Subtitles

Harry.Potter.And.The.Chamber.Of.Secrets.2002.UEE.1080p.Bluray.x264.anoXmous_

  • Writer

    Vi****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-27

  • Language

    română

  • Downloads

    176

  • Video title

    Harry.Potter.And.The.Chamber.Of.Secrets.2002.UEE.1080p.Bluray.x264.anoXmous_ [0 B]

  • Subtitle files

    Harry.Potter.And.The.Chamber.Of.Secrets.2002.UEE.1080p.Bluray.x264.anoXmous_.srt [122.95 KB]

  • Description

    1
    00:00:04,171 --> 00:00:11,513
    Extras cu SubRip 1.14 şi Verificat de CdinT
    cdint@hotmail.com

    2
    00:00:11,554 --> 00:00:16,518
    I deliver perfection...
    and don't brag about it!:D

    3
    00:00:26,109 --> 00:00:32,115
    HARRY POTTER
    ŞI CAMERA SECRETELOR

    4
    00:01:13,323 --> 00:01:15,367
    Nu te pot lăsa afară, Hedwig.

    5
    00:01:15,617 --> 00:01:19,079
    N-am voie să folosesc magia
    în afara şcolii.

    6
    00:01:19,329 --> 00:01:24,585
    - În plus, dacă Unchiul Vernon...
    - Harry Potter!

    7
    00:01:24,835 --> 00:01:27,921
    Uite ce-ai făcut!

    8
    00:01:31,508 --> 00:01:34,720
    E acolo.
    Vernon!

    9
    00:01:36,763 --> 00:01:40,726
    Te avertizez. Dacă nu-ţi controlezi
    pasărea, va trebui să dispară.

    10
    00:01:40,976 --> 00:01:46,857
    Dar se plictiseşte! Dacă i-aş da
    drumul pentru o oră, două...

    11
    00:01:47,107 --> 00:01:51,320
    Ca să le trimiţi mesaje prietenilor
    tăi ciudaţi? Nu, dom'le!

    12
    00:01:51,570 --> 00:01:56,325
    N-am primit deloc mesaje.
    De la nici un prieten.

    13
    00:01:56,575 --> 00:01:58,202
    Nici unul!

    14
    00:01:58,452 --> 00:02:00,120
    Toată vara.

    15
    00:02:00,370 --> 00:02:04,750
    Cine ar vrea să fie prieten cu tine?

    16
    00:02:06,001 --> 00:02:08,337
    Ar trebui să fii
    puţin mai recunoscător.

    17
    00:02:08,587 --> 00:02:11,757
    Te-am crescut de când erai bebeluş,
    am împărţit mâncarea cu tine,

    18
    00:02:12,007 --> 00:02:14,234
    te-am lăsat în cel de-al doilea
    dormitor al lui Dudley,

    19
    00:02:14,384 --> 00:02:17,095
    doar din bunătatea inimii noastre.

    20
    00:02:17,346 --> 00:02:19,765
    Nu acum, scumpule.
    Când ajunge familia Mason.

    21
    00:02:20,015 --> 00:02:23,685
    Trebuie să sosească
    din clipă în clipă.

    22
    00:02:23,936 --> 00:02:26,271
    Să mai repetăm o dată programul!

    23
    00:02:26,522 --> 00:02:28,774
    Petunia, când sosesc
    Mason-ii, vei fi...

    24
    00:02:29,024 --> 00:02:32,528
    În sufragerie, aşteptând să-i întâmpin
    cum se cuvine în casa noastră.

    25
    00:02:32,778 --> 00:02:34,112
    Bine. Dudley, tu...

    26
    00:02:34,363 --> 00:02:39,076
    - Voi sta la uşă ca s-o deschid.
    - Excelent!

    27
    00:02:43,330 --> 00:02:45,582
    Şi tu?

    28
    00:02:45,832 --> 00:02:48,335
    Voi sta în camera mea,
    fără să fac gălăgie,

    29
    00:02:48,585 --> 00:02:50,254
    ca şi cum n-aş exista.

    30
    00:02:50,504 --> 00:02:52,047
    Aşa să ştii!

    31
    00:02:52,297 --> 00:02:55,676
    Cu puţin noroc, poate fi ziua cea
    mai importantă pentru cariera mea.

    32
    00:02:55,926 --> 00:03:00,639
    Şi tu n-o să mi-o strici!

    33
    00:03:02,307 --> 00:03:06,353
    Doamnă şi domnule Mason,
    bine aţi venit...

    34
    00:03:10,566 --> 00:03:16,613
    Harry Potter, ce onoare e!

    35
    00:03:18,365 --> 00:03:23,078
    - Cine eşti?
    - Dobby, domnule. Spiriduş de casă.

    36
    00:03:23,328 --> 00:03:25,289
    Nu vreau să fiu nepoliticos,

    37
    00:03:25,539 --> 00:03:28,876
    dar nu e momentul să am un spiriduş
    de casă în dormitorul meu.

    38
    00:03:29,126 --> 00:03:31,628
    Da, domnule. Dobby înţelege.

    39
    00:03:31,879 --> 00:03:35,299
    Dar Dobby a venit să vă spună...

    40
    00:03:35,549 --> 00:03:37,843
    E dificil, domnule.

    41
    00:03:38,093 --> 00:03:40,095
    Dobby nu ştie de unde să înceapă.

    42
    00:03:40,345 --> 00:03:41,930
    Ia loc, te rog.

    43
    00:03:42,181 --> 00:03:46,643
    Să iau loc?!

    44
    00:03:49,229 --> 00:03:54,067
    Dobby, taci! Iartă-mă.
    N-am vrut să te jignesc.

    45
    00:03:54,318 --> 00:03:56,486
    Să-l jigniţi pe Dobby?!

    46
    00:03:56,737 --> 00:03:58,989
    Dobby a auzit de nobleţea dv.,
    domnule,

    47
    00:03:59,239 --> 00:04:05,329
    dar niciodată un vrăjitor nu l-a
    mai poftit să ia loc, ca pe un egal.

    48
    00:04:05,579 --> 00:04:08,498
    Înseamnă că n-ai întâlnit
    mulţi vrăjitori de treabă.

    49
    00:04:08,749 --> 00:04:10,959
    Nu, aşa e.

    50
    00:04:11,210 --> 00:04:15,214
    Ce lucru groaznic am spus!
    Eşti rău, Dobby!

    51
    00:04:15,464 --> 00:04:17,841
    Opreşte-te! Dobby, taci!

    52
    00:04:18,091 --> 00:04:21,345
    Te rog, încetează!

    53
    00:04:23,722 --> 00:04:28,435
    Nu băgaţi în seamă zgomotul.
    E doar pisica.

    54
    00:04:29,811 --> 00:04:33,065
    Opreşte-te, Dobby!
    Te rog, fă linişte!

    55
    00:04:33,315 --> 00:04:35,984
    Te simţi bine?

    56
    00:04:36,235 --> 00:04:39,029
    Dobby a trebuit să se pedepsească,
    domnule.

    57
    00:04:39,279 --> 00:04:42,407
    Era să-şi vorbească de rău familia,
    domnule.

    58
    00:04:42,658 --> 00:04:43,717
    Familia ta?

    59
    00:04:43,867 --> 00:04:46,453
    Familia de vrăjitori
    pe care o slujeşte Dobby, domnule.

    60
    00:04:46,703 --> 00:04:49,581
    Dobby trebuie să slujească
    o familie pe vecie.

    61
    00:04:49,831 --> 00:04:53,794
    Dacă ar şti că Dobby e aici...

    62
    00:04:54,044 --> 00:04:55,838
    Dar Dobby trebuia să vină.

    63
    00:04:56,088 --> 00:05:00,175
    Trebuie să-l protejeze pe Harry
    Potter, să-l avertizeze.

    64
    00:05:00,425 --> 00:05:04,429
    Nu trebuie
    să se întoarcă la Hogwarts,

    65
    00:05:04,680 --> 00:05:07,224
    Şcoala de Magie,
    Farmece şi Vrăjitorii.

    66
    00:05:07,474 --> 00:05:08,809
    E un complot

    67
    00:05:09,059 --> 00:05:12,688
    care o să facă să se întâmple
    lucruri groaznice.

    68
    00:05:12,938 --> 00:05:15,524
    Ce lucruri? Cine complotează?

    69
    00:05:15,774 --> 00:05:20,195
    El... nu poate... spune!

    70
    00:05:20,362 --> 00:05:24,783
    Bine, înţeleg. Nu poţi spune.

    71
    00:05:27,119 --> 00:05:30,539
    Dobby, pune lampa jos.

    72
    00:05:30,789 --> 00:05:35,127
    Când au ajuns la gaura 9...

    73
    00:05:37,254 --> 00:05:40,424
    Dă-mi lampa!

    74
    00:05:41,258 --> 00:05:44,511
    Dobby, opreşte-te!

