Subtitles
el rey leon
-
Writer
Lu****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2016-12-23
-
Language
Integration
-
Downloads
107
-
Video title
el rey leon [0 B]
-
Subtitle files
El Rey Leon HD Blu-ray_Ready.srt [74.80 KB]
-
Description
1
00:01:31,633 --> 00:01:34,207
<i>Desde el día que
al mundo...</i>2
00:01:34,243 --> 00:01:37,392
<i>llegamos...</i>3
00:01:37,393 --> 00:01:41,862
<i>y nos llega el brillo del sol.</i>4
00:01:42,833 --> 00:01:47,742
<i>Hay mucho más para ver,
de lo que se puede ver.</i>5
00:01:48,149 --> 00:01:53,041
<i>Más para ser, de
lo que da el vigor.</i>6
00:01:54,271 --> 00:01:58,779
<i>Son muchos más
los tesoros...</i>7
00:02:00,274 --> 00:02:04,412
<i>de los que se
podrán descubrir.</i>8
00:02:06,362 --> 00:02:08,788
<i>Mas bajo la luz del sol,</i>9
00:02:08,789 --> 00:02:11,492
<i>jamás habrá distinción.</i>10
00:02:11,542 --> 00:02:15,396
<i>Grandes y chicos
han de convivir.</i>11
00:02:16,387 --> 00:02:20,362
<i>En un ciclo sin fin</i>12
00:02:21,115 --> 00:02:25,744
<i>que nos mueve a todos.</i>13
00:02:27,308 --> 00:02:30,995
<i>Y aunque estemos solos...</i>14
00:02:33,208 --> 00:02:38,227
<i>debemos buscar...</i>15
00:02:38,996 --> 00:02:42,879
<i>hasta encontrar...</i>16
00:02:44,391 --> 00:02:49,305
<i>nuestro gran legado.</i>17
00:02:51,181 --> 00:02:55,138
<i>En el ciclo...</i>18
00:02:55,917 --> 00:03:02,082
<i>El ciclo sin fin.</i>19
00:03:48,199 --> 00:03:51,629
<i>Es un ciclo sin fin</i>20
00:03:53,254 --> 00:03:57,794
<i>que nos mueve a todos.</i>21
00:03:59,151 --> 00:04:03,770
<i>Y aunque estemos solos...</i>22
00:04:04,972 --> 00:04:09,651
<i>debemos buscar...</i>23
00:04:10,507 --> 00:04:15,340
<i>hasta encontrar...</i>24
00:04:16,092 --> 00:04:21,524
<i>nuestro gran legado.</i>25
00:04:22,835 --> 00:04:27,230
<i>En el ciclo...</i>26
00:04:27,962 --> 00:04:32,517
<i>El ciclo sin fin.</i>27
00:04:55,899 --> 00:04:58,700
La vida es injusta, ¿verdad?28
00:04:59,239 --> 00:05:02,770
Verás, yo jamás seré rey.29
00:05:04,650 --> 00:05:08,681
Y tú jamás verás
la luz de otro día.30
00:05:09,827 --> 00:05:11,300
Adieu.31
00:05:11,597 --> 00:05:15,128
¿No te enseñó tu mamá
a no jugar con la comida?32
00:05:15,205 --> 00:05:16,537
¿Qué quieres?33
00:05:16,607 --> 00:05:19,978
Vengo a informar que
el Rey Mufasa está en camino.34
00:05:20,048 --> 00:05:22,126
Espero que tengas
una buena excusa...35
00:05:22,127 --> 00:05:24,417
por haber faltado a la
ceremonia esta mañana.36
00:05:24,424 --> 00:05:27,190
Zazú, hiciste que
perdiera la comida.37
00:05:27,263 --> 00:05:29,893
Perderás más que eso
cuando te la veas con el Rey.38
00:05:29,968 --> 00:05:32,078
Está enojado como
hipopótamo con hernia.39
00:05:33,676 --> 00:05:36,045
Estoy temblando de miedo.40
00:05:36,315 --> 00:05:38,809
No me mires así, Scar.41
00:05:38,887 --> 00:05:39,937
¡Auxilio!42
00:05:40,156 --> 00:05:41,206
Scar.43
00:05:42,795 --> 00:05:44,024
Suéltalo.44
00:05:44,097 --> 00:05:46,397
Justo a tiempo, Su Majestad.45
00:05:50,209 --> 00:05:54,207
Pero si es mi hermano mayor
que baja de las alturas46
00:05:54,285 --> 00:05:56,118
para hablar con los plebeyos.47
00:05:56,189 --> 00:05:59,787
Sarabi y yo no te vimos
en la presentación de Simba.48
00:05:59,862 --> 00:06:01,195
¿Era hoy?49
00:06:02,301 --> 00:06:04,864
Ay, estoy muy apenado.50
00:06:06,109 --> 00:06:08,011
Se me olvidó por completo.51
00:06:08,146 --> 00:06:11,414
Bueno, a pesar de tu mala memoria,52
00:06:11,486 --> 00:06:15,290
como hermano del rey, deberías
haber sido el primero en línea.53
00:06:15,360 --> 00:06:19,768
Yo era el primero en línea al trono
hasta que nació ese bichito.54
00:06:19,837 --> 00:06:22,365
Ese "bichito" es mi hijo55
00:06:22,442 --> 00:06:24,344
y tu futuro rey.56
00:06:24,446 --> 00:06:26,974
¡Ah! Ensayaré mis reverencias.57
00:06:27,819 --> 00:06:30,154
No me des la espalda, Scar.58
00:06:30,225 --> 00:06:34,063
No. Quizá tú no deberías
darme la espalda a mí.59
00:06:35,769 --> 00:06:37,260
¿Me estás desafiando?60
00:06:37,339 --> 00:06:42,043
Calma, calma. Yo jamás
soñaría con desafiarte.61
00:06:42,450 --> 00:06:44,112
¡Qué lástima! ¿Por qué no?62
00:06:44,186 --> 00:06:47,853
En lo que al cerebro se refiere,
a mí me tocó la parte del león.63
00:06:47,927 --> 00:06:51,162
Pero hablando de fuerza bruta,64
00:06:51,234 --> 00:06:54,764
creo que recibí la parte
debil de la familia.65
00:06:58,549 --> 00:07:00,644
Hay uno en cada familia, Alteza.66
00:07:00,720 --> 00:07:02,713
Dos en la mía, en realidad.67
00:07:02,791 --> 00:07:05,786
Siempre logran arruinar
las ocasiones especiales.68
00:07:05,864 --> 00:07:07,766
¿Qué voy a hacer con él?69
00:07:07,834 --> 00:07:10,328
Sería un magnífico tapete.70
00:07:10,407 --> 00:07:11,670
Y piensa que,71
00:07:11,742 --> 00:07:15,341
cuando se ensucie,
puedes sacarlo y golpearlo.72
00:08:00,876 --> 00:08:02,505
Simba.73
00:08:16,007 --> 00:08:17,100
Papá.74
00:08:17,443 --> 00:08:19,846
Vamos, papá.
¡Tenemos que irnos! ¡Despierta!75
00:08:20,983 --> 00:08:22,076
Perdón.76
00:08:23,354 --> 00:08:24,404
Papá.77
00:08:24,458 --> 00:08:25,508
Papá.78
00:08:25,526 --> 00:08:27,758
Tu hijo está despierto.79
00:08:28,833 --> 00:08:31,862
Antes del amanecer, es tu hijo.80
00:08:31,939 --> 00:08:34,638
Papá.
Vamos, papá.81
00:08:37,952 --> 00:08:39,682
¡Me lo prometiste!82
00:08:40,823 --> 00:08:42,156
Está bien. Ya voy.83
00:08:42,157 --> 00:08:43,094
Ya me levanté.84
00:08:43,095 --> 00:08:44,145
Sí.85
00:09:00,230 --> 00:09:01,323
Mira, Simba,86
00:09:01,833 --> 00:09:05,671
todo lo que toca la luz
es nuestro reino.87
00:09:05,741 --> 00:09:07,210
Ah.88
00:09:07,211 --> 00:09:09,722
El tiempo que un rey
tiene como gobernante,89
00:09:09,723 --> 00:09:12,110
sube y baja como el sol.90
00:09:12,188 --> 00:09:16,857
Un día, el sol
se pondrá para mí91
00:09:16,931 --> 00:09:19,903
y saldrá contigo
como el nuevo rey.92
00:09:20,270 --> 00:09:21,864
¿Y todo esto será mío?93
00:09:21,941 --> 00:09:23,170
Todo.94
00:09:23,244 --> 00:09:25,510
¿Todo lo que la luz toca?95
00:09:26,317 --> 00:09:28,480
¿Y ese lugar oscuro?96
00:09:28,554 --> 00:09:31,856
Está más allá de nuestras
fronteras. Nunca debes ir allí.97
00:09:31,857 --> 00:09:34,098
Creía que un rey
podía hacer lo que quisiera.98
00:09:34,099 --> 00:09:37,560
Ser rey es más que
hacer lo que quieres.99
00:09:37,639 --> 00:09:39,074
¿Hay algo más?100
00:09:43,251 --> 00:09:45,984
Todo lo que ves existe junto101
00:09:46,056 --> 00:09:47,685
en un equilibrio delicado.102
00:09:47,760 --> 00:09:50,698
Como rey, debes entender ese equilibrio103
00:09:50,766 --> 00:09:55,640
y respetar a todos los seres,
desde la hormiga hasta el antílope.104
00:09:55,709 --> 00:09:57,611
¿No nos comemos los antílopes?105
00:09:57,680 --> 00:09:59,878
Sí, pero déjame explicarte.106
00:10:00,219 --> 00:10:03,214
Al morir, nuestros cuerpos
se vuelven pasto,107
00:10:03,292 --> 00:10:05,786
Los antílopes comen el pasto108
00:10:05,864 --> 00:10:11,171
y, así, todos estamos
conectados en el gran ciclo sin fin.109
00:10:11,374 --> 00:10:12,673
Buenos días, Majestad.110
00:10:12,744 --> 00:10:13,837
Buenos días.111
00:10:13,913 --> 00:10:16,817
- Vengo con el reporte matutino.
- Te escucho.112
00:10:23,330 --> 00:10:24,821
¿Qué haces, hijo?113
00:10:24,822 --> 00:10:25,868
Estoy cazando.114
00:10:25,869 --> 00:10:28,203
Deja que te enseñe un experto.115
00:10:31,000 --> 00:10:33,895
- Zazú, ¿puédes darte vuelta?
- Si señor.116
00:10:34,319 --> 00:10:36,392
Mantente pegado al suelo.117
00:10:37,219 --> 00:10:39,254
Bien, pegado al suelo, listo.118
00:10:39,255 --> 00:10:41,130
- ¿Qué sucede?
- Lección de caza.119
00:10:41,131 --> 00:10:42,595
¡Oh, qué bien!, caza...120
00:10:42,596 --> 00:10:46,559
¡Caza! No, majestad.
No me pida eso.121
00:10:47,350 --> 00:10:51,300
- Esto es tan humillante.
- No hagas ni un ruido.122
00:10:51,301 --> 00:10:52,861
¿Qué le está diciendo, Mufasa?123
00:10:53,525 --> 00:10:56,322
¿Mufasa?...
¿Mufa...?124
00:11:00,679 --> 00:11:02,000
¡Muy bien!125
00:11:02,541 --> 00:11:05,570
¿Zazú? Noticias del bajo mundo.126
00:11:05,647 --> 00:11:07,674
- Ahora, esta vez...
- ¡Majestad!127
00:11:07,751 --> 00:11:10,518
¡Hienas! ¡En las Tierras del Reino!128
00:11:10,591 --> 00:11:12,059
Llévate a Simba.129
00:11:12,127 --> 00:11:14,723
- ¿No puedo ir?
