Subtitles

Shameless.US.S07E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

  • Writer

    Tr*****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-11-03

  • Language

    Türkçe

  • Downloads

    181

  • Video title

    Shameless.US.S07E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta [0 B]

  • Subtitle files

    Shameless.US.S07E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt [61.73 KB]

  • Description

    1
    00:00:02,309 --> 00:00:06,150
    Ulan benim ebeveynlerim Frank ile Monica,
    ben bile vaktinde televizyonu açıyorum.

    2
    00:00:06,151 --> 00:00:07,754
    Size ne oluyor?

    3
    00:00:07,755 --> 00:00:10,091
    Ayın ilk ödemesi.
    Dökülün.

    4
    00:00:10,092 --> 00:00:13,666
    - Kendi yükümü çekemezsem Fiona
    beni evden atacak. - Koca bul.

    5
    00:00:13,667 --> 00:00:16,938
    - Derek nerede?
    - Korkuttun onu. Çocuk istemiyor.

    6
    00:00:16,939 --> 00:00:19,678
    Bombok bir gün geçirdim.
    Haftalardır konuşmadık.

    7
    00:00:19,679 --> 00:00:21,948
    Meşgulsün. Bana ve saçmalıklarıma
    ayıracak vaktin yok.

    8
    00:00:21,949 --> 00:00:23,418
    Askeri okul hayatımı değiştirdi.

    9
    00:00:23,419 --> 00:00:26,424
    - Fiona, askeri okula gitmek istiyorum.
    - Ciddi misin?

    10
    00:00:26,425 --> 00:00:29,263
    Svetlana faturaların ve bar
    gelirinin üzerinden geçiyordu.

    11
    00:00:29,264 --> 00:00:32,035
    Brüt gelir kazancımız bok gibi.

    12
    00:00:32,036 --> 00:00:35,542
    Buranın sahibi olan kadının
    liseyi bile bitirmediğini, şimdi ise...

    13
    00:00:35,543 --> 00:00:37,345
    ...Güney Yakasının çoğuna sahip
    olduğunu biliyor muydun?

    14
    00:00:38,850 --> 00:00:41,187
    - Hazırlıklı geldim, salak.
    - Siktir, silah mı soktun buraya?

    15
    00:00:41,188 --> 00:00:44,728
    - Hayır, ben bir trans erkeğim.
    - Sikin yok mu yani?

    16
    00:00:44,729 --> 00:00:48,635
    Tinder harika. İstediğim zaman,
    bağlanmak da yok.

    17
    00:00:48,636 --> 00:00:52,075
    Hoş geldiniz, yeni Gallagher'lar.
    Benim güzel evsiz barınağım.

    18
    00:00:52,076 --> 00:00:55,081
    Barınağı korumaya evet oyu verenler?

    19
    00:00:55,082 --> 00:00:58,756
    Bir yerel kahraman karşı
    koymaya karar verdi.

    20
    00:00:58,757 --> 00:01:01,527
    - Sen de kimsin?
    - Dylan Oswald. Yeni patronun.

    21
    00:01:01,528 --> 00:01:04,466
    Beni şaibeli bir işe
    bulaştırdığından haberin var mı?

    22
    00:01:04,467 --> 00:01:07,006
    Başkalarını kazıklayan insanları
    kazıklamak suç mudur?

    23
    00:01:08,359 --> 00:01:13,568
    Shameless 7x5 "Sorumluluğu Üstlen"
    Çeviri: Ozzie | İyi seyirler.

    24
    00:01:14,780 --> 00:01:18,085
    <i>Düşün elindeki o şansı...</i>

    25
    00:01:18,086 --> 00:01:21,191
    <i>...unutma boşuna olmadığını!</i>

    26
    00:01:21,192 --> 00:01:24,297
    <i>Işık saçardın bir zamanlar...</i>

    27
    00:01:24,298 --> 00:01:28,840
    <i>...ama geçti artık o zamanlar!</i>

    28
    00:01:28,841 --> 00:01:32,046
    <i>Nedir bu olumsuz şey...</i>

    29
    00:01:32,047 --> 00:01:35,454
    <i>...hani şu bahsettiğin?</i>

    30
    00:01:35,455 --> 00:01:37,725
    <i>Nedir bu emin olduğun şey...</i>

    31
    00:01:37,726 --> 00:01:42,234
    <i>...hani şu hissettiğin?</i>

    32
    00:01:49,148 --> 00:01:52,320
    <i>Çağır gelsin bütün dostlar...</i>

    33
    00:01:52,321 --> 00:01:55,494
    <i>...unutma, boşa değil onlar!</i>

    34
    00:01:55,495 --> 00:01:58,867
    <i>İstekliydin bir zamanlar...</i>

    35
    00:01:58,868 --> 00:02:03,175
    <i>...ama geçti artık o zamanlar!</i>

    36
    00:02:03,176 --> 00:02:06,449
    <i>Nedir bu olumsuz şey...</i>

    37
    00:02:06,450 --> 00:02:10,156
    <i>...hani şu bahsettiğin?</i>

    38
    00:02:10,157 --> 00:02:12,060
    <i>Nedir şu emin olduğun şey...</i>

    39
    00:02:12,061 --> 00:02:15,802
    <i>...hani şu hissettiğin?</i>

    40
    00:02:31,711 --> 00:02:35,985
    - Siktir. Saat kaç?
    - Daha erken.

    41
    00:02:38,023 --> 00:02:41,997
    - Burada uyuyup kaldığım için kusura bakma.
    - Sorun değil.

    42
    00:02:41,998 --> 00:02:44,268
    Ama duşa girip hazırlanmam gerek.

    43
    00:02:44,269 --> 00:02:47,675
    Bekleyeyim mi? Ya da
    istersen sana katılabilirim.

    44
    00:02:49,647 --> 00:02:53,486
    Herkes birazdan kalkar.
    Burada olmasan daha iyi.

    45
    00:02:53,487 --> 00:02:55,324
    Tamam, tamam sorun değil.

    46
    00:02:57,028 --> 00:03:02,003
    Alelade heriflerin burada takılmasını
    sevmiyorum. Lucas'ın kafası karışıyor.

    47
    00:03:02,004 --> 00:03:04,174
    Tabii. Sorun yok, anlıyorum.

    48
    00:03:07,481 --> 00:03:11,355
    - Akşam yemeğinde görüşür müyüz?
    - Tabii, stajdan sonra olur.

    49
    00:03:11,356 --> 00:03:13,593
    Federallerin basması sonrası ilk gün...

    50
    00:03:13,594 --> 00:03:17,703
    - ...bu yüzden ne olacak hiç bilmiyorum.
    - Kulağa eğlenceli geliyor.

    51
    00:03:37,776 --> 00:03:41,048
    - Ne oluyor lan?
    - Tatlım...

    52
    00:03:41,049 --> 00:03:44,889
    ...ya hala kafam güzel,
    ya da misafirimiz var.

    53
    00:03:44,890 --> 00:03:46,726
    Ne yapıyorsun orada adamım?

    54
    00:03:46,727 --> 00:03:49,398
    - Çatıyı kontrol ediyorum, aptal herif.
    - Olamaz.

    55
    00:03:51,436 --> 00:03:53,707
    Dur bir dakika.
    Tanrım.

    56
    00:03:57,181 --> 00:04:00,921
    Bizi yine dışarı mı atıyorlar?

    57
    00:04:16,319 --> 00:04:19,324
    - Bay Gallagher?
    - Değilim. Olabilirim de.

    58
    00:04:19,325 --> 00:04:23,399
    Ben Troy Caddesi'ndeki Yuva Yap
    organizasyonundan Elena Torres.

    59
    00:04:23,400 --> 00:04:27,975
    Haberiniz sosyal hizmetler
    topluluğunu oldukça hareketlendirdi.

    60
    00:04:27,976 --> 00:04:32,918
    - Öyle mi?
    - Ev kriziniz hakkında iyi haberlerimiz var.

    61
    00:04:32,919 --> 00:04:35,323
    Siz... Buyurun.

    62
    00:04:35,324 --> 00:04:37,093
    Böyle gelin.
    Ah Tanrım.

    63
    00:04:37,094 --> 00:04:41,603
    Hadi ama.
    Gidin bir oda falan bulun.

    64
    00:04:41,604 --> 00:04:46,813
    - Buyurun, oturun.
    - Ben... İyi böyle.

    65
    00:04:46,814 --> 00:04:50,587
    - Tamam.
    - Bay Gallagher, emlak imparatoru...

    66
    00:04:50,588 --> 00:04:53,225
    ...Simon Epstein'i duymuşsunuzdur?

    67
    00:04:53,226 --> 00:04:57,500
    Sik resimlerini e-postada
    gönderirken yakalanan milyarder mi?

    68
    00:04:57,501 --> 00:05:01,275
    Bay Epstein aslında evsizlere
    yardımcı olan bir kişidir.

    69
    00:05:01,276 --> 00:05:06,275
    Sizi haberlerde gördükten sonra, hemen
    toplum hizmeti kuruluşumuzla irtibata geçti.

    70
    00:05:07,321 --> 00:05:10,827
    - Bizi dışarı mı atıyorsunuz?
    - Hayır, Bay Gallagher.

    71
    00:05:11,425 --> 00:05:16,424
    Simon Epstein bu evi Güney Yakası
    evsizleri için satın aldı.

    72
    00:05:16,774 --> 00:05:20,881
    Sempatisi ve siki büyük bir milyarder
    benim için bu evi satın mı aldı yani?

    73
    00:05:20,882 --> 00:05:23,853
    Yani... Hepiniz için satın aldı.

    74
    00:05:23,854 --> 00:05:26,993
    Ve kuruluşumuzun mülkü
    yönetmesini istedi.

    75
    00:05:26,994 --> 00:05:31,501
    Sponsor olmak isteyen kurumlardan
    telefonlar arıyoruz.

    76
    00:05:31,502 --> 00:05:36,501
    Evsizlere bağlılığınız sayesinde
    burası artık bir sosyal konut.

    77
    00:05:38,149 --> 00:05:42,758
    Bay Epstein, bugün sizle ve ailenizle
    fotoğraf çektirmek için bir uğrayacak.

    78
    00:05:42,759 --> 00:05:44,060
    Burası bana ait.

    79
    00:05:44,061 --> 00:05:46,599
    Hayır...

    80
    00:05:46,600 --> 00:05:50,039
    ...sadece siz değil, fakat
    artık piyasada değil...

    81
    00:05:50,040 --> 00:05:52,510
    ...ve biz de amacınızın
    bir parçası olmaktan memnunuz...

    82
    00:05:52,511 --> 00:05:56,184
    ...ve yapabildiğimiz noktada
    katkı yapmaktan mutluluk duyarız.

    83
    00:05:59,358 --> 00:06:00,493
    Evet.

    84
    00:06:40,240 --> 00:06:43,980
    Bir odada kaç yerde seks yapılacağı
    konusunda Tinder rekoru kırmış olabilirim.

    85
    00:06:43,981 --> 00:06:47,253
    Pekâlâ, otobüs mü çağıracaksın
    yoksa taksi mi?

    86
    00:06:47,254 --> 00:06:50,392
    Vay be. Pekâlâ.

    87
    00:06:50,393 --> 00:06:52,764
    Direk işe bakıyoruz ha?

    88
    00:06:52,765 --> 00:06:56,806
    Kusura bakma, bir yer işletiyorum ve
    çalışmadığım sürece para biriktiremem.

    89
    00:06:56,807 --> 00:07:01,281
    Anlıyorum. Seks sonrası
    direk para düşünmece yani.

    90
    00:07:01,282 --> 00:07:04,888
    Sana bir tavsiye.
    Gerçekten bir iş kadınıysan...

    91
    00:07:04,889 --> 00:07:06,892
    ...para biriktirme, istifle.

