Subtitles

Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.1080p.Bluray.x264.anoXmous_

  • Writer

    Vi****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-29

  • Language

    română

  • Downloads

    239

  • Video title

    Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.1080p.Bluray.x264.anoXmous_ [0 B]

  • Subtitle files

    Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.1080p.Bluray.x264.anoXmous_.srt [103.55 KB]

  • Description

    1
    00:00:59,360 --> 00:01:09,360
    HARRY POTTER
    SI POCALUL DE FOC

    2
    00:01:47,960 --> 00:01:50,360
    Obraznicaturi mici!

    3
    00:02:36,840 --> 00:02:40,480
    Ce mofturos ai devenit, Sobo!

    4
    00:02:40,680 --> 00:02:43,680
    Din cate imi amintesc,
    au fost vremuri in care iti faceai

    5
    00:02:43,840 --> 00:02:45,080
    culcusul intr-un canal.

    6
    00:02:45,240 --> 00:02:50,440
    Se poate ca sarcina de a ma ingriji
    sa fi ajuns sa te deranjeze?

    7
    00:02:50,600 --> 00:02:53,040
    Nu, lord Cap-de-Mort!

    8
    00:02:53,240 --> 00:02:54,520
    Voiam sa spun doar

    9
    00:02:54,680 --> 00:02:57,640
    ca ne-am descurca si fara baiat.

    10
    00:02:57,800 --> 00:03:00,200
    Nu! Baiatul e crucial!

    11
    00:03:00,360 --> 00:03:03,880
    Nu putem face nimic fara el.
    Dar o vom face!

    12
    00:03:04,080 --> 00:03:06,720
    Exact asa cum am spus eu.

    13
    00:03:07,200 --> 00:03:10,840
    - Nu va voi dezamagi.
    - Bine.

    14
    00:03:11,040 --> 00:03:14,080
    Mai intai,
    aduna-i pe vechii nostri camarazi.

    15
    00:03:14,240 --> 00:03:16,480
    Da-le un semnal!

    16
    00:03:28,200 --> 00:03:31,720
    Nagini mi-a spus ca batranul
    ingrijitor Incuiat

    17
    00:03:31,880 --> 00:03:35,560
    e la usa.

    18
    00:03:35,720 --> 00:03:39,880
    Da-te la o parte, Sobo,
    sa-I intampin pe oaspetele nostru

    19
    00:03:40,040 --> 00:03:41,080
    cum se cuvine.

    20
    00:03:41,280 --> 00:03:43,040
    <i>Avada Kedavra!</i>

    21
    00:03:50,320 --> 00:03:52,000
    Harry!

    22
    00:03:53,280 --> 00:03:55,080
    Te simti bine?

    23
    00:03:55,760 --> 00:03:57,920
    Hermione... Am avut un cosmar.

    24
    00:03:58,080 --> 00:04:01,400
    - Cand ai ajuns?
    - Acum. Tu?

    25
    00:04:01,560 --> 00:04:02,840
    Aseara.

    26
    00:04:03,000 --> 00:04:05,240
    Trezirea, Ronald!

    27
    00:04:05,400 --> 00:04:06,680
    Fir-ar sa fie!

    28
    00:04:06,840 --> 00:04:08,320
    Serios, imbracati-va.

    29
    00:04:09,080 --> 00:04:10,840
    Si nu va culcati la loc.

    30
    00:04:11,000 --> 00:04:14,320
    Haide, Ron! Mama ta spune
    ca micul dejun e gata.

    31
    00:04:21,000 --> 00:04:23,840
    - Unde mergem?
    - Nu stiu.

    32
    00:04:24,320 --> 00:04:27,600
    - Tata, unde mergem?
    - N-am nici cea mai vaga idee.

    33
    00:04:27,760 --> 00:04:29,280
    Tineti pasul!

    34
    00:04:31,840 --> 00:04:33,680
    Arthur!

    35
    00:04:33,840 --> 00:04:35,880
    Era si timpul!

    36
    00:04:36,040 --> 00:04:40,400
    Imi pare rau, Amos.
    Unii dintre noi sunt inca somnorosi.

    37
    00:04:40,560 --> 00:04:46,120
    El e Amos Diggory.
    Lucreaza cu mine la minister.

    38
    00:04:46,280 --> 00:04:48,960
    Si tanarul asta vanjos
    trebuie sa fie Cedric, nu?

    39
    00:04:49,120 --> 00:04:50,280
    Da, domnule.

    40
    00:04:50,440 --> 00:04:52,120
    Pe aici!

    41
    00:04:53,840 --> 00:04:57,200
    Pe barba lui Merlin!
    Tu trebuie sa fii Harry Potter!

    42
    00:04:57,400 --> 00:05:00,120
    - Da, domnule.
    - E o mare placere.

    43
    00:05:00,320 --> 00:05:02,120
    Si mie imi pare bine
    sa va cunosc.

    44
    00:05:04,720 --> 00:05:07,400
    Acolo e.

    45
    00:05:09,640 --> 00:05:11,480
    - Mergem?
    - Da.

    46
    00:05:11,640 --> 00:05:12,800
    Nu vrem sa intarziem.

    47
    00:05:13,000 --> 00:05:17,160
    Hai! Aproape am ajuns.
    Gaseste-ti o pozitie buna.

    48
    00:05:18,160 --> 00:05:20,480
    De ce stau in jurul
    cizmei aleia ponosite?

    49
    00:05:20,640 --> 00:05:23,160
    - Nu e orice cizma ponosita.
    - E un Portal.

    50
    00:05:23,320 --> 00:05:24,640
    E timpul sa mergem!

    51
    00:05:24,840 --> 00:05:26,440
    Ce e un Portal?

    52
    00:05:26,640 --> 00:05:30,680
    - Sunteti gata? La trei. Unu, doi...
    - Harry!

    53
    00:05:30,840 --> 00:05:31,920
    Trei!

    54
    00:05:42,880 --> 00:05:44,120
    Desprindeti-va, copii!

    55
    00:05:44,320 --> 00:05:46,840
    Ce?

    56
    00:05:58,920 --> 00:06:01,480
    Asta v-a curatat sinusurile, nu?

    57
    00:06:02,520 --> 00:06:05,040
    - Un dezastru, ca de obicei.
    - Multumesc.

    58
    00:06:10,840 --> 00:06:12,960
    Priveste!

    59
    00:06:13,200 --> 00:06:17,720
    Copii, bine ati venit
    la Cupa Mondiala de Vajthat!

    60
    00:06:20,720 --> 00:06:23,400
    Nu va indepartati.
    Tineti pasul, fetelor!

    61
    00:06:24,880 --> 00:06:26,160
    Uite!

    62
    00:06:27,040 --> 00:06:29,360
    Hai, fetelor!

    63
    00:06:36,240 --> 00:06:37,640
    Fir-ar a naibii!

    64
    00:06:37,800 --> 00:06:39,680
    Despartitul apelor, batrane.

    65
    00:06:39,880 --> 00:06:41,360
    - Ne vedem la meci.
    - Salut!

    66
    00:06:41,520 --> 00:06:42,720
    - Cedric!
    - Hai, Ced!

    67
    00:06:42,920 --> 00:06:44,560
    Salut!

    68
    00:06:49,200 --> 00:06:51,280
    Casa, dulce casa!

    69
    00:06:53,080 --> 00:06:54,640
    Ce?

    70
    00:07:02,040 --> 00:07:03,920
    - Excelent!
    - Ginny, priveste!

    71
    00:07:04,080 --> 00:07:05,440
    - La baie, toti!
    - Uite!

    72
    00:07:05,600 --> 00:07:08,080
    Fetelor, alegeti-va un pat
    si despachetati.

    73
    00:07:08,600 --> 00:07:11,080
    Ron, pleaca din bucatarie!
    Tuturor ne e foame.

    74
    00:07:11,280 --> 00:07:14,280
    - Da, iesi din bucatarie!
    - Luati picioarele de pe masa!

    75
    00:07:17,440 --> 00:07:19,600
    Ador magia!

    76
    00:07:34,960 --> 00:07:38,320
    Luati programe
    pentru Cupa Mondiala de Vajthat!

    77
    00:07:38,640 --> 00:07:41,800
    Tata, cat de sus stam?

    78
    00:07:41,960 --> 00:07:43,400
    S- o luam altfel.

    79
    00:07:43,640 --> 00:07:45,360
    Daca ploua,

    80
    00:07:45,520 --> 00:07:47,840
    o sa fii primul care afla.

    81
    00:07:48,640 --> 00:07:51,000
    Eu si tata suntem
    in loja ministrului,

    82
    00:07:51,200 --> 00:07:54,480
    la invitatia personala
    a lui Cornelius Fudge.

    83
    00:07:54,640 --> 00:07:56,800
    Nu te lauda, Draco.

    84
    00:07:56,960 --> 00:07:59,120
    Cu ei nu e nevoie.

    85
    00:08:01,560 --> 00:08:04,080
    Distractie placuta!

    86
    00:08:04,480 --> 00:08:06,320
    Cat mai puteti.

    87
    00:08:19,720 --> 00:08:24,400
    Hai sus! Ocupati-va locurile.
    V- am spus ca merita asteptate.

    88
    00:08:24,560 --> 00:08:26,440
    Haide!

    89
    00:08:28,680 --> 00:08:30,640
    E irlandezul, Troy!

    90
    00:08:30,800 --> 00:08:32,640
    - Si Mullet!
    - Si Moran!

    91
    00:08:38,320 --> 00:08:41,200
    <i>Irlanda!</i>

    92
    00:08:45,440 --> 00:08:48,640
    - Vin bulgarii!
    - Da!

    93
    00:08:54,720 --> 00:08:56,080
    Cine e?

    94
    00:08:56,880 --> 00:08:59,880
    Surioara, e cel mai bun
    cautator din lume.

    95
    00:09:01,920 --> 00:09:05,480
    <i>Krum!</i>

    96
    00:09:21,080 --> 00:09:23,000
    Buna seara!

    97
    00:09:23,520 --> 00:09:26,520
    Ca ministru al magiei,

    98
    00:09:26,720 --> 00:09:29,800
    am marea placere

    99
    00:09:30,400 --> 00:09:34,160
    de a va ura bun venit tuturor

    100
    00:09:34,320 --> 00:09:40,200
    la finala celei de-a 422-a
    Cupe Mondiale de Vajthat!

    101
    00:09:40,840 --> 00:09:42,200
    Sa inceapa

    102
    00:09:42,600 --> 00:09:44,160
    meciul!

    103
    00:10:00,320 --> 00:10:02,000
    Nimeni nu se compara cu Krum.

    104
    00:10:02,160 --> 00:10:03,760
    - Krum?
    - Krum prostul?

    105
    00:10:03,960 --> 00:10:07,000
    Zboara ca o pasare.

    106
    00:10:07,160 --> 00:10:10,080
    - E mai mult decat un simplu sportiv.
    - Krum prostul!

    107
    00:10:10,240 --> 00:10:11,600
    E un artist.

    108
    00:10:11,800 --> 00:10:14,200
    - Cred ca esti indragostit.
    - Taci din gura!

    109
    00:10:14,360 --> 00:10:15,600
    <i>Viktor, te iubesc!</i>

    110
    00:10:15,800 --> 00:10:17,400
    <i>Te iubesc!</i>

    111
    00:10:17,560 --> 00:10:20,800
    <i>Cand nu suntem impreuna,
    inima mea bate doar pentru tine</i>

    112
    00:10:20,960 --> 00:10:23,640
    Se pare ca irlandezii
    au inceput distractia.

    113
    00:10:23,800 --> 00:10:25,560
    Opriti-va!

    114
    00:10:26,080 --> 00:10:27,680
    Nu sunt irlandezii!

    115
    00:10:28,800 --> 00:10:30,960
    Trebuie sa plecam de aici!
    Acum!

    116
    00:10:33,080 --> 00:10:35,480
    Afara! Sunt Devoratorii Mortii!

    117
    00:10:35,640 --> 00:10:38,960
    Inapoi la Portal!
    Stati la un loc!

    118
    00:10:39,160 --> 00:10:41,800
    Fred, George!
    Ginny e responsabilitatea voastra.

    119
    00:10:44,320 --> 00:10:46,160
    Harry!

    120
    00:11:00,960 --> 00:11:03,120
    - Nu ramaneti in urma!
    - Harry!

    121
    00:11:54,160 --> 00:11:55,680
    <i>Morsmordre!</i>

    122
    00:12:22,400 --> 00:12:23,920
    Harry!

    123
    00:12:25,400 --> 00:12:28,640
    - Unde esti?
    - Harry!

    124
    00:12:29,880 --> 00:12:32,520
    Te cautam de o vesnicie!

    125
    00:12:33,600 --> 00:12:35,440
    Credeam ca te-am pierdut.

    126
    00:12:36,240 --> 00:12:38,280
    Ce e asta?

    127
    00:12:41,360 --> 00:12:43,440
    <i>Stupefy!</i>

    128
    00:12:43,600 --> 00:12:44,920
    Opriti-va!

    129
    00:12:45,120 --> 00:12:47,200
    E fiul meu!

    130
    00:12:47,360 --> 00:12:51,040
    - Ron, Harry, Hermione, sunteti teferi?
    - Ne-am intors dupa Harry.

    131
    00:12:51,200 --> 00:12:52,760
    Care dintre voi I-a invocat?

    132
    00:12:52,960 --> 00:12:54,880
    - Crouch, doar nu...
    - Nu mintiti!

    133
    00:12:55,040 --> 00:12:56,920
    Ati fost gasiti la locul crimei.

    134
    00:12:57,080 --> 00:12:59,320
    - Crima?
    - Barty, sunt doar niste copii!

    135
    00:12:59,480 --> 00:13:00,880
    Care crima?

    136
    00:13:01,040 --> 00:13:03,520
    E Semnul Intunecat, Harry.
    E semnul lui.

    137
    00:13:03,720 --> 00:13:04,880
    Al lui Cap-de-Mort?

    138
    00:13:06,040 --> 00:13:09,920
    Oamenii cu masti care au aparut
    in seara asta sunt adeptii lui?

    139
    00:13:10,080 --> 00:13:12,280
    Da.

    140
    00:13:12,520 --> 00:13:14,400
    Devoratorii Mortii.

    141
    00:13:15,120 --> 00:13:19,120
    - Urmati-ma!
    - A mai fost un om.

    142
    00:13:19,640 --> 00:13:20,960
    Acolo.

    143
    00:13:21,120 --> 00:13:23,480
    Urmati-ma, pe aici!

    144
    00:13:24,200 --> 00:13:25,640
    Un om, Harry?

    145
    00:13:25,920 --> 00:13:27,400
    Cine?

    146
    00:13:27,800 --> 00:13:29,600
    Nu stiu.

    147
    00:13:31,240 --> 00:13:33,440
    Nu i-am vazut chipul.

    148
    00:13:49,680 --> 00:13:51,520
    Vrei ceva?

    149
    00:13:51,680 --> 00:13:53,520
    Teroare
    la Cupa Mondiala de Vajthat

    150
    00:13:53,800 --> 00:13:56,920
    Vrei ceva?

    151
    00:14:02,760 --> 00:14:04,960
    Un pachet de Drooble's

    152
    00:14:05,120 --> 00:14:06,920
    si o bagheta de zahar ars.

    153
    00:14:08,400 --> 00:14:10,480
    Nu, mai bine doar Drooble's.

    154
    00:14:10,640 --> 00:14:14,640
    - E in regula, platesc eu.
    - Doar pachetul de Drooble's. Multumesc.

    155
    00:14:15,920 --> 00:14:18,320
    Doua placinte cu dovleac.

    156
    00:14:23,720 --> 00:14:25,320
    Multumesc.

    157
    00:14:25,960 --> 00:14:28,160
    Vrei ceva dulce?

    158
    00:14:29,000 --> 00:14:31,320
    Nu mi-e foame, multumesc.

    159
    00:14:32,240 --> 00:14:34,240
    Vrei ceva?

    160
    00:14:34,440 --> 00:14:36,480
    E oribil!

    161
    00:14:36,840 --> 00:14:39,840
    Cum se poate ca ministerul sa nu stie
    cine I-a invocat?

    162
    00:14:40,000 --> 00:14:41,520
    Nu existau paznici sau...

    163
    00:14:41,680 --> 00:14:44,480
    Ba da, tata zice ca erau multi.

    164
    00:14:44,640 --> 00:14:48,600
    De asta sunt atat de ingrijorati.
    S- a petrecut sub nasul lor.

    165
    00:14:51,240 --> 00:14:54,640
    lar te doare cicatricea, nu?

    166
    00:14:54,800 --> 00:14:56,480
    N- am nimic.

    167
    00:14:58,520 --> 00:15:01,400
    Sirius ar vrea sa afle

    168
    00:15:01,560 --> 00:15:05,560
    ce ai vazut la Cupa Mondiala
    si ce ai visat.

    169
    00:15:14,000 --> 00:15:17,200
    Hedwig. Du-te!

    170
    00:15:56,360 --> 00:15:58,680
    Eliberati pista!

    171
    00:16:04,080 --> 00:16:06,840
    Asa ceva nu vezi in fiecare zi.

    172
    00:16:30,840 --> 00:16:35,760
    Acum, ca totul s-a linistit,
    vreau sa fac un anunt.

    173
    00:16:36,760 --> 00:16:40,160
    Acest castel nu va fi
    numai caminul vostru in acest an,

    174
    00:16:40,320 --> 00:16:43,520
    ci si caminul
    unor oaspeti deosebiti.

    175
    00:16:43,840 --> 00:16:46,440
    Hogwarts a fost ales...

    176
    00:16:47,440 --> 00:16:48,920
    Ce e?

    177
    00:16:52,840 --> 00:16:56,200
    Spune-le sa astepte!

    178
    00:16:56,360 --> 00:17:02,320
    Hogwarts a fost ales sa gazduiasca
    un eveniment legendar:

    179
    00:17:02,480 --> 00:17:04,520
    Turnirul celor trei vrajitori.

    180
    00:17:05,080 --> 00:17:07,160
    - Pentru cei care nu stiu...
    - Genial!

    181
    00:17:07,320 --> 00:17:10,480
    Turnirul uneste trei scoli

    182
    00:17:10,680 --> 00:17:12,800
    pentru o serie de intreceri magice.

    183
    00:17:12,960 --> 00:17:16,400
    Din fiecare scoala se alege
    un singur concurent.

    184
    00:17:16,680 --> 00:17:18,360
    Vreau sa fie clar.

    185
    00:17:18,560 --> 00:17:21,480
    Alesul nu va avea parte de ajutor.

    186
    00:17:21,640 --> 00:17:23,560
    Si credeti-ma cand spun

    187
    00:17:23,720 --> 00:17:26,720
    ca aceste intreceri
    nu sunt pentru cei slabi de inima.

    188
    00:17:27,000 --> 00:17:31,360
    Dar va voi spune mai multe mai tarziu.
    Acum va rog sa le uram bun venit

    189
    00:17:31,520 --> 00:17:35,560
    frumoaselor doamne de la
    Academia de Magie Beauxbatons

    190
    00:17:35,720 --> 00:17:39,680
    si directoarei lor, madame Maxime.

    191
    00:17:52,240 --> 00:17:53,800
    Pe toti dracii!

    192
    00:18:01,680 --> 00:18:04,000
    Fir-ar sa fie! Ce femeie mare!