- No, hijo.130
00:11:15,701 --> 00:11:18,036
Nunca voy a ningún lado.131
00:11:18,106 --> 00:11:22,069
jovencito, un día serás rey.132
00:11:22,147 --> 00:11:26,110
Entonces podrás perseguir a esas
idiotas, asquerosas y sarnosas...133
00:11:26,189 --> 00:11:28,284
del amanecer hasta el ocaso.134
00:11:34,607 --> 00:11:37,408
Oye, tío Scar, ¿adivina qué?135
00:11:37,479 --> 00:11:40,315
Odio los juegos de adivinanzas.136
00:11:40,385 --> 00:11:42,719
Voy a ser rey de
la Roca del Orgullo.137
00:11:42,790 --> 00:11:44,589
Ah, qué maravilla.138
00:11:44,660 --> 00:11:49,568
Mi papá me acaba de enseñar todo
el reino. Y yo lo voy a gobernar.139
00:11:49,637 --> 00:11:53,304
Sí, bueno, perdóname
si no me pongo a saltar del gusto.140
00:11:53,378 --> 00:11:55,542
Ando mal de la espalda.141
00:11:56,819 --> 00:12:00,281
Tío Scar, cuando yo sea rey,
¿qué vas a ser tú?142
00:12:00,359 --> 00:12:02,761
Un tío cualquiera.143
00:12:02,831 --> 00:12:04,460
Eres tan extraño.144
00:12:04,534 --> 00:12:06,527
No tienes idea.145
00:12:06,605 --> 00:12:09,908
¿Conque tu padre
te enseñó todo el reino?146
00:12:09,979 --> 00:12:11,106
Todo.147
00:12:11,181 --> 00:12:14,381
¿Hasta lo que hay
detrás de la frontera norte?148
00:12:14,454 --> 00:12:17,985
No. Me dijo que no podía ir allá.149
00:12:18,062 --> 00:12:20,259
Y tiene toda la razón.150
00:12:20,333 --> 00:12:24,000
Es muy peligroso. Sólo los leones
más valientes van allá.151
00:12:24,074 --> 00:12:26,739
Pues yo soy valiente.
¿Qué hay allá?152
00:12:26,813 --> 00:12:30,150
- No te lo puedo decir.
- ¿Por qué no?153
00:12:30,220 --> 00:12:34,888
Simba, yo sólo estoy velando por el
bienestar de mi sobrino favorito.154
00:12:34,963 --> 00:12:37,833
Soy tu único sobrino.155
00:12:37,903 --> 00:12:40,396
Con más razón debo protegerte.156
00:12:40,474 --> 00:12:44,745
Un cementerio de elefantes no es
lugar para un principito. ¡Ay!157
00:12:44,816 --> 00:12:47,286
¿Un qué de elefantes?158
00:12:47,354 --> 00:12:50,816
Ay, Dios mío, ya dije demasiado.159
00:12:50,895 --> 00:12:53,526
Te hubieras enterado
tarde o temprano...160
00:12:53,601 --> 00:12:56,630
con lo listo que eres.161
00:12:56,707 --> 00:12:58,472
Sólo hazme un favor.162
00:12:58,544 --> 00:13:03,316
Prométeme que jamás visitarás
ese espantoso lugar.163
00:13:03,387 --> 00:13:06,553
- No hay problema.
- Eres un buen chico.164
00:13:06,627 --> 00:13:09,155
Ahora vete y diviértete.165
00:13:09,233 --> 00:13:13,333
Y recuerda. Queda entre nosotros.166
00:13:20,589 --> 00:13:22,525
- Hola, Nala.
- Hola, Simba.167
00:13:22,593 --> 00:13:24,790
Ven. Sé de un lugar fantástico.168
00:13:24,864 --> 00:13:27,335
Estoy a la mitad de un baño.169
00:13:27,403 --> 00:13:29,498
Y es hora de que te dé el tuyo.170
00:13:30,877 --> 00:13:32,847
¡Mamá!171
00:13:32,914 --> 00:13:35,476
Estás despeinándome la melena.172
00:13:36,856 --> 00:13:39,383
Bueno, ya estoy limpio.
¿Nos podemos ir?173
00:13:39,461 --> 00:13:42,456
¿Adónde vamos? Espero
que no sea un lugar aburrido.174
00:13:42,534 --> 00:13:44,333
No, es súper.175
00:13:44,405 --> 00:13:46,898
¿Y dónde está ese
lugar "súper"?176
00:13:48,379 --> 00:13:49,870
Cerca de la charca.177
00:13:49,948 --> 00:13:53,012
¿Qué tiene de maravillosa
la charca?178
00:13:53,089 --> 00:13:55,856
Te voy a enseñar
cuando lleguemos.179
00:13:57,164 --> 00:13:59,498
Mamá, ¿puedo ir con Simba?180
00:13:59,568 --> 00:14:01,869
- ¿Qué dices, Sarabi?
- Bueno...181
00:14:01,940 --> 00:14:03,374
¡Por favor!182
00:14:03,443 --> 00:14:04,571
Está bien.183
00:14:04,646 --> 00:14:07,846
- ¡Sí! ¡Bien!
- Sólo si Zazú los acompaña.184
00:14:07,919 --> 00:14:09,752
¡Ay, Zazú no!185
00:14:09,823 --> 00:14:12,761
Muévanse. Entre antes lleguemos
a la charca...186
00:14:12,829 --> 00:14:14,765
antes nos podemos ir.187
00:14:15,468 --> 00:14:17,267
¿Adónde vamos?188
00:14:17,338 --> 00:14:19,467
Un cementerio de elefantes.189
00:14:20,378 --> 00:14:21,428
Zazú.190
00:14:21,480 --> 00:14:23,974
¿Cómo vamos
a deshacernos de él?191
00:14:25,187 --> 00:14:26,952
Mírense nada más.192
00:14:27,024 --> 00:14:30,224
Semillas de romance
floreciendo en la sabana.193
00:14:30,297 --> 00:14:34,932
Sus padres van a estar emocionados,
con eso de que están prometidos.194
00:14:35,007 --> 00:14:37,808
- ¿Prome-qué?
- Prometidos. Comprometidos.195
00:14:37,880 --> 00:14:40,283
Apalabrados.196
00:14:40,352 --> 00:14:44,087
- ¿Lo cual significa...?
- Que un día Uds. Dos se casarán.197
00:14:45,228 --> 00:14:47,630
No me puedo casar con ella.
Es mi amiga.198
00:14:47,699 --> 00:14:49,760
Sería demasiado raro.199
00:14:49,838 --> 00:14:54,803
Lamento desilusionarlos, pero
no tienen más remedio, tortolitas.200
00:14:54,881 --> 00:14:57,044
Es una vieja tradición.201
00:14:57,119 --> 00:14:59,716
Cuando yo sea rey, la eliminaré.202
00:14:59,791 --> 00:15:02,763
- Si yo estoy vivo, no.
- Entonces, te despediré.203
00:15:02,831 --> 00:15:05,097
Sólo el Rey me puede despedir.204
00:15:05,168 --> 00:15:07,001
El es el futuro rey.205
00:15:07,072 --> 00:15:09,475
Así que tienes que obedecerme.206
00:15:09,544 --> 00:15:10,979
¡Todavía no!207
00:15:11,048 --> 00:15:15,512
Y con semejante actitud,
vas a ser un rey patético.208
00:15:15,590 --> 00:15:17,823
A mí no me parece.209
00:15:18,697 --> 00:15:22,967
<i>Un poderoso rey seré.
¡Sin oposición!</i>210
00:15:23,039 --> 00:15:25,636
<i>Pués yo nunca he visto
un rey león,</i>211
00:15:25,711 --> 00:15:28,547
<i>que no tenga mechón.</i>212
00:15:28,617 --> 00:15:33,150
<i>Nuncá ha habido nadie así,
seré la sensación.</i>213
00:15:33,227 --> 00:15:37,965
<i>Observa como rujo yo,
te causo un gran temor.</i>214
00:15:38,036 --> 00:15:40,974
<i>Pues, no parece
nada excepcional.</i>215
00:15:42,613 --> 00:15:46,485
<i>¡Yo quisiera
ya ser un rey!</i>216
00:15:46,554 --> 00:15:49,685
<i>Piense bien y verá que
aún le falta mucho, alteza...</i>217
00:15:49,760 --> 00:15:51,992
<i>- Nadie que me diga...
- Bueno, cuando dije que...</i>218
00:15:52,064 --> 00:15:54,467
<i>- Lo que debo hacer.
- Quise decir que...</i>219
00:15:54,536 --> 00:15:56,904
<i>Nadie que me diga...</i>220
00:15:56,975 --> 00:16:00,038
<i>- ¡cómo debo ser!
- Pero mire aquí.</i>221
00:16:00,115 --> 00:16:02,814
<i>Libre de correr seré.</i>222
00:16:02,887 --> 00:16:04,857
<i>Bueno, definitivamente eso no.</i>223
00:16:04,924 --> 00:16:09,194
<i>Todo lo que quiera haré.</i>224
00:16:12,239 --> 00:16:16,738
<i>Usted y yo tenemos que
de cara a cara hablar.</i>225
00:16:16,815 --> 00:16:20,915
<i>Mira nada mas al rey quién
quiere aconsejar</i>226
00:16:20,991 --> 00:16:26,195
<i>Si este es el rumbo
que llevamos yo no voy.</i>227
00:16:26,268 --> 00:16:31,301
<i>Lejos yo me voy de África
No me voy a quedar.</i>228
00:16:31,378 --> 00:16:35,843
<i>El chico cada día
está mas mal.</i>229
00:16:35,921 --> 00:16:40,829
<i>Yo quisiera ya ser un rey.</i>230
00:16:52,588 --> 00:16:54,114
<i>Miren por aquí...</i>231
00:16:55,427 --> 00:16:57,728
<i>miren por allá.</i>232
00:16:57,799 --> 00:17:01,739
<i>Donde me vean...
¡Seré una estrella!</i>233
00:17:01,807 --> 00:17:03,275
<i>¡Aún no!</i>234
00:17:03,343 --> 00:17:07,250
<i>Y con cada criatura
compartir...</i>235
00:17:07,318 --> 00:17:11,122
<i>que fuerte por doquier
se pueda oír...</i>236
00:17:12,729 --> 00:17:17,103
<i>lo que el rey Simba
tiene que decir.</i>237
00:17:17,172 --> 00:17:21,078
<i>Quiero ya ser el rey</i>238
00:17:22,048 --> 00:17:26,786
<i>Quiero ya ser el rey</i>239
00:17:26,858 --> 00:17:32,028
<i>Quiero ya...</i>240
00:17:32,937 --> 00:17:36,968
<i>...ser el rey!</i>241
00:17:41,487 --> 00:17:46,327
Discúlpeme, señora,
pero... ¡quítese de encima!242
00:17:46,898 --> 00:17:48,333
¿Simba?243
00:17:48,401 --> 00:17:50,337
¿Nala?244
00:17:52,911 --> 00:17:55,404
- ¡Genial! ¡Dio resultado!
- Lo despistamos.245
00:17:55,482 --> 00:17:58,751
- Soy un genio.
- Oye, genio, fue idea mía.246
00:17:58,823 --> 00:18:00,986
Sí, pero yo la ejecuté.247
00:18:01,060 --> 00:18:03,053
- Conmigo.
- ¿Ah, sí?248
00:18:06,170 --> 00:18:09,006
- Te gané.
- Déjame levantarme.249
00:18:14,187 --> 00:18:16,123
Te volví a ganar.250
00:18:28,450 --> 00:18:30,886
Aquí es. Llegamos.251
00:18:39,572 --> 00:18:41,269
Es horripilante.252
00:18:41,342 --> 00:18:44,041
Sí. ¿No es fenomenal?253
00:18:44,115 --> 00:18:46,814
- Nos podemos meter en líos.
- Ya lo sé.254
00:18:46,887 --> 00:18:50,087
¿Todavía estará
ahí dentro su cerebro?255
00:18:50,160 --> 00:18:53,964
Sólo hay una manera de saber.
Vamos a ver.256
00:18:54,035 --> 00:18:58,477
¡No! Lo único que van
a ver es la salida de aquí.257
00:18:58,544 --> 00:19:01,607
Estamos fuera
de las Tierras del Reino.258
00:19:01,684 --> 00:19:03,483
Pico de plátano tiene miedo.259
00:19:03,554 --> 00:19:06,390
"Sr. Pico de Plátano"
para ti, peludo.260
00:19:06,460 --> 00:19:09,626
Ahora todos corremos
un peligro muy real.261
00:19:09,700 --> 00:19:13,538
¿Peligro? ¡ja!
Yo vivo para la aventura.262
00:19:13,607 --> 00:19:16,204
Yo me río del peligro.263
00:19:24,564 --> 00:19:27,730
Vaya, vaya, Banzai.
¿Qué tenemos aquí?264
00:19:27,803 --> 00:19:31,903
No sé, Shenzi. ¿Tú qué opinas, Ed?265
00:19:33,949 --> 00:19:38,357
Sí, justo lo que estaba pensando.
Un trío de intrusos.266
00:19:38,425 --> 00:19:42,696
Fué un accidente.
Un error de navegación.267
00:19:42,768 --> 00:19:44,829
Espera, espera.268
00:19:44,905 --> 00:19:48,606
Yo te conozco.
