    
    1170
    01:44:06,220 --> 01:44:07,940
    You would like to have dinner in the garden, sułtanko Azime?
    
    1171
    01:44:08,120 --> 01:44:11,700
    No, we eat inside. Then we go to the garden when you get the cake.
    
    1172
    01:44:19,200 --> 01:44:20,280
    Ms. Azime?
    
    1173
    01:44:21,720 --> 01:44:23,220
    Please, Mrs. Deryo.
    
    1174
    01:44:23,680 --> 01:44:26,900
    Oh, I think I came between the hammer and the anvil.
    
    1175
    01:44:27,200 --> 01:44:29,460
    Is that you made changes to the menu for dinner?
    
    1176
    01:44:29,660 --> 01:44:30,840
    Yes, I did.
    
    1177
    01:44:31,780 --> 01:44:32,620
    Why?
    
    1178
    01:44:32,960 --> 01:44:35,220
    Is there is China, we were tucking into a duck?
    
    1179
    01:44:35,500 --> 01:44:38,460
    I ordered the lamb wonderful with my butcher.
    
    1180
    01:44:38,740 --> 01:44:43,220
    Ooo, dinner will be lamb chops? Great Grandma!
    
    1181
    01:44:43,320 --> 01:44:44,700
    Where are you moving the table ?!
    
    1182
    01:44:44,920 --> 01:44:46,880
    I told them to have moved. Do you have any objections?
    
    1183
    01:44:47,660 --> 01:44:52,720
    No, if you informed me of the change of plans, employees are not stuck in the middle of preparations.
    
    1184
    01:44:53,140 --> 01:44:56,700
    If you do not wtrącałabyś in not, and workers in anything that is not stuck.
    
    1185
    01:44:58,080 --> 01:45:03,000
    Between you is such a tension that it's better to stay away. I found myself in the destruction.
    
    1186
    01:45:03,640 --> 01:45:11,600
    And so you're not the mother of Murat. So let me as his grandmother prepare engagement royally.
    
    1187
    01:45:19,140 --> 01:45:24,500
    Does anyone really be able to use virtually any occasion, sułtanko Azime? Let your ball also sometimes fly out of bounds.
    
    1188
    01:45:24,900 --> 01:45:31,420
    So it will continue until your mother will be burned position in the team. My every shot falls into the goal.
    
    1189
    01:45:31,780 --> 01:45:36,760
    Oooooo, even you know what it is burned. I love women who know their football.
    
    1190
    01:45:37,600 --> 01:45:42,200
    Better to walk down the road to this woman, who understands football, while still alive.
    
    1191
    01:45:43,020 --> 01:45:47,380
    Come on, get to work. Otherwise I dictate criminal opposing team. Definitely.
    
    1192
    01:45:49,720 --> 01:45:53,720
    The child, if this is not enough, and we will bring another table. Well?
    
    1193
    01:46:13,380 --> 01:46:13,880
    Silk.
    
    1194
    01:46:13,980 --> 01:46:14,480
    My God!
    
    1195
    01:46:16,180 --> 01:46:19,600
    Kerem ... Okay. I will not be nervous.
    
    1196
    01:46:19,880 --> 01:46:25,600
    I've never trusted such a wonderful person and such delicate the bird as you.
    
    1197
    01:46:26,240 --> 01:46:32,360
    All Turkish films from the seventies to the nineties flew through my head. Forgive me.
    
    1198
    01:46:35,060 --> 01:46:38,240
    You can and you forgave me, but I am not able to forgive yourself.
    
    1199
    01:46:38,360 --> 01:46:42,020
    So I decided to punish, to repent.
    
    1200
    01:46:43,860 --> 01:46:45,560
    My head is not in place, Ipek.
    
    1201
    01:46:46,560 --> 01:46:47,980
    What are you doing, shithead?
    
    1202
    01:46:54,560 --> 01:46:55,660
    It is very cold.
    
    1203
    01:46:57,120 --> 01:47:01,020
    Why did you use cold water? What's the point if it is hot?
    