    193
    00:18:26,040 --> 00:18:28,120
    Acum, prietenii nostri din nord.

    194
    00:18:28,280 --> 00:18:31,120
    Aplaudati-i pe mandrii fii ai
    lui Durmstrang

    195
    00:18:31,280 --> 00:18:34,080
    si pe maestrul lor, Igor Karkaroff.

    196
    00:18:57,160 --> 00:18:58,720
    E Krum!

    197
    00:18:58,880 --> 00:19:00,360
    Fir-ar sa fie, el e!

    198
    00:19:00,520 --> 00:19:02,400
    Viktor Krum!

    199
    00:19:11,320 --> 00:19:12,760
    Albus.

    200
    00:19:12,920 --> 00:19:14,600
    Igor.

    201
    00:19:28,240 --> 00:19:31,920
    Profesore Dumbly-dorr,
    caii mei au batut cale lunga.

    202
    00:19:32,080 --> 00:19:35,000
    - Trebuie ingrijiti.
    - Nicio problema, madame Maxime.

    203
    00:19:35,200 --> 00:19:38,360
    Paznicul nostru, Hagrid,
    e capabil sa aiba grija de ei.

    204
    00:19:38,520 --> 00:19:40,760
    Dar stiti, monsieur Hagrid,

    205
    00:19:41,280 --> 00:19:43,560
    ei nu beau decat whisky.

    206
    00:19:49,880 --> 00:19:51,520
    Idiotule!

    207
    00:19:56,520 --> 00:19:58,520
    Atentie, va rog!

    208
    00:20:00,920 --> 00:20:03,040
    Vreau sa spun cateva cuvinte.

    209
    00:20:04,800 --> 00:20:06,840
    Glorie eterna!

    210
    00:20:07,280 --> 00:20:11,360
    Asta iI asteapta pe elevul care castiga
    Turnirul celor trei vrajitori.

    211
    00:20:11,520 --> 00:20:15,720
    Dar pentru asta el trebuie sa
    supravietuiasca celor trei probe.

    212
    00:20:15,880 --> 00:20:19,760
    Sunt trei incercari
    extrem de periculoase.

    213
    00:20:20,280 --> 00:20:21,360
    Bestial!

    214
    00:20:21,520 --> 00:20:25,680
    De aceea, ministerul a considerat
    necesar impunerea unei noi reguli.

    215
    00:20:25,840 --> 00:20:27,240
    Pentru a v-o explica,

    216
    00:20:27,400 --> 00:20:31,400
    iI avem aici pe seful departamentului
    de cooperare magica internationala,

    217
    00:20:31,560 --> 00:20:33,320
    domnul Bartemius Crouch.

    218
    00:20:47,760 --> 00:20:50,480
    Fir-ar a naibii!
    E Ochi-Nebun Moody.

    219
    00:20:51,240 --> 00:20:54,400
    - Alastor Moody? Aurorul?
    - Auror?

    220
    00:20:54,560 --> 00:20:57,440
    Un vanator de vrajitori intunecati.
    Jumatate din celulele din Azkaban

    221
    00:20:57,600 --> 00:20:58,640
    sunt umplute de el.

    222
    00:20:58,800 --> 00:21:01,920
    Se spune ca e dus cu pluta
    rau de tot.

    223
    00:21:13,680 --> 00:21:16,280
    Dragul meu prieten,
    multumesc ca ai venit.

    224
    00:21:16,440 --> 00:21:17,480
    Tavan idiot!

    225
    00:21:17,640 --> 00:21:18,760
    Multumesc.

    226
    00:21:25,240 --> 00:21:27,120
    Ce crezi ca bea?

    227
    00:21:27,560 --> 00:21:30,560
    Nu stiu,
    dar nu cred ca e suc de dovleac.

    228
    00:21:37,520 --> 00:21:39,480
    Dupa indelungi dezbateri,

    229
    00:21:39,640 --> 00:21:42,520
    ministerul a hotarat
    ca, pentru propria siguranta,

    230
    00:21:42,680 --> 00:21:45,640
    niciun elev ce are sub 17 ani

    231
    00:21:45,800 --> 00:21:49,560
    nu se va putea inscrie
    in Turnirul celor trei vrajitori.

    232
    00:21:49,720 --> 00:21:52,440
    - Aceasta decizie e finala!
    - Ce porcarie!

    233
    00:21:52,600 --> 00:21:55,200
    E o porcarie!
    Nu stiti ce faceti!

    234
    00:21:55,360 --> 00:21:59,120
    - Liniste!
    - Nu sunt incantati.

    235
    00:22:18,520 --> 00:22:20,920
    Pocalul de Foc.

    236
    00:22:21,520 --> 00:22:24,400
    Cine vrea sa se inscrie in Turnir

    237
    00:22:24,560 --> 00:22:27,480
    trebuie sa-si scrie numele
    pe o bucata de pergament

    238
    00:22:27,640 --> 00:22:30,720
    si s-o arunce in flacari
    pana joi seara.

    239
    00:22:31,840 --> 00:22:34,080
    Chibzuiti bine!

    240
    00:22:34,440 --> 00:22:38,040
    Cel ce va fi ales
    nu mai are cale de intoarcere.

    241
    00:22:38,200 --> 00:22:43,160
    Din acest moment, Turnirul
    celor trei vrajitori a inceput!

    242
    00:23:09,320 --> 00:23:11,400
    Alastor Moody.

    243
    00:23:13,320 --> 00:23:14,960
    Fost Auror,

    244
    00:23:16,640 --> 00:23:19,080
    rebelul ministerului

    245
    00:23:19,280 --> 00:23:22,200
    si noul profesor de aparare
    contra Artelor Intunecate.

    246
    00:23:22,360 --> 00:23:26,320
    Sunt aici la invitatia lui Dumbledor.
    Asta e tot. La revedere!

    247
    00:23:26,480 --> 00:23:28,240
    Intrebari?

    248
    00:23:31,400 --> 00:23:33,240
    Cand e vorba de vraji intunecate,

    249
    00:23:34,560 --> 00:23:37,200
    cred in abordarea practica.

    250
    00:23:37,400 --> 00:23:40,560
    Dar, mai intai,
    care dintre voi imi poate spune

    251
    00:23:40,720 --> 00:23:43,080
    cate blesteme de neiertat exista?

    252
    00:23:43,600 --> 00:23:45,920
    - Trei, domnule.
    - Si de ce se numesc asa?

    253
    00:23:46,080 --> 00:23:49,360
    Pentru ca sunt de neiertat.
    Folosirea oricaruia iti...

    254
    00:23:49,520 --> 00:23:52,760
    Asigura un bilet numai dus
    catre Azkaban. Corect.

    255
    00:23:52,960 --> 00:23:55,040
    Ministrul spune ca sunteti prea tineri

    256
    00:23:55,200 --> 00:23:57,200
    pentru a vedea
    ce efect au aceste blesteme.

    257
    00:23:57,360 --> 00:24:00,520
    Eu nu sunt de acord. Trebuie
    sa stiti cu ce va confruntati.

    258
    00:24:00,680 --> 00:24:02,520
    Trebuie sa fiti pregatiti.

    259
    00:24:02,720 --> 00:24:05,800
    Trebuie sa gasesti alt loc
    unde sa lasi guma de mestecat,

    260
    00:24:05,960 --> 00:24:07,640
    nu sub scaun, domnule Finnigan!

    261
    00:24:07,800 --> 00:24:10,800
    Nu se poate!
    Mosul are ochi in ceafa.

    262
    00:24:11,520 --> 00:24:13,520
    Si aude din celalalt capat
    al clasei!

    263
    00:24:15,640 --> 00:24:19,120
    Ce blestem sa vedem mai intai?

    264
    00:24:19,280 --> 00:24:20,520
    - Weasley!
    - Da?

    265
    00:24:20,680 --> 00:24:22,000
    In picioare.

    266
    00:24:25,200 --> 00:24:26,960
    Spune un blestem.

    267
    00:24:27,120 --> 00:24:30,960
    Tata mi-a povestit despre unul.

    268
    00:24:31,560 --> 00:24:32,800
    Blestemul Imperius.

    269
    00:24:32,960 --> 00:24:36,240
    Da, tataI tau stie prea bine
    ce-i cu el.

    270
    00:24:36,680 --> 00:24:39,360
    A provocat probleme in minister
    acum cativa ani.

    271
    00:24:39,840 --> 00:24:42,320
    Poate ca asta va va demonstra de ce.

    272
    00:24:49,960 --> 00:24:51,280
    Buna!

    273
    00:24:52,920 --> 00:24:54,640
    Frumusete mica!

    274
    00:24:57,760 --> 00:24:59,760
    <i>Engorgio.</i>

    275
    00:25:00,120 --> 00:25:01,800
    <i>Imperio!</i>

    276
    00:25:06,160 --> 00:25:08,640
    Nu va faceti griji,
    e complet inofensiva.

    277
    00:25:14,800 --> 00:25:16,480
    Daca musca,

    278
    00:25:17,040 --> 00:25:18,520
    e letala.

    279
    00:25:21,040 --> 00:25:22,880
    De ce razi?

    280
    00:25:24,200 --> 00:25:25,600
    la-o de pe mine!

    281
    00:25:28,040 --> 00:25:29,840
    E talentata, nu?

    282
    00:25:30,000 --> 00:25:33,360
    Ce s-o pun sa faca?
    Sa sara pe geam?

    283
    00:25:35,360 --> 00:25:36,760
    Sa se inece?

    284
    00:25:48,560 --> 00:25:51,800
    Multi vrajitori si vrajitoare
    au sustinut

    285
    00:25:51,960 --> 00:25:56,000
    ca au indeplinit dorintele
    Stiti-Voi-Cui

    286
    00:25:56,160 --> 00:25:58,400
    sub influenta blestemului Imperius.

    287
    00:25:58,560 --> 00:26:00,480
    Dar iata care e necazul!

    288
    00:26:00,800 --> 00:26:03,840
    Cum stim care a mintit?

    289
    00:26:06,160 --> 00:26:07,880
    Altul!

    290
    00:26:08,880 --> 00:26:10,400
    Sus! Hai!

    291
    00:26:10,560 --> 00:26:12,120
    Poponeata?

    292
    00:26:12,800 --> 00:26:14,280
    Sus!

    293
    00:26:16,320 --> 00:26:20,120
    Profesoara Lastar mi-a spus
    ca ai o inclinatie pentru ierbologie.

    294
    00:26:22,080 --> 00:26:23,760
    Exista

    295
    00:26:23,960 --> 00:26:25,920
    blestemul Cruciatus.

    296
    00:26:26,080 --> 00:26:28,920
    Corect. Hai!

    297
    00:26:29,120 --> 00:26:30,760
    E foarte urat.

    298
    00:26:33,800 --> 00:26:35,640
    Blestemul torturii.

    299
    00:26:36,640 --> 00:26:38,800
    <i>Crucio!</i>

    300
    00:26:51,520 --> 00:26:55,320
    Opriti-va!
    Nu vedeti ca iI deranjeaza?

    301
    00:27:12,960 --> 00:27:16,960
    Poate ne spui dumneata care e ultimul
    blestem de neiertat, domnisoara Granger.

    302
    00:27:19,400 --> 00:27:20,720
    Nu?

    303
    00:27:21,960 --> 00:27:24,080
    <i>Avada Kedavra!</i>

    304
    00:27:27,840 --> 00:27:29,360
    Blestemul ucigas.

    305
    00:27:30,480 --> 00:27:33,680
    Doar un singur om i-a supravietuit

    306
    00:27:34,200 --> 00:27:36,600
    si acela se afla in clasa asta.

    307
    00:28:08,200 --> 00:28:09,960
    E genial, nu?

    308
    00:28:10,120 --> 00:28:14,160
    E nebun, ti-e frica
    sa stai in aceeasi camera cu el,

    309
    00:28:14,320 --> 00:28:17,480
    dar chiar a fost acolo.
    A privit raul in ochi.

    310
    00:28:17,680 --> 00:28:20,920
    Exista un motiv pentru care
    acele blesteme sunt de neiertat.

    311
    00:28:21,080 --> 00:28:24,600
    Le-a rostit in clasa!
    Ai vazut ce fata a facut Neville?

    312
    00:28:27,480 --> 00:28:28,920
    Neville?

    313
    00:28:29,080 --> 00:28:30,560
    Fiule?

    314
    00:28:30,880 --> 00:28:32,560
    Te simti bine?

    315
    00:28:33,520 --> 00:28:36,880
    Hai sa bem un ceai.
    Vreau sa-ti arat ceva.

    316
    00:29:07,000 --> 00:29:09,360
    Hai, Cedric! Arunca-I!

    317
    00:29:24,960 --> 00:29:27,080
    Glorie eterna! Ar fi excelent, nu?

    318
    00:29:27,240 --> 00:29:30,800
    Peste trei ani, cand o sa fim
    suficient de mari, o sa fim alesi.

    319
    00:29:30,960 --> 00:29:32,080
    Mai curand tu.

    320
    00:29:32,240 --> 00:29:34,160
    Da!

    321
    00:29:36,360 --> 00:29:38,280
    Multumesc.

    322
    00:29:38,440 --> 00:29:41,480
    - Baieti, am reusit.
    - Am facut-o de dimineata.

    323
    00:29:41,680 --> 00:29:43,840
    N- o sa mearga.

    324
    00:29:45,040 --> 00:29:47,560
    - Da?
    - De ce, Granger?

    325
    00:29:47,720 --> 00:29:50,680
    Vezi asta?
    E Linia Varstei.

    326
    00:29:50,840 --> 00:29:52,640
    A desenat-o insusi Dumbledore.

    327
    00:29:52,800 --> 00:29:54,280
    Si?

    328
    00:29:55,840 --> 00:29:59,480
    Un geniu ca Dumbledore
    nu poate fi pacalit

    329
    00:29:59,640 --> 00:30:02,640
    de un siretlic atat de imbecil
    ca Potiunea de Imbatranire.

    330
    00:30:02,800 --> 00:30:07,080
    - Dar tocmai de asta e genial.
    - Pentru ca e imbecil.

    331
    00:30:08,800 --> 00:30:10,800
    - Esti gata, Fred?
    - Da, George.

    332
    00:30:11,000 --> 00:30:12,840
    Pana la fund!

    333
    00:30:16,240 --> 00:30:18,160
    Da!

    334
    00:30:23,720 --> 00:30:25,200
    Esti gata?

    335
    00:30:28,520 --> 00:30:30,680
    Da!

    336
    00:30:39,200 --> 00:30:41,200
    Ai spus...

    337
    00:30:42,160 --> 00:30:45,560
    - Vrei sa ne batem?
    - Cara-te sau iti rup urechile!

    338
    00:30:45,720 --> 00:30:48,240
    la de aici!

    339
    00:30:48,400 --> 00:30:49,840
    <i>Bataie!</i>

    340
    00:30:54,960 --> 00:30:56,720
    Suntem de moda veche.

    341
    00:30:56,880 --> 00:30:59,240
    Tu arati mai batran.

    342
    00:31:30,600 --> 00:31:33,280
    Luati loc!

    343
    00:31:36,680 --> 00:31:39,560
    Si acum, momentul mult-asteptat.

    344
    00:31:39,760 --> 00:31:41,880
    Alegerea campionilor.

    345
    00:32:13,280 --> 00:32:17,120
    Campionul de la Durmstrang
    e Viktor Krum.

    346
    00:32:33,040 --> 00:32:35,480
    Campioana de la Beauxbatons

    347
    00:32:35,640 --> 00:32:37,640
    e Fleur Delacour.

    348
    00:32:48,200 --> 00:32:51,200
    Campionul din Hogwarts
    e Cedric Diggory!

    349
    00:33:01,240 --> 00:33:05,680
    Excelent!
    I- am ales pe cei trei campioni.

    350
    00:33:05,840 --> 00:33:10,000
    In cele din urma,
    doar unul va intra in istorie.

    351
    00:33:10,160 --> 00:33:13,520
    Unul singur va inaIta
    pocalul victoriei,

    352
    00:33:13,840 --> 00:33:16,840
    cupa

    353
    00:33:17,000 --> 00:33:19,200
    celor trei vrajitori!

    354
    00:33:50,000 --> 00:33:51,680
    Harry Potter.

    355
    00:33:53,760 --> 00:33:55,360
    Harry Potter?

    356
    00:33:59,760 --> 00:34:01,960
    Nu.

    357
    00:34:02,480 --> 00:34:03,760
    Harry Potter!

    358
    00:34:04,240 --> 00:34:05,720
    Du-te, Harry!

    359
    00:34:05,880 --> 00:34:07,640
    Pentru numele lui Dumnezeu!

    360
    00:34:39,120 --> 00:34:40,360
    A trisat!

    361
    00:34:40,880 --> 00:34:43,440
    Nici macar n-are 17 ani!

    362
    00:35:18,040 --> 00:35:20,120
    - Totul e o conspiratie!
    - Protestez!

    363
    00:35:20,280 --> 00:35:21,480
    - Harry!
    - Protestez.

    364
    00:35:21,640 --> 00:35:23,520
    Ti-ai bagat numele
    in Pocalul de Foc?

    365
    00:35:23,680 --> 00:35:25,840
    - Nu, domnule.
    - Ai pus un elev mai mare

    366
    00:35:26,000 --> 00:35:27,600
    - ... s-o faca?
    - Nu, domnule.

    367
    00:35:27,760 --> 00:35:30,440
    - Esti sigur?
    - Da.

    368
    00:35:30,840 --> 00:35:33,120
    - Sigur ca minte.
    - Pe naiba!

    369
    00:35:33,320 --> 00:35:35,640
    Pocalul de Foc
    e un obiect magic puternic.

    370
    00:35:35,800 --> 00:35:38,640
    Doar un farmec Confundus
    extrem de profund iI putea pacali.

    371
    00:35:38,800 --> 00:35:41,640
    O vraja ce nu se afla la indemana
    unui elev din anul patru.

    372
    00:35:41,800 --> 00:35:44,320
    Se pare ca te-ai gandit
    mult la treaba asta, Ochi-Nebun.

    373
    00:35:44,480 --> 00:35:48,480
    Candva, meseria imi cerea sa gandesc
    ca vrajitorii intunecati, Karkaroff.

    374
    00:35:48,640 --> 00:35:50,920
    Asta nu ne ajuta, Alastor.

    375
    00:35:52,680 --> 00:35:55,000
    O las in seama ta, Barty.

    376
    00:35:56,320 --> 00:35:58,560
    Regulile sunt stricte.

    377
    00:35:59,760 --> 00:36:03,520
    Pocalul de Foc constituie
    un contract magic obligatoriu.

    378
    00:36:05,000 --> 00:36:07,200
    Domnul Potter nu are de ales.

    379
    00:36:08,000 --> 00:36:10,320
    Din seara asta,

    380
    00:36:12,200 --> 00:36:14,200
    e campion al Turnirului.

    381
    00:36:42,120 --> 00:36:44,240
    Nu putem accepta asa ceva, Albus!

    382
    00:36:44,600 --> 00:36:47,440
    Mai intai, Semnul Intunecat.
    Acum, asta.

    383
    00:36:47,600 --> 00:36:49,600
    Ce sugerezi, Minerva?

    384
    00:36:50,760 --> 00:36:52,840
    Sa-i punem capat.

    385
    00:36:53,320 --> 00:36:55,320
    Nu-I lasa sa concureze.