    92
    00:07:06,893 --> 00:07:09,899
    Nesin sen, mali danışmanım mı?

    93
    00:07:12,471 --> 00:07:15,743
    Uluslararası Piyasa Danışmanlığı ha?

    94
    00:07:15,744 --> 00:07:19,317
    Gerçekten bir mali danışman mısın yani?

    95
    00:07:19,318 --> 00:07:22,490
    Yatırım danışmanlığı randevusu almak
    istersen haberim olsun.

    96
    00:07:22,491 --> 00:07:25,330
    Bir kaydırma uzaktayım.

    97
    00:07:26,800 --> 00:07:28,536
    Hoşça kal, Fiona.

    98
    00:07:48,476 --> 00:07:49,912
    Siktir.

    99
    00:07:55,423 --> 00:07:59,464
    - Bu ses de neydi?
    - Bozulan bir makinenin sesiydi galiba.

    100
    00:07:59,465 --> 00:08:01,802
    - Fiona bozdu.
    - İşe gitmeden önce...

    101
    00:08:01,803 --> 00:08:04,875
    ...çamaşır atmam gerek.

    102
    00:08:04,876 --> 00:08:07,523
    - V'yi ara. - Onun makineyi
    kullanabilirsin.

    103
    00:08:07,837 --> 00:08:11,323
    - V olmaz.
    - V'nin nesi var?

    104
    00:08:11,523 --> 00:08:15,496
    Aramız limoni galiba. Onun yanında olmamam
    ve onu siklememesi konusunda...

    105
    00:08:15,497 --> 00:08:19,370
    ...epey iyi atıştık ve
    o zamandan beri konuşmadık.

    106
    00:08:19,371 --> 00:08:22,042
    Makineyi çalıştırma.
    Gömleklerimden birini atacağım.

    107
    00:08:22,043 --> 00:08:23,745
    - Atamazsın.
    - Makine bozuldu.

    108
    00:08:23,746 --> 00:08:28,188
    Askeri okul görüşmesi ne olacak peki?
    Frank'in evsizleri gibi kokarak gidemem.

    109
    00:08:28,189 --> 00:08:31,896
    Kararlısın galiba hala? Askeri
    okul için ortalamana bakmıyorlar mı?

    110
    00:08:31,897 --> 00:08:34,400
    Dom'un babası harika bir tavsiye
    mektubu yazdı.

    111
    00:08:36,172 --> 00:08:38,843
    - Ölen kim?
    - Bir başka ev eşyası.

    112
    00:08:38,844 --> 00:08:42,751
    - Siktir, çamaşır makinesi mi?
    - Evet, sikik Jimmy'nin bize aldığı.

    113
    00:08:42,752 --> 00:08:44,620
    Dayanmayacağını bilmeliydim.

    114
    00:08:44,621 --> 00:08:48,195
    Sanırım değiştirmek için başka bir
    dolandırıcıyla takılman gerekecek.

    115
    00:08:48,196 --> 00:08:51,802
    Birileri bunu değiştirtmek için
    arayacak ve o ben olmayacağım.

    116
    00:08:51,803 --> 00:08:53,205
    Benim gömlek ne olacak peki?

    117
    00:08:53,206 --> 00:08:57,881
    - Lavabo diye bir şey var.
    - Taş Devri mi ulan burası?

    118
    00:08:57,882 --> 00:09:00,854
    - Debs nerde?
    - Bence aylık masraf payını...

    119
    00:09:00,855 --> 00:09:03,491
    ...henüz ödemediğinden
    benden kaçıyor.

    120
    00:09:04,143 --> 00:09:08,168
    - Sen de biraz fazla üzerine gidiyorsun.
    - Evet, onu evden atacağına inanıyor.

    121
    00:09:08,169 --> 00:09:12,209
    - Belki de şüphelerini gidermelisin.
    - Atmayacağımı kim söyledi?

    122
    00:09:12,210 --> 00:09:15,449
    Biriniz Liam'ı kreşe bırakın.
    Çamaşırcıya uğramam gerek.

    123
    00:09:15,450 --> 00:09:18,255
    Tamam, ben götürürüm.
    Gel bakalım küçük dostum.

    124
    00:09:18,256 --> 00:09:22,029
    - Yürü bakalım yürü yürü.
    - Direk mağara adamı olduk ya.

    125
    00:09:27,775 --> 00:09:31,982
    - Hesaplar nasıl gidiyor, Lana?
    - Masraflar azaldığı için daha iyi.

    126
    00:09:31,983 --> 00:09:35,222
    Artık para vermeyen müdavimlerin
    hesaplarını kapamamız gerek.

    127
    00:09:35,223 --> 00:09:36,892
    Çak bakalım, ufaklık.
    Çak bakalım.

    128
    00:09:36,893 --> 00:09:40,399
    Anne, diğer Anne ve Babacık
    para kazanıyor.

    129
    00:09:40,400 --> 00:09:44,407
    Anca idare ediyoruz.
    Vergi borcunu anca karşıladık.

    130
    00:09:44,408 --> 00:09:48,515
    Vergi iadesinde birbirimizin çocukları
    için talepte bulunsak? Evliyiz sonuçta.

    131
    00:09:48,516 --> 00:09:50,185
    Vergi iademiz mi var?

    132
    00:09:50,186 --> 00:09:53,024
    Bağımsız olarak talep edebiliriz,
    fakat evlat edinmemiz gerekecek.

    133
    00:09:53,025 --> 00:09:54,427
    Kimin çocuklarını evlat ediniyoruz?

    134
    00:09:54,428 --> 00:09:57,132
    Evli olduğumuzdan birbirimizin
    çocuklarını evlat edeceğiz.

    135
    00:09:57,133 --> 00:10:00,038
    Gider yazarak tasarruf edebilir
    ve gerçek bir aile olabiliriz.

    136
    00:10:00,039 --> 00:10:02,877
    Dur bir saniye.
    V, Yevgeny'yi evlat ediniyor.

    137
    00:10:02,878 --> 00:10:05,716
    Svetlana, Amy ve Gemma'yı.
    Bana ne kaldı peki?

    138
    00:10:05,717 --> 00:10:08,189
    Sana da boxer giyen büyük,
    seksi adam olmak kaldı.

    139
    00:10:12,195 --> 00:10:16,450
    <i>Koca aptalın duş alması gerek.</i>

    140
    00:10:16,650 --> 00:10:19,243
    Ya "kahvaltınızı yaktım" ya da
    "yumurtalarınızı mahvettim" dedi.

    141
    00:10:19,244 --> 00:10:20,479
    "Günaydın," diyor.

    142
    00:10:27,928 --> 00:10:31,034
    - Fiona gitti mi?
    - Ondan kaçtığından haberi var.

    143
    00:10:31,035 --> 00:10:34,440
    Faturalar konusunda rahatsız edilmek
    istemiyorum. Hala iki günüm var.

    144
    00:10:34,441 --> 00:10:37,679
    Seni dışarı atacak değil. Sadece
    çaba göstermeni istiyor.

    145
    00:10:37,680 --> 00:10:40,953
    Sürtüğün teki o. 48 saat içinde
    eşyalarımı sokaktan toplarım.

    146
    00:10:40,954 --> 00:10:43,058
    Harry ve kendim için mali
    güvence bulmam gerek.

    147
    00:10:43,059 --> 00:10:45,863
    Tamam, ben sana borç veririm.

    148
    00:10:45,864 --> 00:10:50,138
    - Tamam, 372 dolar mı?
    - 372 dolar mı borcu var?

    149
    00:10:50,139 --> 00:10:52,811
    Bebek maması havyarlı falan mı?

    150
    00:10:52,812 --> 00:10:57,811
    Sorun değil, parayı bulacağım.
    Vaktim var. Bunu yapabilirim.

    151
    00:10:58,222 --> 00:11:01,161
    Seni dışarı falan atacağı yok.

    152
    00:11:05,570 --> 00:11:09,043
    Sıcak su ha?
    Tanrıya şükür.

    153
    00:11:09,044 --> 00:11:12,449
    Benim dudakları artık dezenfektanlı
    mendille silmek yok.

    154
    00:11:19,464 --> 00:11:22,136
    Ailem ve banyo yapmamış dostlarım..

    155
    00:11:22,137 --> 00:11:26,611
    ...evsizlik onurumuza yönelik ilk savaşı
    talebimizi ortaya koyarak kazandık.

    156
    00:11:26,612 --> 00:11:29,216
    40 dönüm tarlamızı ve katırımızı...

    157
    00:11:29,217 --> 00:11:31,755
    ...üç yatak odamızı ve tuvaletimizi
    istedik...

    158
    00:11:31,756 --> 00:11:34,560
    ...ve babanız bunu verdi.

    159
    00:11:34,561 --> 00:11:36,631
    - Çok teşekkürler!
    - Yürü be Frank!

    160
    00:11:36,632 --> 00:11:40,739
    Fakat... Dinleyin, madem
    sıcak suya sahip olduk...

    161
    00:11:40,740 --> 00:11:44,480
    ...akmasına devam etmeyi sağlamamız
    ve yemeğimizle yasadışı maddeleri...

    162
    00:11:44,481 --> 00:11:47,486
    ...midemizde tutmaya
    devam etmemiz gerek.

    163
    00:11:47,487 --> 00:11:50,025
    Bu yüzden sizi gruplar halinde...

    164
    00:11:50,026 --> 00:11:53,933
    ...insanların bildiği en temel zanaatı
    tekrar tekrar uygulamaya gönderiyorum.

    165
    00:11:53,934 --> 00:11:57,974
    Dilenciliği.
    Siz dördünüz, şarap dükkanına.

    166
    00:11:57,975 --> 00:12:02,282
    Siz üçünüz, kuru temizlemeye.

    167
    00:12:02,283 --> 00:12:04,888
    Siz beyefendi, biraz bakım
    gerek gibi size...

    168
    00:12:04,889 --> 00:12:09,263
    ...o yüzden sizi berbere gönderelim.
    Hadi bakalım.

    169
    00:12:09,264 --> 00:12:12,469
    Diğer insanların paraları
    fazla beklemez. Gidin.

    170
    00:12:12,470 --> 00:12:14,474
    Onlara evsizlerin gücünü
    gösterin! Aynen!

    171
    00:12:16,078 --> 00:12:20,485
    - Niye bize katılmadığını anlamıyorum.
    - Yine lezbiyen evliliği olayı işte.

    172
    00:12:20,486 --> 00:12:22,991
    Siz ve Svetlana yakınsınız
    ve ben yanınızdaki üçüncüyüm.

    173
    00:12:22,992 --> 00:12:26,697
    Olay sadece Amy ve Gemma için
    daha fazla parayı garantilemekten ibaret.

    174
    00:12:26,698 --> 00:12:30,672
    Ya bize bir şey olursa?
    Svetlana onlarla ilgilenebilecek.

    175
    00:12:30,673 --> 00:12:33,879
    Bize bir şey olursa Fiona'nın
    onlara bakmasını istiyorsun sanmıştım?

    176
    00:12:33,880 --> 00:12:38,822
    - Fiona artık sadece kendini düşünüyor.
    - Yapma ama. Fiona senin en iyi dostun.

    177
    00:12:38,823 --> 00:12:43,298
    Evinin anahtarı bile bizde. Ve eminim ki
    dolaptaki kıyafetlerin yarısı onundur.

    178
    00:12:43,299 --> 00:12:46,364
    - O halde götürürüm ben de.
    - Bu küslük kalıcı bir şey mi...

    179
    00:12:46,625 --> 00:12:49,516
    - ...yoksa biriniz dayanamayıp özür
    dileyince bitecek mi? - Sikeyim Fiona'yı!

    180
    00:12:49,744 --> 00:12:53,351
    Artık önümüze bakıp ailemiz için en iyisini
    düşünmeliyiz ve o kişi de Svetlana.