    1204
    01:47:01,220 --> 01:47:04,660
    Completely crazy. Bravo. Pour, come on, get to the each other. No longer.
    
    1205
    01:47:10,480 --> 01:47:12,820
    In case you had hit me.
    
    1206
    01:47:13,160 --> 01:47:17,880
    Just like you're an idiot, just as you're honest, romantic and goofy, from what I see.
    
    1207
    01:47:19,360 --> 01:47:23,800
    As if all the characteristics of what I look for in a guy, gathered in one place.
    
    1208
    01:47:25,720 --> 01:47:29,680
    Wait a minute, I said, that's like. Do not get too excited too.
    
    1209
    01:47:29,860 --> 01:47:32,000
    Well, do not talk. Really?
    
    1210
    01:47:32,980 --> 01:47:36,580
    That's the best compliment I heard in my life, Ipek.
    
    1211
    01:47:36,860 --> 01:47:41,600
    It still is not enough after what you've done. Flowers are underhand grip.
    
    1212
    01:47:41,880 --> 01:47:47,600
    It was worth it to pour water in the hope that you get to each other. I like the way that you followed.
    
    1213
    01:47:47,900 --> 01:47:51,080
    Can you give me a kiss on the cheek? On resolving the dispute. Come on.
    
    1214
    01:47:53,360 --> 01:47:56,040
    Because of the flowers, letting one kiss.
    
    1215
    01:47:57,060 --> 01:48:00,040
    Just do not slobber and do not smear my make-up, please.
    
    1216
    01:48:03,660 --> 01:48:05,440
    I told you not obśliń me.
    
    1217
    01:48:07,940 --> 01:48:13,400
    Does not matter. And so you're all wet, no nothing. All you poured? I'm thirsty, it is heat.
    
    1218
    01:48:15,540 --> 01:48:17,260
    And anyway it's still not forgiven you.
    
    1219
    01:48:23,340 --> 01:48:24,720
    Are these chrysanthemums?
    
    1220
    01:48:34,780 --> 01:48:37,560
    Yesterday we worked late, today I gave you free.
    
    1221
    01:48:38,140 --> 01:48:43,720
    That's true, but I decided to come to work. I take the example of the boss.
    
    1222
    01:49:08,020 --> 01:49:09,760
    Yesterday we managed to achieve something great.
    
    1223
    01:49:10,960 --> 01:49:13,220
    Yes of course. Even a child is occupied.
    
    1224
    01:49:14,760 --> 01:49:16,880
    And thanks Dorukowi even and amused.
    
    1225
    01:49:19,060 --> 01:49:20,280
    As your stomach?
    
    1226
    01:49:20,520 --> 01:49:21,960
    Much better, better.
    
    1227
    01:49:29,880 --> 01:49:30,620
    Life...
    
    1228
    01:49:32,620 --> 01:49:33,740
    Excuse me, Mr. Murat?
    
    1229
    01:49:36,720 --> 01:49:40,860
    I do not know why you do it, but once again thank you.
    
    1230
    01:49:42,740 --> 01:49:43,240
    For what?
    
    1231
    01:49:45,700 --> 01:49:47,060
    You are nice to me.
    
    1232
    01:49:48,460 --> 01:49:50,220
    You're worried about me and my health.
    
    1233
    01:49:52,600 --> 01:49:54,960
    Because I love my job, Mr. Murat.
    
    1234
    01:50:31,100 --> 01:50:35,940
    Sir, welcome. Nice to see you. Hello.
    
    1235
    01:50:47,200 --> 01:50:50,500
    Girl, and what you grinning? What are you going right away with this hand?
    
    1236
    01:50:50,760 --> 01:50:53,680
    Do not mess up, Emine. Enough is enough! Pożarłaś me.
    
    1237
    01:50:54,580 --> 01:50:55,960
    Go! For God's sake.
    
    1238
    01:51:20,480 --> 01:51:24,320
    Today you are particularly active. Mashallah, Mr. Kamuran.
    
    1239
    01:51:25,040 --> 01:51:29,040
    Kissing the hand and stuff. You can not sit still.
    