    386
    00:36:55,480 --> 00:36:57,920
    L- ai auzit pe Barty.
    Regulile sunt clare.

    387
    00:36:58,120 --> 00:37:00,960
    Sa-I ia naiba pe Barty,
    cu tot cu reguli!

    388
    00:37:01,120 --> 00:37:03,560
    De cand faci tu
    pe placul ministerului?

    389
    00:37:03,720 --> 00:37:07,720
    Si mie mi-e greu sa cred
    ca e o simpla coincidenta.

    390
    00:37:07,920 --> 00:37:11,840
    Dar daca vrem sa deslusim
    intelesul acestor evenimente,

    391
    00:37:12,000 --> 00:37:15,560
    poate ca pentru moment ar trebui

    392
    00:37:16,480 --> 00:37:18,760
    sa le lasam sa se desfasoare.

    393
    00:37:18,920 --> 00:37:21,080
    Ce? Sa nu facem nimic?

    394
    00:37:21,240 --> 00:37:22,920
    Sa-I lasam ca momeala?

    395
    00:37:23,920 --> 00:37:26,760
    Potter e un baiat,
    nu o bucata de carne!

    396
    00:37:27,640 --> 00:37:30,400
    Sunt de acord. Cu Severus.

    397
    00:37:30,920 --> 00:37:33,760
    Alastor, fii cu ochii pe Harry.

    398
    00:37:34,040 --> 00:37:36,520
    - Pot sa fac asta.
    - Dar fara stirea lui.

    399
    00:37:36,760 --> 00:37:39,880
    Cred ca e foarte emotionat,

    400
    00:37:40,440 --> 00:37:43,120
    stiind ce-I asteapta.

    401
    00:37:43,440 --> 00:37:46,040
    Dar toti suntem.

    402
    00:38:00,920 --> 00:38:02,720
    Cum ai facut asta?

    403
    00:38:04,160 --> 00:38:06,800
    Nu conteaza.

    404
    00:38:06,960 --> 00:38:09,640
    Dar puteai sa-i spui
    prietenului tau cel mai bun.

    405
    00:38:09,800 --> 00:38:12,320
    - Ce sa-ti spun?
    - Stii prea bine ce!

    406
    00:38:12,480 --> 00:38:14,840
    Nu mi-am dorit asa ceva, Ron.

    407
    00:38:15,320 --> 00:38:16,920
    Bine?

    408
    00:38:17,080 --> 00:38:19,600
    - Te prostesti!
    - Da, asta sunt eu.

    409
    00:38:19,760 --> 00:38:23,320
    Ron Weasley, prietenul cel prost
    al lui Harry Potter.

    410
    00:38:27,000 --> 00:38:29,000
    Nu mi-am bagat numele in Pocal!

    411
    00:38:29,400 --> 00:38:33,240
    Nu vreau glorie eterna.
    Vreau doar sa fiu...

    412
    00:38:35,000 --> 00:38:37,440
    Nu stiu ce s-a intamplat
    in seara asta

    413
    00:38:37,640 --> 00:38:39,480
    si nu stiu de ce.

    414
    00:38:39,680 --> 00:38:40,880
    Dar s-a intamplat.

    415
    00:38:41,760 --> 00:38:43,320
    Bine?

    416
    00:38:52,120 --> 00:38:53,880
    Du-te naibii!

    417
    00:39:08,920 --> 00:39:11,360
    Ce cvartet fermecator!

    418
    00:39:12,680 --> 00:39:14,320
    Buna!

    419
    00:39:15,200 --> 00:39:17,760
    Sunt Rita Skeeter.

    420
    00:39:18,320 --> 00:39:20,840
    <i>Scriu pentru Profetul zilei.</i>

    421
    00:39:21,400 --> 00:39:26,120
    Dar stiti asta, desigur.
    Insa noi nu va cunoastem pe voi.

    422
    00:39:26,680 --> 00:39:28,520
    Sunteti cea mai importanta stire.

    423
    00:39:28,680 --> 00:39:32,880
    Ce ciudatenii ascund
    obrajii acestia trandafirii?

    424
    00:39:33,040 --> 00:39:36,560
    Ce mistere mascheaza muschii?

    425
    00:39:36,720 --> 00:39:39,920
    Sub aceste bucle
    pandeste curajul?

    426
    00:39:40,120 --> 00:39:43,160
    Pe scurt,
    ce motiveaza un campion?

    427
    00:39:43,640 --> 00:39:47,960
    Eu si cu mine vrem sa stim. Ca sa
    nu mai zic de cititorii mei avizi.

    428
    00:39:48,120 --> 00:39:50,600
    Cine are chef de marturisiri?

    429
    00:39:53,920 --> 00:39:56,520
    Sa incepem cu cel mai tanar?
    Minunat!

    430
    00:40:08,800 --> 00:40:10,600
    E placut aici.

    431
    00:40:11,160 --> 00:40:12,880
    E un dulap de maturi.

    432
    00:40:13,240 --> 00:40:15,560
    Ar trebui sa te simti ca acasa.

    433
    00:40:15,760 --> 00:40:18,680
    Nu te superi daca folosesc
    Pana pentru Citate Rapide, nu?

    434
    00:40:18,840 --> 00:40:20,280
    Nu.

    435
    00:40:20,600 --> 00:40:22,600
    Spune-mi, Harry.

    436
    00:40:22,760 --> 00:40:25,680
    lata-te, un baiat de numai 12 ani.

    437
    00:40:25,840 --> 00:40:27,360
    Am 14 ani.

    438
    00:40:27,520 --> 00:40:30,480
    Esti pe cale sa te intreci
    cu trei elevi

    439
    00:40:30,640 --> 00:40:33,560
    nu numai mai maturi emotional
    decat tine,

    440
    00:40:33,720 --> 00:40:36,720
    dar care si stapanesc vraji
    pe care tu nu le-ai incerca

    441
    00:40:36,920 --> 00:40:39,240
    nici in cele mai ametitoare
    visuri ale tale.

    442
    00:40:39,720 --> 00:40:41,760
    Esti ingrijorat?

    443
    00:40:42,920 --> 00:40:45,760
    Nu stiu.
    Nu m-am gandit serios la asta.

    444
    00:40:45,920 --> 00:40:47,800
    Ignora pana!

    445
    00:40:48,240 --> 00:40:50,840
    Dar tu nu esti
    un baiat de 12 ani obisnuit, nu?

    446
    00:40:51,000 --> 00:40:53,560
    - 14.
    - Esti o legenda.

    447
    00:40:53,920 --> 00:40:56,840
    Crezi ca traumele trecutului
    te-au facut sa-ti doresti

    448
    00:40:57,000 --> 00:40:59,880
    sa te inscrii
    intr-un Turnir atat de periculos?

    449
    00:41:00,040 --> 00:41:01,800
    Nu m-am inscris eu.

    450
    00:41:01,960 --> 00:41:03,600
    Sigur ca nu.

    451
    00:41:05,840 --> 00:41:07,520
    Tuturor le plac rebelii, Harry.

    452
    00:41:09,800 --> 00:41:11,280
    Sterge ultima afirmatie.

    453
    00:41:12,120 --> 00:41:14,760
    Apropo de parinti, ce crezi
    ca ar spune,

    454
    00:41:14,960 --> 00:41:16,320
    daca ar mai trai?

    455
    00:41:16,480 --> 00:41:18,240
    Ar fi mandri? Sau ingrijorati

    456
    00:41:18,400 --> 00:41:19,640
    ca atitudinea ta dovedeste

    457
    00:41:19,840 --> 00:41:22,240
    in cel mai bun caz
    o nevoie patologica de atentie

    458
    00:41:22,400 --> 00:41:25,080
    si in cel mai rau caz
    o dorinta nebuna de a muri?

    459
    00:41:26,000 --> 00:41:31,080
    Ochii mei nu
    "stralucesc de fantomele trecutului".

    460
    00:42:03,360 --> 00:42:05,720
    <i>Harry, nu puteam risca
    s- o trimit pe Hedwig.</i>

    461
    00:42:05,880 --> 00:42:09,640
    <i>De la campionatul mondial, ministerul
    intercepteaza tot mai multe bufnite</i>

    462
    00:42:09,800 --> 00:42:11,560
    <i>si ea e prea usor de recunoscut.</i>

    463
    00:42:11,720 --> 00:42:14,600
    <i>Trebuie sa vorbim
    fata in fata, Harry.</i>

    464
    00:42:14,760 --> 00:42:18,920
    <i>Ne vedem in Salonul Cercetasilor,
    sambata noaptea, la ora 1,00.</i>

    465
    00:42:19,080 --> 00:42:20,880
    <i>Vezi sa fii singur!</i>

    466
    00:42:21,040 --> 00:42:22,560
    <i>Sirius.</i>

    467
    00:42:22,720 --> 00:42:24,240
    <i>PS:</i>

    468
    00:42:24,400 --> 00:42:26,200
    <i>pasarea ciupeste.</i>

    469
    00:42:36,520 --> 00:42:37,960
    Sirius?

    470
    00:42:42,000 --> 00:42:45,400
    Tragedie adolescenta: Harry Potter
    si cupa celor trei vrajitori

    471
    00:42:52,920 --> 00:42:54,680
    Campionii sunt alesi

    472
    00:42:54,840 --> 00:42:56,760
    <i>Harry Potter, de 12 ani,</i>

    473
    00:42:56,920 --> 00:42:59,880
    <i>o inscriere dubioasa
    in Turnirul celor trei vrajitori.</i>

    474
    00:43:00,040 --> 00:43:02,640
    <i>Ochii sai inoata
    intre fantomele trecutului</i>

    475
    00:43:02,800 --> 00:43:04,400
    <i>si-si ascunde lacrimile...</i>

    476
    00:43:19,880 --> 00:43:22,440
    Sirius. Cum...

    477
    00:43:22,600 --> 00:43:25,120
    Nu am mult timp,
    asa ca trec direct la subiect.

    478
    00:43:25,280 --> 00:43:28,240
    Ti-ai bagat sau nu numele
    in Pocalul de Foc?

    479
    00:43:28,400 --> 00:43:29,880
    Nu!

    480
    00:43:30,440 --> 00:43:31,760
    Trebuia sa te intreb.

    481
    00:43:31,920 --> 00:43:36,720
    Vorbeste-mi despre visul tau. I-ai
    pomenit pe Sobo si Cap-de-Mort.

    482
    00:43:36,880 --> 00:43:39,280
    Dar cine era
    al treilea om din camera?

    483
    00:43:39,480 --> 00:43:41,960
    - Nu stiu.
    - N-ai auzit niciun nume?

    484
    00:43:42,800 --> 00:43:44,360
    Nu.

    485
    00:43:45,280 --> 00:43:48,960
    Cap-de-Mort ii dadea o sarcina.
    Era ceva important.

    486
    00:43:49,160 --> 00:43:50,440
    Ce anume?

    487
    00:43:52,640 --> 00:43:54,280
    Ma voia

    488
    00:43:54,440 --> 00:43:56,120
    pe mine.

    489
    00:43:56,640 --> 00:44:01,000
    Nu stiu de ce. Dar voia sa se
    foloseasca de el pentru a ma prinde.

    490
    00:44:02,280 --> 00:44:04,360
    A fost doar un vis, nu?

    491
    00:44:04,840 --> 00:44:06,440
    Da.

    492
    00:44:06,600 --> 00:44:08,160
    E doar un vis.

    493
    00:44:08,920 --> 00:44:10,320
    Stii, Harry,

    494
    00:44:10,480 --> 00:44:14,160
    Devoratorii Mortii la Cupa Mondiala,
    numele tau iesind din Pocal...

    495
    00:44:14,320 --> 00:44:18,160
    Toate astea nu sunt coincidente.
    Hogwarts nu mai e un loc sigur.

    496
    00:44:18,320 --> 00:44:19,440
    Ce vrei sa spui?

    497
    00:44:19,600 --> 00:44:23,840
    Ca sunt diavoli intre peretii astia.
    Igor Karkaroff?

    498
    00:44:24,000 --> 00:44:28,400
    A fost Devorator al Mortii. Si nimeni
    nu inceteaza sa fie asa ceva.

    499
    00:44:28,840 --> 00:44:31,400
    Mai e Barty Crouch.
    O inima de piatra.

    500
    00:44:31,560 --> 00:44:33,920
    Si-a trimis propriul fiu la Azkaban.

    501
    00:44:38,800 --> 00:44:41,480
    Crezi ca unul dintre ei
    mi-a pus numele in Pocal?

    502
    00:44:41,640 --> 00:44:43,360
    Nu stiu cine a facut asta,

    503
    00:44:43,520 --> 00:44:47,520
    dar fii sigur ca nu ti-e prieten.
    Oamenii mor in Turnirul asta!

    504
    00:44:47,720 --> 00:44:51,120
    - Nu sunt pregatit pentru asa ceva.
    - N-ai de ales.

    505
    00:44:54,720 --> 00:44:57,120
    - Vine cineva.
    - Tine-ti prietenii aproape!

    506
    00:45:00,440 --> 00:45:02,400
    - Cu cine vorbeai?
    - Ce?

    507
    00:45:02,560 --> 00:45:04,960
    - Nu vorbeam cu nimeni.
    - Am auzit voci.

    508
    00:45:05,280 --> 00:45:09,280
    Poate ca ti-ai inchipuit.
    N- ar fi prima oara.

    509
    00:45:09,800 --> 00:45:13,160
    Probabil ca te pregateai
    pentru urmatorul interviu.

    510
    00:45:39,080 --> 00:45:40,720
    Fantastic!

    511
    00:45:42,680 --> 00:45:46,400
    - Fantastic!
    - Neville, iar ai inceput.

    512
    00:45:46,920 --> 00:45:48,360
    Imi cer scuze.

    513
    00:45:49,240 --> 00:45:52,240
    "Plante de apa magice
    din lacurile scotiene"?

    514
    00:45:52,400 --> 00:45:55,560
    Moody mi-a dat-o
    in ziua in care am baut ceai.

    515
    00:45:57,080 --> 00:45:58,760
    A trecut pe la destula lume.

    516
    00:45:58,920 --> 00:46:01,080
    De ce nu te duci
    sa vorbesti personal cu el?

    517
    00:46:02,520 --> 00:46:04,880
    Ron, e problema ta, nu a mea.

    518
    00:46:05,040 --> 00:46:07,120
    Ce vrei sa spun?

    519
    00:46:07,280 --> 00:46:08,600
    Du-te!

    520
    00:46:11,560 --> 00:46:15,680
    Ronald vrea sa-ti spun
    ca i-a zis Seamus

    521
    00:46:16,280 --> 00:46:19,920
    ca Dean a aflat de la Parvati
    ca te cauta Hagrid.

    522
    00:46:20,080 --> 00:46:22,520
    Da?

    523
    00:46:22,680 --> 00:46:23,760
    Ce?

    524
    00:46:28,840 --> 00:46:31,800
    - Sigur nu vrei sa faci asta?
    - Fa-o!

    525
    00:46:34,600 --> 00:46:37,560
    Dean a aflat de la Parvati ca...

    526
    00:46:38,800 --> 00:46:41,040
    Nu ma pune s-o iau de la capat!

    527
    00:46:41,400 --> 00:46:42,840
    Te cauta Hagrid.

    528
    00:46:43,360 --> 00:46:46,440
    - Poti sa-i spui lui Ronald...
    - Nu sunt bufnita!

    529
    00:46:57,000 --> 00:46:59,680
    Ai adus pelerina tatalui tau,
    asa cum ti-am cerut?

    530
    00:46:59,840 --> 00:47:02,000
    Da, am adus-o.
    Hagrid, unde mergem?

    531
    00:47:02,160 --> 00:47:03,600
    O sa vezi in curand.

    532
    00:47:03,760 --> 00:47:05,960
    Fii atent, e important!

    533
    00:47:07,680 --> 00:47:09,080
    Ce-i cu floarea?

    534
    00:47:10,160 --> 00:47:12,600
    Hagrid, te-ai pieptanat?

    535
    00:47:13,000 --> 00:47:14,720
    Da.

    536
    00:47:15,200 --> 00:47:18,200
    Ar trebui sa incerci si tu
    treaba asta din cand in cand.

    537
    00:47:26,600 --> 00:47:28,080
    Hagrid?

    538
    00:47:32,000 --> 00:47:33,840
    Pelerina! Pune-o!

    539
    00:47:40,400 --> 00:47:43,840
    - Buna seara, Olympe!
    - Hagrid!

    540
    00:47:44,000 --> 00:47:47,720
    Am crezut ca nu mai vii,

    541
    00:47:47,880 --> 00:47:50,560
    ca ai uitat de mine.

    542
    00:47:50,720 --> 00:47:52,680
    Nu te puteam uita, Olympe.

    543
    00:47:53,360 --> 00:47:55,080
    Ce voiai sa-mi arati?

    544
    00:47:56,840 --> 00:48:00,080
    Cand am vorbit mai devreme, erai

    545
    00:48:00,400 --> 00:48:01,880
    incantat.

    546
    00:48:02,480 --> 00:48:05,320
    O sa te bucuri ca ai venit,
    crede-ma.

    547
    00:48:15,920 --> 00:48:17,680
    Putem sa ne apropiem?

    548
    00:48:25,480 --> 00:48:26,920
    Dragoni?

    549
    00:48:27,080 --> 00:48:28,600
    Asta e prima proba?

    550
    00:48:29,000 --> 00:48:30,960
    - Glumesti.
    - Termina, Harry!

    551
    00:48:32,320 --> 00:48:35,360
    Sunt niste creaturi neintelese.

    552
    00:48:36,440 --> 00:48:37,920
    Fir-ar sa fie!

    553
    00:48:38,480 --> 00:48:40,560
    Desi, trebuie sa recunosc,

    554
    00:48:40,720 --> 00:48:43,560
    Tintatul ala e tare rau.

    555
    00:48:43,720 --> 00:48:46,480
    Bietul Ron era sa lesine
    la vederea lui.

    556
    00:48:48,080 --> 00:48:50,120
    - Ron a fost aici?
    - Sigur.

    557
    00:48:50,280 --> 00:48:53,800
    Fratele lui, Charlie,
    a ajutat la aducerea lui din Romania.

    558
    00:48:53,960 --> 00:48:55,320
    Nu ti-a spus Ron?

    559
    00:48:57,320 --> 00:48:58,760
    Nu.

    560
    00:48:59,440 --> 00:49:01,320
    Nu mi-a spus nimic.

    561
    00:49:09,800 --> 00:49:11,120
    POTTER
    E UN IMPUTIT

    562
    00:49:11,280 --> 00:49:14,400
    - Esti un trisor, Potter!
    - Un imputit!

    563
    00:49:15,880 --> 00:49:18,560
    - Succes!
    - Potter e un fraier!

    564
    00:49:18,720 --> 00:49:21,400
    - Cedric e cel mai tare!
    - Multumesc.

    565
    00:49:22,480 --> 00:49:24,160
    Iti place insigna?

    566
    00:49:24,680 --> 00:49:26,440
    Scuza-ma!

    567
    00:49:32,640 --> 00:49:34,600
    Citeste ce scrie pe insigna!

    568
    00:49:34,800 --> 00:49:36,280
    Putem sta de vorba?

    569
    00:49:37,240 --> 00:49:39,120
    - Bine.
    - Esti un imputit!

    570
    00:49:44,800 --> 00:49:47,320
    Dragonii sunt prima incercare.