    181
    00:12:53,352 --> 00:12:55,126
    Evlat edinme çocuklarımıza
    düzen sağlayacak.

    182
    00:12:55,326 --> 00:12:58,127
    Büyürlerken bizden daha fazlasına
    sahip olmalarını istemez misin?

    183
    00:12:58,128 --> 00:13:01,033
    Ne olursa olsun, bana
    Babacık denilecek.

    184
    00:13:01,034 --> 00:13:05,609
    Veya Babafingo.
    Senin seçimin, bebeğim!

    185
    00:13:07,013 --> 00:13:09,683
    Üniformalı hatunlar süper.

    186
    00:13:09,684 --> 00:13:13,725
    Erkeklere, özellikle de
    gençlere ilgi duymuyorum.

    187
    00:13:13,726 --> 00:13:17,065
    İltifatlarını kendine sakla.

    188
    00:13:17,066 --> 00:13:19,871
    Etkileyici bir tavsiye
    mektubu, Bay Gallagher.

    189
    00:13:19,872 --> 00:13:21,842
    Birilerini tanıyoruz işte.

    190
    00:13:21,843 --> 00:13:25,315
    Sonraki yıl mutlaka yeniden başvur.
    Bu yıl tamamen doluyuz.

    191
    00:13:25,316 --> 00:13:29,323
    Sonraki dönem için 75 boş yerin
    tamamı dolu.

    192
    00:13:29,324 --> 00:13:33,264
    - Bu kadar mı yani? Mülakat yok mu?
    - Başvurunuzu mutlaka dosyada tutacağız.

    193
    00:13:33,265 --> 00:13:37,038
    Broşüre göre sonraki dönemde
    100 öğrenci varmış.

    194
    00:13:37,039 --> 00:13:40,678
    Geri kalan öğrenciler, farklı
    renklere sahip öğrenciler için ayrıldı.

    195
    00:13:40,679 --> 00:13:44,520
    Az temsil eden grupların başvuru
    yapmasını teşvik etmeye çalışıyoruz.

    196
    00:13:44,521 --> 00:13:49,129
    Kızılderili, Pasifik Adalı, Hispanik
    ve tabii ki, Afrikalı Amerikalılar.

    197
    00:13:49,130 --> 00:13:51,567
    Benim bir tarafım siyahi.

    198
    00:13:51,568 --> 00:13:53,304
    Esmer İrlandalılar sayılmıyor.

    199
    00:13:53,305 --> 00:13:56,744
    Müsait bir şey olduğunda
    sana haber veririz.

    200
    00:13:56,745 --> 00:13:58,414
    Marco Nunez, sıra sende.

    201
    00:14:02,723 --> 00:14:04,994
    Tipini siktiğimin pançosu.

    202
    00:14:14,782 --> 00:14:18,789
    - Bu sabah biraz tenha mı, Etta?
    - Bozukluk makinesinde çeyrek kalmamış.

    203
    00:14:18,790 --> 00:14:22,763
    Ben getirdim biraz. Senin makinelerden
    bazıları da bozuk ha?

    204
    00:14:22,764 --> 00:14:27,138
    Millet ödememek için
    jeton kullanıyor.

    205
    00:14:27,139 --> 00:14:31,313
    Bu jetonlar da makineye
    götümdeki ipli bikini gibi sıkışıyor.

    206
    00:14:31,314 --> 00:14:34,119
    Çıkaramam onları.

    207
    00:14:34,120 --> 00:14:37,627
    Benim çamaşırlar bitmedi.
    Dolar bozdurmam gerek.

    208
    00:14:40,099 --> 00:14:42,303
    Buyurun, bozuk paranız.

    209
    00:14:47,748 --> 00:14:50,886
    - Ona çok fazla bozukluk verdin.
    - Öyle mi?

    210
    00:14:50,887 --> 00:14:53,691
    Kart okuyucu olsa çeyrekliklerle
    uğraşmak zorunda kalmazsın.

    211
    00:14:53,692 --> 00:14:55,728
    Bunu yeni mal sahiplerine söylersin.

    212
    00:14:55,729 --> 00:14:59,871
    - Pek de umursamazlar gerçi.
    - Burayı satıyor musun?

    213
    00:14:59,872 --> 00:15:02,075
    Şu Kuzey Yakasının takım elbiselileri...

    214
    00:15:02,076 --> 00:15:05,415
    Gelip duruyorlar, kira kontratımı
    satın almaya çalışıyorlar.

    215
    00:15:05,416 --> 00:15:08,154
    Bence bütün bloğu
    birleştirmeye çalışıyorlar.

    216
    00:15:08,155 --> 00:15:11,226
    Siktir çektim onlara.

    217
    00:15:11,227 --> 00:15:15,068
    - Ne yapacaklarmış burayla?
    - Starbucks veya...

    218
    00:15:15,069 --> 00:15:18,574
    ...peynir-şarap dükkanı
    yaparlar herhalde.

    219
    00:15:18,575 --> 00:15:22,315
    Wendell öldüğünden beri
    burayı yürütemiyorum.

    220
    00:15:22,316 --> 00:15:25,088
    Yenilik yaptığımızda Patsy's'deki
    müşterileri üçe katladık.

    221
    00:15:25,089 --> 00:15:28,094
    Ben bunun için çok yaşlıyım.

    222
    00:15:28,095 --> 00:15:30,966
    Bebeklerim beni endişelendiriyor ama.

    223
    00:15:30,967 --> 00:15:33,305
    Cidden mi?
    Kediler ha?

    224
    00:15:35,542 --> 00:15:37,612
    Kedicikler yolunu buluyor ha?

    225
    00:15:37,613 --> 00:15:41,888
    Buradaki yeniyetmeler
    Güney Yakasını anlamıyor.

    226
    00:15:41,889 --> 00:15:45,963
    Senin gibi hayatı burda geçenler...
    Biz anlıyoruz.

    227
    00:15:49,905 --> 00:15:54,346
    Burayı daha dün kiraladım;
    25 adet masa...

    228
    00:15:54,347 --> 00:15:57,652
    ...5 yazıcı, tarayıcılar sipariş et.
    Bizim üçlünün güzel kıç yastıklı...

    229
    00:15:57,653 --> 00:16:00,692
    ...dönen koltukları olmasını sağla.
    Bir de Breville 870XL marka...

    230
    00:16:00,693 --> 00:16:04,767
    ...yeni bir espreso makinesi,
    Joe için koşu bantlı masa...

    231
    00:16:04,768 --> 00:16:07,138
    - Not alıyor musun?
    - Evet, hallediyorum.

    232
    00:16:07,139 --> 00:16:08,607
    Burayı eski haline
    getirmemiz gerek dostum.

    233
    00:16:08,608 --> 00:16:11,480
    Ekibin dörtte birini kaybettik, o yüzden
    herkesi ağa geri alman gerek.

    234
    00:16:11,481 --> 00:16:14,854
    - Ekibin dörtte biri ha?
    - Evet.

    235
    00:16:14,855 --> 00:16:18,694
    Ve stajyerin korkup kaçtığından, yeni birini
    bulup yemeğini kendin getireceksin.

    236
    00:16:18,695 --> 00:16:21,366
    Benimkini de.

    237
    00:16:21,367 --> 00:16:23,872
    Game Change tekrar iş başında.

    238
    00:16:33,225 --> 00:16:37,699
    Aferin, Candice.
    50 papel iyi bir başlangıç...

    239
    00:16:37,700 --> 00:16:42,699
    ...fakat kârımızı arttırmak için
    teknik hakkında konuşmamız gerek.

    240
    00:16:43,078 --> 00:16:48,077
    İşsiz bir veteriner saatlik en az
    40 dolar etmeli, Hektor.

    241
    00:16:48,255 --> 00:16:52,797
    Bunu üç katına çıkarmaya çalış, tamam?
    Ve bozukluklara hayır de.

    242
    00:16:54,367 --> 00:16:57,071
    Frank, konuşmamız gerek.

    243
    00:16:57,072 --> 00:17:01,313
    Vay be, kayıp kızımız geri döndü.

    244
    00:17:01,314 --> 00:17:05,087
    - Hızlı bir şekilde nasıl para kazanırım?
    - Hayır, olmaz. Gallagher hainlerine...

    245
    00:17:05,088 --> 00:17:07,692
    - ...bedavadan takviye yok.
    - Hadi ama, Frank.

    246
    00:17:07,693 --> 00:17:10,431
    Hayatın dalavereyle geçti senin.
    Uzmanlığa ihtiyacım var.

    247
    00:17:10,432 --> 00:17:15,241
    Nazik bilgeliğimi kazandıracağım
    bir Debbie'm zaten var.

    248
    00:17:15,242 --> 00:17:19,349
    - Efendim, Frank Baba?
    - Gördün mü, gerçek baba kimmiş biliyor.

    249
    00:17:19,350 --> 00:17:21,855
    - Bu erkek değil mi ya?
    - Benim için değil.

    250
    00:17:21,856 --> 00:17:24,626
    Peki ya torunun?
    Onu umursamıyor musun?

    251
    00:17:24,627 --> 00:17:28,969
    Şu boktan isimli garip karışık
    ırklı bebeği mi diyorsun?

    252
    00:17:28,970 --> 00:17:30,940
    Peki ya ismini Franny
    yaparsam yine?

    253
    00:17:32,476 --> 00:17:36,717
    - Sonsuza kadar Franny? Geri almak yok.
    - Tamam.

    254
    00:17:36,718 --> 00:17:39,489
    Gel bakalım.
    Kucağıma alayım mı seni?

    255
    00:17:39,490 --> 00:17:43,430
    Özlemişim seni.
    Ne kadar paradan bahsediyoruz?

    256
    00:17:43,431 --> 00:17:45,601
    48 saatte üç yüz yetmiş dolar.

    257
    00:17:45,602 --> 00:17:48,875
    Bu epey hız istiyor.
    Umarım çavuş tokatlamada iyisindir.

    258
    00:17:48,876 --> 00:17:50,611
    Bilmem ki.

    259
    00:17:50,612 --> 00:17:53,785
    Bu kadar parayı bulmak için
    epey fazla malafat avuçlaman gerek.

    260
    00:17:53,786 --> 00:17:57,692
    Erkek vücuduna dokunmayı
    içermeyen bir şey yok mu?

    261
    00:17:57,693 --> 00:18:00,933
    Güzel pankart, Morris.

    262
    00:18:00,934 --> 00:18:03,037
    - Aynen.
    - Evsiz diye yazılmıyor mu o?

    263
    00:18:03,038 --> 00:18:05,374
    Hayır, yazım eksikliği
    işimize yarar.

    264
    00:18:05,375 --> 00:18:08,782
    En iyi özelliklerini
    boşa harcıyorsun resmen.

    265
    00:18:08,783 --> 00:18:13,457
    Genç, beyaz, anne, kadın.
    Köşede resmen altın yumurtlarsın.

    266
    00:18:13,458 --> 00:18:17,598
    - Orospuluk mu yapayım yani?
    - Saçmalama.

    267
    00:18:17,599 --> 00:18:19,971
    Rekabet epey zorlu...

    268
    00:18:19,972 --> 00:18:23,110
    ...fakat elinde bir pankart
    ve kucağında bir bebekle...

    269
    00:18:23,111 --> 00:18:27,118
    ...orta sınıf acıması
    oluk oluk akacaktır.

    270
    00:18:27,119 --> 00:18:30,759
    - Hadi git. - Dilencilik ha?
    - Aynen.

    271
    00:18:35,135 --> 00:18:39,376
    - Mesajını aldım. Nedir durum?
    - Bir çanta kap.

    272
    00:18:39,377 --> 00:18:41,179
    - Burası Frank'in barınağı mı?
    - Aynen.

