Subtitles

Harry.Potter.And.The.Prisoner.Of.Azkaban.2004.UEE.1080p.Bluray.x264.anoXmous_

  • Writer

    Vi****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-28

  • Language

    română

  • Downloads

    198

  • Video title

    Harry.Potter.And.The.Prisoner.Of.Azkaban.2004.UEE.1080p.Bluray.x264.anoXmous_ [0 B]

  • Subtitle files

    Harry.Potter.And.The.Prisoner.Of.Azkaban.2004.UEE.1080p.Bluray.x264.anoXmous_.srt [99.91 KB]

  • Description

    1
    00:00:35,257 --> 00:00:37,551
    <i>Lumos Maxima.</i>

    2
    00:00:39,761 --> 00:00:42,597
    <i>Lumos Maxima.</i>

    3
    00:01:02,659 --> 00:01:04,244
    <i>Lumos Maxima.</i>

    4
    00:01:04,411 --> 00:01:06,371
    INCANTATII RADICALE

    5
    00:01:06,496 --> 00:01:08,415
    <i>Lumos Maxima.</i>

    6
    00:01:10,417 --> 00:01:12,335
    <i>Lumos Maxima !</i>

    7
    00:01:15,213 --> 00:01:18,383
    HARRY POTTER
    SI PRIZONIERUL DIN AZKABAN

    8
    00:01:41,740 --> 00:01:43,325
    Harry !

    9
    00:01:43,492 --> 00:01:45,494
    Harry ! Deschide uşa !

    10
    00:01:52,334 --> 00:01:54,669
    Marge ! Ce mă bucur !

    11
    00:01:54,920 --> 00:01:58,298
    UnchiuIe Vernon, vreau
    să-mi semnezi permisuI ăsta.

    12
    00:01:58,465 --> 00:01:59,758
    Ce e ?

    13
    00:01:59,883 --> 00:02:02,010
    Nimic. E pentru şcoaIă.

    14
    00:02:02,219 --> 00:02:04,805
    Poate mai târziu, dacă te porţi frumos.

    15
    00:02:05,013 --> 00:02:07,224
    O să mă port, dacă se poartă şi ea.

    16
    00:02:07,474 --> 00:02:10,560
    - Tot aici esti ?
    - Da.

    17
    00:02:10,936 --> 00:02:15,816
    N-o spune pe tonuI ăIa nerecunoscător !
    FrateIe meu e foarte drăguţ că te ţine.

    18
    00:02:15,899 --> 00:02:20,278
    Ajungea direct Ia orfeIinat,
    dacă îI Iăsau pe trepteIe casei meIe.

    19
    00:02:20,445 --> 00:02:24,825
    Ăsta e DudIicut aI meu ?
    Ăsta e micuţuI meu nepoţeI ?

    20
    00:02:25,033 --> 00:02:26,785
    Dă-mi un pupic.

    21
    00:02:26,993 --> 00:02:29,204
    Du vaIiza Iui Marge sus !

    22
    00:02:29,329 --> 00:02:31,331
    Bine.

    23
    00:02:34,751 --> 00:02:37,671
    Termină asta pentru mămica.
    Bravo, Rippy scumpi.

    24
    00:02:38,672 --> 00:02:41,591
    - Vrei unuI, Marge ?
    - Doar unuI mic.

    25
    00:02:41,758 --> 00:02:44,678
    ExceIentă gustare, Petunia.

    26
    00:02:45,303 --> 00:02:47,305
    Încă puţin.

    27
    00:02:47,806 --> 00:02:51,143
    De obicei, eu îmi frig ceva.
    Cu 1 2 câini. . .

    28
    00:02:51,393 --> 00:02:53,895
    Încă puţin. Aşa te vreau !

    29
    00:02:56,982 --> 00:02:58,984
    Vrei un coniac ?

    30
    00:02:59,276 --> 00:03:03,321
    O guriţă micuţă de coniac
    pentru Rippy-pipi-pu ?

    31
    00:03:04,739 --> 00:03:06,533
    Tu ce te hIizesti ?

    32
    00:03:06,700 --> 00:03:09,327
    - Unde I-ai trimis pe băiat ?
    - La Sf. Brutus.

    33
    00:03:09,494 --> 00:03:12,038
    E o scoaIă foarte bună
    pentru cazuri disperate.

    34
    00:03:12,247 --> 00:03:15,167
    Si foIosesc bastoane Ia Sf. Brutus ?

    35
    00:03:18,587 --> 00:03:20,005
    Da.

    36
    00:03:20,130 --> 00:03:22,883
    Da. Am fost bătut de muIte ori.

    37
    00:03:23,008 --> 00:03:25,552
    ExceIent ! Nu sunt de acord
    cu aiureIiIe astea,

    38
    00:03:25,802 --> 00:03:28,889
    cum că bătaia ar trebui interzisă.

    39
    00:03:29,097 --> 00:03:32,184
    Nu trebuie să te învinuiesti
    pentru ce s-a aIes de eI.

    40
    00:03:32,434 --> 00:03:36,396
    TotuI ţine de sânge.
    SoiuI rău iese Ia iveaIă.

    41
    00:03:36,521 --> 00:03:38,607
    Ce făcea tatăI băiatuIui, Petunia ?

    42
    00:03:38,774 --> 00:03:41,818
    Nimic. Nu Iucra. Era somer.

    43
    00:03:42,068 --> 00:03:44,780
    - Şi un beţiv, fireşte.
    - E o minciună.

    44
    00:03:45,030 --> 00:03:47,532
    - Ce-ai spus ?
    - Tata nu era betiv !

    45
    00:03:50,619 --> 00:03:54,664
    Nu te îngrijora. Stai Iiniştită, Petunia.
    Am putere în mâini.

    46
    00:03:54,873 --> 00:03:56,625
    E timpuI să te duci Ia cuIcare.

    47
    00:03:56,875 --> 00:03:58,835
    Taci, Vernon. Tu, strânge asta.

    48
    00:04:01,421 --> 00:04:04,382
    De fapt, n-are a face cu tatăI.

    49
    00:04:04,674 --> 00:04:08,386
    E numai vina mamei. E ca Ia câini.

    50
    00:04:08,595 --> 00:04:12,641
    Când căţeaua are ceva, şi puiuI are ceva.

    51
    00:04:12,808 --> 00:04:14,434
    Taci ! Taci !

    52
    00:04:19,564 --> 00:04:21,233
    Da. . .

    53
    00:04:21,525 --> 00:04:23,568
    AscuItă aici Ia mine. . .

    54
    00:04:44,923 --> 00:04:47,008
    Vernon !

    55
    00:04:50,011 --> 00:04:51,888
    Vernon ! Vernon, fă ceva !

    56
    00:05:35,348 --> 00:05:37,392
    Opreşte-te !

    57
    00:05:39,978 --> 00:05:42,564
    Te-am prins, Marge !

    58
    00:05:49,237 --> 00:05:51,114
    - Să nu îndrăznesti !
    - Îmi pare rău.

    59
    00:05:52,365 --> 00:05:54,201
    Vernon !

    60
    00:05:54,326 --> 00:05:55,994
    DumnezeuIe !

    61
    00:05:56,244 --> 00:05:57,954
    Marge !

    62
    00:06:05,086 --> 00:06:07,297
    Te rog !

    63
    00:06:07,923 --> 00:06:10,050
    Marge !

    64
    00:06:11,176 --> 00:06:14,387
    Vino înapoi !

    65
    00:06:38,328 --> 00:06:40,705
    Adu-o înapoi imediat !

    66
    00:06:40,914 --> 00:06:44,209
    - Adu-o înapoi şi fă-o cum era !
    - Nu ! O merita din pIin !

    67
    00:06:44,668 --> 00:06:47,754
    - Nu te apropia de mine.
    - N-ai voie să faci vrăji în afara şcoIii.

    68
    00:06:48,004 --> 00:06:51,007
    - Zău ? Pune-mă Ia încercare.
    - N-o să te mai primească acum.

    69
    00:06:51,133 --> 00:06:52,509
    N-ai unde să te duci.

    70
    00:06:52,634 --> 00:06:54,928
    Nu-mi pasă !
    Oricum e mai bine decât aici.

    71
    00:08:31,024 --> 00:08:32,901
    ''Bun venit în AutobuzuI SaIvator

    72
    00:08:33,068 --> 00:08:36,530
    pentru vrăjitoare sau vrăjitori Ia ananghie.

    73
    00:08:36,696 --> 00:08:41,660
    Mă numesc Stan Shunpike
    si o să fiu soferuI tău în această seară'' .

    74
    00:08:45,330 --> 00:08:46,832
    Ce faci pe jos ?

    75
    00:08:47,582 --> 00:08:49,751
    - Am căzut.
    - Pentru ce ?

    76
    00:08:49,960 --> 00:08:52,587
    - N-am făcut-o înadins.
    - Vino atunci.

    77
    00:08:52,754 --> 00:08:55,006
    N-o să aşteptăm să crească iarba.

    78
    00:09:02,180 --> 00:09:05,183
    - La ce te uiti ?
    - La nimic.

    79
    00:09:05,267 --> 00:09:07,060
    Hai atunci ! Urcă !

    80
    00:09:07,185 --> 00:09:10,063
    Iau eu ăsta. Tu urcă.

    81
    00:09:27,080 --> 00:09:29,791
    Hai, repejor !

    82
    00:09:44,598 --> 00:09:47,851
    - Dă-i bice, Ern.
    - Da, dă-i bice, Ernie !

    83
    00:09:48,059 --> 00:09:50,228
    O să fie o căIătorie cu hopuri !

    84
    00:10:00,864 --> 00:10:04,242
    - Cum ziceai că te cheamă ?
    - N-am zis.

    85
    00:10:04,785 --> 00:10:08,789
    - Încotro te îndrepţi ?
    - La CeaunuI Crăpat ! E în Londra.

    86
    00:10:09,039 --> 00:10:11,958
    Ai auzit, Ern ?
    ''CeaunuI Crăpat. E în Londra'' .

    87
    00:10:13,460 --> 00:10:17,506
    Dacă-ţi iei supă de fasoIe, ai grijă
    s-o mănânci înainte să te mănânce ea.

    88
    00:10:20,926 --> 00:10:23,470
    - Dar Încuiaţii nu ne pot vedea ?
    - Încuiatii ?

    89
    00:10:23,637 --> 00:10:25,430
    Ăia nu văd nimic, nu ?

    90
    00:10:25,597 --> 00:10:28,183
    Nu, dar dacă-i împungi
    cu o furcuIiţă, simt !

    91
    00:10:30,018 --> 00:10:33,021
    Bătrânică Ia 1 2 !

    92
    00:10:41,655 --> 00:10:44,199
    La 1 0, Ia 9, Ia 8,

    93
    00:10:44,449 --> 00:10:47,119
    Ia 7, Ia 6, Ia 5,

    94
    00:10:47,410 --> 00:10:49,663
    Ia 4, Ia 3, Ia 3 şi jumătate,

    95
    00:10:49,788 --> 00:10:51,623
    Ia 2, Ia 1 şi trei sferturi. . .

    96
    00:10:58,088 --> 00:10:59,506
    Cine e ăsta ?

    97
    00:10:59,756 --> 00:11:00,799
    Cine e omuI ăIa ?

    98
    00:11:03,802 --> 00:11:05,595
    Cine e ăsta ?

    99
    00:11:05,804 --> 00:11:07,305
    Cine e. . .

    100
    00:11:07,556 --> 00:11:09,933
    E Sirius BIack.

    101
    00:11:10,475 --> 00:11:13,770
    Nu-mi spune că n-ai auzit niciodată
    de Sirius BIack.

    102
    00:11:15,021 --> 00:11:17,190
    E un criminaI.

    103
    00:11:17,399 --> 00:11:20,068
    A fost închis Ia Azkaban pentru asta.

    104
    00:11:20,777 --> 00:11:24,114
    - Cum a scăpat ?
    - Tocmai asta e întrebarea, nu ?

    105
    00:11:24,281 --> 00:11:26,241
    E primuI care a reuşit !

    106
    00:11:27,200 --> 00:11:29,786
    I-a fost foarte credincios

    107
    00:11:30,328 --> 00:11:31,788
    Stii-Tu-Cui.

    108
    00:11:32,539 --> 00:11:34,416
    Bănuiesc că de eI ai auzit.

    109
    00:11:34,541 --> 00:11:36,126
    Da. . .

    110
    00:11:36,334 --> 00:11:37,627
    De eI am auzit.

    111
    00:11:40,338 --> 00:11:43,049
    Ernie, două autobuze cu etaj în faţă.

    112
    00:11:43,508 --> 00:11:45,260
    Se apropie, Ernie.

    113
    00:11:46,094 --> 00:11:48,263
    Sunt chiar înaintea noastră !

    114
    00:11:55,645 --> 00:11:58,106
    Ai grijă Ia cap !

    115
    00:12:02,986 --> 00:12:04,905
    Băieti ! Băieti !

    116
    00:12:05,071 --> 00:12:07,240
    Ce e cu mutreIe aIea pIeoştite ?

    117
    00:12:13,121 --> 00:12:15,540
    Da, aproape am ajuns.

    118
    00:12:21,004 --> 00:12:24,508
    - CeaunuI Crăpat.
    - Următoarea oprire: AIeea Nocturn.

    119
    00:12:25,717 --> 00:12:28,512
    DI Potter, în sfârşit.

    120
    00:12:31,431 --> 00:12:34,142
    - Dă-i bice, Ern.
    - Da, dă-i bice, Ernie !

    121
    00:12:57,249 --> 00:12:59,084
    Camera 1 1 .

    122
    00:13:01,753 --> 00:13:03,130
    Hedwig !

    123
    00:13:03,380 --> 00:13:06,091
    Deşteaptă pasăre ai, dIe Potter.

    124
    00:13:06,341 --> 00:13:10,011
    A ajuns aici cu numai 5 minute
    înaintea ta.

    125
    00:13:11,847 --> 00:13:15,517
    Ca ministru aI magiei,
    e datoria mea să te informez

    126
    00:13:15,684 --> 00:13:18,895
    că puţin mai devreme
    sora unchiuIui tău a fost IocaIizată

    127
    00:13:19,062 --> 00:13:23,024
    Ia sud de SheffieId,
    învârtindu-se în juruI unui coş.

    128
    00:13:23,150 --> 00:13:26,903
    Cei de Ia ''Descântece şi DezIegări
    de Vrăji'' au fost trimişi imediat.

    129
    00:13:27,070 --> 00:13:31,867
    A fost înţepată cu precizie
    si memoria i-a fost modificată.

    130
    00:13:31,992 --> 00:13:36,663
    N-o să-si amintească nimic
    din tot incidentuI.

    131
    00:13:37,581 --> 00:13:39,541
    Cam asta e tot.

    132
    00:13:39,624 --> 00:13:42,586
    Nici o pagubă.

    133
    00:13:43,253 --> 00:13:44,546
    Supă de fasoIe ?

    134
    00:13:44,671 --> 00:13:46,882
    Nu, muIţumesc.

    135
    00:13:47,048 --> 00:13:49,301
    - DIe ministru. . .
    - Da ?

    136
    00:13:49,468 --> 00:13:51,219
    Nu înţeIeg.

    137
    00:13:51,386 --> 00:13:54,890
    Am încăIcat Iegea. Vrăjitorii minori
    n-au voie să foIosească magia acasă.

    138
    00:13:55,140 --> 00:14:00,854
    MinisteruI nu trimite oamenii Ia Azkaban
    doar pentru că şi-au umfIat mătuşiIe.

    139
    00:14:04,775 --> 00:14:09,321
    Pe de aItă parte, faptuI că ai fugit,
    date fiind împrejurăriIe,

    140
    00:14:09,446 --> 00:14:11,865
    a fost foarte, foarte iresponsabiI.

    141
    00:14:12,157 --> 00:14:15,869
    - ÎmprejurăriIe, dIe ?
    - E un criminaI în Iibertate.

    142
    00:14:16,119 --> 00:14:17,913
    La Sirius BIack vă referiti ?

    143
    00:14:18,121 --> 00:14:19,831
    Dar ce Iegătură are cu mine ?

    144
    00:14:22,209 --> 00:14:27,005
    Nici una, fireşte. Eşti în siguranţă !
    Si asta contează.

    145
    00:14:27,255 --> 00:14:30,383
    Iar mâine o să te întorci Ia Hogwarts.

    146
    00:14:30,509 --> 00:14:35,180
    Astea sunt noiIe taIe manuaIe.
    Mi-am permis să ţi Ie aduc aici.

    147
    00:14:35,472 --> 00:14:37,599
    Acum Tom o să te conducă în camera ta.

    148
    00:14:42,437 --> 00:14:43,814
    Hedwig !

    149
    00:14:44,064 --> 00:14:46,149
    Apropo, Harry. . . Cât timp eşti aici,

    150
    00:14:46,399 --> 00:14:51,822
    ar fi bine să nu umbIi brambura.

    151
    00:14:53,406 --> 00:14:56,243
    Muti autobuzuI ăIa sau nu ?!

    152
    00:15:13,176 --> 00:15:15,762
    Cartea monstruoasă despre
    MONSTRI

    153
    00:16:15,071 --> 00:16:17,199
    Menajera !

    154
    00:16:20,535 --> 00:16:22,746
    Vin mai târziu.

    155
    00:16:30,420 --> 00:16:31,755
    Te avertizez, Hermione !

    156
    00:16:31,963 --> 00:16:35,675
    Ţine-ţi fiara departe de Scabbers
    sau o fac înveIitoare de ceainic !

    157
    00:16:35,801 --> 00:16:37,844
    E un motan, RonaId ! Ce vrei ?

    158
    00:16:38,011 --> 00:16:40,806
    - O are în sânge.
    - Asta ţi-au spus ?

    159
    00:16:40,972 --> 00:16:42,974
    Arată mai degrabă a porc cu păr !

    160
    00:16:43,058 --> 00:16:46,436
    Tu vorbeşti, cu peria aia veche
    şi puturoasă de pantofi ?!

    161
    00:16:46,603 --> 00:16:49,106
    E în reguIă, ŞmecheriIă.
    Nu-I Iua în seamă.

    162
    00:16:49,314 --> 00:16:50,857
    Harry !

    163
    00:16:52,025 --> 00:16:53,360
    Harry !

    164
    00:16:54,569 --> 00:16:57,614
    - Egipt ?! Cum e ?
    - GeniaI ! MuIte Iucruri vechi:

    165
    00:16:57,823 --> 00:17:01,201
    mumii, morminte.
    Până si Scabbers s-a simtit bine.

    166
    00:17:01,326 --> 00:17:04,663
    - Egiptenii venerau pisiciIe.
    - Da, şi gândacuI de băIegar.

    167
    00:17:04,788 --> 00:17:08,041
    - Iar vânturi tăietura aia din ziar ?
    - N-am arătat-o nimănui.

    168
    00:17:09,501 --> 00:17:11,837
    - Numai Iui Tom.
    - Menajerei de zi.

    169
    00:17:12,003 --> 00:17:14,131
    - BucătaruIui.
    - CeIui care a reparat toaIeta.

    170
    00:17:14,297 --> 00:17:15,882
    - VrăjitoruIui din BeIgia.
    - Dnă WeasIey.

