Subtitles

Scorpion

  • Writer

    Co****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-12-21

  • Language

    Português

  • Downloads

    109

  • Video title

    Scorpion S03E06 [0 B]

  • Subtitle files

    Scorpion.S03E06).srt [68.63 KB]

  • Description


    1
    00:00:03,071 --> 00:00:04,869
    <i>Anteriormente em Scorpion...</i>

    2
    00:00:04,893 --> 00:00:06,259
    Você casou com Happy.

    3
    00:00:06,260 --> 00:00:08,494
    Foi há 6 anos atrás.
    Seu visto estava vencendo.

    4
    00:00:08,496 --> 00:00:09,762
    Se eu me divorciar dele agora

    5
    00:00:09,764 --> 00:00:11,864
    antes de ele obter a cidadania,
    ele será deportado,

    6
    00:00:11,866 --> 00:00:13,899
    Walter vai embora e
    e a Scorpion acaba.

    7
    00:00:13,901 --> 00:00:16,569
    Mas eu meio que preciso
    do divórcio agora,

    8
    00:00:16,571 --> 00:00:17,870
    porque estou grávida.

    9
    00:00:18,940 --> 00:00:19,713
    Posso ajudar?

    10
    00:00:19,737 --> 00:00:21,074
    Estou a procura de
    Walter O'Brien.

    11
    00:00:21,075 --> 00:00:23,008
    Quem pergunta?

    12
    00:00:23,010 --> 00:00:25,744
    Joyce Linehan. Estou com a
    Cidadania e Imigração dos EUA,

    13
    00:00:25,746 --> 00:00:27,947
    e eu vou cuidar do seu caso.

    14
    00:00:29,317 --> 00:00:31,951
    A missão de hoje?
    É perigosa.

    15
    00:00:31,953 --> 00:00:34,286
    No entando, nosso adversário
    é pior.

    16
    00:00:34,288 --> 00:00:36,889
    Uma ameaça nuclear?
    Um ditador malvado?

    17
    00:00:36,891 --> 00:00:37,990
    Bem que gostaríamos.

    18
    00:00:37,992 --> 00:00:39,658
    É um burocrata preguiçoso.

    19
    00:00:39,660 --> 00:00:42,194
    Entao, pessoal, devemos
    levar isso a sério.

    20
    00:00:42,196 --> 00:00:43,529
    Apenas tire a foto, idiota.

    21
    00:00:43,531 --> 00:00:46,699
    Maçã, um pouco mais perto
    do Sr. Isaac Newton, por favor.

    22
    00:00:46,701 --> 00:00:48,334
    Certo, rápido. Essa criança
    que estou carregando

    23
    00:00:48,336 --> 00:00:50,569
    vai nascer na hora que
    você tirar a foto.

    24
    00:00:50,571 --> 00:00:52,938
    Eu não aguento sorrir por
    mais muito tempo.

    25
    00:00:52,940 --> 00:00:54,173
    Sorrir? Parece que ele está...

    26
    00:00:54,175 --> 00:00:56,275
    Resistindo a um exame médico
    para homens acima dos 40?

    27
    00:00:58,546 --> 00:01:00,479
    Próximo traje!

    28
    00:01:00,481 --> 00:01:02,548
    Eu percebo que isso não é
    mentalmente exigente,

    29
    00:01:02,550 --> 00:01:04,416
    mas, pessoal,
    a primeira impressão de Linehan

    30
    00:01:04,418 --> 00:01:05,951
    do seu casamento foi... Happy?

    31
    00:01:05,953 --> 00:01:07,219
    Nada boa.
    Então, se vocês querem

    32
    00:01:07,221 --> 00:01:08,854
    que ela acredite nessa felicidade
    conjugal, vocês precisam falsificar

    33
    00:01:08,856 --> 00:01:10,122
    mais que seu histórico
    de Halloween.

    34
    00:01:10,124 --> 00:01:12,224
    Então, vocês precisam
    mostrar uma real emoção.

    35
    00:01:12,226 --> 00:01:13,259
    Como nós saberemos que
    ela está vindo?

    36
    00:01:13,261 --> 00:01:14,293
    Eu pensei que suas visitas
    não fossem programadas.

    37
    00:01:14,295 --> 00:01:15,561
    Na primeira vez que ela apareceu,

    38
    00:01:15,563 --> 00:01:18,130
    eu entrei no celular dela
    e chequei seu calendário.

    39
    00:01:18,132 --> 00:01:21,066
    Agora, isso seria um crime de
    estado ou uma ofensa federal

    40
    00:01:21,068 --> 00:01:22,067
    acima do casamento fraudulento?

    41
    00:01:22,069 --> 00:01:23,369
    Os dois.
    Ótimo.

    42
    00:01:23,371 --> 00:01:24,737
    Bem, os crimes federais
    estão quase no fim.

    43
    00:01:24,739 --> 00:01:25,671
    Fizemos nosso dever de casa.

    44
    00:01:25,673 --> 00:01:26,805
    A dança favorita de
    Halloween da Happy:

    45
    00:01:26,807 --> 00:01:27,806
    O afázamo do Halloween.

    46
    00:01:27,808 --> 00:01:29,275
    Doce favorito: Nerds.

    47
    00:01:29,277 --> 00:01:30,809
    E monstro favorito:

    48
    00:01:30,811 --> 00:01:32,411
    Frankenstein.

    49
    00:01:32,413 --> 00:01:34,146
    Ele tem porcas e parafusos.

    50
    00:01:34,148 --> 00:01:36,248
    Happy, e sobre o Walter?

    51
    00:01:36,250 --> 00:01:37,783
    A bebida favorita de Halloween
    do Walter é água.

    52
    00:01:37,785 --> 00:01:39,652
    Além disso, eu não tenho ideia.

    53
    00:01:39,654 --> 00:01:41,420
    Ele não vai fazer nada.
    Vamos,

    54
    00:01:41,422 --> 00:01:42,688
    vamos acabar com isso.

    55
    00:01:46,927 --> 00:01:49,662
    Ah, talvez você pudesse guardar
    esse traje para nossa lua de mel.

    56
    00:01:49,664 --> 00:01:51,330
    Certo, tire as fotos.

    57
    00:01:51,332 --> 00:01:52,231
    Vamos lá.

    58
    00:01:52,233 --> 00:01:53,365
    Por aqui.

    59
    00:01:53,367 --> 00:01:54,900
    Imagem de mesa.

    60
    00:01:54,902 --> 00:01:57,936
    Agora, Walter, as pessoas apaixonadas sabem
    detalhes sobre seu parceiro,

    61
    00:01:57,938 --> 00:02:00,339
    então o que você fazia no
    Halloween quando você era criança?

    62
    00:02:00,341 --> 00:02:01,874
    Nós não celebramos
    na Irlanda.

    63
    00:02:01,876 --> 00:02:03,275
    Uau, isso é uma vergonha.

    64
    00:02:03,277 --> 00:02:04,476
    Você sabe, eu sempre
    amei o Halloween.

    65
    00:02:04,478 --> 00:02:06,245
    É uma chance de ser
    quem você quiser.

    66
    00:02:06,247 --> 00:02:07,880
    Eu costumava pegar
    o paletó do meu pai.

    67
    00:02:07,882 --> 00:02:09,915
    Eu o colocava,
    e penteava meu cabelo para trás,

    68
    00:02:09,917 --> 00:02:11,183
    tentando parecer legal.

    69
    00:02:11,185 --> 00:02:13,452
    Isso me deixa há um segundo
    de cair em lágrimas.

    70
    00:02:13,454 --> 00:02:14,887
    Minha auto-imagem evoluiu. Obrigado.

    71
    00:02:14,889 --> 00:02:17,122
    Agora eu passo os Halloweens
    no The Warlock's Chest

    72
    00:02:17,124 --> 00:02:18,324
    para a noite de jogos.

    73
    00:02:18,326 --> 00:02:21,727
    O que me lembra que eu preciso
    definir um alarme no meu telefone

    74
    00:02:21,729 --> 00:02:23,829
    para o Super Fun Guy
    especial do Halloween.

    75
    00:02:23,831 --> 00:02:26,065
    As vezes ficamos tão envolvidos
    nos jogos,

    76
    00:02:26,067 --> 00:02:28,233
    que perdemos a noção do tempo.

    77
    00:02:28,235 --> 00:02:30,002
    E essa ficou pior.

    78
    00:02:30,004 --> 00:02:32,438
    Pessoal, precisamos de
    histórias normais de Halloween.

    79
    00:02:32,440 --> 00:02:33,605
    Alguém?

    80
    00:02:33,607 --> 00:02:35,274
    Você é a humana.
    Delicie-nos.

    81
    00:02:35,276 --> 00:02:37,576


    82
    00:02:37,578 --> 00:02:38,610
    Tudo bastante normal.

    83
    00:02:38,612 --> 00:02:40,879
    Hum, mamãe fez trajes temáticos
    para a família:

    84
    00:02:40,881 --> 00:02:42,614
    Igor, Frankenstein,
    Noiva do Frankenstein.

    85
    00:02:42,616 --> 00:02:44,483
    Nós pedimos doces juntos,

    86
    00:02:44,485 --> 00:02:46,452


    87
    00:02:46,454 --> 00:02:47,986
    distribuimos doces,
    e foi divertido.

    88
    00:02:47,988 --> 00:02:49,288
    Não consigo compreender

    89
    00:02:49,290 --> 00:02:51,890
    uma noite passada dessa maneira
    com minha família.

    90
    00:02:51,892 --> 00:02:55,361
    Walter, nós precisamos de algo
    para te fazer... humano.

    91
    00:02:56,464 --> 00:02:58,330
    Ralph.

    92
    00:02:58,332 --> 00:02:59,965
    Ralphy.

    93
    00:02:59,967 --> 00:03:01,900
    Você deveria ajudar a decorar,

    94
    00:03:01,902 --> 00:03:03,802
    não servir-se da decoração.

    95
    00:03:03,804 --> 00:03:04,837
    Empilhando os grãos de milho doce,

    96
    00:03:04,839 --> 00:03:05,971
    ele realmente se assemelha
    a uma espiga de milho.

    97
    00:03:05,973 --> 00:03:06,972
    É tão simples e lógico.

    98
    00:03:06,974 --> 00:03:08,307
    Doce. Milho.

    99
    00:03:08,309 --> 00:03:10,142
    E eu acho que você terminou
    com os doces.

    100
    00:03:10,144 --> 00:03:12,311
    Sem mais açúcar. Vamos.

    101
    00:03:13,381 --> 00:03:14,480
    Eu não tenho certeza
    se posso fazer isso.

    102
    00:03:14,482 --> 00:03:15,647
    Estou descobrindo que...

    103
    00:03:15,649 --> 00:03:18,317
    fingir emoção é quase impossível.

    104
    00:03:18,319 --> 00:03:20,719
    Amigo, você é especialista
    no quase impossível.

    105
    00:03:20,721 --> 00:03:22,788
    O primeiro passo é
    não se desesperar.

    106
    00:03:22,790 --> 00:03:24,189
    Fingir emoção é uma
    tarefa difícil,

    107
    00:03:24,191 --> 00:03:25,891
    mesmo para aqueles que
    demonstram naturalmente.

    108
    00:03:25,893 --> 00:03:27,926
    Você viu o quanto a Paige
    fez um trabalho ruim.

    109
    00:03:27,928 --> 00:03:29,161
    O que?

    110
    00:03:29,163 --> 00:03:30,929
    As vezes eu esqueço o quanto
    eu vejo como

    111
    00:03:30,931 --> 00:03:32,431
    um brilhante comportamentista.

    112
    00:03:32,433 --> 00:03:34,133
    A história dela de Halloween?

    113
    00:03:34,135 --> 00:03:35,768
    As frases curtas e fragmentadas

    114
    00:03:35,770 --> 00:03:37,903
    porque as pessoas gostam de
    mentir rapidamente.

    115
    00:03:37,905 --> 00:03:39,071
    E ela coçou o nariz,

    116
    00:03:39,073 --> 00:03:40,639
    que contém tecido erétil
    que se expande

    117
    00:03:40,641 --> 00:03:43,509
    porque o sangue corre para
    a cabeça e o cérebro quando mentimos.

    118
    00:03:43,511 --> 00:03:45,244
    Seu conto de
    figurinos correspondentes

    119
    00:03:45,246 --> 00:03:46,912
    e a noite de família?

    120
    00:03:46,914 --> 00:03:48,347
    É uma bobagem falsa.

    121
    00:03:48,349 --> 00:03:50,516
    Por que ela, de todas as pessoas,
    fabricaria uma história?