    75
    00:05:46,430 --> 00:05:48,974
    Treci acolo şi stai liniştit!

    76
    00:05:49,224 --> 00:05:52,060
    Ce dracu' faci aici?

    77
    00:05:52,311 --> 00:05:53,478
    Eu...

    78
    00:05:53,729 --> 00:05:56,690
    Mi-ai distrus poanta de la bancul
    cu jucătorul japonez de golf.

    79
    00:05:56,940 --> 00:05:59,276
    Îmi pare rău.

    80
    00:05:59,526 --> 00:06:03,655
    Încă un sunet şi o să-ţi doreşti
    să nu te fi născut, băiete.

    81
    00:06:03,906 --> 00:06:06,074
    Şi repară uşa aia!

    82
    00:06:06,325 --> 00:06:09,494
    Da, domnule!

    83
    00:06:10,120 --> 00:06:12,956
    Vezi de ce trebuie să mă întorc?
    Locul meu nu e aici.

    84
    00:06:13,207 --> 00:06:15,834
    Locul meu e în lumea voastră,
    la Hogwarts.

    85
    00:06:16,084 --> 00:06:17,920
    E singurul loc unde am prieteni.

    86
    00:06:18,170 --> 00:06:20,672
    Prieteni care nu-i scriu
    lui Harry Potter?

    87
    00:06:20,923 --> 00:06:23,467
    Bănuiesc că au fost...

    88
    00:06:23,717 --> 00:06:28,764
    Ia stai! De unde ştii că prietenii
    mei nu mi-au scris?

    89
    00:06:28,805 --> 00:06:31,433
    Harry Potter nu trebuie
    să se supere pe Dobby.

    90
    00:06:31,683 --> 00:06:36,063
    Dobby spera că, dacă Harry Potter
    credea că prietenii l-au uitat,

    91
    00:06:36,313 --> 00:06:40,400
    Harry Potter n-ar mai fi vrut
    să se întoarcă la şcoală, domnule.

    92
    00:06:40,651 --> 00:06:43,737
    Dă-mi-le... Imediat!

    93
    00:06:43,987 --> 00:06:46,782
    Nu!

    94
    00:06:58,126 --> 00:07:02,256
    Dobby, întoarce-te aici!

    95
    00:07:04,758 --> 00:07:07,928
    Te rog, nu!

    96
    00:07:08,178 --> 00:07:12,349
    Harry Potter trebuie să spună
    că nu se întoarce la şcoală.

    97
    00:07:12,599 --> 00:07:15,519
    Nu pot. Hogwarts e casa mea.

    98
    00:07:15,769 --> 00:07:17,980
    Atunci, Dobby trebuie să facă asta,
    domnule,

    99
    00:07:18,230 --> 00:07:21,775
    pentru binele lui Harry Potter.

    100
    00:07:22,025 --> 00:07:26,238
    Apa se întindea cât vedeai cu ochii,
    prin toată clădirea.

    101
    00:07:26,488 --> 00:07:28,699
    Un instalator a zis:
    "Uite, câtă apă!"

    102
    00:07:28,949 --> 00:07:34,037
    Al doilea instalator a zis:
    "Şi asta e numai ce-i deasupra!"

    103
    00:07:37,623 --> 00:07:39,423
    Dle Mason

    104
    00:07:43,178 --> 00:07:45,578
    Vernon spunea că sunteţi
    un excelent jucător de golf.

    105
    00:07:45,743 --> 00:07:48,543
    Joc... ocasional.

    106
    00:07:50,888 --> 00:07:52,688
    Dnă Mason

    107
    00:07:53,553 --> 00:07:55,553
    De unde vă cumpăraţi
    haine atât de frumoase?

    108
    00:07:55,728 --> 00:07:59,028
    Toate hainele mele
    sunt făcute pe comandă.

    109
    00:08:02,023 --> 00:08:03,423
    Dudley...

    110
    00:08:04,738 --> 00:08:07,238
    ai vrea să spui ceva?

    111
    00:08:11,073 --> 00:08:12,873
    Tort?

    112
    00:08:13,368 --> 00:08:14,768
    Tortul?
    Ce tort?

    113
    00:08:21,043 --> 00:08:22,794
    Îmi pare nespus de rău.

    114
    00:08:23,045 --> 00:08:25,172
    E nepotul meu.
    Are mari probleme.

    115
    00:08:25,422 --> 00:08:31,345
    Străinii îl sperie. Din cauza asta,
    i-am spus să rămână sus.

    116
    00:08:32,969 --> 00:08:35,269
    Poate doriţi îngheţată?

    117
    00:08:45,776 --> 00:08:48,111
    N-o să te mai întorci
    la şcoala aia!

    118
    00:08:48,362 --> 00:08:53,784
    N-o să-ţi mai vezi prietenii ăia
    ciudaţi niciodată! Niciodată!

    119
    00:09:39,788 --> 00:09:41,665
    Salut, Harry!

    120
    00:09:41,915 --> 00:09:44,793
    Ron! Fred, George!

    121
    00:09:45,043 --> 00:09:46,461
    Ce căutaţi aici?

    122
    00:09:46,712 --> 00:09:51,884
    Te salvăm, se înţelege.
    Haide, fă-ţi bagajele!

    123
    00:09:56,555 --> 00:09:58,849
    Dă-te înapoi!

    124
    00:09:59,099 --> 00:10:02,227
    Haide!

    125
    00:10:05,814 --> 00:10:09,651
    Ce-a fost asta?

    126
    00:10:10,611 --> 00:10:12,321
    Potter!

    127
    00:10:12,571 --> 00:10:16,158
    Tată, ce se petrece?

    128
    00:10:21,955 --> 00:10:25,584
    Haide! Grăbeşte-te!

    129
    00:10:25,751 --> 00:10:28,921
    Petunia, fuge!

    130
    00:10:29,588 --> 00:10:31,590
    Te-am prins, Harry!

    131
    00:10:31,840 --> 00:10:33,842
    - Dă-mi drumul!
    - Ba nu, băiete!

    132
    00:10:34,092 --> 00:10:36,512
    Tu şi porumbelul tău nenorocit
    nu plecaţi nicăieri!

    133
    00:10:36,762 --> 00:10:37,721
    Lasă-mă!

    134
    00:10:37,971 --> 00:10:40,891
    Porneşte!

    135
    00:10:46,855 --> 00:10:49,650
    Tată!

    136
    00:11:03,413 --> 00:11:07,918
    Apropo, Harry, la mulţi ani!

    137
    00:11:33,819 --> 00:11:36,822
    Hai!

    138
    00:11:38,198 --> 00:11:40,868
    Hai!

    139
    00:11:41,118 --> 00:11:44,162
    Hai odată!

    140
    00:11:51,211 --> 00:11:56,049
    - E în ordine să luăm câteva?
    - Da. Mama n-o să se supere.

    141
    00:12:12,232 --> 00:12:15,444
    Nu e cine ştie ce, dar e acasă.

    142
    00:12:15,694 --> 00:12:18,238
    Mie mi se pare genial.

    143
    00:12:18,488 --> 00:12:22,451
    Unde aţi fost?

    144
    00:12:22,701 --> 00:12:25,662
    Harry, mă bucur să te văd,
    dragul meu!

    145
    00:12:25,913 --> 00:12:29,374
    Paturile erau goale! Nici un bilet!
    Maşina dispăruse!

    146
    00:12:29,625 --> 00:12:33,045
    Puteaţi să muriţi!
    Puteaţi să fiţi văzuţi!

    147
    00:12:33,295 --> 00:12:35,672
    Nu te învinuiesc pe tine,
    Harry, dragă.

    148
    00:12:35,923 --> 00:12:39,218
    Îl înfometau, mamă.
    Avea gratii la fereastră.

    149
    00:12:39,468 --> 00:12:43,764
    Roagă-te să nu pun eu gratii
    la fereastra ta, Ron Weasley!

    150
    00:12:44,014 --> 00:12:47,017
    E timpul pentru micul dejun.

    151
    00:12:47,267 --> 00:12:48,852
    Poftim, Harry.

    152
    00:12:49,102 --> 00:12:50,479
    Hai, înfruptă-te!

    153
    00:12:50,729 --> 00:12:53,899
    Aşa... Asta e.

    154
    00:12:54,149 --> 00:12:58,445
    - Mami, mi-ai văzut puloverul?
    - Da, scumpo. Era pe pisică.

    155
    00:12:58,695 --> 00:13:01,698
    Bună!

    156
    00:13:04,535 --> 00:13:06,245
    - Ce am făcut?
    - Ginny...

    157
    00:13:06,495 --> 00:13:09,998
    A vorbit despre tine toată vara.
    Cam plictisitor, pe bune.

    158
    00:13:10,249 --> 00:13:14,336
    - Bună dimineaţa, familie!
    - Bună dimineaţa, tată!

    159
    00:13:14,586 --> 00:13:17,256
    Ce noapte! Nouă raiduri!