    273
    00:18:41,180 --> 00:18:43,318
    Gençlik merkezinden benim
    gençlerden biri buraya taşınıyor.

    274
    00:18:45,689 --> 00:18:49,662
    - Selam. - Merhaba.
    - Ian, bu Gia.

    275
    00:18:49,663 --> 00:18:53,504
    Merhaba. Teşekkürler.
    Göründüğüm kadar güçlü değilim.

    276
    00:18:53,505 --> 00:18:55,810
    Bunlar epey ağır.

    277
    00:18:57,947 --> 00:19:02,488
    Nazik ve terbiyeli ha?
    Güzel.

    278
    00:19:02,489 --> 00:19:06,530
    Gia evden atıldı. Barınakta
    boş yer olduğu için şanslıyız.

    279
    00:19:06,531 --> 00:19:09,335
    Baksana, Frank adamın kafasını taşınma
    konusunda çok ütülemedi, değil mi?

    280
    00:19:09,336 --> 00:19:12,275
    Gia bir kadın, erkek değil.
    Doğru zamiri "o".

    281
    00:19:12,276 --> 00:19:14,145
    Baban bir yerel kahraman.

    282
    00:19:14,146 --> 00:19:18,855
    Frank bildiğin Frank, baba değil
    ve doğru zamiri "it".

    283
    00:19:18,856 --> 00:19:21,961
    Bu akşam takılıyor muyuz?

    284
    00:19:21,962 --> 00:19:23,398
    Umarım.

    285
    00:19:47,227 --> 00:19:51,052
    - Tanrı aşkına!
    - Pardon.

    286
    00:19:51,053 --> 00:19:52,421
    Ne işin var burada?

    287
    00:19:52,422 --> 00:19:56,029
    Margo'yu arıyorum.
    Burası hala onun ofisi mi?

    288
    00:19:56,030 --> 00:19:59,136
    Bugün tahsilata çıktı.

    289
    00:20:00,605 --> 00:20:03,577
    - Sorun ne?
    - Sorun yok.

    290
    00:20:03,578 --> 00:20:06,650
    Patsy's'de işlerin
    çok iyi gittiğini söylemeye geldim.

    291
    00:20:06,651 --> 00:20:08,654
    Vardiya dışı saatlerde çok doluyuz...

    292
    00:20:08,655 --> 00:20:12,261
    ...ve gece öyle kalabalık oluyor ki
    rezervasyon almak zorunda kalıyoruz.

    293
    00:20:12,262 --> 00:20:14,499
    - Aferin.
    - Teşekkürler.

    294
    00:20:14,500 --> 00:20:19,142
    Daha fazla fikrim var, fakat makul
    bir pay alma konusunu konuşmak istiyorum.

    295
    00:20:19,143 --> 00:20:22,582
    - Ne payı?
    - Kar payı...

    296
    00:20:22,583 --> 00:20:24,820
    ...artma sebebinin ben
    olduğu düşünülürse.

    297
    00:20:27,794 --> 00:20:31,600
    Restoran müdürlerinin iş kârından
    pay aldığı nerde görülmüş?

    298
    00:20:31,601 --> 00:20:34,706
    - O yeri ben değiştirdim.
    - Evet, kapatmayalım diye.

    299
    00:20:34,707 --> 00:20:39,382
    7 gün 24 saat çalışıp orayı adam ettim.
    Bu müdür görevinin epey üstünde.

    300
    00:20:39,383 --> 00:20:41,286
    O boktan restoranda kıçımı yırttım...

    301
    00:20:41,287 --> 00:20:44,692
    ...ve hak ettiğim parayı alamıyorum.
    - Aramıza hoş geldin.

    302
    00:20:44,693 --> 00:20:47,698
    Maaşı olan kimse hak ettiği
    parayı kazanmaz.

    303
    00:20:47,699 --> 00:20:49,636
    Dinle, iyi para kazanmak için
    mal sahibi olman gerek...

    304
    00:20:49,637 --> 00:20:51,775
    ...ve buradaki tek mal sahibi Margo.

    305
    00:20:54,981 --> 00:20:57,351
    Peki. Haftalık ek 50 dolar olur mu?

    306
    00:20:57,352 --> 00:21:01,526
    Daha yeni zam aldın.
    Hayatta olmaz.

    307
    00:21:14,520 --> 00:21:17,525
    Pekâlâ, kim kiminle evli?

    308
    00:21:17,526 --> 00:21:19,562
    - Biz evliyiz...
    - Birbirimizle.

    309
    00:21:19,563 --> 00:21:23,537
    Fakat üçümüz ilişki içerisindeyiz.
    Ben Babafingoyum.

    310
    00:21:23,538 --> 00:21:27,078
    - Peki kim kimi evlat ediniyor?
    - O, bizim kızları evlat ediniyor.

    311
    00:21:27,079 --> 00:21:29,382
    O da benim hapistekinden
    olan çocuğumu.

    312
    00:21:29,383 --> 00:21:33,490
    - Bu adamı mı yani? - Hayır, o
    Babafingo. İyi bir baba ve iyi bir eş.

    313
    00:21:33,491 --> 00:21:38,490
    Benimki hapiste. Artık baba değil.
    Yeni baba, Babafingo.

    314
    00:21:38,735 --> 00:21:41,406
    Çok iyiymiş. Peki ya üçüzler?

    315
    00:21:41,407 --> 00:21:43,911
    Benim oğlum, onların kızları.

    316
    00:21:43,912 --> 00:21:47,351
    İnsanlara durumumuzu açıklamak
    zorunda olmamız öyle garip ki.

    317
    00:21:47,352 --> 00:21:48,788
    Sanki hiç üçlü evliliği duymamışlar gibi.

    318
    00:21:48,789 --> 00:21:52,461
    Durumunuz, bu firmandaki en
    heyecan verici evlat edinme vakası olabilir.

    319
    00:21:52,462 --> 00:21:54,565
    Yani, modern ailenin yüzü olacağım.

    320
    00:21:54,566 --> 00:21:56,102
    Bu kariyer değiştiren bir şey.

    321
    00:21:56,302 --> 00:21:59,565
    Karşılıklı fayda için
    ücret indirimi konuşalım o halde.

    322
    00:21:59,643 --> 00:22:02,548
    Başvuru sürecine başlamak için
    belge işlemlerini halledelim o halde.

    323
    00:22:02,549 --> 00:22:05,521
    Vaka dosyanızı oluşturmak için...

    324
    00:22:05,522 --> 00:22:08,160
    ...çocuklarınızın ve kendinizin
    sağlık bilgilerini toplamanız gerek.

    325
    00:22:08,161 --> 00:22:11,566
    Tüm çekapları, bağışıklıkları, KKK aşılarını.

    326
    00:22:13,872 --> 00:22:16,510
    - KKK aşısı mı?
    - Şimdi olmaz, Kev.

    327
    00:22:27,732 --> 00:22:30,972
    - Ne istiyorsun?
    - Askeri okula giremedim, efendim.

    328
    00:22:30,973 --> 00:22:34,378
    - Uyuşturucu testinden mi kaldın?
    - Hayır.

    329
    00:22:34,379 --> 00:22:37,819
    Sadece renkliler için yer
    kaldığını söylediler.

    330
    00:22:37,820 --> 00:22:41,459
    Farklı renge sahip insanlar, evlat.
    Renkliler deme.

    331
    00:22:41,460 --> 00:22:44,265
    - Bu ters ırkçılık.
    - Giren diğer beyazlara ne diyorsun peki?

    332
    00:22:44,266 --> 00:22:46,402
    Ters-ters ırkçılık mı?

    333
    00:22:46,403 --> 00:22:50,110
    Siyahi bir tarafım var dedim.
    İnanmadılar. Kardeşim Liam ile tanıştın.

    334
    00:22:50,111 --> 00:22:52,248
    Ailemde birileri çikolataya
    ekmek banmış, belli.

    335
    00:22:52,249 --> 00:22:55,454
    Bana başka bir mektup yazar mısın?
    Onlara çeşitliliğe uyduğumu söyleyen?

    336
    00:22:55,455 --> 00:23:00,063
    - Siyahiliğine kefil mi olayım yani?
    - Sorun olmazsa.

    337
    00:23:00,064 --> 00:23:03,637
    Senin ne olduğunu bilmiyorum, Gallagher.
    Siyahi, beyaz veya hergele olabilirsin.

    338
    00:23:03,638 --> 00:23:05,942
    Her dallama kolaylık olsun
    diye siyahiyim diyebilir.

    339
    00:23:05,943 --> 00:23:09,081
    - Bu adil değil, evlat.
    - Beyaz adamın yükü, evlat.

    340
    00:23:09,082 --> 00:23:12,321
    Dışarıda gerçek bir ırk dengesi
    olana dek...

    341
    00:23:12,322 --> 00:23:14,826
    ...çeşitliliğin kutusundaki
    kısa çöpü sen çekeceksin.

    342
    00:23:14,827 --> 00:23:17,264
    Gerçek bir adam olmayı
    nerede öğreneceğim peki?

    343
    00:23:17,265 --> 00:23:20,003
    Bu mahallede takılıp kalacağım.

    344
    00:23:29,494 --> 00:23:31,416
    Yalnız Anneyim, Bebeğime Destek
    Çıkıyorum, Uyuşturucu Kullanmıyorum

    345
    00:24:07,365 --> 00:24:11,272
    İki kundakçılık kurbanı,
    35 yaşında kalp krizi...

    346
    00:24:11,273 --> 00:24:14,612
    ...ve seri halde kusan 3 yaşında
    bir bebek; daha saat 5 olmadı bile.

    347
    00:24:14,613 --> 00:24:17,718
    - Aynen.
    - Leke çıkıyor mu bari?

    348
    00:24:17,719 --> 00:24:21,526
    Islak mendilden daha güçlü bir şey gerek.
    Velet iyi yakaladı seni.

    349
    00:24:21,527 --> 00:24:25,902
    Üzerinde kusmuk olan bir şeyi ilk giyişim
    değil. Genelde sarhoş kavgası da oluyor.

    350
    00:24:25,903 --> 00:24:27,471
    İşten sonra bara gidiyoruz bu arada.

    351
    00:24:27,472 --> 00:24:30,677
    - Gelmek ister misin? - Yok, yeni
    bir arkadaşla buluşmam gerek.

    352
    00:24:30,678 --> 00:24:33,483
    Yeni arkadaş ha?

    353
    00:24:33,484 --> 00:24:37,558
    İlişki sonrası takılmaya benziyor.
    Yavaşlasan iyi olur.

    354
    00:24:37,559 --> 00:24:40,998
    Böyle takıldığım son kişi
    çalışırken lastikleri kesmişti.

    355
    00:24:40,999 --> 00:24:44,405
    Arkada da götüne kola şişesi
    sokmuş bir hasta vardı.

    356
    00:24:44,406 --> 00:24:48,279
    İlişki sonrası takılma değil ya.
    Tanıştığım biri işte.

    357
    00:24:48,280 --> 00:24:53,022
    Adı Trevor. Epey eğlenceli biri.
    Platonik sadece.

    358
    00:24:53,023 --> 00:24:58,022
    Platonik diye bir şey değildir. Ya yatmak
    istiyorsundur, ya da yatmayı bekliyorsundur.

    359
    00:24:58,234 --> 00:25:02,007
    İşte bu yüzden sadece iş arkadaşlarımla
    takılıyorum, çünkü herkesin...

    360
    00:25:02,008 --> 00:25:04,846
    - ...çişini ve kusmuğunu giydiğin bir günden
    sonra, kimsenin gideri olmuyor. - Ne?

    361
    00:25:04,847 --> 00:25:09,355
    - Üzerine alınma.
    - Ciddiyim, bu sadece arkadaş.

    362
    00:25:09,356 --> 00:25:11,592
    Başka bir yolu olamaz.