    122
    00:03:50,518 --> 00:03:51,717
    Bem, pense nisso:

    123
    00:03:51,719 --> 00:03:53,585
    Você tem uma relação terrível
    com seus pais,

    124
    00:03:53,587 --> 00:03:55,187
    o pai de Sly é um ditador,

    125
    00:03:55,189 --> 00:03:56,855
    minha mãe é um cocô
    de morcego louco,

    126
    00:03:56,857 --> 00:03:58,991
    Happy estava em um orfanato.
    Nós falamos sobre isso.

    127
    00:03:58,993 --> 00:04:00,859
    Paige?
    Ela é apenas uma estranha

    128
    00:04:00,861 --> 00:04:02,227
    que nós tiramos de uma lanchonete.

    129
    00:04:02,229 --> 00:04:05,998
    Nós não sabemos nada,
    exceto que ela apenas mentiu.

    130
    00:04:06,000 --> 00:04:07,566
    Talvez sua educação foi difícil.

    131
    00:04:07,568 --> 00:04:10,002
    Eu duvido que ela foi
    criada por lobos.

    132
    00:04:10,004 --> 00:04:11,970
    Bem, há algo de que
    ela tem vergonha.

    133
    00:04:14,275 --> 00:04:16,308
    Certo, equipe, se preparem!

    134
    00:04:16,310 --> 00:04:18,010
    Estamos saindo em cinco.

    135
    00:04:18,012 --> 00:04:19,178
    Quem é você,

    136
    00:04:19,180 --> 00:04:20,379
    Belushi em
    <i>Animal House?</i>

    137
    00:04:20,381 --> 00:04:21,380
    Quem?

    138
    00:04:21,382 --> 00:04:22,815
    Deixa pra lá.

    139
    00:04:22,817 --> 00:04:24,283
    Cabe, você está aqui
    para a festa?

    140
    00:04:24,285 --> 00:04:26,318
    O que há nos sacos?
    Decorações?

    141
    00:04:26,320 --> 00:04:27,586
    Nós temos uma missão.

    142
    00:04:27,588 --> 00:04:29,054
    O quê? Não.

    143
    00:04:29,056 --> 00:04:32,825
    Nós temos doces e trajes,
    e vamos ter uma festa.

    144
    00:04:32,827 --> 00:04:33,992
    E os cavaleiros
    do West Altadena

    145
    00:04:33,994 --> 00:04:35,194
    vão jogar

    146
    00:04:35,196 --> 00:04:38,730
    Fantasias e Traquinices
    no The Warlock's Chest.

    147
    00:04:38,732 --> 00:04:40,199
    Você não contou para ele?

    148
    00:04:40,201 --> 00:04:41,633
    Você sabe como ele fica?

    149
    00:04:41,635 --> 00:04:43,469
    O que está acontecendo?

    150
    00:04:43,471 --> 00:04:47,739
    Filho, nós vamos para um lugar
    remoto fora do Tempe,

    151
    00:04:47,741 --> 00:04:50,142
    onde vamos explorar cavernas
    para salvar morcegos.

    152
    00:04:50,144 --> 00:04:53,445
    Eu não vou explorar cavernas para salvar
    um roedor cheio de doenças que voa.

    153
    00:04:53,447 --> 00:04:55,214
    Todos vamos, exceto a Happy,

    154
    00:04:55,216 --> 00:04:57,649
    que vai nos guiar
    daqui da garagem,

    155
    00:04:57,651 --> 00:04:59,785
    enquanto ela toma conta do Ralph.

    156
    00:04:59,787 --> 00:05:01,353
    Eu cuido disso.

    157
    00:05:01,355 --> 00:05:02,988
    Cavernas são perigosas
    para mulheres grávidas.

    158
    00:05:02,990 --> 00:05:04,957
    Listeria cresce sempre em lugares
    com urina de rato.

    159
    00:05:04,959 --> 00:05:07,092
    Xixi de rato é perigoso
    pra qualquer um.

    160
    00:05:07,094 --> 00:05:08,093
    Vamos lá.

    161
    00:05:08,095 --> 00:05:10,229
    Não há nada pra
    se preocupar.

    162
    00:05:11,799 --> 00:05:14,132
    <i>Eu estou absurdamente preocupado.</i>

    163
    00:05:14,134 --> 00:05:16,502
    Eu também estou ressentido de que
    não fui avisado desse caso antes.

    164
    00:05:16,504 --> 00:05:17,936
    Nós não queríamos que você
    pirasse

    165
    00:05:17,938 --> 00:05:19,505
    até que fosse
    absolutamente necessário.

    166
    00:05:19,507 --> 00:05:22,040
    Estou ressentido que vocês assumiram
    que eu iria pirar.

    167
    00:05:22,042 --> 00:05:23,742
    Cara, você está checando seu pulso
    enquanto fala.

    168
    00:05:23,744 --> 00:05:24,776
    Sly, nós não estaríamos aqui

    169
    00:05:24,778 --> 00:05:27,679
    se não fosse
    absolutamente necessário.

    170
    00:05:27,681 --> 00:05:29,815
    Como acreditar em um mundo livre,
    Sly, sem brincadeira.

    171
    00:05:29,817 --> 00:05:32,317
    Sim, bom, eu ainda estou
    esperando uma explicação.

    172
    00:05:32,319 --> 00:05:35,220
    Os morcegos desta caversa sofrem
    da SNB - Sídrome do Nariz Branco.

    173
    00:05:35,222 --> 00:05:38,323
    É uma doença fúngica que
    vem matando morcegos desde a América Latina

    174
    00:05:38,325 --> 00:05:39,358
    até os Estados Unidos.

    175
    00:05:39,360 --> 00:05:40,759
    Essa caverna abriga

    176
    00:05:40,761 --> 00:05:43,061
    uma população particularmente grande
    de todo o continente,

    177
    00:05:43,063 --> 00:05:45,197
    que vem pra cá
    para se alimentar e hibernar.

    178
    00:05:45,199 --> 00:05:48,734
    Então, tratando esses morcegos
    trará um grande alcance geográfico.

    179
    00:05:48,736 --> 00:05:50,602
    Morcegos são animais sujos.

    180
    00:05:50,604 --> 00:05:53,839
    Eles são verdadeiros sacos de vírus
    voadores.

    181
    00:05:53,841 --> 00:05:56,308
    Eles são verdadeiros voadores,
    máquinas comedoras de insetos,

    182
    00:05:56,310 --> 00:05:57,409
    inseticidas naturais,

    183
    00:05:57,411 --> 00:05:59,645
    uma incrível façanha da
    biologia evolutiva,

    184
    00:05:59,647 --> 00:06:01,947
    e o segundo mais
    importante polinizador.

    185
    00:06:01,949 --> 00:06:03,549
    Milhões deles ficam
    tão juntinhos

    186
    00:06:03,551 --> 00:06:04,750
    que fazem cocô uns nos outros.

    187
    00:06:04,752 --> 00:06:06,151
    Se a SNB matar toda a

    188
    00:06:06,153 --> 00:06:09,154
    população de morcegos, isso pode
    ameaçar toda civilização ocidental.

    189
    00:06:09,156 --> 00:06:11,189
    Eu adoraria ouvir essa matemática.

    190
    00:06:11,191 --> 00:06:15,427
    Na Síria, uma seca de 10 anos
    arruinou uma agricultura de subsistência,

    191
    00:06:15,429 --> 00:06:17,996
    então dezenas de jovens
    fugiram do campo

    192
    00:06:17,998 --> 00:06:20,098
    e se mudaram para
    as cidades, juventude sem rumo,

    193
    00:06:20,100 --> 00:06:22,434
    sem trabalho, sem direção.

    194
    00:06:22,436 --> 00:06:24,603
    Era o perfeito terreno fértil
    para radicalização.

    195
    00:06:24,605 --> 00:06:27,372
    Se os morcegos
    desta caverna sucumbirem a SNB,

    196
    00:06:27,374 --> 00:06:30,509
    eles podem não retornar pra casa,
    quer dizer, América Latina.

    197
    00:06:30,511 --> 00:06:32,077
    A população de insetos
    iria aumentar,

    198
    00:06:32,079 --> 00:06:33,946
    e a agricultura de subsistência
    seria arruinada.

    199
    00:06:33,948 --> 00:06:35,581
    Acho que essa matemática faz sentido.

    200
    00:06:35,583 --> 00:06:37,583
    E não vamos estar sozinhos.
    Os zoólogos que nos contraram

    201
    00:06:37,585 --> 00:06:38,850
    deviriam nos
    encontrar aqui.

    202
    00:06:38,852 --> 00:06:40,185
    Sim, Dr. Bryce
    e Jody MacMillan.

    203
    00:06:40,187 --> 00:06:42,454
    Eles estiveram aqui mais cedo
    para retirar da caverna qualquer andarilho,

    204
    00:06:42,456 --> 00:06:44,289
    e vão nos encontrar
    na câmara um.

    205
    00:06:44,291 --> 00:06:46,458
    Essa nota no caminhão deles...
    Então é melhor se apressarem.

    206
    00:06:46,460 --> 00:06:48,694
    Você tem uma festa pra dar
    e um burocrata pra impressionar.

    207
    00:06:48,696 --> 00:06:50,729
    Linehan estará aqui
    na garagem às 8:00,

    208
    00:06:50,731 --> 00:06:52,864
    então não vamos
    deixar passar essa oportunidade.

    209
    00:06:52,866 --> 00:06:54,099


    210
    00:06:54,101 --> 00:06:56,301
    Tudo certo.
    Esperem aí, pessoal.

    211
    00:06:56,303 --> 00:06:57,569
    Por que nós estamos aqui?

    212
    00:06:57,571 --> 00:07:00,372
    Os zoólogos não podem
    salvar os morcegos?

    213
    00:07:00,374 --> 00:07:02,874
    Hum, porque a última vez que
    aquelas cavernas foram adequadamente pesquisadas

    214
    00:07:02,876 --> 00:07:06,144
    foi há mais de 40 anos, e devido
    a estrutura de calcário

    215
    00:07:06,146 --> 00:07:07,779
    elas são o que chamamos de
    "geologicamente deslizantes".

    216
    00:07:07,781 --> 00:07:09,147
    Cavernas que estavam lá

    217
    00:07:09,149 --> 00:07:10,549
    três semanas atrás
    podem não estar lá hoje.

    218
    00:07:10,551 --> 00:07:12,250
    E...

    219
    00:07:12,252 --> 00:07:14,953
    Eu projetei um disposivo
    de mapeamento a laser

    220
    00:07:14,955 --> 00:07:18,123
    para analisar o sistema das cavernas,
    calculando a metragem quadrada.

    221
    00:07:18,125 --> 00:07:20,025
    Você me disse que era
    uma decoração de Halloween!

    222
    00:07:20,027 --> 00:07:21,059
    Eu menti. É pra encontrar

    223
    00:07:21,061 --> 00:07:23,028
    o posicionamento perfeito
    para o Fungiblaster.

    224
    00:07:23,030 --> 00:07:25,597
    Uma bomba spray que irá espirrar
    o fungicida por toda caverna

    225
    00:07:25,599 --> 00:07:27,265
    para matar o vírus que
    causa o Nariz Branco,

    226
    00:07:27,267 --> 00:07:28,767
    deixando os morcegos ilesos.

    227
    00:07:28,769 --> 00:07:31,436
    E eu quero saber
    se é tóxico para humanos?

    228
    00:07:31,438 --> 00:07:33,138
    Não.

    229
    00:07:33,140 --> 00:07:34,640
    Nós vamos cronometrar,

    230
    00:07:34,642 --> 00:07:36,541
    e já teremos saído
    quando explodir.

    231
    00:07:36,543 --> 00:07:38,977
    Bom, nós não podemos sair enquanto
    não entrarmos, então vamos logo.

    232
    00:07:38,979 --> 00:07:40,178
    Uh, morcegos tem um único

    233
    00:07:40,180 --> 00:07:41,546
    sistema de barras ópticas e cones.

    234
    00:07:41,548 --> 00:07:44,416
    Eles ficam agitados com luz branca,
    mas não vermelha.

    235
    00:07:44,418 --> 00:07:46,885
    Colem isso nas suas lanternas.

    236
    00:07:47,721 --> 00:07:50,522


    237
    00:07:50,524 --> 00:07:53,158


    238
    00:07:57,331 --> 00:08:00,232
    Agora, o disco sensorial

    239
    00:08:00,234 --> 00:08:03,802
    irá dispensar o fungicida
    com eficácia.

    240
    00:08:03,804 --> 00:08:06,138
    Cuidado onde pisam.

    241
    00:08:06,140 --> 00:08:08,306
    Não deve ter chão
    em cerca de 15 pés.

    242
    00:08:08,308 --> 00:08:10,275
    Onde estão os zoólogos?

    243
    00:08:10,277 --> 00:08:11,777
    Eles podem estar mais adiantados,

    244
    00:08:11,779 --> 00:08:15,180
    mas ligar pra eles
    só agitará os morcegos.

    245
    00:08:15,182 --> 00:08:17,449
    Uau. Está... está escuro.