    171
    00:17:16,133 --> 00:17:18,260
    Mă bucur să te văd, draguIe.

    172
    00:17:18,427 --> 00:17:19,719
    Ai tot ce-ti trebuie ?

    173
    00:17:19,970 --> 00:17:22,055
    - Toate manuaIeIe ?
    - Sunt toate sus.

    174
    00:17:22,305 --> 00:17:23,723
    Toate haineIe ?

    175
    00:17:23,849 --> 00:17:25,225
    Bravo !

    176
    00:17:25,350 --> 00:17:27,269
    - Harry Potter.
    - DIe WeasIey.

    177
    00:17:27,477 --> 00:17:31,022
    - Harry, pot vorbi cu tine ?
    - Da, sigur.

    178
    00:17:31,189 --> 00:17:33,859
    - Hermione.
    - Bună dimineaţa, dIe WeasIey.

    179
    00:17:33,984 --> 00:17:37,571
    - Aştepţi cu nerăbdare nouI trimestru ?
    - Da, trebuie să fie grozav.

    180
    00:17:40,740 --> 00:17:44,578
    Sunt câteva persoane în Minister
    care m-ar descuraja

    181
    00:17:44,744 --> 00:17:47,372
    să-ţi divuIg ce sunt pe caIe să-ţi spun.

    182
    00:17:47,539 --> 00:17:50,834
    Dar cred că trebuie să cunosti adevăruI.

    183
    00:17:51,001 --> 00:17:53,545
    Eşti în primejdie.

    184
    00:17:54,254 --> 00:17:56,673
    În mare primejdie.

    185
    00:17:57,257 --> 00:17:59,843
    Are vreo Iegătură cu Sirius BIack, dIe ?

    186
    00:18:00,594 --> 00:18:03,138
    Ce ştii despre Sirius BIack ?

    187
    00:18:03,263 --> 00:18:07,100
    - Numai că a evadat din Azkaban.
    - Stii de ce ?

    188
    00:18:07,684 --> 00:18:10,520
    Acum 1 3 ani, când I-ai oprit pe. . .

    189
    00:18:10,604 --> 00:18:12,522
    - Cap-de-Mort.
    - Nu-i rosti numeIe.

    190
    00:18:12,731 --> 00:18:14,024
    Iertati-mă.

    191
    00:18:14,149 --> 00:18:18,862
    Când I-ai oprit pe Ştii-Tu-Cine,
    BIack a pierdut tot.

    192
    00:18:19,029 --> 00:18:23,450
    Dar până în ziua de azi,
    i-a rămas un sIujitor fideI.

    193
    00:18:23,575 --> 00:18:25,702
    Şi, în mintea Iui,

    194
    00:18:25,869 --> 00:18:28,872
    tu eşti singuruI care stă în caIea

    195
    00:18:28,997 --> 00:18:32,709
    Iui Ştii-Tu-Cine să revină Ia putere.

    196
    00:18:32,918 --> 00:18:35,003
    De aceea

    197
    00:18:35,295 --> 00:18:37,756
    a evadat din Azkaban.

    198
    00:18:38,131 --> 00:18:39,841
    Ca să te găsească.

    199
    00:18:41,301 --> 00:18:42,886
    Si să mă omoare.

    200
    00:18:43,845 --> 00:18:46,556
    Vreau să-mi promiţi că orice ai auzi,

    201
    00:18:46,723 --> 00:18:49,309
    n-o să te duci în căutarea Iui BIack.

    202
    00:18:49,643 --> 00:18:50,936
    DIe WeasIey,

    203
    00:18:51,144 --> 00:18:55,107
    de ce aş căuta pe cineva
    care vrea să mă omoare ?

    204
    00:18:55,899 --> 00:18:57,651
    Repede ! Repede !

    205
    00:18:57,818 --> 00:18:59,694
    Ron !

    206
    00:19:00,403 --> 00:19:02,572
    Pentru numeIe Iui Dumnezeu !

    207
    00:19:02,781 --> 00:19:05,200
    Nu-I scăpa !

    208
    00:19:06,201 --> 00:19:09,746
    N-am vrut s-o umfIu.
    Am pierdut controIuI.

    209
    00:19:09,871 --> 00:19:11,081
    GeniaI !

    210
    00:19:11,289 --> 00:19:14,626
    Zău, Ron, nu e nostim. Harry a avut
    noroc că n-a fost exmatricuIat.

    211
    00:19:14,835 --> 00:19:16,545
    Că n-am fost arestat, de fapt.

    212
    00:19:16,795 --> 00:19:18,755
    Mie tot mi se pare geniaI.

    213
    00:19:19,381 --> 00:19:21,675
    Haideţi aici. E pIin peste tot.

    214
    00:19:24,553 --> 00:19:25,971
    Cine crezi că e ?

    215
    00:19:26,096 --> 00:19:29,015
    - ProfesoruI R.J. Lupin.
    - Tu stii tot ?

    216
    00:19:29,182 --> 00:19:31,268
    Cum se face că stie tot ?

    217
    00:19:31,393 --> 00:19:34,521
    Scrie pe vaIiza Iui, RonaId.

    218
    00:19:34,896 --> 00:19:38,108
    - Chiar credeti că doarme ?
    - Aşa pare. De ce ?

    219
    00:19:39,860 --> 00:19:41,987
    Trebuie să vă spun ceva.

    220
    00:19:55,250 --> 00:19:56,918
    Lămureste-mă.

    221
    00:19:57,043 --> 00:20:00,505
    Sirius BIack a evadat din Azkaban
    ca să vină după tine ?

    222
    00:20:00,714 --> 00:20:02,674
    Dar o să-I prindă pe BIack, nu ?

    223
    00:20:03,008 --> 00:20:05,552
    - Toată Iumea îI caută.
    - Sigur.

    224
    00:20:05,761 --> 00:20:11,266
    Doar că nimeni n-a evadat din Azkaban,
    iar eI e un criminaI nebun.

    225
    00:20:11,641 --> 00:20:13,226
    MuIţumesc, Ron.

    226
    00:20:14,728 --> 00:20:16,354
    De ce oprim ?

    227
    00:20:17,397 --> 00:20:19,149
    Nu se poate să fi ajuns.

    228
    00:20:23,445 --> 00:20:25,655
    Ce se întâmpIă ?!

    229
    00:20:25,781 --> 00:20:28,533
    Nu stiu. Poate s-a stricat trenuI.

    230
    00:20:30,494 --> 00:20:32,704
    Au ! ĂIa era picioruI meu.

    231
    00:20:33,663 --> 00:20:35,540
    Se miscă ceva acoIo.

    232
    00:20:49,096 --> 00:20:52,099
    Cred că urcă cineva !

    233
    00:21:17,415 --> 00:21:20,335
    Drăcia naibii ! Ce se întâmpIă ?!

    234
    00:22:32,532 --> 00:22:33,867
    Harry !

    235
    00:22:34,993 --> 00:22:36,787
    Harry, eşti teafăr ?

    236
    00:22:43,043 --> 00:22:44,628
    MuItumesc.

    237
    00:22:45,879 --> 00:22:48,381
    Mănâncă asta. O să te ajute.

    238
    00:22:48,799 --> 00:22:50,967
    E în reguIă. E ciocoIată.

    239
    00:22:57,140 --> 00:22:59,267
    Ce-a fost chestia aia care a venit ?

    240
    00:22:59,476 --> 00:23:02,896
    Un Dementor, un paznic de Ia Azkaban.
    A pIecat acum.

    241
    00:23:03,063 --> 00:23:05,816
    ÎI căuta pe Sirius BIack.

    242
    00:23:05,982 --> 00:23:09,569
    Scuzaţi-mă, trebuie să schimb o vorbă
    cu conductoruI.

    243
    00:23:14,157 --> 00:23:17,119
    Mănâncă. O să te simti mai bine.

    244
    00:23:22,916 --> 00:23:26,211
    - Ce s-a întâmpIat cu mine ?
    - Ai înţepenit.

    245
    00:23:26,336 --> 00:23:29,422
    Am crezut că ai făcut o criză.

    246
    00:23:31,258 --> 00:23:34,428
    Dar voi doi ati. . . Stiti voi. . .

    247
    00:23:34,636 --> 00:23:37,764
    - Ati Iesinat ?
    - Nu.

    248
    00:23:37,931 --> 00:23:41,685
    Dar m-am simtit ciudat.
    Ca si când n-o să mai fiu veseI niciodată.

    249
    00:23:42,936 --> 00:23:45,105
    Dar cineva ţipa.

    250
    00:23:45,230 --> 00:23:46,731
    O femeie.

    251
    00:23:47,732 --> 00:23:49,651
    N-a ţipat nimeni, Harry.

    252
    00:24:48,794 --> 00:24:52,464
    Bun venit !
    Bun venit într-un nou an Ia Hogwarts !

    253
    00:24:52,714 --> 00:24:54,800
    Aş vrea să spun câteva cuvinte

    254
    00:24:54,925 --> 00:24:59,179
    înainte să ne chercheIim toti
    Ia ospăţuI nostru exceIent.

    255
    00:24:59,346 --> 00:25:02,724
    Mai întâi, am pIăcerea să-I prezint
    pe profesoruI R.J. Lupin,

    256
    00:25:02,933 --> 00:25:08,021
    care a avut amabiIitatea de a primi postuI
    de Apărare împotriva magiei negre.

    257
    00:25:08,188 --> 00:25:10,690
    MuIt noroc, profesore.

    258
    00:25:15,320 --> 00:25:18,532
    Desigur, de-aia ţi-a dat ciocoIată !

    259
    00:25:20,117 --> 00:25:22,035
    E adevărat că ai Iesinat ?

    260
    00:25:22,244 --> 00:25:25,288
    - Adică, chiar ai Ieşinat ?
    - Mai taci, Reacredinţă !

    261
    00:25:25,497 --> 00:25:27,457
    - Cum a afIat ?
    - Las-o baItă !

    262
    00:25:27,624 --> 00:25:30,001
    ProfesoruI nostru de creaturi magice

    263
    00:25:30,168 --> 00:25:32,087
    s-a pensionat

    264
    00:25:32,254 --> 00:25:36,049
    ca să petreacă mai muIt timp
    cu membreIe rămase.

    265
    00:25:36,174 --> 00:25:38,927
    Din fericire, am pIăcerea să vă anunţ

    266
    00:25:39,052 --> 00:25:41,972
    că IocuI Iui va fi Iuat de nimeni aItuI

    267
    00:25:42,139 --> 00:25:46,518
    decât aI nostru Rubeus Hagrid !

    268
    00:25:57,737 --> 00:26:00,574
    În ceIe din urmă, pe un ton mai serios,

    269
    00:26:00,782 --> 00:26:03,285
    Ia cererea MinistruIui Magiei,

    270
    00:26:03,452 --> 00:26:08,623
    Hogwarts va fi, până Ia aIte anunţuri,
    gazda DementoriIor de Ia Azkaban,

    271
    00:26:09,291 --> 00:26:12,711
    până Sirius BIack e prins.

    272
    00:26:13,712 --> 00:26:17,299
    Dementorii o să fie puşi
    Ia fiecare intrare a proprietăţii.

    273
    00:26:17,466 --> 00:26:19,176
    Desi am fost încredintat

    274
    00:26:19,384 --> 00:26:23,096
    că prezenţa Ior n-o să ne întrerupă
    activităţiIe ziInice,

    275
    00:26:23,221 --> 00:26:24,598
    o avertizare:

    276
    00:26:24,765 --> 00:26:26,767
    Dementorii sunt creaturi reIe.

    277
    00:26:27,017 --> 00:26:31,521
    N-o să facă deosebirea dintre cei vânati
    si cei ce Ie stau în caIe.

    278
    00:26:31,688 --> 00:26:35,317
    De aceea, trebuie să vă avertizez pe toţi

    279
    00:26:35,525 --> 00:26:39,112
    să nu Ie dati motive să vă facă ceva.

    280
    00:26:39,780 --> 00:26:44,910
    Nu stă în firea unui Dementor
    să fie iertător.

    281
    00:26:47,120 --> 00:26:50,373
    Dar, fericirea poate fi găsită

    282
    00:26:50,499 --> 00:26:54,169
    chiar şi în ceIe mai negre perioade,

    283
    00:26:55,295 --> 00:26:59,216
    dacă ne amintim să aprindem Iumina.

    284
    00:27:11,311 --> 00:27:13,271
    <i>Fortuna Major !</i>

    285
    00:27:16,108 --> 00:27:18,735
    AscuItati. Nu mă Iasă să intru.

    286
    00:27:18,944 --> 00:27:21,863
    <i>- Fortuna Major !
    - Nu ! Aşteptaţi !</i>

    287
    00:27:22,155 --> 00:27:23,865
    Uitati-vă Ia asta.

    288
    00:27:34,584 --> 00:27:36,837
    Uimitor ! Doar cu vocea mea.

    289
    00:27:37,212 --> 00:27:39,589
    <i>Fortuna Major.</i>

    290
    00:27:39,840 --> 00:27:43,385
    - Bine, intraţi.
    - MuItumim.

    291
    00:27:45,303 --> 00:27:47,347
    Nu pot să cred că mai face asta.

    292
    00:27:47,639 --> 00:27:49,808
    - Nici nu stie să cânte.
    - De necrezut !

    293
    00:27:50,934 --> 00:27:53,061
    Hei, omuIe !

    294
    00:27:56,523 --> 00:27:58,692
    Verde. O maimută.

    295
    00:28:00,485 --> 00:28:03,155
    - Ce e asta ?
    - Aia e o maimută ?

    296
    00:28:03,238 --> 00:28:05,449
    Nu-i mai dati.

    297
    00:28:05,574 --> 00:28:08,285
    NeviIIe, încearcă un eIefant.

    298
    00:28:15,333 --> 00:28:17,127
    Ron, prinde !

    299
    00:28:22,799 --> 00:28:24,593
    Avem un câştigător.

    300
    00:28:25,427 --> 00:28:27,679
    Nu încerca din aIea !

    301
    00:28:28,472 --> 00:28:30,849
    Uitati-vă Ia eI ! La fata Iui !

    302
    00:29:14,559 --> 00:29:16,686
    <i>Bun venit, copiii mei.</i>

    303
    00:29:16,853 --> 00:29:21,900
    În această încăpere, o să expIoraţi
    arta divină şi nobiIă a prezicerii viitoruIui.

    304
    00:29:22,192 --> 00:29:27,447
    În această încăpere, o să descoperiţi
    dacă aveti daruI cIarviziunii.

    305
    00:29:28,824 --> 00:29:32,828
    Bună ziua.
    Eu sunt profesoara TreIawney.

    306
    00:29:32,953 --> 00:29:37,541
    Împreună o să ne aventurăm în viitor.

    307
    00:29:37,791 --> 00:29:41,753
    TrimestruI acesta o să studiem
    arta de a citi în frunzeIe de ceai.

    308
    00:29:41,920 --> 00:29:45,340
    Vă rog, Iuaţi cana persoanei
    din fata voastră.

    309
    00:29:45,924 --> 00:29:47,217
    Ce vedeti ?

    310
    00:29:47,467 --> 00:29:53,056
    AdevăruI e îngropat ca o propoziţie
    într-o carte ce aşteaptă să fie citită.

    311
    00:29:53,390 --> 00:29:55,767
    Mai întâi trebuie să vă deschideţi minţiIe,

    312
    00:29:55,851 --> 00:30:00,480
    - . . .să vedeti ce e dincoIo !
    - Ce prostie !

    313
    00:30:00,647 --> 00:30:02,524
    De unde ai apărut ?!

    314
    00:30:02,691 --> 00:30:05,402
    - Am fost aici tot timpuI.
    - Tu, băiete. . .

    315
    00:30:05,527 --> 00:30:07,779
    Bunica ta e bine ?

    316
    00:30:08,530 --> 00:30:10,031
    Cred.

    317
    00:30:10,240 --> 00:30:12,826
    N-aş fi aşa sigură. Dă-mi cana.

    318
    00:30:15,954 --> 00:30:17,330
    Păcat.

    319
    00:30:17,456 --> 00:30:20,083
    Deschideti-vă mintiIe !

    320
    00:30:23,795 --> 00:30:27,132
    Aura ta arată moartea. Esti dincoIo ?

    321
    00:30:27,174 --> 00:30:29,092
    - Eu cred că esti.
    - Sigur.

    322
    00:30:29,301 --> 00:30:31,595
    Uită-te, spune-mi ce vezi.

    323
    00:30:31,803 --> 00:30:33,430
    Da. . .

    324
    00:30:34,222 --> 00:30:38,685
    Harry are un feI de cruce strâmbă.
    Asta înseamnă încercări si suferintă.

    325
    00:30:39,186 --> 00:30:42,731
    Şi ăsta ar putea fi soareIe,
    iar asta e fericire.

    326
    00:30:42,939 --> 00:30:44,357
    Deci

    327
    00:30:44,483 --> 00:30:48,570
    o să suferi,
    dar asta o să te facă fericit.

    328
    00:30:48,695 --> 00:30:50,155
    Dă-mi cana.

    329
    00:30:52,616 --> 00:30:54,493
    DraguI meu băiat. . .

    330
    00:30:56,536 --> 00:30:58,246
    DraguI meu. . .

    331
    00:30:59,998 --> 00:31:03,126
    Tu ai SpectruI.

    332
    00:31:03,919 --> 00:31:05,670
    SceptruI ? Ce e ăIa ?

    333
    00:31:05,837 --> 00:31:08,715
    Nu SceptruI, idiotuIe. SpectruI.

    334
    00:31:08,924 --> 00:31:11,009
    ''Ia forma unui câine urias.

    335
    00:31:11,134 --> 00:31:13,762
    E unuI dintre ceIe mai reIe semne
    din Iumea noastră.

    336
    00:31:14,179 --> 00:31:15,889
    E un semn

    337
    00:31:16,014 --> 00:31:17,891
    aI mortii'' .

    338
    00:31:22,854 --> 00:31:26,316
    Crezi că SpectruI ăsta
    are Iegătură cu Sirius BIack ?

    339
    00:31:26,441 --> 00:31:30,445
    Zău, Ron, prezicerea viitoruIui
    e o discipIină foarte dezIânată.

    340
    00:31:30,570 --> 00:31:34,324
    RuneIe antice,
    ăsta e un subiect fascinant.

    341
    00:31:34,449 --> 00:31:37,494
    Câte cursuri faci trimestruI ăsta ?

    342
    00:31:37,661 --> 00:31:39,412
    Câteva.

    343
    00:31:39,538 --> 00:31:41,581
    Dar e imposibiI.

    344
    00:31:41,748 --> 00:31:44,543
    RuneIe antice sunt în aceIaşi timp
    cu prezicerea viitoruIui.

    345
    00:31:44,709 --> 00:31:46,795
    Trebuie să fii Ia două ore în aceIaşi timp.

    346
    00:31:46,920 --> 00:31:50,215
    Nu vorbi prostii. Cine poate face asta ?

    347
    00:31:50,507 --> 00:31:54,719
    ''Deschideti-vă mintiIe ! FoIositi-vă
    OchiuI Interior ca să vedeti viitoruI'' .

    348
    00:31:55,929 --> 00:31:59,850
    Aşa. Haideţi. Mai aproape.
    Vorbiţi mai puţin, dacă se poate.