    1240
    01:51:29,840 --> 01:51:35,020
    It would be good if napiłby Mr. camomile tea to quell the Lord's energy.
    
    1241
    01:51:35,520 --> 01:51:38,980
    No, ma'am. Absolutely not. It can not be alone with camomile tea.
    
    1242
    01:51:39,260 --> 01:51:41,520
    In addition, we eat a rice pudding. Son, come here.
    
    1243
    01:51:43,600 --> 01:51:44,100
    Hello.
    
    1244
    01:51:44,300 --> 01:51:50,100
    Hello. Sir, one tea and rice pudding. And what you yourself wish, Miss Fadik?
    
    1245
    01:51:50,520 --> 01:51:52,080
    For me, one bomb energy.
    
    1246
    01:51:54,860 --> 01:51:55,920
    Bomba Energy?
    
    1247
    01:51:57,900 --> 01:52:02,300
    Very good choice. Son, two power bombs, please. Prepare us something bombing.
    
    1248
    01:52:02,420 --> 01:52:03,240
    Immediately, sir.
    
    1249
    01:52:09,600 --> 01:52:13,780
    Does not matter. Yesterday us very zaskoczyliście.
    
    1250
    01:52:13,920 --> 01:52:17,640
    In general, you did not tell us his intentions, Mr. Kamuran.
    
    1251
    01:52:18,280 --> 01:52:19,840
    Well done.
    
    1252
    01:52:20,180 --> 01:52:28,700
    No, ma'am. No. You just want me to go fight, because a woman like Mrs. Fadik is not met yet never.
    
    1253
    01:52:29,020 --> 01:52:30,640
    I want to beat me senseless.
    
    1254
    01:52:31,580 --> 01:52:35,380
    What a spontaneity, Kamuran ... Lord.
    
    1255
    01:52:35,660 --> 01:52:37,520
    No, ma'am. I'm not exuberant.
    
    1256
    01:52:38,560 --> 01:52:42,800
    Enthusiasm is too small a word to these storms and earthquakes that in me crazy.
    
    1257
    01:52:43,420 --> 01:52:47,260
    Go in your side like a waterfall, Miss Fadik.
    
    1258
    01:52:53,360 --> 01:52:54,660
    My God,
    
    1259
    01:52:55,600 --> 01:52:58,000
    save me a living from these maniacs.
    
    1260
    01:52:58,680 --> 01:53:04,380
    God willing. Amen!
    
    1261
    01:53:10,720 --> 01:53:15,340
    Okay, all drawings meet our criteria, but it's not.
    
    1262
    01:53:15,820 --> 01:53:20,480
    I share these concerns. These new designers did not show anything new.
    
    1263
    01:53:20,840 --> 01:53:22,500
    Well, from which groups are these drawings?
    
    1264
    01:53:22,620 --> 01:53:25,060
    The team principal designer, who previously worked in Marpi.
    
    1265
    01:53:25,240 --> 01:53:26,600
    Any news from Nekstura?
    
    1266
    01:53:27,360 --> 01:53:30,540
    Their work has been sent directly to Mr. and Mrs. Doruk Tuval.
    
    1267
    01:53:30,900 --> 01:53:33,960
    No, none of us did not understand.
    
    1268
    01:53:37,020 --> 01:53:39,020
    Well, maybe just for today?
    
    1269
    01:53:39,180 --> 01:53:39,680
    Okay.
    
    1270
    01:53:40,440 --> 01:53:43,160
    Wooow, the groom is nervous?
    
    1271
    01:53:44,500 --> 01:53:51,700
    What is the groom? Boss? Sorry, boss. Forget about the boss, I just wanted to say sorry.
    
    1272
    01:53:51,960 --> 01:53:57,140
    Aaaa is you anything you do not know Cagla? Today we come to ask my brother.
    
    1273
    01:53:58,680 --> 01:54:03,240
    There is no chance Doruk. They will ask Murata?
    
    1274
    01:54:03,560 --> 01:54:05,480
    If they come to us, yes, Tuval.
    