    246
    00:08:17,451 --> 00:08:18,717
    Muito escuro.

    247
    00:08:28,829 --> 00:08:31,963
    Meu Deus, é lindo.

    248
    00:08:31,965 --> 00:08:34,266
    Também é um longo caminho
    até o chão.

    249
    00:08:34,268 --> 00:08:37,636
    Então, vamos continuar.

    250
    00:08:38,472 --> 00:08:41,973
    Elevador descendo para
    a cidade assustadora.

    251
    00:08:41,975 --> 00:08:45,010
    Crianças, parem de brincar

    252
    00:08:45,012 --> 00:08:47,479
    e venham pra cá...

    253
    00:08:47,481 --> 00:08:49,514
    e desçam da corda.

    254
    00:09:02,362 --> 00:09:04,796


    255
    00:09:14,141 --> 00:09:16,208
    Recebendo dados.

    256
    00:09:16,210 --> 00:09:17,375
    Então, Sly,

    257
    00:09:17,377 --> 00:09:19,144
    uma vez que Happy
    receber os dados,

    258
    00:09:19,146 --> 00:09:20,278
    confira duas vezes
    os cálculos.

    259
    00:09:20,280 --> 00:09:21,646
    Essa é uma
    das razões

    260
    00:09:21,648 --> 00:09:23,348
    porque precisamos de você aqui.

    261
    00:09:23,350 --> 00:09:24,816
    Hum, enquanto estamos esperando,

    262
    00:09:24,818 --> 00:09:26,351
    como está indo com o Ralph?

    263
    00:09:26,353 --> 00:09:28,320
    O quão difícil é cuidar
    de um gênio de 11 anos?

    264
    00:09:28,322 --> 00:09:30,122
    O garoto consegue
    cuidar dele mesmo.

    265
    00:09:30,124 --> 00:09:31,289
    Ele é um carro que se pilota sozinho.

    266
    00:09:31,291 --> 00:09:32,924
    Sim, bom, essas coisas
    me deixam nervosa.

    267
    00:09:32,926 --> 00:09:34,659
    O mesmo acontece ao meu filho com três pacotes

    268
    00:09:34,661 --> 00:09:35,827
    de doce.

    269
    00:09:35,829 --> 00:09:36,928
    Cérebros geniais processam glicose

    270
    00:09:36,930 --> 00:09:37,863
    mais rápido do que cérebros normais.

    271
    00:09:37,865 --> 00:09:39,331
    Pode causar hiperatividade.

    272
    00:09:39,333 --> 00:09:40,766
    Gente,

    273
    00:09:40,768 --> 00:09:43,034
    ele está sobre controle.

    274
    00:09:43,036 --> 00:09:46,171
    Ok, a caverna foi escaneada.

    275
    00:09:46,173 --> 00:09:49,141
    As flutuações do laser mostram
    micro correntes

    276
    00:09:49,143 --> 00:09:51,343
    soprando de leste a oeste
    de um buraco maior

    277
    00:09:51,345 --> 00:09:52,410
    em torno de 40 jardas a frente.

    278
    00:09:52,412 --> 00:09:54,446
    Isso estava no mapa?

    279
    00:09:54,448 --> 00:09:57,249
    Não que eu consiga ver, mas
    as leituras estão onde deviam estar.

    280
    00:09:57,251 --> 00:10:00,318
    Eu te disse,
    calcário sempre muda.

    281
    00:10:00,320 --> 00:10:01,319
    Ok, vamos lá.

    282
    00:10:01,321 --> 00:10:03,922
    Temos que escanear
    aquele buraco.

    283
    00:10:05,993 --> 00:10:07,926
    Cuidado onde pisam.

    284
    00:10:07,928 --> 00:10:10,762
    Há um abismo de dois metros
    de largura aqui.

    285
    00:10:10,764 --> 00:10:12,664
    É como uma falha.

    286
    00:10:12,666 --> 00:10:13,765


    287
    00:10:13,767 --> 00:10:17,269
    Ok, vamos escanear esse buraco,

    288
    00:10:17,271 --> 00:10:19,171
    e ir para a próxima caverna,

    289
    00:10:19,173 --> 00:10:23,008
    e vamos voltar para L.A.
    antes do que pensávamos.

    290
    00:10:23,010 --> 00:10:24,509


    291
    00:10:24,511 --> 00:10:26,077
    O que foi isso?

    292
    00:10:26,947 --> 00:10:28,146
    Eu não ouvi
    de onde veio.

    293
    00:10:28,148 --> 00:10:30,348
    É calcário desmoronando,
    nada demais.

    294
    00:10:30,350 --> 00:10:32,717
    Ou algum mal desconhecido desencadeado

    295
    00:10:32,719 --> 00:10:34,886
    depois de séculos
    de sono profundo.

    296
    00:10:34,888 --> 00:10:36,154
    Você assiste filmes de terror?

    297
    00:10:36,156 --> 00:10:37,489
    Eu já vi comerciais.

    298
    00:10:37,491 --> 00:10:38,657
    E se algo ruim
    for acontecer,

    299
    00:10:38,659 --> 00:10:39,991
    este seria o lugar perfeito.

    300
    00:10:39,993 --> 00:10:43,195
    Então, vou só me sentar aqui

    301
    00:10:43,197 --> 00:10:45,230
    Pare de ser um bebê.
    Foi só um barulho.

    302
    00:10:45,232 --> 00:10:47,833
    Oh, porque coisas assustadoras
    são sempre silenciosas.

    303
    00:10:47,835 --> 00:10:49,734
    Onde está a lógica nisso, Cabe?

    304
    00:10:49,736 --> 00:10:51,303
    Um zombie na gruta!

    305
    00:10:51,305 --> 00:10:53,972
    Oh! Oh, não! O laser!

    306
    00:10:53,974 --> 00:10:55,674
    Me ajudem!
    Agarrem a mão dele!

    307
    00:10:55,676 --> 00:10:57,809
    Não! Empurra-o de volta para
    o inferno!

    308
    00:10:57,811 --> 00:10:59,411
    Pessoal? O que está acontecendo?

    309
    00:10:59,413 --> 00:11:02,013
    Newton encontrou o zoólogo.

    310
    00:11:02,850 --> 00:11:04,516


    311
    00:11:04,518 --> 00:11:06,451
    Fomos atacados.

    312
    00:11:06,453 --> 00:11:07,652
    Você foi mordido muitas vezes, Doc.

    313
    00:11:07,654 --> 00:11:09,821
    Foram os morcegos que atacaram?

    314
    00:11:09,823 --> 00:11:12,357
    Cara, você está suando
    terrivelmente.

    315
    00:11:12,359 --> 00:11:13,992
    Você tem que ajudar a minha esposa.
    Prometa.

    316
    00:11:13,994 --> 00:11:15,393
    Prometa que irá ajudar a minha esposa.

    317
    00:11:15,395 --> 00:11:17,495
    Acelerado
    discurso de resposta.

    318
    00:11:17,497 --> 00:11:19,097
    Ele tem os sintomas da raiva.

    319
    00:11:19,099 --> 00:11:20,765
    Encontramos uma nova fenda,

    320
    00:11:20,767 --> 00:11:22,834
    que leva a uma área inexplorada.

    321
    00:11:22,836 --> 00:11:26,671
    Nós entramos para confirmar
    se nenhum caminhante havia entrado.

    322
    00:11:26,673 --> 00:11:28,907
    E então nós fomos atacados.

    323
    00:11:28,909 --> 00:11:30,242
    Doutor, onde está a sua esposa?

    324
    00:11:30,244 --> 00:11:31,409
    Eu não sei.

    325
    00:11:31,411 --> 00:11:34,045
    Ela caiu.
    Eu não pude apanhá-la

    326
    00:11:34,047 --> 00:11:35,580
    Em vez de perguntar ao homem raivoso,

    327
    00:11:35,582 --> 00:11:37,849
    que tal nós procurarmos a
    filmagem na câmera?

    328
    00:11:37,851 --> 00:11:38,950
    Boa ideia.

    329
    00:11:38,952 --> 00:11:41,586
    Aqui, Sly, agarre um cabo,
    e depois ligue

    330
    00:11:41,588 --> 00:11:42,754
    no seu tablet.

    331
    00:11:42,756 --> 00:11:43,855
    Happy, está acompanhando?

    332
    00:11:43,857 --> 00:11:45,624
    Perfeitamente. Não é bom.

    333
    00:11:45,626 --> 00:11:46,992
    Ralph está ouvindo?

    334
    00:11:46,994 --> 00:11:48,727
    Não. Eu coloquei os comunicadores
    no viva-voz,

    335
    00:11:48,729 --> 00:11:50,228
    e ele está na cozinha.

    336
    00:11:50,230 --> 00:11:52,664
    Ok, me faz um favor:
    não diga nada a ele, ok?

    337
    00:11:52,666 --> 00:11:54,065
    Não quero que ele se assuste.

    338
    00:11:54,067 --> 00:11:55,967
    Entendi.

    339
    00:11:55,969 --> 00:11:58,169
    Ok, estamos prontos.

    340
    00:11:58,171 --> 00:12:00,338


    341
    00:12:02,509 --> 00:12:04,175


    342
    00:12:04,177 --> 00:12:05,744
    que nunca ninguém viu antes.

    343
    00:12:05,746 --> 00:12:06,778
    Olha para eles.

    344
    00:12:06,780 --> 00:12:07,913


    345
    00:12:07,915 --> 00:12:09,948
    Siga-me.

    346
    00:12:12,920 --> 00:12:17,989
    Jody... qual o nome que
    devíamos dar a este lugar?

    347
    00:12:17,991 --> 00:12:21,259
    Acho que "Caverna dos morcegos"
    já está tomado.

    348
    00:12:21,261 --> 00:12:22,861
    Whoa, está bem?

    349
    00:12:22,863 --> 00:12:25,263
    Sim. Apenas

    350
    00:12:25,265 --> 00:12:27,299


    351
    00:12:27,301 --> 00:12:29,334
    Eles estão muito ativos.

    352
    00:12:29,336 --> 00:12:31,603
    Eu nunca vi um comportamento
    tão agressivo.

    353
    00:12:31,605 --> 00:12:33,371


    354
    00:12:33,373 --> 00:12:34,439
    Estão atacando!

    355
    00:12:34,441 --> 00:12:36,374
    Cuidado!

    356
    00:12:36,376 --> 00:12:38,944
    Proteja-se! Para trás!

    357
    00:12:38,946 --> 00:12:41,813
    Sai de cima de mim!

    358
    00:12:45,352 --> 00:12:47,452
    Cuidado!

    359
    00:12:47,454 --> 00:12:49,020


    360
    00:12:49,022 --> 00:12:50,088
    Jody!

    361
    00:12:50,090 --> 00:12:52,724
    Consegue me ouvir?!

    362
    00:12:52,726 --> 00:12:56,695
    Eu me escondi sob uma borda até
    os morcegos se empoleirarem novamente.

    363
    00:12:56,697 --> 00:13:00,298
    Então eu andei pela caverna
    até escutar vocês.

    364
    00:13:00,300 --> 00:13:01,399
    Vêem o nariz branco?

    365
    00:13:01,401 --> 00:13:02,968
    O morcego está infectado com

    366
    00:13:02,970 --> 00:13:04,502
    <i>Pseudogymnoascus destructans,</i>

    367
    00:13:04,504 --> 00:13:06,438
    um fungo que causa a
    Síndrome do Nariz Branco.

    368
    00:13:06,440 --> 00:13:07,405
    Todos estão.

    369
    00:13:07,407 --> 00:13:08,840
    Então como Bryce conseguiu raiva?

    370
    00:13:08,842 --> 00:13:11,643
    WNS compromete o sistema
    imunológico do morcego,

    371
    00:13:11,645 --> 00:13:13,712
    torna-os suscetíveis a outras
    doenças, como a raiva,

    372
    00:13:13,714 --> 00:13:16,448
    o que os torna mais agressivos.

    373
    00:13:16,450 --> 00:13:18,683
    Deve ter escorregado
    e batido na parede da caverna.

    374
    00:13:18,685 --> 00:13:21,386
    Isso nocauteou o filtro vermelho,
    Expondo a luz branca.

    375
    00:13:21,388 --> 00:13:22,721
    Foi por isso que os morcegos atacaram.

    376
    00:13:22,723 --> 00:13:23,955
    Então, apenas para esclarecer,

    377
    00:13:23,957 --> 00:13:26,658
    estamos rodeados por assassinos
    psicóticos voadores

    378
    00:13:26,660 --> 00:13:28,827
    que atacam à menor provocação.

    379
    00:13:28,829 --> 00:13:30,428
    Nossa missão agora é dupla.

    380
    00:13:30,430 --> 00:13:33,098
    Primeiro, temos que resgatar Jody,
    e depois precisamos colocar

    381
    00:13:33,100 --> 00:13:36,835
    o Fungiblaster onde precisa
    estar para podermos salvar os morcegos.