Tú eres el siervo de Mufasa.269
00:19:48,679 --> 00:19:51,047
Yo, señora, soy
el mayordomo del rey.270
00:19:51,117 --> 00:19:54,249
- Entonces tú eres...
- ¡El futuro rey!271
00:19:54,324 --> 00:19:57,763
¿Sabes qué le hacemos a los
reyes que salen de sus reinos?272
00:19:57,831 --> 00:20:00,359
A mí no me pueden hacer nada.273
00:20:00,437 --> 00:20:02,805
Sí pueden. Estamos
en su territorio.274
00:20:02,875 --> 00:20:07,316
Pero tú dijiste que eran
estúpidas y asquerosas.275
00:20:07,384 --> 00:20:10,846
- Dije "tupidas carnozas":
- ¿Tupidas carnozas, quiénes?276
00:20:10,925 --> 00:20:13,122
Miren el sol. Hora de irse.277
00:20:13,196 --> 00:20:16,499
¿Por qué tanta prisa?
Quédense a cenar.278
00:20:16,570 --> 00:20:20,203
Podemos comer León-que
encontremos por ahí.279
00:20:20,277 --> 00:20:21,674
Esperen, yo tengo una.280
00:20:21,675 --> 00:20:25,185
Yo quiero el sandwich
"cachorro": ¿Qué tal?281
00:20:27,091 --> 00:20:28,855
¿Qué, Ed? ¿Qué pasa?282
00:20:28,928 --> 00:20:31,125
¿Pedimos cena para llevar?283
00:20:31,199 --> 00:20:34,535
- No. ¿Por qué?
- ¡Porque ya se fue!284
00:20:41,153 --> 00:20:45,025
- ¿Ya los despistamos?
- Creo que sí. ¿Dónde está Zazú?285
00:20:45,094 --> 00:20:49,627
Y el pajarito llegó saltando
hasta la cacerola pajarera.286
00:20:49,703 --> 00:20:52,903
¡No! ¡La cacerola pajarera no!287
00:20:56,784 --> 00:20:59,085
Métanse con alguien
de su propio tamaño.288
00:20:59,156 --> 00:21:00,385
¿Como tú?289
00:21:18,195 --> 00:21:19,493
¡Simba!290
00:21:37,701 --> 00:21:41,003
Ven, gatito, gatito, gatito.291
00:21:45,751 --> 00:21:47,846
¿Ese es tu rugido?292
00:21:47,922 --> 00:21:49,356
Vuélvelo a hacer.293
00:22:01,517 --> 00:22:03,885
- Por favor. Nos rendimos.
- ¡Silencio!294
00:22:03,954 --> 00:22:07,085
- ¡Nos vamos a callar!
- Cálmese. Perdón.295
00:22:07,162 --> 00:22:10,532
Si se vuelven a acercar
a mi hijo...296
00:22:10,601 --> 00:22:13,698
- ¿Ese es su hijo?
- ¿Su hijo?297
00:22:13,774 --> 00:22:17,270
- ¿Tú lo sabías?
- No, yo no. ¿Y tú?298
00:22:17,349 --> 00:22:20,185
No, claro que no. ¿Ed?299
00:22:23,762 --> 00:22:24,812
Adiosito.300
00:22:32,480 --> 00:22:34,916
- Papá, yo...
- Me desobedeciste a propósito.301
00:22:36,254 --> 00:22:37,654
Perdóname, papá.302
00:22:37,723 --> 00:22:39,693
Vámonos a la casa.303
00:22:42,433 --> 00:22:44,700
Yo creo que fuiste muy valiente.304
00:23:01,772 --> 00:23:03,207
¡Zazú!305
00:23:04,912 --> 00:23:06,347
¿Sí, Majestad?306
00:23:06,415 --> 00:23:10,857
Llévate a Nala a su casa. Tengo que
enseñarle una lección a mi hijo.307
00:23:15,266 --> 00:23:17,133
Vámonos, Nala.308
00:23:17,204 --> 00:23:19,140
Simba.309
00:23:19,208 --> 00:23:21,041
Buena suerte.310
00:23:26,122 --> 00:23:27,886
¡Simba!311
00:23:55,782 --> 00:23:57,649
Me decepcionaste mucho.312
00:23:57,719 --> 00:24:00,156
- Ya lo sé.
- Te podían haber matado.313
00:24:00,225 --> 00:24:01,909
Me desobedeciste a propósito.314
00:24:01,910 --> 00:24:04,598
Peor aún, pusiste
a Nala en peligro.315
00:24:06,237 --> 00:24:08,674
Estaba tratando
de ser valiente, como tú.316
00:24:08,742 --> 00:24:12,112
Yo sólo soy valiente
cuando necesito serlo.317
00:24:12,182 --> 00:24:13,776
Simba...318
00:24:14,421 --> 00:24:15,912
ser valiente...319
00:24:15,990 --> 00:24:18,325
no significa buscar problemas.320
00:24:18,395 --> 00:24:20,297
Tú no le tienes miedo a nada.321
00:24:21,735 --> 00:24:23,705
- Hoy tuve miedo.
- ¿Sí?322
00:24:23,772 --> 00:24:27,371
Sí. Pensé que podía perderte.323
00:24:28,817 --> 00:24:31,755
Parece que hasta a los reyes
les da miedo, ¿no?324
00:24:32,925 --> 00:24:35,020
- Pero, ¿sabes qué?
- ¿Qué?325
00:24:35,096 --> 00:24:38,193
Creo que esas hienas
se asustaron todavía más.326
00:24:39,270 --> 00:24:42,505
Porque nadie se mete
con tu papá.327
00:24:42,578 --> 00:24:44,878
- ¡Ven acá, tú!
- ¡No, no!328
00:24:47,855 --> 00:24:49,449
¡Ven acá!329
00:24:50,193 --> 00:24:51,924
¡Te agarré!330
00:24:57,474 --> 00:24:59,000
¿Papá?331
00:24:59,078 --> 00:25:01,675
- Somos amigos, ¿verdad?
- Así es.332
00:25:01,750 --> 00:25:04,415
Y siempre estaremos
juntos, ¿verdad?333
00:25:07,662 --> 00:25:11,261
Déjame decirte una cosa
que mi padre me dijo.334
00:25:11,970 --> 00:25:13,906
Mira las estrellas.335
00:25:13,974 --> 00:25:16,275
Los grandes reyes del pasado...336
00:25:16,346 --> 00:25:18,977
nos miran desde esas estrellas.337
00:25:19,052 --> 00:25:21,386
- ¿De veras?
- Sí.338
00:25:21,457 --> 00:25:23,724
Así que cuando te sientas solo...339
00:25:23,795 --> 00:25:28,395
recuerda que esos reyes
estarán ahí para guiarte...340
00:25:29,974 --> 00:25:31,910
y yo también, ahí estaré.341
00:25:38,225 --> 00:25:42,165
¡Ese maldito Mufasa! No
me podré sentar por una semana.342
00:25:45,239 --> 00:25:46,765
No tiene gracia, Ed.343
00:25:50,750 --> 00:25:51,800
¡Cállate!344
00:25:55,760 --> 00:25:57,194
¡Ya basta!345
00:25:58,666 --> 00:26:00,225
El empezó.346
00:26:00,303 --> 00:26:04,209
Mírense. Por algo colgamos
de abajo de la cadena alimenticia.347
00:26:04,278 --> 00:26:05,803
Odio estar colgando.348
00:26:05,880 --> 00:26:09,752
Si no fuera por los leones,
nosotros estaríamos gobernando.349
00:26:09,822 --> 00:26:11,314
Odio a los leones.350
00:26:11,392 --> 00:26:13,259
- Tan agresivos.
- Y peludos.351
00:26:13,329 --> 00:26:17,771
- Y apestosos.
- ¡Y, caray, qué feos son!352
00:26:19,341 --> 00:26:22,405
No me digan que los leones
somos tan malos.353
00:26:23,717 --> 00:26:25,482
Ay, Scar. Nada más eres tú.354
00:26:25,554 --> 00:26:28,958
- Al menos no es nadie importante.
- Como Mufasa.355
00:26:29,027 --> 00:26:30,621
Ya veo.356
00:26:30,698 --> 00:26:34,729
- Eso es poder.
- Oigo su nombre y tiemblo.357
00:26:34,806 --> 00:26:36,936
Mufasa.358
00:26:37,011 --> 00:26:39,345
- Vuélvelo a decir.
- ¡Mufasa!359
00:26:39,415 --> 00:26:41,578
¡Mufasa, Mufasa, Mufasa!360
00:26:41,653 --> 00:26:43,590
Siento un hormigueo.361
00:26:43,658 --> 00:26:46,390
Estoy rodeado de idiotas.362
00:26:46,463 --> 00:26:49,595
Tú eres de los nuestros.
Eres nuestro amigo.363
00:26:49,670 --> 00:26:52,267
- Encantado.
- Me gusta eso.364
00:26:52,342 --> 00:26:55,872
No es rey, pero a pesar de eso,
es tan correcto.365
00:26:55,949 --> 00:26:59,286
¿Nos trajiste comida?
Amigazo, camarada.366
00:26:59,356 --> 00:27:01,622
Creo que no se merecen esto.367
00:27:01,694 --> 00:27:04,792
Les mandé a los cachorros
envueltos de regalo...368
00:27:04,868 --> 00:27:08,272
y Uds. Ni siquiera
pudieron despacharlos.369
00:27:11,013 --> 00:27:15,147
Digo, no estaban
precisamente solos, Scar.370
00:27:15,221 --> 00:27:19,161
Sí, ¿qué querías que hiciéramos?
¿Matar a Mufasa?371
00:27:21,033 --> 00:27:22,832
Precisamente.372
00:27:33,592 --> 00:27:37,327
<i>Yo sé que no
tienen cerebro...</i>373
00:27:37,400 --> 00:27:41,398
<i>Tiene más un
infame animal.</i>374
00:27:41,476 --> 00:27:45,382
<i>Más tienen que
hacer un esfuerzo.</i>375
00:27:45,450 --> 00:27:49,220
<i>Me escuchan o
puede irles mal.</i>376
00:27:49,291 --> 00:27:53,026
<i>Se ven sus miradas
ausentes.</i>377
00:27:53,099 --> 00:27:57,130
<i>No pueden en
nada pensar.</i>378
00:27:57,207 --> 00:28:00,543
<i>Más hablamos
aquí de linajes,</i>379
00:28:00,614 --> 00:28:04,749
<i>inconscientes no
deben estar.</i>380
00:28:04,823 --> 00:28:08,729
<i>Lo que viene
será nuestra vida.</i>381
00:28:08,798 --> 00:28:12,898
<i>La esperanza de
hacerlo mejor.</i>382
00:28:12,972 --> 00:28:16,878
<i>Una nueva era se
encuentra muy cerca.</i>383
00:28:16,947 --> 00:28:18,507
<i>¿Y qué pintamos nosotros?</i>384
00:28:18,584 --> 00:28:20,781
<i>Escucha como los otros.</i>385
00:28:20,855 --> 00:28:24,693
<i>Yo sé que es un riesgo.
Tendrán recompensa</i>386
00:28:24,764 --> 00:28:28,396
<i>Para los que
sigan mi juego,</i>387
00:28:28,471 --> 00:28:31,967
<i>y lo mío yo logre tener.</i>388
00:28:32,045 --> 00:28:35,279
<i>¡Listos ya!</i>389
00:28:35,352 --> 00:28:39,292
<i>Sí, listos. Bien
listos. ¿Para qué?</i>390
00:28:39,360 --> 00:28:41,694
<i>- Para la muerte del Rey.
- ¿Qué, está enfermo?</i>391
00:28:41,764 --> 00:28:44,861
<i>¡No! Lo vamos a matar,
a él y a Simba.</i>392
00:28:44,937 --> 00:28:46,770
<i>¡Sí! ¿Quién necesita un rey?</i>393
00:28:46,841 --> 00:28:49,472
<i>¡Nada de rey! ¡Nada de rey!</i>394
00:28:49,547 --> 00:28:51,676
<i>¡Idiotas! ¡Habrá un rey!</i>395
00:28:51,752 --> 00:28:54,952
<i>- Pero dijiste...