    1275
    01:54:06,720 --> 01:54:08,060
    You're kidding.
    
    1276
    01:54:09,140 --> 01:54:12,260
    Didem family comes to you give a girl?
    
    1277
    01:54:12,420 --> 01:54:15,660
    Yes, they want a clinch of my brother at any cost.
    
    1278
    01:54:16,680 --> 01:54:17,800
    Crazy people.
    
    1279
    01:54:45,420 --> 01:54:49,860
    But of us lucky. We are here because of the beautiful event.
    
    1280
    01:54:50,000 --> 01:54:51,640
    As well, it came.
    
    1281
    01:54:52,380 --> 01:54:55,640
    Yes, of course, that as well.
    
    1282
    01:54:56,880 --> 01:55:03,100
    Which of you is the mother Didem?
    
    1283
    01:55:03,500 --> 01:55:04,280
    And. And.
    
    1284
    01:55:04,920 --> 01:55:07,300
    Susan, are you calm down, kochanieńka.
    
    1285
    01:55:07,520 --> 01:55:10,220
    Even my husband took away. Now you want me to take and daughter?
    
    1286
    01:55:12,220 --> 01:55:14,280
    I'm taking. Such a woman with me.
    
    1287
    01:55:14,520 --> 01:55:16,340
    Bravo.
    
    1288
    01:55:16,340 --> 01:55:18,340
    A real treasure it.
    
    1289
    01:55:19,740 --> 01:55:24,580
    Azos, my duszyczko with soft hands.
    
    1290
    01:55:25,120 --> 01:55:27,860
    I am the mother Didem.
    
    1291
    01:55:28,720 --> 01:55:30,800
    Suzan is her stepmother.
    
    1292
    01:55:31,620 --> 01:55:34,100
    I'm the best of all stepmother stepmother.
    
    1293
    01:55:35,780 --> 01:55:42,020
    Mr. Sevket, Mrs. Suzan is your second wife?
    
    1294
    01:55:42,440 --> 01:55:43,720
    Exactly, exactly.
    
    1295
    01:55:43,960 --> 01:55:48,020
    Lord's wife's great to get along with each other. Beautiful.
    
    1296
    01:55:48,280 --> 01:55:54,500
    Is not it? Very sweet. Now we are like a family in the picture, is not it?
    
    1297
    01:55:55,080 --> 01:55:55,640
    Of course.
    
    1298
    01:55:56,300 --> 01:56:00,360
    Something like that I have not yet seen ... I swear to God.
    
    1299
    01:56:00,900 --> 01:56:05,520
    But I tell you something, I would not change Suzan anyone else.
    
    1300
    01:56:05,780 --> 01:56:09,000
    It's thanks to me met with Sevket.
    
    1301
    01:56:10,480 --> 01:56:14,360
    Asuman, all thanks to you. That you tell me you brought Suzan.
    
    1302
    01:56:14,740 --> 01:56:20,220
    We're old friends. Suzan often come to us. So she met my husband.
    
    1303
    01:56:20,880 --> 01:56:23,880
    Yes, I called her aunt. Now I call her stepmother.
    
    1304
    01:56:25,280 --> 01:56:26,560
    Is not it beautiful, Murat?
    
    1305
    01:56:27,420 --> 01:56:28,200
    Very.
    
    1306
    01:56:28,580 --> 01:56:34,060
    Great. Mr. Sevket, I would like to talk with you later and use every bit of your experience.
    
    1307
    01:56:34,580 --> 01:56:36,540
    Of course, child. Of course. We'll talk.
    
    1308
    01:56:37,300 --> 01:56:42,540
    Mr. Nedzat, Mrs. Derya is your second wife, Didem told me.
    
    1309
    01:56:42,800 --> 01:56:44,800
    Sees are you still with his first wife?
    
    1310
    01:56:48,740 --> 01:56:50,460
    Patience ...
    
    1311
    01:56:57,640 --> 01:57:03,800
    Girl, you have not seen this in the past 20 years. I did not know what to do.
    
    1312
    01:57:04,060 --> 01:57:08,820
    I do not know if I have my eye on a girl or you.
    