    571
    00:49:47,520 --> 00:49:50,680
    - Au cate unul pentru fiecare.
    - Hai, Ced!

    572
    00:49:50,840 --> 00:49:52,840
    Vorbesti serios?

    573
    00:49:53,640 --> 00:49:56,680
    Dar Fleur si Krum...

    574
    00:49:56,840 --> 00:49:59,080
    - Da.
    - Lasa-I, Ced!

    575
    00:49:59,280 --> 00:50:00,480
    - Da.
    - Nu merita.

    576
    00:50:00,640 --> 00:50:03,400
    - Citeste insignele!
    - In legatura cu insignele...

    577
    00:50:03,560 --> 00:50:06,800
    - I-am rugat sa nu le poarte, dar...
    - Nu-i nicio problema.

    578
    00:50:07,000 --> 00:50:09,200
    Nu incerc sa arunc ceva in aer.

    579
    00:50:09,920 --> 00:50:11,600
    Dar se intampla destul de des.

    580
    00:50:11,760 --> 00:50:14,600
    Insa trebuie sa recunosti
    ca focul e fascinant.

    581
    00:50:14,800 --> 00:50:16,640
    Esti un ticalos, stiai asta?

    582
    00:50:16,840 --> 00:50:19,040
    - Crezi?
    - Sunt sigur.

    583
    00:50:19,200 --> 00:50:20,520
    Altceva?

    584
    00:50:20,720 --> 00:50:24,200
    - Da. Nu te apropia de mine.
    - Bine.

    585
    00:50:26,600 --> 00:50:30,200
    - Uite-I pe Potter. Trisorule!
    - De ce esti atat de incordat?

    586
    00:50:30,960 --> 00:50:33,400
    Eu si tata am pus un pariu.

    587
    00:50:33,560 --> 00:50:36,720
    Nu cred ca o sa rezisti
    nici 10 minute in Turnir.

    588
    00:50:39,320 --> 00:50:42,240
    El nu e de acord.
    Crede ca n-o sa rezisti nici cinci.

    589
    00:50:42,400 --> 00:50:45,520
    Nu-mi pasa mie de ce gandeste
    tataI tau, Reacredinta.

    590
    00:50:46,520 --> 00:50:50,520
    E un infam crud.
    lar tu esti pur si simplu penibil.

    591
    00:50:51,440 --> 00:50:53,960
    - Penibil?
    - Nu face asta, baiete!

    592
    00:50:56,200 --> 00:50:59,080
    Te invat eu sa blestemi pe cineva
    cand e cu spatele!

    593
    00:50:59,240 --> 00:51:03,080
    Imputit las, de doi bani...

    594
    00:51:03,240 --> 00:51:05,000
    Profesor Moody!

    595
    00:51:05,160 --> 00:51:08,080
    - Ce faceti?
    - II invat o lectie.

    596
    00:51:09,080 --> 00:51:13,240
    - Asta e un elev?
    - De fapt, e un dihor.

    597
    00:51:18,920 --> 00:51:20,800
    Nu te misca!

    598
    00:51:31,440 --> 00:51:34,120
    - Tata o sa afle de treaba asta!
    - Ma ameninti?

    599
    00:51:34,280 --> 00:51:36,120
    Profesore!

    600
    00:51:38,000 --> 00:51:40,080
    As putea sa-ti spun povesti
    despre tataI tau

    601
    00:51:40,240 --> 00:51:42,400
    care ti-ar zbarli
    si parul tau unsuros!

    602
    00:51:42,560 --> 00:51:44,760
    - Alastor!
    - Nu am terminat.

    603
    00:51:44,920 --> 00:51:48,720
    Nu folosim transfigurarea
    ca pedeapsa.

    604
    00:51:48,880 --> 00:51:51,080
    Sunt sigura
    ca Dumbledore ti-a spus.

    605
    00:51:51,640 --> 00:51:56,080
    - Parca a pomenit ceva...
    - Sa nu uiti, atunci!

    606
    00:51:57,160 --> 00:51:58,640
    Plecati!

    607
    00:52:01,760 --> 00:52:03,960
    Tu vino cu mine.

    608
    00:52:39,160 --> 00:52:41,280
    E o Oglinda a Dusmanilor.

    609
    00:52:42,000 --> 00:52:44,080
    Ma ajuta sa-mi supraveghez dusmanii.

    610
    00:52:44,560 --> 00:52:48,960
    Daca le vad albul ochilor,
    sunt chiar in spatele meu.

    611
    00:52:53,160 --> 00:52:55,600
    N- o sa ma obosesc sa-ti spun
    ce e acolo.

    612
    00:52:55,760 --> 00:52:57,800
    Nu m-ai crede, oricum.

    613
    00:53:01,440 --> 00:53:04,280
    Ce o sa faci cu dragonul tau?

    614
    00:53:08,200 --> 00:53:10,480
    M- am gandit ca...

    615
    00:53:11,960 --> 00:53:13,440
    Stai jos!

    616
    00:53:17,160 --> 00:53:18,560
    Asculta-ma, Potter.

    617
    00:53:19,560 --> 00:53:20,600
    Amicul tau, Diggory,

    618
    00:53:20,760 --> 00:53:23,720
    cand era de varsta ta
    putea sa transforme un fluier in ceas

    619
    00:53:23,880 --> 00:53:25,480
    si sa-I puna sa-ti cante ora.

    620
    00:53:26,520 --> 00:53:27,760
    Domnisoara Delacour

    621
    00:53:28,200 --> 00:53:30,880
    e o zana asa cum sunt si eu.

    622
    00:53:31,400 --> 00:53:35,000
    Krum poate ca e un natarau,

    623
    00:53:35,160 --> 00:53:37,320
    dar Karkaroff cu siguranta nu e.

    624
    00:53:37,480 --> 00:53:39,320
    Sigur vor avea o strategie.

    625
    00:53:39,480 --> 00:53:42,960
    Vor profita de punctele forte
    ale lui Krum.

    626
    00:53:47,800 --> 00:53:49,360
    Spune, Potter!

    627
    00:53:49,520 --> 00:53:51,640
    Care sunt punctele tale forte?

    628
    00:53:53,200 --> 00:53:54,600
    Nu stiu.

    629
    00:53:54,760 --> 00:53:57,560
    Stiu sa zbor.
    Sunt bunicel la asta.

    630
    00:53:57,720 --> 00:54:01,760
    - Am auzit ca esti chiar bun.
    - Dar n-am voie sa-mi iau matura.

    631
    00:54:01,920 --> 00:54:05,560
    Ai voie sa-ti iei bagheta!

    632
    00:54:11,960 --> 00:54:13,440
    Pariati!

    633
    00:54:13,600 --> 00:54:15,760
    Acceptam pariuri!

    634
    00:54:15,920 --> 00:54:18,360
    Mai repede!
    Cine mizeaza in macelul de azi?

    635
    00:54:18,520 --> 00:54:22,200
    Cele mai multe sanse de supravietuire
    le are Krum. Pariaza cineva?

    636
    00:54:22,360 --> 00:54:23,600
    Da, domnule?

    637
    00:54:23,960 --> 00:54:26,600
    Cota lui Fleur e 10 la 1.
    Poftim! Multumesc.

    638
    00:54:27,160 --> 00:54:29,120
    <i>Atentie!</i>

    639
    00:54:29,320 --> 00:54:31,960
    <i>E o zi mareata pentru noi toti.</i>

    640
    00:54:35,360 --> 00:54:39,640
    <i>Fiecare dintre cele trei incercari
    e deosebit de periculoasa.</i>

    641
    00:54:39,800 --> 00:54:42,480
    <i>Nu va ridicati de la locuri!</i>

    642
    00:54:42,640 --> 00:54:45,400
    <i>In acest fel,
    nu veti fi foarte expusi.</i>

    643
    00:54:45,560 --> 00:54:48,960
    - Harry, tu esti?
    - Da.

    644
    00:54:51,000 --> 00:54:54,120
    Cum te simti?

    645
    00:54:56,400 --> 00:54:59,800
    Secretul e sa te concentrezi.
    Dupa aceea, trebuie sa...

    646
    00:55:00,000 --> 00:55:01,800
    Ma lupt cu un dragon.

    647
    00:55:06,120 --> 00:55:08,560
    Dragoste de adolescenti!

    648
    00:55:09,320 --> 00:55:10,560
    Cat de

    649
    00:55:13,040 --> 00:55:14,320
    emotionant!

    650
    00:55:17,000 --> 00:55:20,160
    Daca se intampla ceva groaznic azi,

    651
    00:55:20,320 --> 00:55:23,120
    o sa ajungeti amandoi pe prima pagina.

    652
    00:55:23,280 --> 00:55:25,520
    N- ai ce cauta aici!

    653
    00:55:25,680 --> 00:55:27,680
    Asta e cortul campionilor

    654
    00:55:28,040 --> 00:55:29,760
    si al prietenilor lor.

    655
    00:55:32,560 --> 00:55:36,720
    Nu conteaza.
    Am obtinut ce ne doream.

    656
    00:55:39,840 --> 00:55:42,680
    Buna ziua, campionilor!
    Veniti incoace!

    657
    00:55:42,840 --> 00:55:47,040
    Ati asteptat, v-ati intrebat,
    dar a sosit si clipa cea mare.

    658
    00:55:47,200 --> 00:55:50,440
    O clipa pe care doar voi patru
    o puteti aprecia cu adevarat.

    659
    00:55:50,600 --> 00:55:52,760
    Ce cauti aici, domnisoara Granger?

    660
    00:55:54,040 --> 00:55:55,720
    Imi cer scuze, o sa plec.

    661
    00:55:55,880 --> 00:55:57,400
    Barty, saculetul!

    662
    00:55:57,880 --> 00:56:00,080
    Campionilor,
    adunati-va in jurul meu.

    663
    00:56:00,240 --> 00:56:03,360
    Domnisoara Delacour, aici. Domnule Krum.

    664
    00:56:03,560 --> 00:56:07,480
    Potter, aici! Asa.

    665
    00:56:07,640 --> 00:56:10,040
    Domnisoara Delacour, va rog!

    666
    00:56:14,160 --> 00:56:15,800
    Verdele Galez.

    667
    00:56:20,440 --> 00:56:21,720
    Domnule Krum.

    668
    00:56:24,720 --> 00:56:26,640
    Bulgarele-de-Foc Chinezesc.

    669
    00:56:33,120 --> 00:56:35,520
    Botul-Scurt Suedez.

    670
    00:56:36,000 --> 00:56:38,000
    - Si mai ramane...
    - Tintatul.

    671
    00:56:38,160 --> 00:56:40,400
    - Ce ai spus, baiete?
    - Nimic.

    672
    00:56:43,840 --> 00:56:46,240
    Tintatul Maghiar.

    673
    00:56:48,440 --> 00:56:51,560
    Cei patru reprezinta
    niste dragoni adevarati,

    674
    00:56:51,720 --> 00:56:54,760
    fiecare avand in paza
    cate un ou de aur.

    675
    00:56:54,920 --> 00:56:57,440
    Obiectivul vostru e foarte simplu:

    676
    00:56:57,600 --> 00:56:59,120
    recuperati oul.

    677
    00:56:59,280 --> 00:57:02,600
    Trebuie sa faceti asta pentru ca
    fiecare ou contine un indiciu

    678
    00:57:02,760 --> 00:57:05,960
    fara de care nu puteti participa
    la urmatoarea proba.

    679
    00:57:06,120 --> 00:57:07,440
    Aveti intrebari?

    680
    00:57:08,440 --> 00:57:11,120
    Foarte bine. Succes!

    681
    00:57:11,280 --> 00:57:14,080
    Domnule Diggory, cand va trage tunul...

    682
    00:57:22,760 --> 00:57:26,600
    <i>Diggory!</i>

    683
    00:57:38,160 --> 00:57:41,520
    <i>Trei dintre campioni
    au infruntat deja dragonii.</i>

    684
    00:57:41,680 --> 00:57:45,200
    <i>Cu totii vor putea trece
    la urmatoarea proba.</i>

    685
    00:57:45,760 --> 00:57:48,880
    <i>lar acum, al patrulea
    si cel din urma concurent.</i>

    686
    00:57:50,840 --> 00:57:54,400
    <i>Harry!</i>

    687
    00:59:01,520 --> 00:59:04,440
    Bagheta, Harry!

    688
    00:59:04,920 --> 00:59:06,960
    <i>Accio Fulger!</i>

    689
    00:59:35,960 --> 00:59:38,120
    Da!

    690
    00:59:47,080 --> 00:59:48,480
    Dumnezeule!

    691
    01:00:00,040 --> 01:00:01,400
    Bravo, dragonule!

    692
    01:02:33,440 --> 01:02:35,600
    Da!

    693
    01:02:58,800 --> 01:03:01,280
    - Excelent, Harry!
    - Stiam ca n-o sa mori.

    694
    01:03:01,480 --> 01:03:03,880
    - Poate sa-ti pierzi o mana.
    - Un picior. Dar sa mori?

    695
    01:03:04,040 --> 01:03:05,560
    Niciodata!

    696
    01:03:07,640 --> 01:03:08,960
    Liniste!

    697
    01:03:09,480 --> 01:03:12,160
    Care e indiciul, Harry?

    698
    01:03:13,160 --> 01:03:16,000
    Cine vrea sa-I deschid?

    699
    01:03:16,800 --> 01:03:19,320
    Vreti sa-I deschid?

    700
    01:03:30,480 --> 01:03:32,920
    Ce naiba a fost asta?

    701
    01:03:37,040 --> 01:03:39,800
    Vedeti-va de treburile voastre.

    702
    01:03:39,960 --> 01:03:44,000
    O sa fie suficient de jenant
    si fara sa trageti voi cu urechea.

    703
    01:03:46,880 --> 01:03:49,440
    M- am gandit ca trebuie sa fi fost
    de-a dreptul smintit

    704
    01:03:49,600 --> 01:03:51,320
    ca sa-ti pui singur numele in Pocal.

    705
    01:03:51,520 --> 01:03:54,240
    Ti-ai dat seama? A durat ceva.

    706
    01:03:55,360 --> 01:03:57,560
    Nu eram singurul care s-a gandit
    ca ai facut-o.

    707
    01:03:57,720 --> 01:03:59,920
    Toata lumea soptea asta
    pe la spatele tau.

    708
    01:04:02,120 --> 01:04:05,360
    Genial! Ma simt mult mai bine.

    709
    01:04:06,280 --> 01:04:08,920
    Cel putin te-am avertizat
    in privinta dragonilor.

    710
    01:04:09,080 --> 01:04:10,160
    Hagrid m-a avertizat.

    711
    01:04:10,320 --> 01:04:11,360
    Ba nu, eu.

    712
    01:04:11,520 --> 01:04:14,560
    Nu-ti amintesti?
    Eu i-am zis lui Hermione sa-ti spuna

    713
    01:04:14,720 --> 01:04:18,760
    ca Seamus mi-a spus ca Parvati
    i- a zis lui Dean ca te cauta Hagrid.

    714
    01:04:18,920 --> 01:04:22,880
    Seamus nu mi-a spus nimic,
    eu am pus totul la cale.

    715
    01:04:23,880 --> 01:04:26,880
    M- am gandit ca o sa ne impacam

    716
    01:04:27,080 --> 01:04:29,080
    dupa ce o sa-ti dai seama.

    717
    01:04:29,480 --> 01:04:32,160
    Cine...
    Cum sa-mi dau seama de asa ceva?

    718
    01:04:32,800 --> 01:04:34,240
    E o nebunie!

    719
    01:04:34,400 --> 01:04:37,440
    Nu-i asa?

    720
    01:04:37,600 --> 01:04:39,640
    Am fost un pic suparat.

    721
    01:04:42,240 --> 01:04:43,960
    Baietii.

    722
    01:05:08,440 --> 01:05:09,840
    Buna, Harry!

    723
    01:05:13,480 --> 01:05:16,120
    Cho, Harry se uita la tine.

    724
    01:05:22,440 --> 01:05:23,760
    Uite!

    725
    01:05:25,760 --> 01:05:28,280
    Nu pot sa cred!
    Nu se potoleste.

    726
    01:05:29,320 --> 01:05:31,560
    "Domnisoara Granger, o fata obisnuita,
    dar ambitioasa,

    727
    01:05:31,760 --> 01:05:34,480
    pare sa aiba o slabiciune
    pentru vrajitori celebri.

    728
    01:05:34,680 --> 01:05:36,960
    Ultima ei victima

    729
    01:05:37,120 --> 01:05:40,760
    pare a fi bombonica bulgarilor,
    Viktor Krum.

    730
    01:05:41,040 --> 01:05:43,240
    Inca nu se stie
    cum a fost afectat Harry Potter

    731
    01:05:43,440 --> 01:05:44,960
    de ultima lovitura emotionala".

    732
    01:05:46,360 --> 01:05:48,320
    Un pachet pentru dv.,
    domnule Weasley.

    733
    01:05:48,480 --> 01:05:49,960
    Multumesc, Nigel.

    734
    01:05:54,760 --> 01:05:57,600
    Nu acum. Mai tarziu!

    735
    01:05:59,440 --> 01:06:00,960
    Pleaca!

    736
    01:06:06,320 --> 01:06:09,080
    I- am spus ca-i fac rost
    de autograful lui Harry.

    737
    01:06:11,280 --> 01:06:13,040
    Mi-a trimis mama ceva.

    738
    01:06:21,160 --> 01:06:23,000
    Mi-a trimis o rochie.

    739
    01:06:23,160 --> 01:06:27,000
    Se asorteaza cu ochii tai.
    Ai si vreo boneta pe acolo?

    740
    01:06:27,480 --> 01:06:29,280
    Termina, Harry!

    741
    01:06:29,840 --> 01:06:33,720
    - Ginny, trebuie sa fie pentru tine.
    - Eu n-o port, e oribila.

    742
    01:06:35,520 --> 01:06:37,360
    Ce vrei sa spui?

    743
    01:06:37,520 --> 01:06:39,480
    Nu e pentru Ginny,

    744
    01:06:39,640 --> 01:06:40,960
    e pentru tine.

    745
    01:06:42,040 --> 01:06:45,760
    - Un costum de ceremonie.
    - Pentru ce?

    746
    01:06:47,040 --> 01:06:49,200
    Balul de Craciun

    747
    01:06:49,360 --> 01:06:54,720
    a devenit o traditie
    a Turnirului celor trei vrajitori

    748
    01:06:55,400 --> 01:06:57,480
    de la inaugurarea sa.

    749
    01:06:58,160 --> 01:07:02,040
    In ajunul Craciunului,
    noi si invitatii nostri

    750
    01:07:02,200 --> 01:07:03,880
    ne adunam in Marea Sala

    751
    01:07:04,040 --> 01:07:08,080
    pentru o noapte
    de distractii cuviincioase.

    752
    01:07:09,640 --> 01:07:11,880
    Ca reprezentanti ai scolii-gazda,

    753
    01:07:12,040 --> 01:07:17,080
    va rog sa nu va dati
    cu stangul in dreptul.

    754
    01:07:17,480 --> 01:07:20,120
    Si spun asta la modul propriu,
    pentru ca

    755
    01:07:20,280 --> 01:07:24,720
    la Balul de Craciun se danseaza,

    756
    01:07:25,560 --> 01:07:27,080
    in primul rand.