- ¡Yo seré el rey!</i>396
00:28:55,025 --> 00:28:56,654
<i>Ayúdenme...</i>397
00:28:56,729 --> 00:29:00,499
<i>¡y jamás volverán
a pasar hambre!</i>398
00:29:00,570 --> 00:29:03,406
<i>¡Fantástico! ¡Que viva el rey!</i>399
00:29:03,476 --> 00:29:06,573
<i>¡Viva el rey! ¡Viva el rey!</i>400
00:29:08,219 --> 00:29:11,954
<i>Y socios seremos,
no lo olviden</i>401
00:29:12,027 --> 00:29:15,124
<i>de un rey a
quien van a adorar.</i>402
00:29:15,968 --> 00:29:19,840
<i>Ya es hora que
yo les obligue</i>403
00:29:19,909 --> 00:29:23,576
<i>a ciertas acciones tomar.</i>404
00:29:23,650 --> 00:29:28,057
<i>Tendrán una gran recompensa.</i>405
00:29:28,125 --> 00:29:31,929
<i>Aunque más voy
yo a recibir.</i>406
00:29:32,000 --> 00:29:35,667
<i>Sin mi no tendrán
ni una pizca.</i>407
00:29:35,741 --> 00:29:39,237
<i>¡Es algo que debo decir!</i>408
00:29:39,315 --> 00:29:43,255
<i>Listos ya para
el golpe del siglo.</i>409
00:29:43,323 --> 00:29:47,320
<i>Listos ya para
un acto genial.</i>410
00:29:47,398 --> 00:29:51,361
<i>Planeandolo todo,
con mucho cuidado.</i>411
00:29:51,440 --> 00:29:55,312
<i>Aún lado me hacían,
y no me querían.</i>412
00:29:55,382 --> 00:29:59,220
<i>Seré respetado,
amado, alabado</i>413
00:29:59,290 --> 00:30:02,524
<i>por el grán
portento que soy.</i>414
00:30:02,596 --> 00:30:06,366
<i>Y mis sueños
al fin llegarán.</i>415
00:30:06,437 --> 00:30:09,568
<i>¡Listos ya!</i>416
00:30:10,880 --> 00:30:14,182
<i>Nuestros sueños
veremos llegar.</i>417
00:30:14,253 --> 00:30:18,193
<i>¡Listos ya!</i>418
00:30:30,535 --> 00:30:35,375
Espera aquí. Tu papá tiene
una maravillosa sorpresa para ti.419
00:30:35,445 --> 00:30:39,784
- ¿Qué es?
- Si te dijera, no sería sorpresa.420
00:30:39,854 --> 00:30:43,190
Si me dices, luego puedo
hacerme el sorprendido.421
00:30:43,260 --> 00:30:46,096
Eres un chico travieso.422
00:30:46,166 --> 00:30:49,161
- Por favor, tío Scar.
- No, no, no.423
00:30:49,240 --> 00:30:51,767
Esto es sólo para ti
y para tu papi.424
00:30:51,845 --> 00:30:56,617
Ya sabes, es una de esas...
cosas de padre e hijo.425
00:30:56,688 --> 00:30:59,125
Bueno, más vale que vaya por él.426
00:30:59,193 --> 00:31:01,288
- Voy contigo.
- ¡No!427
00:31:02,801 --> 00:31:06,399
No. Tú nada más...
quédate en esta roca.428
00:31:06,474 --> 00:31:10,141
No te metas en otro problema
como con las hienas.429
00:31:10,215 --> 00:31:14,121
- ¿Tú sabes de eso?
- Simba, todo el mundo lo sabe.430
00:31:14,190 --> 00:31:17,060
- ¿De veras?
- Sí.431
00:31:17,129 --> 00:31:20,899
Tuviste suerte de que tu papi
llegó a salvarte, ¿no?432
00:31:20,970 --> 00:31:23,464
Aquí entre nos...433
00:31:23,543 --> 00:31:27,039
deberías trabajar un poco
en tu rugidito.434
00:31:28,019 --> 00:31:29,612
Está bien.435
00:31:31,592 --> 00:31:33,357
Tío Scar.436
00:31:33,429 --> 00:31:35,456
¿Me va a gustar la sorpresa?437
00:31:35,534 --> 00:31:39,029
Simba, es para morirse.438
00:32:01,186 --> 00:32:02,313
Cállate.439
00:32:02,388 --> 00:32:05,828
¡Tengo tanta hambre,
necesito comerme un ñu!440
00:32:05,895 --> 00:32:07,626
No te muevas de aquí.441
00:32:07,699 --> 00:32:09,726
¿No puedo matar uno chico?442
00:32:09,803 --> 00:32:13,573
¡No! Hay que esperar
la señal de Scar.443
00:32:15,448 --> 00:32:16,677
Ahí está.444
00:32:16,751 --> 00:32:18,687
Vámonos.445
00:32:19,556 --> 00:32:21,823
Rugidito.446
00:33:23,954 --> 00:33:26,083
Majestad, la manada
está moviéndose.447
00:33:26,159 --> 00:33:28,357
- Qué raro.
- Mufasa, pronto.448
00:33:28,430 --> 00:33:31,994
Una estampida. En el desfiladero.
¡Simba está allá abajo!449
00:33:55,152 --> 00:33:56,848
¡Zazú, ayúdame!450
00:33:56,921 --> 00:33:59,950
- Tu papá está en camino.
- ¡Apúrate!451
00:34:03,768 --> 00:34:06,205
¡Ahí! ¡Ahí! ¡En ese árbol!452
00:34:06,274 --> 00:34:07,469
¡Aguanta, Simba!453
00:34:14,658 --> 00:34:16,594
Ay, Scar, qué cosa tan espantosa.454
00:34:16,662 --> 00:34:18,461
¿Qué vamos a hacer?455
00:34:18,532 --> 00:34:21,402
¡Voy a ir por ayuda,
eso voy a hacer!456
00:34:57,678 --> 00:34:59,147
¡Papá!457
00:35:21,427 --> 00:35:23,124
¡Scar!458
00:35:24,533 --> 00:35:26,628
¡Hermano, ayúdame!459
00:35:35,121 --> 00:35:38,218
Viva el rey.460
00:35:59,170 --> 00:36:00,935
¡Papá!461
00:36:12,899 --> 00:36:13,949
¿Papá?462
00:36:51,477 --> 00:36:52,911
¿Papá?463
00:36:53,748 --> 00:36:55,684
Vamos, papá.464
00:36:56,921 --> 00:36:58,857
Levántate.465
00:36:59,961 --> 00:37:01,225
Papá.466
00:37:02,032 --> 00:37:03,968
Tenemos que irnos a casa.467
00:37:14,891 --> 00:37:16,861
¡Auxilio!468
00:37:19,066 --> 00:37:20,660
¡Alguien!469
00:37:21,839 --> 00:37:23,365
Quien sea.470
00:37:25,179 --> 00:37:26,613
Auxilio.471
00:37:57,278 --> 00:37:58,872
Simba...472
00:37:58,948 --> 00:38:00,850
¿qué hiciste?473
00:38:02,221 --> 00:38:05,661
Había muchos ñus,
y él trató de salvarme.474
00:38:05,729 --> 00:38:08,860
Fue un accidente.
No lo hice a propósito.475
00:38:08,935 --> 00:38:10,700
Claro.476
00:38:10,772 --> 00:38:13,403
Claro que no.477
00:38:13,478 --> 00:38:18,511
Nadie hace estas cosas
a propósito.478
00:38:18,588 --> 00:38:20,353
Pero el Rey está muerto.479
00:38:22,095 --> 00:38:24,999
Y si no fuera por ti,
todavía estaría vivo.480
00:38:30,612 --> 00:38:32,275
¿Qué pensará tu mamá?481
00:38:33,585 --> 00:38:36,249
- ¿Qué debo hacer?
- Huye, Simba.482
00:38:36,511 --> 00:38:38,528
Corre.483
00:38:38,529 --> 00:38:40,294
Huye...484
00:38:40,366 --> 00:38:42,336
y jamás regreses.485
00:38:49,551 --> 00:38:50,986
Mátenlo.486
00:39:44,429 --> 00:39:45,989
¡Allá va!487
00:39:46,066 --> 00:39:48,002
Ve tras él.488
00:39:48,070 --> 00:39:51,840
Yo no me voy a meter ahí.
¿Quieres que salga como tú...489
00:39:51,911 --> 00:39:53,345
cola de cacto?490
00:39:54,215 --> 00:39:56,014
Hay que terminar el trabajo.491
00:39:56,086 --> 00:39:59,321
Allá se va a morir seguro.492
00:39:59,393 --> 00:40:01,863
Y si regresa, lo matamos.493
00:40:01,931 --> 00:40:03,628
¡Sí! ¿Oíste?494
00:40:03,702 --> 00:40:07,665
¡Si algún día regresas,
te matamos!495
00:40:16,127 --> 00:40:20,501
La muerte de Mufasa
es una tragedia terrible.496
00:40:20,570 --> 00:40:24,510
Pero perder a Simba,
que apenas empezaba a vivir...497
00:40:25,580 --> 00:40:27,914
Para mí, es una profunda...498
00:40:27,984 --> 00:40:30,478
pérdida personal.499
00:40:30,556 --> 00:40:34,826
Así que con un gran
pesar, ocupo el trono.500
00:40:34,898 --> 00:40:38,839
Pero de las cenizas de esta
tragedia, nos levantaremos...501
00:40:38,907 --> 00:40:42,107
para dar la bienvenida
a una nueva era...502
00:40:42,180 --> 00:40:44,275
en la que leones e hienas...503
00:40:44,351 --> 00:40:46,948
se unirán en un grandioso...504
00:40:47,023 --> 00:40:50,120
y glorioso futuro.505
00:41:37,492 --> 00:41:39,554
¡Largo! ¡Largo de aquí!506
00:41:39,631 --> 00:41:43,195
¡Me encanta esto!
¡Boliche de buitres!507
00:41:43,271 --> 00:41:45,367
Así siempre se espantan.508
00:41:47,346 --> 00:41:51,844
Oye, Timón. Ven a echar un ojo.
Creo que todavía está vivo.509
00:41:53,525 --> 00:41:56,497
¿Qué tenemos aquí?510
00:42:02,911 --> 00:42:04,938
¡Caray! ¡Es un león!511
00:42:05,015 --> 00:42:09,457
- ¡Corre, Pumba!
- Oye, Timón, es un leoncito.512
00:42:09,525 --> 00:42:10,993
Míralo.513
00:42:11,061 --> 00:42:14,124
Qué lindo,
y está completamente solo.514
00:42:14,201 --> 00:42:16,694
- ¿Nos lo quedamos?
- ¿Estás loco, Pumba?515
00:42:16,772 --> 00:42:21,373
- Es un león. ¡Los leones nos comen!
- Pero es tan pequeño.516
00:42:21,449 --> 00:42:23,852
- Ya crecerá.
- Quizá será nuestro aliado.517
00:42:23,921 --> 00:42:27,861
Esa es la estupidez
más grande que he oído.518
00:42:27,929 --> 00:42:29,796
Ya sé.519
00:42:29,866 --> 00:42:31,304
¿Y si fuera un amigo?520
00:42:31,305 --> 00:42:33,900
Tener un león de
amigo no es mala idea.521
00:42:34,676 --> 00:42:38,137
- ¿Nos lo quedamos?
- Sí. ¿Quién tiene los sesos aquí?522
00:42:38,216 --> 00:42:41,212
A eso me refería.
Cielos, qué calor.523
00:42:41,290 --> 00:42:43,385
Vamos a buscar una sombra.524
00:42:51,778 --> 00:42:54,044
- ¿Estás bien?
- Yo creo.525
00:42:54,115 --> 00:42:56,643
- Casi te mueres.
- Yo te salvé.526
00:42:56,721 --> 00:42:59,283
Bueno, Pumba ayudó... un poco.527
00:42:59,359 --> 00:43:01,455
Gracias por su ayuda.528
00:43:02,499 --> 00:43:05,266
- ¿Adónde vas?
- A ningún lado.529
00:43:06,039 --> 00:43:07,474
Se ve pálido.530
00:43:07,543 --> 00:43:09,513
Yo diría café dorado.531
00:43:09,580 --> 00:43:11,675
No, quise decir deprimido.532
00:43:13,321 --> 00:43:16,521
- ¿Qué te consume?
- Nada, en la cadena alimenticia.533
00:43:20,102 --> 00:43:21,536
¡La cadena alimenticia!534
00:43:25,646 --> 00:43:27,239
¿De dónde eres?535
00:43:27,316 --> 00:43:29,480
¿Qué importa? No
puedo regresar.536
00:43:29,554 --> 00:43:31,353
Eres un exiliado.537
00:43:31,425 --> 00:43:33,952
- Nosotros también.
- ¿Qué hiciste?538
00:43:34,030 --> 00:43:36,797
Algo terrible.