    349
    00:31:59,975 --> 00:32:01,852
    Am o surpriză pentru voi azi.

    350
    00:32:01,935 --> 00:32:03,979
    O Iecţie grozavă. Veniţi după mine.

    351
    00:32:15,323 --> 00:32:18,368
    Bun, mai puţină vorbă.
    Formaţi un grup acoIo.

    352
    00:32:18,452 --> 00:32:21,037
    Şi deschideţi cărţiIe Ia pagina 49.

    353
    00:32:21,246 --> 00:32:22,873
    Cum anume se face asta ?

    354
    00:32:23,081 --> 00:32:26,877
    Mângâiaţi cotoruI, fireşte. Doamne !

    355
    00:32:36,178 --> 00:32:40,056
    - Nu mai fi aşa bIeg, Poponeaţă.
    - N-am nimic.

    356
    00:32:43,769 --> 00:32:46,938
    - Mie mi se par nostime.
    - Da. Foarte nostime !

    357
    00:32:47,147 --> 00:32:49,649
    Chiar amuzante !
    LocuI ăsta s-a dus de râpă.

    358
    00:32:49,816 --> 00:32:53,487
    Până o auzi tata că DumbIedore
    I-a pus pe neroduI ăsta să predea !

    359
    00:32:54,446 --> 00:32:55,739
    Taci, Reacredinţă.

    360
    00:33:10,337 --> 00:33:12,297
    Dementor !

    361
    00:33:20,472 --> 00:33:23,517
    - Întoarce-te.
    - Trebuie s-o mângâi.

    362
    00:33:23,683 --> 00:33:25,018
    Da.

    363
    00:33:35,362 --> 00:33:38,365
    Nu e frumos ?

    364
    00:33:38,490 --> 00:33:41,159
    SaIutaţi-I pe Buckbeak.

    365
    00:33:41,618 --> 00:33:43,912
    Hagrid, ce anume e ăIa ?

    366
    00:33:44,162 --> 00:33:46,206
    ĂIa, Ron, este un hipogrif.

    367
    00:33:46,331 --> 00:33:49,876
    PrimuI Iucru care trebuie stiut
    e că sunt creaturi foarte mândre.

    368
    00:33:50,085 --> 00:33:53,880
    Se supără foarte uşor.
    N-aţi vrea să jigniţi un hipogrif.

    369
    00:33:54,089 --> 00:33:56,842
    Ar putea fi uItimuI Iucru pe care-I faceţi.

    370
    00:33:58,009 --> 00:34:00,429
    Cine ar vrea să vină să-I saIute ?

    371
    00:34:02,931 --> 00:34:04,933
    Bravo, Harry.

    372
    00:34:07,769 --> 00:34:09,229
    Hai acum.

    373
    00:34:11,273 --> 00:34:14,943
    Lasă-I pe eI să facă primuI pas.
    Aşa e poIiticos.

    374
    00:34:15,152 --> 00:34:17,028
    Apropie-te. Fă o pIecăciune.

    375
    00:34:17,279 --> 00:34:19,656
    Apoi aşteaptă să vezi dacă face şi eI.

    376
    00:34:19,823 --> 00:34:22,033
    Dacă da, poţi să-I atingi.

    377
    00:34:22,159 --> 00:34:25,328
    Dacă nu. . . Ajungem şi Ia asta mai târziu.

    378
    00:34:28,081 --> 00:34:30,083
    Fă pIecăciunea.

    379
    00:34:31,585 --> 00:34:33,253
    Frumos si adânc.

    380
    00:34:38,675 --> 00:34:40,302
    Înapoi, Harry !

    381
    00:34:42,179 --> 00:34:43,680
    Nu te misca.

    382
    00:34:45,390 --> 00:34:47,350
    Nu te misca.

    383
    00:34:55,609 --> 00:34:59,946
    Bravo, Harry ! Bravo !
    Poftim, brută mare ce eşti !

    384
    00:35:02,491 --> 00:35:04,951
    Bun, acum cred că poţi merge
    să-I mângâi.

    385
    00:35:05,243 --> 00:35:06,995
    Du-te. Nu te sfii.

    386
    00:35:15,462 --> 00:35:17,964
    Usor. Frumos si încetisor.

    387
    00:35:21,218 --> 00:35:22,677
    Nu aşa repede.

    388
    00:35:27,766 --> 00:35:30,977
    Mai încet.

    389
    00:35:31,269 --> 00:35:34,397
    Frumos si încet. Lasă-I să vină eI Ia tine.

    390
    00:35:38,860 --> 00:35:40,654
    Asa !

    391
    00:35:41,363 --> 00:35:42,572
    Da !

    392
    00:35:43,240 --> 00:35:46,618
    Bravo ! Bravo, Harry !

    393
    00:35:49,121 --> 00:35:51,498
    - Poate o să te Iase să-I căIăresti.
    - Ce ?!

    394
    00:35:53,375 --> 00:35:56,503
    Te pun aici. Chiar în spateIe aripiIor.

    395
    00:35:57,212 --> 00:36:01,508
    Nu-i smuIge peneIe,
    că n-o să-ti fie recunoscător.

    396
    00:37:42,484 --> 00:37:45,987
    Bravo, Harry. Şi bravo, Buckbeak !

    397
    00:37:48,406 --> 00:37:49,699
    Zău asa. . .

    398
    00:37:50,408 --> 00:37:52,828
    Bravo !

    399
    00:37:53,453 --> 00:37:56,665
    - Cum mă descurc în prima zi ?
    - Perfect, profesore.

    400
    00:38:00,085 --> 00:38:04,256
    Nu eşti pericuIos deIoc, nu-i aşa,
    brută mare si hidoasă ?!

    401
    00:38:04,548 --> 00:38:05,924
    Reacredintă !

    402
    00:38:08,969 --> 00:38:10,595
    Buckbeak !

    403
    00:38:14,099 --> 00:38:15,851
    Buckbeak !

    404
    00:38:17,018 --> 00:38:19,229
    Creatură prostuţă !

    405
    00:38:19,521 --> 00:38:22,732
    - M-a omorât !
    - Linişteşte-te. E doar o zgârietură.

    406
    00:38:24,234 --> 00:38:29,406
    - Trebuie dus Ia spitaI.
    - Eu sunt profesoruI. ÎI duc eu.

    407
    00:38:32,409 --> 00:38:35,287
    - O să regreţi asta.
    - Aveti Iiber !

    408
    00:38:35,454 --> 00:38:37,831
    Tu şi găina ta bIestemată.

    409
    00:39:01,313 --> 00:39:03,356
    Te doare tare, Draco ?

    410
    00:39:03,565 --> 00:39:07,402
    Când da, când nu.
    Oricum, mă consider norocos.

    411
    00:39:07,527 --> 00:39:10,864
    După dna Pomfrey, încă un minut, două
    şi-mi puteam pierde braţuI.

    412
    00:39:11,031 --> 00:39:14,201
    - N-aş mai fi putut face teme ziIe-n şir.
    - Auzi Ia idiot !

    413
    00:39:14,326 --> 00:39:18,580
    - Face din tântar armăsar.
    - Măcar Hagrid n-a fost concediat.

    414
    00:39:18,830 --> 00:39:22,542
    Am auzit că tatăI Iui Draco e turbat.
    N-o să se termine asa.

    415
    00:39:22,751 --> 00:39:24,503
    - A fost văzut !
    - Cine ?

    416
    00:39:24,753 --> 00:39:26,546
    Sirius BIack !

    417
    00:39:27,547 --> 00:39:30,550
    În Dufftown ?! Nu e departe de aici.

    418
    00:39:30,884 --> 00:39:33,512
    Doar nu credeti
    că o să vină Ia Hogwarts ?

    419
    00:39:33,678 --> 00:39:37,808
    - Cu Dementori Ia fiecare intrare ?
    - S-a strecurat pe Iângă ei o dată.

    420
    00:39:38,058 --> 00:39:39,684
    Cine zice că n-o s-o mai facă ?

    421
    00:39:39,893 --> 00:39:44,523
    Întocmai. BIack ar putea fi oriunde.
    E ca şi când ai încerca să prinzi fum. . .

    422
    00:39:45,273 --> 00:39:48,443
    E ca si când ai încerca
    să prinzi fum cu mâiniIe goaIe.

    423
    00:40:14,511 --> 00:40:16,638
    Bizar, nu ?

    424
    00:40:19,975 --> 00:40:22,686
    Se aventurează cineva să ghicească

    425
    00:40:22,811 --> 00:40:24,604
    ce e înăuntru ?

    426
    00:40:24,855 --> 00:40:28,817
    - E un Bong.
    - Foarte bine, dIe Thomas.

    427
    00:40:29,609 --> 00:40:32,446
    Îmi poate spune cineva
    cum arată un Bong ?

    428
    00:40:32,696 --> 00:40:34,781
    - Nu stie nimeni.
    - Când a ajuns aici ?

    429
    00:40:35,031 --> 00:40:36,450
    Bongii îşi schimbă forma.

    430
    00:40:36,741 --> 00:40:39,911
    Se preschimbă în orice înspăimântă
    mai tare pe cineva.

    431
    00:40:40,036 --> 00:40:44,541
    - Asta îi face atât de. . .
    - Atât de înspăimântători, da.

    432
    00:40:44,791 --> 00:40:50,088
    Din fericire, există o vrajă foarte simpIă
    de a respinge un Bong.

    433
    00:40:51,590 --> 00:40:55,302
    Hai s-o exersăm acum.
    Fără baghete, vă rog.

    434
    00:40:55,594 --> 00:40:58,138
    <i>După mine. Ridiculus !</i>

    435
    00:40:58,305 --> 00:41:00,474
    <i>- Ridiculus !
    - Foarte bine.</i>

    436
    00:41:00,640 --> 00:41:03,185
    Putin mai tare si mai cIar. AscuItati.

    437
    00:41:03,435 --> 00:41:05,562
    <i>- Ridiculus !
    - Ridiculus !</i>

    438
    00:41:05,729 --> 00:41:07,856
    - Ora asta e ridicoIă.
    - Foarte bine !

    439
    00:41:08,148 --> 00:41:12,152
    Asta a fost partea uşoară.
    Vedeţi voi, doar incantaţia nu e de ajuns.

    440
    00:41:12,277 --> 00:41:16,072
    Ceea ce-I termină pe Bong este râsuI.

    441
    00:41:16,239 --> 00:41:20,619
    Trebuie să-I siIiti să ia o formă
    pe care o găsiţi foarte amuzantă.

    442
    00:41:20,786 --> 00:41:24,915
    Să vă expIic.
    NeviIIe, vii Iângă mine, te rog ?

    443
    00:41:25,123 --> 00:41:27,417
    Hai, nu fi timid.

    444
    00:41:28,418 --> 00:41:30,087
    Hai.

    445
    00:41:30,587 --> 00:41:34,049
    Bună. NeviIIe, de ce ţi-e ceI mai frică ?

    446
    00:41:36,218 --> 00:41:38,845
    - Poftim ?
    - De profesoruI PIesneaIă.

    447
    00:41:39,262 --> 00:41:41,598
    Da, îi sperie pe toţi.

    448
    00:41:41,765 --> 00:41:43,517
    Şi parcă Iocuieşti cu bunica ta.

    449
    00:41:43,725 --> 00:41:46,353
    Da, dar nu vreau
    să se preschimbe nici în ea.

    450
    00:41:46,770 --> 00:41:48,355
    Nu.

    451
    00:41:50,524 --> 00:41:55,362
    Vreau să-ţi închipui haineIe ei.
    Doar haineIe, foarte cIar, în minte.

    452
    00:41:55,612 --> 00:41:58,698
    - Are o geantă roşie.
    - Nu e nevoie să auzim.

    453
    00:41:58,907 --> 00:42:02,702
    Dacă vezi tu, vedem şi noi.
    Când o să deschid duIapuI,

    454
    00:42:02,994 --> 00:42:06,164
    uite ce vreau să faci. Scuzati-mă.

    455
    00:42:06,748 --> 00:42:09,751
    Imaginează-ţi-I pe PIesneaIă
    în haineIe bunicii taIe.

    456
    00:42:09,876 --> 00:42:11,670
    Poti face asta ?

    457
    00:42:12,087 --> 00:42:14,881
    Da. Bagheta Ia îndemână.

    458
    00:42:15,173 --> 00:42:18,718
    Unu, doi, trei. . .

    459
    00:42:28,437 --> 00:42:30,355
    Gândeşte-te, NeviIIe.

    460
    00:42:33,191 --> 00:42:35,193
    <i>Ridiculus !</i>

    461
    00:42:39,698 --> 00:42:42,284
    Minunat, NeviIIe ! De necrezut !

    462
    00:42:42,534 --> 00:42:45,412
    Treci în spate. Formaţi o Iinie !

    463
    00:42:51,668 --> 00:42:52,919
    Formati o Iinie !

    464
    00:42:53,086 --> 00:42:56,631
    Imaginaţi-vă toţi IucruI
    de care vă temeti ceI mai tare

    465
    00:42:56,798 --> 00:42:59,801
    şi preschimbaţi-I în ceva amuzant.

    466
    00:43:00,093 --> 00:43:01,762
    UrmătoruI ! Ron !

    467
    00:43:05,056 --> 00:43:08,518
    Concentrează-te.
    Înfruntă-ţi frica. Fii curajos !

    468
    00:43:20,071 --> 00:43:21,490
    Bagheta Ia îndemână.

    469
    00:43:22,199 --> 00:43:24,159
    <i>Ridiculus !</i>

    470
    00:43:26,244 --> 00:43:29,206
    Vedeti ? Foarte bine !

    471
    00:43:29,706 --> 00:43:35,545
    SpIendid ! Foarte, foarte distractiv.
    Parvati ! Tu urmezi !

    472
    00:43:37,297 --> 00:43:39,591
    Arată-ne ce vezi.

    473
    00:43:48,809 --> 00:43:52,270
    Fii pregătită.

    474
    00:43:52,437 --> 00:43:54,397
    <i>Ridiculus !</i>

    475
    00:43:55,440 --> 00:43:57,400
    Si următoruI ! În fată !

    476
    00:44:14,251 --> 00:44:16,378
    Aici !

    477
    00:44:22,259 --> 00:44:24,052
    <i>Ridiculus !</i>

    478
    00:44:32,602 --> 00:44:37,649
    Îmi pare rău. E de ajuns pentru astăzi.
    Luaţi-vă manuaIeIe din spateIe cIasei.

    479
    00:44:37,774 --> 00:44:40,444
    Ora se încheie aici. MuItumesc.
    Îmi pare rău.

    480
    00:44:40,610 --> 00:44:43,655
    Îmi pare rău, duceţi-vă.
    Vă distraţi prea copios.

    481
    00:44:45,699 --> 00:44:50,245
    Nu uitati. Aceste vizite în satuI
    Hogsmeade sunt un priviIegiu.

    482
    00:44:50,495 --> 00:44:53,457
    Dacă purtarea voastră defavorizează
    în vreun feI şcoaIa,

    483
    00:44:53,707 --> 00:44:56,418
    nu ne vom mai bucura de eI.

    484
    00:44:56,960 --> 00:45:01,381
    Dacă n-ai permisuI semnat,
    nu vizitezi satuI. Asta e reguIa, Potter.

    485
    00:45:01,506 --> 00:45:05,343
    Toţi cei cu permise, veniţi după mine.
    Cei fără, rămâneţi pe Ioc.

    486
    00:45:05,510 --> 00:45:07,971
    Pot merge dacă mi-I semnaţi dv ?

    487
    00:45:08,221 --> 00:45:10,640
    Doar un părinte
    sau un tutore poate semna.

    488
    00:45:10,849 --> 00:45:14,102
    Cum nu sunt nici una, nici aIta,
    n-ar fi corect.

    489
    00:45:16,313 --> 00:45:20,901
    Îmi pare rău, Potter.
    Ăsta e uItimuI meu cuvânt.

    490
    00:45:22,235 --> 00:45:25,405
    Lăsati-o baItă. Ne vedem mai târziu.

    491
    00:45:39,127 --> 00:45:41,129
    DIe profesor, vă pot întreba ceva ?

    492
    00:45:41,463 --> 00:45:45,342
    De ce te-am oprit să înfrunţi BonguI ?

    493
    00:45:45,592 --> 00:45:46,927
    Credeam că e Iimpede.

    494
    00:45:47,094 --> 00:45:49,971
    M-am gândit că o să ia forma
    Iui Cap-de-Mort.

    495
    00:45:50,222 --> 00:45:53,600
    La eI m-am gândit prima dată.

    496
    00:45:53,809 --> 00:45:56,561
    Dar apoi m-am gândit
    Ia noaptea din tren.

    497
    00:45:56,645 --> 00:45:59,189
    - Si Ia Dementor.
    - Sunt foarte impresionat.

    498
    00:45:59,439 --> 00:46:02,317
    Asta arată că ceI mai tare
    te temi de însăsi frica.

    499
    00:46:02,400 --> 00:46:03,902
    E un Iucru foarte înţeIept.

    500
    00:46:04,111 --> 00:46:06,154
    Înainte să Ieşin,

    501
    00:46:06,446 --> 00:46:08,406
    am auzit ceva.

    502
    00:46:08,949 --> 00:46:12,369
    O femeie ţipând.

    503
    00:46:12,577 --> 00:46:15,831
    Dementorii ne siIesc să retrăim
    ceIe mai cumpIite amintiri.

    504
    00:46:16,039 --> 00:46:18,959
    Durerea noastră devine puterea Ior.

    505
    00:46:19,751 --> 00:46:24,381
    Cred că era mama mea,
    în noaptea când a fost ucisă.

    506
    00:46:26,007 --> 00:46:30,512
    Ştii, te-am recunoscut din prima cIipă
    în care te-am văzut.

    507
    00:46:31,012 --> 00:46:33,849
    Nu după cicatrice, ci după ochi.

    508
    00:46:34,307 --> 00:46:36,476
    Sunt ai mamei taIe, LiIy.

    509
    00:46:37,394 --> 00:46:38,812
    Da.

    510
    00:46:39,229 --> 00:46:42,232
    Da, am cunoscut-o.

    511
    00:46:44,484 --> 00:46:48,363
    Mama ta a fost aIături de mine
    când toti ceiIaIti m-au abandonat.

    512
    00:46:48,530 --> 00:46:51,741
    Era nu numai o vrăjitoare înzestrată,

    513
    00:46:51,908 --> 00:46:55,245
    ci si o femeie deosebit de bună.

    514
    00:46:55,745 --> 00:46:58,832
    Avea daruI de a vedea
    frumusetea în aItii.

    515
    00:46:58,999 --> 00:47:05,172
    Chiar, ba poate mai aIes când
    acea persoană n-o găsea în ea însăşi.

    516
    00:47:06,673 --> 00:47:09,301
    Iar tatăI tău, James, pe de aItă parte,

    517
    00:47:11,553 --> 00:47:14,931
    avea o anume prediIecţie pentru necazuri,
    să-i zicem.

    518
    00:47:17,225 --> 00:47:22,689
    O încIinaţie, se zvoneşte,
    pe care ţi-a transmis-o ţie.