    1313
    01:57:09,580 --> 01:57:15,260
    And what did I do? I just sat there, and he began to confess my love.
    
    1314
    01:57:16,940 --> 01:57:18,620
    Well, I'm not a wall.
    
    1315
    01:57:19,760 --> 01:57:21,580
    I smiled.
    
    1316
    01:57:23,140 --> 01:57:25,900
    Girl Fadik that smile?
    
    1317
    01:57:26,080 --> 01:57:28,400
    Szczerzyłaś from ear to ear.
    
    1318
    01:57:28,640 --> 01:57:31,920
    Since the beginning of one was here,
    
    1319
    01:57:31,920 --> 01:57:33,920
    who knows where that smile was ending.
    
    1320
    01:57:33,920 --> 01:57:35,920
    
    
    1321
    01:57:36,900 --> 01:57:37,920
    Well, do not talk.
    
    1322
    01:57:37,920 --> 01:57:44,900
    I also told you that this is not possible, but that's what happened.
    
    1323
    01:57:46,640 --> 01:57:50,500
    My Fadik, I did not expect this from you. Well done, girl.
    
    1324
    01:57:51,060 --> 01:57:55,920
    Aunt Fadik, from this side you have not yet we knew. You are completely transformed.
    
    1325
    01:57:56,660 --> 01:57:57,800
    That's what I am.
    
    1326
    01:57:58,100 --> 01:57:59,160
    Is it not, Hayat?
    
    1327
    01:58:00,480 --> 01:58:02,540
    Psst, girl. Hayat.
    
    1328
    01:58:06,180 --> 01:58:07,540
    I was pondering.
    
    1329
    01:58:08,900 --> 01:58:12,180
    I'm very tired. I worked a lot of late.
    
    1330
    01:58:13,520 --> 01:58:14,740
    I'll go to bed.
    
    1331
    01:58:15,280 --> 01:58:16,900
    Go, then, lamb.
    
    1332
    01:58:17,120 --> 01:58:18,240
    Kisses for you.
    
    1333
    01:58:18,400 --> 01:58:23,540
    Quiet night, my beautiful daughter. My black-eyed lamb. Good night, baby.
    
    1334
    01:58:23,860 --> 01:58:24,360
    Good night.
    
    1335
    01:58:24,460 --> 01:58:24,960
    Good night.
    
    1336
    01:58:35,540 --> 01:58:41,040
    Ladies and gentlemen, we are gathered this evening because of the wonderful event.
    
    1337
    01:58:45,080 --> 01:58:50,140
    Our daughter and son Didem Murat made a decision.
    
    1338
    01:58:51,900 --> 01:58:54,380
    And we accepted it.
    
    1339
    01:58:57,520 --> 01:59:03,580
    These rings are a symbol of a long path that awaits them together.
    
    1340
    01:59:06,940 --> 01:59:07,460
    Daughter.
    
    1341
    01:59:16,680 --> 01:59:21,820
    I've never heard of such a grim speech. As if it was a funeral.
    
    1342
    01:59:23,380 --> 01:59:28,540
    Everyone is master of his own fate. He should take care of themselves, and instead gave him a life lesson.
    
    1343
    01:59:58,560 --> 02:00:00,440
    I hope you'll be very happy.
    
    1344
    02:00:05,200 --> 02:00:06,080
    Fortunately.
    
    1345
    02:00:29,920 --> 02:00:32,540
    Now I'm so happy. As in a dream. Murat.
    
    1346
    02:00:33,880 --> 02:00:35,220
    You do not kiss me?
    
    1347
    02:00:37,720 --> 02:00:41,340
    Mr. Young, kiss, something you so shy?
    
    1348
    02:00:41,720 --> 02:00:47,220
    Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
    
    1349
    02:00:55,820 --> 02:00:57,720
    Bravo! 1 02: 01: 33.684 -> 02: 01: 35.573 certainly already established itself wedding rings.
    
    1350
    02:01:37,503 --> 02:01:41,159
    Leave it. Do not think about it...
    