No quiero hablar de eso.539
00:43:36,869 --> 00:43:38,600
Bueno. No queremos oírlo.540
00:43:38,672 --> 00:43:40,642
¿Te podemos ayudar?541
00:43:40,710 --> 00:43:43,341
No, a menos que puedan
cambiar el pasado.542
00:43:43,416 --> 00:43:46,787
¿Sabes qué? Mi amigo
Timón siempre dice:543
00:43:46,856 --> 00:43:49,521
"Ya lo pasado, apestado".544
00:43:49,595 --> 00:43:51,359
- No.
- Quiero decir...545
00:43:51,433 --> 00:43:55,031
Amateur: Acuéstate
antes de que te lastimes.546
00:43:55,106 --> 00:43:58,044
"Ya lo pasado, pasado".547
00:43:58,112 --> 00:44:01,950
Pasan cosas malas y uno no puede
hacer nada, ¿verdad?548
00:44:02,020 --> 00:44:03,070
- Sí.
- ¡No!549
00:44:03,123 --> 00:44:05,855
Cuando el mundo
te vuelve la espalda...550
00:44:05,929 --> 00:44:08,559
tú le vuelves la
espalda al mundo.551
00:44:08,633 --> 00:44:10,535
Eso no es lo que
me enseñaron.552
00:44:10,604 --> 00:44:14,339
Entonces quizá necesitas
una nueva lección. Repite:553
00:44:15,247 --> 00:44:17,240
- Hakuna Matata:
- ¿Qué?554
00:44:17,318 --> 00:44:21,384
Hakuna Matata:
Significa: "No te preocupes".555
00:44:21,460 --> 00:44:24,158
<i>¡Hakuna Matata!</i>556
00:44:24,933 --> 00:44:27,871
<i>Una forma de ser.</i>557
00:44:27,939 --> 00:44:30,308
<i>¡Hakuna Matata!</i>558
00:44:30,378 --> 00:44:33,818
<i>Nada que temer.</i>559
00:44:33,886 --> 00:44:39,694
<i>Sin preocuparse
es como hay que vivir.</i>560
00:44:39,764 --> 00:44:42,861
<i>A vivir así,</i>561
00:44:42,937 --> 00:44:45,100
<i>yo aquí aprendí.</i>562
00:44:45,175 --> 00:44:47,806
<i>¡Hakuna Matata!</i>563
00:44:47,880 --> 00:44:49,509
<i>¿Hakuna Matata?</i>564
00:44:49,584 --> 00:44:51,143
<i>¡Es nuestra onda!</i>565
00:44:51,221 --> 00:44:54,318
<i>- ¿Qué es "onda"?
- ¡Nada! ¿qué onda contigo?.</i>566
00:44:55,896 --> 00:44:59,734
<i>Chico, esas dos palabras
resolverán todos tus problemas.</i>567
00:44:59,804 --> 00:45:03,005
<i>Es cierto, Pumba por ejemplo.</i>568
00:45:03,078 --> 00:45:05,879
<i>Cuando joven era el.</i>569
00:45:05,951 --> 00:45:09,755
<i>Cuando joven era yo.</i>570
00:45:09,825 --> 00:45:11,692
<i>- Muy bien.
- Gracias.</i>571
00:45:11,762 --> 00:45:14,461
<i>Sintió que su aroma
le dió mucha fama...</i>572
00:45:14,535 --> 00:45:17,005
<i>vació la sabana
después de comer.</i>573
00:45:17,073 --> 00:45:22,881
<i>Un alma sensible soy,
aunque cubierto de cuero estoy</i>574
00:45:22,952 --> 00:45:24,716
<i>Y a mis amigos...</i>575
00:45:24,788 --> 00:45:28,489
<i>el viento se los llevó.</i>576
00:45:28,563 --> 00:45:31,798
<i>- ¡Qué verguenza!
- ¡Oh, qué verguenza!</i>577
00:45:31,799 --> 00:45:34,474
<i>- ¡Mi nombre cambié a Hortencia!
- ¡Ese nombre no te queda!</i>578
00:45:34,475 --> 00:45:36,946
<i>- ¡Y mucho sufrí yo!
- ¡Ay cómo sufrió!</i>579
00:45:37,014 --> 00:45:38,506
<i>Cada vez que yo...</i>580
00:45:38,507 --> 00:45:41,233
<i>- ¡Pumba! no frente a los niños.
- Ah...perdón.</i>581
00:45:41,790 --> 00:45:44,056
<i>¡Hakuna Matata!</i>582
00:45:44,128 --> 00:45:47,226
<i>Una forma de ser.</i>583
00:45:47,302 --> 00:45:49,397
<i>¡Hakuna Matata!</i>584
00:45:49,472 --> 00:45:52,774
<i>Nada que temer.</i>585
00:45:52,846 --> 00:45:56,649
<i>Sin preocuparse
es como hay que vivir.</i>586
00:45:56,721 --> 00:45:58,417
<i>¡Sí, canta!</i>587
00:45:58,490 --> 00:46:01,793
<i>A vivir así...</i>588
00:46:01,864 --> 00:46:04,096
<i>yo aquí aprendí.</i>589
00:46:04,169 --> 00:46:07,107
<i>¡Hakuna Matata!</i>590
00:46:08,143 --> 00:46:10,171
Bienvenido a nuestro
humilde hogar.591
00:46:10,248 --> 00:46:13,118
- ¿Viven aquí?
- Vivimos donde nos dé la gana.592
00:46:13,188 --> 00:46:15,351
Tu hogar es donde está tu trasero.593
00:46:15,425 --> 00:46:17,122
Es precioso.594
00:46:17,864 --> 00:46:19,355
Me muero de hambre.595
00:46:19,433 --> 00:46:21,665
Me podría comer una cebra entera.596
00:46:23,074 --> 00:46:24,542
No tenemos cebras.597
00:46:24,611 --> 00:46:26,341
- ¿Antílopes?
- No.598
00:46:26,414 --> 00:46:28,008
- Hipopótamo.
- No599
00:46:28,084 --> 00:46:31,215
Si vives con nosotros,
tienes que comer como nosotros.600
00:46:31,290 --> 00:46:33,818
Aquí podemos encontrar fideos.601
00:46:35,600 --> 00:46:38,333
- ¿Qué es eso?
- Fideos naturales. Gusanos.602
00:46:38,406 --> 00:46:40,273
Qué asco.603
00:46:41,512 --> 00:46:42,947
Sabe a pollo.604
00:46:44,151 --> 00:46:46,713
Baboso, pero satisface.605
00:46:46,790 --> 00:46:49,090
Estos son una golosina.606
00:46:50,396 --> 00:46:53,528
Picante,
con un crujido muy agradable.607
00:46:53,603 --> 00:46:55,128
¡Ya adquirirás el gusto!608
00:46:55,206 --> 00:46:59,978
Esta es la gran vida, muchacho.
Sin reglas, sin responsabilidades.609
00:47:00,049 --> 00:47:02,748
¡Ay! De los rellenos de crema.610
00:47:02,822 --> 00:47:06,318
Y, lo que es mejor,
sin preocupaciones. ¿Qué dices?611
00:47:07,832 --> 00:47:10,429
Bueno. Hakuna Matata:612
00:47:15,314 --> 00:47:17,842
Babosos, pero satisfacen.613
00:47:17,919 --> 00:47:19,718
Eso es.614
00:47:31,847 --> 00:47:36,516
Hakuna Matata,
Hakuna Matata, Hakuna Matata615
00:47:36,590 --> 00:47:38,925
Sin preocuparse...616
00:47:38,996 --> 00:47:42,025
es como hay que vivir.617
00:47:42,102 --> 00:47:45,667
A vivir así...618
00:47:45,743 --> 00:47:47,576
Yo aquí aprendí.619
00:47:47,647 --> 00:47:50,117
¡Hakuna Matata!620
00:47:51,120 --> 00:47:53,056
Hakuna Matata621
00:47:53,959 --> 00:47:55,861
Hakuna Matata622
00:48:23,953 --> 00:48:27,688
Nadie sabe del problema...623
00:48:27,761 --> 00:48:31,064
que hay en mi corazón.624
00:48:31,135 --> 00:48:35,166
Nadie conoce...625
00:48:35,243 --> 00:48:37,008
Mi gran preocupación.626
00:48:37,080 --> 00:48:39,175
Ay, Zazú. Alégrate un poco.627
00:48:39,251 --> 00:48:42,418
Canta algo que tenga
un poco de energía.628
00:48:43,694 --> 00:48:46,359
Es un mundo pequeño,
después de todo629
00:48:46,433 --> 00:48:49,633
¡No, no! Todo, menos eso.630
00:48:51,143 --> 00:48:53,875
Tengo un hermoso montón de cocos631
00:48:55,017 --> 00:48:58,421
Están todos en una hilera632
00:48:58,490 --> 00:49:01,691
Pequeños, grandes
Algunos como tu cabeza633
00:49:01,764 --> 00:49:04,702
Mufasa jamás me hubiera hecho esto.634
00:49:04,770 --> 00:49:06,967
¿Qué dijiste?635
00:49:07,041 --> 00:49:09,136
- Nada.
- Ya conoces la ley.636
00:49:09,212 --> 00:49:13,654
jamás menciones ese nombre
en mi presencia. ¡Yo soy el rey!637
00:49:13,722 --> 00:49:18,630
Sí, Majestad, Ud. Es el rey.
Sólo lo mencioné para ilustrar...638
00:49:18,698 --> 00:49:22,160
las diferencias
en sus enfoques administrativos.639
00:49:22,239 --> 00:49:25,211
- ¡Oiga, jefe!
- ¿Qué quieren ahora?640
00:49:25,278 --> 00:49:26,747
Tenemos una queja.641
00:49:26,815 --> 00:49:30,117
Yo me encargo.
Scar, no hay comida ni agua.642
00:49:30,188 --> 00:49:34,094
¡Es hora de cenar
y no hay plato fuerte!643
00:49:34,163 --> 00:49:38,605
Las leonas son las encargadas
de las cacerías.644
00:49:38,672 --> 00:49:41,769
- Pero se niegan a ir a cazar.
- Cómanse a Zazú.645
00:49:41,845 --> 00:49:46,719
No les voy a gustar. Yo sé
que mi carne es dura y correosa.646
00:49:46,789 --> 00:49:50,160
No seas ridículo.
Sólo necesitas un poco de aderezo.647
00:49:50,229 --> 00:49:52,324
Yyo me quejaba
de la vida bajo Mufasa.648
00:49:52,400 --> 00:49:54,803
- ¡¿Qué?!
- Dije Muf...649
00:49:54,872 --> 00:49:56,637
Dije, ¿qué pasa?650
00:49:56,709 --> 00:49:59,077
Muy bien. Ahora, lárguense.651
00:50:01,486 --> 00:50:04,082
- Pero todavía tenemos hambre.
- ¡Largo!652
00:50:11,488 --> 00:50:13,583
Estuvo bueno, Simba.653
00:50:13,659 --> 00:50:16,597
Gracias. Estoy atorado.654
00:50:16,665 --> 00:50:20,105
Yo también. Comí como un cerdo.655
00:50:20,172 --> 00:50:22,438
Pumba, tú eres un cerdo.656
00:50:22,510 --> 00:50:24,606
¿Sí, verdad?657
00:50:35,337 --> 00:50:38,138
- ¿Timón?
- Sí.658
00:50:38,209 --> 00:50:42,274
¿Nunca te has preguntado qué son
esos puntos brillantes de arriba?659
00:50:42,351 --> 00:50:45,791
Yo no me pregunto eso.
Yo sé qué son.660
00:50:46,927 --> 00:50:48,395
¿Qué son?661
00:50:48,463 --> 00:50:50,365
Luciérnagas.662
00:50:50,433 --> 00:50:54,738
Luciérnagas que se quedaron
atoradas en esa cosa oscura.663
00:50:55,912 --> 00:50:57,347
Caray.664
00:50:57,415 --> 00:51:00,910
Yo siempre había creído que eran
bolas de gas ardiendo...665
00:51:00,988 --> 00:51:04,325
a billones de
kilómetros de aquí.666
00:51:04,396 --> 00:51:07,391
Pumba, contigo, todo es gas.667
00:51:07,468 --> 00:51:09,939
Simba, ¿tú qué piensas?668
00:51:10,007 --> 00:51:11,738
Pues, no sé.669
00:51:11,811 --> 00:51:15,979
Vamos, dinos, Simba. Nosotros
te dijimos lo que pensamos.670
00:51:16,053 --> 00:51:18,148
¿Por favor?671
00:51:18,992 --> 00:51:21,121
Alguien me dijo una vez...672
00:51:21,196 --> 00:51:24,100
que los grandes reyes
del pasado están allá.673
00:51:24,169 --> 00:51:26,606
- Velando por nosotros.