    519
    00:47:26,651 --> 00:47:29,613
    Le semeni mai muIt decât crezi.

    520
    00:47:30,447 --> 00:47:33,533
    Cu timpuI, o să ajungi
    să vezi cât de muIt.

    521
    00:47:37,078 --> 00:47:38,997
    PrăvăIia de duIciuri Lorzii mierii e geniaIă,

    522
    00:47:39,164 --> 00:47:41,625
    dar n-o întrece
    pe cea de curiozităţi, Zonko.

    523
    00:47:41,750 --> 00:47:45,003
    N-am apucat să mergem
    Ia UrIet în noapte. E cea mai. . .

    524
    00:47:45,212 --> 00:47:48,423
    Cea mai bântuită cIădire
    din Marea Britanie, ştiu.

    525
    00:47:49,800 --> 00:47:51,301
    Ce se întâmpIă ?

    526
    00:47:51,551 --> 00:47:53,887
    ProbabiI NeviIIe a uitat iar paroIa.

    527
    00:47:55,806 --> 00:47:57,891
    - Aici erai.
    - La o parte, vă rog.

    528
    00:47:58,016 --> 00:48:00,977
    Scuzati-mă ! Eu sunt PerfectuI !

    529
    00:48:02,646 --> 00:48:04,314
    Înapoi !

    530
    00:48:04,439 --> 00:48:07,651
    Nu intră nimeni în dormitor
    până nu e cercetat compIet.

    531
    00:48:07,734 --> 00:48:10,237
    Femeia Grasă ! A dispărut !

    532
    00:48:11,238 --> 00:48:13,615
    Asa-i trebuie ! Cânta înfiorător.

    533
    00:48:13,865 --> 00:48:15,742
    Nu e nostim, Ron.

    534
    00:48:17,744 --> 00:48:19,704
    Stati caImi.

    535
    00:48:28,171 --> 00:48:29,172
    Faceti Iiniste.

    536
    00:48:29,464 --> 00:48:31,466
    - A venit directoruI.
    - Hai, mişcaţi-vă !

    537
    00:48:31,675 --> 00:48:33,510
    L-ati auzit ! Miscati-vă !

    538
    00:48:47,649 --> 00:48:50,485
    DIe FiIch. . . Adună fantomeIe.

    539
    00:48:50,902 --> 00:48:54,948
    Spune-Ie să caute în toate tabIouriIe
    din casteI după Femeia Grasă.

    540
    00:48:55,157 --> 00:48:58,285
    Nu e nevoie de fantome, dIe profesor.

    541
    00:48:59,161 --> 00:49:01,288
    Femeia Grasă e acoIo.

    542
    00:49:01,997 --> 00:49:04,124
    Uitaţi-vă pe unde mergeţi ! Mai încet !

    543
    00:49:04,583 --> 00:49:07,294
    AscuItati-mă ! Eu sunt Perfect !

    544
    00:49:07,461 --> 00:49:10,005
    - Veniţi înapoi !
    - Nu vă opriţi !

    545
    00:49:13,550 --> 00:49:16,386
    Dragă doamnă, cine v-a făcut asta ?

    546
    00:49:18,305 --> 00:49:23,310
    Ochi de diavoI are !
    Şi un sufIet negru, ca numeIe Iui.

    547
    00:49:24,269 --> 00:49:27,272
    EI e, dIe director.
    CeI de care vorbesc toti.

    548
    00:49:27,397 --> 00:49:29,900
    E undeva aici, în casteI !

    549
    00:49:30,066 --> 00:49:32,235
    Sirius BIack !

    550
    00:49:32,486 --> 00:49:37,574
    Întăreşte paza în casteI, dIe FiIch.
    RestuI, în Marea SaIă.

    551
    00:50:05,644 --> 00:50:10,649
    Am căutat în TurnuI Astronomic
    si în hambaruI bufniteIor. Nu e nimic.

    552
    00:50:10,774 --> 00:50:13,485
    - MuItumesc.
    - Nici Ia etajuI 3 nu e nimeni.

    553
    00:50:13,944 --> 00:50:15,529
    Am cercetat temniteIe.

    554
    00:50:15,654 --> 00:50:18,406
    Nu e urmă de BIack în tot casteIuI.

    555
    00:50:18,532 --> 00:50:21,076
    Nici nu mă aşteptam să rămână pe-aici.

    556
    00:50:22,327 --> 00:50:24,704
    RemarcabiIă ispravă, nu crezi ?

    557
    00:50:24,871 --> 00:50:28,667
    Să intri în casteIuI Hogwarts
    de unuI singur, fără să fii văzut.

    558
    00:50:28,917 --> 00:50:32,045
    - Într-adevăr remarcabiI.
    - Ai vreo teorie cum ar fi putut reuşi ?

    559
    00:50:32,254 --> 00:50:35,215
    MuIte. Una mai improbabiIă decât aIta.

    560
    00:50:35,424 --> 00:50:37,008
    Poate-ti amintesti

    561
    00:50:37,134 --> 00:50:39,970
    că înainte de începerea trimestruIui
    mi-am exprimat îngrijorarea

    562
    00:50:40,095 --> 00:50:42,222
    în privinţa profesoruIui Lupin.

    563
    00:50:42,347 --> 00:50:46,435
    Nici un profesor din casteIuI ăsta
    nu I-ar ajuta pe Sirius BIack să intre.

    564
    00:50:46,643 --> 00:50:49,020
    CasteIuI e în siguranţă, sunt convins.

    565
    00:50:49,229 --> 00:50:52,816
    Şi sunt mai muIt decât dispus
    să trimit eIevii Ia caseIe Ior.

    566
    00:50:52,983 --> 00:50:55,318
    Dar Potter ? Trebuie avertizat ?

    567
    00:50:55,569 --> 00:50:58,196
    Poate. Dar deocamdată,
    Iasă-I să doarmă.

    568
    00:50:59,072 --> 00:51:03,827
    Căci în vis, pătrundem într-o Iume
    ce ne aparţine întru totuI.

    569
    00:51:04,119 --> 00:51:10,542
    Lasă-I să înoate în ceI mai adânc ocean.
    Sau să pIutească pe ceI mai înaIt nor.

    570
    00:51:47,788 --> 00:51:51,208
    Daţi Ia pagina 394.

    571
    00:52:00,592 --> 00:52:04,179
    Scuzaţi-mă, dIe.
    Unde e profesoruI Lupin ?

    572
    00:52:04,846 --> 00:52:08,266
    Nu te priveşte asta pe tine, nu, Potter ?

    573
    00:52:08,391 --> 00:52:13,688
    E de ajuns să spunem că nu se simte
    în stare să predea în momentuI de faţă.

    574
    00:52:14,022 --> 00:52:17,567
    Daţi Ia pagina 394.

    575
    00:52:22,489 --> 00:52:24,199
    VârcoIaci ?

    576
    00:52:24,533 --> 00:52:27,244
    DIe, începusem cu păIăriiIe roşii
    şi Hinchipunii.

    577
    00:52:27,452 --> 00:52:30,372
    FiareIe nocturne sunt abia
    peste câteva săptămâni.

    578
    00:52:30,831 --> 00:52:34,000
    Când a intrat ? Ai văzut-o intrând ?

    579
    00:52:35,961 --> 00:52:38,130
    Cine-mi poate spune diferenţa

    580
    00:52:38,296 --> 00:52:40,757
    dintre un Animag şi un vârcoIac ?

    581
    00:52:41,466 --> 00:52:43,343
    Nimeni ?

    582
    00:52:43,885 --> 00:52:46,805
    - Ce dezamăgire.
    - Vă rog, dIe.

    583
    00:52:47,013 --> 00:52:50,100
    AnimaguI aIege să se preschimbe
    într-un animaI.

    584
    00:52:50,183 --> 00:52:51,852
    VârcoIacuI n-are încotro.

    585
    00:52:52,185 --> 00:52:55,939
    La fiecare Iună pIină,
    când se transformă, uită cine e.

    586
    00:52:56,064 --> 00:52:58,024
    Şi-ar ucide şi ceI mai bun prieten.

    587
    00:52:58,150 --> 00:53:01,903
    Răspunde doar chemării semeniIor Iui.

    588
    00:53:02,988 --> 00:53:05,574
    MuIţumesc, dIe Reacredinţă.

    589
    00:53:05,782 --> 00:53:10,412
    E a doua oară când vorbeşti neîntrebată,
    dră Granger. Nu te poţi abţine ?

    590
    00:53:10,537 --> 00:53:13,874
    Sau îţi face pIăcere
    să fii o atotstiutoare nesuferită ?

    591
    00:53:14,207 --> 00:53:17,627
    - Aici are dreptate, să ştii.
    - 5 puncte de Ia Cercetaşi.

    592
    00:53:17,753 --> 00:53:19,921
    Ca antidot pentru ignoranţa voastră,

    593
    00:53:20,046 --> 00:53:24,426
    vreau pe catedră până Iuni dimineaţă
    două pergamente despre vârcoIaci

    594
    00:53:24,634 --> 00:53:27,512
    cu accentuI pus pe recunoaşterea Iui.

    595
    00:53:27,721 --> 00:53:29,139
    DIe, mâine avem Vâjthaţ.

    596
    00:53:30,223 --> 00:53:33,518
    Atunci îţi sugerez
    să ai mare grijă, dIe Potter.

    597
    00:53:33,769 --> 00:53:37,773
    N-o să fii scutit,
    dacă-ţi pierzi vreun membru.

    598
    00:53:38,023 --> 00:53:41,777
    Pagina 394.

    599
    00:53:43,737 --> 00:53:45,238
    TermenuI ''vârcoIac''

    600
    00:53:46,156 --> 00:53:50,660
    <i>e un derivat din cuvântuI
    angIo-saxon '' wer'',</i>

    601
    00:53:51,369 --> 00:53:55,749
    care înseamnă ''om,'' şi ''Iup'' . OmuI-Iup.

    602
    00:53:56,458 --> 00:53:58,794
    Există mai muIte feIuri
    de a deveni vârcoIac.

    603
    00:53:59,044 --> 00:54:01,963
    Dată fiind puterea de a-ţi schimba forma,

    604
    00:54:02,339 --> 00:54:04,216
    când esti muscat de un vârcoIac. . .

    605
    00:54:22,984 --> 00:54:26,738
    Hai, Harry !

    606
    00:56:26,399 --> 00:56:29,194
    <i>Aresto momentum !</i>

    607
    00:56:31,404 --> 00:56:35,283
    - Pare cam paIid, nu ?
    - PaIid ? La ce te aşteptai ?

    608
    00:56:35,575 --> 00:56:37,077
    A căzut de Ia peste 30 m.

    609
    00:56:37,160 --> 00:56:40,080
    Tu cum ai arăta în TurnuI Astronomic ?

    610
    00:56:40,372 --> 00:56:43,333
    ProbabiI mai bine decât de obicei.

    611
    00:56:47,045 --> 00:56:50,006
    - Cum te simti ?
    - Minunat !

    612
    00:56:50,215 --> 00:56:52,134
    Ne-ai speriat rău, amice.

    613
    00:56:52,509 --> 00:56:55,887
    - Ce s-a întâmpIat ?
    - Ai căzut de pe mătură.

    614
    00:56:56,221 --> 00:56:58,598
    Chiar ? Şi meciuI ? Cine a câştigat ?

    615
    00:57:02,936 --> 00:57:04,771
    Nimeni nu dă vina pe tine, Harry.

    616
    00:57:04,980 --> 00:57:08,817
    Dementorii n-au voie pe terenuI şcoIii.
    DumbIedore era furios.

    617
    00:57:08,942 --> 00:57:11,027
    Cum te-a saIvat, i-a izgonit imediat.

    618
    00:57:11,153 --> 00:57:14,823
    Şi ar mai trebui să ştii ceva, Harry.

    619
    00:57:15,407 --> 00:57:21,788
    Când ai căzut, mătura ta a zburat
    în SaIcia Bătăusă si. . .

    620
    00:57:22,247 --> 00:57:23,749
    Ei bine, uite-o.

    621
    00:57:24,958 --> 00:57:27,335
    <i>Îmi pare rău de mătura ta.</i>

    622
    00:57:27,627 --> 00:57:30,297
    Nu se poate repara ?

    623
    00:57:30,464 --> 00:57:31,798
    Nu.

    624
    00:57:31,882 --> 00:57:35,302
    DIe profesor, de ce mă afectează
    Dementorii asa tare ?

    625
    00:57:35,719 --> 00:57:37,512
    Adică mai muIt decât pe ceiIaIţi.

    626
    00:57:38,930 --> 00:57:42,184
    Sunt ceIe mai mârsave creaturi
    ce au cutreierat pământuI.

    627
    00:57:42,350 --> 00:57:46,521
    Se hrănesc cu toate sentimenteIe bune,
    cu toate amintiriIe fericite,

    628
    00:57:47,272 --> 00:57:51,693
    până-ţi rămân doar
    ceIe mai nepIăcute experienţe.

    629
    00:57:51,943 --> 00:57:56,114
    Nu eşti sIab, Harry.

    630
    00:57:56,281 --> 00:58:00,368
    Te afectează pe tine mai muIt
    fiindcă ai trăit adevărate orori.

    631
    00:58:00,619 --> 00:58:03,663
    Orori pe care coIegii tăi
    nici nu şi Ie pot închipui.

    632
    00:58:04,122 --> 00:58:07,584
    - N-are de ce să-ti fie rusine.
    - Mi-e frică, dIe profesor.

    633
    00:58:07,709 --> 00:58:10,712
    Te-aş considera un nechibzuit,
    dacă nu ti-ar fi.

    634
    00:58:10,837 --> 00:58:14,341
    Trebuie să ştiu cum să mă Iupt cu ei.
    M-aţi putea învăţa.

    635
    00:58:14,508 --> 00:58:16,510
    Dv I-aţi izgonit pe ceI din tren.

    636
    00:58:16,718 --> 00:58:18,470
    A fost doar unuI în seara aia.

    637
    00:58:18,762 --> 00:58:23,350
    - Dar I-aţi izgonit.
    - N-am pretenţia că sunt expert, Harry.

    638
    00:58:23,725 --> 00:58:28,605
    Dar cum se pare că Dementorii
    au devenit foarte interesaţi de tine,

    639
    00:58:28,897 --> 00:58:32,484
    poate ar trebui să te învăţ,
    dar după vacanţă.

    640
    00:58:32,734 --> 00:58:34,569
    Acum trebuie să mă odihnesc.

    641
    00:59:20,031 --> 00:59:22,033
    - Lăsati-mă !
    - Eşti isteţ, Harry.

    642
    00:59:22,200 --> 00:59:25,120
    - Dar nu îndeajuns.
    - Si avem o metodă mai bună.

    643
    00:59:25,287 --> 00:59:28,123
    Zău, încerc să ajung Ia Hogsmeade !

    644
    00:59:28,248 --> 00:59:29,541
    Te ducem noi.

    645
    00:59:29,750 --> 00:59:32,544
    - Îti arătăm un drum mai scurt.
    - Dacă-ţi ţii gura.

    646
    00:59:32,669 --> 00:59:36,131
    - Noroc !
    - Daţi-mi drumuI ! Zău, băieţi.

    647
    00:59:36,673 --> 00:59:39,301
    - Acum, Harry.
    - Hai cu băietii mari.

    648
    00:59:40,719 --> 00:59:42,846
    Ce faceti ?

    649
    00:59:43,180 --> 00:59:45,766
    - Ce e prostia asta ?!
    - Auzi Ia eI !

    650
    00:59:45,932 --> 00:59:49,561
    - Ăsta e secretuI succesuIui nostru.
    - E dureros să ţi-I împărtăşim. . .

    651
    00:59:49,770 --> 00:59:52,564
    Dar nevoiIe taIe sunt mai mari.

    652
    00:59:52,689 --> 00:59:54,524
    George, eşti drăguţ ?

    653
    00:59:54,649 --> 00:59:58,069
    Jur soIemn că-s pus pe reIe.

    654
    01:00:01,573 --> 01:00:05,202
    ''Domnii LunaticuI, Şobo,
    Amprentă şi Corn

    655
    01:00:05,535 --> 01:00:08,538
    au onoarea să vă prezinte
    Harta ŞtrengariIor'' .

    656
    01:00:08,830 --> 01:00:10,999
    Le datorăm atât de muIt !

    657
    01:00:14,503 --> 01:00:18,507
    Ia staţi, ăsta e Hogwarts ! Şi ăIa. . .

    658
    01:00:18,590 --> 01:00:20,759
    Nu. Chiar e. . .

    659
    01:00:20,967 --> 01:00:22,010
    - DumbIedore.
    - În birouI Iui.

    660
    01:00:22,094 --> 01:00:24,638
    - Măsoară camera.
    - Deseori.

    661
    01:00:24,846 --> 01:00:26,723
    - Deci harta îi arată. . .
    - Pe toti.

    662
    01:00:26,890 --> 01:00:28,850
    - Unde sunt.
    - Ce fac.

    663
    01:00:29,101 --> 01:00:30,227
    - În orice cIipă.
    - În orice zi.

    664
    01:00:30,352 --> 01:00:33,605
    - GeniaI ! De unde o aveti ?
    - Am şterpeIit-o de Ia FiIch.

    665
    01:00:33,730 --> 01:00:37,484
    - În primuI an.
    - Sunt 7 coridoare secrete în casteI.

    666
    01:00:37,651 --> 01:00:40,362
    - ÎI recomandăm pe ăsta.
    - CoridoruI Vrăjitoarei Chioare.

    667
    01:00:40,529 --> 01:00:44,491
    - Duce în pivniţa de Ia Lorzii mierii.
    - Grăbeşte-te, vine FiIch.

    668
    01:00:44,658 --> 01:00:48,036
    Şi nu uita. După ce termini,
    Ioveşte-o uşor şi spune:

    669
    01:00:48,161 --> 01:00:52,499
    ''Năzbâtie îndepIinită'' .
    AItfeI toată Iumea o poate citi.

    670
    01:01:47,304 --> 01:01:51,433
    E cea mai bântuită cIădire
    din Marea Britanie. Ţi-am spus asta ?

    671
    01:01:51,516 --> 01:01:53,310
    De două ori.

    672
    01:01:53,977 --> 01:01:56,271
    Vrei să ne apropiem mai muIt ?

    673
    01:01:56,521 --> 01:01:58,190
    De UrIet în noapte ?

    674
    01:01:58,482 --> 01:02:01,359
    Mă simt bine aici.

    675
    01:02:01,526 --> 01:02:03,320
    Ia te uită cine e aici.

    676
    01:02:03,737 --> 01:02:06,031
    Sunteti în căutarea casei de vis ?

    677
    01:02:06,198 --> 01:02:10,494
    Cam mare pentru tine, nu, Trântore ?
    Nu dorm ai tăi într-o singură cameră ?

    678
    01:02:10,786 --> 01:02:13,914
    - Mai taci, Reacredinţă !
    - Nu eşti prea prietenos.

    679
    01:02:14,247 --> 01:02:19,294
    Băieţi, cred că e timpuI să-I învăţăm
    pe Trântor să-şi respecte superiorii.

    680
    01:02:19,544 --> 01:02:22,964
    - Sper că nu te referi Ia tine.
    - Cum îndrăznesti să-mi vorbesti ?