    1351
    02:01:42,845 --> 02:01:47,544
    So surely already they are celebrating. -Give God, that it was their last celebration.
    
    1352
    02:01:48,638 --> 02:01:50,123
    What is the word, Ipek?
    
    1353
    02:01:50,292 --> 02:01:54,203
    -Where Fire come down, there will be a bonfire. Just look at what is to become.
    
    1354
    02:02:03,167 --> 02:02:05,734
    I can not stay here when so much is happening.
    
    1355
    02:02:06,547 --> 02:02:08,210
    What's that supposed to mean?
    
    1356
    02:02:08,965 --> 02:02:11,243
    I must see the Murat! -For what?
    
    1357
    02:02:11,363 --> 02:02:13,731
    -I Have to necessarily tell him a few things!
    
    1358
    02:02:14,717 --> 02:02:18,147
    What will you tell him? O do not ask me anything.
    
    1359
    02:02:19,046 --> 02:02:23,340
    Hayat, do not go mad! -Oszalałam! Fine?! Crazy! Yes, crazy!
    
    1360
    02:02:23,667 --> 02:02:27,303
    The only, but do not shout, please. As soon as you hear mom. -And Let him hear!
    
    1361
    02:02:27,792 --> 02:02:29,995
    If you need to confess everything to go anyway.
    
    1362
    02:02:30,021 --> 02:02:32,663
    I do not care! I need to see tonight with Murat!
    
    1363
    02:02:32,862 --> 02:02:33,772
    Well.
    
    1364
    02:02:37,210 --> 02:02:41,275
    Have a nice evening. Have a nice evening, Mrs. Deryo.
    
    1365
    02:02:41,813 --> 02:02:46,363
    Good evening. Soul, good night.
    
    1366
    02:02:47,583 --> 02:02:50,701
    My daughter first got involved. It is very stressed.
    
    1367
    02:02:50,861 --> 02:02:54,596
    Next time it will be much easier, is not it, darling?
    
    1368
    02:02:56,688 --> 02:03:02,400
    Mom, no. Murat is my first and only love. -Does not matter.
    
    1369
    02:03:03,022 --> 02:03:05,940
    Asuman, wish them luck.
    
    1370
    02:03:12,795 --> 02:03:13,950
    Good evening, Didem.
    
    1371
    02:03:17,370 --> 02:03:20,177
    Dear new rodzinko, I kiss you. See you later.
    
    1372
    02:03:20,978 --> 02:03:24,846
    Pa, pa, sweeties. See you, bye-bye.
    
    1373
    02:03:25,169 --> 02:03:27,790
    See you later, sweetie. Bye Bye. ♥ ♥♥ ♥
    
    1374
    02:03:32,941 --> 02:03:39,228
    Ai, ai, in my life seen anything like it.
    
    1375
    02:03:40,122 --> 02:03:43,476
    Now will kiss my hands, dear Mommy.
    
    1376
    02:03:44,218 --> 02:03:49,313
    Minds probably bought at the sales. Brother, I wish you a speedy return to normality.
    
    1377
    02:03:51,726 --> 02:03:55,081
    Nothing will change. Now it only starts a nightmare.
    
    1378
    02:04:30,777 --> 02:04:33,083
    Do you believe that? -Uwierzyła, He believed.
    
    1379
    02:04:33,813 --> 02:04:39,524
    If aunt Emine did not take pillows for Hayat, a long time ago we would be finished, Asli.
    
    1380
    02:04:42,899 --> 02:04:46,996
    Hayat ever seen in such a state? As if her mind.
    
    1381
    02:04:47,344 --> 02:04:49,632
    It's hard to survive what happened to her. This is normal.
    
    1382
    02:04:50,155 --> 02:04:53,579
    -I Did not tell us anything. I feel guilty.
    
    1383
    02:04:53,729 --> 02:04:57,058
    What will be discussed? Now I pondered it all night.
    
    1384
    02:04:57,524 --> 02:05:00,441
    If God willing, it went to him to spit in the face.
    