    757
    01:07:31,320 --> 01:07:33,120
    Liniste!

    758
    01:07:33,320 --> 01:07:36,320
    Casa lui Godric Cercetasul
    s- a bucurat de respectul

    759
    01:07:36,480 --> 01:07:39,120
    lumii vrajitorilor
    timp de aproape 10 secole.

    760
    01:07:39,280 --> 01:07:43,360
    Nu vreau sa patati acel nume
    intr-o singura seara,

    761
    01:07:43,560 --> 01:07:47,760
    purtandu-va ca o banda de babuini
    baIbaiti si bolovanosi.

    762
    01:07:48,480 --> 01:07:50,480
    Incearca sa spui asta
    de cinci ori, repede.

    763
    01:07:50,640 --> 01:07:52,080
    A dansa

    764
    01:07:52,240 --> 01:07:55,960
    inseamna
    a lasa corpul sa respire.

    765
    01:07:56,120 --> 01:07:59,480
    In fiecare fata se ascunde o lebada,

    766
    01:07:59,640 --> 01:08:02,000
    dornica sa iasa la lumina.

    767
    01:08:02,200 --> 01:08:06,200
    Ceva vrea sa iasa la lumina din
    Eloise Midgen, dar nu e o lebada.

    768
    01:08:06,360 --> 01:08:09,480
    In fiecare baiat, un leu mandru
    e gata sa se cabreze.

    769
    01:08:09,640 --> 01:08:11,920
    - Domnule Weasley.
    - Da?

    770
    01:08:12,080 --> 01:08:14,480
    Vino, te rog!

    771
    01:08:19,120 --> 01:08:22,640
    Pune mana dreapta
    pe talia mea.

    772
    01:08:22,800 --> 01:08:25,360
    - Unde?
    - Pe talia mea.

    773
    01:08:25,560 --> 01:08:28,080
    Intinde bratul!

    774
    01:08:28,560 --> 01:08:30,520
    Domnule Filch, te rog!

    775
    01:08:33,600 --> 01:08:35,600
    1, 2, 3.

    776
    01:08:42,960 --> 01:08:45,280
    O sa aveti grija sa nu uite
    asta niciodata, nu?

    777
    01:08:45,440 --> 01:08:46,480
    Niciodata!

    778
    01:08:46,640 --> 01:08:50,480
    Veniti toti incoace!
    Baieti, in picioare!

    779
    01:09:13,560 --> 01:09:15,520
    De ce trebuie sa umble in turme?

    780
    01:09:15,680 --> 01:09:18,320
    Cum sa prinzi una izolata,
    s- o inviti?

    781
    01:09:25,920 --> 01:09:28,840
    Harry, ai ucis dragoni!
    Daca tu nu poti face rost de o fata,

    782
    01:09:29,040 --> 01:09:30,080
    cine mai poate?

    783
    01:09:30,280 --> 01:09:32,120
    In momentul asta,
    as prefera dragonul.

    784
    01:09:38,320 --> 01:09:39,880
    Seman cu mama.

    785
    01:09:40,040 --> 01:09:44,000
    Desi n-am cunoscut-o prea bine.
    Ne-a parasit cand aveam trei ani.

    786
    01:09:44,160 --> 01:09:46,080
    Nu era foarte mamoasa.

    787
    01:09:46,240 --> 01:09:49,840
    I- a frant inima lui tata.
    Era un tip maruntel.

    788
    01:09:50,000 --> 01:09:54,560
    Cand aveam sase ani, puteam sa-I iau
    cu o mana si sa-I pun pe dulap.

    789
    01:09:54,720 --> 01:09:57,040
    Ce mai radea!

    790
    01:10:06,880 --> 01:10:10,640
    A murit cand eu am inceput scoala,
    asa ca...

    791
    01:10:10,800 --> 01:10:13,840
    A trebuit sa ma descurc
    de unul singur.

    792
    01:10:14,280 --> 01:10:17,040
    Dar am vorbit destul despre mine.
    Spune ceva despre tine!

    793
    01:10:33,720 --> 01:10:38,800
    E o dementa! In ritmul asta,
    o sa fim singurii din an fara partenere.

    794
    01:10:41,080 --> 01:10:43,800
    Noi si Neville.

    795
    01:10:43,960 --> 01:10:46,640
    Dar el se poate duce singur.

    796
    01:10:47,400 --> 01:10:50,720
    Daca vreti sa stiti,
    Neville are deja pe cineva.

    797
    01:10:53,200 --> 01:10:54,960
    Acum chiar ca sunt deprimat.

    798
    01:11:00,800 --> 01:11:04,200
    "Grabeste-te, altfel o sa fie luate
    toate cele dragute".

    799
    01:11:06,280 --> 01:11:08,280
    Tu cu cine mergi?

    800
    01:11:11,000 --> 01:11:12,720
    <i>- Angelina?
    - Ce e?</i>

    801
    01:11:12,880 --> 01:11:18,160
    Vrei sa vii cu mine la bal?

    802
    01:11:18,520 --> 01:11:20,240
    La bal?

    803
    01:11:20,440 --> 01:11:21,840
    Bine.

    804
    01:11:25,600 --> 01:11:27,160
    Hermione,

    805
    01:11:27,320 --> 01:11:28,960
    tu esti fata.

    806
    01:11:29,160 --> 01:11:30,480
    Ce perspicacitate!

    807
    01:11:30,640 --> 01:11:32,560
    Mergi cu unul dintre noi?

    808
    01:11:37,200 --> 01:11:40,120
    Una e ca un baiat sa apara singur,

    809
    01:11:40,280 --> 01:11:41,800
    dar pentru o fata e jalnic.

    810
    01:11:41,960 --> 01:11:45,720
    N- o sa merg singura,
    pentru ca am fost invitata!

    811
    01:11:52,680 --> 01:11:54,680
    Si am acceptat!

    812
    01:11:56,520 --> 01:11:58,080
    Dracie.

    813
    01:11:58,240 --> 01:11:59,920
    Minte, nu?

    814
    01:12:00,080 --> 01:12:01,320
    Daca zici tu.

    815
    01:12:02,000 --> 01:12:05,200
    Trebuie sa strangem din dinti
    si s-o facem.

    816
    01:12:05,360 --> 01:12:07,600
    In seara asta,
    cand ne intoarcem in salon,

    817
    01:12:07,760 --> 01:12:09,840
    o sa avem amandoi partenere.
    De acord?

    818
    01:12:10,000 --> 01:12:11,160
    Da.

    819
    01:12:35,520 --> 01:12:36,840
    - Cho!
    - Harry!

    820
    01:12:40,400 --> 01:12:43,120
    Ai grija pe trepte,
    cele de sus sunt inghetate.

    821
    01:12:43,320 --> 01:12:44,880
    Bine, multumesc.

    822
    01:12:49,360 --> 01:12:50,400
    Cho?

    823
    01:12:51,360 --> 01:12:52,880
    Da?

    824
    01:12:54,280 --> 01:12:56,520
    Ma intrebam daca...

    825
    01:12:56,680 --> 01:12:59,440
    Daca nu vrei sa vii la bal cu mine.

    826
    01:13:01,160 --> 01:13:03,400
    larta-ma, n-am inteles.

    827
    01:13:04,320 --> 01:13:09,240
    Voiam sa stiu daca n-ai vrea
    sa vii la bal cu mine.

    828
    01:13:15,240 --> 01:13:16,840
    Harry...

    829
    01:13:17,000 --> 01:13:19,840
    Imi pare rau,
    am fost deja invitata.

    830
    01:13:20,840 --> 01:13:22,240
    Si...

    831
    01:13:22,920 --> 01:13:26,160
    Am spus ca ma duc cu el.

    832
    01:13:27,840 --> 01:13:30,360
    Bine. Grozav!

    833
    01:13:31,720 --> 01:13:34,440
    In regula. Nicio problema.

    834
    01:13:34,760 --> 01:13:36,360
    Bine.

    835
    01:13:37,800 --> 01:13:39,360
    Harry?

    836
    01:13:40,000 --> 01:13:41,760
    Chiar

    837
    01:13:41,960 --> 01:13:43,600
    imi pare rau.

    838
    01:13:53,360 --> 01:13:54,880
    E in regula, Ron.

    839
    01:13:55,040 --> 01:13:58,240
    Gata, Ron. Nu conteaza.

    840
    01:13:58,400 --> 01:14:00,280
    Ce ai patit?

    841
    01:14:00,560 --> 01:14:02,960
    Tocmai a invitat-o pe Fleur Delacour
    sa iasa cu el.

    842
    01:14:03,120 --> 01:14:05,400
    - Ce?
    - Si ea ce a spus?

    843
    01:14:05,560 --> 01:14:06,920
    Nu, bineinteles.

    844
    01:14:08,480 --> 01:14:11,800
    - A acceptat?
    - Termina cu prostiile!

    845
    01:14:12,240 --> 01:14:16,640
    Trecea pe langa mine.
    Stii cat imi plac fetele cand se plimba.

    846
    01:14:17,400 --> 01:14:21,040
    Nu m-am putut abtine.
    Mi-a scapat.

    847
    01:14:21,200 --> 01:14:24,600
    De fapt, a tipat la ea.
    A fost un pic inspaimantator.

    848
    01:14:25,840 --> 01:14:29,440
    - Ce ai facut atunci?
    - Ce puteam sa fac? Am fugit.

    849
    01:14:29,600 --> 01:14:33,320
    Nu sunt facut pentru asa ceva.
    Nu stiu ce m-a apucat.

    850
    01:14:33,480 --> 01:14:34,760
    Buna, Harry!

    851
    01:14:34,920 --> 01:14:38,000
    Intotdeauna mi-a placut
    sa le privesc din spate.

    852
    01:14:39,320 --> 01:14:41,880
    N- o sa mi-o ierte niciodata.

    853
    01:15:00,600 --> 01:15:02,320
    Pe toti dracii!

    854
    01:15:16,200 --> 01:15:18,920
    Ce e asta?

    855
    01:15:19,080 --> 01:15:22,120
    - Costumul meu de ceremonie.
    - Arata bine!

    856
    01:15:22,280 --> 01:15:25,200
    Nu are dantela sau un guler idiot!

    857
    01:15:25,360 --> 01:15:27,400
    Al tau e mai traditional.

    858
    01:15:27,560 --> 01:15:32,480
    Traditional? E antic!
    Seman cu matusa Tessie.

    859
    01:15:34,880 --> 01:15:37,960
    Miros ca matusa Tessie!

    860
    01:15:42,720 --> 01:15:44,560
    Omoara-ma, Harry!

    861
    01:15:45,960 --> 01:15:47,520
    Termina!

    862
    01:15:48,480 --> 01:15:51,920
    Biata fata! Pun pariu
    ca e singura in camera, bocind.

    863
    01:15:52,080 --> 01:15:54,560
    - Cine?
    - Hermione, cine altcineva?

    864
    01:15:54,760 --> 01:15:58,320
    De ce crezi ca nu ne-a spus
    cu cine vine?

    865
    01:15:58,480 --> 01:16:00,720
    Pentru ca stia
    ca o sa ne batem joc de ea.

    866
    01:16:00,880 --> 01:16:03,920
    N- a invitat-o nimeni.
    As fi luat-o eu cu mine,

    867
    01:16:04,080 --> 01:16:05,960
    daca nu era cu nasul pe sus.

    868
    01:16:06,920 --> 01:16:08,360
    Buna, baieti!

    869
    01:16:08,520 --> 01:16:10,360
    Arati

    870
    01:16:10,920 --> 01:16:12,080
    splendid!

    871
    01:16:12,680 --> 01:16:15,840
    Aici erai, Potter!
    Tu si domnisoara Patil sunteti gata?

    872
    01:16:16,000 --> 01:16:17,840
    - Sa fim gata?
    - Sa dansati.

    873
    01:16:18,000 --> 01:16:21,080
    Traditia cere ca cei trei campioni,
    patru in cazul de fata,

    874
    01:16:21,240 --> 01:16:22,280
    sa inaugureze balul.

    875
    01:16:22,600 --> 01:16:25,200
    - Sigur ti-am spus asta.
    - Nu.

    876
    01:16:25,800 --> 01:16:27,560
    Acum stii.

    877
    01:16:29,560 --> 01:16:31,320
    In ceea ce te priveste, domnule Weasley,

    878
    01:16:31,480 --> 01:16:33,360
    poti merge in Marea Sala,
    cu domnisoara Patil.

    879
    01:16:33,520 --> 01:16:35,880
    - Aici erai!
    - Hai!

    880
    01:16:36,080 --> 01:16:37,600
    Vino!

    881
    01:16:42,440 --> 01:16:44,280
    Haide!

    882
    01:16:45,120 --> 01:16:47,120
    - Buna!
    - Vreau sa va aliniati, va rog!

    883
    01:16:56,960 --> 01:16:59,240
    Ce frumoasa e!

    884
    01:16:59,400 --> 01:17:00,960
    Asa e.

    885
    01:17:48,360 --> 01:17:51,960
    E Hermione Granger?
    Cu Viktor Krum?

    886
    01:17:52,560 --> 01:17:55,160
    Nu se poate.

    887
    01:17:59,880 --> 01:18:01,400
    Buna!

    888
    01:18:10,240 --> 01:18:12,200
    Harry, prinde-ma de talie.

    889
    01:18:13,120 --> 01:18:14,520
    - Ce?
    - Acum!

    890
    01:19:21,160 --> 01:19:22,880
    Sunteti pregatiti?

    891
    01:19:23,520 --> 01:19:25,720
    <i>Misca-ti trupul ca un trol paros</i>

    892
    01:19:26,600 --> 01:19:29,000
    <i>Pe ritm de rock and roll</i>

    893
    01:19:29,440 --> 01:19:32,000
    <i>Invarte-te ca un spiridus dement</i>

    894
    01:19:32,560 --> 01:19:34,760
    <i>Ce danseaza singurel</i>

    895
    01:19:35,080 --> 01:19:38,440
    <i>Tropaie ca unicornul</i>

    896
    01:19:38,600 --> 01:19:41,000
    <i>Nu te opri pana in zori de zi</i>

    897
    01:19:41,240 --> 01:19:44,040
    <i>Haide, sari cum sare</i>

    898
    01:19:44,240 --> 01:19:46,960
    <i>Un varcolac fara pasare</i>

    899
    01:19:47,720 --> 01:19:50,400
    <i>Poti dansa ca un Hipogrif?</i>

    900
    01:19:52,720 --> 01:19:54,840
    Cap de dovleac!

    901
    01:19:57,080 --> 01:20:00,440
    Nu cred ca pentru carti
    se ducea la biblioteca.

    902
    01:20:02,400 --> 01:20:03,960
    Imi oferi bratul tau?

    903
    01:20:04,120 --> 01:20:06,800
    Bratul, piciorul, a ta sunt!

    904
    01:20:32,760 --> 01:20:34,320
    E cald, nu?

    905
    01:20:35,040 --> 01:20:38,360
    Viktor s-a dus sa aduca ceva de baut.
    Veniti cu noi?

    906
    01:20:38,520 --> 01:20:42,160
    Nu vrem sa venim
    cu tine si cu Viktor!

    907
    01:20:43,920 --> 01:20:46,200
    Ce te-a apucat?

    908
    01:20:46,520 --> 01:20:50,160
    E de la Durmstrang.
    Fraternizezi cu inamicul!

    909
    01:20:50,360 --> 01:20:53,960
    Cu inamicul?
    Cine ii voia autograful?

    910
    01:20:54,680 --> 01:20:57,080
    lar scopul Turnirului

    911
    01:20:57,280 --> 01:21:00,800
    e cooperarea magica internationala,

    912
    01:21:01,400 --> 01:21:02,840
    imprietenirea.

    913
    01:21:03,640 --> 01:21:06,800
    Cred ca nu doar prietenia ta
    iI intereseaza pe el.

    914
    01:21:16,760 --> 01:21:19,080
    Ma inviti la dans sau nu?

    915
    01:21:19,280 --> 01:21:20,640
    Nu.

    916
    01:21:28,960 --> 01:21:31,320
    - Se foloseste de tine.
    - Cum indraznesti?

    917
    01:21:31,520 --> 01:21:35,760
    - Pot sa-mi port singura de grija!
    - Ma indoiesc. E mult prea mare.

    918
    01:21:35,920 --> 01:21:39,560
    - Ce? Asta crezi?
    - Da.

    919
    01:21:39,760 --> 01:21:41,840
    Stii care e solutia, atunci?

    920
    01:21:42,040 --> 01:21:44,000
    - Te ascult.
    - La urmatorul bal,

    921
    01:21:44,200 --> 01:21:47,320
    fa-ti curaj
    si invita-ma inaintea altora.

    922
    01:21:47,520 --> 01:21:49,520
    Si nu ca ultima solutie!

    923
    01:21:49,720 --> 01:21:53,920
    Nu despre asta era vorba.

    924
    01:21:54,120 --> 01:21:55,400
    Harry!

    925
    01:21:55,880 --> 01:21:57,160
    Pe unde ai fost?

    926
    01:21:57,360 --> 01:21:59,800
    Nu conteaza. La culcare, amandoi!

    927
    01:22:02,680 --> 01:22:06,640
    - Cand cresc, sunt inspaimantatoare.
    - Ron, ai stricat tot!

    928
    01:22:06,880 --> 01:22:08,760
    Despre ce e vorba?

    929
    01:22:13,040 --> 01:22:16,040
    <i>Nu lasa</i>

    930
    01:22:17,840 --> 01:22:22,120
    <i>Sa piara aceasta vraja</i>

    931
    01:22:23,920 --> 01:22:26,680
    <i>Raspunsul ea o poarta</i>

    932
    01:23:25,040 --> 01:23:27,080
    Mai arata-mi o data.

    933
    01:23:28,440 --> 01:23:31,280
    Da, se apropie momentul.

    934
    01:23:36,040 --> 01:23:37,840
    <i>Harry, in sfarsit!</i>

    935
    01:23:39,200 --> 01:23:43,360
    Da-te la o parte, Sobo,
    sa-I intampin pe oaspetele nostru

    936
    01:23:43,560 --> 01:23:44,560
    cum se cuvine.

    937
    01:23:55,160 --> 01:23:56,520
    Te simti bine?

    938
    01:23:57,960 --> 01:23:59,760
    Acum am ajuns.

    939
    01:24:00,360 --> 01:24:01,560
    Eu.

    940
    01:24:12,880 --> 01:24:16,120
    Mi-ai spus ca ai rezolvat misterul
    oului cu saptamani in urma.

    941
    01:24:16,320 --> 01:24:20,480
    - Proba e peste doua zile.
    - Nu mai spune! Habar n-aveam.

    942
    01:24:22,040 --> 01:24:24,400
    Banuiesc ca Viktor
    n- a avut nicio problema cu el.

    943
    01:24:24,600 --> 01:24:26,800
    Nu stiu, nu vorbim despre Turnir.

    944
    01:24:28,040 --> 01:24:32,680
    De fapt, nu vorbim mai deloc.
    E o fiinta fizica.

    945
    01:24:36,400 --> 01:24:39,560
    Vreau sa spun
    ca nu e prea vorbaret.

    946
    01:24:40,080 --> 01:24:42,280
    In general,
    se uita la mine cum invat.

    947
    01:24:43,120 --> 01:24:45,160
    E un pic enervant.

    948
    01:24:46,560 --> 01:24:49,240
    Incerci sa-ti dai seama
    ce e cu oul asta, nu?