    382
    00:13:36,837 --> 00:13:38,803
    Terceiro, temos que levar Bruce
    a um hospital.

    383
    00:13:38,805 --> 00:13:41,406
    Ele sofre de uma estirpe
    virulenta da raiva

    384
    00:13:41,408 --> 00:13:43,508
    como Duvenhage, Kotonkan

    385
    00:13:43,510 --> 00:13:45,710
    ou Rochambeau. Se ele não
    for vacinado

    386
    00:13:45,712 --> 00:13:46,945
    na proxima meia hora,

    387
    00:13:46,947 --> 00:13:48,780
    não poderá fazer as doçuras
    ou travessuras novamente.

    388
    00:13:48,782 --> 00:13:50,815
    Não, não. Tenho que ir até
    a minha esposa.

    389
    00:13:50,817 --> 00:13:51,850
    Vamos encontrá-la.

    390
    00:13:51,852 --> 00:13:52,851
    Happy, onde é o hospital mais próximo?

    391
    00:13:52,853 --> 00:13:54,819
    Estou procurando.

    392
    00:13:54,821 --> 00:13:55,954
    Boa sorte, Doc.

    393
    00:13:55,956 --> 00:13:57,188
    Você também. Mantenha-se a salvo.

    394
    00:13:57,190 --> 00:13:59,591
    Tudo bem.

    395
    00:13:59,593 --> 00:14:03,395
    Temos que entrar na gruta,
    salvar esta mulher.

    396
    00:14:04,698 --> 00:14:05,897


    397
    00:14:11,872 --> 00:14:13,171


    398
    00:14:13,173 --> 00:14:17,008
    entrando na escuridão com
    morcegos assassinos.

    399
    00:14:17,010 --> 00:14:19,744
    Esta é a maneira que os
    filmes de terror começam.

    400
    00:14:20,481 --> 00:14:24,481
    <b><font color="#00FF00">♪ Scorpion 3x06 ♪</font></b>
    <font color="#00FFFF">Bat Poop Crazy</font>

    401
    00:14:24,505 --> 00:14:31,305
    Traduzido por <font color="#00FF00">Scorpion Subs</font>
    <font color="#00FFFF">www.facebook.com/scorpionsubs</font>

    402
    00:14:33,191 --> 00:14:34,850
    Ok, Toby,
    acabei de enviar as direções

    403
    00:14:34,851 --> 00:14:37,818
    para East General, o mais perto
    que tem Nivel III de trauma.

    404
    00:14:37,904 --> 00:14:40,505
    São 25 minutos,
    se dirigir como um louco.

    405
    00:14:40,562 --> 00:14:42,795
    Vou a 78 com pneus carecas!

    406
    00:14:42,797 --> 00:14:44,897
    Isso é engraçado.

    407
    00:14:44,899 --> 00:14:47,166
    Você é engraçado.
    Obrigado, amigo.

    408
    00:14:47,168 --> 00:14:49,969
    E você está delirando,
    então fique calmo até

    409
    00:14:49,971 --> 00:14:52,171
    chegarmos ao hospital.

    410
    00:14:52,173 --> 00:14:53,339
    Gente, estou tentando calcular

    411
    00:14:53,341 --> 00:14:54,707
    esquemas aproximados do
    sistema de cavernas

    412
    00:14:54,709 --> 00:14:56,476
    baseados onde vocês estiveram
    e em dados de 40 anos,

    413
    00:14:56,500 --> 00:14:59,568
    mas tudo o que posso dizer é:
    vejam por onde andam.

    414
    00:15:02,806 --> 00:15:05,607
    Ei, para quê a faca?

    415
    00:15:05,609 --> 00:15:08,510
    Eu esbocei desenhos
    nas minhas abóboras.

    416
    00:15:08,512 --> 00:15:09,778
    É um pouco perigoso.

    417
    00:15:09,780 --> 00:15:11,780
    <i>Não mais.</i>

    418
    00:15:11,782 --> 00:15:14,983
    Estou cheirando amônia?
    O que há nessa seringa?

    419
    00:15:14,985 --> 00:15:17,386
    Eu estou induzindo uma simples
    dupla reação

    420
    00:15:17,388 --> 00:15:20,188
    Que vai produzir uma força
    uniforme

    421
    00:15:20,190 --> 00:15:22,457
    deslocando os padrões enfraquecidos
    na superfície da abóbora

    422
    00:15:22,459 --> 00:15:24,860
    Então vai injetar químicos explosivos
    nas abóboras?

    423
    00:15:24,862 --> 00:15:27,262
    É para poder esculpir quatro
    abóboras ao mesmo tempo.

    424
    00:15:27,264 --> 00:15:30,332
    Sem explodir abóboras!

    425
    00:15:51,655 --> 00:15:53,655
    Está bem?

    426
    00:15:56,059 --> 00:15:58,393


    427
    00:15:58,395 --> 00:16:00,495
    Happy, precisamos
    saber a inclinação

    428
    00:16:00,497 --> 00:16:02,330
    da queda inicial.

    429
    00:16:04,668 --> 00:16:06,468
    Uh, estou olhando para
    o sinal do seu GPS

    430
    00:16:06,470 --> 00:16:08,370
    Está fora de alcance.

    431
    00:16:08,372 --> 00:16:10,539
    Não injete essa abóbora!

    432
    00:16:10,541 --> 00:16:12,073
    O quê? O que Ralph
    vai injetar?

    433
    00:16:12,075 --> 00:16:14,443
    Nada. Está tudo bem aqui.

    434
    00:16:14,445 --> 00:16:17,612
    Uh, mas em relação à gruta,
    estou sem ideias.

    435
    00:16:17,614 --> 00:16:21,416
    Cego como os morcegos aqui,
    foi um trocadilho intencional.

    436
    00:16:21,418 --> 00:16:22,784
    É isso.

    437
    00:16:22,786 --> 00:16:25,120
    Estão cegos como um morcego,
    então precisam agir como morcegos.

    438
    00:16:25,122 --> 00:16:26,655
    Ecolocalização.
    Exato.

    439
    00:16:26,657 --> 00:16:29,424
    Cabe, procure a maior rocha
    que conseguir encontrar,

    440
    00:16:29,426 --> 00:16:31,026
    e a atire na sua frente.

    441
    00:16:31,028 --> 00:16:33,094
    E depois, Sly, nos dê um
    tempo de impacto.

    442
    00:16:33,096 --> 00:16:35,263
    Ok.

    443
    00:16:35,265 --> 00:16:37,265


    444
    00:16:38,101 --> 00:16:41,570
    Aqui vamos nós.

    445
    00:16:41,572 --> 00:16:42,938


    446
    00:16:42,940 --> 00:16:44,272
    1.43 segundos.

    447
    00:16:44,274 --> 00:16:45,841
    É uma queda de 50 pés.

    448
    00:16:45,843 --> 00:16:49,744
    Com base na assimetria
    polarimétrica de retorno do eco,

    449
    00:16:49,746 --> 00:16:51,046
    eu diria que esse declínio...

    450
    00:16:51,048 --> 00:16:53,648
    baseado na possível morfologia
    geográfica subjacente,

    451
    00:16:53,650 --> 00:16:56,818
    nos permite deslizar

    452
    00:16:56,820 --> 00:17:00,188
    dentro da caverna,
    ou nós caímos 15 metros e morremos.

    453
    00:17:02,292 --> 00:17:04,593
    Mas eu estou 74% certo.
    É uma opção.

    454
    00:17:04,595 --> 00:17:06,194
    Não é a melhor.

    455
    00:17:06,196 --> 00:17:07,128


    456
    00:17:07,130 --> 00:17:09,231
    Walter!

    457
    00:17:10,167 --> 00:17:12,901


    458
    00:17:12,903 --> 00:17:14,169
    Oh...

    459
    00:17:14,171 --> 00:17:16,238
    Obrigada por, hum...
    parar minha queda.

    460
    00:17:16,240 --> 00:17:17,706
    O prazer é meu.

    461
    00:17:18,475 --> 00:17:19,841
    Todos vocês estão bem?

    462
    00:17:19,843 --> 00:17:21,676
    É, sim...
    Só um pouco amassados.

    463
    00:17:21,678 --> 00:17:23,111


    464
    00:17:23,113 --> 00:17:25,380
    O que foi isso?

    465
    00:17:27,918 --> 00:17:30,785
    Foi a TV.
    Assistindo filmes de terror.

    466
    00:17:30,787 --> 00:17:32,787
    Bem, eu quero ter certeza
    que está tudo bem com Ralph.

    467
    00:17:32,789 --> 00:17:34,956
    O que vocês estão assistindo?

    468
    00:17:34,958 --> 00:17:38,260
    Eu acho que é um daqueles
    com aquela criança, Damien.

    469
    00:17:44,568 --> 00:17:46,835
    O grande palhaço lá fora
    está ganhando de nós.

    470
    00:17:46,837 --> 00:17:49,404
    Eu preciso que você fique comigo,
    certo, amigo?

    471
    00:17:49,406 --> 00:17:52,073
    Certo.

    472
    00:17:52,075 --> 00:17:55,110
    Mas o palhaço disse que eu não posso
    comer meu bolo de aniversário.

    473
    00:17:55,112 --> 00:17:57,145
    Eu posso te dar todo bolo de aniversário
    que você quiser

    474
    00:17:57,147 --> 00:17:58,980
    assim que você melhorar.

    475
    00:17:58,982 --> 00:18:01,716
    Agora eu preciso que você se concentre
    no que é real.

    476
    00:18:01,718 --> 00:18:03,218
    Estou te levando ao hospital.

    477
    00:18:03,220 --> 00:18:06,087
    <i>Esse caminhão não tem GPS</i>
    <i>Estas estradas secundárias não tem sinal.</i>

    478
    00:18:06,089 --> 00:18:08,123
    Você conhece essa área!

    479
    00:18:08,125 --> 00:18:09,791
    Então me ajude a andar por aqui.

    480
    00:18:09,793 --> 00:18:12,661
    Certo.

    481
    00:18:12,663 --> 00:18:15,063
    Logo depois
    que eu tiver o bolo de aniversário.

    482
    00:18:15,065 --> 00:18:16,064
    Eu vou conseguir.

    483
    00:18:16,066 --> 00:18:18,433
    Que diabos?!

    484
    00:18:19,303 --> 00:18:20,302


    485
    00:18:20,304 --> 00:18:21,870


    486
    00:18:21,872 --> 00:18:24,372
    Eu preciso que você fique quieto,
    cara, tudo bem?!

    487
    00:18:26,376 --> 00:18:29,010
    Claro que não está tudo bem.
    Apenas fique aqui!

    488
    00:18:31,281 --> 00:18:33,848


    489
    00:18:33,850 --> 00:18:36,318
    Happy, eu preciso de algo médico
    mais próximo do que o hospital.

    490
    00:18:36,320 --> 00:18:39,020
    Há uma clínica em uma cidadezinha
    800 metros à frente.

    491
    00:18:39,022 --> 00:18:40,288
    Isso ajuda?

    492
    00:18:40,290 --> 00:18:42,624
    Sim, clínicas em países de morcego
    devem ter suprimentos

    493
    00:18:42,626 --> 00:18:44,526
    de soro de raiva.

    494
    00:18:44,528 --> 00:18:46,061
    Eu gosto de você.

    495
    00:18:56,306 --> 00:18:58,573
    Continuamos indo
    mais fundo na caverna,

    496
    00:18:58,575 --> 00:19:01,209
    e ainda não há sinal
    da moça zoologista.

    497
    00:19:01,211 --> 00:19:02,677
    Talvez ela tenha achado uma forma de sair.

    498
    00:19:02,679 --> 00:19:05,347
    Depois de ser mordida por morcegos?
    Eu duvido.

    499
    00:19:05,349 --> 00:19:07,582
    Certo, bem, nós ainda não sabemos
    se estamos indo

    500
    00:19:07,584 --> 00:19:09,017
    na direção correta.

    501
    00:19:09,019 --> 00:19:10,752
    Oh, sim. Nós estamos.

    502
    00:19:10,754 --> 00:19:12,687
    Olhe.

    503
    00:19:12,689 --> 00:19:14,289
    Sangue.

    504
    00:19:14,291 --> 00:19:18,093
    Deve ter sido onde Bryce e
    Jody foram atacados pelos morcegos.

    505
    00:19:22,099 --> 00:19:24,132
    Isso deve ser o lugar no qual
    Jody caiu.

    506
    00:19:24,134 --> 00:19:26,768
    Jody? Jody?

    507
    00:19:26,770 --> 00:19:28,737


    508
    00:19:28,739 --> 00:19:30,772
    Ela pode estar inconsciente agora.