    1385
    02:05:01,415 --> 02:05:05,675
    I think that the opening confess his love. That's why she left.
    
    1386
    02:05:06,032 --> 02:05:09,457
    I think you should close this subject once and for all!
    
    1387
    02:05:09,639 --> 02:05:15,023
    He may also say that she remembered his words from that night.
    
    1388
    02:05:16,341 --> 02:05:20,941
    Never mind, soul. Let them throw it out. Let her do lightly.
    
    1389
    02:05:21,229 --> 02:05:27,137
    Let them say what it is at heart, and cease to suffer. I do not want anything more.
    
    1390
    02:05:28,032 --> 02:05:31,544
    And if something happens to her in the night, God forbid?
    
    1391
    02:05:31,673 --> 02:05:35,075
    Nothing it will not happen. Remind yourself who is his bodyguard.
    
    1392
    02:05:35,463 --> 02:05:38,429
    I remembered it myself and again upset.
    
    1393
    02:05:38,990 --> 02:05:42,333
    All these events are on hand Keremowi.
    
    1394
    02:05:42,877 --> 02:05:46,445
    Let Kerem thank Hayat, otherwise I would not forgive him.
    
    1395
    02:05:57,116 --> 02:05:59,827
    Mashallah, you're so talkative that you can not stop talking, szwagierko.
    
    1396
    02:06:00,333 --> 02:06:03,204
    My head can not bear such talk at this time.
    
    1397
    02:06:03,868 --> 02:06:06,791
    Forgive me, Kerem. I have absolutely no strength to talk.
    
    1398
    02:06:08,112 --> 02:06:10,727
    Murata also asked, but there is nothing I said. At least, you tell me.
    
    1399
    02:06:11,807 --> 02:06:13,085
    I also do not know anything.
    
    1400
    02:06:15,231 --> 02:06:16,975
    How will I know everything I say.
    
    1401
    02:10:29,685 --> 02:10:31,024
    What are you doing here at this hour, Hayat?
    
    1402
    02:10:38,278 --> 02:10:40,111
    - I came to see you.
    
    1403
    02:10:42,263 --> 02:10:45,143
    You could not this wait until tomorrow? -No.
    
    1404
    02:10:59,124 --> 02:11:01,720
    It was a long night for me. I'm very tired.
    
    1405
    02:11:02,831 --> 02:11:04,469
    Too bad that did not you call before you come.
    
    1406
    02:11:06,487 --> 02:11:09,379
    If I had called, could not agree to a meeting.
    
    1407
    02:11:10,566 --> 02:11:11,928
    Very likely.
    
    1408
    02:11:14,116 --> 02:11:18,232
    I had to see you. -Why?
    
    1409
    02:11:21,169 --> 02:11:25,082
    I remembered what happened that night.
    
    1410
    02:11:30,166 --> 02:11:32,162
    I remembered your answer to my question.
    
    1411
    02:11:45,519 --> 02:11:46,416
    Life...
    
    1412
    02:11:46,631 --> 02:11:48,568
    -I Wanted to just, you know, that I remembered.
    
    1413
    02:11:50,542 --> 02:11:51,556
    That's all.
    
    1414
    02:12:03,533 --> 02:12:04,642
    It was a lie.
    
    1415
    02:12:10,875 --> 02:12:12,232
    What was a lie?
    
    1416
    02:12:24,093 --> 02:12:24,772
    - All.
    
    1417
    02:12:26,104 --> 02:12:27,637
    That's what I told you.
    
    1418
    02:12:29,046 --> 02:12:30,713
    This is what we experienced together.
    
    1419
    02:12:32,522 --> 02:12:33,818
    It was a merciless game.
    
    1420
    02:12:39,576 --> 02:12:41,442
    All this, so that you win.
    
    1421
    02:12:47,157 --> 02:12:48,157
    And...
    
    1422
    02:12:52,633 --> 02:12:54,048
    I love Didem, Hayat.
    
    1423
    02:12:55,561 --> 02:13:03,875
    
    
    1424
    02:13:08,889 --> 02:13:16,889
    
  • Preview