    949
    01:24:50,120 --> 01:24:51,560
    Ce vrei sa spui?

    950
    01:24:52,200 --> 01:24:55,200
    Ca probele astea te pun
    la incercare

    951
    01:24:55,360 --> 01:24:58,560
    in cel mai brutal mod.
    Sunt aproape crude.

    952
    01:24:59,720 --> 01:25:01,320
    Si

    953
    01:25:03,680 --> 01:25:05,560
    ma tem pentru tine.

    954
    01:25:06,520 --> 01:25:09,040
    Ai scapat de dragon
    datorita indraznelii.

    955
    01:25:09,720 --> 01:25:12,160
    Nu cred ca asta o sa ajunga
    de data asta.

    956
    01:25:12,400 --> 01:25:14,000
    Potter!

    957
    01:25:19,800 --> 01:25:21,280
    - Potter!
    - Cedric.

    958
    01:25:24,040 --> 01:25:25,640
    Ce mai faci?

    959
    01:25:26,720 --> 01:25:28,120
    Splendid.

    960
    01:25:29,680 --> 01:25:33,400
    Stiu ca nu ti-am multumit cum se
    cuvine pentru ajutorul cu dragonii.

    961
    01:25:33,600 --> 01:25:36,080
    Las-o balta! Ai fi facut
    acelasi lucru pentru mine.

    962
    01:25:36,320 --> 01:25:37,880
    Exact.

    963
    01:25:39,000 --> 01:25:41,440
    Stii baia Perfectilor
    de la etajul cinci?

    964
    01:25:45,440 --> 01:25:47,960
    Nu e un loc rau pentru o baie.

    965
    01:25:50,400 --> 01:25:52,280
    la oul cu tine

    966
    01:25:53,000 --> 01:25:55,760
    si mediteaza in apa calda.

    967
    01:26:30,960 --> 01:26:33,080
    Cred ca sunt nebun!

    968
    01:26:43,320 --> 01:26:45,440
    Sigur sunt nebun.

    969
    01:26:48,160 --> 01:26:51,400
    In locul tau,
    as incerca sa-I bag in apa.

    970
    01:26:51,600 --> 01:26:53,480
    Myrtle!

    971
    01:26:53,640 --> 01:26:55,360
    Buna, Harry!

    972
    01:26:56,200 --> 01:26:59,360
    Nu ne-am vazut de mult.

    973
    01:27:03,680 --> 01:27:07,280
    Dadeam tarcoale unei tevi infundate,

    974
    01:27:07,520 --> 01:27:10,920
    cand am putut sa jur ca am vazut
    un pic de PoliPotiune.

    975
    01:27:11,120 --> 01:27:13,440
    lar ai fost obraznic, Harry?

    976
    01:27:13,640 --> 01:27:15,360
    PoliPotiune?

    977
    01:27:16,160 --> 01:27:20,160
    M- am cumintit.
    Myrtle, ai spus sa-I bag in apa?

    978
    01:27:27,040 --> 01:27:28,640
    El asa a facut.

    979
    01:27:29,520 --> 01:27:31,160
    Celalalt baiat,

    980
    01:27:32,600 --> 01:27:34,640
    cel mai chipes,

    981
    01:27:36,000 --> 01:27:37,280
    Cedric.

    982
    01:27:40,600 --> 01:27:43,280
    Hai, deschide-I!

    983
    01:27:51,360 --> 01:27:56,360
    <i>Vino sa ne vezi
    Unde ni se aud vocile</i>

    984
    01:27:56,560 --> 01:28:01,200
    <i>Nu putem canta
    La suprafata</i>

    985
    01:28:01,400 --> 01:28:05,680
    <i>O ora ai sa cauti</i>

    986
    01:28:06,520 --> 01:28:11,160
    <i>Si ce-ai pierdut tu sa recapeti</i>

    987
    01:28:19,360 --> 01:28:20,840
    Myrtle,

    988
    01:28:22,240 --> 01:28:25,680
    in Lacul Negru nu sunt tritoni?

    989
    01:28:26,600 --> 01:28:28,200
    Foarte bine!

    990
    01:28:29,120 --> 01:28:33,520
    Lui Cedric i-a luat o vesnicie
    sa-si dea seama de asta.

    991
    01:28:34,000 --> 01:28:37,720
    Aproape ca se dusesera
    toate bulele.

    992
    01:28:55,440 --> 01:28:57,400
    Harry, mai spune-mi o data.

    993
    01:28:59,120 --> 01:29:01,960
    "Vino sa ne vezi
    unde ni se aud vocile".

    994
    01:29:02,120 --> 01:29:04,640
    E vorba de Lacul Negru, evident.

    995
    01:29:05,640 --> 01:29:08,120
    "O ora ai sa cauti".

    996
    01:29:08,320 --> 01:29:11,760
    Din nou, e clar.
    Desi ar putea fi niste probleme.

    997
    01:29:13,160 --> 01:29:15,040
    Ar putea fi?

    998
    01:29:15,200 --> 01:29:18,480
    Cand ti-ai tinut
    respiratia sub apa pentru o ora?

    999
    01:29:19,000 --> 01:29:23,320
    Harry, putem s-o facem.
    Noi trei o sa gasim o solutie.

    1000
    01:29:23,520 --> 01:29:25,800
    Imi pare rau ca va intrerup
    din gandirea intensa.

    1001
    01:29:26,000 --> 01:29:28,160
    Doamna profesoara McGonagall
    v- a chemat in biroul ei.

    1002
    01:29:28,440 --> 01:29:30,760
    Nu pe tine, Potter.
    Doar pe Weasley si pe Granger.

    1003
    01:29:31,000 --> 01:29:33,800
    Domnule, mai sunt doar cateva ore
    pana la a doua proba si...

    1004
    01:29:34,000 --> 01:29:36,400
    Exact. Banuiesc ca Potter
    e bine pregatit

    1005
    01:29:36,600 --> 01:29:38,480
    si nu i-ar strica
    o noapte de somn.

    1006
    01:29:38,640 --> 01:29:41,120
    Duceti-va. Acum!

    1007
    01:29:51,120 --> 01:29:52,920
    Poponeata!

    1008
    01:29:53,080 --> 01:29:55,040
    Ajuta-I pe Potter
    sa puna cartile la loc.

    1009
    01:30:03,760 --> 01:30:05,920
    Daca te intereseaza plantele,

    1010
    01:30:06,160 --> 01:30:08,720
    <i>mai bine folosesti
    Ghidul ierburilor, al lui SoimTimid.</i>

    1011
    01:30:09,360 --> 01:30:13,640
    Stii ca e un vrajitor in Nepal care
    cultiva copaci antigravitationali?

    1012
    01:30:13,800 --> 01:30:17,520
    Neville, nu te supara,
    dar nu-mi pasa

    1013
    01:30:18,200 --> 01:30:19,920
    de plante.

    1014
    01:30:20,240 --> 01:30:21,960
    Daca ar exista

    1015
    01:30:22,120 --> 01:30:26,880
    un nap tibetan care sa-mi permita
    sa respir o ora sub apa,

    1016
    01:30:27,080 --> 01:30:29,520
    foarte bine, dar altfel...

    1017
    01:30:29,760 --> 01:30:33,520
    Nu stiu daca exista un nap,
    dar poti folosi alge-branhii.

    1018
    01:30:34,800 --> 01:30:37,640
    - Pariaza cineva?
    - Hai, pariati!

    1019
    01:30:39,440 --> 01:30:40,880
    - Trei baieti.
    - O doamna.

    1020
    01:30:41,040 --> 01:30:43,440
    - Patru se vor scufunda.
    - Dar vor iesi tot patru?

    1021
    01:30:43,640 --> 01:30:44,760
    Nu fiti atat de rai!

    1022
    01:30:44,960 --> 01:30:47,280
    - Pariaza cineva?
    - Cota lui Fleur e de 10 la 1.

    1023
    01:30:49,520 --> 01:30:51,480
    - Esti sigur de chestia asta?
    - Absolut.

    1024
    01:30:51,680 --> 01:30:53,560
    - Dureaza o ora?
    - Foarte probabil.

    1025
    01:30:53,760 --> 01:30:55,240
    Foarte probabil?

    1026
    01:30:55,440 --> 01:30:57,640
    Exista o dezbatere intre ierbologi

    1027
    01:30:57,800 --> 01:31:00,840
    in legatura cu efectul apei dulci
    fata de cel al apei sarate...

    1028
    01:31:01,000 --> 01:31:03,120
    Si acum imi spui asta?
    Iti bati joc de mine!

    1029
    01:31:03,320 --> 01:31:05,200
    Voiam sa te ajut.

    1030
    01:31:05,400 --> 01:31:08,480
    Pentru asta, esti mai de treaba
    decat Ron si Hermione.

    1031
    01:31:08,720 --> 01:31:10,400
    Pe unde or fi?

    1032
    01:31:10,640 --> 01:31:13,640
    - Pari un pic incordat.
    - Da?

    1033
    01:31:20,680 --> 01:31:22,880
    <i>Bine ati venit la a doua proba!</i>

    1034
    01:31:23,080 --> 01:31:26,720
    <i>Aseara, cate ceva a fost furat
    de la fiecare campion.</i>

    1035
    01:31:26,920 --> 01:31:28,320
    <i>Niste comori</i>

    1036
    01:31:28,480 --> 01:31:31,040
    <i>Aceste patru comori,
    cate una pentru fiecare campion,</i>

    1037
    01:31:31,280 --> 01:31:33,920
    <i>se afla acum
    pe fundul Lacului Negru.</i>

    1038
    01:31:34,160 --> 01:31:35,680
    <i>Pentru a castiga,</i>

    1039
    01:31:35,880 --> 01:31:38,240
    <i>fiecare campion
    trebuie sa gaseasca ce-i apartine</i>

    1040
    01:31:38,440 --> 01:31:39,680
    <i>si sa revina la suprafata.</i>

    1041
    01:31:39,920 --> 01:31:42,480
    Bag-o in gura!

    1042
    01:31:42,680 --> 01:31:46,280
    <i>Au doar o ora la dispozitie.</i>

    1043
    01:31:46,480 --> 01:31:50,320
    <i>Dupa aceea, trebuie sa se descurce
    singuri. Magia nu-i va mai salva.</i>

    1044
    01:31:50,920 --> 01:31:53,120
    <i>Puteti incepe
    cand veti auzi tunul.</i>

    1045
    01:32:19,680 --> 01:32:22,600
    - Ce e cu el?
    - Nu stiu, nu-I vad.

    1046
    01:32:24,000 --> 01:32:26,920
    Doamne!
    L- am ucis pe Harry Potter.

    1047
    01:32:31,880 --> 01:32:33,480
    Ce e?

    1048
    01:33:53,080 --> 01:33:55,200
    <i>Campioana de la Beauxbatons,
    domnisoara Delacour,</i>

    1049
    01:33:55,400 --> 01:33:57,880
    <i>a fost fortata sa se retraga,</i>

    1050
    01:33:58,600 --> 01:34:01,680
    <i>astfel ca nu va mai lua parte
    la aceasta proba.</i>

    1051
    01:35:19,440 --> 01:35:21,240
    Dar si ea e prietena mea!

    1052
    01:35:22,880 --> 01:35:24,600
    Unul singur!

    1053
    01:36:15,960 --> 01:36:17,840
    Sa coboram!

    1054
    01:36:27,920 --> 01:36:30,720
    <i>Krum!</i>

    1055
    01:37:33,920 --> 01:37:35,480
    S- a terminat. Da-mi mana!

    1056
    01:37:48,080 --> 01:37:50,120
    <i>Ascendio!</i>

    1057
    01:37:55,360 --> 01:37:57,080
    Harry!

    1058
    01:37:59,360 --> 01:38:00,840
    E teafar.

    1059
    01:38:02,040 --> 01:38:03,480
    E teafar. Barty!

    1060
    01:38:03,680 --> 01:38:07,080
    - Mai adu-i un prosop.
    - Toti arbitrii sa vina incoace!

    1061
    01:38:07,680 --> 01:38:11,080
    Ai salvat-o,
    desi nu erai obligat.

    1062
    01:38:11,840 --> 01:38:13,480
    E surioara mea.

    1063
    01:38:13,920 --> 01:38:15,480
    Multumesc.

    1064
    01:38:16,320 --> 01:38:18,960
    Si tu I-ai ajutat!

    1065
    01:38:19,680 --> 01:38:22,680
    Da, un pic.

    1066
    01:38:24,480 --> 01:38:29,680
    - Vino, Gabrielle!
    - Multumesc.

    1067
    01:38:29,880 --> 01:38:31,040
    - Harry!
    - Hermione!

    1068
    01:38:31,240 --> 01:38:33,920
    Te simti bine?
    Cred ca esti mort de frig.

    1069
    01:38:35,160 --> 01:38:37,200
    Eu sunt de parere
    ca te-ai purtat admirabil.

    1070
    01:38:37,400 --> 01:38:39,280
    Am terminat pe ultimul loc.

    1071
    01:38:40,120 --> 01:38:44,240
    Penultimul.
    Fleur n-a trecut de fluidemi.

    1072
    01:38:44,400 --> 01:38:47,680
    Krum!

    1073
    01:38:47,840 --> 01:38:50,680
    - Haide!
    - Atentie!

    1074
    01:38:53,040 --> 01:38:55,640
    Atentie!

    1075
    01:38:56,120 --> 01:38:59,960
    Castigatorul e domnul Diggory,

    1076
    01:39:00,440 --> 01:39:03,880
    care a demonstrat ca stapaneste
    la perfectie vraja Cap-in-Bula.

    1077
    01:39:04,080 --> 01:39:06,760
    Dar cum domnul Potter ar fi fost primul,

    1078
    01:39:06,920 --> 01:39:11,840
    daca nu i-ar fi salvat si
    pe ceilalti, nu doar pe domnul Weasley,

    1079
    01:39:12,080 --> 01:39:16,360
    am hotarat sa-i oferim

    1080
    01:39:16,520 --> 01:39:18,480
    locul doi.

    1081
    01:39:18,680 --> 01:39:20,160
    Locul doi!

    1082
    01:39:20,320 --> 01:39:23,000
    Pentru o atitudine
    morala exceptionala.

    1083
    01:39:24,240 --> 01:39:25,800
    Da!

    1084
    01:39:29,280 --> 01:39:31,080
    Ce atitudine morala!

    1085
    01:39:31,240 --> 01:39:32,880
    - E excelent!
    - Atitudine morala?

    1086
    01:39:33,080 --> 01:39:35,360
    Chiar si cand gresesti,
    tot bine iti iese.

    1087
    01:39:35,600 --> 01:39:38,240
    - Bravo, Atitudine Morala!
    - Felicitari, Potter!

    1088
    01:39:38,440 --> 01:39:40,120
    - O realizare deosebita.
    - Multumesc.

    1089
    01:39:40,320 --> 01:39:41,760
    Bravo, baiete!

    1090
    01:39:41,960 --> 01:39:45,240
    - Ne vedem la Hagrid.
    - Imi pare rau ca n-am vorbit inca.

    1091
    01:39:45,400 --> 01:39:49,360
    Am auzit de multe ori
    povestea ta.

    1092
    01:39:50,400 --> 01:39:53,800
    Esti un tip remarcabil.
    Sigur, e tragic

    1093
    01:39:54,040 --> 01:39:56,000
    sa-ti pierzi familia.

    1094
    01:39:58,040 --> 01:40:00,160
    Nu te mai simti
    niciodata intreg, nu?

    1095
    01:40:02,440 --> 01:40:04,440
    Dar viata merge mai departe

    1096
    01:40:05,200 --> 01:40:06,840
    si am ajuns aici.

    1097
    01:40:09,800 --> 01:40:12,440
    Sunt sigur ca parintii tai
    ar fi fost mandri de tine azi.

    1098
    01:40:12,680 --> 01:40:14,120
    Bartemius!

    1099
    01:40:14,280 --> 01:40:18,120
    Doar nu incerci sa-i oferi lui Potter
    un post de intern la minister?

    1100
    01:40:18,320 --> 01:40:20,840
    Ultimul baiat care a ajuns
    la Departamentul Misterelor

    1101
    01:40:21,040 --> 01:40:22,080
    n- a mai iesit de acolo.

    1102
    01:40:34,280 --> 01:40:36,160
    Si se mai spune ca eu sunt nebun!

    1103
    01:40:45,440 --> 01:40:49,120
    Imi amintesc cand ne-am cunoscut.

    1104
    01:40:49,320 --> 01:40:52,320
    N- am vazut in viata mea
    o gasca de inadaptati mai mare.

    1105
    01:40:52,880 --> 01:40:55,400
    Imi amintiti un pic de mine.

    1106
    01:40:55,640 --> 01:40:59,680
    - Dar iata-ne, dupa patru ani.
    - Tot niste inadaptati suntem.

    1107
    01:40:59,840 --> 01:41:03,160
    Se poate, dar ne avem unul pe altul.

    1108
    01:41:03,360 --> 01:41:04,880
    Si pe Harry, desigur.

    1109
    01:41:05,040 --> 01:41:10,400
    Care va fi cel mai tanar campion
    al Turnirului celor trei vrajitori.

    1110
    01:41:14,120 --> 01:41:16,560
    <i>Hogwarts, Hogwarts, te iubim</i>

    1111
    01:41:16,760 --> 01:41:19,360
    <i>Cate in luna si-n stele vrem sa stim</i>

    1112
    01:41:29,360 --> 01:41:30,840
    Domnule Crouch?

    1113
    01:41:37,960 --> 01:41:41,560
    Un om a murit aici, Fudge.
    Nu va fi ultimul. Trebuie sa actionezi.

    1114
    01:41:41,720 --> 01:41:43,080
    Nu o sa fac asta.

    1115
    01:41:43,280 --> 01:41:45,560
    In asemenea momente,
    lumea vrajitorilor asteapta

    1116
    01:41:45,760 --> 01:41:47,640
    ca liderii sai
    sa dea dovada de hotarare.

    1117
    01:41:47,880 --> 01:41:49,040
    Fa asta, macar o data!

    1118
    01:41:49,280 --> 01:41:53,320
    Turnirul celor trei vrajitori
    nu va fi anulat. Nu voi fi un las.

    1119
    01:41:53,480 --> 01:41:56,720
    Un adevarat lider face ce e corect,
    indiferent de opinia celorlalti.

    1120
    01:41:56,880 --> 01:41:59,640
    - Ce ai spus?
    - Scuzati-ma, domnilor!

    1121
    01:41:59,800 --> 01:42:03,440
    Poate vreti sa stiti
    ca nu mai suntem singuri.

    1122
    01:42:07,840 --> 01:42:09,360
    Harry!

    1123
    01:42:09,560 --> 01:42:11,840
    Ma bucur sa te revad.

    1124
    01:42:12,720 --> 01:42:14,160
    Pot sa vin mai tarziu.

    1125
    01:42:14,360 --> 01:42:17,720
    Nu e nevoie. Eu si ministrul
    am incheiat discutia. Vin imediat.

    1126
    01:42:17,920 --> 01:42:20,400
    Dupa dv.

    1127
    01:42:21,000 --> 01:42:22,960
    Poftim palaria!

    1128
    01:42:23,160 --> 01:42:26,800
    Poti sa gusti niste lemn dulce
    in absenta mea.