    509
    00:19:30,774 --> 00:19:32,073


    510
    00:19:32,075 --> 00:19:33,341


    511
    00:19:37,147 --> 00:19:40,415
    Nós não estamos sozinhos.

    512
    00:19:40,417 --> 00:19:42,917
    É como <i>Os Pássaros.</i>

    513
    00:19:42,919 --> 00:19:44,686
    Provavelmente não viu esse filme.

    514
    00:19:44,688 --> 00:19:45,720
    Ah, eu vi.

    515
    00:19:45,722 --> 00:19:47,122
    Eu pensei que era sobre
    ornitologia,

    516
    00:19:47,124 --> 00:19:49,257
    e eu fiquei desagradavelmente
    surpreso.

    517
    00:19:49,259 --> 00:19:51,059
    É hora da diversão!

    518
    00:19:51,061 --> 00:19:52,160


    519
    00:19:52,162 --> 00:19:53,895
    - Alarmes deveriam estar desligados.
    - <i>Está</i> desligado.

    520
    00:19:53,897 --> 00:19:56,631
    É o meu alarme para o espacial
    de Halloween do Super Fun Guy.

    521
    00:19:56,633 --> 00:19:58,400
    Eu deveria estar
    assistindo esta tarde,

    522
    00:19:58,402 --> 00:19:59,901
    invés de estar em uma missão,

    523
    00:19:59,903 --> 00:20:01,169
    da qual vocês não
    me falaram a respeito.

    524
    00:20:01,171 --> 00:20:02,270
    Silêncio!

    525
    00:20:02,272 --> 00:20:04,439
    Pessoal...

    526
    00:20:04,441 --> 00:20:05,840
    eles estão se movendo.

    527
    00:20:05,842 --> 00:20:06,875


    528
    00:20:06,877 --> 00:20:09,277
    O que está se movendo?

    529
    00:20:09,279 --> 00:20:13,515
    Morcegos!

    530
    00:20:14,618 --> 00:20:16,084
    Todo mundo, por aqui!

    531
    00:20:16,086 --> 00:20:17,786


    532
    00:20:17,788 --> 00:20:19,888


    533
    00:20:20,724 --> 00:20:22,390


    534
    00:20:24,227 --> 00:20:26,161


    535
    00:20:26,163 --> 00:20:27,295
    Isso é meu pesadelo!

    536
    00:20:27,297 --> 00:20:29,597
    Isso é o meu pesadelo atual!

    537
    00:20:31,368 --> 00:20:33,068
    Cabe, entra aqui!

    538
    00:20:33,870 --> 00:20:35,937
    Estou aqui!

    539
    00:20:35,939 --> 00:20:37,505


    540
    00:20:37,507 --> 00:20:39,340
    Eles não estão parando!

    541
    00:20:41,378 --> 00:20:42,510
    Happy!

    542
    00:20:42,512 --> 00:20:44,112
    Aciona o alarme de incêndio!

    543
    00:20:44,114 --> 00:20:45,513
    Ligar o alarme? Por quê?

    544
    00:20:45,515 --> 00:20:47,015
    Porque ruídos agudos

    545
    00:20:47,017 --> 00:20:48,583
    repelem morcegos!

    546
    00:20:48,585 --> 00:20:50,251


    547
    00:20:50,253 --> 00:20:51,619
    Ei!

    548
    00:20:51,621 --> 00:20:53,421
    O que você está fazendo?!

    549
    00:20:53,423 --> 00:20:55,490
    Você disse que queria
    ligar o alarme.

    550
    00:20:55,492 --> 00:20:58,059
    Desça antes que quebre
    o seu pescoço!

    551
    00:20:58,061 --> 00:20:59,928
    Mas primeiro segura o
    celular para o alarme.

    552
    00:20:59,930 --> 00:21:01,730
    Está acontecendo alguma coisa?

    553
    00:21:01,732 --> 00:21:03,965
    Brincadeiras de Halloween do Sly.

    554
    00:21:03,967 --> 00:21:06,067
    Legal.

    555
    00:21:08,105 --> 00:21:10,238


    556
    00:21:10,240 --> 00:21:12,173


    557
    00:21:12,175 --> 00:21:14,109
    Funcionou.

    558
    00:21:14,111 --> 00:21:15,610


    559
    00:21:18,215 --> 00:21:19,614
    Todos estão bem?

    560
    00:21:19,616 --> 00:21:20,749


    561
    00:21:20,751 --> 00:21:22,350
    Som desligado.

    562
    00:21:22,352 --> 00:21:25,353
    Nós estamos bem,
    mas estamos... estamos separados.

    563
    00:21:25,355 --> 00:21:26,755
    Não podemos voltar para vocês.

    564
    00:21:26,757 --> 00:21:28,923
    Sabe,
    nós vamos ter que

    565
    00:21:28,925 --> 00:21:30,458
    ir mais profundo
    na caverna,

    566
    00:21:30,460 --> 00:21:32,761
    ver se conseguimos encontrar alguma saída.

    567
    00:21:32,763 --> 00:21:34,496
    Eu vou procurar
    formações geológicas

    568
    00:21:34,498 --> 00:21:36,531
    que possam indicar alguma saída.

    569
    00:21:39,236 --> 00:21:41,402
    Parece o canion do vídeo
    de Bryce.

    570
    00:21:41,404 --> 00:21:44,539
    Jody? Jody?
    Jody?

    571
    00:21:44,541 --> 00:21:46,474
    Eu não a vejo.

    572
    00:21:46,476 --> 00:21:48,109
    É, bem, ela tem que estar
    em algum lugar aqui.

    573
    00:21:48,111 --> 00:21:50,879
    É. Apenas um jeito de descobrir.

    574
    00:21:50,881 --> 00:21:53,014
    Desce. Tire sua corda.

    575
    00:21:54,718 --> 00:21:56,885
    Certo,
    estamos quase lá.

    576
    00:21:56,887 --> 00:21:58,920
    Só mais alguns passos.

    577
    00:21:58,922 --> 00:22:02,123
    Só mais alguns
    passos, hein?

    578
    00:22:03,727 --> 00:22:05,193
    Você está brincando comigo?!

    579
    00:22:06,429 --> 00:22:07,495


    580
    00:22:07,497 --> 00:22:09,597


    581
    00:22:13,637 --> 00:22:14,969
    Happy, a clínica está fechada,

    582
    00:22:14,971 --> 00:22:16,971
    e esse cara está morto
    se não receber o soro.

    583
    00:22:16,973 --> 00:22:19,541
    Certo, pegue um grampo de cabelo
    que te encaminho pela fechadura.

    584
    00:22:19,543 --> 00:22:21,843
    Eu sempre uso chapeu.
    Por que eu teria um grampo de cabelo?

    585
    00:22:21,845 --> 00:22:24,112
    Eu não sei.
    Estou pensando.

    586
    00:22:24,114 --> 00:22:26,047
    Ralph, por favor!

    587
    00:22:26,049 --> 00:22:28,082
    Ela está me ensinando tango.

    588
    00:22:28,084 --> 00:22:30,118
    Doc?

    589
    00:22:30,120 --> 00:22:32,187
    Doc, estou com dificuldade
    em te ouvir.

    590
    00:22:32,189 --> 00:22:33,855
    Deixa pra lá.

    591
    00:22:34,758 --> 00:22:36,291
    Aqui é o seu grampo!

    592
    00:22:45,874 --> 00:22:47,473
    Você sabe como fazer isso?

    593
    00:22:47,475 --> 00:22:50,543
    Sim. Eu vi um vídeo
    de espeleologia.

    594
    00:23:01,222 --> 00:23:03,356
    Veja, o truque é
    gerenciar sua velocidade

    595
    00:23:03,358 --> 00:23:04,791
    para que você não desça muito...

    596
    00:23:04,793 --> 00:23:06,526


    597
    00:23:06,528 --> 00:23:07,827
    Isso foi divertido.

    598
    00:23:07,829 --> 00:23:10,696
    Um... sim.

    599
    00:23:11,892 --> 00:23:15,827
    Oh, eu tenho que apertar
    a sua lâmpada.

    600
    00:23:15,829 --> 00:23:18,062
    Oh.

    601
    00:23:18,064 --> 00:23:19,063
    Vira.

    602
    00:23:19,065 --> 00:23:20,965
    Só... ok.

    603
    00:23:22,802 --> 00:23:24,269
    O que é esse olhar?

    604
    00:23:24,271 --> 00:23:25,236
    Hmm?

    605
    00:23:25,238 --> 00:23:28,573
    Eu só estava pensando
    no meu pai.

    606
    00:23:28,575 --> 00:23:30,608
    Ele era perito em
    consertar lâmpadas.

    607
    00:23:30,610 --> 00:23:33,378
    Quando a combinação dos fárois
    não funcionavam,

    608
    00:23:33,380 --> 00:23:36,247
    ele podia corrigir
    em questão de minutos.

    609
    00:23:37,350 --> 00:23:39,150
    E o seu pai?

    610
    00:23:40,053 --> 00:23:42,187
    Bem, ele certamente não

    611
    00:23:42,189 --> 00:23:43,655
    corrigia combinações.

    612
    00:23:43,657 --> 00:23:45,290
    Por... por que você quer saber?

    613
    00:23:45,292 --> 00:23:46,624
    Huh?

    614
    00:23:47,994 --> 00:23:49,761
    Toby disse que
    você mentiu sobre

    615
    00:23:49,763 --> 00:23:53,464
    como passou o Halloween
    com a sua família.

    616
    00:23:53,466 --> 00:23:56,434
    Isso é... verdade?

    617
    00:23:56,436 --> 00:23:58,870
    Só porque eu sei que
    você não é uma pessoa mentirosa

    618
    00:23:58,872 --> 00:24:02,507
    então, logicamente... você mentiu,

    619
    00:24:02,509 --> 00:24:05,376
    então tem algo
    incomodando você e...

    620
    00:24:05,378 --> 00:24:07,545
    isso me incomoda.

    621
    00:24:11,918 --> 00:24:16,020
    Meu pai foi um bom homem,
    mas a minha mãe...

    622
    00:24:16,022 --> 00:24:17,388
    teve alguns problemas.

    623
    00:24:17,390 --> 00:24:21,726
    Quando ela,
    deixou ele, isso...

    624
    00:24:21,728 --> 00:24:23,528
    ele foi esmagado.

    625
    00:24:23,530 --> 00:24:25,897
    Ela foi o amor da vida dele.

    626
    00:24:25,899 --> 00:24:29,167
    Então, no Halloween, ele
    comprava um saco enorme de doces qualquer

    627
    00:24:29,169 --> 00:24:32,403
    da loja de R$ 1,99

    628
    00:24:32,405 --> 00:24:35,506
    e deixava numa cesta e
    desligava todas as luzes da casa,

    629
    00:24:35,508 --> 00:24:38,710
    E assim ele... ninguém
    pensaria que estávamos em casa.

    630
    00:24:38,712 --> 00:24:41,946
    E então, uh, nós nos sentamos
    perto do sofá juntos

    631
    00:24:41,948 --> 00:24:45,483
    e assistimos <i>It's the Great</i>
    <i>Pumpkin, Charlie Brown.</i>

    632
    00:24:47,254 --> 00:24:49,387
    Você nunca saía com
    as outras crianças?

    633
    00:24:51,224 --> 00:24:53,258
    Ver familías
    se divertindo juntos,

    634
    00:24:53,260 --> 00:24:55,193
    isso era demais para ele.

    635
    00:24:58,064 --> 00:25:00,531
    Eu menti. Desculpa.

    636
    00:25:00,533 --> 00:25:03,201
    Não.

    637
    00:25:03,203 --> 00:25:04,402
    Tudo bem.

    638
    00:25:04,404 --> 00:25:06,337
    Nós temos trabalho a fazer.

    639
    00:25:09,442 --> 00:25:11,776
    Bryce? Bryce?

    640
    00:25:11,778 --> 00:25:12,810
    Fique acordado.

    641
    00:25:12,812 --> 00:25:14,846


    642
    00:25:14,848 --> 00:25:16,714
    Ooh, brulhos de Frankenstein.
    Isso é bom.

    643
    00:25:16,716 --> 00:25:18,283
    Significa que o seu cérebro
    ainda funciona.

    644
    00:25:18,285 --> 00:25:19,784
    Então, mesmo que você
    não possa me entender,

    645
    00:25:19,786 --> 00:25:21,886
    Eu vou continuar falando com você.

    646
    00:25:21,888 --> 00:25:24,555
    Minha voz vai manter seu cérebro
    ativo, então você pode

    647
    00:25:24,557 --> 00:25:25,823
    lutar contra o vírus.

    648
    00:25:25,825 --> 00:25:27,925
    Você sabe o que acontece quando
    a raiva antinge o seu cérebro?

    649
    00:25:27,927 --> 00:25:29,994
    Você morre. E isso é ruim.