- ¿De veras?674
00:51:26,674 --> 00:51:30,273
¿Entonces un montón
de realeza muerta nos está viendo?675
00:51:35,893 --> 00:51:38,455
- ¿Quién te dijo semejante cosa?
- Sí, sí.676
00:51:38,531 --> 00:51:40,057
¿Qué tonto inventó eso?677
00:51:41,104 --> 00:51:43,541
Sí, es una tontería, ¿verdad?678
00:51:43,609 --> 00:51:46,045
- Me estás matando, Simba.
- Sí.679
00:51:56,802 --> 00:51:58,898
¿Dije algo que lo ofendiera?680
00:52:51,313 --> 00:52:52,976
¿Simba?681
00:52:53,050 --> 00:52:55,612
¿Está vivo? ¡Está vivo!682
00:53:11,121 --> 00:53:12,589
¡Llegó la hora!683
00:53:21,709 --> 00:53:25,615
En la jungla, la poderosa jungla684
00:53:25,684 --> 00:53:29,886
El león duerme esta noche685
00:53:29,959 --> 00:53:33,797
En la jungla, la poderosa jungla686
00:53:33,867 --> 00:53:35,700
El león duerme esta noche687
00:53:35,770 --> 00:53:38,367
¡No te oigo, amigo!
¡Dáme una mano!688
00:53:46,626 --> 00:53:48,061
¿Pumba?689
00:54:03,327 --> 00:54:04,488
¿Timón?690
00:54:37,262 --> 00:54:40,166
- ¿Qué está pasando?
- ¡Me va a comer!691
00:54:43,408 --> 00:54:46,677
¿Por qué siempre tengo
que salvarte el cuero?692
00:54:52,527 --> 00:54:56,592
No te preocupes, camarada.
Todo va a salir bien.693
00:54:56,669 --> 00:54:58,764
¡Dale! ¡Muérdele la cabeza!694
00:55:00,209 --> 00:55:03,079
¡Lánzate sobre la yugular!695
00:55:03,149 --> 00:55:04,982
Te dije que nos iba a servir.696
00:55:09,696 --> 00:55:11,130
¿Nala?697
00:55:14,839 --> 00:55:16,399
¿De veras eres tú?698
00:55:16,476 --> 00:55:17,967
¿Quién eres tú?699
00:55:18,045 --> 00:55:20,573
Soy yo, Simba.700
00:55:21,419 --> 00:55:22,512
¿Simba?701
00:55:27,398 --> 00:55:28,491
¿Cómo...?702
00:55:30,504 --> 00:55:33,841
- ¿De dónde saliste?
- ¡Oye, qué gusto me da verte!703
00:55:33,911 --> 00:55:36,040
¿Qué está pasando aquí?704
00:55:36,116 --> 00:55:39,088
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Yo? ¿Qué tal tú?705
00:55:39,155 --> 00:55:42,458
¡Oigan! ¡¿Qué está pasando aquí?!706
00:55:42,529 --> 00:55:45,558
Timón, te presento a Nala,
mi mejor amiga.707
00:55:45,559 --> 00:55:46,636
¿Amiga?708
00:55:46,637 --> 00:55:48,402
Sí. ¡Oye, Pumba!709
00:55:48,474 --> 00:55:50,808
¡Ven acá!710
00:55:50,879 --> 00:55:53,214
Nala, te presento a Pumba.
Pumba, Nala.711
00:55:53,284 --> 00:55:54,981
Gusto en conocerte.712
00:55:55,054 --> 00:55:57,855
- El gusto es todo mío.
- Encantado.713
00:55:57,927 --> 00:56:00,193
¡Tiempo fuera!
Déjenme entender bien.714
00:56:00,265 --> 00:56:04,171
Tú la conoces. Ella te conoce.
Ella se lo quiere comer a él...715
00:56:04,239 --> 00:56:08,772
¿y no hay ningún problema?
¡¿Se me escapó algo?!716
00:56:08,849 --> 00:56:09,908
Relájate.717
00:56:09,984 --> 00:56:12,683
Espera a que todos sepan
que estás vivo.718
00:56:12,757 --> 00:56:14,420
¿Y tu madre?719
00:56:14,494 --> 00:56:16,464
¿Qué va a pensar?720
00:56:16,531 --> 00:56:19,731
No se tiene que enterar.
Nadie se tiene que enterar.721
00:56:19,804 --> 00:56:22,071
Claro que sí.
Piensan que estás muerto.722
00:56:22,143 --> 00:56:23,304
¿De veras?723
00:56:23,378 --> 00:56:26,612
Sí. Scar nos contó de la estampida.724
00:56:26,686 --> 00:56:30,216
¿Ah, sí? ¿Y qué más les dijo?725
00:56:30,292 --> 00:56:33,823
¿Qué importa lo demás? Estás vivo.
Y eso significa que...726
00:56:33,900 --> 00:56:35,631
tú eres el rey.727
00:56:35,704 --> 00:56:37,640
¿Rey?728
00:56:37,708 --> 00:56:40,976
Señorita, se le han
cruzado los leones.729
00:56:41,047 --> 00:56:42,243
El rey.730
00:56:42,317 --> 00:56:43,512
Su Majestad.731
00:56:43,586 --> 00:56:45,613
Me pastro a sus pies.732
00:56:46,559 --> 00:56:49,759
- Ya basta.
- No es "pastro", es "postro".733
00:56:49,833 --> 00:56:51,962
Y no lo hagas. El no es el rey.734
00:56:52,037 --> 00:56:53,596
- ¿Lo eres?
- No.735
00:56:54,743 --> 00:56:56,302
No soy el rey.736
00:56:56,379 --> 00:56:59,648
Quizá lo iba a ser,
pero eso fue hace mucho tiempo.737
00:56:59,719 --> 00:57:03,489
Un momento. ¿Tú eres el rey
y nunca nos lo dijiste?738
00:57:03,560 --> 00:57:06,327
- Sigo siendo el mismo.
- Pero con poder.739
00:57:06,400 --> 00:57:09,531
¿Nos permiten un minuto?740
00:57:09,606 --> 00:57:13,410
Puede decir lo que tenga que decir
enfrente de nosotros, ¿no?741
00:57:15,618 --> 00:57:17,144
Quizá deberían irse.742
00:57:18,424 --> 00:57:22,023
Ya empezó.
Uno cree que conoce a alguien.743
00:57:25,004 --> 00:57:28,444
Timón y Pumba.
Los vas a aprender a querer.744
00:57:30,782 --> 00:57:32,342
¿Qué?745
00:57:33,621 --> 00:57:34,919
¿Qué tienes?746
00:57:36,160 --> 00:57:38,996
Es como si hubieras resucitado.747
00:57:39,066 --> 00:57:42,767
No sabes cuánto va a significar
esto para todos.748
00:57:42,841 --> 00:57:44,537
Lo que significa para mí.749
00:57:44,610 --> 00:57:46,375
Todo saldrá bien.750
00:57:46,447 --> 00:57:48,680
Te he extrañado mucho.751
00:57:48,753 --> 00:57:50,689
Yo también.752
00:57:53,529 --> 00:57:56,524
¿Sabes qué, Pumba?
Esto apesta.753
00:57:56,602 --> 00:57:58,367
Lo siento.754
00:57:58,439 --> 00:58:00,432
Tú no. ¡Ellos!755
00:58:00,510 --> 00:58:02,412
El. Ella.756
00:58:02,480 --> 00:58:04,177
Solos.757
00:58:04,251 --> 00:58:05,776
¿Qué tiene de malo?758
00:58:05,853 --> 00:58:08,154
<i>- Ya se siente cerca.
- ¿Qué?</i>759
00:58:08,225 --> 00:58:10,788
<i>- El trío terminó.
- ¿Trío?</i>760
00:58:10,864 --> 00:58:14,428
<i>Si se enamoran...
¿qué remedio habrá?</i>761
00:58:14,504 --> 00:58:17,443
<i>Seremos sólo dos.</i>762
00:58:17,511 --> 00:58:20,642
<i>No se han dado cuenta...</i>763
00:58:20,717 --> 00:58:23,712
<i>que pronto han de caer</i>764
00:58:23,790 --> 00:58:29,393
<i>bajo una atmósfera
romántica...</i>765
00:58:29,469 --> 00:58:35,243
<i>¡desastre puedo ver!</i>766
00:58:38,487 --> 00:58:44,261
<i>Esta noche es
para amar.</i>767
00:58:45,200 --> 00:58:49,972
<i>Todo listo está.</i>768
00:58:50,645 --> 00:58:53,811
<i>Y las estrellas,</i>769
00:58:53,885 --> 00:58:56,880
<i>resplandeceran...</i>770
00:58:56,958 --> 00:59:02,265
<i>romance irradiarán.</i>771
00:59:03,538 --> 00:59:06,636
<i>Yo sí quiero decirte,</i>772
00:59:06,711 --> 00:59:09,808
<i>más cómo explicar,</i>773
00:59:09,884 --> 00:59:13,324
<i>la verdad de mi pasado
¡Jamás!</i>774
00:59:13,392 --> 00:59:16,262
<i>te puede alejar.</i>775
00:59:16,331 --> 00:59:19,132
<i>No sé lo que guarda</i>776
00:59:19,204 --> 00:59:22,574
<i>quisiera yo saber.</i>777
00:59:22,643 --> 00:59:25,878
<i>El verdadero rey
se esconde...</i>778
00:59:25,951 --> 00:59:30,825
<i>muy dentro
de su ser.</i>779
00:59:30,894 --> 00:59:36,337
<i>Esta noche
es para amar.</i>780
00:59:37,507 --> 00:59:42,415
<i>Todo listo está.</i>781
00:59:43,219 --> 00:59:46,191
<i>Y las estrellas</i>782
00:59:46,259 --> 00:59:49,356
<i>resplandeceran...</i>783
00:59:49,431 --> 00:59:55,034
<i>romance irradiarán.</i>784
00:59:56,245 --> 01:00:02,212
<i>Esta noche
es para amar.</i>785
01:00:02,925 --> 01:00:07,833
<i>Quiero compartir.</i>786
01:00:09,506 --> 01:00:11,533
<i>El destino</i>787
01:00:11,610 --> 01:00:15,050
<i>los trajo hasta aquí...</i>788
01:00:15,117 --> 01:00:20,253
<i>para revivir.</i>789
01:00:21,096 --> 01:00:24,125
<i>Felicidad</i>790
01:00:24,202 --> 01:00:27,642
<i>escrito está...</i>791
01:00:28,578 --> 01:00:34,454
<i>que mala situación.</i>792
01:00:34,523 --> 01:00:38,122
<i>Su libertad...</i>793
01:00:38,198 --> 01:00:40,464
<i>pasó a la historia...</i>794
01:00:40,535 --> 01:00:44,441
<i>¡domado está...</i>795
01:00:44,510 --> 01:00:51,013
<i>el león!</i>796
01:00:59,039 --> 01:01:00,838
¿No es un lugar fantástico?797
01:01:00,910 --> 01:01:03,107
Es precioso.798
01:01:03,182 --> 01:01:05,812
Pero no entiendo una cosa.799
01:01:05,887 --> 01:01:10,727
Si has estado vivo, ¿por qué
no regresaste a la Roca del Orgullo?800
01:01:10,797 --> 01:01:15,466
Necesitaba arreglármelas yo solo,
vivir mi propia vida.801
01:01:15,540 --> 01:01:17,407
Y lo hice. Y es fantástico.802
01:01:17,477 --> 01:01:19,573
Te necesitamos en casa.803
01:01:19,649 --> 01:01:21,379
Nadie me necesita.804
01:01:21,453 --> 01:01:23,889
No es cierto. Tú eres el rey.805
01:01:23,957 --> 01:01:27,054
Ya hablamos de esto.
Yo no soy el rey, sino Scar.806
01:01:27,130 --> 01:01:31,697
Le ha dado las Tierras del Reino
a las hienas.807
01:01:31,773 --> 01:01:34,836
Todo ha sido destruido.
No hay agua ni comida.808
01:01:34,912 --> 01:01:37,817
Si no haces algo,
todos morirán de hambre.809
01:01:37,886 --> 01:01:41,222
- No puedo. Es que no entenderías.
- ¿Por qué?810
01:01:41,292 --> 01:01:43,957
No importa. Hakuna Matata:811
01:01:44,031 --> 01:01:45,762
- ¿Qué?
- Hakuna Matata:812
01:01:45,835 --> 01:01:50,208
Es algo que aprendí aquí.
A veces pasan cosas malas.813
01:01:50,277 --> 01:01:53,944
Y no puedes hacer nada.