    1129
    01:42:27,000 --> 01:42:30,160
    Dar trebuie sa te avertizez
    ca e cam intepator.

    1130
    01:44:01,680 --> 01:44:03,240
    Domnule profesor?

    1131
    01:44:03,440 --> 01:44:05,960
    Domnule profesor.

    1132
    01:44:16,880 --> 01:44:20,640
    Igor Karkaroff, ai fost adus
    de la Azkaban la cererea ta,

    1133
    01:44:20,840 --> 01:44:22,960
    pentru a prezenta dovezi
    in fata consiliului.

    1134
    01:44:23,120 --> 01:44:25,600
    Daca marturia ta
    se va dovedi importanta,

    1135
    01:44:25,800 --> 01:44:29,840
    consiliul va fi pregatit
    sa ceara eliberarea ta imediata.

    1136
    01:44:30,040 --> 01:44:34,600
    Pana atunci, ministerul te va
    considera un Devorator al Mortii.

    1137
    01:44:34,800 --> 01:44:36,440
    Accepti conditiile?

    1138
    01:44:37,040 --> 01:44:39,720
    - Da, domnule.
    - Ce ai de spus?

    1139
    01:44:40,120 --> 01:44:42,520
    Am nume de divulgat.

    1140
    01:44:43,120 --> 01:44:46,680
    A fost Evan Rosier.

    1141
    01:44:49,400 --> 01:44:51,880
    - Rosier e mort.
    - Dar a luat o parte din mine cu el.

    1142
    01:44:53,160 --> 01:44:54,160
    Nu stiam.

    1143
    01:44:54,400 --> 01:44:56,360
    Daca asta e tot
    ce poate oferi martorul...

    1144
    01:44:56,560 --> 01:45:00,440
    Nu! A mai fost si Rookwood.
    Era spion.

    1145
    01:45:00,680 --> 01:45:03,160
    Augustus Rookwood?
    De la Departamentul Misterelor?

    1146
    01:45:03,360 --> 01:45:04,360
    Chiar el.

    1147
    01:45:04,600 --> 01:45:08,200
    I- a transmis informatii
    lui Stiti-Voi-Cine din interior.

    1148
    01:45:09,480 --> 01:45:12,720
    Foarte bine. Consiliul va delibera.

    1149
    01:45:12,920 --> 01:45:14,880
    Intre timp,
    te vei intoarce la Azkaban.

    1150
    01:45:15,040 --> 01:45:19,760
    Nu, stati, va rog! Mai stiu!
    Ce ziceti de Severus Plesneala?

    1151
    01:45:19,920 --> 01:45:22,760
    Dupa cum se stie,
    am prezentat dovezi in acest sens.

    1152
    01:45:22,920 --> 01:45:25,200
    Severus Plesneala
    a fost un Devorator al Mortii,

    1153
    01:45:25,400 --> 01:45:27,200
    dar inainte de caderea lui
    Cap-de-Mort

    1154
    01:45:27,360 --> 01:45:30,360
    a devenit spionul nostru,
    asumandu-si riscuri mari.

    1155
    01:45:30,520 --> 01:45:33,880
    - Nu mai e Devorator al Mortii.
    - Ii este credincios Lordului Intunericului!

    1156
    01:45:34,040 --> 01:45:36,240
    Liniste!

    1157
    01:45:36,920 --> 01:45:40,280
    Daca martorul nu mai cunoaste
    alte nume semnificative,

    1158
    01:45:40,480 --> 01:45:42,640
    sedinta se incheie.

    1159
    01:45:42,800 --> 01:45:44,800
    Nu!

    1160
    01:45:45,800 --> 01:45:47,240
    Am mai aflat unul.

    1161
    01:45:47,480 --> 01:45:49,960
    - Ce?
    - Un nume.

    1162
    01:45:50,160 --> 01:45:51,640
    - Da?
    - Stiu sigur

    1163
    01:45:51,800 --> 01:45:53,800
    ca aceasta persoana
    a ajutat la prinderea

    1164
    01:45:54,000 --> 01:45:56,120
    si la torturarea Aurorului
    Frank Poponeata

    1165
    01:45:56,360 --> 01:45:59,800
    si a sotiei sale,
    cu ajutorul blestemului Cruciatus.

    1166
    01:46:00,000 --> 01:46:02,320
    Spune-mi numele ala blestemat!

    1167
    01:46:02,520 --> 01:46:05,040
    Barty Crouch

    1168
    01:46:07,760 --> 01:46:08,760
    Junior.

    1169
    01:46:18,280 --> 01:46:20,000
    Tineti-I!

    1170
    01:46:23,640 --> 01:46:27,200
    Luati-va mainile infecte
    de pe mine, pitici jalnici!

    1171
    01:46:28,960 --> 01:46:30,520
    Buna, tata!

    1172
    01:46:31,960 --> 01:46:34,000
    Nu mai esti fiul meu.

    1173
    01:46:45,360 --> 01:46:49,800
    Curiozitatea nu e un pacat, Harry,
    dar trebuie sa fii precaut.

    1174
    01:46:51,200 --> 01:46:52,560
    E un Pensiv.

    1175
    01:46:52,720 --> 01:46:57,360
    E foarte folositor
    daca ai mintea greu incercata.

    1176
    01:46:57,560 --> 01:47:01,080
    Imi permite sa vad
    lucruri vazute inainte.

    1177
    01:47:01,560 --> 01:47:04,480
    Am tot cautat ceva,

    1178
    01:47:04,720 --> 01:47:06,240
    un amanunt,

    1179
    01:47:07,720 --> 01:47:09,800
    ceva ce mi-ar fi putut scapa,

    1180
    01:47:10,000 --> 01:47:14,200
    ceva care sa explice
    grozaviile astea.

    1181
    01:47:15,000 --> 01:47:18,840
    De fiecare data cand ma apropii
    de un raspuns, acesta imi scapa.

    1182
    01:47:19,920 --> 01:47:21,560
    Ma scoate din minti!

    1183
    01:47:23,920 --> 01:47:25,640
    Domnule, fiul domnului Crouch.

    1184
    01:47:26,400 --> 01:47:28,440
    Ce s-a intamplat cu el?

    1185
    01:47:28,640 --> 01:47:33,400
    A fost trimis la Azkaban.
    Barty a fost distrus cand a facut asta.

    1186
    01:47:34,120 --> 01:47:37,680
    Dar n-a avut de ales.
    Dovezile erau coplesitoare.

    1187
    01:47:39,200 --> 01:47:42,120
    - De ce intrebi?
    - Pentru ca...

    1188
    01:47:42,920 --> 01:47:45,000
    L- am visat.

    1189
    01:47:47,280 --> 01:47:50,040
    S- a intamplat vara,
    inainte de scoala.

    1190
    01:47:52,240 --> 01:47:55,240
    <i>In vis, eram intr-o casa.</i>

    1191
    01:47:55,440 --> 01:48:00,160
    <i>Cap-de-Mort era acolo,
    dar nu avea un aspect uman.</i>

    1192
    01:48:00,400 --> 01:48:03,960
    <i>Si Sobo era acolo,
    ca si fiul domnului Crouch.</i>

    1193
    01:48:04,400 --> 01:48:07,240
    <i>- Ai mai avut asemenea vise?
    - Da.</i>

    1194
    01:48:08,080 --> 01:48:09,680
    E acelasi, care se repeta.

    1195
    01:48:12,720 --> 01:48:15,040
    Domnule, visele astea,

    1196
    01:48:15,240 --> 01:48:20,400
    credeti ca se intampla ce vad?

    1197
    01:48:22,040 --> 01:48:25,040
    Nu e intelept sa te gandesti
    prea mult la ele, Harry.

    1198
    01:48:25,520 --> 01:48:27,480
    E mai bine daca

    1199
    01:48:33,120 --> 01:48:34,920
    le alungi.

    1200
    01:48:44,200 --> 01:48:48,120
    E un semn, Severus. Stii la fel
    de bine ca si mine ce inseamna.

    1201
    01:48:56,880 --> 01:48:58,040
    Potter!

    1202
    01:48:58,240 --> 01:49:00,720
    Unde te grabesti?

    1203
    01:49:05,880 --> 01:49:09,640
    Felicitari, ai jucat
    excelent in Lacul Negru!

    1204
    01:49:09,840 --> 01:49:12,040
    Alge-branhii, nu?

    1205
    01:49:12,840 --> 01:49:14,360
    Da, domnule.

    1206
    01:49:15,320 --> 01:49:16,720
    Ingenios!

    1207
    01:49:18,560 --> 01:49:22,480
    E o planta destul de rara.

    1208
    01:49:23,360 --> 01:49:26,840
    Nu se gaseste la orice pas.

    1209
    01:49:28,520 --> 01:49:30,480
    Ca si asta.

    1210
    01:49:34,680 --> 01:49:36,320
    Stii ce e?

    1211
    01:49:37,640 --> 01:49:39,040
    Suc?

    1212
    01:49:39,640 --> 01:49:41,520
    Veritaserum.

    1213
    01:49:42,280 --> 01:49:45,960
    Trei picaturi si pana si Stii-Tu-Cine
    si-ar marturisi secretele intunecate.

    1214
    01:49:46,160 --> 01:49:51,280
    Din pacate, ne e interzis
    sa-I folosim asupra elevilor. Oricum,

    1215
    01:49:52,000 --> 01:49:55,000
    daca vei mai fura vreodata
    din rezervele mele personale,

    1216
    01:49:55,200 --> 01:50:00,000
    s- ar putea sa-mi scape
    in sucul tau de dovleac.

    1217
    01:50:00,200 --> 01:50:04,600
    - N-am furat nimic!
    - Nu ma minti.

    1218
    01:50:05,760 --> 01:50:11,440
    Algele-branhii sunt inofensive,
    dar pielea de broasca, mustele-dantela...

    1219
    01:50:12,200 --> 01:50:15,520
    Tu si prietenii tai faceti PoliPotiune
    si crede-ma

    1220
    01:50:15,680 --> 01:50:17,920
    ca o sa aflu de ce.

    1221
    01:51:05,480 --> 01:51:07,040
    <i>Sonorus!</i>

    1222
    01:51:11,280 --> 01:51:13,240
    Mai devreme, profesorul Moody

    1223
    01:51:13,400 --> 01:51:16,600
    a lasat cupa celor trei vrajitori
    in labirint.

    1224
    01:51:16,800 --> 01:51:21,720
    Doar el stie cu precizie
    unde se afla. Cum domnii Diggory

    1225
    01:51:23,840 --> 01:51:25,640
    si Potter

    1226
    01:51:27,520 --> 01:51:29,240
    sunt la egalitate pe primul loc,

    1227
    01:51:29,440 --> 01:51:33,560
    vor fi primii care vor intra
    in labirint, urmati de domnul Krum

    1228
    01:51:34,800 --> 01:51:38,240
    si de domnisoara Delacour.

    1229
    01:51:39,200 --> 01:51:42,200
    Primul care atinge cupa
    va fi declarat castigator.

    1230
    01:51:46,560 --> 01:51:49,320
    Le-am cerut colegilor mei
    sa patruleze zona.

    1231
    01:51:49,480 --> 01:51:52,400
    Daca un concurent vrea sa se retraga,

    1232
    01:51:52,560 --> 01:51:57,040
    ajunge sa lanseze
    scantei rosii din bagheta.

    1233
    01:51:57,400 --> 01:52:01,280
    Concurenti, adunati-va!
    Repede!

    1234
    01:52:04,480 --> 01:52:08,760
    In labirint nu veti gasi dragoni
    sau fiinte ale adancurilor.

    1235
    01:52:08,960 --> 01:52:12,320
    Veti infrunta ceva mai periculos.

    1236
    01:52:12,520 --> 01:52:15,520
    Oamenii se schimba in labirint.

    1237
    01:52:15,680 --> 01:52:17,400
    Gasiti cupa, daca puteti.

    1238
    01:52:17,560 --> 01:52:22,360
    Dar fiti cu bagare de seama!
    V- ati putea pierde pe voi insiva acolo.

    1239
    01:52:23,800 --> 01:52:26,840
    Campioni, pregatiti-va!

    1240
    01:52:35,880 --> 01:52:37,320
    Succes!

    1241
    01:52:37,720 --> 01:52:39,680
    - Baiatul meu.
    - Pe curand, tata!

    1242
    01:52:42,040 --> 01:52:44,600
    Porniti cand ajung la trei.
    Unu...

    1243
    01:56:12,440 --> 01:56:13,600
    Fleur?

    1244
    01:56:15,280 --> 01:56:16,760
    Fleur.

    1245
    01:56:20,320 --> 01:56:22,080
    <i>Periculum!</i>

    1246
    01:57:00,800 --> 01:57:02,280
    La pamant!

    1247
    01:57:05,240 --> 01:57:06,440
    <i>Expelliarmus!</i>

    1248
    01:57:16,080 --> 01:57:19,240
    Nu, opreste-te! E vrajit, Cedric!

    1249
    01:57:19,440 --> 01:57:21,480
    - Lasa-ma!
    - E vrajit!

    1250
    01:57:33,160 --> 01:57:34,800
    Da.

    1251
    01:57:55,680 --> 01:57:57,480
    Harry!

    1252
    01:58:11,280 --> 01:58:13,000
    <i>Reducto!</i>

    1253
    01:58:29,840 --> 01:58:32,320
    - Multumesc.
    - N-ai pentru ce.

    1254
    01:58:32,720 --> 01:58:37,400
    O clipa, am crezut
    ca o sa-I lasi sa ma ia.

    1255
    01:58:37,600 --> 01:58:39,320
    O clipa si eu am crezut asta.

    1256
    01:58:41,240 --> 01:58:42,360
    Ce joc pe cinste, nu?

    1257
    01:58:43,400 --> 01:58:44,800
    Da.

    1258
    01:58:50,240 --> 01:58:51,880
    Fugi!

    1259
    01:59:02,040 --> 01:59:05,040
    la-o, doar m-ai salvat.

    1260
    01:59:05,280 --> 01:59:07,240
    Impreuna! Unu, doi,

    1261
    01:59:07,440 --> 01:59:08,600
    trei!

    1262
    01:59:21,160 --> 01:59:24,000
    - Te simti bine?
    - Da. Tu?

    1263
    01:59:31,120 --> 01:59:32,400
    Unde suntem?

    1264
    01:59:38,120 --> 01:59:39,760
    Am mai fost aici.

    1265
    01:59:43,440 --> 01:59:44,960
    E un Portal.

    1266
    01:59:46,840 --> 01:59:51,040
    - Harry, cupa e un Portal.
    - Am mai fost aici intr-un vis.

    1267
    01:59:53,160 --> 01:59:56,480
    Cedric! Trebuie sa ne intoarcem
    la cupa. Imediat!

    1268
    01:59:56,680 --> 01:59:58,640
    Cum adica?

    1269
    02:00:03,920 --> 02:00:06,840
    - Harry, ce e?
    - Inapoi la cupa!

    1270
    02:00:14,440 --> 02:00:17,040
    - Cine esti? Ce vrei?
    - Omoara-I pe cel care e in plus.

    1271
    02:00:17,240 --> 02:00:19,680
    <i>- Avada Kedavra!
    - Nu! Cedric!</i>

    1272
    02:00:31,000 --> 02:00:32,880
    Fa-o! Acum!

    1273
    02:00:44,880 --> 02:00:47,320
    Osul tatalui,

    1274
    02:00:47,520 --> 02:00:49,800
    dat fara voia lui.

    1275
    02:00:57,280 --> 02:01:00,280
    Fibra servitorului,

    1276
    02:01:02,400 --> 02:01:05,560
    sacrificata de bunavoie.

    1277
    02:01:09,640 --> 02:01:13,360
    Sangele dusmanului

    1278
    02:01:19,200 --> 02:01:21,640
    luat cu forta.

    1279
    02:01:27,720 --> 02:01:30,640
    Lordul Intunericului se va ridica

    1280
    02:01:31,440 --> 02:01:33,400
    din nou!

    1281
    02:02:36,800 --> 02:02:40,160
    Bagheta, Sobo!

    1282
    02:02:49,760 --> 02:02:51,680
    Intinde bratul!

    1283
    02:02:51,880 --> 02:02:53,480
    Stapane!

    1284
    02:02:53,680 --> 02:02:56,240
    Multumesc, stapane!

    1285
    02:02:56,440 --> 02:02:57,920
    Celalalt brat, Sobo.

    1286
    02:03:38,520 --> 02:03:40,400
    Bine ati venit, prieteni!

    1287
    02:03:41,880 --> 02:03:44,640
    Au trecut 13 ani,

    1288
    02:03:45,240 --> 02:03:50,760
    dar va aflati in fata mea
    de parca ar fi fost ieri.

    1289
    02:03:51,720 --> 02:03:54,640
    Marturisesc

    1290
    02:03:55,080 --> 02:03:56,640
    ca sunt dezamagit.

    1291
    02:03:57,360 --> 02:03:59,400
    Niciunul n-a incercat
    sa ma gaseasca.

    1292
    02:03:59,600 --> 02:04:02,920
    Crabbe! Macnair!

    1293
    02:04:03,880 --> 02:04:05,200
    Goyle!

    1294
    02:04:07,720 --> 02:04:09,360
    Nici macar tu,

    1295
    02:04:13,240 --> 02:04:15,120
    Lucius.

    1296
    02:04:17,000 --> 02:04:21,800
    Daca as fi vazut vreun semn, daca
    mi s-ar fi soptit pe unde sunteti...

    1297
    02:04:22,000 --> 02:04:25,000
    Au fost semne, alunecosul meu
    prieten. Si n-au fost doar soapte.

    1298
    02:04:25,200 --> 02:04:30,280
    Va asigur ca nu m-am dezis
    de vechile mele obiceiuri.

    1299
    02:04:32,040 --> 02:04:37,640
    Fata pe care am fost obligat s-o arat
    in fiecare zi, de la disparitia voastra,

    1300
    02:04:39,680 --> 02:04:42,280
    aceasta e adevarata mea masca.

    1301
    02:04:42,680 --> 02:04:44,240
    Eu m-am intors.

    1302
    02:04:46,720 --> 02:04:50,560
    De teama, nu din credinta.

    1303
    02:04:51,760 --> 02:04:57,520
    Dar te-ai dovedit util in ultimele luni.

    1304
    02:05:02,760 --> 02:05:05,040
    Multumesc, stapane.

    1305
    02:05:05,680 --> 02:05:07,360
    Multumesc.

    1306
    02:05:10,520 --> 02:05:12,840
    - Ce baiat chipes!
    - Nu-I atinge!

    1307
    02:05:14,360 --> 02:05:15,800
    Harry.

    1308
    02:05:16,000 --> 02:05:18,760
    Aproape ca uitasem ca esti aici.

    1309
    02:05:18,960 --> 02:05:23,360
    Stai pe oasele tatalui meu.

    1310
    02:05:23,560 --> 02:05:24,920
    Te-as prezenta,

    1311
    02:05:25,120 --> 02:05:29,400
    dar se zvoneste ca esti aproape
    la fel de celebru ca si mine.

    1312
    02:05:32,080 --> 02:05:34,720
    Baiatul care a supravietuit.

    1313
    02:05:34,920 --> 02:05:37,840
    Minciunile ti-au intarit legenda,
    Harry.

    1314
    02:05:38,000 --> 02:05:41,960
    Sa spun ce s-a intamplat de fapt
    acum 13 ani?