    363
    00:25:11,593 --> 00:25:15,902
    Bu mesaj atan
    'sadece arkadaş' olan mı?

    364
    00:25:15,903 --> 00:25:18,540
    Bu akşamki bahçe
    partisinin adresi.

    365
    00:25:18,541 --> 00:25:21,948
    Ya yatıyordur, ya da
    yatmayı bekliyordur, Gallagher.

    366
    00:25:33,704 --> 00:25:35,740
    - Bağlandık mı?
    - Hayır.

    367
    00:25:35,741 --> 00:25:39,081
    Ağ kurulumunu tamamlamak için
    birinin giriş yapması lazım.

    368
    00:25:39,082 --> 00:25:41,652
    Pekâlâ.

    369
    00:25:46,230 --> 00:25:47,731
    Oldu işte.

    370
    00:25:47,732 --> 00:25:49,435
    Geçici bir şifre gir
    ve hallet.

    371
    00:25:49,436 --> 00:25:51,372
    Bağlantı hallolduğunda,
    hesabımızdan tweet atmaya başla.

    372
    00:25:51,373 --> 00:25:52,843
    Milletin devam ediyor olduğumuzu
    bilmesi gerek.

    373
    00:25:54,746 --> 00:25:57,451
    Yani ofisi Federaller basıyor...

    374
    00:25:57,452 --> 00:26:02,451
    ...sonra hemen hiçbir şey olmamış
    gibi burada bitiyoruz.

    375
    00:26:02,930 --> 00:26:06,904
    - Nasıl ayakta kalıyorsunuz?
    - Paranın amına koyarak.

    376
    00:26:06,905 --> 00:26:10,744
    Sence bunun için bütçemiz yok mu?
    İş planının bir parçası bu.

    377
    00:26:10,745 --> 00:26:13,449
    İlk seferinde 14 ay ayakta kaldık.

    378
    00:26:13,450 --> 00:26:15,988
    Bu sefer 20 ay.
    Gelişmedir bu.

    379
    00:26:15,989 --> 00:26:18,092
    Tamam da, yine başınıza
    çökmeyecekler mi?

    380
    00:26:18,093 --> 00:26:21,967
    Hayır, fantezi sporları ve kredi
    kart işlemleri suç değil.

    381
    00:26:21,968 --> 00:26:24,406
    Federaller, götleri çıkana kadar
    savaşmaya devam edebilir.

    382
    00:26:27,078 --> 00:26:31,987
    Düşünüyordum da, madem artık
    daha az personelimiz var...

    383
    00:26:31,988 --> 00:26:33,623
    ...belki de ben de biraz
    para kazanabilirim?

    384
    00:26:33,624 --> 00:26:38,969
    Sarah'nın Pomeranian cinsi köpeğinin
    öğle yemeği öncesinde kuaförde olması gerek.

    385
    00:26:40,839 --> 00:26:42,675
    Anlaşıldı.

    386
    00:26:51,126 --> 00:26:54,631
    Yeni ebeveynler olacağımızdan,
    muhtemelen soyadımız aynı olmalı.

    387
    00:26:54,632 --> 00:26:57,637
    - Kev'inki nasıl?
    - Hepimiz top olalım yani.

    388
    00:26:57,638 --> 00:27:00,744
    - Yine mi hamilesin V? Tebrikler.
    - Hamile değilim.

    389
    00:27:00,745 --> 00:27:03,917
    - Birbirimizin çocuklarını evlat ediniyoruz.
    - Sahip olduğunuz çocukları mı?

    390
    00:27:03,918 --> 00:27:05,487
    Hazır elin değmişken
    benimkilerden de alsanıza?

    391
    00:27:05,488 --> 00:27:09,261
    - Çocuklara KKK aşısı yaptırdık mı?
    - Otizmle alakalı değil miydi o?

    392
    00:27:09,262 --> 00:27:11,098
    Biz Rusya'da aşı kullanmayız.

    393
    00:27:11,099 --> 00:27:15,273
    Kış geldiğinde bebekleri dışarıda uyumaya
    göndeririz. Virüslere bağışık olurlar.

    394
    00:27:15,274 --> 00:27:18,646
    Yani doktorlar virüsü önlemek için...

    395
    00:27:18,647 --> 00:27:20,683
    ...bebeklere virüs enjekte ediyorlar...

    396
    00:27:20,684 --> 00:27:22,889
    ...yani bu onlara olmayan virüsü
    verdikleri anlamına gelmiyor mu?

    397
    00:27:22,890 --> 00:27:26,228
    Devlet, bunu siyahi askerlere
    penisilin vererek yapmıştı.

    398
    00:27:26,229 --> 00:27:28,699
    Onlara frengi bulaştırdılar.
    Çoğu öldü.

    399
    00:27:28,700 --> 00:27:30,514
    Devlet bebeklerimize
    frengi mi bulaştırmak istiyor?

    400
    00:27:30,714 --> 00:27:32,074
    Kız kardeşim çocuğuna yaptırmıştı
    o aşıyı.

    401
    00:27:32,075 --> 00:27:33,912
    Çocuk şimdi köşeye saklanıp
    mırıldanıp duruyor.

    402
    00:27:35,381 --> 00:27:39,388
    Aşılar tüm zamanların en
    büyük tıbbi buluşudur.

    403
    00:27:39,389 --> 00:27:42,992
    Çocuk felci yok, çiçek hastalığı
    yok, kızamık yok.

    404
    00:27:43,581 --> 00:27:46,001
    Çocuklarınız kızıl hastalığına
    mı yakalansın yani?

    405
    00:27:46,002 --> 00:27:48,673
    - Eskiden binleri öldürürdü.
    - Kulağa kötü geliyor.

    406
    00:27:48,674 --> 00:27:50,939
    - Öyleydi.
    - Söyledikleri kadar güvenli değil.

    407
    00:27:51,234 --> 00:27:54,250
    - Çocuk felcinden iyidir.
    - O zaman deney yapacağız.

    408
    00:27:54,450 --> 00:27:57,825
    Tüm bebeklere değil, bazılarına
    aşı yaptıracağız. Ne olacak görelim.

    409
    00:28:02,535 --> 00:28:04,238
    - Bu benim ailem gibi.
    - Aynen.

    410
    00:28:04,239 --> 00:28:06,308
    Tıpkı bir aile gibi.
    İyi günde, kötü günde.

    411
    00:28:06,309 --> 00:28:07,879
    - Çoğunlukla kafalar iyiyken.
    - Kötü günde.

    412
    00:28:07,880 --> 00:28:09,749
    Gerçekten bir kahramansınız,
    Bay Gallagher.

    413
    00:28:09,750 --> 00:28:12,554
    - Teşekkür ederim.
    - Eğer daha fazla ihtiyaç varsa...

    414
    00:28:12,555 --> 00:28:16,562
    - ...lütfen Elena'ya ve kuruluşa bildirin.
    - Beyefendi, madem bu kadar cömertsiniz...

    415
    00:28:16,563 --> 00:28:20,771
    ...bizi uyuşturuculardan uzak tutması
    için bir televizyon iyi olurdu...

    416
    00:28:20,772 --> 00:28:25,771
    ...ve bir mikrodalga fırın, yeni buzdolabı,
    bazı eşyalar, belki de bir mobilya yenilemesi.

    417
    00:28:25,882 --> 00:28:27,551
    - Bir şeyler göndeririz.
    - Teşekkürler.

    418
    00:28:27,552 --> 00:28:31,192
    Bu çocukların hangisi sizin peki?
    Resme onlar da girsin.

    419
    00:28:31,193 --> 00:28:36,192
    - İşte bu küçük Liam.
    - Merhaba.

    420
    00:28:36,236 --> 00:28:41,111
    Güzel gülümseme, evlat.
    Onlara kahverengi incilerini göster.

    421
    00:28:54,606 --> 00:28:56,843
    - Hesabınız geldi.
    - Teşekkürler.

    422
    00:28:56,844 --> 00:29:00,216
    Selam. 16 dolar 83 sent.

    423
    00:29:00,217 --> 00:29:03,623
    Hesabımdan düşersin ve geri kalanı
    da getireceğim, o yüzden eşyalara dokunma.

    424
    00:29:15,714 --> 00:29:17,569
    Gallagher.

    425
    00:29:18,487 --> 00:29:20,590
    Seni arıyordum.

    426
    00:29:20,591 --> 00:29:24,431
    Genelde sinir bozucu
    ve kızımın hayatında...

    427
    00:29:24,432 --> 00:29:27,671
    ...bir haşere olsan görevi
    görmüş olsan da...

    428
    00:29:27,672 --> 00:29:30,109
    ...sana karşı sorumluluk
    hissetmeye başladım.

    429
    00:29:30,110 --> 00:29:33,850
    Bir hergele olmanı engellemenin en
    iyi yolu askeri okul olabilir.

    430
    00:29:33,851 --> 00:29:37,958
    - Siyahiliğime kefil olacak mısın?
    - Cevap hala hayır.

    431
    00:29:37,959 --> 00:29:41,131
    Fakat Afrikalı köklerini kanıtlamak
    için bir DNA testi yaptırabilirsin.

    432
    00:29:41,132 --> 00:29:45,039
    - Tek gereken, yanak içinden oral bir örnek.
    - Göt yanaklarıma mı sürtecekler?

    433
    00:29:45,040 --> 00:29:50,039
    - Oral, Gallagher. Ağız demek.
    - Tamam, süper.

    434
    00:29:50,150 --> 00:29:52,555
    Seni saat tam 10'da alırım.

    435
    00:29:58,588 --> 00:30:00,951
    <i>Bana Ve Bebeğime Yardım Edin.
    Bunu Yapmazsam Orospuluk Yapacağım!</i>

    436
    00:30:04,145 --> 00:30:05,680
    Debbie?

    437
    00:30:07,819 --> 00:30:11,225
    - Hey Tanya, n'aber?
    - Burada ne işin var?

    438
    00:30:11,226 --> 00:30:15,032
    Franny için para kazanıyorum.
    İş sayısı az ve kimse eleman aramıyor.

    439
    00:30:15,033 --> 00:30:18,707
    Çılgınca, değil mi?
    Bozukluğun var mı?

    440
    00:30:20,611 --> 00:30:22,782
    Yardıma ihtiyacın var mı?

    441
    00:30:22,783 --> 00:30:26,455
    - Bebek bakıcı falan.
    - Hayır, sorun yok.

    442
    00:30:26,456 --> 00:30:30,264
    Gerekeni yapıyorum sadece.
    Derek'le konuşursan, selam söyle.

    443
    00:30:33,470 --> 00:30:36,276
    Sonra görüşürüz.

    444
    00:30:37,711 --> 00:30:41,385
    Hey, burası benim köşem,
    çilli karı.

    445
    00:30:41,386 --> 00:30:45,293
    - Pardon?
    - Eşyalarını topla ve kaybol.

    446
    00:30:45,294 --> 00:30:48,834
    - Burası bana ve aileme ait.
    - Hala 355 papel kazanmam gerek.

    447
    00:30:48,835 --> 00:30:50,603
    Siktir git başka köşe bul.

    448
    00:30:50,604 --> 00:30:54,711
    Yok ya, burada kalıyorum ben.

    449
    00:30:56,416 --> 00:30:59,421
    - Ne yapıyorsun?
    - Bölgemi belirliyorum.

    450
    00:30:59,422 --> 00:31:03,362
    - Ben de öyle, sürtük.
    - Hayır, hayır! Hey!

    451
    00:31:11,246 --> 00:31:13,549
    Siktir git!

    452
    00:31:19,395 --> 00:31:21,431
    İğrenç birisin sen!

    453
    00:31:34,358 --> 00:31:35,928
    - Selam.
    - Selam.