    650
    00:25:29,996 --> 00:25:33,531
    Um... soro contra raiva,
    soro contra raiva,

    651
    00:25:33,533 --> 00:25:35,533
    Soro contra raiva.

    652
    00:25:35,535 --> 00:25:37,402
    Ok.

    653
    00:25:37,404 --> 00:25:40,505
    Morcego avistado,
    Mexicano de língua-longa,

    654
    00:25:40,507 --> 00:25:41,706
    Townsend de orelha grande.

    655
    00:25:41,708 --> 00:25:45,376
    Dez frascos, dez espécies,
    dez cepas de raiva.

    656
    00:25:45,378 --> 00:25:47,779
    O problema é, se você escolhe
    o errado, você também morre,

    657
    00:25:47,781 --> 00:25:49,280
    então eu preciso escolher
    com muito cuidado.

    658
    00:25:49,282 --> 00:25:51,049
    Isso, isso, isso!

    659
    00:25:51,051 --> 00:25:52,517
    Estou com pressa!

    660
    00:25:52,519 --> 00:25:54,519
    Oh, então você não foi morido
    por um coiote,

    661
    00:25:54,521 --> 00:25:56,988
    guaxinim ou raposa.

    662
    00:25:56,990 --> 00:25:58,323
    Shh.

    663
    00:25:58,325 --> 00:26:02,327
    Um, ok, isso deixa
    sete espécies de morcego.

    664
    00:26:02,329 --> 00:26:03,594
    Imagens da câmera.

    665
    00:26:08,768 --> 00:26:10,068


    666
    00:26:10,070 --> 00:26:11,769
    Uh, ok.

    667
    00:26:11,771 --> 00:26:15,373
    Uh, pelo marron,
    nariz arredondado.

    668
    00:26:15,375 --> 00:26:17,542


    669
    00:26:17,544 --> 00:26:20,244
    E quatro restante. Um...

    670
    00:26:20,246 --> 00:26:22,980
    Anda, eu preciso
    de estrutura de asa!

    671
    00:26:22,982 --> 00:26:25,583
    Uh, Sly, você não vai
    gostar disso,

    672
    00:26:25,585 --> 00:26:28,186
    mas eu preciso da sua memória
    fotográfica para colher um morcego

    673
    00:26:28,188 --> 00:26:30,488
    que se parece exatamente
    como o do vídeo do Bryce.

    674
    00:26:30,490 --> 00:26:33,091
    Abra seus olhos e
    encontre um maldito morcego.

    675
    00:26:33,093 --> 00:26:35,793
    Eles são nojentos.

    676
    00:26:35,795 --> 00:26:38,029
    Eles têm mais medo de você
    do que você tem deles.

    677
    00:26:38,031 --> 00:26:40,498
    Eu não acredito que isso seja verdade.

    678
    00:26:45,372 --> 00:26:46,571


    679
    00:26:46,573 --> 00:26:49,240
    Acho que estamos ficando mais
    perto de encontrar Jody.

    680
    00:26:49,242 --> 00:26:50,541
    Estamos?
    Sim.

    681
    00:26:50,543 --> 00:26:52,310
    Minhocas brilhantes.

    682
    00:26:52,312 --> 00:26:53,745
    Elas são criaturas incríveies.

    683
    00:26:53,747 --> 00:26:56,748
    Luciferina é o produto químico
    que os torna brilhantes.

    684
    00:26:56,750 --> 00:26:58,449
    Mas eles só vivem
    em condições úmidas,

    685
    00:26:58,451 --> 00:26:59,917
    então deve ter água por perto.

    686
    00:26:59,919 --> 00:27:01,352
    E Jody é uma zoóloga,

    687
    00:27:01,354 --> 00:27:03,020
    então ela sabe que onde
    há água corrente,

    688
    00:27:03,022 --> 00:27:04,455
    pode haver uma saída.

    689
    00:27:04,457 --> 00:27:05,757
    Olha, outra minhoca.

    690
    00:27:05,759 --> 00:27:07,625
    E aqui tem rastros de rastejo.

    691
    00:27:07,627 --> 00:27:09,427
    Eu acho que ela foi
    por aqui.

    692
    00:27:09,429 --> 00:27:10,962
    Por essa pequena fenda?
    Sim.

    693
    00:27:10,964 --> 00:27:13,364
    Bem, cavernistas
    chamam isso de "aperto."

    694
    00:27:13,366 --> 00:27:15,199
    Bem, se Jody consegue, nós
    conseguimos também. Temos que conseguir.

    695
    00:27:15,201 --> 00:27:16,267
    Ela precisa de nós, certo?

    696
    00:27:16,269 --> 00:27:18,169
    Não tem outra saída.

    697
    00:27:18,171 --> 00:27:20,772
    Damas primeiro.

    698
    00:27:20,774 --> 00:27:22,707
    Sim.

    699
    00:27:26,146 --> 00:27:28,579


    700
    00:27:28,581 --> 00:27:31,482
    Oh. Pare.

    701
    00:27:31,484 --> 00:27:33,117
    Os morcegos estão bem
    acima da minha cabeça.

    702
    00:27:33,119 --> 00:27:35,353
    Tudo bem, basta chegar neles.

    703
    00:27:37,190 --> 00:27:38,723
    Não me importo.

    704
    00:27:38,725 --> 00:27:42,527
    Eu sou apenas um amigável,
    gigante morcego com óculos.

    705
    00:27:42,529 --> 00:27:44,662


    706
    00:27:47,267 --> 00:27:48,933
    Oh, Cabe, eu consegui.

    707
    00:27:48,935 --> 00:27:51,002
    Cabe, consegui. Me leva pra baixo.

    708
    00:27:53,907 --> 00:27:55,940
    Ótimo. Qual é a estrutura óssea
    da asa?

    709
    00:27:55,942 --> 00:27:57,175
    Três ossos ou cinco?

    710
    00:27:57,177 --> 00:27:58,776
    Estou prestes a olhar.

    711
    00:27:58,778 --> 00:27:59,977


    712
    00:28:02,982 --> 00:28:04,849
    Cinco ossos na asa.

    713
    00:28:04,851 --> 00:28:06,350
    E o vencedor é...

    714
    00:28:06,352 --> 00:28:08,986
    o morcego menor de folha-nasal

    715
    00:28:08,988 --> 00:28:11,456
    carregando o Lyssavirus
    tipo três!

    716
    00:28:11,458 --> 00:28:12,757
    Muito bem, garoto.

    717
    00:28:12,759 --> 00:28:14,091
    Bom trabalho, Sly.

    718
    00:28:14,093 --> 00:28:16,194
    Você salvou a vida dele.

    719
    00:28:16,196 --> 00:28:19,330
    Você sabe, na verdade ele
    não é tão ruim assim.

    720
    00:28:19,332 --> 00:28:21,866
    Quer dizer, ele me ajudou
    a salvar a vida de alguém hoje.

    721
    00:28:21,868 --> 00:28:23,868
    Ei, aqui, Sr. morcego.

    722
    00:28:23,870 --> 00:28:25,169
    Você até que é fofinho.

    723
    00:28:25,171 --> 00:28:27,104
    Você quer fazer parte
    do time Scorpion?

    724
    00:28:27,106 --> 00:28:29,106
    Eu e Ferret Bueller...

    725
    00:28:29,108 --> 00:28:31,642


    726
    00:28:31,644 --> 00:28:34,545
    O desgraçado me mordeu!

    727
    00:28:42,370 --> 00:28:45,004
    Homem abatido! Homem abatido!

    728
    00:28:45,006 --> 00:28:46,172
    Não se preocupe, Sly.

    729
    00:28:46,174 --> 00:28:48,074
    Eu vou ter o soro contra raiva
    para você em breve.

    730
    00:28:52,647 --> 00:28:54,647
    Mais minhocas brilhantes.

    731
    00:28:54,649 --> 00:28:57,350
    Deve ser próximo à uma fonte de água.

    732
    00:28:57,352 --> 00:29:00,987
    Happy, alguma sorte
    procurando uma saída?

    733
    00:29:00,989 --> 00:29:03,256
    Estou olhando as imagens de
    satélites dessas montanhas

    734
    00:29:03,258 --> 00:29:04,457
    no inverno.

    735
    00:29:04,459 --> 00:29:06,959
    Às vezes, a neve pode revelar
    um sumidouro ou uma fonte termal

    736
    00:29:06,961 --> 00:29:08,461
    ou algum outro sinal de saída.

    737
    00:29:08,463 --> 00:29:09,428
    Nada até agora.

    738
    00:29:09,430 --> 00:29:11,063


    739
    00:29:11,065 --> 00:29:13,766
    Mas eu ainda estou
    trabalhando nisso.

    740
    00:29:13,768 --> 00:29:16,335
    Você tem mais doces?

    741
    00:29:16,337 --> 00:29:18,070
    Muito mais.

    742
    00:29:18,072 --> 00:29:20,339
    Uh...

    743
    00:29:20,341 --> 00:29:23,476
    uh... aguente firme.

    744
    00:29:23,478 --> 00:29:25,278


    745
    00:29:25,280 --> 00:29:26,546
    Alô?

    746
    00:29:26,548 --> 00:29:29,015
    Hey, Happy. Eu estou ligando
    para o seu telefone celular,

    747
    00:29:29,017 --> 00:29:31,050
    assim a Paige não pode nos ouvir
    com a escuta.

    748
    00:29:31,052 --> 00:29:32,118
    Tudo bem, babá?

    749
    00:29:32,120 --> 00:29:33,486
    Você parece estressada hoje.

    750
    00:29:33,488 --> 00:29:34,954
    Estou um pouco nervosa.

    751
    00:29:34,956 --> 00:29:36,889
    Ralph quase se matou algumas vezes.

    752
    00:29:36,891 --> 00:29:37,957
    Agora ele está enjoado.

    753
    00:29:37,959 --> 00:29:39,158
    Normalmente, não me incomodaria,

    754
    00:29:39,160 --> 00:29:40,893
    mas agora estou preocupada
    sobre cada movimento que ele faz.

    755
    00:29:40,895 --> 00:29:42,962
    Bem, os instintos maternos
    estão entrando.

    756
    00:29:42,964 --> 00:29:44,664
    É o processo
    natural da maternidade.

    757
    00:29:44,666 --> 00:29:46,132
    Assim como quadris mais largos,

    758
    00:29:46,134 --> 00:29:48,034
    pele assustadora
    e seu cabelo caindo.

    759
    00:29:48,036 --> 00:29:49,802
    Isso não está ajudando a minha mania.

    760
    00:29:49,804 --> 00:29:51,637
    Até mais.

    761
    00:29:51,639 --> 00:29:53,372
    <i>Eu ia te dar</i>
    <i>este presente hoje a noite,</i>

    762
    00:29:53,374 --> 00:29:55,241
    <i>mas na frente de uma corrente de ar,</i>
    <i>sob uma lona,</i>

    763
    00:29:55,243 --> 00:29:56,609
    É algo que eu construí para você.

    764
    00:29:56,611 --> 00:29:58,444
    Ok, eu não tenho tempo
    para surpresas.

    765
    00:29:58,446 --> 00:29:59,478
    Sempre há
    tempo para surpresas.

    766
    00:29:59,480 --> 00:30:00,479
    Eu tenho que olhar agora?

    767
    00:30:00,481 --> 00:30:02,515
    Sim, logo depois de me dizer

    768
    00:30:02,517 --> 00:30:04,483
    como fazer uma ligação direta em um Ranchero.

    769
    00:30:06,921 --> 00:30:09,121


    770
    00:30:10,625 --> 00:30:12,158
    Eu fiz isso.

    771
    00:30:12,160 --> 00:30:13,693
    passei completamente.

    772
    00:30:15,663 --> 00:30:17,830
    Acho que encontrei a Jody.

    773
    00:30:17,832 --> 00:30:19,498
    Ótimo.

    774
    00:30:19,500 --> 00:30:21,634
    Sim, é ela.

    775
    00:30:23,438 --> 00:30:25,237
    Ok.

    776
    00:30:25,239 --> 00:30:26,305
    Oh, cara.

    777
    00:30:26,307 --> 00:30:28,474
    Ela não está mordida
    nem tão mal como Bryce,

    778
    00:30:28,476 --> 00:30:30,810
    Mas ela está muito doente.
    Existe água?

    779
    00:30:30,812 --> 00:30:33,446
    Sim, apenas uma poça estagnada...

    780
    00:30:33,448 --> 00:30:34,714
    Que não vai nos levar a uma saída.

    781
    00:30:34,716 --> 00:30:37,617
    Temos que descobrir um caminho
    para tirar Jody daqui.

    782
    00:30:38,620 --> 00:30:40,519


    783
    00:30:43,758 --> 00:30:45,825
    Ah, não.
    Ah, não, Paige.

    784
    00:30:45,827 --> 00:30:47,193
    O Fungiblaster.