    160
    00:13:17,506 --> 00:13:19,600
    - Raiduri?
    - Tata lucrează la Ministerul Magiei.

    161
    00:13:19,651 --> 00:13:22,619
    La Oficiul de Folosire Neregulamentară
    a Obiectelor Făcute de Încuiaţi.

    162
    00:13:22,870 --> 00:13:25,914
    Tata îi place pe Încuiaţi.
    Îi găseşte fascinanţi.

    163
    00:13:26,265 --> 00:13:29,309
    Aşa...

    164
    00:13:30,310 --> 00:13:31,687
    Tu cine eşti?

    165
    00:13:31,937 --> 00:13:35,774
    Îmi cer scuze, domnule.
    Sunt Harry. Harry Potter.

    166
    00:13:36,024 --> 00:13:40,362
    Dumnezeule, eşti chiar tu?

    167
    00:13:40,612 --> 00:13:42,656
    Ron ne-a povestit despre tine.

    168
    00:13:42,906 --> 00:13:45,701
    - Când a ajuns aici?
    - În dimineaţa asta.

    169
    00:13:45,951 --> 00:13:50,789
    Ieri, fiii tăi au zburat cu maşina ta
    fermecată până la Surrey şi înapoi.

    170
    00:13:51,039 --> 00:13:54,293
    Într-adevăr? A mers bine?

    171
    00:13:54,543 --> 00:13:58,088
    Adică... n-a fost bine
    ce-aţi făcut, băieţi.

    172
    00:13:58,338 --> 00:14:00,757
    Foarte urât din partea voastră.

    173
    00:14:01,008 --> 00:14:04,636
    Harry, cred că tu ştii
    totul despre Încuiaţi.

    174
    00:14:04,887 --> 00:14:10,475
    Spune-mi. La ce foloseşte
    o răţuşcă de cauciuc?

    175
    00:14:13,604 --> 00:14:17,149
    Cred că e Errol,
    cu corespondenţa.

    176
    00:14:21,862 --> 00:14:25,449
    Vrei s-o aduci tu, Percy?

    177
    00:14:25,490 --> 00:14:29,244
    Întotdeauna face asta.

    178
    00:14:29,953 --> 00:14:32,080
    Uitaţi-vă, sunt scrisorile
    de la Hogwarts.

    179
    00:14:32,331 --> 00:14:34,041
    Au trimis-o şi pe a lui Harry.

    180
    00:14:34,291 --> 00:14:37,294
    Înseamnă că Dumbledore
    ştie unde eşti. Nimic nu-i scapă.

    181
    00:14:37,544 --> 00:14:41,423
    N-o să fie deloc ieftin. Numai cărţile
    de vrăji sunt foarte scumpe.

    182
    00:14:41,673 --> 00:14:43,967
    Ne descurcăm noi.

    183
    00:14:44,218 --> 00:14:50,265
    Într-un singur loc găsim toate astea.
    Pe Aleea Diagonal.

    184
    00:14:51,517 --> 00:14:53,810
    Gata, Harry. Du-te tu primul.

    185
    00:14:54,061 --> 00:14:56,688
    Harry n-a mai călătorit
    cu Polen Zvrr.

    186
    00:14:56,939 --> 00:14:58,065
    Polen Zvrr?

    187
    00:14:58,315 --> 00:15:02,694
    Du-te primul, Ron, să vadă Harry
    cum se procedează.

    188
    00:15:03,403 --> 00:15:05,280
    Ai plecat.

    189
    00:15:05,531 --> 00:15:08,700
    Asta e.

    190
    00:15:10,494 --> 00:15:13,413
    Aleea Diagonal!

    191
    00:15:18,502 --> 00:15:23,048
    Ai văzut? E foarte simplu.
    Nu te teme. Haide!

    192
    00:15:23,298 --> 00:15:24,925
    Haide!

    193
    00:15:25,175 --> 00:15:28,345
    Treci înăuntru.
    Să nu te loveşti la cap.

    194
    00:15:28,595 --> 00:15:32,891
    Aşa. Acum, ia Polen Zvrr.

    195
    00:15:33,725 --> 00:15:35,978
    Aşa, foarte bine.

    196
    00:15:36,228 --> 00:15:40,691
    Nu uita să pronunţi foarte clar.

    197
    00:15:42,025 --> 00:15:44,611
    Aleea Diagonalei!

    198
    00:15:50,868 --> 00:15:52,160
    Ce a spus?

    199
    00:15:52,411 --> 00:15:56,039
    - Diagonală.
    - Aşa mi s-a părut şi mie.

    200
    00:17:12,652 --> 00:17:15,052
    Nu atinge nimic, Draco.

    201
    00:17:15,767 --> 00:17:17,167
    Da, tată.

    202
    00:17:31,002 --> 00:17:35,202
    Stăpâne Reacredinţă,
    ce încântat sunt să vă văd din nou.

    203
    00:17:35,517 --> 00:17:38,817
    De asemenea pe tânărul domn Reacredinţă.
    Încântător.

    204
    00:17:39,052 --> 00:17:42,152
    Trebuie să vedeţi, doar astăzi,
    la un preţ rezonabil...

    205
    00:17:42,267 --> 00:17:44,867
    Astăzi nu cumpăr, Borgin...
    ... ci vând.

    206
    00:17:44,992 --> 00:17:47,392
    - Vinzi?
    - Draco.

    207
    00:17:50,694 --> 00:17:53,294
    Probabil eşti la curent
    că Ministerul Magiei...

    208
    00:17:53,402 --> 00:17:56,402
    face razii prin locuinţele private.

    209
    00:17:56,657 --> 00:17:59,657
    Am auzit chiar zvonuri privind o nouă
    Iniţiativă de Protecţie a Încuiaţilor.

    210
    00:18:00,032 --> 00:18:04,432
    Să fii vrăjitor de sânge pur pare să aibă
    din ce în ce mai puţină importanţă.

    211
    00:18:04,587 --> 00:18:06,487
    Pentru mine, nu.

    212
    00:18:06,842 --> 00:18:09,642
    Pentru orice eventualitate,
    aş vrea să-ţi las câteva articole...

    213
    00:18:09,667 --> 00:18:14,167
    care m-ar putea pune într-o situaţie jenantă
    dacă Ministerul le-ar găsi.

    214
    00:18:14,922 --> 00:18:17,322
    Otrăvuri şi chestii asemănătoare.

    215
    00:18:20,767 --> 00:18:22,967
    Ia te uită!

    216
    00:18:23,722 --> 00:18:28,722
    Acest... articol nu este de vânzare.

    217
    00:18:29,107 --> 00:18:31,007
    Înţeleg.

    218
    00:18:31,192 --> 00:18:33,192
    Are calităţi unice.

    219
    00:18:33,367 --> 00:18:37,567
    N-am vrea să ajungă pe mâini greşite.

    220
    00:18:52,142 --> 00:18:53,572
    Poţi păstra cutia.

    221
    00:18:56,667 --> 00:18:58,167
    Ce ţi-am spus eu?

    222
    00:19:00,842 --> 00:19:02,542
    Să nu ating nimic.

    223
    00:19:02,617 --> 00:19:05,117
    - Exact.
    - Iartă-mă, tată.

    224
    00:19:07,742 --> 00:19:09,942
    Haide, plecăm.

    225
    00:19:10,217 --> 00:19:13,717
    E o plăcere să fac afaceri cu dvs,
    dle Reacredinţă.

    226
    00:19:13,842 --> 00:19:16,042
    Întotdeauna e o plăcere.

    227
    00:19:35,017 --> 00:19:36,817
    Cauţi ceva?

    228
    00:19:37,012 --> 00:19:40,412
    Nu, eu...
    am greşit intrarea.

    229
    00:19:41,137 --> 00:19:42,537
    Scuze.

    230
    00:19:44,012 --> 00:19:45,612
    Mulţumesc.

    231
    00:20:00,367 --> 00:20:03,203
    Sper că nu te-ai pierdut, dragule!

    232
    00:20:03,453 --> 00:20:06,874
    N-am nimic, mulţumesc.
    Voiam să...

    233
    00:20:07,124 --> 00:20:11,503
    Vino cu noi. Te ajutăm noi
    să găseşti drumul.

    234
    00:20:11,753 --> 00:20:12,838
    Nu, vă rog!

    235
    00:20:13,088 --> 00:20:15,716
    - Harry!
    - Hagrid!

    236
    00:20:15,966 --> 00:20:20,345
    Ce cauţi aici? Haide!

    237
    00:20:24,391 --> 00:20:26,226
    În ce hal eşti, Harry!

    238
    00:20:26,476 --> 00:20:29,938
    Ce căutai pe Aleea Nocturn?
    Un loc mizerabil...

    239
    00:20:30,189 --> 00:20:33,984
    Nu e bine să te vadă cineva acolo.
    Lumea va crede că pui ceva la cale.

    240
    00:20:34,234 --> 00:20:36,195
    Mă pierdusem şi...