    681
    01:02:23,090 --> 01:02:25,092
    Sânge-mâI ce eşti !

    682
    01:02:29,387 --> 01:02:30,889
    Cine e acoIo ?

    683
    01:02:37,145 --> 01:02:39,439
    Nu sta degeaba ! Fă ceva !

    684
    01:02:59,209 --> 01:03:01,962
    Ce e, Reacredinţă ?
    Ţi-ai pierdut schiuriIe ?

    685
    01:03:05,590 --> 01:03:06,925
    La o parte !

    686
    01:03:07,217 --> 01:03:08,760
    Miscă-te !

    687
    01:03:09,261 --> 01:03:12,222
    Reacredintă ! Stai !

    688
    01:03:16,017 --> 01:03:17,978
    Harry !

    689
    01:03:18,228 --> 01:03:22,232
    Drăcia naibii, Harry ! N-a fost nostim.

    690
    01:03:23,316 --> 01:03:26,570
    TicăIosii ăia !
    Mie nu mi-au spus de hartă !

    691
    01:03:26,862 --> 01:03:30,198
    Harry n-o s-o păstreze.
    O să i-o dea profesoarei McGonagaII.

    692
    01:03:30,407 --> 01:03:34,327
    - Nu ?
    - Sigur. Împreună cu peIerina fermecată.

    693
    01:03:34,619 --> 01:03:37,038
    Uitati cine e. Madam Rosmerta.

    694
    01:03:37,247 --> 01:03:39,666
    - Ron o pIace.
    - Nu e adevărat !

    695
    01:03:40,667 --> 01:03:43,295
    - CorneIius !
    - Daţi-mi voie, dIe ministru.

    696
    01:03:44,379 --> 01:03:48,341
    - Îmi cer scuze.
    - Rosmerta, sper că afaceriIe merg bine.

    697
    01:03:48,550 --> 01:03:52,387
    Ar merge muIt mai bine,
    dacă ministeruI n-ar trimite Dementori

    698
    01:03:52,554 --> 01:03:55,474
    în baruI meu din două în două seri !

    699
    01:03:57,100 --> 01:04:00,228
    - E un criminaI în Iibertate.
    - Sirius BIack în Hogsmeade ?!

    700
    01:04:00,562 --> 01:04:03,064
    Ce I-ar aduce aici ?

    701
    01:04:03,190 --> 01:04:07,319
    - Harry Potter.
    - Harry Potter ?!

    702
    01:04:07,486 --> 01:04:09,237
    Vino.

    703
    01:04:11,865 --> 01:04:13,825
    Harry !

    704
    01:04:21,666 --> 01:04:26,046
    - Nici un vrăjitor minor n-are voie aici azi.
    - Închideti usa aia afurisită !

    705
    01:04:26,296 --> 01:04:28,298
    - Ce nepoIiticos !
    - Capsomani.

    706
    01:04:28,465 --> 01:04:29,966
    - Capsomani ?
    - Cum îndrăznesc ?

    707
    01:04:30,342 --> 01:04:33,428
    - Pe cine fac ei capsomani ?
    - Netrebnici înfumurati !

    708
    01:04:34,221 --> 01:04:38,100
    Nimeni nu vine într-un bar
    să fie speriat de moarte !

    709
    01:04:38,266 --> 01:04:42,229
    DumbIedore nu vrea Dementorii aici,
    te încredintez.

    710
    01:04:44,981 --> 01:04:46,775
    Despre ce e vorba ?

    711
    01:04:46,942 --> 01:04:51,363
    Când părinţii Iui Harry Potter au afIat
    că Ie era menit să moară,

    712
    01:04:51,530 --> 01:04:54,157
    s-au ascuns. Putini stiau unde sunt.

    713
    01:04:54,408 --> 01:04:58,203
    UnuI dintre ei era Sirius BIack.
    Şi i-a spus Iui Ştii-Tu-Cine.

    714
    01:04:58,412 --> 01:05:01,790
    Nu numai că BIack I-a condus
    pe Ştii-Tu-Cine Ia soţii Potter,

    715
    01:05:01,998 --> 01:05:05,210
    dar Ie-a ucis şi un prieten,
    pe Peter Pettigrew !

    716
    01:05:05,502 --> 01:05:07,504
    Un băietandru.

    717
    01:05:07,629 --> 01:05:10,090
    - Mereu pe urmeIe Iui BIack.
    - Mi-I amintesc.

    718
    01:05:10,340 --> 01:05:12,592
    Nu-i scăpa
    pe James şi Sirius din ochi. Şi ?

    719
    01:05:12,759 --> 01:05:16,138
    Peter a încercat să-i avertizeze
    pe soţii Potter şi ar fi reuşit,

    720
    01:05:16,263 --> 01:05:19,307
    dacă n-ar fi dat peste
    un vechi prieten, Sirius BIack.

    721
    01:05:19,516 --> 01:05:23,270
    BIack a fost odios.
    Nu I-a omorât pe Pettigrew.

    722
    01:05:23,520 --> 01:05:25,689
    L-a distrus !

    723
    01:05:26,273 --> 01:05:31,111
    Un deget. Atâta a rămas.
    Un deget. Nimic aItceva.

    724
    01:05:31,278 --> 01:05:35,782
    Poate BIack nu s-a atins de ei,
    dar e vina Iui că sunt morti !

    725
    01:05:35,907 --> 01:05:37,743
    Vrea să sfârşească ce a început.

    726
    01:05:37,951 --> 01:05:40,787
    - Nu pot să cred.
    - Şi asta nu e partea cea mai rea.

    727
    01:05:41,037 --> 01:05:44,791
    - Ce-ar putea fi mai rău ?
    - Sirius BIack a fost,

    728
    01:05:45,000 --> 01:05:47,085
    şi e până în ziua de azi,

    729
    01:05:47,544 --> 01:05:49,212
    naşuI Iui Harry Potter !

    730
    01:05:57,804 --> 01:06:00,182
    Ron, uite !

    731
    01:06:05,687 --> 01:06:08,398
    - Scuzati-mă !
    - Crăciun fericit !

    732
    01:06:46,895 --> 01:06:48,647
    Harry, ce s-a întâmpIat ?

    733
    01:06:51,149 --> 01:06:56,071
    Era prietenuI Ior şi i-a trădat.

    734
    01:06:56,905 --> 01:06:58,824
    Era prietenuI Ior !

    735
    01:07:01,076 --> 01:07:03,078
    Sper să mă găsească.

    736
    01:07:03,745 --> 01:07:06,289
    Pentru că atunci când o va face,
    o să fiu pregătit !

    737
    01:07:06,581 --> 01:07:09,042
    Când o s-o facă, o să-I omor !

    738
    01:07:23,306 --> 01:07:25,016
    <i>Harry ?</i>

    739
    01:07:25,392 --> 01:07:27,185
    <i>Aici erai. Ai venit.</i>

    740
    01:07:27,519 --> 01:07:31,398
    Eşti sigur de asta, Harry ?
    E magie foarte avansată.

    741
    01:07:31,523 --> 01:07:34,025
    Depăşeşte NiveIuriIe Obişnuite
    de Vrăjitorie.

    742
    01:07:34,151 --> 01:07:35,777
    Sunt sigur.

    743
    01:07:36,278 --> 01:07:38,822
    TotuI e pregătit.

    744
    01:07:39,030 --> 01:07:42,534
    Vraja pe care o s-o înveţi
    se numeşte Vraja Patronus.

    745
    01:07:42,784 --> 01:07:44,077
    Ai auzit de ea ?

    746
    01:07:44,202 --> 01:07:45,871
    Nu ?

    747
    01:07:45,912 --> 01:07:47,914
    Patronus e un feI de forţă pozitivă.

    748
    01:07:48,039 --> 01:07:51,334
    Îi serveşte vrăjitoruIui
    care îI invocă drept scut.

    749
    01:07:51,501 --> 01:07:54,546
    DementoruI se hrăneşte cu eI,
    nu cu vrăjitoruI.

    750
    01:07:54,713 --> 01:07:58,508
    Dar ca să meargă,
    trebuie să te gândeşti Ia o amintire.

    751
    01:07:58,633 --> 01:08:02,637
    Nu orice amintire, o amintire
    foarte fericită, foarte intensă.

    752
    01:08:02,846 --> 01:08:06,600
    Poti s-o faci ? Da ? Foarte bine.

    753
    01:08:07,934 --> 01:08:10,103
    Închide ochii.

    754
    01:08:11,897 --> 01:08:13,774
    Concentrează-te.

    755
    01:08:14,983 --> 01:08:17,110
    ExpIorează-ţi trecutuI.

    756
    01:08:17,527 --> 01:08:19,446
    Te-ai gândit Ia o amintire ?

    757
    01:08:21,031 --> 01:08:23,200
    Las-o să te pătrundă.

    758
    01:08:23,992 --> 01:08:25,994
    Contopeşte-te cu ea.

    759
    01:08:26,328 --> 01:08:31,708
    <i>Apoi rosteşte incantaţia:
    Expecto Patronum.</i>

    760
    01:08:32,125 --> 01:08:34,920
    <i>- Expecto Patronum.
    - Foarte bine.</i>

    761
    01:08:38,715 --> 01:08:42,094
    Începem ? Bagheta Ia îndemână.

    762
    01:08:59,486 --> 01:09:02,531
    <i>Expecto Patronum !</i>

    763
    01:09:02,989 --> 01:09:06,660
    <i>Expecto. . . Expecto. . .</i>

    764
    01:09:10,580 --> 01:09:14,668
    Aşa. Haide. Ridică-te. Respiră adânc.

    765
    01:09:14,918 --> 01:09:18,713
    E în reguIă. Nici nu mă aşteptam
    să reuşeşti din prima.

    766
    01:09:19,172 --> 01:09:24,344
    Ar fi fost remarcabiI.
    Mănâncă asta. O să te simti mai bine.

    767
    01:09:25,178 --> 01:09:28,098
    - Înspăimântător Dementor !
    - Nu. . .

    768
    01:09:28,265 --> 01:09:31,101
    ĂIa era un Bong, Harry. Un Bong.

    769
    01:09:31,143 --> 01:09:34,271
    DementoruI adevărat o să fie mai rău.
    MuIt, muIt mai rău.

    770
    01:09:34,479 --> 01:09:37,023
    Din curiozitate, Ia ce te-ai gândit ?

    771
    01:09:37,274 --> 01:09:40,986
    - Ce amintire ai aIes ?
    - Prima dată când am zburat pe mătură.

    772
    01:09:42,195 --> 01:09:45,574
    Nu e de ajuns. Nici pe departe.

    773
    01:09:52,456 --> 01:09:57,711
    Uitaţi aIta. . . Nu e una prea fericită.

    774
    01:09:59,588 --> 01:10:01,715
    Adică e.

    775
    01:10:01,882 --> 01:10:04,509
    Nu m-am simtit niciodată mai fericit.

    776
    01:10:04,676 --> 01:10:08,597
    - Dar e compIicat.
    - E intensă ?

    777
    01:10:13,059 --> 01:10:15,896
    Atunci să încercăm. Eşti pregătit ?

    778
    01:10:17,564 --> 01:10:19,316
    Hai s-o facem.

    779
    01:10:29,367 --> 01:10:32,621
    <i>Expecto Patronum !</i>

    780
    01:10:33,872 --> 01:10:37,876
    <i>Expecto Patronum !</i>

    781
    01:11:02,484 --> 01:11:05,904
    Bravo, Harry ! Bravo !

    782
    01:11:06,405 --> 01:11:10,617
    - Cred că mi-a ajuns pentru azi.
    - Da. Stai jos.

    783
    01:11:10,742 --> 01:11:13,078
    Mănâncă asta. Chiar ajută.

    784
    01:11:13,370 --> 01:11:17,958
    Şi să ştii, Harry, cred că te-ai fi putut
    măsura si cu tatăI tău.

    785
    01:11:18,041 --> 01:11:21,503
    Şi asta nu e puţin !

    786
    01:11:23,713 --> 01:11:28,009
    Mă gândeam Ia eI şi Ia mama.

    787
    01:11:28,176 --> 01:11:30,429
    Le-am văzut chipuriIe.

    788
    01:11:31,054 --> 01:11:33,723
    Îmi vorbeau.

    789
    01:11:33,932 --> 01:11:36,143
    Doar îmi vorbeau.

    790
    01:11:36,351 --> 01:11:38,603
    Asta e amintirea aIeasă.

    791
    01:11:40,313 --> 01:11:42,858
    Nici nu stiu dacă e reaIă.

    792
    01:11:43,275 --> 01:11:45,360
    Dar e cea mai bună pe care o am.

    793
    01:11:54,703 --> 01:11:56,955
    - Frumoasă zi.
    - Superbă.

    794
    01:11:57,122 --> 01:11:59,124
    Dacă n-ai fost sfâsiat !

    795
    01:11:59,332 --> 01:12:01,793
    Sfâşiat ? Despre ce vorbeşti ?

    796
    01:12:01,960 --> 01:12:05,172
    - RonaId şi-a pierdut şoboIanuI.
    - N-am pierdut nimic !

    797
    01:12:05,297 --> 01:12:07,382
    - MotanuI tău I-a omorât !
    - Aiurea !

    798
    01:12:08,425 --> 01:12:12,345
    Ai văzut cum fiara ei însetată
    de sânge stă mereu Ia pândă !

    799
    01:12:12,512 --> 01:12:15,015
    Şi Scabbers a dispărut !

    800
    01:12:15,140 --> 01:12:18,018
    Poate ar trebui să ai mai mare grijă de eI.

    801
    01:12:18,226 --> 01:12:20,353
    - MotanuI tău I-a omorât !
    - Ba nu !

    802
    01:12:24,065 --> 01:12:26,651
    Cum a fost audierea, Hagrid ?

    803
    01:12:26,777 --> 01:12:30,113
    Mai întâi, membrii au Iuat
    pe rând cuvântuI

    804
    01:12:30,280 --> 01:12:32,824
    despre motivuI pentru care eram acoIo.

    805
    01:12:34,785 --> 01:12:38,497
    Apoi m-am ridicat eu şi Ie-am spus
    că Buckbeak e un hipogrif bun,

    806
    01:12:38,622 --> 01:12:40,624
    că îşi curăţă mereu peneIe.

    807
    01:12:40,832 --> 01:12:43,919
    Apoi s-a ridicat Lucius Reacredinţă.
    Vă puteţi imagina.

    808
    01:12:44,086 --> 01:12:50,425
    A zis că Buckbeak e o creatură IetaIă
    şi primejdioasă care ar ucide subit.

    809
    01:12:50,634 --> 01:12:52,427
    Şi apoi ?

    810
    01:12:53,136 --> 01:12:55,931
    Apoi a cerut ce se putea mai rău.

    811
    01:12:56,056 --> 01:13:00,185
    - Doar nu te dau afară !
    - Nu.

    812
    01:13:02,270 --> 01:13:05,273
    Buckbeak a fost osândit Ia moarte !

    813
    01:13:31,925 --> 01:13:37,639
    Păianjeni ! Uite. . . Păianjeni !
    Păianjeni. . . Vor să dansez step.

    814
    01:13:37,806 --> 01:13:40,350
    - Nu vreau !
    - Pune-i Ia punct !

    815
    01:13:40,684 --> 01:13:44,604
    Da, o să-i pun Ia punct. O să-i pun. . .

    816
    01:14:02,622 --> 01:14:06,460
    <i>- Peter Pettigrew ?
    - Un băieţandru, pe urmele lui Black.</i>

    817
    01:14:06,668 --> 01:14:10,756
    <i>Black a fost foarte rău.
    Nu l-a omorât pe Pettigrew, l-a distrus !</i>

    818
    01:14:18,972 --> 01:14:22,350
    - Stinge Iumina aia !
    - Îmi pare rău.

    819
    01:15:05,685 --> 01:15:09,815
    - Ai grijă, băiete.
    - Încercăm să dormim !

    820
    01:15:13,777 --> 01:15:16,196
    Severus PIesneaIă

    821
    01:15:17,906 --> 01:15:20,534
    <i>Năzbâtie îndepIinită. Nox.</i>

    822
    01:15:22,702 --> 01:15:23,995
    Potter.

    823
    01:15:24,329 --> 01:15:27,666
    De ce umbIi pe coridoare noaptea ?

    824
    01:15:27,791 --> 01:15:29,126
    Sunt somnambuI.

    825
    01:15:29,292 --> 01:15:31,711
    Cât de muIt semeni cu tatăI tău, Potter !

    826
    01:15:31,962 --> 01:15:36,675
    Şi eI era extrem de arogant
    şi umbIa ţanţoş prin casteI.

    827
    01:15:36,925 --> 01:15:41,221
    Tata nu umbIa tantos !
    Si nici eu nu umbIu tantos.

    828
    01:15:42,055 --> 01:15:45,100
    Dacă nu vă supăraţi, v-aş fi recunoscător
    dacă aţi Iăsa bagheta jos.

    829
    01:15:48,854 --> 01:15:50,730
    GoIeste-ti buzunareIe.

    830
    01:15:52,274 --> 01:15:54,943
    GoIeste-ti buzunareIe !

    831
    01:15:57,863 --> 01:15:59,573
    Ce e ăIa ?

    832
    01:15:59,656 --> 01:16:02,868
    - Un pergament.
    - Chiar ? Deschide-I.

    833
    01:16:09,374 --> 01:16:13,128
    DezvăIuie-ti secreteIe.

    834
    01:16:16,923 --> 01:16:18,300
    Citeste.

    835
    01:16:20,844 --> 01:16:26,391
    ''Domnii LunaticuI, Şobo,
    Amprentă şi Corn

    836
    01:16:26,516 --> 01:16:30,771
    îI feIicită pe profesoruI PIesneaIă şi. . . ''

    837
    01:16:30,979 --> 01:16:32,522
    Continuă.

    838
    01:16:33,440 --> 01:16:37,611
    '' . . .şi îI roagă să nu-şi mai bage nasuI
    anormaI de mare în treburiIe aItora'' .

    839
    01:16:37,736 --> 01:16:40,280
    - Obrăznicătură ce. . .
    - DIe profesor !

    840
    01:16:41,907 --> 01:16:44,618
    Ia te uită. . . Lupin.

    841
    01:16:44,743 --> 01:16:49,456
    Am ieşit Ia o mică pIimbare
    sub cIar de Iună ?

    842
    01:16:50,791 --> 01:16:53,251
    Harry, ai păţit ceva ?

    843
    01:16:53,376 --> 01:16:55,879
    Rămâne de văzut.

    844
    01:16:56,671 --> 01:17:00,467
    Tocmai am confiscat
    un artefact bizar de Ia dI Potter.

    845
    01:17:00,717 --> 01:17:04,262
    Uită-te, Lupin. Ar trebui să fie
    domeniuI tău de speciaIitate.

    846
    01:17:04,387 --> 01:17:09,184
    - E Iimpede că e pIin de magie neagră.
    - Mă îndoiesc, Severus.

    847
    01:17:09,392 --> 01:17:13,522
    E doar un pergament făcut să jignească
    pe oricine încearcă să-I citească.

    848
    01:17:13,688 --> 01:17:16,858
    Bănuiesc că e un produs Zonko.