    454
    00:31:35,929 --> 00:31:38,934
    - Makine işine bakabildin mi?
    - Bugün vaktim olmadı.

    455
    00:31:38,935 --> 00:31:42,841
    - Sen ilgilenemez misin? - Ev sorunlarıyla
    ilgilenmeme konusunda ciddiydim.

    456
    00:31:42,842 --> 00:31:44,979
    Onarma için bana düşeni ödeyeceğim...

    457
    00:31:44,980 --> 00:31:49,087
    ...fakat o zamana kadar Etta'nın
    yerinde çamaşırlarımı yıkayacağım.

    458
    00:32:15,207 --> 00:32:19,180
    - Bu DJ harikaymış. Kimin burası?
    - Arkadaşım Kali'nin.

    459
    00:32:19,181 --> 00:32:24,180
    Efsane bir parti planlayıcısıdır. Paisley
    Park'ta Prince için bile planladı.

    460
    00:32:26,362 --> 00:32:31,361
    Partide birileriyle sürtünmeyeli
    epey oldu. Özlemişim.

    461
    00:32:31,539 --> 00:32:34,544
    Kendini yavaş yavaş bıraktığını
    görmek güzel, Kızılcık.

    462
    00:32:48,006 --> 00:32:50,176
    Restorandaki kârı arttırdım...

    463
    00:32:50,177 --> 00:32:54,284
    ...ve zam istedim, fakat geleceğimi
    nasıl güvence altına alabilirim?

    464
    00:32:54,285 --> 00:32:56,789
    Uzun vade için basit emeklilik...

    465
    00:32:56,790 --> 00:32:59,895
    ...veya bireysel emeklilik düşünebilirsin.

    466
    00:32:59,896 --> 00:33:03,669
    - Tekrar mesaj atmana şaşırdım.
    - Biliyorum.

    467
    00:33:03,670 --> 00:33:08,078
    Kuralım tek seferliktir, fakat tavsiyelere
    ihtiyacım var ve yatakta epey iyisin.

    468
    00:33:08,079 --> 00:33:12,855
    Sorun yok. Tahvil de düşünebilirsin.

    469
    00:33:12,856 --> 00:33:14,992
    Bazı düşük riskli,
    getirisi çok olan.

    470
    00:33:14,993 --> 00:33:17,998
    Belki daha da agresif bir şeyler.

    471
    00:33:17,999 --> 00:33:20,336
    Bunların hepsini müdür
    maaşıyla yapabilir miyim?

    472
    00:33:20,923 --> 00:33:25,922
    Yatırım ve mal sahipliği,
    fakirlikten zenginliğe giden tek yoldur.

    473
    00:33:26,082 --> 00:33:28,218
    - Mal sahipliği mi?
    - Evet.

    474
    00:33:28,219 --> 00:33:32,528
    Zengin olan herkes bir şeyin veya
    birçok şeyin mal sahibidir.

    475
    00:33:35,467 --> 00:33:37,603
    Bir dahaki sefere
    ofisimde görüşebiliriz.

    476
    00:33:39,910 --> 00:33:43,282
    Yarım litre kan için 370 dolar.

    477
    00:33:43,283 --> 00:33:48,058
    Bedenim şoka girmeden önce 1 litre
    satabilirim. Olmaz, haklısın.

    478
    00:33:48,059 --> 00:33:50,062
    Bu bizi sadece birkaç ay
    idare eder.

    479
    00:33:50,063 --> 00:33:53,269
    Beş santim deri başına 10 dolar.

    480
    00:33:54,371 --> 00:33:57,343
    Kulağa düşük geliyor.

    481
    00:33:57,344 --> 00:34:01,284
    Hala vaktimiz var. Fiona'nın
    bizi sokağa atmasına izin vermeyeceğim.

    482
    00:34:01,285 --> 00:34:05,360
    Bir kornea için ne kadar peki?

    483
    00:34:21,726 --> 00:34:26,334
    Bende bir şeylerin vardı,
    getireyim dedim.

    484
    00:34:26,335 --> 00:34:29,641
    Onlar sana benden daha iyi oluyor.
    Sende kalabilir.

    485
    00:34:29,642 --> 00:34:32,079
    Yedek anahtarı ne yaparsın
    bilmiyorum ama...

    486
    00:34:32,080 --> 00:34:35,352
    - Ben de seninkileri sonra getirebilirim.
    - Gerek yok. Kev gelip alacak.

    487
    00:34:35,353 --> 00:34:37,490
    - Pekâlâ.
    - Güzel.

    488
    00:34:37,491 --> 00:34:38,960
    - Selam, V.
    - Selam.

    489
    00:34:38,961 --> 00:34:42,633
    - Kusura bakma. Kev bunu renklilerle atmış.
    - Sorun değil.

    490
    00:34:42,634 --> 00:34:45,775
    - Teşekkürler. - Ne demek.
    Dostlar birbirleri için böyle şeyler yapar.

    491
    00:34:49,983 --> 00:34:53,790
    Burası biraz daha soğuk olursa
    mont gerekecek ya. V ile olayınız ne?

    492
    00:34:53,791 --> 00:34:56,996
    Sen de herkes gibi çamaşırcıya
    gitsen olmaz mıydı?

    493
    00:34:56,997 --> 00:35:00,002
    Sen herkesi dışlıyorsun diye
    ben de yapmak zorunda değilim.

    494
    00:35:00,003 --> 00:35:03,742
    - Neyin var senin?
    - Neyim mi var? Gece gündüz çalışıyorum.

    495
    00:35:03,743 --> 00:35:06,147
    Harikayım. Senin neyin var?

    496
    00:35:06,148 --> 00:35:08,753
    Bir restoranı yönetmek bizi ve V'yi...

    497
    00:35:08,754 --> 00:35:12,460
    - ...siklemeyeceğin kadar zor olabilir mi?
    - Siklemediğimi kim söyledi?

    498
    00:35:12,461 --> 00:35:16,034
    Hayatımı düzene soktuğum
    için özür dilemeyecek.

    499
    00:35:16,035 --> 00:35:20,878
    Kişisel gelişimin suç olmadığını anlayınca
    V iyi olacak, siz de öyle.

    500
    00:35:33,669 --> 00:35:34,872
    Belinize dikkat edin, çocuklar.

    501
    00:35:34,873 --> 00:35:37,310
    Görüyor musun şunu?

    502
    00:35:38,413 --> 00:35:41,251
    Frank'e yeni bir yıkama-kurutma
    makinesi mi geliyor?

    503
    00:35:41,252 --> 00:35:43,523
    Evsizler bile bizden daha iyi
    şeyler alıyor.

    504
    00:35:51,605 --> 00:35:55,712
    Pekâlâ, küçük canavarların hangisine
    önce aşı yapılacak?

    505
    00:35:55,713 --> 00:35:58,351
    İlk olarak bu.
    Tamamı yapılacak.

    506
    00:35:58,352 --> 00:36:02,394
    Diğer kıza aşı yok ve erkek için de...
    Yarısını falan yaptırsak olur mu?

    507
    00:36:11,045 --> 00:36:12,313
    - Siktir.
    - Hey!

    508
    00:36:12,314 --> 00:36:14,383
    - Hey, dostum.
    - Tanrı aşkına!

    509
    00:36:14,384 --> 00:36:15,887
    - Böldüğüm için kusura bakmayın.
    - Ne var ne yok, dostum?

    510
    00:36:15,888 --> 00:36:18,525
    - Sorun yok, sıkıntı yok.
    - Öyle mi?

    511
    00:36:18,526 --> 00:36:22,767
    - Sonra görüşür müyüz?
    - Siktir git, Joaquin.

    512
    00:36:22,768 --> 00:36:25,006
    Merhaba.

    513
    00:36:26,442 --> 00:36:28,178
    Test çubuğu için mi gelmiştiniz?

    514
    00:36:28,179 --> 00:36:29,882
    - Aynen.
    - İkiniz için de mi?

    515
    00:36:29,883 --> 00:36:32,186
    - Sadece çocuk için.
    - Pekâlâ, haberiniz olsun diye söylüyorum...

    516
    00:36:32,187 --> 00:36:34,257
    ...isterseniz bugün için
    özel bir kampanyamız var.

    517
    00:36:34,258 --> 00:36:37,864
    DNA testlerinde %50 indirim var,
    yani ikisi bir fiyatına.

    518
    00:36:37,865 --> 00:36:40,302
    Teşekkürler, sadece çocuk için.

    519
    00:36:40,303 --> 00:36:43,608
    Anavatandan olma şansım ne?

    520
    00:36:43,609 --> 00:36:48,218
    - Afrika mı yoksa...
    - Afrika.

    521
    00:36:48,219 --> 00:36:51,892
    Aslında oldukça mümkün. Ben de test
    yaptırdım ve hayatımı değiştirdi.

    522
    00:36:51,893 --> 00:36:56,067
    Ailemin Nijerya'daki Fulani kabilesinden
    olduğunu öğrendim. İki kez gittim.

    523
    00:36:56,068 --> 00:37:00,209
    Sonraki yıl oraya yerleşmeyi planlıyorum.
    Adımı bile Chuku olarak değiştirdim.

    524
    00:37:00,210 --> 00:37:04,584
    - Önceden adın neydi?
    - Köle ismim Lin'di.

    525
    00:37:04,585 --> 00:37:07,089
    Ya aynı kabileden çıkarsak,
    Bay W?

    526
    00:37:07,090 --> 00:37:09,560
    - Hoş olmaz mıydı?
    - Hiç sanmıyorum, Gallagher.

    527
    00:37:09,561 --> 00:37:12,366
    - Olmadığımızı nerden biliyorsun?
    - Bunu öğrenebiliriz.

    528
    00:37:12,367 --> 00:37:14,270
    Sonuçları öğrendiğimizde
    size haber veririz.

    529
    00:37:14,271 --> 00:37:17,277
    Tek fiyata ikili kampanyamızın
    eşi benzeri yok.

    530
    00:37:19,615 --> 00:37:24,614
    Eğer atalarının benimkilere
    sahip olduğunu öğrenirsem...

    531
    00:37:24,625 --> 00:37:27,631
    ...seni vurmak zorunda kalırım.

    532
    00:37:51,712 --> 00:37:54,618
    - Pardon.
    - Götüreyim mi?

    533
    00:38:01,732 --> 00:38:06,140
    Frank, senin buldozerlerin
    altında ezilmiş olman gerekmiyor mu?

    534
    00:38:06,141 --> 00:38:08,745
    Bu hamamböceğini öldürmek
    o kadar kolay değil.

    535
    00:38:08,746 --> 00:38:11,985
    Barmeydler, eşim ve benim için
    fıçıda ne varsa.

    536
    00:38:11,986 --> 00:38:14,091
    - Evleniyor muyuz?
    - Hayır.

    537
    00:38:16,830 --> 00:38:20,001
    Lafın gelişi.

    538
    00:38:20,002 --> 00:38:24,176
    Ödeme yapmayan bir kanalizasyon
    faresine veresiye yok.

    539
    00:38:24,177 --> 00:38:27,282
    Sanırım Kermit'e diyorsun...

    540
    00:38:27,283 --> 00:38:31,724
    ...yine de ben borcumu ödemeye
    hazırım. Fiyatı söyle yeter.

    541
    00:38:31,725 --> 00:38:34,163
    İki yüz yirmi üç dolar
    yetmiş beş sent.

    542
    00:38:34,164 --> 00:38:36,534
    Son 30 gün için peki?

    543
    00:38:36,535 --> 00:38:41,310
    İki yüz yirmi üç dolar
    yetmiş beş sent.

    544
    00:38:41,311 --> 00:38:44,049
    Gerçek para gerek, Frank.
    Kev'i kandırır gibi kandıramazsın.

    545
    00:38:45,186 --> 00:38:48,859
    - Gerçek olmayan para mı var ki?
    - Çapulcu mu soydun Frank?