    241
    00:20:36,445 --> 00:20:37,654
    Stai puţin!

    242
    00:20:37,905 --> 00:20:42,075
    - Tu ce căutai acolo?
    - Eu? Eram...

    243
    00:20:42,326 --> 00:20:44,912
    Căutam un insecticid
    contra melcilor carnivori.

    244
    00:20:45,162 --> 00:20:49,166
    Distrug varza de la şcoală.

    245
    00:20:53,420 --> 00:20:56,882
    - Harry! Hagrid!
    - Bună, Hermione!

    246
    00:20:57,132 --> 00:21:00,135
    - Mă bucur să te văd.
    - Şi eu mă bucur să te văd.

    247
    00:21:00,385 --> 00:21:03,305
    Ce s-a întâmplat
    cu ochelarii tăi?

    248
    00:21:03,555 --> 00:21:07,017
    <i>Oculus Reparo!</i>

    249
    00:21:09,937 --> 00:21:12,439
    Trebuie s-o ţin minte.

    250
    00:21:12,689 --> 00:21:15,651
    O să te descurci, Harry?

    251
    00:21:15,901 --> 00:21:18,362
    - Vă las singuri.
    - Pa! Mulţumesc.

    252
    00:21:18,612 --> 00:21:20,572
    Haide! Toată lumea
    era îngrijorată.

    253
    00:21:20,822 --> 00:21:26,203
    FRUMOSUL DE MINE

    254
    00:21:30,958 --> 00:21:33,043
    Harry, dragul meu! Ce bine!

    255
    00:21:33,293 --> 00:21:35,546
    Speram să te fi dus
    doar cu un şemineu mai departe.

    256
    00:21:35,796 --> 00:21:38,632
    Doamnelor şi domnilor,
    domnul Gilderoy Lockhart.

    257
    00:21:38,882 --> 00:21:41,969
    Uite-l!

    258
    00:21:44,680 --> 00:21:47,015
    Mama îl place.

    259
    00:21:47,266 --> 00:21:50,102
    Faceţi loc, vă rog!
    Doamnă, lăsaţi-mă să trec.

    260
    00:21:50,352 --> 00:21:54,731
    Scuză-mă, fetiţo.
    Sunt de la cotidianul "Profetul".

    261
    00:21:58,443 --> 00:22:02,538
    Nu se poate! Harry Potter?

    262
    00:22:02,573 --> 00:22:06,994
    Harry Potter!
    Scuzaţi-mă, doamnă.

    263
    00:22:07,411 --> 00:22:11,415
    Zâmbeşte, Harry! Noi doi
    vom apărea pe prima pagină.

    264
    00:22:11,665 --> 00:22:14,918
    Doamnelor şi domnilor,
    ce moment extraordinar!

    265
    00:22:15,169 --> 00:22:19,631
    Când tânărul Harry a intrat azi
    în "Caligrafie şi Pete",

    266
    00:22:19,882 --> 00:22:23,844
    voia să cumpere autobiografia mea
    "Frumosul de mine"...

    267
    00:22:26,263 --> 00:22:31,101
    care, din întâmplare,
    sărbătoreşte cea de-a 27-a săptămână

    268
    00:22:31,351 --> 00:22:34,146
    în topul celor mai bine
    vândute cărţi.

    269
    00:22:34,396 --> 00:22:39,651
    Nu ştia că va pleca de aici

    270
    00:22:39,902 --> 00:22:47,492
    cu toată colecţia mea de cărţi,
    pe gratis.

    271
    00:22:50,662 --> 00:22:52,289
    Doamnelor...

    272
    00:22:52,539 --> 00:22:55,250
    Harry, dă-mi-le!
    O să i le dau să le semneze.

    273
    00:22:55,501 --> 00:22:59,546
    Voi aşteptaţi afară.
    Hai, Ron.

    274
    00:23:08,305 --> 00:23:10,933
    Sunt sigur că ţi-a plăcut.
    Nu-i aşa, Potter?

    275
    00:23:11,183 --> 00:23:12,559
    Faimosul Harry Potter.

    276
    00:23:12,809 --> 00:23:15,479
    Nu poţi intra într-o librărie
    fără să apari pe prima pagină.

    277
    00:23:15,729 --> 00:23:17,689
    Lasă-l în pace!

    278
    00:23:17,940 --> 00:23:21,693
    Potter, ai şi o prietenă.

    279
    00:23:21,944 --> 00:23:25,322
    Draco, fii cuminte.

    280
    00:23:26,031 --> 00:23:29,708
    Dle Potter.

    281
    00:23:29,743 --> 00:23:31,995
    Lucius Reacredinţă.

    282
    00:23:32,246 --> 00:23:36,667
    În sfârşit, ne întâlnim.
    Iartă-mă.

    283
    00:23:37,626 --> 00:23:39,962
    Cicatricea ta e legendară.

    284
    00:23:40,212 --> 00:23:42,673
    Desigur, ca şi vrăjitorul
    care ţi-a lăsat-o.

    285
    00:23:42,923 --> 00:23:46,552
    Cap-de-Mort mi-a ucis părinţii.

    286
    00:23:46,718 --> 00:23:50,639
    Era un criminal.

    287
    00:23:50,889 --> 00:23:54,852
    Eşti foarte curajos
    să-i pomeneşti numele.

    288
    00:23:55,102 --> 00:23:56,478
    Sau foarte prost.

    289
    00:23:56,728 --> 00:24:01,984
    Teama de nume sporeşte doar
    frica faţă de acel lucru.

    290
    00:24:02,067 --> 00:24:07,573
    Tu trebuie să fii dra Granger.

    291
    00:24:07,698 --> 00:24:13,996
    Da. Draco mi-a vorbit
    de tine... şi de părinţii tăi.

    292
    00:24:17,040 --> 00:24:21,336
    Sunt Încuiaţi, nu?

    293
    00:24:23,213 --> 00:24:29,094
    Să vedem... Părul roşu,
    o figură bleagă...

    294
    00:24:30,179 --> 00:24:37,186
    cărţi ponosite, la mâna a doua...
    Voi sunteţi familia Weasley.

    295
    00:24:37,311 --> 00:24:39,354
    E o nebunie aici.
    Hai să ieşim!

    296
    00:24:39,605 --> 00:24:42,608
    - Ca să vezi! Weasley Senior.
    - Lucius...

    297
    00:24:42,858 --> 00:24:47,988
    Mare agitaţie la Minister...
    Cu toate raziile astea...

    298
    00:24:48,238 --> 00:24:50,574
    Sper că vă plătesc
    orele suplimentare.

    299
    00:24:50,824 --> 00:24:54,745
    Dar, după cum arată asta,
    se pare că nu.

    300
    00:24:54,995 --> 00:24:59,249
    La ce te ajută să fii o ruşine
    pentru numele de vrăjitor,

    301
    00:24:59,499 --> 00:25:01,710
    dacă nici nu te plătesc ca lumea?

    302
    00:25:01,960 --> 00:25:06,882
    Avem noţiuni diferite despre ceea ce
    înseamnă ruşinea pentru vrăjitori.

    303
    00:25:07,132 --> 00:25:10,802
    În mod sigur.

    304
    00:25:11,094 --> 00:25:16,183
    Compania în care eşti...

    305
    00:25:18,852 --> 00:25:24,650
    Iar eu credeam că familia ta
    nu putea să decadă şi mai tare.

    306
    00:25:26,944 --> 00:25:30,489
    Ne vedem la serviciu.

    307
    00:25:33,659 --> 00:25:37,204
    Ne vedem la şcoală.

    308
    00:25:43,877 --> 00:25:46,588
    - E 10:58! Hai!
    - Trenul trebuie să plece.

    309
    00:25:46,839 --> 00:25:50,467
    Fred, George, Percy...
    Voi sunteţi primii.

    310
    00:26:03,230 --> 00:26:05,941
    După tine, draga mea.

    311
    00:26:07,276 --> 00:26:10,946
    Hai, Ginny, să ocupăm locurile.
    Repede!

    312
    00:26:11,905 --> 00:26:15,200
    Hai!

    313
    00:26:27,504 --> 00:26:31,049
    - Ce faceţi?
    - Scuze...

    314
    00:26:31,300 --> 00:26:35,304
    Ne-au scăpat cărucioarele.

    315
    00:26:35,345 --> 00:26:37,931
    - De ce nu putem trece?
    - Nu ştiu.

    316
    00:26:38,182 --> 00:26:41,810
    Bariera a fost lăsată
    dintr-un motiv anume.

    317
    00:26:42,936 --> 00:26:46,940
    Trenul pleacă la ora 11:00.
    L-am pierdut!

    318
    00:26:47,191 --> 00:26:50,277
    Harry, dacă noi nu putem trece

    319
    00:26:50,527 --> 00:26:54,072
    înseamnă că mama şi tata
    nu se pot întoarce!