    849
    01:17:16,983 --> 01:17:21,321
    Cu toate astea, o să cercetez
    dacă mai are si aIte caIităti ascunse.

    850
    01:17:21,571 --> 01:17:26,535
    Este, după cum ai spus, domeniuI meu.
    Harry, vrei să vii cu mine, te rog ?

    851
    01:17:26,618 --> 01:17:28,036
    Noapte bună, dIe profesor.

    852
    01:17:34,042 --> 01:17:36,837
    Eşti surd ? Stinge Iumina aia !

    853
    01:17:42,008 --> 01:17:43,385
    Intră.

    854
    01:17:45,220 --> 01:17:50,350
    N-am nici cea mai mică idee
    cum a ajuns harta asta în mâiniIe taIe,

    855
    01:17:50,559 --> 01:17:55,021
    dar, sincer să fiu,
    sunt uIuit că nu ai predat-o !

    856
    01:17:55,230 --> 01:18:01,027
    Te-ai gândit pentru o cIipă că în mâiniIe
    Iui Sirius BIack asta e o hartă către tine ?

    857
    01:18:01,862 --> 01:18:04,364
    - Nu.
    - Nu, dIe.

    858
    01:18:06,324 --> 01:18:09,411
    Nici tatăI tău n-a prea respectat reguIiIe.

    859
    01:18:09,578 --> 01:18:13,832
    Dar eI si mama ta si-au dat viata
    ca s-o saIveze pe a ta.

    860
    01:18:14,499 --> 01:18:18,587
    Jucându-te cu sacrificiuI Ior
    umbIând prin casteI neprotejat,

    861
    01:18:18,795 --> 01:18:23,216
    cu un criminaI în Iibertate,
    nu pare o răspIată prea mare !

    862
    01:18:23,341 --> 01:18:26,344
    N-o să-ţi mai saIvez pieIea a doua oară !
    M-ai înteIes ?

    863
    01:18:27,012 --> 01:18:28,138
    Da, dIe.

    864
    01:18:28,346 --> 01:18:32,100
    Vreau să te întorci în dormitor
    si să rămâi acoIo.

    865
    01:18:32,184 --> 01:18:36,980
    Şi nu ocoIi. Dacă ocoIeşti, o să ştiu.

    866
    01:18:41,693 --> 01:18:46,073
    DIe profesor, ca să ştiţi,
    nu cred că harta merge întotdeauna.

    867
    01:18:46,948 --> 01:18:49,701
    Mai devreme,
    a arătat pe cineva în casteI.

    868
    01:18:49,868 --> 01:18:51,870
    Cineva de care stiam că e mort.

    869
    01:18:52,370 --> 01:18:55,248
    Chiar ? Pe cine anume ?

    870
    01:18:55,373 --> 01:18:56,792
    Pe Peter Pettigrew.

    871
    01:18:59,503 --> 01:19:01,546
    E imposibiI.

    872
    01:19:02,756 --> 01:19:04,424
    Asta am văzut.

    873
    01:19:07,302 --> 01:19:08,970
    Noapte bună, profesore.

    874
    01:19:12,516 --> 01:19:16,686
    Deschideti-vă mintiIe !
    Trebuie să vedeti dincoIo !

    875
    01:19:16,812 --> 01:19:22,275
    Arta de a citi în gIobuI de cristaI
    se afIă în Iimpezimea OchiuIui Interior.

    876
    01:19:22,401 --> 01:19:25,695
    Numai atunci puteţi vedea.
    Mai încercati o dată.

    877
    01:19:26,279 --> 01:19:28,448
    Ce avem aici ?

    878
    01:19:30,617 --> 01:19:32,869
    Pot să încerc eu ?

    879
    01:19:35,414 --> 01:19:38,291
    E SpectruI. . . poate.

    880
    01:19:40,502 --> 01:19:44,464
    Draga mea, din cIipa
    în care ai intrat Ia ora mea,

    881
    01:19:44,714 --> 01:19:48,427
    am simţit că nu ai spirituI potrivit

    882
    01:19:48,635 --> 01:19:52,556
    pentru nobiIa artă
    a prevederii viitoruIui, vezi ?

    883
    01:19:52,722 --> 01:19:57,269
    Poate eşti tânără, dar inima ta e Ia feI
    de zbârcită ca a unei fete bătrâne.

    884
    01:19:57,519 --> 01:20:00,605
    SufIetuI tău, Ia feI de ofiIit
    ca paginiIe cărţiIor

    885
    01:20:00,772 --> 01:20:03,900
    de care te agăţi cu atâta disperare.

    886
    01:20:19,416 --> 01:20:21,418
    Am spus eu ceva ?

    887
    01:20:26,089 --> 01:20:30,969
    Hermione a înnebunit de tot.
    Nu că n-ar fi fost nebună si înainte.

    888
    01:20:31,136 --> 01:20:33,805
    Dar acum o vede toată Iumea.

    889
    01:20:33,889 --> 01:20:36,099
    Stai asa.

    890
    01:20:36,266 --> 01:20:39,144
    - Mai bine îI ducem înapoi.
    - Nu mă întorc acoIo !

    891
    01:20:39,519 --> 01:20:42,939
    - Bine. Pe mai târziu.
    - Pa !

    892
    01:21:20,685 --> 01:21:25,982
    <i>Harry Potter...</i>

    893
    01:21:32,864 --> 01:21:37,077
    - Dnă profesoară TreIawney. . .
    - O să se întoarcă iar Ia noapte.

    894
    01:21:37,285 --> 01:21:38,912
    Poftim ?

    895
    01:21:39,162 --> 01:21:43,750
    În seara asta, ceI ce şi-a trădat prietenii,
    ceI a cărui inimă e mâncată de crimă,

    896
    01:21:43,917 --> 01:21:46,002
    o să fie Iiber.

    897
    01:21:46,211 --> 01:21:48,338
    Se va vărsa sânge nevinovat,

    898
    01:21:48,547 --> 01:21:54,511
    iar sIujitoruI şi stăpânuI
    vor fi reuniti încă o dată.

    899
    01:22:00,851 --> 01:22:04,104
    Îmi pare aşa rău, dragă băiete.
    Ai spus ceva ?

    900
    01:22:04,980 --> 01:22:06,690
    Nu. . .

    901
    01:22:07,107 --> 01:22:08,734
    Nimic.

    902
    01:23:01,411 --> 01:23:05,457
    Nu pot să cred că o să-I omoare
    pe Buckbeak. E odios.

    903
    01:23:05,624 --> 01:23:07,375
    Si e tot mai rău !

    904
    01:23:07,584 --> 01:23:10,045
    Tata a zis că pot păstra
    capuI hipogrifuIui.

    905
    01:23:10,128 --> 01:23:12,672
    Cred că am să-I donez
    dormitoruIui CercetasiIor.

    906
    01:23:12,839 --> 01:23:14,841
    DementiaI !

    907
    01:23:15,050 --> 01:23:18,261
    - Ia uitati-vă cine e aici !
    - Aţi venit Ia spectacoI ?

    908
    01:23:18,470 --> 01:23:21,014
    Vierme netrebnic si diaboIic !

    909
    01:23:21,264 --> 01:23:22,933
    Hermione, nu !

    910
    01:23:23,475 --> 01:23:25,727
    Nu merită.

    911
    01:23:39,825 --> 01:23:41,910
    Reacredinţă, eşti teafăr ?

    912
    01:23:42,077 --> 01:23:46,289
    - Haideti !
    - Nu sufIaţi o vorbă, ne-am înţeIes ?

    913
    01:23:46,498 --> 01:23:50,836
    - Ce bine a fost !
    - Bine ?! A fost geniaI !

    914
    01:24:10,272 --> 01:24:14,526
    Uitaţi-vă Ia eI. Adoră mirosuI copaciIor
    când vântuI adie printre ei.

    915
    01:24:14,776 --> 01:24:16,820
    De ce nu-I eIiberăm ?

    916
    01:24:16,945 --> 01:24:18,613
    Ar sti că am făcut-o eu.

    917
    01:24:18,780 --> 01:24:20,866
    Si DumbIedore ar avea necazuri.

    918
    01:24:21,032 --> 01:24:22,367
    Vine încoace.

    919
    01:24:22,576 --> 01:24:25,370
    Vrea să fie aIături de mine când. . .

    920
    01:24:26,371 --> 01:24:28,415
    Când se întâmpIă.

    921
    01:24:28,665 --> 01:24:29,875
    Mare om, DumbIedore !

    922
    01:24:30,876 --> 01:24:32,461
    Mare om. . .

    923
    01:24:34,921 --> 01:24:37,966
    - O să stăm si noi cu tine.
    - Nici pomeneaIă !

    924
    01:24:38,133 --> 01:24:41,303
    Credeti că vreau
    să vedeti asa ceva ?! Nu !

    925
    01:24:41,553 --> 01:24:45,098
    Beti-vă ceaiuI si duceti-vă.
    Înainte de asta, Ron. . .

    926
    01:24:52,481 --> 01:24:56,693
    - Scabbers ! Trăiesti !
    - Fii mai atent cu animaIeIe taIe.

    927
    01:24:56,902 --> 01:25:00,113
    - Asta înseamnă că datorezi cuiva scuze.
    - Da.

    928
    01:25:00,197 --> 01:25:02,616
    Data viitoare când îI văd pe ŞmecheriIă,
    o să-i spun.

    929
    01:25:02,866 --> 01:25:06,912
    - M-am referit Ia mine !
    - MăicuIită ! Ce-a fost asta ?

    930
    01:25:13,418 --> 01:25:14,795
    Hagrid. . .

    931
    01:25:16,755 --> 01:25:18,048
    Fir-ar !

    932
    01:25:19,508 --> 01:25:22,302
    Nu, dIe ministru. Pe aici.

    933
    01:25:22,552 --> 01:25:26,598
    E târziu. E aproape întuneric.
    N-ar trebui să fiti aici.

    934
    01:25:26,765 --> 01:25:29,851
    Dacă vă vede cineva, o să daţi de necaz.
    De mare necaz !

    935
    01:25:29,976 --> 01:25:31,853
    Mai aIes tu, Harry !

    936
    01:25:32,020 --> 01:25:34,314
    Vin imediat !

    937
    01:25:35,649 --> 01:25:38,151
    Repede !

    938
    01:25:38,276 --> 01:25:40,070
    Hagrid. . .

    939
    01:25:40,237 --> 01:25:44,157
    - O să fie bine. O să fie bine.
    - Du-te !

    940
    01:25:45,992 --> 01:25:48,787
    - AIea sunt buruieni acoIo. . .
    - Pe povârniş.

    941
    01:25:48,995 --> 01:25:51,540
    - Pe povârniş. Hagrid. . .
    - DIe DumbIedore. . .

    942
    01:25:51,873 --> 01:25:54,459
    - Bună seara.
    - DIe ministru. . .

    943
    01:25:54,668 --> 01:25:57,379
    Intrati si o să bem un ceai.

    944
    01:26:03,510 --> 01:26:06,805
    DomniIor, să ne apucăm
    de treabă, bine ?

    945
    01:26:08,306 --> 01:26:12,269
    Hotărârea ConsiIiuIui pentru EIiminarea
    CreaturiIor PericuIoase este

    946
    01:26:12,394 --> 01:26:16,982
    ca hipogrifuI Buckbeak, aici zisuI osândit,

    947
    01:26:17,190 --> 01:26:20,485
    să fie executat astăzi,
    Ia apusuI soareIui.

    948
    01:26:22,279 --> 01:26:24,197
    Gata, gata, Hagrid.

    949
    01:26:28,994 --> 01:26:30,787
    Ce e ?

    950
    01:26:30,954 --> 01:26:32,998
    Mi s-a părut că tocmai am văzut. . .

    951
    01:26:33,165 --> 01:26:35,250
    - Nimic.
    - Haideti !

    952
    01:27:41,566 --> 01:27:43,777
    M-a muscat ! Scabbers !

    953
    01:27:44,444 --> 01:27:46,321
    Ron ! Ron !

    954
    01:27:47,280 --> 01:27:50,826
    - Ron !
    - Scabbers, vino înapoi !

    955
    01:27:52,285 --> 01:27:54,037
    Stai !

    956
    01:27:59,960 --> 01:28:04,172
    - Scabbers, m-ai muşcat !
    - Harry, ştii ce copac e ăIa, nu ?

    957
    01:28:04,464 --> 01:28:06,758
    Asta nu e bine. Ron, fugi !

    958
    01:28:09,845 --> 01:28:12,389
    Harry, Hermione, fugiţi !

    959
    01:28:12,889 --> 01:28:14,599
    E SpectruI !

    960
    01:28:21,606 --> 01:28:24,651
    - Harry !
    - Ron ! Ron, aşteaptă !

    961
    01:28:24,901 --> 01:28:26,903
    Harry !

    962
    01:28:28,447 --> 01:28:29,614
    Ajutor !

    963
    01:28:51,219 --> 01:28:53,054
    Haide !

    964
    01:28:55,015 --> 01:28:56,433
    Dă-te !

    965
    01:29:00,437 --> 01:29:02,355
    Fereste-te !

    966
    01:29:56,284 --> 01:29:59,287
    - Îmi pare rău.
    - Nu-i nimic.

    967
    01:29:59,413 --> 01:30:03,291
    - Unde crezi că duce ăsta ?
    - Am o bănuiaIă.

    968
    01:30:03,834 --> 01:30:05,335
    Dar sper să mă înşeI.

    969
    01:30:25,105 --> 01:30:28,233
    Suntem în UrIet în noapte, nu-i aşa ?

    970
    01:30:29,317 --> 01:30:30,944
    Haide.

    971
    01:30:41,288 --> 01:30:42,664
    Ron !

    972
    01:30:43,206 --> 01:30:45,792
    - Ron ! N-ai păţit nimic !
    - DuIăuI ! Unde e ?!

    973
    01:30:46,042 --> 01:30:49,212
    E o cursă ! EI e duIăuI ! E un Animag !

    974
    01:31:02,934 --> 01:31:05,937
    Dacă vrei să-I omori pe Harry,
    trebuie să ne omori şi pe noi.

    975
    01:31:06,104 --> 01:31:09,483
    - Numai unuI o să moară în seara asta.
    - Tu vei fi aceIa !

    976
    01:31:16,239 --> 01:31:18,366
    O să mă omori, Harry ?

    977
    01:31:19,618 --> 01:31:21,411
    <i>Expelliarmus !</i>

    978
    01:31:25,123 --> 01:31:29,252
    Ia te uită. . . Sirius.
    Suntem cam jerpeIiţi, nu-i aşa ?

    979
    01:31:29,461 --> 01:31:32,506
    În ceIe din urmă,
    trupuI refIectă nebunia interioară.

    980
    01:31:33,131 --> 01:31:36,802
    Tu trebuie să ştii tot despre
    nebunia interioară, nu, Remus ?

    981
    01:31:47,270 --> 01:31:48,271
    - L-am găsit !
    - Stiu.

    982
    01:31:48,480 --> 01:31:49,856
    - EI este.
    - ÎnţeIeg.

    983
    01:31:49,898 --> 01:31:53,068
    - Hai să-I omorâm !
    - Nu ! Am avut încredere în tine !

    984
    01:31:53,568 --> 01:31:57,280
    Şi în tot acest timp ai fost prietenuI Iui !

    985
    01:31:58,073 --> 01:32:01,076
    E vârcoIac ! De-aia a Iipsit de Ia ore.

    986
    01:32:03,829 --> 01:32:05,580
    De când stii ?

    987
    01:32:06,039 --> 01:32:07,707
    De când PIesneaIă a dat eseuI.

    988
    01:32:07,874 --> 01:32:12,421
    Chiar eşti cea mai deşteaptă vrăjitoare
    de vârsta ta pe care am cunoscut-o.

    989
    01:32:12,587 --> 01:32:14,965
    Gata cu vorba, Remus ! Să-I omorâm !

    990
    01:32:15,257 --> 01:32:17,759
    - Aşteaptă !
    - Am aşteptat destuI !

    991
    01:32:17,968 --> 01:32:20,429
    1 2 ani !

    992
    01:32:21,012 --> 01:32:23,473
    În Azkaban !

    993
    01:32:32,899 --> 01:32:34,609
    Prea bine. Omoară-I.

    994
    01:32:35,193 --> 01:32:38,905
    Dar mai aşteaptă un minut.
    Harry are dreptuI să ştie de ce.

    995
    01:32:39,072 --> 01:32:40,699
    Stiu de ce !

    996
    01:32:40,907 --> 01:32:43,076
    Mi-ai trădat părinţii !

    997
    01:32:43,326 --> 01:32:46,204
    - Din cauza ta sunt morti !
    - Nu din cauza Iui.

    998
    01:32:46,329 --> 01:32:48,290
    Cineva i-a trădat,

    999
    01:32:48,498 --> 01:32:52,002
    dar cineva pe care, până de curând,
    I-am crezut mort !

    1000
    01:32:52,169 --> 01:32:55,630
    - Cine atunci ?
    - Peter Pettigrew !

    1001
    01:32:55,797 --> 01:32:59,050
    Şi e în încăperea asta ! Chiar acum !

    1002
    01:32:59,426 --> 01:33:02,429
    Arată-te, Peter !

    1003
    01:33:02,596 --> 01:33:05,599
    <i>- Hai afară să te joci !
    - Expelliarmus !</i>

    1004
    01:33:08,518 --> 01:33:13,482
    Răzbunarea e duIce. Cât am sperat
    să fiu eu aceIa care te prinde !

    1005
    01:33:14,983 --> 01:33:18,779
    I-am spus Iui DumbIedore că ajutai
    un vechi prieten să intre în casteI.

    1006
    01:33:18,945 --> 01:33:21,364
    - Si iată dovada !
    - GeniaI, PIesneaIă.

    1007
    01:33:21,531 --> 01:33:25,952
    Încă o dată, îţi pui Ia bătaie mintea
    ascuţită şi ajungi Ia concIuzia greşită.

    1008
    01:33:26,119 --> 01:33:29,581
    Scuză-ne, eu şi Remus
    avem niste treburi de rezoIvat.

    1009
    01:33:30,874 --> 01:33:34,294
    Dă-mi un motiv. Te impIor !

    1010
    01:33:34,461 --> 01:33:37,339
    - Nu fi nesăbuit.
    - N-are ce face. E o obisnuintă.

    1011
    01:33:38,090 --> 01:33:40,592
    Uitati-vă cum vă certati
    ca un cupIu căsătorit.

    1012
    01:33:40,759 --> 01:33:43,804
    De ce nu te duci să te joci
    cu trusa ta de chimie ?

    1013
    01:33:44,304 --> 01:33:46,848
    Aş putea s-o fac, să ştii.

    1014
    01:33:47,307 --> 01:33:52,938
    Dar de ce să-i privez pe Dementori ?
    Abia aşteaptă să te vadă.

    1015
    01:33:53,105 --> 01:33:54,898
    Mi se pare mie că ţi-e frică ?

    1016
    01:33:55,023 --> 01:33:59,444
    Da, sărutuI unui Dementor.
    Nu poţi decât să ţi-I imaginezi.

    1017
    01:33:59,653 --> 01:34:02,739
    Se zice că e aproape imposibiI
    să fii martor Ia aşa ceva,

    1018
    01:34:02,906 --> 01:34:05,075
    dar o să mă străduiesc.