    546
    00:38:48,860 --> 00:38:50,930
    Yoksa boktan bir striptizciyi mi?

    547
    00:38:50,931 --> 00:38:54,203
    Eski usul girişimcilik, dostlarım.

    548
    00:38:54,204 --> 00:38:58,144
    Evsizler için mali fırsatlar yaratarak...

    549
    00:38:58,145 --> 00:39:01,350
    ...aslan payını kendime saklıyorum.
    Amerikan usulü.

    550
    00:39:01,351 --> 00:39:03,321
    O parayı tek yere harcarken
    dikkat et.

    551
    00:39:03,322 --> 00:39:06,160
    - Uyuşturucu parasını nereden alacaksın?
    - Bu doğru bir nokta.

    552
    00:39:06,161 --> 00:39:08,398
    Kârımı arttırma zamanım
    gelmiş olabilir.

    553
    00:39:08,399 --> 00:39:12,907
    İki yüz yirmi üç dolar
    ve yetmiş beş sent.

    554
    00:39:17,650 --> 00:39:19,855
    Tanrım, delirtiyorsun...

    555
    00:39:24,064 --> 00:39:28,004
    İçkiyi normal yollarla almış
    ve borçsuz. Ne yaşam ama.

    556
    00:39:31,245 --> 00:39:32,847
    Bir dakika lütfen.

    557
    00:39:32,848 --> 00:39:35,685
    - Neil?
    - Otobüse bindim.

    558
    00:39:35,686 --> 00:39:38,959
    Kızıl saçlı biriyle tanıştım
    bööyle yumuşak yumuşak.

    559
    00:39:38,960 --> 00:39:43,101
    - Siz tanışıyor musunuz?
    - Ağabeyim. Kusura bakma.

    560
    00:39:43,102 --> 00:39:44,737
    Bir kaza geçirdi ve
    aklına geleni söylüyor.

    561
    00:39:44,738 --> 00:39:49,647
    - Neil, yumuşak yumuşak yok.
    - Pardon.

    562
    00:39:49,648 --> 00:39:52,386
    Tatlı biri gibi görünüyor
    ve Franny ondan epey hoşlandı.

    563
    00:39:52,387 --> 00:39:57,262
    - Açım ben. - Çalışmam gerek ama sana
    bir burger getireyim, tamam? - Tamam.

    564
    00:39:57,263 --> 00:40:00,068
    - Onunla otururum ben.
    - Sorun olmayacağına emin misin?

    565
    00:40:00,069 --> 00:40:04,410
    - Tamamen. - Pekâlâ, memelerine
    falan ellemeye kalkarsa...

    566
    00:40:04,411 --> 00:40:08,853
    ...elini uzaklaştır gitsin. İstemsiz oluyor.
    - Tamam. - Size kola getireyim.

    567
    00:40:12,660 --> 00:40:16,935
    - Kız kardeşimle oturan garip, korkutucu
    herif kim? - Beyni hasarlı ağabeyim.

    568
    00:40:16,936 --> 00:40:21,143
    - Debbie ile oturmasının sakıncası var mı?
    - Elbette yok. - Tamamdır.

    569
    00:40:28,827 --> 00:40:33,234
    - Selam. - Selam. Naneli çay.
    İşe gitmeden önce ayıltma içeceği.

    570
    00:40:33,235 --> 00:40:37,343
    İyi fikir. Teşekkürler.
    İçeri gel.

    571
    00:40:43,355 --> 00:40:48,097
    - Dün akşam epey güzel takıldık.
    - Aynen, parti süperdi.

    572
    00:40:48,098 --> 00:40:52,639
    - Birkaç günde ancak kendime gelirim.
    - Sonraki sefer bende takılabiliriz.

    573
    00:40:52,640 --> 00:40:55,780
    - Film falan izler veya sikişiriz.
    - Ne?

    574
    00:40:55,781 --> 00:40:58,819
    Hadi ama dostum.
    Dün gece elin ayağın hiç rahat durmadı.

    575
    00:40:58,820 --> 00:41:01,557
    - Sarhoştuk.
    - Ne dersen de...

    576
    00:41:01,558 --> 00:41:03,695
    ...fakat dilimi üzerimden
    ayıramadın hiç.

    577
    00:41:03,696 --> 00:41:08,204
    Gaza gelmiştin, önüne
    gelen herkesi hoplatmaya hazırdın.

    578
    00:41:08,205 --> 00:41:12,212
    Trans bir erkeği beğendiğini kabul
    etmekten korktuğunu anlıyorum elbette.

    579
    00:41:12,213 --> 00:41:16,922
    Bir şeyden korktuğum yok.
    Ben sik seviyorum.

    580
    00:41:16,923 --> 00:41:20,362
    Dünyanın yerinden oynamasından
    mı korkuyorsun, Kızılcık?

    581
    00:41:22,700 --> 00:41:27,509
    Senin vajinan yok değil mi?
    Yani felsefi açıdan değil, teknik olarak.

    582
    00:41:27,510 --> 00:41:30,281
    Paketlenebilir bir sikim var.

    583
    00:41:30,282 --> 00:41:33,554
    Sevişmek için birden fazla
    silikon sikim var.

    584
    00:41:33,555 --> 00:41:35,926
    Vücuduma sik taktırmayı düşünüyorum.

    585
    00:41:35,927 --> 00:41:40,702
    Vajina etkisiz eleman.
    Sorun yok, anlasana?

    586
    00:41:40,703 --> 00:41:44,911
    Korkmana gerek yok.
    Arkadaş olabiliriz.

    587
    00:41:44,912 --> 00:41:49,386
    Her ikisinin de siki olan
    iki seksi arkadaş.

    588
    00:41:49,387 --> 00:41:52,828
    - Takılmak istersen haber ver, tamam?
    - Tamam, pekâlâ.

    589
    00:41:57,905 --> 00:42:00,275
    Sonra görüşürüz, arkadaşım.

    590
    00:42:07,089 --> 00:42:11,197
    İş gücü mü üniversite mi,
    hangisi daha büyük bir dalavere?

    591
    00:42:13,569 --> 00:42:16,273
    Bilmem. Eşittir herhalde.

    592
    00:42:16,274 --> 00:42:20,315
    Şu taze mallara bak.
    Üniversite bu konuda üstün ama, değil mi?

    593
    00:42:20,316 --> 00:42:24,656
    Üniversite sayı açısından önde olabilir.
    Ama üstün mü bilemem.

    594
    00:42:24,657 --> 00:42:26,896
    Geri dönmeyi planlamıyor musun?

    595
    00:42:29,567 --> 00:42:34,176
    Yok, bir dizi zengin arkadaşın
    yanında staj yapıyorum.

    596
    00:42:34,177 --> 00:42:37,984
    Güven fonlarıyla veya her neyse
    satın alınan üniversite diplomaları.

    597
    00:42:37,985 --> 00:42:40,655
    Öyle heriflere Mikro Mühendislikte
    ders veriyorum...

    598
    00:42:40,656 --> 00:42:45,698
    ...ve yine de işi kapıyorlar.
    Boktan bir durum ama...

    599
    00:42:45,699 --> 00:42:48,104
    O götleri hack'leyebiliriz,
    ne olduğunu bile anlamazlar.

    600
    00:42:54,752 --> 00:42:56,788
    Bir dakika, ne?

    601
    00:42:56,789 --> 00:43:00,561
    Dinle, halihazırda sistemdeyim ve şirketin
    yeniden kurulmasına yardım ediyorum.

    602
    00:43:00,562 --> 00:43:04,503
    Kredi kartı ödemelerini hesabımıza
    yönlendirmek için kolay erişim.

    603
    00:43:04,504 --> 00:43:08,812
    - Bunun için mi geldin buraya?
    - Bildiğim en zeki ayak takımı sensin.

    604
    00:43:10,416 --> 00:43:13,789
    - Kaza mı yaptın?
    - Kaykayımla arabaya girdim.

    605
    00:43:13,790 --> 00:43:17,629
    - Saçın nasıl kokuyor?
    - Şampuan gibi galiba.

    606
    00:43:17,630 --> 00:43:22,138
    - Kask takıyor muydun?
    - Hayır çilekli mi yoksa kepek şampuanı mı?

    607
    00:43:22,139 --> 00:43:25,478
    Çilekliye yakın galiba.
    Otobüs şirketini dava ettin mi?

    608
    00:43:25,479 --> 00:43:28,017
    Aynen, bir dolu para ve
    engellilik maaşı kazandım.

    609
    00:43:28,018 --> 00:43:31,023
    Ve bebekleri seviyorum.
    Senin dolgun kıçını da.

    610
    00:43:31,024 --> 00:43:33,694
    İstemsiz, değil mi?

    611
    00:43:33,695 --> 00:43:36,734
    - Kendi evin var mı?
    - Evet, kız kardeşimle.

    612
    00:43:36,735 --> 00:43:41,734
    - Pembe pembe mi?
    - Kıçım mı? Öyle galiba.

    613
    00:43:42,046 --> 00:43:45,485
    Göğüs uçların da tişörtten
    çıkmış öööyle tatlı tatlı.

    614
    00:43:45,486 --> 00:43:48,324
    Sana kim bakıyor?

    615
    00:43:48,325 --> 00:43:50,829
    Meşgul değilken Sierra,
    ama kendisi epey meşgul.

    616
    00:43:53,468 --> 00:43:57,375
    Doğru mu anlamışım bir bakalım.
    Kendi evin var...

    617
    00:43:57,376 --> 00:44:00,615
    ...paran var ve seninle
    ilgilenecek kimse yok yani?

    618
    00:44:00,616 --> 00:44:03,454
    Neil, kadere inanır mısın?

    619
    00:44:28,205 --> 00:44:30,074
    - Selam.
    - N'aber?

    620
    00:44:30,075 --> 00:44:32,545
    Çamaşır makinesini kullanabilir miyim?
    Liam'ın kıyafetleri var biraz.

    621
    00:44:32,546 --> 00:44:35,853
    Tabii ki. Sessiz ol sadece.
    Bebekler hala uyuyor.

    622
    00:44:35,854 --> 00:44:39,259
    Bugün aşı oldular.
    En azından bazıları.

    623
    00:44:39,260 --> 00:44:43,902
    Kim hasta olacak göreceğiz.
    O virüsler... Epey ölümcül dostum.

    624
    00:44:43,903 --> 00:44:48,902
    - Fiona senin için bir şeyler bıraktı.
    - V'nin galiba.

    625
    00:44:49,747 --> 00:44:54,746
    Sürtük botu ve CD'ler mi? Fiona sana
    aralarında ne olduğunu anlattı mı?

    626
    00:44:54,825 --> 00:44:58,197
    - Ben kaçırdım galiba.
    - Pek anlatmadı. Olayın geneli konusunda...

    627
    00:44:58,198 --> 00:45:01,670
    ...garip davranıyor. - Ebeveynleri
    boşanan çocuklarınki gibi olmalı.

    628
    00:45:01,671 --> 00:45:04,844
    Bir an en iyi arkadaşlar,
    sonra birden kiminle...

    629
    00:45:04,845 --> 00:45:08,250
    ...yaşayacağını seçiyorsun. Bende stres
    yapıyor. Yani tabii ki V'yi seçiyorum...

    630
    00:45:08,251 --> 00:45:11,958
    ...ama bu Fiona'yı özlemediğim anlamına
    gelmiyor. - İkisi de aptallık ediyor.

    631
    00:45:11,959 --> 00:45:15,933
    - Sende ne var ne yok?
    - Her gün aynı bok işte.

    632
    00:45:15,934 --> 00:45:20,575
    Saklama ulan benden. Bütün gün
    bebeklere alfabe ve ineğin...

    633
    00:45:20,576 --> 00:45:25,575
    ...hangi sesi çıkardığını öğrettim.
    "Möö" ulan işte. "Möö" yani.