Así que, ¿para qué te preocupas?814
01:01:54,018 --> 01:01:55,749
¡Es tu responsabilidad!815
01:01:56,991 --> 01:01:58,551
Tú también te fuiste.816
01:01:58,628 --> 01:02:03,229
Fui a buscar ayuda. Y te encontré
a ti. ¿Es que no entiendes?817
01:02:03,304 --> 01:02:05,638
¡Eres nuestra única esperanza!818
01:02:05,708 --> 01:02:07,143
Lo siento.819
01:02:07,212 --> 01:02:10,913
¿Qué pasó?
No eres el Simba que recuerdo.820
01:02:10,986 --> 01:02:14,448
Tienes razón, no lo soy.
¿Contenta?821
01:02:14,527 --> 01:02:16,588
No, estoy desilusionada.822
01:02:16,665 --> 01:02:19,466
Estás empezando
a parecerte a mi papá.823
01:02:19,537 --> 01:02:22,703
Qué bien. Mejor uno
que ninguno.824
01:02:22,777 --> 01:02:25,437
No me digas cómo
vivir mi vida.825
01:02:25,438 --> 01:02:27,710
No sabes todo
por lo que he pasado.826
01:02:27,787 --> 01:02:29,518
Cuéntame y voy a saber.827
01:02:29,591 --> 01:02:31,686
- ¡Olvídalo!
- ¡Perfecto!828
01:02:34,177 --> 01:02:35,942
Está equivocada.829
01:02:35,981 --> 01:02:37,416
No puedo regresar.830
01:02:37,451 --> 01:02:41,224
¿Qué probaría de todos modos?
Eso no cambiaría nada.831
01:02:41,260 --> 01:02:43,596
No puedes cambiar el pasado.832
01:02:46,441 --> 01:02:49,883
Dijiste que siempre
estarías ahí para mí.833
01:02:49,915 --> 01:02:51,579
Pero no lo estás.834
01:02:53,994 --> 01:02:56,659
Y es por mí.835
01:02:56,700 --> 01:02:59,764
Es culpa mía.836
01:02:59,807 --> 01:03:02,302
Es culpa mía.837
01:03:05,889 --> 01:03:07,952
<i>Asante sana, squash banana</i>838
01:03:07,994 --> 01:03:09,429
<i>We we nugu, mi mi apana</i>839
01:03:09,465 --> 01:03:11,299
<i>Asante sana, squash banana</i>840
01:03:11,336 --> 01:03:13,034
<i>We we nugu, mi mi apana</i>841
01:03:13,074 --> 01:03:15,044
<i>Asante sana, squash banana</i>842
01:03:15,077 --> 01:03:16,378
<i>We we nugu, mi mi apana</i>843
01:03:16,416 --> 01:03:19,388
<i>A-du-di-du da-du-ba-di-du</i>844
01:03:41,311 --> 01:03:43,542
<i>Asante sana, squash banana</i>845
01:03:43,582 --> 01:03:45,315
<i>We we nugu, mi mi apana</i>846
01:03:47,095 --> 01:03:48,757
Vamos, ¿puedes detenerte?847
01:03:48,758 --> 01:03:50,769
No puedo detenerme.
Empezaría de nuevo.848
01:03:50,770 --> 01:03:53,138
Pequeño simio loco.849
01:03:53,176 --> 01:03:56,206
¿Puedes dejar de seguirme?
¿Quién eres?850
01:03:56,249 --> 01:03:58,778
La pregunta es, ¿quién eres tú?851
01:04:01,163 --> 01:04:03,429
Pensé que lo sabía.852
01:04:03,469 --> 01:04:05,028
Ahora no estoy tan seguro.853
01:04:05,072 --> 01:04:06,632
Bueno, yo sé quién eres.854
01:04:06,676 --> 01:04:09,080
Ven aquí. Es un secreto.855
01:04:09,115 --> 01:04:11,985
<i>Asante sana, squash banana</i>856
01:04:12,022 --> 01:04:13,490
¡Ya fue suficiente!857
01:04:13,491 --> 01:04:15,029
¿Qué se supone que significa
eso, de todos modos?858
01:04:15,030 --> 01:04:18,368
Quiere decir, que tú
eres un mandril, y yo no.859
01:04:20,109 --> 01:04:22,411
Creo que estás un
poco confundido.860
01:04:22,448 --> 01:04:25,388
¡Corrección! Yo no soy
el confundido.861
01:04:25,423 --> 01:04:27,256
Ni siquiera sabes quién eres.862
01:04:27,294 --> 01:04:28,957
Y supongo que tú lo sabes.863
01:04:28,998 --> 01:04:31,470
Claro que sí.
Eres el hijo de Mufasa.864
01:04:33,509 --> 01:04:36,175
- Adiós.
- ¡Espera!865
01:04:45,039 --> 01:04:46,337
¿Conociste a mi padre?866
01:04:46,375 --> 01:04:49,542
Corrección...
Conozco a tu padre.867
01:04:51,320 --> 01:04:53,622
Detesto decir esto pero...868
01:04:53,659 --> 01:04:56,826
mi padre murió hace tiempo.869
01:04:56,867 --> 01:04:59,065
No. ¡Otra vez te equivocas!870
01:05:00,444 --> 01:05:03,314
Él vive y te lo mostraré.871
01:05:03,351 --> 01:05:06,188
Sigue al viejo Rafiki.
Conozco el camino. ¡Vamos!872
01:05:15,848 --> 01:05:18,377
No dudes. ¡Apresúrate!873
01:05:18,420 --> 01:05:19,982
Espera, espera.874
01:05:20,026 --> 01:05:21,688
¡Vamos! ¡Vamos!875
01:05:23,901 --> 01:05:25,735
¿Podrías ir más despacio?876
01:05:36,567 --> 01:05:37,761
¡Alto!877
01:05:43,651 --> 01:05:45,519
Mira ahí abajo.878
01:06:10,216 --> 01:06:11,982
Ese no es mi padre.879
01:06:12,021 --> 01:06:13,615
Es sólo mi reflejo.880
01:06:13,658 --> 01:06:19,070
No. Mira atentamente.881
01:06:24,864 --> 01:06:27,166
¿Lo ves?882
01:06:28,407 --> 01:06:30,902
Él vive en ti.883
01:06:35,057 --> 01:06:37,757
Simba.884
01:06:37,797 --> 01:06:39,460
¿Padre?885
01:06:47,386 --> 01:06:50,224
Simba, me has olvidado.886
01:06:50,259 --> 01:06:52,424
No. ¿Cómo podría?887
01:06:52,466 --> 01:06:54,768
Has olvidado quién eres...888
01:06:54,805 --> 01:06:57,242
y también me has olvidado a mí.889
01:06:57,278 --> 01:06:59,579
Mira en tu interior, Simba.890
01:06:59,617 --> 01:07:03,753
Eres más de lo que eres ahora.891
01:07:03,794 --> 01:07:07,166
Tienes que tomar tu lugar
en el ciclo de la vida.892
01:07:07,202 --> 01:07:09,036
¿Cómo podría regresar?893
01:07:09,075 --> 01:07:11,204
No soy quien solía ser.894
01:07:11,246 --> 01:07:15,053
Recuerda quién eres.895
01:07:15,089 --> 01:07:19,156
Eres mi hijo, el único
y verdadero rey.896
01:07:20,869 --> 01:07:24,709
Recuerda quién eres.897
01:07:24,746 --> 01:07:27,514
¡No! ¡Por favor, no me dejes!898
01:07:27,554 --> 01:07:28,717
Recuerda.899
01:07:28,756 --> 01:07:30,523
- ¡Padre!
- Recuerda.900
01:07:30,562 --> 01:07:32,555
No me dejes.901
01:07:32,600 --> 01:07:34,570
Recuerda...902
01:07:43,061 --> 01:07:45,396
¿Qué fue eso?903
01:07:45,434 --> 01:07:47,199
¡El clima!904
01:07:47,238 --> 01:07:49,766
Muy peculiar, ¿no crees?905
01:07:49,811 --> 01:07:53,047
Sí. Parece que los
vientos están cambiando.906
01:07:53,085 --> 01:07:55,683
El cambio es bueno.907
01:07:55,725 --> 01:07:57,924
Sí, pero no es fácil.908
01:07:57,964 --> 01:07:59,696
Sé lo que tengo que hacer...909
01:07:59,735 --> 01:08:03,006
pero regresar significaría
enfrentar mi pasado.910
01:08:03,044 --> 01:08:06,175
He huido de él por tanto tiempo.911
01:08:07,621 --> 01:08:09,454
¿Por qué hiciste eso?912
01:08:09,493 --> 01:08:12,432
Ya no importa.
Está en el pasado.913
01:08:12,468 --> 01:08:14,438
Sí, pero aún duele.914
01:08:14,472 --> 01:08:16,842
Sí, el pasado puede
ser doloroso.915
01:08:16,878 --> 01:08:20,512
Pero desde donde yo lo veo,
puedes huir de él...916
01:08:20,554 --> 01:08:22,956
o aprender de él.917
01:08:24,230 --> 01:08:26,360
¿Lo ves? Entonces,
¿qué vas a hacer?918
01:08:26,401 --> 01:08:28,998
Primero, te voy
a quitar esa vara.919
01:08:29,040 --> 01:08:31,309
¡No, no, no! ¡La vara no!920
01:08:31,347 --> 01:08:33,649
¿A dónde vas?921
01:08:33,687 --> 01:08:34,984
¡Voy a regresar!922
01:08:35,023 --> 01:08:37,928
¡Muy bien! ¡Adelante!
¡Márchate de aquí!923
01:09:01,348 --> 01:09:03,684
¡Despierta!924
01:09:07,697 --> 01:09:11,139
¡No pasa nada! ¡Soy yo!925
01:09:11,173 --> 01:09:14,670
Nunca más vuelvas a hacer eso.926
01:09:14,716 --> 01:09:16,686
¡Carnívoros!927
01:09:16,719 --> 01:09:18,247
¿Han visto a Simba?928
01:09:18,248 --> 01:09:19,493
Pensé que estaba contigo.929
01:09:19,494 --> 01:09:20,997
Estaba, pero ahora ya
no lo encuentro.930
01:09:20,998 --> 01:09:22,261
¿Dónde está?931
01:09:22,301 --> 01:09:24,430
¡No lo encontrarán aquí!932
01:09:24,472 --> 01:09:27,674
El rey ha vuelto.933
01:09:27,714 --> 01:09:30,949
No puedo creerlo. Ha vuelto.934
01:09:30,989 --> 01:09:32,857
¿Ha vuelto? ¿A qué te refieres?935
01:09:32,894 --> 01:09:35,765
¿Qué está sucediendo aquí?936
01:09:35,802 --> 01:09:37,030
¿Quién es el simio?937
01:09:37,031 --> 01:09:38,439
Simba ha vuelto
para retar a Scar.938
01:09:38,440 --> 01:09:39,602
- ¿Quién?
- Scar.939
01:09:39,645 --> 01:09:41,511
- ¿Se fue a pescar?
- No. Es su tío.940
01:09:41,549 --> 01:09:43,349
- ¿El mono es su tío?
- ¡No!941
01:09:43,350 --> 01:09:45,022
Simba ha vuelto
para retar a su tío...942
01:09:45,023 --> 01:09:46,926
a tomar su lugar como rey.943
01:10:44,800 --> 01:10:46,668
¡Simba, espera!944
01:10:50,180 --> 01:10:51,672
¡Es horrible! ¿No es así?945
01:10:51,716 --> 01:10:54,519
No quise creerte.946
01:10:54,558 --> 01:10:56,654
¿Qué te hizo volver?947
01:10:56,697 --> 01:10:59,670
Finalmente la razón
llamó a mi puerta...948
01:10:59,704 --> 01:11:02,039
y tuve el valor para seguirla.949
01:11:02,077 --> 01:11:04,515
Además, éste es mi reino.950
01:11:04,550 --> 01:11:07,955
Si no peleo por él,
¿quién lo hará?951
01:11:07,991 --> 01:11:10,988
- Yo lo haré.
- Será peligroso.952
01:11:11,033 --> 01:11:12,262
¿Peligro?953
01:11:12,302 --> 01:11:15,537
Me río en la cara del peligro.954
01:11:15,577 --> 01:11:17,411
No le veo la gracia.955
01:11:17,448 --> 01:11:20,511
Timón, Pumba.