    785
    00:30:47,195 --> 00:30:49,295
    Quebrou. E o gás está saíndo.

    786
    00:30:49,297 --> 00:30:50,663
    Você quer dizer o incrívelmente
    fungicida tóxico?

    787
    00:30:50,665 --> 00:30:51,764
    Aquele que mata seres humanos?

    788
    00:30:51,766 --> 00:30:53,599
    Sim, e tendo em conta os limites
    deste espaço,

    789
    00:30:53,601 --> 00:30:54,767
    temos cerca de 10 minutos

    790
    00:30:54,769 --> 00:30:56,636
    antes de vermos o quão eficaz
    ele realmente é!

    791
    00:30:56,638 --> 00:30:58,604


    792
    00:30:58,606 --> 00:31:01,507
    Rocha sólida!

    793
    00:31:03,111 --> 00:31:04,210
    Rocha sólida!

    794
    00:31:04,212 --> 00:31:05,411
    Você desce,

    795
    00:31:05,413 --> 00:31:06,779
    depois vira para sudoeste.

    796
    00:31:06,781 --> 00:31:08,781
    Isso o coloca mais perto
    das paredes externas,

    797
    00:31:08,783 --> 00:31:11,717
    Mas você ainda tem
    1 metro de granito sólido

    798
    00:31:11,719 --> 00:31:12,818
    entre você e o céu azul.

    799
    00:31:12,820 --> 00:31:14,820
    Ótimo. Tudo oque temos que fazer
    é descobrir um caminho

    800
    00:31:14,822 --> 00:31:16,489
    para fora de um beco impenetrável e sem saída
    em alguns minutos.

    801
    00:31:16,491 --> 00:31:18,958
    Precisamos ver se ela tem
    algo que podemos usar.

    802
    00:31:21,396 --> 00:31:23,529
    Como uma gigantesca retroescavadeira?

    803
    00:31:23,531 --> 00:31:24,797
    Isso seria útil agora.

    804
    00:31:24,799 --> 00:31:27,066
    Aqui. Um isqueiro.
    Você ainda tem o doce

    805
    00:31:27,068 --> 00:31:28,000
    que tirou do Ralph?

    806
    00:31:28,002 --> 00:31:29,802
    Sim.
    Ok.

    807
    00:31:30,638 --> 00:31:31,704
    Aqui.

    808
    00:31:31,706 --> 00:31:32,838
    Ótimo.

    809
    00:31:32,840 --> 00:31:34,340
    Agora...

    810
    00:31:34,342 --> 00:31:37,610
    Paige, precisamos pegar
    quantos guanos nós pudermos.

    811
    00:31:37,612 --> 00:31:38,811
    Guano. Certo. Você...

    812
    00:31:38,813 --> 00:31:40,980
    Estamos falando sobre o...
    fezes de morcego.

    813
    00:31:40,982 --> 00:31:43,516
    Eles têm uma alta concentração
    de nitratos.

    814
    00:31:43,518 --> 00:31:46,686
    Combinados com o açucar
    no doce,

    815
    00:31:46,688 --> 00:31:48,587
    Nós podemos fazer um explosivo

    816
    00:31:48,589 --> 00:31:49,689
    e espero passar
    através do calcário.

    817
    00:31:49,691 --> 00:31:51,424
    Ou matar nós três.

    818
    00:31:51,426 --> 00:31:52,625
    O cenário mais provável,

    819
    00:31:52,627 --> 00:31:54,026
    mas a morte é garantida
    se não fizermos nada.

    820
    00:31:54,028 --> 00:31:55,828
    Passa-me os sinalizadores.

    821
    00:31:58,733 --> 00:32:02,568
    Oh. Falando de morte,
    acho que posso estar muito perto.

    822
    00:32:02,570 --> 00:32:04,870
    Tenho uma febre de 40 graus, no mínimo.

    823
    00:32:04,872 --> 00:32:06,772
    Aguente firme.
    Você tem pouco por ter sido um morcego,

    824
    00:32:06,774 --> 00:32:09,141
    e Toby está a caminho
    com o soro.

    825
    00:32:09,143 --> 00:32:11,010
    <i>Isso aí.</i>

    826
    00:32:11,012 --> 00:32:13,112
    Este Ranchero é um batedor principal.

    827
    00:32:13,114 --> 00:32:14,847
    <i>Vá para o lado distante</i>

    828
    00:32:14,849 --> 00:32:17,383
    da montanha, essa é a
    aproximação externa mais próxima

    829
    00:32:17,385 --> 00:32:18,684
    da localização do
    Walter, Paige e Jody.

    830
    00:32:18,686 --> 00:32:19,885
    Nós conseguimos!

    831
    00:32:19,887 --> 00:32:21,887


    832
    00:32:21,889 --> 00:32:23,589
    Ok.

    833
    00:32:23,591 --> 00:32:26,759
    Agora você leva a Jody
    para trás do pedregulho.

    834
    00:32:26,761 --> 00:32:29,195
    Levante para mim.
    Eu vou puxar você de volta.

    835
    00:32:29,197 --> 00:32:31,097


    836
    00:32:31,099 --> 00:32:32,798
    Isso é bom.

    837
    00:32:41,642 --> 00:32:43,609
    Pronto, acenda o fusível!

    838
    00:33:06,056 --> 00:33:08,423
    <i>Abaixem a cabeça! Preparem-se!</i>

    839
    00:33:08,425 --> 00:33:11,026
    Sete, seis,

    840
    00:33:11,028 --> 00:33:15,063
    <i>cinco, quatro, três,</i>
    <i>dois, um!</i>

    841
    00:33:15,065 --> 00:33:17,632
    Como diabos eles vão explodir
    através de tudo isso?

    842
    00:33:19,803 --> 00:33:21,202
    Proteja-se dos detritos!

    843
    00:33:25,142 --> 00:33:26,875
    Eu estou alucinando isso?

    844
    00:33:27,744 --> 00:33:30,311
    Oh, garoto. Grande explosão!

    845
    00:33:30,313 --> 00:33:31,713
    Walter?

    846
    00:33:31,715 --> 00:33:33,214
    Paige?

    847
    00:33:35,052 --> 00:33:37,285


    848
    00:33:37,287 --> 00:33:39,187
    Funcionou. Funcionou.

    849
    00:33:39,189 --> 00:33:41,222
    Por que ainda está queimando?

    850
    00:33:41,224 --> 00:33:43,491
    Anos de fezes empilhadas
    estão em chamas.

    851
    00:33:43,493 --> 00:33:45,794
    Aqui. Levante-a.

    852
    00:33:45,796 --> 00:33:48,229
    Comece do outro
    lado dela.

    853
    00:33:52,536 --> 00:33:54,002


    854
    00:33:57,174 --> 00:33:59,374


    855
    00:34:03,680 --> 00:34:05,480
    É assim que este
    assustador filme termina.

    856
    00:34:05,482 --> 00:34:07,582
    Abrimos um portal para o inferno.

    857
    00:34:08,952 --> 00:34:12,287
    Bem... está quase normal.

    858
    00:34:12,289 --> 00:34:15,557
    Ei, fique de olho mais tarde,
    apenas para o caso de você começar a,

    859
    00:34:15,559 --> 00:34:17,292
    você sabe, ansiar por sangue.
    Engraçado.

    860
    00:34:17,294 --> 00:34:18,593
    Se você começar a girar,

    861
    00:34:18,595 --> 00:34:20,962
    vou pessoalmente
    enfiar uma estaca no seu coração,

    862
    00:34:20,964 --> 00:34:22,664
    porque nós somos amigos.

    863
    00:34:22,666 --> 00:34:24,466
    Você vai ficar bem.

    864
    00:34:24,468 --> 00:34:26,968
    Vocês dois. Na realidade,
    todos os três. Falei com o Bryce.

    865
    00:34:26,970 --> 00:34:27,936
    Ele também, está bem.

    866
    00:34:27,938 --> 00:34:29,237
    E os morcegos, também.

    867
    00:34:29,239 --> 00:34:30,505
    Os sensores que plantamos

    868
    00:34:30,507 --> 00:34:32,474
    estão mostrando uma ampla distribuição
    do fungicida.

    869
    00:34:32,476 --> 00:34:33,742
    Então a explosão da bomba
    deve ter criado

    870
    00:34:33,744 --> 00:34:34,976
    uma corrente de ar artificial

    871
    00:34:34,978 --> 00:34:37,278
    permeando cada fenda
    do sistema de cavernas.

    872
    00:34:37,280 --> 00:34:39,314
    As paredes de granito
    na última caverna em que você estava

    873
    00:34:39,316 --> 00:34:40,682
    absorveu o impacto da exploção,

    874
    00:34:40,684 --> 00:34:41,783
    assim o calcário
    não entrou em colapso.

    875
    00:34:41,785 --> 00:34:43,151
    E nós conservamos o habitat natural.

    876
    00:34:43,153 --> 00:34:44,652
    Fez muito mais do que isso.

    877
    00:34:44,654 --> 00:34:46,321
    Bem, vamos nos apressar e
    reunir Jody e Bryce

    878
    00:34:46,323 --> 00:34:47,489
    e em seguida
    partir para o aeroporto.

    879
    00:34:47,491 --> 00:34:49,023
    Nós temos uma festa
    de Halloween para começar.

    880
    00:34:50,026 --> 00:34:51,392
    Ooh, preciso de um segundo.

    881
    00:34:51,394 --> 00:34:52,829
    Obrigado.

    882
    00:34:52,830 --> 00:34:54,262
    ♪ ♪

    883
    00:34:54,264 --> 00:34:57,232
    ♪ Mr. Lobisomen,
    vá dizer a Frankenstein... ♪

    884
    00:34:57,234 --> 00:34:59,034
    Sly como um vampiro.
    Faz sentido.

    885
    00:34:59,036 --> 00:35:01,203
    Happy e Walter
    são algo ciêntifico.

    886
    00:35:01,205 --> 00:35:02,771
    Matéria escura e luminosa.

    887
    00:35:02,773 --> 00:35:04,239
    Juntos, fazemos o universo.

    888
    00:35:04,241 --> 00:35:06,274
    Você está... Espere.

    889
    00:35:06,276 --> 00:35:07,542
    Pi ao quadrado.

    890
    00:35:07,544 --> 00:35:08,677
    Acertou em cheio.

    891
    00:35:08,679 --> 00:35:10,579
    Cientista.
    Bingo.

    892
    00:35:10,581 --> 00:35:12,214
    Não se parece com nenhum cientista
    que eu já vi.

    893
    00:35:12,216 --> 00:35:14,483
    E você é...

    894
    00:35:14,485 --> 00:35:16,618
    psicólogo alemão.

    895
    00:35:17,621 --> 00:35:18,920
    Descobriu a curva de aprendizado.

    896
    00:35:18,922 --> 00:35:21,122
    E o efeito de espaçamento?

    897
    00:35:21,124 --> 00:35:24,826
    O pai do filósofo neokantista
    Julius Ebbinghaus?

    898
    00:35:24,828 --> 00:35:26,561
    Vamos lá, eu sou Hermann Ebbinghaus!

    899
    00:35:26,563 --> 00:35:28,296
    Como pude ser tão estúpido?

    900
    00:35:28,298 --> 00:35:30,265
    Pelo menos estamos
    fantasiados.

    901
    00:35:30,267 --> 00:35:32,200
    Eu estou fantasiado.

    902
    00:35:32,202 --> 00:35:34,236
    Me molhe e você
    conseguirá.

    903
    00:35:36,974 --> 00:35:38,240
    Sunglasses at night?

    904
    00:35:38,976 --> 00:35:40,242
    Da musica do Corey Hart.

    905
    00:35:40,244 --> 00:35:41,710
    Corey Hart?

    906
    00:35:41,712 --> 00:35:43,011
    "Sunglasses at Night."

    907
    00:35:43,013 --> 00:35:44,012
    Das antigas radios.

    908
    00:35:44,014 --> 00:35:45,113
    Não é antiga.

    909
    00:35:45,115 --> 00:35:46,281
    É dos anos 80.

    910
    00:35:46,283 --> 00:35:48,016
    Você sabe em que
    ano estamos?

    911
    00:35:48,018 --> 00:35:50,051


    912
    00:35:50,053 --> 00:35:51,686
    Então?

    913
    00:35:53,257 --> 00:35:55,991
    Gostou do meu presente?

    914
    00:35:55,993 --> 00:35:57,292
    Uma cadeira de balanço.

    915
    00:35:57,294 --> 00:35:59,294
    Sim.

    916
    00:35:59,296 --> 00:36:02,297
    É bom pra colocar
    um bebê pra dormir.

    917
    00:36:02,299 --> 00:36:04,466


    918
    00:36:06,136 --> 00:36:10,639
    Pra ser sincera, eu estava muito
    sobrecarregada com o Ralph.

    919
    00:36:10,641 --> 00:36:12,474
    Preocupada o tempo todo.