    634
    00:45:29,060 --> 00:45:33,133
    - Arkadaşlarımdan biriyle yatmayı
    düşünüyorum. - Güzel. Niye düşünüyorsun ki?

    635
    00:45:33,134 --> 00:45:36,006
    - Yap gitsin.
    - Herifin vajinası, öyle gibi yani.

    636
    00:45:36,007 --> 00:45:38,310
    Gerçekten vajinası mı var
    yoksa amcık amcık mı davranıyor?

    637
    00:45:38,311 --> 00:45:41,483
    Hayır, gerçek bir vajina,
    ancak böyle söylememem gerek...

    638
    00:45:41,484 --> 00:45:45,191
    ...çünkü vajina etkisiz eleman
    mıymış neymiş.

    639
    00:45:45,192 --> 00:45:47,161
    - Bilmiyorum.
    - Hayali mi yani?

    640
    00:45:47,162 --> 00:45:49,432
    Hayır, bence erkek mağarası
    gibi bir şey.

    641
    00:45:49,433 --> 00:45:51,737
    Hala organlardan bahsettiğimizden
    emin olamadım şimdi.

    642
    00:45:51,738 --> 00:45:56,079
    Yani, eleman gerçekten
    hoşuma gidiyor...

    643
    00:45:56,080 --> 00:45:59,319
    ...seksi bir de.
    Arkadaşlığı bozmak istemiyorum...

    644
    00:45:59,320 --> 00:46:01,623
    ...ama silikondan bir siki
    yalayabilir miyim bilmiyorum.

    645
    00:46:01,624 --> 00:46:04,663
    Tamam, pekâlâ.
    Kafam hala karışık.

    646
    00:46:04,664 --> 00:46:06,934
    Erkek vajinası kadın vajinasından
    farklı mı oluyor?

    647
    00:46:09,106 --> 00:46:11,811
    Takma kafana sen.
    Liam'ın giysileri için gelirim.

    648
    00:46:11,812 --> 00:46:16,019
    - Yetişkin sohbeti için sağ ol, Kev.
    - Yardım edebildiğime sevindim dostum.

    649
    00:46:21,331 --> 00:46:24,269
    Etta, şu takımlı herifler seni
    hala rahatsız ediyor mu?

    650
    00:46:24,270 --> 00:46:27,475
    - Ne takımı?
    - Kuzey Yakasından, emlakçılar.

    651
    00:46:29,480 --> 00:46:32,786
    Kira kontratı için 100 bin dolar
    teklif ettiler...

    652
    00:46:32,787 --> 00:46:36,560
    ...fakat artık üst katta kedilerimle
    yaşayamazmışım.

    653
    00:46:36,561 --> 00:46:38,464
    Seni evinden çıkarmaya
    mı çalışıyorlar?

    654
    00:46:38,465 --> 00:46:42,004
    1950'lerden beri burada yaşıyorum...

    655
    00:46:42,005 --> 00:46:46,513
    ...ve şimdi hem kira kontratımı
    hem de evimi almaya çalışıyorlar.

    656
    00:46:46,514 --> 00:46:50,154
    Onlar yüzünden çıkmana gerek yok.
    Bence birkaç avanta sunsan...

    657
    00:46:50,155 --> 00:46:55,154
    ...mesela bedava teslim gibi,
    buraya bir sürü insan çekersin.

    658
    00:46:55,265 --> 00:46:58,203
    Ben bezli günlerimden beri
    diğer insanların çamaşırını yıkıyorum.

    659
    00:46:58,204 --> 00:47:01,543
    Kârı paylaşabiliriz. İşi kafana
    takmana bile gerek kalmaz.

    660
    00:47:01,544 --> 00:47:05,117
    Neye yarar ki tatlım?

    661
    00:47:05,118 --> 00:47:07,523
    Zenginler her zaman kazanıyor.

    662
    00:47:15,405 --> 00:47:18,210
    Yetmiş dört, yetmiş beş papel!

    663
    00:47:18,211 --> 00:47:22,151
    Hiç fena değil, Lip.
    Hiç fena değil.

    664
    00:47:22,152 --> 00:47:25,591
    Tasarruf fonu için %50 alacağım.

    665
    00:47:25,592 --> 00:47:28,497
    %25 sanıyordum?

    666
    00:47:28,498 --> 00:47:30,869
    Ev gelişimine katkıda bulunuyorum.

    667
    00:47:30,870 --> 00:47:33,707
    LCD TV’ler ve makinaların
    elektrik masrafları...

    668
    00:47:33,708 --> 00:47:36,447
    ...kendi kendine ödenmiyor.

    669
    00:47:38,084 --> 00:47:41,289
    Ne dersiniz millet bizde mi kalsın
    yoksa geri mi gönderelim?

    670
    00:47:41,290 --> 00:47:44,128
    Kalsın, kalsın, kalsın!

    671
    00:47:44,129 --> 00:47:47,401
    Mali geleceğinizle kimin
    ilgilendiğini unutmayın.

    672
    00:47:47,402 --> 00:47:49,974
    Frank Baba, Frank Baba...

    673
    00:47:49,975 --> 00:47:52,913
    ...Frank Baba, Frank Baba...

    674
    00:47:52,914 --> 00:47:57,088
    ...Frank Baba, Frank Baba,
    Frank Baba.

    675
    00:47:57,089 --> 00:48:00,762
    Hey, hey. TV'yi duyamıyoruz.

    676
    00:48:03,701 --> 00:48:07,209
    Masa ikideki tahta kıçlı bayan buranın
    sahip olduğunu söyledi, seni sordu.

    677
    00:48:11,350 --> 00:48:15,691
    En popüler yemeğimiz mantarlı hindi
    burger ve tatlı patates kızartması.

    678
    00:48:15,692 --> 00:48:19,599
    Chad bugün uğrayıp
    zam istediğini söyledi.

    679
    00:48:19,600 --> 00:48:22,071
    Çok iyi gidiyoruz.
    Bence hak ettim.

    680
    00:48:22,072 --> 00:48:25,277
    - Ana masrafların nasıl?
    - Yemek masrafı %35'te.

    681
    00:48:25,278 --> 00:48:29,280
    - Menüde birçok yeni kalem var.
    - Satmayan eski 20 kalemi çıkardım...

    682
    00:48:29,480 --> 00:48:32,759
    ...ve üçlü sığır eti burgerden kurtularak
    et fiyatlarında %10 tasarruf ettim.

    683
    00:48:32,760 --> 00:48:37,435
    - İşçi masrafları?
    - %28'e düştü. Bu zammı hak ediyorum.

    684
    00:48:37,436 --> 00:48:40,642
    Chad'e sana haftalık 25 dolar
    daha fazla verme yetkisi verdim.

    685
    00:48:41,778 --> 00:48:43,480
    50 istemiştim.

    686
    00:48:43,481 --> 00:48:45,986
    - Pazarlık mı yapıyoruz?
    - Aynen öyle.

    687
    00:48:45,987 --> 00:48:48,256
    Gelişen bir mahallede satışa çıkmış...

    688
    00:48:48,257 --> 00:48:52,031
    ...bir bloğun veya apartmanın var mı?

    689
    00:48:52,032 --> 00:48:54,803
    Çünkü ben sadece bu kişilerle
    pazarlık ederim.

    690
    00:48:54,804 --> 00:48:56,874
    Sana bir kemik atıyorum.
    Al bunu.

    691
    00:48:56,875 --> 00:49:00,547
    Ve mantarlı hindi
    burgerden de alayım.

    692
    00:49:13,074 --> 00:49:16,246
    Pekâlâ, evlat edinme başvurusu
    imzaya hazır.

    693
    00:49:16,247 --> 00:49:20,855
    Kabul etmem gerek, bu evlat edinme
    işi konusunda endişelensem de...

    694
    00:49:20,856 --> 00:49:23,694
    ...Babafingo olmak çok güzel.

    695
    00:49:23,695 --> 00:49:26,934
    Üçe kadar sayıp,
    fondip yapıp imzalıyoruz.

    696
    00:49:28,671 --> 00:49:30,674
    Üçlü çocuklara.

    697
    00:49:43,762 --> 00:49:46,366
    <i>- Gelmek ister misin?
    - Tamam, birazdan gelirim.</i>

    698
    00:49:49,146 --> 00:49:51,516
    <i>- Alo? - N'aber?
    Sistemde miyiz?</i>

    699
    00:49:54,089 --> 00:49:58,730
    Pekâlâ, görmeyecekleri bir yere
    bir aktarım betası sakla. Şimdi.

    700
    00:50:10,688 --> 00:50:12,091
    Aldın mı, Rocky?

    701
    00:50:12,092 --> 00:50:17,034
    Bay Gallagher, diziliminizde
    Afrika kökü bulamadık.

    702
    00:50:17,035 --> 00:50:19,071
    Bir dakika... Emin misiniz?

    703
    00:50:19,072 --> 00:50:22,211
    Evet, ancak Apaçi kabilesine kadar
    izlenebilen %33.5...

    704
    00:50:22,212 --> 00:50:25,952
    ...oranında Kızılderili kökü bulduk.

    705
    00:50:25,953 --> 00:50:29,258
    - Kızılderili miyim yani?
    - Ve Bay Winslow, DNA testinize göre...

    706
    00:50:29,259 --> 00:50:33,099
    ...siz de %22 İrlandalısınız,
    püritanlara kadar izlenebiliyor.

    707
    00:50:33,100 --> 00:50:37,943
    - Ne? Hacılara mı yani?
    - Aynen öyle.

    708
    00:50:37,944 --> 00:50:40,113
    Siz ikiniz Hacı ve Kızılderili’siniz.

    709
    00:50:40,114 --> 00:50:44,655
    - Seninkiler benimkileri öldürmemiş miydi?
    - Tek kelime bile etme.

    710
    00:50:44,656 --> 00:50:48,430
    Apaçiler siker.
    Askeri okula gidiyorum.

    711
    00:50:50,635 --> 00:50:53,274
    Kim o?

    712
    00:50:56,313 --> 00:50:58,951
    Deb Gallagher burada mı oturuyor?

    713
    00:51:03,896 --> 00:51:06,300
    Debs, sana gelmişler.

    714
    00:51:13,014 --> 00:51:14,783
    - Evet?
    - Debbie Gallagher?

    715
    00:51:14,784 --> 00:51:18,623
    Ben Çocuk ve Aile Hizmetleri
    Departmanından Tony Casas.

    716
    00:51:18,624 --> 00:51:21,029
    Kızınız Frances Gallagher'ın
    çocuk tehlikesi...

    717
    00:51:21,030 --> 00:51:23,768
    ...ve ihmal kurbanı olup olmadığına
    karar vermek için...

    718
    00:51:23,769 --> 00:51:26,506
    ...soruşturma açtığımızı
    bilmenizi istiyorum.

    719
    00:51:26,507 --> 00:51:28,711
    Ne?

    720
    00:51:35,960 --> 00:51:38,697
    Bu sizsiniz, değil mi?

    721
    00:51:45,732 --> 00:51:50,535
    Çeviri: Ozzie | Kapatmayın.:)
    @ozziewashere | ozanceviri@gmail.com

    722
    00:51:50,768 --> 00:51:55,197
    - Bebekler şimdilik iyi gibi.
    - Çiçek veya kızamık görmüyorum.

    723
    00:51:57,135 --> 00:51:58,536
    Gemma grip oluyormuş gibi.

    724
    00:51:58,537 --> 00:52:03,346
    - Ona aşı yapıldı mı?
    - Evet. Dur biraz. Hayır. Bir dakika.

    725
    00:52:03,347 --> 00:52:08,346
    Siktir, yazmayı unuttum.
    Hayır. Evet ya. Bilmiyorum.

  • Preview