¿Qué hacen aquí?956
01:11:20,557 --> 01:11:22,755
A su servicio, su alteza.957
01:11:22,795 --> 01:11:26,497
¿Vamos a enfrentar
a tu tío por esto?958
01:11:26,538 --> 01:11:29,908
Sí, Timón. Éste es mi hogar.959
01:11:29,946 --> 01:11:32,680
Necesita un arreglo.960
01:11:32,719 --> 01:11:35,453
Bueno, Simba, si es
importante para ti...961
01:11:35,493 --> 01:11:37,190
estamos contigo hasta el final.962
01:11:55,937 --> 01:11:59,936
Hienas. Odio las hienas.963
01:11:59,981 --> 01:12:02,646
Así que, ¿cuál es tu plan
para pasar por esos tipos?964
01:12:02,687 --> 01:12:06,093
- Entretenimiento en vivo.
- Buena idea.965
01:12:06,130 --> 01:12:09,000
Vamos, Timón. Tienen que
crear alguna distracción.966
01:12:09,036 --> 01:12:11,926
¿Qué quieres, que me ponga
una falda y baile el hula hula?967
01:12:11,927 --> 01:12:15,618
Si quieren un pedazo de
carne, muy jugoso...968
01:12:15,619 --> 01:12:17,457
cómanse a mi amigo Pumba,
que es muy sabroso.969
01:12:17,458 --> 01:12:19,452
Vengan y saboreen
este manjar...970
01:12:19,496 --> 01:12:21,023
hagan fila, que es muy fino.971
01:12:21,067 --> 01:12:23,538
- ¿No se mueren...
- Sip, sip, sip.972
01:12:23,572 --> 01:12:25,568
- por un poco de tocino?
- Sip, sip, sip.973
01:12:25,611 --> 01:12:27,205
- Es un gran cerdo...
- Sip.974
01:12:27,248 --> 01:12:29,219
¡Ustedes también
podrían serlo!975
01:12:34,377 --> 01:12:37,601
Nala, encuentra a mi madre
y reúne a la leonas.976
01:12:37,641 --> 01:12:39,133
Yo buscaré a Scar.977
01:12:59,555 --> 01:13:00,785
¿Sí, Scar?978
01:13:00,825 --> 01:13:02,658
¿Dónde está el grupo
de cazadoras?979
01:13:02,696 --> 01:13:04,361
No están haciendo su trabajo.980
01:13:04,400 --> 01:13:07,340
Scar, no hay comida.
Los rebaños se han marchado.981
01:13:07,374 --> 01:13:10,075
No, lo que pasa es que
no están buscando bien.982
01:13:10,114 --> 01:13:14,115
Todo se ha terminado.
No queda nada más.983
01:13:14,158 --> 01:13:16,288
Sólo tenemos una alternativa.984
01:13:16,329 --> 01:13:18,198
Debemos dejar la
Roca del Orgullo.985
01:13:18,235 --> 01:13:19,727
No nos iremos a ningún lado.986
01:13:19,728 --> 01:13:21,776
Entonces nos estás
sentenciando a morir.987
01:13:21,777 --> 01:13:23,982
- Entonces, que así sea.
- No puedes hacer esto.988
01:13:23,983 --> 01:13:26,215
Yo soy el rey. Puedo
hacer lo que me plazca.989
01:13:26,255 --> 01:13:28,818
Si fueras la mitad de rey
que fue Mufasa...990
01:13:28,861 --> 01:13:31,460
¡Soy diez veces más rey
de lo que fue Mufasa!991
01:13:34,442 --> 01:13:36,846
¿Mufasa? No, estás muerto.992
01:13:43,832 --> 01:13:45,962
¿Mufasa?993
01:13:46,003 --> 01:13:49,308
No. Soy yo.994
01:13:49,345 --> 01:13:53,378
Simba. ¿Estás vivo?995
01:13:53,421 --> 01:13:54,982
¿Cómo puede ser?996
01:13:55,027 --> 01:13:56,393
Eso no importa.997
01:13:56,394 --> 01:13:57,905
Estoy en casa.998
01:13:58,871 --> 01:14:00,051
¿Simba?999
01:14:00,194 --> 01:14:01,943
Simba.1000
01:14:02,313 --> 01:14:06,748
Qué sorpresa verte... vivo.1001
01:14:08,177 --> 01:14:11,811
Dame sólo una razón
para no destrozarte.1002
01:14:11,853 --> 01:14:13,789
Simba, tienes que entender.1003
01:14:13,824 --> 01:14:16,318
Las presiones de regir un Reino...1004
01:14:16,363 --> 01:14:17,959
Que ya no te pertenece.1005
01:14:18,002 --> 01:14:19,630
Renuncia al trono, Scar.1006
01:14:19,672 --> 01:14:22,144
Bien, lo haría, naturalmente.1007
01:14:22,179 --> 01:14:25,152
Sin embargo, hay un
pequeño problema.1008
01:14:25,186 --> 01:14:27,089
¿Las ves?1009
01:14:28,695 --> 01:14:31,029
Ellas piensan que soy el rey.1010
01:14:31,067 --> 01:14:32,662
Bueno, nosotras no.1011
01:14:32,705 --> 01:14:34,868
Simba es el legítimo rey.1012
01:14:34,911 --> 01:14:36,880
Es tu decisión, Scar.1013
01:14:36,915 --> 01:14:39,410
Renuncia o pelea.1014
01:14:39,455 --> 01:14:41,949
¿Tiene que terminar
en violencia todo esto?1015
01:14:41,994 --> 01:14:44,752
Odiaría ser responsable
por la muerte...1016
01:14:44,753 --> 01:14:46,222
de un miembro de la familia.1017
01:14:46,372 --> 01:14:47,899
¿No estás de
acuerdo, Simba?1018
01:14:47,943 --> 01:14:49,708
Eso no funcionará, Scar.1019
01:14:49,748 --> 01:14:51,239
Ya lo dejé atrás.1020
01:14:51,284 --> 01:14:53,152
¿Qué hay de tus
fieles seguidores?1021
01:14:53,189 --> 01:14:55,217
¿También ellos
lo dejaron atrás?1022
01:14:55,261 --> 01:14:57,391
Simba, ¿de qué
está hablando?1023
01:14:58,636 --> 01:15:01,700
Así que no les has contado
tu pequeño secreto.1024
01:15:01,744 --> 01:15:05,185
Bueno, Simba, ahora es
tu oportunidad de decirles.1025
01:15:05,219 --> 01:15:10,163
Diles quién es el responsable
de la muerte de Mufasa.1026
01:15:12,531 --> 01:15:13,726
Yo lo soy.1027
01:15:18,078 --> 01:15:20,675
No es verdad.1028
01:15:20,717 --> 01:15:23,452
Dime que no es cierto.1029
01:15:24,728 --> 01:15:25,957
Es verdad.1030
01:15:25,997 --> 01:15:29,769
¿Lo ven? ¡Lo admite!
¡Asesino!1031
01:15:29,807 --> 01:15:31,242
¡No! ¡fue un accidente!1032
01:15:31,277 --> 01:15:33,507
Si no fuera por ti,
Mufasa aún seguiría vivo.1033
01:15:33,516 --> 01:15:36,216
¡Es tu culpa que haya muerto!
¿Acaso lo niegas?1034
01:15:36,255 --> 01:15:39,253
- No.
- Entonces eres culpable.1035
01:15:39,296 --> 01:15:40,995
No, no soy un asesino.1036
01:15:41,036 --> 01:15:43,371
Simba, estás en
problemas de nuevo.1037
01:15:43,408 --> 01:15:46,472
Pero esta vez, tu papi no
está aquí para salvarte.1038
01:15:46,515 --> 01:15:49,785
¡Y ahora todo el mundo
sabe por qué!1039
01:15:49,823 --> 01:15:52,158
¡Simba!1040
01:15:56,741 --> 01:16:00,581
Esto me parece familiar.1041
01:16:00,617 --> 01:16:03,715
¿Dónde vi esto antes?1042
01:16:03,758 --> 01:16:05,660
Déjame pensar.1043
01:16:05,696 --> 01:16:09,102
Sí. Ahora recuerdo.1044
01:16:09,138 --> 01:16:11,439
Así fué como
lucía tu padre...1045
01:16:11,440 --> 01:16:13,204
justo antes de morir.1046
01:16:15,086 --> 01:16:18,892
Y éste es mi pequeño secreto:1047
01:16:18,928 --> 01:16:22,061
Yo maté a Mufasa.1048
01:16:22,103 --> 01:16:24,632
¡No!1049
01:16:24,803 --> 01:16:27,935
¡No! ¡Asesino!1050
01:16:27,978 --> 01:16:29,276
No, Simba, por favor.1051
01:16:29,315 --> 01:16:30,510
Diles la verdad.1052
01:16:30,552 --> 01:16:34,220
¿La verdad? La verdad
está en el ojo del espectador...1053
01:16:34,261 --> 01:16:35,729
Está bien.1054
01:16:39,038 --> 01:16:40,599
Yo lo hice.1055
01:16:40,643 --> 01:16:42,738
Que te puedan escuchar.1056
01:16:42,781 --> 01:16:46,724
¡Yo maté a Mufasa!1057
01:16:58,990 --> 01:17:00,754
Disculpen. Perdonen.
Aquí venimos.1058
01:17:00,793 --> 01:17:01,989
¡Tenemos acción!1059
01:17:31,602 --> 01:17:34,372
- ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
- ¡Déjenme entrar!1060
01:17:36,048 --> 01:17:37,880
Por favor, no nos coman.1061
01:17:37,919 --> 01:17:39,446
¡Déjalos!1062
01:17:39,490 --> 01:17:40,788
¿Quién es el cerdo?1063
01:17:40,826 --> 01:17:42,991
- ¿Me hablas a mí?
- Lo has llamado cerdo.1064
01:17:42,992 --> 01:17:44,634
- ¿Me hablas a mí?
- No debiste haberlo hecho.1065
01:17:44,635 --> 01:17:47,006
- ¿Me hablas a mí?
- ¡Se armó la gorda!1066
01:17:47,041 --> 01:17:51,679
Me llaman... ¡Señor Cerdo!1067
01:17:54,927 --> 01:17:57,627
Toma esto, tú estúpido...1068
01:17:57,668 --> 01:17:58,774
¡Toma esto, y esto!1069
01:17:58,775 --> 01:18:01,339
¡Corran, cobardes!1070
01:18:25,539 --> 01:18:26,802
Asesino.1071
01:18:26,843 --> 01:18:28,437
Simba, por favor.1072
01:18:28,438 --> 01:18:30,184
Por favor, ten piedad.
Te lo suplico.1073
01:18:30,185 --> 01:18:32,416
No mereces vivir.1074
01:18:32,456 --> 01:18:37,925
Pero Simba, soy tu familia.1075
01:18:37,970 --> 01:18:41,240
Las hienas son el enemigo.1076
01:18:41,278 --> 01:18:44,046
Ha sido su culpa. Fue su idea.1077
01:18:44,086 --> 01:18:46,283
¿Por qué debería creerte?1078
01:18:46,323 --> 01:18:49,457
Todo lo que me
dijiste fue mentira.1079
01:18:49,499 --> 01:18:51,469
¿Qué vas a hacer?1080
01:18:51,504 --> 01:18:55,104
No matarías a tu propio tío.1081
01:18:55,146 --> 01:18:59,590
No, Scar. No soy como tú.1082
01:18:59,624 --> 01:19:02,893
Simba, gracias.
Eres realmente noble.1083
01:19:02,933 --> 01:19:04,596
Me reinvindicaré, lo prometo.1084
01:19:04,637 --> 01:19:06,766
¿Cómo podría probártelo?1085
01:19:06,808 --> 01:19:08,472
Dime. Lo que sea.1086
01:19:08,513 --> 01:19:10,142
Huye.1087
01:19:10,183 --> 01:19:15,094
Huye, Scar, y nunca vuelvas.1088
01:19:15,131 --> 01:19:17,203
Sí.1089
01:19:17,204 --> 01:19:21,553
Como desee...1090
01:19:22,500 --> 01:19:24,542
¡Su Majestad!1091
01:20:17,677 --> 01:20:21,983
Mis amigas.1092
01:20:22,022 --> 01:20:25,588
¿Amigas? Creo que él dijo
que éramos enemigas.1093
01:20:25,589 --> 01:20:27,587
Sí. Eso fue lo que oí.1094
01:20:27,588 --> 01:20:29,597
- ¿Ed?
- ¿Ed?1095
01:20:33,300 --> 01:20:36,313
No, no. Déjenme explicarles.1096
01:20:36,314 --> 01:20:37,837
¡No, no lo entienden!1097
01:20:37,838 --> 01:20:40,198
No quise... ¡No! ¡No!1098
01:21:46,500 --> 01:21:48,642
Llegó el momento.1099
01:22:13,511 --> 01:22:16,918
Recuérdalo. -
Preview