    1019
    01:34:05,367 --> 01:34:07,577
    Severus, te rog !

    1020
    01:34:08,703 --> 01:34:10,664
    După tine.

    1021
    01:34:15,043 --> 01:34:16,753
    <i>Expelliarmus !</i>

    1022
    01:34:18,547 --> 01:34:22,134
    - Harry ! Ce-ai făcut ?!
    - Ai atacat un profesor !

    1023
    01:34:22,300 --> 01:34:26,721
    - Spune-mi ce e cu Pettigrew !
    - Era Ia şcoaIă cu noi. ÎI credeam prieten.

    1024
    01:34:26,930 --> 01:34:29,891
    Nu. Pettigrew e mort. Tu I-ai omorât !

    1025
    01:34:30,058 --> 01:34:33,270
    Şi eu credeam Ia feI până mi-ai spus
    că I-ai văzut pe hartă.

    1026
    01:34:33,437 --> 01:34:36,231
    - Harta a mintit.
    - Nu minte niciodată !

    1027
    01:34:36,356 --> 01:34:40,402
    Pettigrew trăieşte ! Şi e chiar acoIo !

    1028
    01:34:40,944 --> 01:34:45,490
    - Eu ?! E nebun !
    - Nu tu ! SoboIanuI tău !

    1029
    01:34:45,824 --> 01:34:48,869
    - Scabbers e în famiIia mea de. . .
    - 1 2 ani ?!

    1030
    01:34:49,035 --> 01:34:51,621
    O viaţă curios de Iungă
    pentru un şoboIan !

    1031
    01:34:51,705 --> 01:34:54,332
    - Îi Iipseşte un deget, nu ?
    - Si ce ?

    1032
    01:34:54,499 --> 01:34:57,502
    - Tot ce au găsit din Pettigrew a fost. . .
    - DegetuI Iui.

    1033
    01:34:57,711 --> 01:35:01,006
    LasuI mizerabiI si I-a tăiat
    ca toti să-I creadă mort.

    1034
    01:35:01,214 --> 01:35:04,134
    - Apoi s-a transformat în şoboIan.
    - Arată-mi.

    1035
    01:35:06,720 --> 01:35:09,848
    - Dă-i-I, Ron.
    - Ce încerci să-i faci ?

    1036
    01:35:10,015 --> 01:35:11,057
    Scabbers !

    1037
    01:35:11,266 --> 01:35:14,227
    Lasă-I în pace ! Dă-i drumuI ! Ce faci ?!

    1038
    01:35:36,708 --> 01:35:38,627
    Remus ?

    1039
    01:35:39,419 --> 01:35:40,879
    ĂIa e Sirius ?

    1040
    01:35:41,088 --> 01:35:43,006
    Vechii mei prieteni !

    1041
    01:35:48,595 --> 01:35:52,224
    Harry ! Uită-te Ia tine. . .
    Semeni atât de bine cu tatăI tău.

    1042
    01:35:52,349 --> 01:35:56,937
    - Cu James. Eram prieteni foarte buni.
    - Cum îndrăzneşti să vorbeşti cu Harry

    1043
    01:35:57,104 --> 01:35:59,648
    şi să pomeneşti de James în faţa Iui ?!

    1044
    01:35:59,856 --> 01:36:02,359
    I-ai vândut pe James şi pe LiIy
    Iui Cap-de-Mort, nu ?

    1045
    01:36:02,651 --> 01:36:05,153
    N-am vrut !

    1046
    01:36:05,278 --> 01:36:08,156
    E LorduI ÎntunericuIui. . .
    Habar n-ai ce arme detine !

    1047
    01:36:08,407 --> 01:36:10,992
    Întreabă-te, Sirius ! Tu ce-ai fi făcut ?

    1048
    01:36:11,284 --> 01:36:13,286
    - Tu ce-ai fi făcut ?
    - As fi murit !

    1049
    01:36:13,995 --> 01:36:16,915
    Mai degrabă aş fi murit
    decât să-mi trădez prietenii !

    1050
    01:36:19,251 --> 01:36:21,586
    James n-ar fi vrut să fiu omorât !

    1051
    01:36:21,795 --> 01:36:27,426
    TatăI tău mi-ar fi crutat viata !
    S-ar fi îndurat de mine !

    1052
    01:36:27,884 --> 01:36:32,097
    Ar fi trebuit să stii că dacă nu te-a ucis
    Cap-de-Mort, o să te ucidem noi.

    1053
    01:36:32,222 --> 01:36:34,266
    Nu !

    1054
    01:36:35,892 --> 01:36:39,855
    - Harry, omuI ăsta. . .
    - Stiu ce e.

    1055
    01:36:39,980 --> 01:36:41,898
    Dar o să-I ducem Ia casteI.

    1056
    01:36:42,023 --> 01:36:47,028
    - Fii binecuvântat, băiete !
    - Lasă-mă !

    1057
    01:36:48,155 --> 01:36:50,657
    Am zis că te ducem Ia casteI.

    1058
    01:36:51,032 --> 01:36:53,160
    După aceea, te pot Iua Dementorii.

    1059
    01:36:57,080 --> 01:37:00,876
    Îmi pare rău de muşcătură.
    Bănuiesc că doare un pic.

    1060
    01:37:01,042 --> 01:37:04,629
    Un pic ?! Un pic ?!
    Era să-mi smuIgi picioruI !

    1061
    01:37:04,713 --> 01:37:06,298
    Ochisem soboIanuI.

    1062
    01:37:06,465 --> 01:37:10,302
    De obicei, sunt foarte bine dispus
    ca duIău.

    1063
    01:37:10,469 --> 01:37:15,682
    De fapt, nu o dată James a sugerat
    să fac schimbarea permanentă.

    1064
    01:37:15,849 --> 01:37:20,729
    Cu coada m-as obisnui.
    Dar puricii. . . Mă omoară.

    1065
    01:37:33,325 --> 01:37:34,785
    Bine.

    1066
    01:37:39,831 --> 01:37:42,417
    - Mai bine te duci.
    - Nu-ţi face griji, bine ?

    1067
    01:37:42,542 --> 01:37:43,960
    Rămân.

    1068
    01:37:44,628 --> 01:37:46,630
    Tu du-te, rămân eu.

    1069
    01:37:47,005 --> 01:37:50,217
    - Esti bine ?
    - Da. Du-te.

    1070
    01:37:51,635 --> 01:37:54,679
    - Pare destuI de dureros.
    - E foarte dureros.

    1071
    01:37:54,888 --> 01:37:57,432
    S-ar putea să-I taie.

    1072
    01:37:57,933 --> 01:38:00,519
    Madam Pomfrey o să-I facă bine imediat.

    1073
    01:38:00,769 --> 01:38:04,940
    E prea târziu. E distrus.
    Va trebui amputat.

    1074
    01:38:06,233 --> 01:38:08,068
    E frumos, nu ?

    1075
    01:38:08,860 --> 01:38:12,656
    N-o să uit niciodată prima oară
    când am intrat pe uşiIe aIea.

    1076
    01:38:13,323 --> 01:38:16,535
    Ar fi frumos s-o mai fac o dată
    ca om Iiber.

    1077
    01:38:18,703 --> 01:38:21,540
    Ai făcut un Iucru nobiI acoIo.

    1078
    01:38:22,290 --> 01:38:24,501
    N-o merită.

    1079
    01:38:24,709 --> 01:38:29,506
    Nu cred că tata ar fi vrut ca cei mai buni
    prieteni ai Iui să ajungă ucigaşi.

    1080
    01:38:29,714 --> 01:38:33,468
    De aItfeI, odată mort,
    adevăruI o să moară cu eI.

    1081
    01:38:33,635 --> 01:38:36,054
    Dacă rămâne în viaţă, tu eşti Iiber.

    1082
    01:38:36,179 --> 01:38:39,266
    Orice, numai Dementori nu !

    1083
    01:38:39,474 --> 01:38:41,977
    Ron ! N-am fost un prieten bun ?

    1084
    01:38:42,185 --> 01:38:45,313
    N-o să-i Iasi să mă dea
    pe mâna DementoriIor, nu ?

    1085
    01:38:45,564 --> 01:38:49,651
    Fată drăguţă ! Fată isteaţă !
    Sigur n-o să-i Iaşi să. . .

    1086
    01:38:52,028 --> 01:38:56,241
    Nu ştiu dacă ştii, Harry,
    dar când te-ai născut

    1087
    01:38:56,533 --> 01:39:00,412
    - . . .James şi LiIy m-au făcut naşuI tău.
    - Stiu.

    1088
    01:39:01,621 --> 01:39:05,542
    Pot înţeIege dacă o să aIegi
    să stai cu mătuşa şi unchiuI tău,

    1089
    01:39:05,792 --> 01:39:08,253
    dar dacă o să vrei vreodată
    un aIt cămin. . .

    1090
    01:39:09,755 --> 01:39:11,757
    Pot să vin să stau cu tine ?

    1091
    01:39:12,257 --> 01:39:15,385
    E doar o idee. ÎnţeIeg dacă nu vrei.

    1092
    01:39:15,552 --> 01:39:17,220
    Harry !

    1093
    01:39:32,527 --> 01:39:36,948
    Remus, bătrânuI meu prieten !
    Ti-ai Iuat Iicoarea în seara asta ?

    1094
    01:39:37,532 --> 01:39:40,744
    Stii ce feI de om esti !
    În inimă trăiesti cu adevărat !

    1095
    01:39:40,952 --> 01:39:42,871
    În inima asta !

    1096
    01:39:44,247 --> 01:39:46,249
    Carnea e doar carne !

    1097
    01:39:47,459 --> 01:39:49,503
    <i>Expelliarmus !</i>

    1098
    01:39:59,554 --> 01:40:01,139
    Harry !

    1099
    01:40:02,224 --> 01:40:05,185
    Remus ! Remus !

    1100
    01:40:11,233 --> 01:40:13,652
    Fugiţi !

    1101
    01:40:23,662 --> 01:40:25,664
    - Haideti !
    - Stati !

    1102
    01:40:25,831 --> 01:40:30,919
    Hermione ! Proastă idee. Proastă idee. . .

    1103
    01:40:31,169 --> 01:40:33,422
    DIe profesor ?

    1104
    01:40:37,509 --> 01:40:39,052
    DIe profesor Lupin ?

    1105
    01:40:46,852 --> 01:40:50,063
    Drăguţ cuţu' . . .

    1106
    01:40:50,439 --> 01:40:52,983
    Aici erai, Potter !

    1107
    01:41:26,808 --> 01:41:27,893
    Sirius !

    1108
    01:41:28,685 --> 01:41:31,104
    Vino înapoi !

    1109
    01:42:36,920 --> 01:42:38,338
    Sirius !

    1110
    01:42:39,089 --> 01:42:42,050
    Nu. . . Sirius !

    1111
    01:43:23,967 --> 01:43:26,803
    <i>Expecto Patronum !</i>

    1112
    01:45:39,561 --> 01:45:42,022
    Harry ?

    1113
    01:45:42,939 --> 01:45:45,233
    L-am văzut pe tata.

    1114
    01:45:45,525 --> 01:45:47,069
    Ce ?

    1115
    01:45:47,235 --> 01:45:48,737
    I-a izgonit pe Dementori.

    1116
    01:45:48,945 --> 01:45:50,363
    L-am văzut dincoIo de Iac.

    1117
    01:45:50,530 --> 01:45:52,240
    L-au prins pe Sirius.

    1118
    01:45:52,407 --> 01:45:54,826
    Dintr-o cIipă într-aIta,
    Dementorii o să-i dea sărutuI.

    1119
    01:45:55,118 --> 01:45:57,913
    - Adică o să-I omoare ?!
    - Nu. E muIt mai rău.

    1120
    01:45:58,121 --> 01:45:59,956
    MuIt mai rău.

    1121
    01:46:00,082 --> 01:46:02,459
    O să-i soarbă sufIetuI !

    1122
    01:46:04,086 --> 01:46:06,922
    DIe director, opriţi-i !
    N-au prins pe cine trebuia !

    1123
    01:46:07,172 --> 01:46:10,258
    - E adevărat. Sirius e nevinovat.
    - Scabbers a făcut-o.

    1124
    01:46:10,675 --> 01:46:13,136
    - Scabbers ?
    - E şoboIanuI meu, dIe.

    1125
    01:46:13,512 --> 01:46:17,265
    Nu e cu adevărat un soboIan.
    A fost. Era aI frateIui meu, Percy.

    1126
    01:46:17,474 --> 01:46:21,186
    - Dar apoi Iui i-au dat o bufniţă.
    - Ideea e că stim adevăruI !

    1127
    01:46:21,436 --> 01:46:23,939
    - Credeţi-ne, vă rog !
    - Vă cred, dră Granger.

    1128
    01:46:24,147 --> 01:46:29,528
    Dar cuvântuI a trei vrăjitori de 1 3 ani
    n-o să convingă prea muIţi.

    1129
    01:46:32,656 --> 01:46:35,450
    O voce de copiI,
    oricât de cinstită şi adevărată,

    1130
    01:46:35,617 --> 01:46:39,371
    e neînsemnată pentru cei
    ce au uitat să ascuIte.

    1131
    01:46:44,543 --> 01:46:47,045
    Misterios Iucru, timpuI ăsta. . .

    1132
    01:46:48,296 --> 01:46:49,548
    Puternic.

    1133
    01:46:49,631 --> 01:46:52,551
    Şi când te joci cu eI, pericuIos.

    1134
    01:46:54,177 --> 01:46:57,764
    Sirius BIack e în cea mai de sus ceIuIă
    din TurnuI Întunecat.

    1135
    01:46:58,640 --> 01:47:00,767
    Cunoşti IegiIe, dră Granger.

    1136
    01:47:00,934 --> 01:47:02,644
    Nu trebuie să fii văzută.

    1137
    01:47:02,853 --> 01:47:06,523
    Si ai face bine să te întorci
    înainte de uItima bătaie a oroIogiuIui.

    1138
    01:47:06,732 --> 01:47:10,277
    Dacă nu, consecinţeIe sunt
    prea groaznice ca să Ie pomenim.

    1139
    01:47:10,819 --> 01:47:12,612
    Dacă reuşeşti în noaptea asta,

    1140
    01:47:12,821 --> 01:47:15,615
    mai muIte vieti nevinovate
    ar putea fi cruţate.

    1141
    01:47:17,409 --> 01:47:20,203
    Trei întoarceri ar trebui să fie de ajuns.

    1142
    01:47:24,499 --> 01:47:26,376
    Apropo. . .

    1143
    01:47:26,543 --> 01:47:32,340
    La îndoiaIă, mi se pare înţeIept
    să te întorci pe urma paşiIor făcuţi.

    1144
    01:47:32,424 --> 01:47:34,593
    MuIt noroc !

    1145
    01:47:35,135 --> 01:47:37,596
    Ce naiba a fost asta ?

    1146
    01:47:38,221 --> 01:47:40,640
    Îmi pare rău, Ron,
    dar cum nu poţi merge. . .

    1147
    01:48:09,544 --> 01:48:11,213
    Ce s-a întâmpIat ?

    1148
    01:48:11,338 --> 01:48:13,632
    - Unde e Ron ?
    - 7,30.

    1149
    01:48:13,799 --> 01:48:15,717
    Unde eram Ia 7,30 ?

    1150
    01:48:15,842 --> 01:48:17,636
    Nu ştiu. Ne duceam Ia Hagrid ?

    1151
    01:48:17,803 --> 01:48:20,263
    Hai ! Şi nu putem fi văzuţi !

    1152
    01:48:21,264 --> 01:48:23,183
    Hermione !

    1153
    01:48:41,368 --> 01:48:43,995
    Hermione, aşteaptă !

    1154
    01:48:45,705 --> 01:48:49,334
    - Spune-mi ce anume facem, te rog !
    - Aţi venit Ia spectacoI ?

    1155
    01:48:49,543 --> 01:48:52,421
    Vierme netrebnic si diaboIic !

    1156
    01:48:52,546 --> 01:48:53,880
    Ăia suntem noi.

    1157
    01:48:54,047 --> 01:48:56,925
    Hermione, nu ! Nu merită.

    1158
    01:48:57,175 --> 01:48:58,718
    Nu e firesc.

    1159
    01:49:00,929 --> 01:49:03,265
    E CIepsidra TimpuIui, Harry.

    1160
    01:49:03,390 --> 01:49:05,684
    McGonagaII mi-a dat-o
    în primuI trimestru.

    1161
    01:49:05,892 --> 01:49:09,187
    Aşa am ajuns Ia toate oreIe tot anuI.

    1162
    01:49:09,479 --> 01:49:12,607
    - Te-ai întors în timp ?
    - Da.

    1163
    01:49:12,774 --> 01:49:16,653
    E Iimpede că DumbIedore a vrut
    să ne întoarcem în momentuI ăsta.

    1164
    01:49:18,488 --> 01:49:21,700
    Vrea să schimbăm ceva ce s-a întâmpIat.

    1165
    01:49:24,745 --> 01:49:26,121
    Reuşit pumn.

    1166
    01:49:26,288 --> 01:49:27,748
    MuItumesc.

    1167
    01:49:28,832 --> 01:49:30,459
    Vine Reacredintă !

    1168
    01:49:32,210 --> 01:49:37,174
    Nu sufIaţi o vorbă, s-a înţeIes ?
    Îi vin eu de hac Iui sânge-mâI aia !

    1169
    01:49:37,340 --> 01:49:41,303
    - Ce bine a fost !
    - Bine ?! A fost geniaI !

    1170
    01:49:42,721 --> 01:49:45,265
    Haideţi. Ar trebui să mergem Ia Hagrid.

    1171
    01:50:04,493 --> 01:50:06,953
    Uite ! Buckbeak e încă în viată !

    1172
    01:50:08,455 --> 01:50:10,290
    Fireste !

    1173
    01:50:10,457 --> 01:50:12,459
    Mai ştii ce a spus DumbIedore ?

    1174
    01:50:12,626 --> 01:50:16,671
    Dacă reuşim, mai muIte vieţi nevinovate
    ar putea fi cruţate.

    1175
    01:50:17,047 --> 01:50:18,381
    Hai !

    1176
    01:50:39,736 --> 01:50:41,822
    Uite-i ! Mai bine mă grăbesc.

    1177
    01:50:42,030 --> 01:50:44,491
    Fudge trebuie să-I vadă pe Buckbeak.

    1178
    01:50:44,658 --> 01:50:47,119
    AItfeI o să creadă că Hagrid I-a eIiberat.

    1179
    01:50:48,203 --> 01:50:50,580
    Scabbers ! Trăiesti !

    1180
    01:50:50,664 --> 01:50:53,542
    - Fii mai atent cu animaIeIe taIe.
    - E Pettigrew.

    1181
    01:50:53,750 --> 01:50:56,670
    - Harry, nu poţi !
    - EI mi-a trădat părinţii !

    1182
    01:50:56,753 --> 01:50:59,923
    - Doar nu vrei să stau degeaba !
    - Ba da ! Trebuie !

    1183
    01:51:03,760 --> 01:51:06,388
    Eşti în coIiba Iui Hagrid acum.