    1315
    02:05:42,160 --> 02:05:46,840
    Sa divulg felul
    in care mi-am pierdut puterile?

    1316
    02:05:49,000 --> 02:05:50,280
    lubirea a fost motivul.

    1317
    02:05:50,520 --> 02:05:54,960
    Cand draga de Lily Potter
    si-a dat viata pentru unicul ei fiu,

    1318
    02:05:55,160 --> 02:05:57,720
    i- a oferit protectia suprema.

    1319
    02:05:58,160 --> 02:05:59,960
    Nu ma puteam atinge de el.

    1320
    02:06:01,200 --> 02:06:03,320
    Era magie veche.

    1321
    02:06:03,520 --> 02:06:05,720
    Ceva la care trebuia
    sa ma astept.

    1322
    02:06:05,920 --> 02:06:07,720
    Dar nu conteaza.

    1323
    02:06:07,880 --> 02:06:10,120
    Lucrurile s-au schimbat.

    1324
    02:06:10,840 --> 02:06:14,360
    Acum

    1325
    02:06:15,000 --> 02:06:16,680
    te pot atinge.

    1326
    02:06:32,560 --> 02:06:36,160
    E uimitor ce pot face
    cateva picaturi din sangele tau.

    1327
    02:06:37,440 --> 02:06:39,040
    Ridica bagheta, Potter!

    1328
    02:06:40,720 --> 02:06:42,880
    Am spus s-o ridici.

    1329
    02:06:44,560 --> 02:06:46,800
    Banuiesc ca ai invatat
    sa te duelezi.

    1330
    02:06:47,000 --> 02:06:49,400
    Mai intai, facem o plecaciune.

    1331
    02:06:49,600 --> 02:06:52,000
    Haide, Harry!
    Trebuie respectate fineturile!

    1332
    02:06:52,200 --> 02:06:55,360
    Dumbledore n-ar vrea
    sa uiti de bunele maniere, nu?

    1333
    02:06:55,560 --> 02:06:56,880
    Am spus sa te apleci!

    1334
    02:06:58,720 --> 02:07:03,040
    - Asa e mai bine. Acum...
    - Nu.

    1335
    02:07:03,480 --> 02:07:05,360
    <i>Crucio!</i>

    1336
    02:07:10,640 --> 02:07:12,600
    Bravo, Harry!

    1337
    02:07:12,760 --> 02:07:14,840
    Parintii tai ar fi mandri
    de tine.

    1338
    02:07:15,160 --> 02:07:18,600
    Mai ales mizerabila aia Incuiata
    de maica-ta!

    1339
    02:07:18,760 --> 02:07:20,320
    <i>Expelliar...</i>

    1340
    02:07:23,360 --> 02:07:25,720
    O sa te omor, Harry Potter.

    1341
    02:07:25,920 --> 02:07:27,880
    O sa te distrug.

    1342
    02:07:30,120 --> 02:07:35,680
    Din seara asta, nimeni n-o sa se
    mai indoiasca de puterile mele.

    1343
    02:07:36,320 --> 02:07:38,880
    Din seara asta,
    cand vor vorbi despre tine,

    1344
    02:07:39,080 --> 02:07:41,760
    vor spune doar

    1345
    02:07:42,040 --> 02:07:43,840
    ca ai cersit moartea.

    1346
    02:07:44,040 --> 02:07:47,760
    Si eu, cum sunt un lord milos,

    1347
    02:07:48,320 --> 02:07:49,960
    ti-am facut pe plac.

    1348
    02:07:50,280 --> 02:07:51,760
    Ridica-te!

    1349
    02:07:56,800 --> 02:07:58,760
    Nu-mi intoarce spatele,
    Harry Potter!

    1350
    02:07:58,920 --> 02:08:01,120
    Vreau sa te uiti la mine
    cand te ucid!

    1351
    02:08:01,360 --> 02:08:04,520
    Vreau sa vad cum ti se stinge
    lumina ochilor.

    1352
    02:08:18,480 --> 02:08:20,200
    Cum vrei.

    1353
    02:08:21,280 --> 02:08:23,600
    <i>- Expelliarmus!
    - Avada Kedavra!</i>

    1354
    02:08:41,160 --> 02:08:43,840
    Nu va bagati! II termin eu.

    1355
    02:08:48,440 --> 02:08:50,160
    E al meu!

    1356
    02:09:23,200 --> 02:09:27,200
    Harry, cand se va rupe legatura,
    fugi spre Portal.

    1357
    02:09:27,400 --> 02:09:29,400
    Putem sa ramanem o clipa,

    1358
    02:09:29,600 --> 02:09:31,640
    ca sa-ti oferim un ragaz,
    dar nu mai mult.

    1359
    02:09:32,560 --> 02:09:35,560
    Harry, du-mi trupul inapoi!

    1360
    02:09:35,760 --> 02:09:38,280
    Du-I tatalui meu.

    1361
    02:09:39,360 --> 02:09:40,640
    Da-i drumul!

    1362
    02:09:41,160 --> 02:09:43,120
    Scumpule, esti pregatit.

    1363
    02:09:43,960 --> 02:09:46,520
    Da-i drumul!

    1364
    02:09:52,320 --> 02:09:53,720
    <i>Accio!</i>

    1365
    02:09:59,440 --> 02:10:01,400
    Nu!

    1366
    02:10:14,160 --> 02:10:15,760
    A reusit!

    1367
    02:10:16,960 --> 02:10:18,600
    Harry!

    1368
    02:10:24,120 --> 02:10:27,360
    Nu! Lasati-ma!

    1369
    02:10:27,640 --> 02:10:29,800
    Pentru numele lui Dumnezeu,
    ce s-a intamplat?

    1370
    02:10:30,000 --> 02:10:32,360
    S- a intors.

    1371
    02:10:32,560 --> 02:10:34,640
    Cap-de-Mort s-a intors.

    1372
    02:10:34,800 --> 02:10:37,120
    Cedric m-a rugat
    sa-i aduc trupul inapoi.

    1373
    02:10:37,320 --> 02:10:39,640
    Nu-I puteam lasa acolo.

    1374
    02:10:39,840 --> 02:10:42,600
    E in regula, Harry.

    1375
    02:10:42,800 --> 02:10:45,080
    E acasa. Amandoi sunteti acasa.

    1376
    02:10:45,280 --> 02:10:48,880
    Sa ramana toti la locurile lor.
    Un baiat tocmai a fost ucis.

    1377
    02:10:51,960 --> 02:10:55,560
    Cadavrul trebuie luat de aici.
    E prea multa lume.

    1378
    02:10:55,920 --> 02:10:57,640
    Faceti loc!

    1379
    02:11:02,640 --> 02:11:04,040
    E fiul meu!

    1380
    02:11:05,360 --> 02:11:06,840
    E baiatul meu!

    1381
    02:11:15,160 --> 02:11:18,760
    - Ridica-te! Incet.
    - Nu!

    1382
    02:11:18,920 --> 02:11:21,840
    Nu vrei sa mai stai aici.
    Vino!

    1383
    02:11:27,840 --> 02:11:30,160
    E in regula, esti cu mine.

    1384
    02:11:30,400 --> 02:11:33,720
    Haide! Incetisor.

    1385
    02:11:37,720 --> 02:11:39,520
    Nu!

    1386
    02:12:24,880 --> 02:12:26,600
    Te simti bine, Potter?

    1387
    02:12:27,200 --> 02:12:29,080
    Te doare asta?

    1388
    02:12:29,280 --> 02:12:31,080
    Acum nu prea.

    1389
    02:12:32,040 --> 02:12:34,080
    Ar fi mai bine sa vad ce ai.

    1390
    02:12:37,240 --> 02:12:39,200
    Cupa era un Portal.

    1391
    02:12:41,960 --> 02:12:43,760
    Cineva o vrajise.

    1392
    02:12:44,080 --> 02:12:46,120
    Cum a fost?

    1393
    02:12:46,520 --> 02:12:48,120
    - Cum era el?
    - Cine?

    1394
    02:12:48,320 --> 02:12:50,040
    Lordul Intunericului.

    1395
    02:12:52,440 --> 02:12:55,520
    Cum te-ai simtit in prezenta lui?

    1396
    02:12:56,760 --> 02:12:58,560
    Nu stiu.

    1397
    02:13:01,440 --> 02:13:04,360
    Parca visam iar...

    1398
    02:13:07,320 --> 02:13:09,280
    Parca aveam un cosmar.

    1399
    02:13:28,040 --> 02:13:29,600
    Mai erau si altii

    1400
    02:13:29,800 --> 02:13:32,000
    in cimitir?

    1401
    02:13:35,960 --> 02:13:37,360
    Nu cred

    1402
    02:13:38,080 --> 02:13:41,960
    ca am spus nimic
    despre un cimitir, profesore.

    1403
    02:13:49,480 --> 02:13:52,720
    "Minunate creaturi
    sunt dragonii, nu?"

    1404
    02:13:57,160 --> 02:14:00,160
    Credeai ca imbecilul ala
    te-ar fi dus in padure,

    1405
    02:14:00,360 --> 02:14:02,240
    daca nu i-o sugeram eu?

    1406
    02:14:05,840 --> 02:14:09,480
    Crezi ca Cedric Diggory ti-ar fi spus
    sa deschizi oul sub apa,

    1407
    02:14:09,680 --> 02:14:12,120
    daca nu ii spuneam eu mai intai?

    1408
    02:14:13,800 --> 02:14:16,480
    Crezi ca Neville Poponeata,
    minunea tampa,

    1409
    02:14:16,640 --> 02:14:19,040
    ti-ar fi dat alge-branhii,
    daca eu nu i-as fi dat cartea

    1410
    02:14:19,280 --> 02:14:22,120
    care sa-I duca direct la ele?

    1411
    02:14:30,000 --> 02:14:33,960
    Tu ai fost, de la bun inceput.
    Tu mi-ai pus numele in Pocalul de Foc.

    1412
    02:14:34,520 --> 02:14:38,160
    - Tu I-ai vrajit pe Krum, dar...
    - Dar, dar...

    1413
    02:14:38,360 --> 02:14:40,480
    Ai castigat
    pentru ca asa am vrut eu, Potter.

    1414
    02:14:41,160 --> 02:14:44,640
    Ai ajuns in cimitir, in seara asta,
    pentru ca asa trebuia.

    1415
    02:14:44,840 --> 02:14:46,120
    Misiunea a fost indeplinita.

    1416
    02:14:47,800 --> 02:14:52,080
    Sangele care-ti curge prin vene
    curge si prin Lordul Intunericului.

    1417
    02:15:00,640 --> 02:15:04,160
    Inchipuie-ti cum ma va rasplati
    cand va afla

    1418
    02:15:05,080 --> 02:15:07,520
    ca eu am fost cel care I-a scapat
    pentru totdeauna

    1419
    02:15:08,200 --> 02:15:12,480
    de marele Harry Potter.

    1420
    02:15:12,680 --> 02:15:13,920
    <i>Expelliarmus!</i>

    1421
    02:15:18,640 --> 02:15:19,880
    Severus!

    1422
    02:15:22,400 --> 02:15:23,880
    Inghite!

    1423
    02:15:25,880 --> 02:15:29,280
    - Stii cine sunt?
    - Albus Dumbledore.

    1424
    02:15:29,520 --> 02:15:32,160
    - Esti Alastor Moody?
    - Nu.

    1425
    02:15:32,400 --> 02:15:35,480
    El e in camera asta?

    1426
    02:15:38,520 --> 02:15:40,040
    Harry, fereste-te!

    1427
    02:16:01,040 --> 02:16:04,360
    - Te simti bine, Alastor?
    - Imi pare rau, Albus.

    1428
    02:16:05,320 --> 02:16:07,360
    E Moody. Dar atunci cine...

    1429
    02:16:09,200 --> 02:16:10,240
    PoliPotiune.

    1430
    02:16:10,480 --> 02:16:13,720
    Acum stim cine iti fura
    din rezerve, Severus.

    1431
    02:16:13,960 --> 02:16:15,840
    O sa te scoatem imediat de acolo.

    1432
    02:16:50,320 --> 02:16:51,720
    Harry!

    1433
    02:16:55,360 --> 02:16:57,600
    Barty Crouch Junior.

    1434
    02:16:57,840 --> 02:17:00,760
    Iti arat ce am eu,
    daca-mi arati ce ai tu.

    1435
    02:17:03,120 --> 02:17:04,320
    Bratul, Harry.

    1436
    02:17:08,680 --> 02:17:10,880
    Stii ce inseamna asta, nu?

    1437
    02:17:11,840 --> 02:17:13,160
    S- a intors.

    1438
    02:17:14,360 --> 02:17:16,480
    Lordul Cap-de-Mort s-a intors.

    1439
    02:17:17,440 --> 02:17:19,720
    Imi pare rau, domnule,
    n- am putut face nimic.

    1440
    02:17:20,000 --> 02:17:24,520
    Trimite o bufnita la Azkaban.
    O sa vada ca le lipseste un prizonier.

    1441
    02:17:25,000 --> 02:17:27,440
    - O sa fiu primit ca un erou.
    - Se poate.

    1442
    02:17:28,040 --> 02:17:30,880
    Eu n-am dat niciodata
    multa importanta eroilor.

    1443
    02:17:50,800 --> 02:17:53,480
    Azi plangem

    1444
    02:17:54,200 --> 02:17:56,960
    o pierdere groaznica.

    1445
    02:17:59,080 --> 02:18:01,840
    Cedric Diggory a fost

    1446
    02:18:02,000 --> 02:18:04,280
    un elev harnic,

    1447
    02:18:05,280 --> 02:18:07,520
    extrem de corect

    1448
    02:18:08,160 --> 02:18:10,400
    si in primul rand,

    1449
    02:18:10,760 --> 02:18:15,280
    un prieten de nadejde.

    1450
    02:18:16,480 --> 02:18:20,840
    De aceea aveti dreptul sa aflati
    cum a murit.

    1451
    02:18:26,280 --> 02:18:28,320
    Cedric Diggory a fost ucis

    1452
    02:18:29,280 --> 02:18:31,240
    de lordul Cap-de-Mort!

    1453
    02:18:33,160 --> 02:18:36,680
    Ministerul Magiei nu vrea
    sa va spun asta.

    1454
    02:18:37,360 --> 02:18:41,040
    Dar daca as tacea
    i- as pangari memoria.

    1455
    02:18:43,240 --> 02:18:44,880
    Durerea

    1456
    02:18:45,080 --> 02:18:48,720
    pe care o simtim cu totii
    dupa pierderea lui

    1457
    02:18:48,920 --> 02:18:50,200
    ne aminteste

    1458
    02:18:50,400 --> 02:18:54,080
    ca desi venim din locuri
    diferite si vorbim limbi diferite,

    1459
    02:18:54,280 --> 02:18:57,720
    inimile noastre bat ca una.

    1460
    02:18:58,200 --> 02:19:00,200
    In lumina ultimelor evenimente,

    1461
    02:19:00,600 --> 02:19:03,040
    prietenia care ne-a apropiat
    anul acesta

    1462
    02:19:03,240 --> 02:19:05,480
    va fi mai importanta ca niciodata.

    1463
    02:19:06,400 --> 02:19:11,720
    Nu uitati asta si Cedric Diggory
    nu va fi murit in van.

    1464
    02:19:12,160 --> 02:19:14,280
    Nu uitati asta

    1465
    02:19:14,880 --> 02:19:17,880
    si vom sarbatori viata unui baiat

    1466
    02:19:18,480 --> 02:19:20,920
    bun si onest,

    1467
    02:19:21,440 --> 02:19:26,000
    curajos si sincer pana la capat.

    1468
    02:19:51,280 --> 02:19:53,280
    Nu mi-au placut niciodata
    perdelele astea.

    1469
    02:19:53,880 --> 02:19:56,560
    Le-am dat foc in anul patru.

    1470
    02:19:56,880 --> 02:19:58,680
    Din greseala, fireste.

    1471
    02:20:04,400 --> 02:20:08,800
    Te-am pus in mare pericol
    anul asta, Harry. Imi cer iertare.

    1472
    02:20:12,200 --> 02:20:13,840
    Domnule profesor,

    1473
    02:20:14,080 --> 02:20:17,080
    cand eram in cimitir, a fost o clipa

    1474
    02:20:17,880 --> 02:20:22,240
    in care bagheta mea
    si cea a lui Cap-de-Mort s-au unit.

    1475
    02:20:23,880 --> 02:20:26,160
    <i>Priori Incantatem.</i>

    1476
    02:20:30,360 --> 02:20:33,000
    Ti-ai vazut parintii
    in seara aceea, nu?

    1477
    02:20:33,640 --> 02:20:35,440
    Au reaparut.

    1478
    02:20:36,920 --> 02:20:40,680
    Nicio vraja nu poate trezi mortii.
    Cred ca stii asta.

    1479
    02:20:43,280 --> 02:20:45,880
    Ne asteapta
    vremuri grele si intunecate.

    1480
    02:20:46,360 --> 02:20:51,160
    In curand, va trebui sa alegem
    intre ce e corect si ce e usor.

    1481
    02:20:54,560 --> 02:20:56,200
    Dar nu uita

    1482
    02:20:56,400 --> 02:20:58,280
    ca ai prieteni aici.

    1483
    02:21:00,320 --> 02:21:02,040
    Nu esti singur.

    1484
    02:21:22,760 --> 02:21:24,480
    Hermione!

    1485
    02:21:24,960 --> 02:21:26,920
    Asta e pentru tine.

    1486
    02:21:27,520 --> 02:21:29,680
    Sa-mi scrii. Promite-mi!

    1487
    02:21:30,840 --> 02:21:32,200
    Pa!

    1488
    02:21:38,440 --> 02:21:40,400
    Au revoir, Ron!

    1489
    02:22:24,040 --> 02:22:26,960
    Credeti ca o sa avem parte
    de vreun an linistit la Hogwarts?

    1490
    02:22:27,120 --> 02:22:28,120
    Nu.

    1491
    02:22:28,320 --> 02:22:32,720
    La asta ma gandeam si eu.
    Ce e viata fara cativa dragoni?

    1492
    02:22:37,120 --> 02:22:39,960
    Totul o sa se schimbe, nu?

    1493
    02:22:47,280 --> 02:22:48,720
    Da.

    1494
    02:22:53,480 --> 02:22:56,760
    Promiteti-mi ca o sa-mi scrieti
    vara asta! Amandoi.

    1495
    02:22:56,960 --> 02:22:59,480
    Stii ca eu n-o sa-ti scriu.

    1496
    02:23:00,800 --> 02:23:04,520
    - Harry o sa-mi scrie, nu?
    - Da. In fiecare saptamana.

    1497
    02:23:43,640 --> 02:23:49,080
    SubRip by: XRAiN

    1498
    02:26:24,080 --> 02:26:27,760
    HARRY POTTER
    SI POCALUL DE FOC

    1499
    02:26:27,761 --> 02:26:28,761
    Reluat de HbK2310[12-MAI-2010]
    http://subs.ro team


    1500
    2:26:29,000 --> 2:26:34,000
    Subtitrare downloadata de pe
    www.RegieLive.ro

    1501
    2:26:35,000 --> 2:26:40,000
    Subtitrare downloadata de pe
    www.RegieLive.ro

    1502
    2:26:41,000 --> 2:26:46,000
    Subtitrare downloadata de pe
    www.RegieLive.ro
    Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

  • Preview