    320
    00:26:54,323 --> 00:26:58,410
    Ar trebui să-i aşteptăm la maşină.

    321
    00:26:58,911 --> 00:27:02,164
    Maşina!

    322
    00:27:08,081 --> 00:27:09,281
    Am pornit!

    323
    00:27:09,296 --> 00:27:12,896
    Tot ce trebuie să facem
    e să găsim Expresul de Hogwarts.

    324
    00:27:13,001 --> 00:27:15,501
    Ron, eşti sigur că ştii
    să pilotezi asta?

    325
    00:27:15,776 --> 00:27:17,776
    Nicio problemă.

    326
    00:27:31,401 --> 00:27:33,445
    Ron, ar trebui să-ţi spun...

    327
    00:27:33,695 --> 00:27:36,782
    Majoritatea Încuiaţilor nu sunt
    obişnuiţi să vadă maşini zburătoare.

    328
    00:27:37,032 --> 00:27:40,285
    Da...

    329
    00:27:57,344 --> 00:28:00,806
    Nu! Cred că s-a stricat
    dispozitivul pentru invizibilitate!

    330
    00:28:01,056 --> 00:28:03,767
    Să mergem mai jos.
    Trebuie să găsim trenul.

    331
    00:28:04,017 --> 00:28:06,937
    Bine.

    332
    00:28:16,530 --> 00:28:22,077
    - Trebuie să-l ajungem din urmă.
    - Nu putem fi prea în spate.

    333
    00:28:22,327 --> 00:28:25,247
    - Ai auzit?
    - Cred că ne apropiem.

    334
    00:28:25,497 --> 00:28:28,917
    Stai puţin!

    335
    00:28:54,026 --> 00:28:57,654
    Harry!

    336
    00:28:58,947 --> 00:29:02,451
    Rezistă!

    337
    00:29:04,161 --> 00:29:07,748
    Ia-mă de mână!

    338
    00:29:10,959 --> 00:29:13,962
    - Ţine-te bine!
    - Încerc.

    339
    00:29:14,213 --> 00:29:18,175
    Ai mâna transpirată!

    340
    00:29:28,227 --> 00:29:32,523
    - Cred că am găsit trenul.
    - Da.

    341
    00:29:48,413 --> 00:29:52,251
    Bine am revenit!

    342
    00:30:05,681 --> 00:30:07,891
    Sus!

    343
    00:30:08,141 --> 00:30:11,603
    Nu merge!

    344
    00:30:12,229 --> 00:30:18,151
    Sus!
    Ai grijă la copac!

    345
    00:30:19,778 --> 00:30:23,574
    Opreşte-te!

    346
    00:30:45,220 --> 00:30:48,307
    Bagheta mea!
    Uite în ce hal e!

    347
    00:30:48,557 --> 00:30:50,767
    Fii fericit că nu e gâtul tău.

    348
    00:30:51,018 --> 00:30:54,688
    - Ce se întâmplă?
    - Nu ştiu.

    349
    00:31:30,349 --> 00:31:34,269
    Porneşte, repede!

    350
    00:32:06,218 --> 00:32:10,138
    Scabbers, eşti întreg!

    351
    00:32:10,222 --> 00:32:13,684
    Maşina!

    352
    00:32:27,781 --> 00:32:31,243
    Tata o să mă omoare.

    353
    00:32:38,375 --> 00:32:41,962
    La revedere, Hedwig!

    354
    00:32:42,379 --> 00:32:44,548
    Un spiriduş de casă a intrat
    în dormitorul meu,

    355
    00:32:44,798 --> 00:32:47,509
    n-am putut trece de bariera
    spre peronul 9 şi 3/4,

    356
    00:32:47,759 --> 00:32:50,512
    era să ne omoare un copac...

    357
    00:32:50,762 --> 00:32:55,517
    E clar că cineva nu vrea
    să fiu aici, anul acesta.

    358
    00:32:57,895 --> 00:33:00,856
    Priviţi cu atenţie în jur, copii!

    359
    00:33:01,106 --> 00:33:06,695
    S-ar putea să fie ultima noapte
    pe care o petreceţi în castel.

    360
    00:33:07,446 --> 00:33:11,950
    Am dat de belea!

    361
    00:33:12,201 --> 00:33:18,332
    Aţi fost văzuţi de nu mai puţin
    de şapte Încuiaţi.

    362
    00:33:18,373 --> 00:33:21,710
    Aveţi idee cât de grav e?

    363
    00:33:21,960 --> 00:33:26,048
    Din cauza voastră, era să fie
    descoperită lumea noastră.

    364
    00:33:26,298 --> 00:33:29,218
    Ca să nu mai vorbesc că aţi
    vătămat Salcia Bătăuşă,

    365
    00:33:29,468 --> 00:33:32,721
    care e aici dinainte
    ca voi să vă naşteţi.

    366
    00:33:32,971 --> 00:33:36,558
    Zău, dle profesor Plesneală,
    cred că ea ne-a vătămat pe noi.

    367
    00:33:36,808 --> 00:33:40,027
    Linişte!

    368
    00:33:40,062 --> 00:33:45,067
    Dacă eraţi în Casa mea,
    iar soarta voastră

    369
    00:33:45,317 --> 00:33:46,777
    ar fi depins de mine,

    370
    00:33:47,027 --> 00:33:51,448
    amândoi aţi fi fost
    în primul tren spre casă.

    371
    00:33:51,698 --> 00:33:56,036
    - Dar...
    - Nu sunt.

    372
    00:33:56,286 --> 00:34:00,249
    Dle profesor Dumbledore,
    dnă McGonagall...

    373
    00:34:00,499 --> 00:34:07,089
    Au încălcat Decretul Restricţiei
    impuse vrăjitorilor minori.

    374
    00:34:07,339 --> 00:34:08,398
    Ca urmare...

    375
    00:34:08,549 --> 00:34:14,137
    Ştiu bine decretele.
    Am scris chiar eu câteva.

    376
    00:34:14,388 --> 00:34:22,230
    Totuşi, ca şefă a Casei Cercetaşilor,
    dna McGonagall va hotărî ce să facă.

    377
    00:34:23,397 --> 00:34:27,734
    - Ne ducem să ne strângem lucrurile.
    - Ce tot spui, dle Weasley?

    378
    00:34:27,985 --> 00:34:31,864
    Păi, ne exmatriculaţi, nu?

    379
    00:34:32,197 --> 00:34:35,158
    Nu azi, dle Weasley.

    380
    00:34:35,409 --> 00:34:40,497
    Dar vreau să înţelegeţi
    gravitatea faptelor voastre.

    381
    00:34:40,747 --> 00:34:47,171
    Le voi scrie familiilor voastre,
    iar voi veţi fi pedepsiţi.

    382
    00:34:47,444 --> 00:34:49,444
    Iar acum sugerez să ne întoarcem la masă.

    383
    00:34:49,920 --> 00:34:54,520
    Avem o tartă delicioasă
    şi sunt nerăbdător s-o probez.

    384
    00:35:07,005 --> 00:35:08,105
    RAPIDMAGIC

    385
    00:35:08,120 --> 00:35:10,320
    Curs prin corespondenţă
    pentru începători în ale magiei

    386
    00:35:11,145 --> 00:35:13,445
    Dle Filch,
    v-a căzut asta.

    387
    00:35:45,270 --> 00:35:47,523
    Bună dimineaţa!

    388
    00:35:47,773 --> 00:35:50,484
    - Bună dimineaţa!
    - Bună dimineaţa, dnă Lăstar!

    389
    00:35:50,734 --> 00:35:55,155
    Bine aţi venit la Sera trei,
    elevi ai anului ll. Strângeţi-vă.

    390
    00:35:55,405 --> 00:35:58,325
    Azi vom replanta mătrăgună.

    391
    00:35:58,575 --> 00:36:01,828
    Cine îmi poate spune proprietăţile
    rădăcinii de mătrăgună?

    392
    00:36:02,079 --> 00:36:03,956
    Da, dră Granger.

    393
    00:36:04,206 --> 00:36:06,667
    Mătrăguna sau Mandragora

    394
    00:36:06,917 --> 00:36:11,839
    e folosită pentru a readuce
    la normal oameni împietriţi.

    395
    00:36:12,089 --> 00:36:17,010
    Dar e foarte periculoasă. Plânsul ei
    e fatal pentru cei care îl aud.

    396
    00:36:17,261 --> 00:36:19,972
    Excelent!
    Zece puncte pentru Cercetaşi.

    397
    00:36:20,222 --> 00:36:24,309
    Mătrăgunele astea sunt tinere,
    aşa că plânsul lor nu vă va ucide.

    398
    00:36:24,560 --> 00:36:26,562
    Dar vă pot adormi pentru câteva ore,

    399
    00:36:26,812 --> 00:36:30,566
    aşa că veţi primi căşti
    care să vă protejeze.

    400
    00:36:30,816 --> 00:36:33,485
    Vi le puteţi pune acum?