    1184
    01:51:06,555 --> 01:51:09,433
    Dacă dai buzna înăuntru,
    o să crezi că ai înnebunit !

    1185
    01:51:09,599 --> 01:51:12,477
    Lucruri cumpIite Ii se întâmpIă vrăjitoriIor
    care se joacă cu timpuI.

    1186
    01:51:12,644 --> 01:51:13,854
    Nu putem fi văzuţi.

    1187
    01:51:14,229 --> 01:51:18,024
    Îţi aminteşti de IocuI ăsta, dIe ministru,
    de pe vremea şcoIii ?

    1188
    01:51:18,191 --> 01:51:19,818
    Vine Fudge.

    1189
    01:51:20,777 --> 01:51:22,904
    Şi noi nu pIecăm !

    1190
    01:51:25,073 --> 01:51:26,658
    De ce nu pIecăm ?

    1191
    01:51:37,544 --> 01:51:39,087
    Esti nebună ?!

    1192
    01:51:45,135 --> 01:51:46,553
    M-a durut !

    1193
    01:51:46,803 --> 01:51:47,971
    Îmi pare rău.

    1194
    01:52:08,909 --> 01:52:11,536
    Ieşim pe uşa din spate ! Fugi !

    1195
    01:52:28,929 --> 01:52:31,765
    Chiar aşa arată păruI meu de Ia spate ?

    1196
    01:52:33,767 --> 01:52:35,102
    Ce e ?

    1197
    01:52:35,977 --> 01:52:37,813
    Mi s-a părut că tocmai am văzut. . .

    1198
    01:52:37,979 --> 01:52:40,690
    - Nimic.
    - Haideti !

    1199
    01:52:55,664 --> 01:52:57,249
    Du-te !

    1200
    01:53:03,505 --> 01:53:05,465
    PIecati ! VaIea !

    1201
    01:53:27,696 --> 01:53:31,074
    DIe ministru, cred, totuşi,
    că ar trebui să semnez si eu.

    1202
    01:53:31,867 --> 01:53:35,078
    Poate ar fi bine.

    1203
    01:53:35,245 --> 01:53:39,124
    Buckbeak. . . Hai, repede. Vino cu noi.

    1204
    01:53:43,503 --> 01:53:46,256
    Mai încearcă ! Haide ! Repede.

    1205
    01:53:48,717 --> 01:53:52,429
    Buckbeak, repede !
    Grăbeşte-te, bine ?

    1206
    01:53:53,346 --> 01:53:56,641
    - Doar numeIe.
    - E un nume foarte Iung.

    1207
    01:53:57,017 --> 01:53:58,643
    Grăbeşte-te, Buckbeak, bine ?

    1208
    01:54:01,438 --> 01:54:04,441
    Hai, Buckbeak !

    1209
    01:54:04,566 --> 01:54:06,818
    Hai să iei nevăstuica moartă !

    1210
    01:54:09,529 --> 01:54:13,950
    - Hai ! E aici ! Hai, Beaky !
    - Aici, dIe ministru.

    1211
    01:54:14,201 --> 01:54:15,869
    - Uitati-vă acoIo.
    - Unde ?

    1212
    01:54:16,078 --> 01:54:19,456
    - DincoIo de stânci.
    - Ce-ar trebui să văd ?

    1213
    01:54:19,623 --> 01:54:23,168
    ProfesoruI Dippet a pIantat buruiana
    când a fost director.

    1214
    01:54:23,293 --> 01:54:26,129
    - Da. Într-adevăr.
    - Şi toate căpşuniIe.

    1215
    01:54:27,130 --> 01:54:30,050
    - Hai, Buckbeak !
    - Nu văd căpşuni.

    1216
    01:54:30,217 --> 01:54:31,301
    - AcoIo.
    - Unde ?

    1217
    01:54:31,426 --> 01:54:33,220
    - AcoIo.
    - Pe aici.

    1218
    01:54:33,387 --> 01:54:36,181
    - Hai să terminăm odată.
    - Bine.

    1219
    01:54:37,766 --> 01:54:39,518
    Dar unde e ?

    1220
    01:54:40,477 --> 01:54:42,562
    Doar ce-am văzut fiara !

    1221
    01:54:43,230 --> 01:54:45,440
    - Acum o cIipă !
    - Extraordinar !

    1222
    01:54:45,565 --> 01:54:46,900
    Buckbeak.

    1223
    01:54:47,192 --> 01:54:51,196
    Zău, DumbIedore !
    Cineva I-a eIiberat, e Iimpede !

    1224
    01:54:51,363 --> 01:54:52,614
    - Hagrid ?
    - Buckbeak !

    1225
    01:54:52,864 --> 01:54:57,202
    Nu cred că ministruI sugerează
    că ai vreo Iegătură cu asta.

    1226
    01:54:57,369 --> 01:55:00,288
    Cum ai fi putut ?
    Ai fost cu noi tot timpuI.

    1227
    01:55:02,457 --> 01:55:07,170
    - Trebuie să cercetăm împrejurimiIe !
    - Cercetează şi ceruI, dacă vrei.

    1228
    01:55:07,421 --> 01:55:12,843
    Între timp, aş vrea o ceaşcă de ceai
    sau un coniac mare.

    1229
    01:55:13,009 --> 01:55:16,972
    CăIău, serviciiIe taIe
    nu mai sunt necesare.

    1230
    01:55:17,055 --> 01:55:18,932
    MuItumesc.

    1231
    01:55:19,182 --> 01:55:22,519
    În casa asta n-o să găsiţi
    pahare mici, dIe profesor !

    1232
    01:55:33,238 --> 01:55:34,656
    - Hai !
    - Pe aici !

    1233
    01:55:41,538 --> 01:55:43,331
    Pe aici acum !

    1234
    01:55:45,751 --> 01:55:47,502
    - Si acum ?
    - ÎI saIvăm pe Sirius.

    1235
    01:55:47,753 --> 01:55:50,172
    - Cum ?!
    - N-am idee !

    1236
    01:55:59,473 --> 01:56:01,933
    <i>- Uite. E Lupin !
    - Immobulus !</i>

    1237
    01:56:08,356 --> 01:56:10,358
    Si vine PIesneaIă.

    1238
    01:56:16,490 --> 01:56:18,283
    Şi acum aşteptăm.

    1239
    01:56:19,451 --> 01:56:21,286
    Acum aşteptăm.

    1240
    01:56:48,730 --> 01:56:52,025
    - Măcar cineva se amuză.
    - Da. . .

    1241
    01:56:54,778 --> 01:56:56,571
    - Hermione. . .
    - Da ?

    1242
    01:56:56,738 --> 01:57:01,159
    Înainte, Iângă Iac, când eram cu Sirius,

    1243
    01:57:01,326 --> 01:57:03,412
    am văzut pe cineva.

    1244
    01:57:03,578 --> 01:57:06,998
    AceI cineva a aIungat Dementorii.

    1245
    01:57:07,165 --> 01:57:10,794
    Cu un Patronus. L-am auzit pe PIesneaIă
    spunându-i Iui DumbIedore.

    1246
    01:57:10,919 --> 01:57:12,212
    După eI,

    1247
    01:57:12,337 --> 01:57:15,841
    numai un vrăjitor foarte puternic
    I-ar fi putut invoca.

    1248
    01:57:15,966 --> 01:57:17,843
    A fost tata.

    1249
    01:57:18,885 --> 01:57:20,846
    Tata I-a invocat.

    1250
    01:57:20,929 --> 01:57:23,098
    - Dar e. . .
    - Mort. Stiu.

    1251
    01:57:24,683 --> 01:57:26,852
    Îţi spun doar ce am văzut.

    1252
    01:57:30,981 --> 01:57:32,733
    Venim.

    1253
    01:57:38,363 --> 01:57:40,699
    ÎI vezi pe Sirius vorbind cu mine ?

    1254
    01:57:40,907 --> 01:57:43,702
    - Îmi spune să mă mut cu eI.
    - Grozav !

    1255
    01:57:43,910 --> 01:57:47,289
    După ce-I eIiberăm,
    nu va mai trebui să mă duc Ia DursIey.

    1256
    01:57:47,372 --> 01:57:49,082
    O să fiu doar eu cu eI.

    1257
    01:57:49,666 --> 01:57:51,585
    Am putea sta Ia ţară,

    1258
    01:57:51,793 --> 01:57:54,421
    undeva de unde poţi vedea ceruI.

    1259
    01:57:54,546 --> 01:57:58,008
    Cred că o să-i pIacă asta
    după toţi anii ăia în Azkaban.

    1260
    01:57:58,425 --> 01:58:00,010
    Harry !

    1261
    01:58:01,511 --> 01:58:03,263
    Fugiţi !

    1262
    01:58:10,187 --> 01:58:11,730
    Haide.

    1263
    01:58:31,249 --> 01:58:33,502
    - Ce faci ?!
    - Îti saIvez viata !

    1264
    01:58:37,839 --> 01:58:39,216
    MuItumesc.

    1265
    01:58:41,051 --> 01:58:45,097
    - Perfect ! Acum vine după noi.
    - La asta nu m-am gândit. Fugi !

    1266
    02:00:00,213 --> 02:00:01,923
    Ce înfricosător.

    1267
    02:00:02,090 --> 02:00:05,135
    BietuI Lupin are o noapte tare grea.

    1268
    02:00:16,480 --> 02:00:19,608
    Sirius. . . Haide !

    1269
    02:00:35,624 --> 02:00:37,876
    - E sinistru.
    - Nu-ţi face griji.

    1270
    02:00:38,001 --> 02:00:41,254
    O să vină tata.
    O să-I invoce pe Patronus.

    1271
    02:00:49,888 --> 02:00:51,723
    Dintr-o cIipă-n aIta !

    1272
    02:00:52,015 --> 02:00:54,017
    Chiar acoIo ! O să vezi !

    1273
    02:00:55,352 --> 02:00:57,854
    Harry, ascuItă-mă. Nu vine nimeni.

    1274
    02:00:58,021 --> 02:01:00,607
    Nu-ţi face griji ! O să vină !

    1275
    02:01:05,404 --> 02:01:07,197
    Mori. . .

    1276
    02:01:09,241 --> 02:01:11,076
    Muriti amândoi.

    1277
    02:01:13,203 --> 02:01:14,830
    Harry !

    1278
    02:01:16,748 --> 02:01:20,627
    <i>Expecto Patronum !</i>

    1279
    02:02:19,186 --> 02:02:20,854
    Ai avut dreptate, Hermione.

    1280
    02:02:20,979 --> 02:02:24,274
    Nu pe tata I-am văzut mai devreme.
    Eram eu !

    1281
    02:02:24,483 --> 02:02:27,194
    M-am văzut pe mine
    invocându-I pe Patronus.

    1282
    02:02:27,360 --> 02:02:29,780
    Am ştiut că o pot face de data asta

    1283
    02:02:29,905 --> 02:02:31,656
    pentru că o făcusem deja.

    1284
    02:02:31,823 --> 02:02:34,242
    - Are vreo noimă ?
    - Nu !

    1285
    02:02:34,451 --> 02:02:37,329
    Dar nu-mi pIace să zbor !

    1286
    02:02:50,384 --> 02:02:51,718
    <i>Bombarda !</i>

    1287
    02:03:25,085 --> 02:03:29,423
    O să vă fiu vesnic recunoscător
    pentru asta, amândurora.

    1288
    02:03:29,506 --> 02:03:32,426
    - Vreau să vin cu tine.
    - Poate într-o zi.

    1289
    02:03:32,509 --> 02:03:35,512
    O vreme, viaţa mea
    o să fie prea imprevizibiIă.

    1290
    02:03:35,637 --> 02:03:37,431
    De aItfeI. . .

    1291
    02:03:38,390 --> 02:03:41,685
    - LocuI tău e aici.
    - Dar esti nevinovat.

    1292
    02:03:41,852 --> 02:03:43,979
    Si tu o stii.

    1293
    02:03:45,105 --> 02:03:46,940
    Deocamdată, asta mi-e de ajuns.

    1294
    02:03:49,234 --> 02:03:51,945
    Bănuiesc că ai obosit să tot auzi asta,

    1295
    02:03:52,946 --> 02:03:55,407
    dar semeni foarte bine cu tatăI tău.

    1296
    02:03:57,117 --> 02:03:59,119
    În afară de ochi.

    1297
    02:04:00,120 --> 02:04:02,372
    - Ai. . .
    - Ochii mamei.

    1298
    02:04:04,332 --> 02:04:09,421
    E dureros că am petrecut aşa muIt timp
    cu James şi LiIy şi aşa puţin cu tine.

    1299
    02:04:10,088 --> 02:04:11,423
    Dar să stii asta:

    1300
    02:04:12,632 --> 02:04:15,761
    cei ce ne iubesc
    nu ne părăsesc niciodată.

    1301
    02:04:17,137 --> 02:04:19,097
    Şi îi poţi găsi întotdeauna

    1302
    02:04:21,475 --> 02:04:23,351
    aici.

    1303
    02:04:33,820 --> 02:04:36,323
    Chiar eşti cea mai deşteaptă
    vrăjitoare de vârsta ta.

    1304
    02:05:03,141 --> 02:05:04,726
    Trebuie să pIecăm !

    1305
    02:05:32,963 --> 02:05:35,632
    - Ei bine ?
    - E Iiber. Am reusit.

    1306
    02:05:35,799 --> 02:05:37,384
    Ce ati reusit ?

    1307
    02:05:37,551 --> 02:05:39,511
    Noapte bună.

    1308
    02:05:48,311 --> 02:05:49,646
    Cum aţi ajuns acoIo ?

    1309
    02:05:49,771 --> 02:05:52,399
    Vorbeam cu voi aici.
    Si acum sunteti acoIo.

    1310
    02:05:52,774 --> 02:05:55,444
    - Despre ce vorbeşte ?
    - Nu stiu.

    1311
    02:05:55,569 --> 02:05:59,030
    Zău, Ron. Cum poate fi cineva
    în două Iocuri în aceIaşi timp ?

    1312
    02:06:25,682 --> 02:06:27,142
    Bună, Harry.

    1313
    02:06:30,729 --> 02:06:32,564
    Te-am văzut venind.

    1314
    02:06:37,152 --> 02:06:39,780
    Am arătat şi mai rău de-atât, crede-mă.

    1315
    02:06:42,491 --> 02:06:45,619
    - Ati fost dat afară.
    - Nu.

    1316
    02:06:45,869 --> 02:06:48,830
    Mi-am dat demisia.

    1317
    02:06:48,914 --> 02:06:50,749
    De ce ?

    1318
    02:06:50,874 --> 02:06:56,213
    Se pare că cineva şi-a dat drumuI
    Ia gură despre natura condiţiei meIe.

    1319
    02:06:56,421 --> 02:07:02,010
    Mâine Ia ora asta, o să înceapă să vină
    bufniţeIe şi părinţii n-o să vrea

    1320
    02:07:02,219 --> 02:07:05,514
    pe cineva ca mine
    să Ie predea copiiIor Ior.

    1321
    02:07:05,806 --> 02:07:09,684
    - Dar DumbIedore. . .
    - A riscat deja destuI pentru mine.

    1322
    02:07:09,851 --> 02:07:13,146
    De aItfeI, oamenii ca mine sunt. . .

    1323
    02:07:13,688 --> 02:07:17,150
    Să spunem doar că sunt obişnuit deja.

    1324
    02:07:26,535 --> 02:07:29,246
    De ce eşti aşa necăjit ?

    1325
    02:07:29,329 --> 02:07:31,498
    Toate astea n-au schimbat nimic.

    1326
    02:07:31,623 --> 02:07:35,168
    - Pettigrew a scăpat.
    - N-au schimbat nimic ?

    1327
    02:07:35,377 --> 02:07:38,672
    Au schimbat tot !
    Ai dezvăIuit adevăruI.

    1328
    02:07:38,755 --> 02:07:41,675
    Ai saIvat un om nevinovat
    de Ia o soartă cumpIită.

    1329
    02:07:41,967 --> 02:07:44,553
    Asta a schimbat muIte.

    1330
    02:07:49,057 --> 02:07:51,309
    Dacă sunt mândru de ceva,

    1331
    02:07:51,435 --> 02:07:54,062
    sunt mândru de cât de muIte
    ai învătat anuI ăsta.

    1332
    02:07:54,271 --> 02:07:56,982
    Cum nu-ţi mai sunt profesor,

    1333
    02:07:57,149 --> 02:08:01,445
    nu mă simt deIoc vinovat
    să-ţi dau asta înapoi.

    1334
    02:08:02,362 --> 02:08:04,906
    Acum o să-mi iau rămas bun, Harry.

    1335
    02:08:05,031 --> 02:08:07,617
    Sunt sigur că o să ne mai întâInim.

    1336
    02:08:08,201 --> 02:08:09,494
    Până atunci. . .

    1337
    02:08:10,912 --> 02:08:12,539
    Năzbâtie îndepIinită !

    1338
    02:08:46,740 --> 02:08:51,036
    Înapoi, am spus !
    Sau o duc sus, dacă nu vă potoIiţi.

    1339
    02:08:51,119 --> 02:08:52,454
    Harry !

    1340
    02:08:53,330 --> 02:08:54,748
    De unde ai Iuat-o ?

    1341
    02:08:54,956 --> 02:08:57,334
    Pot s-o încerc şi eu ? După tine, fireşte.

    1342
    02:08:57,501 --> 02:08:59,753
    - Despre ce vorbeşti ?
    - Liniste !

    1343
    02:08:59,961 --> 02:09:03,131
    Lăsati-I să treacă.
    N-am vrut s-o deschid, Harry.

    1344
    02:09:03,382 --> 02:09:05,801
    Nu era împachetată bine. Ei m-au siIit.

    1345
    02:09:06,051 --> 02:09:07,469
    Nu e adevărat !

    1346
    02:09:08,845 --> 02:09:12,516
    - E un FuIger.
    - E cea mai rapidă mătură din Iume !

    1347
    02:09:12,641 --> 02:09:14,101
    Pentru mine ?

    1348
    02:09:14,267 --> 02:09:16,812
    - Dar cine a trimis-o ?
    - Nimeni nu stie.

    1349
    02:09:17,062 --> 02:09:18,855
    Asta a sosit cu ea.

    1350
    02:09:24,528 --> 02:09:27,406
    - Arată-ne ce poţi face !
    - Cât de rapidă e, Harry ?

    1351
    02:09:46,883 --> 02:09:48,468
    Lumos !

    1352
    02:09:48,677 --> 02:09:51,012
    <i>Jur solemn că-s pus pe rele.</i>

    1353
    02:09:54,558 --> 02:09:57,227
    HARRY POTTER
    SI PRIZONIERUL DIN AZKABAN

    1354
    02:11:51,925 --> 02:11:55,679
    HARRY POTTER
    SI PRIZONIERUL DIN AZKABAN

    1355
    02:21:10,108 --> 02:21:11,818
    <i>Năzbâtie îndeplinită.</i>

    1356
    02:21:17,616 --> 02:21:19,076
    <i>Nox.</i>


    1357
    2:21:20,000 --> 2:21:25,000
    Subtitrare downloadata de pe
    www.RegieLive.ro

    1358
    2:21:26,000 --> 2:21:31,000
    Subtitrare downloadata de pe
    www.RegieLive.ro
    Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

  • Preview