    920
    00:36:12,476 --> 00:36:14,409
    Yeah.

    921
    00:36:14,411 --> 00:36:16,912
    Isso é um sinal de que
    você vai ser uma boa mãe.

    922
    00:36:16,914 --> 00:36:18,380
    Ou que eu vou ter um
    colapso mental.

    923
    00:36:18,382 --> 00:36:20,015
    Nós vamos conseguir.

    924
    00:36:20,017 --> 00:36:21,182
    É, nós temos que conseguir.

    925
    00:36:21,184 --> 00:36:22,684
    Tem uma pessoa bem pequena
    dependendo de nós.

    926
    00:36:22,686 --> 00:36:24,986
    E nós temos um ao outro,
    certo?

    927
    00:36:26,323 --> 00:36:28,523


    928
    00:36:29,426 --> 00:36:31,726
    Happy, obrigado por
    cuidar de mim hoje.

    929
    00:36:31,728 --> 00:36:33,495
    Você será uma boa mãe.

    930
    00:36:39,503 --> 00:36:40,602
    Bom,

    931
    00:36:40,604 --> 00:36:42,504
    Você tem o dom.
    Ele está bem.

    932
    00:36:42,506 --> 00:36:44,339
    Porque ele se vomitou.

    933
    00:36:44,341 --> 00:36:45,907
    Crianças fazem isso.

    934
    00:36:45,909 --> 00:36:47,108
    Faz bem.

    935
    00:36:49,079 --> 00:36:52,113
    Você falou o que eu
    pedi pra falar?

    936
    00:36:52,115 --> 00:36:53,348
    Sim.
    Muito bem.

    937
    00:36:54,718 --> 00:36:56,184
    Boa recuperação após a
    queda, garoto.

    938
    00:36:56,186 --> 00:36:58,453


    939
    00:36:58,455 --> 00:36:59,621
    Oh, hey, hey.

    940
    00:36:59,623 --> 00:37:01,756
    Eu tenho, uh...

    941
    00:37:01,758 --> 00:37:04,392
    Eu tenho uma fantasia de
    Georde Washington empoeirando.

    942
    00:37:04,394 --> 00:37:06,895
    Depois que a agente de
    imigração vier.

    943
    00:37:06,897 --> 00:37:08,563
    Talvez, pode ser que sua mãe
    fique mais

    944
    00:37:08,565 --> 00:37:12,367
    no espirito de Halloween
    se eu, você e ela

    945
    00:37:12,369 --> 00:37:14,469
    sairmos e...
    Ralph, boas noticias!

    946
    00:37:14,471 --> 00:37:16,304
    Tim vai vir mais cedo pra casa só
    pra pedir doces ou travessuras com a gente.

    947
    00:37:16,306 --> 00:37:17,505
    Ele está vindo do
    aeroporto.

    948
    00:37:17,507 --> 00:37:20,375
    Estou interrompendo?

    949
    00:37:20,377 --> 00:37:22,277
    Walter quer sair pra pedir doces
    ou travessuras com a gente.

    950
    00:37:22,279 --> 00:37:24,980
    Não, Ralph,
    o que eu estava falando é...

    951
    00:37:24,982 --> 00:37:28,283
    Eu tenho fantasias que talvez
    eu, você e sua mãe.

    952
    00:37:28,285 --> 00:37:32,087
    Podemos doar pro clube de teatro
    da sua escola.

    953
    00:37:32,089 --> 00:37:34,756
    Bem... Isso me parece ótimo.

    954
    00:37:34,758 --> 00:37:36,324
    Parece... estranho.

    955
    00:37:36,326 --> 00:37:38,259
    Isso é realmente o que
    você queria dizer?

    956
    00:37:38,261 --> 00:37:39,294
    Mm-hmm.

    957
    00:37:39,296 --> 00:37:40,395
    Pessoal?

    958
    00:37:40,397 --> 00:37:41,663


    959
    00:37:41,665 --> 00:37:42,831
    Senhora Linehan.

    960
    00:37:42,833 --> 00:37:44,499
    Que... Que...
    Que surpresa.

    961
    00:37:44,501 --> 00:37:46,067
    Ah.

    962
    00:37:46,069 --> 00:37:47,435
    Feliz Halloween
    para todos.

    963
    00:37:47,437 --> 00:37:49,971
    Querida. Querida!

    964
    00:37:49,973 --> 00:37:51,172
    Olha quem está aqui.

    965
    00:37:51,174 --> 00:37:53,108
    Tão bom te ver novamente.

    966
    00:37:53,110 --> 00:37:55,210
    Estão tendo uma festa.

    967
    00:37:55,212 --> 00:37:56,478
    Isso é divertido.

    968
    00:37:56,480 --> 00:37:59,981
    É mais pela criança,
    mas todos nós amamos Halloween.

    969
    00:37:59,983 --> 00:38:01,416
    Sempre amamos.

    970
    00:38:03,153 --> 00:38:05,553
    Obrigada.

    971
    00:38:15,265 --> 00:38:16,798
    Bala de milho?

    972
    00:38:16,800 --> 00:38:19,167
    Bala de milho é uma de minhas
    lembranças de Halloween preferidas.

    973
    00:38:19,169 --> 00:38:21,503
    E a sua, Happy?

    974
    00:38:21,505 --> 00:38:24,572
    Qual a sua lembrança de Halloween
    preferida com o seu... Marido?

    975
    00:38:24,574 --> 00:38:26,474
    Você sabe...

    976
    00:38:26,476 --> 00:38:27,509
    hm...

    977
    00:38:27,511 --> 00:38:30,111
    Eu gosto de me fantasiar
    com o Walter.

    978
    00:38:30,113 --> 00:38:32,614
    O que é divertido nisso pra
    você como casal?

    979
    00:38:32,616 --> 00:38:35,717
    Yeah... hm...

    980
    00:38:35,719 --> 00:38:37,452
    Fantasias...
    Ela que as faz pra mim.

    981
    00:38:37,454 --> 00:38:39,454
    Eu que na verdade gosto
    de vestir as fantasias.

    982
    00:38:39,456 --> 00:38:40,555
    E ter essas festas.

    983
    00:38:40,557 --> 00:38:41,856
    Eu não...

    984
    00:38:41,858 --> 00:38:44,359
    Eu não gosto de sair pra
    pedir doces ou travessuras.

    985
    00:38:44,361 --> 00:38:45,960
    Não é verdade?

    986
    00:38:45,962 --> 00:38:47,062
    É.

    987
    00:38:47,931 --> 00:38:49,330
    Quando eu era um garoto,

    988
    00:38:49,332 --> 00:38:51,733
    Ficavamos dentro de casa, todos
    os anos, e fingiamos que não tinha ninguém em casa.

    989
    00:38:51,735 --> 00:38:53,168
    E assistiamos
    <i>O Grande Charlie Brown</i>

    990
    00:38:53,170 --> 00:38:56,271
    Na verdade é <i>A Grande</i>
    <i>Abóbara, Charlie Brown.</i>

    991
    00:38:56,273 --> 00:38:58,440
    Adorava.
    Enfim, meus amigos pensavam

    992
    00:38:58,442 --> 00:39:00,241
    que eu era maluco por
    não sair.

    993
    00:39:00,243 --> 00:39:02,343
    Mas eu sei a razão do
    porquê não saiamos.

    994
    00:39:02,345 --> 00:39:05,413
    Era porque meu pai não queria que eu
    saisse pela rua

    995
    00:39:05,415 --> 00:39:07,982
    com meus amigos, enquanto
    tentava conseguir

    996
    00:39:07,984 --> 00:39:10,952
    o máximo de armadilhas de
    polissacarídio possível.

    997
    00:39:13,724 --> 00:39:16,491
    Ele me queria em casa, com ele.

    998
    00:39:16,493 --> 00:39:20,095
    Ele sabia que quando as crianças
    crescem, você as perde.

    999
    00:39:20,097 --> 00:39:23,898
    Então ele queria que passassemos
    um tempo juntos.

    1000
    00:39:23,900 --> 00:39:27,168
    Eu não entendia isso antes,
    mas agora... Agora eu entendo.

    1001
    00:39:27,170 --> 00:39:30,772
    Então... Essa é a minha
    memória preferida.

    1002
    00:39:32,375 --> 00:39:35,143
    Seu pai me parece uma
    pessoa interessante.

    1003
    00:39:35,145 --> 00:39:38,079
    Ele se torna mais interessante
    a cada momento.

    1004
    00:39:38,081 --> 00:39:40,682
    Se não se importa, eu só quero
    dar uma olhada em volta.

    1005
    00:39:50,427 --> 00:39:51,526
    Essa foi a historia da Paige.

    1006
    00:39:51,528 --> 00:39:53,661
    Contada de forma que a deixasse
    alegre e confortada.

    1007
    00:39:53,663 --> 00:39:54,863
    Muito perspicaz pra você.

    1008
    00:39:54,865 --> 00:39:57,132
    Eu só precisava de
    algo pra falar.

    1009
    00:39:57,134 --> 00:39:58,700
    Não estou fazendo
    um enigma pra você.

    1010
    00:39:58,702 --> 00:40:00,668
    Não é o seu trabalho fazê-la
    se sentir alegre e confortada.

    1011
    00:40:00,670 --> 00:40:02,036
    É o trabalho do Tim.

    1012
    00:40:02,038 --> 00:40:04,239
    Se eu não estou me sentindo culpado,
    é plágio.

    1013
    00:40:04,241 --> 00:40:05,306
    Nada mais.

    1014
    00:40:05,308 --> 00:40:08,743
    Você está brincando com fogo,
    meu amigo.

    1015
    00:40:11,248 --> 00:40:13,014
    Quer saber, eu não vou demorar.

    1016
    00:40:13,016 --> 00:40:15,016
    Claramente, há
    muito amor aqui.

    1017
    00:40:15,018 --> 00:40:16,985
    Quero dizer,
    proton e eletron...

    1018
    00:40:16,987 --> 00:40:18,520
    "Sunglasses at Night."

    1019
    00:40:18,522 --> 00:40:19,587
    Exatamente!

    1020
    00:40:19,589 --> 00:40:22,056
    Inteligente. Pra 1985.

    1021
    00:40:25,328 --> 00:40:28,797
    Sabe, este album está
    marcado 2014.

    1022
    00:40:28,799 --> 00:40:31,800
    E tem o reflexo naquele monitor,

    1023
    00:40:31,802 --> 00:40:34,502
    daquele calendário de 2016.

    1024
    00:40:35,705 --> 00:40:37,672
    Isso é engraçado.

    1025
    00:40:37,674 --> 00:40:39,340
    Quer saber,
    eu peguei essa foto,

    1026
    00:40:39,342 --> 00:40:41,709
    mas devo ter posto no
    album errado,

    1027
    00:40:41,711 --> 00:40:42,999
    porque eu tenho quatro
    Nutsy Clusters...

    1028
    00:40:43,023 --> 00:40:43,913
    Okay.

    1029
    00:40:43,914 --> 00:40:45,847
    ...e, uh,
    bala de cérebro. Oh!

    1030
    00:40:45,849 --> 00:40:47,348
    Um gênio com balas de cérebro.

    1031
    00:40:47,350 --> 00:40:50,985
    Sabe, uma pessoa desconfiada
    pode pensar que

    1032
    00:40:50,987 --> 00:40:53,621
    as coisas nesta garagem
    estão sendo excenadas.

    1033
    00:40:53,623 --> 00:40:55,123
    Ah, não, absolutamente não.

    1034
    00:40:55,125 --> 00:40:57,158
    Quero dizer, você
    não é uma pessoa desconfiada.

    1035
    00:40:57,160 --> 00:40:58,693
    Você é... você é uma
    pessoa confiante.

    1036
    00:40:58,695 --> 00:40:59,894
    Consigo ver isso.

    1037
    00:40:59,896 --> 00:41:01,162
    E eu sou um gênio behaviorista.

    1038
    00:41:01,164 --> 00:41:02,897
    Ainda não terminei por aqui.

    1039
    00:41:05,335 --> 00:41:06,301
    Feliz Halloween.

    1040
    00:41:06,303 --> 00:41:07,969
    Uh...

    1041
    00:41:13,476 --> 00:41:16,878
    Ela não acreditou.

    1042
    00:41:16,880 --> 00:41:19,681
    Pessoal,
    estamos no guano.

    1043
    00:41:23,246 --> 00:41:27,046
    Tradução: <font color="#00FF00">Andressa, Maressinha,
    AONeves, eaLore, Brilhante, Keven, CSRod.</font>

    1044
    00:41:28,246 --> 00:41:33,046
    Revisão: <font color="#00FFFF">Layne, Rafa, Mi, Dani, Analu, Keven.</font>
    Revisão Final: <font color="#00FFFF">Andressa e Brilhante.</font>

     

  • Preview