    401
    00:36:33,735 --> 00:36:35,404
    Repede!

    402
    00:36:35,654 --> 00:36:38,156
    Strângeţi-le bine pe urechi
    şi urmăriţi-mă cu atenţie.

    403
    00:36:38,407 --> 00:36:44,705
    Se apucă mătrăguna
    şi se scoate din ghiveci.

    404
    00:36:48,709 --> 00:36:50,043
    Aţi înţeles?

    405
    00:36:50,294 --> 00:36:57,635
    Acum, o puneţi în celălalt
    ghiveci şi presăraţi puţin pământ.

    406
    00:37:01,346 --> 00:37:05,142
    Poponeaţă nu şi-a pus bine căştile.

    407
    00:37:05,392 --> 00:37:07,644
    Nu, doamnă. Doar a leşinat.

    408
    00:37:07,895 --> 00:37:09,646
    Mă rog... Lăsaţi-l acolo.

    409
    00:37:09,897 --> 00:37:13,192
    Hai, începeţi!
    Sunt destule ghivece.

    410
    00:37:13,442 --> 00:37:18,405
    Apucaţi mătrăguna
    şi trageţi-o afară.

    411
    00:37:31,919 --> 00:37:33,453
    Uite-l pe
    Nick Aproape-Făr'-de-Cap.

    412
    00:37:33,504 --> 00:37:38,675
    - Bună, Percy! Dră Limpede...
    - Bună ziua, Sir Nicholas.

    413
    00:37:49,937 --> 00:37:53,690
    Spune-mi!
    Sunt blestemat.

    414
    00:37:53,899 --> 00:37:55,025
    Eşti blestemat.

    415
    00:37:55,275 --> 00:37:58,285
    Salut, Harry!

    416
    00:37:58,320 --> 00:38:01,114
    Sunt Colin Creevey.
    Şi eu sunt Cercetaş.

    417
    00:38:01,365 --> 00:38:02,699
    Salut, Colin! Încântat.

    418
    00:38:03,528 --> 00:38:07,228
    Crezi că prietenul tău
    ne-ar putea face o fotografie?

    419
    00:38:07,503 --> 00:38:09,003
    Ştii, ca dovadă că te-am întâlnit.

    420
    00:38:09,078 --> 00:38:11,078
    E pentru tatăl meu.
    E lăptar.

    421
    00:38:11,253 --> 00:38:13,553
    E un Încuiat,
    ca toţi cei din familia mea, de altfel.

    422
    00:38:13,648 --> 00:38:16,048
    Niciunul nu ştia că chestiile
    pe care le făceam erau magie...

    423
    00:38:16,103 --> 00:38:18,103
    până când am primit
    scrisoarea de la Hogwarts.

    424
    00:38:18,123 --> 00:38:21,423
    - Credeau că-s ţicnit.
    - Imaginează-ţi.

    425
    00:38:22,928 --> 00:38:26,473
    Ron, asta e bufniţa ta?

    426
    00:38:39,820 --> 00:38:43,448
    Pasărea asta e pericol public!

    427
    00:38:46,577 --> 00:38:48,036
    Nu!

    428
    00:38:48,287 --> 00:38:49,705
    Priviţi!

    429
    00:38:49,955 --> 00:38:53,292
    Weasley a primit o urlătoare.

    430
    00:38:53,542 --> 00:38:56,920
    Haide, Ron! Eu am ignorat una
    de la bunica.

    431
    00:38:57,171 --> 00:39:00,591
    A fost oribil.

    432
    00:39:06,221 --> 00:39:09,766
    Ronald Weasley!

    433
    00:39:10,309 --> 00:39:13,270
    Cum ai îndrăznit să furi maşina?

    434
    00:39:13,520 --> 00:39:16,273
    Sunt dezgustată!

    435
    00:39:16,523 --> 00:39:21,612
    Tatăl tău este anchetat la serviciu
    şi asta doar din vina ta!

    436
    00:39:21,862 --> 00:39:29,661
    Dacă mai calci strâmb o singură
    dată, te aducem acasă!

    437
    00:39:29,912 --> 00:39:33,916
    Şi, dragă Ginny, felicitări
    că ai intrat la Cercetaşi!

    438
    00:39:34,166 --> 00:39:38,504
    Suntem amândoi
    foarte mândri de tine.

    439
    00:39:55,854 --> 00:40:02,152
    Vreau să vă prezint noul profesor
    de Apărare contra Magiei Negre.

    440
    00:40:02,402 --> 00:40:04,238
    Eu!

    441
    00:40:04,488 --> 00:40:09,993
    Gilderoy Lockhart,
    Ordinul lui Merlin, clasa a III-a,

    442
    00:40:10,244 --> 00:40:14,206
    Membru de Onoare al Ligii de Apărare
    contra Magiei Negre

    443
    00:40:14,456 --> 00:40:19,795
    şi de 5 ori câştigător al premiului
    pentru cel mai frumos zâmbet

    444
    00:40:20,045 --> 00:40:23,215
    al săptămânalului "Vrăjitoarea".

    445
    00:40:23,465 --> 00:40:24,967
    Dar nu vreau
    să vorbesc despre asta.

    446
    00:40:25,217 --> 00:40:30,097
    N-am scăpat de Bandon Strigoiul
    zâmbind la el.

    447
    00:40:33,266 --> 00:40:36,166
    Văd că aţi cumpărat toţi
    operele mele complete. Foarte bine.

    448
    00:40:36,301 --> 00:40:40,401
    M-am gândit să începem azi
    cu un mic chestionar.

    449
    00:40:43,816 --> 00:40:45,616
    Nu vă îngrijoraţi.

    450
    00:40:45,801 --> 00:40:49,401
    Doar ca să vedem
    cât de bine aţi citit.

    451
    00:40:49,626 --> 00:40:50,826
    Mulţumesc.

    452
    00:40:51,351 --> 00:40:55,351
    Cât aţi asimilat.

    453
    00:41:01,206 --> 00:41:04,206
    Ce-i cu întrebările astea?
    Toate sunt despre el.

    454
    00:41:04,401 --> 00:41:07,501
    Care-i culoarea favorită
    a lui Gilderoy Lockhart?

    455
    00:41:08,386 --> 00:41:12,686
    Care e cea mai mare realizare
    de până acum a lui Gilderoy Lockhart?

    456
    00:41:16,351 --> 00:41:18,451
    Aveţi 30 de minute.
    Începeţi...

    457
    00:41:22,066 --> 00:41:23,366
    acum!

    458
    00:41:31,701 --> 00:41:35,701
    Aproape nimeni nu-şi aminteşte
    că lila este culoarea mea favorită.

    459
    00:41:36,076 --> 00:41:37,976
    Însă dra Hermione Granger...

    460
    00:41:38,551 --> 00:41:42,851
    ştie că ambiţia mea secretă
    e să elimin răutatea din lume...

    461
    00:41:43,076 --> 00:41:46,076
    şi să comercializez propia mea gamă
    de produse pentru îngrijirea părului.

    462
    00:41:46,086 --> 00:41:47,486
    Bravo, fetiţo!

    463
    00:41:49,801 --> 00:41:53,263
    Vă avertizez.
    E datoria mea să vă pregătesc

    464
    00:41:53,514 --> 00:41:59,561
    împotriva celor mai îngrozitoare
    creaturi din lumea vrăjitorilor.

    465
    00:41:59,937 --> 00:42:03,398
    O să vă confruntaţi cu cele mai
    groaznice coşmaruri în camera asta.

    466
    00:42:03,649 --> 00:42:07,653
    N-o să păţiţi nimic,
    atâta timp cât eu sunt aici.

    467
    00:42:07,903 --> 00:42:10,280
    O să vă rog să nu ţipaţi.

    468
    00:42:10,531 --> 00:42:14,493
    Ar putea să le provoace!

    469
    00:42:16,954 --> 00:42:22,417
    - Zâne de Cornish?!
    - Zâne de Cornish recent capturate.

    470
    00:42:22,668 --> 00:42:24,711
    Râzi cât vrei, dle Finnegan,

    471
    00:42:24,962 --> 00:42:29,091
    dar zânele pot fi foarte înşelătoare,
    adevărate belele diavoleşti.

    472
    00:42:29,341 --> 00:42:33,220
    Să văd cum vă descurcaţi cu ele!

    473
    00:42:36,515 --> 00:42:40,853
    Încercuiţi-le! Sunt doar zâne.

    474
    00:42:55,784 --> 00:42:57,703
    Stai acolo!

    475
    00:42:57,953 --> 00:43:00,998
    Daţi-mă jos!

    476
    00:43:01,707 --> 00:43:05,252
    - Lăsaţi-mă în pace!
    - Nu mişca!

    477
    00:43:05,502 --> 00:43:09,715
    <i>Peskipiksi Pesternomi!</i>

    478
    00:43:29,234 --> 00:43:34,239
    O să vă rog pe voi trei să le băgaţi
    pe celelalte în cuşca lor.

    479
    00:43:35,073 --> 00:43:38,452
    Ce facem acum?

    480
    00:43:38,493 --> 00:43:43,165
    <i>Immobulus!</i>

    481
    00:43:49,630 --> 00:43:53,300
    De ce mi se întâmplă numai mie?

    482
    00:43:58,805 --> 00:44:01,366
    Vara asta am pregătit un nou program
    de antrenamente la Vâjthaţ.

    483
    00:44:01,517 --> 00:44:06,271
    Începem antrenamentul devreme.
    Va fi mai greu şi mai lung.

    484
    00:44:06,355 --> 00:44:09,399
    Nu-mi vine să cred!

    485
    00:44:11,276 --> 00:44:13,904
    - Unde vă duceţi, Flint?
    - La antrenamentul de Vâjthaţ.

    486
    00:44:14,154 --> 00:44:16,031
    Azi, terenul e rezervat
    pentru Cercetaşi.

    487
    00:44:16,281 --> 00:44:19,743
    Mai uşor, Baston. Am un bilet.

    488
    00:44:19,993 --> 00:44:22,704
    Simt că e rost de necaz.

    489
    00:44:22,955 --> 00:44:26,208
    "Eu, profesorul Severus Plesneală,
    acord echipei Viperinilor permisiunea

    490
    00:44:26,458 --> 00:44:29,878
    de a juca azi,
    ca să-şi antreneze noul căutător."

    491
    00:44:30,128 --> 00:44:33,757
    Aveţi un nou căutător? Cine e?

    492
    00:44:36,802 --> 00:44:37,928
    Reacredinţă?

    493
    00:44:38,178 --> 00:44:42,766
    Exact. Şi asta nu e singura noutate.

    494
    00:44:43,016 --> 00:44:46,645
    Sunt mături Nimbus 2001!
    Cum aţi făcut rost de ele?

    495
    00:44:46,895 --> 00:44:48,897
    Un cadou de la tatăl lui Draco!

    496
    00:44:49,147 --> 00:44:52,609
    Vezi tu, Weasley, spre deosebire de
    alţii, tata îşi permite ce e mai bun.

    497
    00:44:52,800 --> 00:44:55,569
    Cel puţin, nimeni de la Cercetaşi
    nu şi-a cumpărat postul în echipă.

    498
    00:44:55,779 --> 00:44:59,700
    Au intrat datorită talentului lor.

    499
    00:45:02,244 --> 00:45:04,288
    Nimeni nu ţi-a cerut părerea.

    500
    00:45:04,538 --> 00:45:08,292
    Afurisită mică, "sânge-mâl"!

    501
    00:45:08,542 --> 00:45:13,922
    O să plăteşti pentru asta,
    Reacredinţă. Înghite melci!

    502
    00:45:19,678 --> 00:45:22,973
    Eşti teafăr, Ron?

    503
    00:45:24,183 --> 00:45:28,103
    Spune ceva!

    504
    00:45:32,983 --> 00:45:37,237
    - Poţi să-l întorci, Harry?
    - Nu. Colin, dă-te la o parte!

    505
    00:45:38,030 --> 00:45:42,910
    Să-l ducem la Hagrid!
    El va şti ce să facă.

    506
    00:45:50,584 --> 00:45:55,339
    E nevoie de echipament de specialist.

    507
    00:45:58,217 --> 00:46:02,054
    Nu e nimic de făcut.
    Trebuie să aşteptăm să se oprească.

    508
    00:46:02,304 --> 00:46:03,514
    Aşa...

    509
    00:46:03,764 --> 00:46:07,601
    Mai bine afară decât înăuntru.
    Pe cine a vrut Ron să vrăjească?

    510
    00:46:07,851 --> 00:46:12,940
    Pe Reacredinţă.
    A făcut-o pe Hermione...

    511
    00:46:12,981 --> 00:46:16,985
    Nu prea ştiu ce înseamnă.

    512
    00:46:20,280 --> 00:46:23,867
    - Mi-a spus "sânge-mâl".
    - Nu se poate!

    513
    00:46:24,117 --> 00:46:25,661
    Ce înseamnă "sânge-mâl"?

    514
    00:46:25,911 --> 00:46:27,329
    Înseamnă sânge murdar.

    515
    00:46:27,579 --> 00:46:31,834
    "Sânge-mâl" e o insultă pentru cei
    care sunt născuţi din Încuiaţi.

    516
    00:46:32,084 --> 00:46:34,962
    Pentru cei ca mine.

    517
    00:46:35,212 --> 00:46:40,175
    E o expresie care nu e auzită
    în conversaţiile civilizate.

    518
    00:46:40,467 --> 00:46:45,305
    Treaba e, Harry, că unii vrăjitori,
    cum e familia lui Reacredinţă,

    519
    00:46:45,556 --> 00:46:50,102
    cred că sunt mai buni decât ceilalţi
    pentru că sunt "sânge-pur".

    520
    00:46:50,352 --> 00:46:53,522
    E oribil!

    521
    00:46:54,940 --> 00:46:56,233
    E dezgustător!

    522
    00:46:56,483 --> 00:46:59,903
    Şi e o tâmpenie! "Sânge-murdar"...

    523
    00:47:00,153 --> 00:47:03,657
    În ziua de azi, majoritatea
    vrăjitorilor au sângele juma'-juma'.

    524
    00:47:03,907 --> 00:47:08,203
    Şi nu s-a inventat vraja pe care
    Hermione să nu o poată face.

    525
    00:47:08,453 --> 00:47:11,707
    Vino aici!

    526
    00:47:11,999 --> 00:47:18,338
    Nu te mai gândi la asta, Hermione!
    Nu te mai gândi!

    527
    00:47:26,138 --> 00:47:28,891
    Harry...

    528
    00:47:29,141 --> 00:47:34,730
    Poţi să-ţi imaginezi o pedeapsă
    mai plăcută

    529
    00:47:34,980 --> 00:47:37,900
    decât ajutorul pe care mi-l dai
    ca să le răspund admiratorilor mei?

    530
    00:47:38,150 --> 00:47:39,693
    Nu prea.

    531
    00:47:39,943 --> 00:47:42,779
    Faima e un prieten capricios, Harry.

    532
    00:47:43,030 --> 00:47:46,074
    Celebrităţile fac lucruri celebre.

    533
    00:47:46,325 --> 00:47:49,703
    Să-ţi aminteşti asta!

    534
    00:47:52,122 --> 00:47:56,251
    <i>Vino!</i>

    535
    00:47:56,793 --> 00:48:01,507
    <i>Vino la mine!</i>

    536
    00:48:03,759 --> 00:48:07,721
    - Ce?
    - Poftim?

    537
    00:48:08,430 --> 00:48:13,644
    - Vocea asta!
    - Voce?

    538
    00:48:16,021 --> 00:48:18,315
    N-aţi auzit?

    539
    00:48:18,565 --> 00:48:21,026
    Despre ce vorbeşti?

    540
    00:48:21,276 --> 00:48:24,363
    Cred că eşti cam somnoros.

    541
    00:48:24,613 --> 00:48:29,159
    Doamne sfinte! Nu-i de mirare.
    Suntem aici de patru ore.

    542
    00:48:29,409 --> 00:48:34,331
    E ciudat ce repede trece timpul
    când te distrezi.

    543
    00:48:37,668 --> 00:48:40,629
    Ciudat...

    544
    00:48:44,132 --> 00:48:49,054
    <i>Sânge...
    Simt miros de sânge.</i>

    545
    00:48:49,304 --> 00:48:52,432
    <i>Lasă-mă să te sfârtec.</i>

    546
    00:48:52,683 --> 00:48:57,646
    <i>Lasă-mă să te omor.</i>

    547
    00:48:57,855 --> 00:49:00,524
    <i>Omoară!</i>

    548
    00:49:00,774 --> 00:49:04,278
    <i>Omoară!</i>

    549
    00:49:04,528 --> 00:49:06,864
    - Aţi auzit?
    - Ce anume?

    550
    00:49:07,114 --> 00:49:09,992
    - Vocea.
    - Ce voce?

    551
    00:49:10,242 --> 00:49:13,996
    Prima oară am auzit-o în biroul
    lui Lockhart. Acum, din nou...

    552
    00:49:14,246 --> 00:49:16,999
    <i>E timpul!</i>

    553
    00:49:17,249 --> 00:49:18,959
    Se mişcă.

    554
    00:49:19,209 --> 00:49:22,254
    - Cred că se duce să ucidă.
    - Să ucidă?

    555
    00:49:22,504 --> 00:49:26,592
    Harry, stai! Mai încet!

    556
    00:49:50,991 --> 00:49:55,245
    Bizar! N-am mai văzut păianjeni
    să reacţioneze aşa.

    557
    00:49:55,495 --> 00:49:59,416
    Nu-mi plac păianjenii.

    558
    00:50:02,336 --> 00:50:06,298
    Ce-i asta?

    559
    00:50:07,799 --> 00:50:09,843
    "Camera Secretelor a fost deschisă."

    560
    00:50:10,093 --> 00:50:12,137
    "Duşmani ai Moştenitorului,
    păziţi-vă!"

    561
    00:50:12,387 --> 00:50:16,975
    E scris cu sânge.

    562
    00:50:17,476 --> 00:50:20,646
    Nu...

    563
    00:50:24,441 --> 00:50:27,528
    E pisica lui Filch.

    564
    00:50:27,778 --> 00:50:31,240
    E Doamna Norris.

    565
    00:50:45,546 --> 00:50:49,383
    "Duşmani ai Moştenitorului,
    păziţi-vă!"

    566
    00:50:49,633 --> 00:50:52,344
    Voi urmaţi, "sânge-mâl"!

    567
    00:50:52,594 --> 00:50:57,182
    Ce se petrece aici?
    Hai, faceţi loc!

    568
    00:50:59,059 --> 00:51:01,061
    Potter.

    569
    00:51:01,311 --> 00:51:04,815
    Ce faci...

    570
    00:51:06,483 --> 00:51:09,486
    Doamna Norris!

    571
    00:51:09,736 --> 00:51:12,948
    Mi-ai ucis pisica!

    572
    00:51:13,198 --> 00:51:14,658
    Ba nu.

    573
    00:51:14,908 --> 00:51:18,328
    Te omor!

    574
    00:51:18,495 --> 00:51:20,038
    Te omor!

    575
    00:51:20,289 --> 00:51:22,499
    Argus!

    576
    00:51:22,749 --> 00:51:26,170
    Argus, eu...

    577
    00:51:26,920 --> 00:51:31,758
    Toată lumea se va îndrepta
    spre dormitoare imediat.

    578
    00:51:32,009 --> 00:51:34,344
    Toată lumea, în afară de...

    579
    00:51:34,595 --> 00:51:37,347
    voi trei.

    580
    00:51:39,391 --> 00:51:43,604
    Ochi-de-Şoim, urmaţi-mă.

    581
    00:51:44,021 --> 00:51:45,856
    Nu e moartă, Argus.

    582
    00:51:46,106 --> 00:51:47,900
    A fost preschimbată în stană de piatră.

    583
    00:51:48,150 --> 00:51:50,777
    Ştiam eu!
    Ce ghinion că n-am fost aici!

    584
    00:51:51,028 --> 00:51:55,741
    Ştiu descântecul care ar fi protejat-o.

    585
    00:51:56,533 --> 00:51:59,369
    Dar nu pot spune cum a fost
    preschimbată în stană de piatră.

    586
    00:51:59,620 --> 00:52:04,791
    Întrebaţi-l pe el! El a făcut-o.
    Aţi văzut ce a scris pe perete.

    587
    00:52:05,042 --> 00:52:09,171
    Nu-i adevărat, domnule. Jur!
    Nu m-am atins de Doamna Norris.

    588
    00:52:09,421 --> 00:52:10,422
    Prostii!

    589
    00:52:10,672 --> 00:52:13,842
    Îmi daţi voie, dle director?

    590
    00:52:14,092 --> 00:52:15,594
    E posibil ca Potter şi prietenii lui

    591
    00:52:15,844 --> 00:52:19,014
    să se fi aflat în locul nepotrivit,
    la momentul nepotrivit.

    592
    00:52:19,264 --> 00:52:24,853
    Cu toate astea,
    circumstanţele sunt dubioase.

    593
    00:52:25,103 --> 00:52:29,608
    Eu unul nu-mi amintesc
    să-l fi văzut pe Potter la cină.

    594
    00:52:29,858 --> 00:52:31,777
    E vina mea, Severus.

    595
    00:52:32,027 --> 00:52:35,197
    Harry m-a ajutat să răspund
    la scrisorile de la admiratori.

    596
    00:52:35,447 --> 00:52:38,700
    De-asta îl căutam.

    597
    00:52:38,951 --> 00:52:43,372
    Abia ne întâlnisem cu el,
    când a zis...

    598
    00:52:44,164 --> 00:52:49,044
    - Da, dră Granger?
    - Când am zis că nu mi-e foame.

    599
    00:52:49,294 --> 00:52:54,800
    Ne îndreptam spre camera de zi,
    când am găsit-o pe Dna Norris.

    600
    00:52:55,759 --> 00:52:58,679
    Nevinovaţi până la proba contrară.

    601
    00:52:58,929 --> 00:53:01,598
    Pisica mea a fost împietrită!

    602
    00:53:01,849 --> 00:53:04,226
    Vreau să fie pedepsit cineva.

    603
    00:53:04,476 --> 00:53:08,146
    O să reuşim s-o vindecăm, Argus.

    604
    00:53:08,397 --> 00:53:10,357
    Din câte am înţeles,

    605
    00:53:10,607 --> 00:53:13,360
    dna Lăstar a cultivat mătrăgune,
    numai bune ca antidot.

    606
    00:53:13,610 --> 00:53:14,987
    Când vor ajunge la maturitate,

    607
    00:53:15,237 --> 00:53:18,407
    se va face o poţiune care o va
    readuce la viaţă pe Doamna Norris.

    608
    00:53:18,657 --> 00:53:20,325
    În timpul acesta...

    609
    00:53:20,576 --> 00:53:25,289
    vă recomand să fiţi precauţi.

    610
    00:53:25,539 --> 00:53:28,500
    Toţi.

    611
    00:53:38,760 --> 00:53:40,721
    E cam bizar, nu-i aşa?

    612
    00:53:40,971 --> 00:53:42,014
    Bizar?

    613
    00:53:42,264 --> 00:53:45,184
    Auzi o voce...
    pe care numai tu o auzi

    614
    00:53:45,434 --> 00:53:47,686
    şi Doamna Norris e împietrită.

    615
    00:53:47,936 --> 00:53:49,980
    Pur şi simplu, e... bizar.

    616
    00:53:50,230 --> 00:53:53,233
    Crezi că trebuia să le spun
    lui Dumbledore şi celorlalţi?

    617
    00:53:53,483 --> 00:53:55,819
    - Ai înnebunit?
    - Nu, Harry!

    618
    00:53:56,069 --> 00:54:01,658
    Chiar dacă e lumea vrăjitorilor,
    nu e un semn bun să auzi voci.

    619
    00:54:02,743 --> 00:54:06,246
    Are dreptate, să ştii.

    620
    00:54:09,416 --> 00:54:12,044
    Sunteţi atenţi, vă rog?

    621
    00:54:12,294 --> 00:54:13,295
    Aşa.

    622
    00:54:13,545 --> 00:54:20,594
    Azi, vom transforma animale
    în pocale pentru apă.

    623
    00:54:21,053 --> 00:54:22,554
    În felul acesta.

    624
    00:54:22,804 --> 00:54:28,185
    <i>Unu, doi, trei!
    Vera verto!</i>

    625
    00:54:31,355 --> 00:54:33,273
    Acum, e rândul vostru.

    626
    00:54:33,524 --> 00:54:35,609
    Cine vrea să încerce primul?

    627
    00:54:35,859 --> 00:54:41,198
    <i>Dle Weasley. Unu, doi, trei!
    Vera verto!</i>

    628
    00:54:44,660 --> 00:54:47,579
    <i>Vera verto!</i>

    629
    00:54:52,835 --> 00:54:56,004
    Bagheta trebuie schimbată,
    dle Weasley.

    630
    00:54:56,255 --> 00:54:57,631
    Da, dră Granger.

    631
    00:54:57,881 --> 00:55:03,345
    Dnă profesoară, ne puteţi vorbi
    despre Camera Secretelor?

    632
    00:55:09,518 --> 00:55:12,062
    Prea bine.

    633
    00:55:12,312 --> 00:55:18,277
    Cu toţii ştiţi că Hogwarts a fost
    fondată în urmă cu 1000 de ani

    634
    00:55:18,527 --> 00:55:22,614
    de patru vrăjitori,
    cei mai puternici ai timpului:

    635
    00:55:22,865 --> 00:55:26,994
    Godric Cercetaş,
    Helga Astropuf,

    636
    00:55:27,244 --> 00:55:33,125
    Rowena Ochi-de-Şoim
    şi Salazar Viperin.

    637
    00:55:33,417 --> 00:55:39,089
    Trei dintre cofondatori au colaborat
    în armonie.

    638
    00:55:39,339 --> 00:55:41,383
    Unul însă, nu.

    639
    00:55:41,633 --> 00:55:43,135
    Ai trei încercări să ghiceşti cine!

    640
    00:55:43,385 --> 00:55:48,932
    Viperin dorea o selecţionare mai
    atentă a elevilor admişi la Hogwarts.

    641
    00:55:49,183 --> 00:55:53,854
    Credea că magia ar trebui păstrată
    în familiile de vrăjitori.

    642
    00:55:54,104 --> 00:55:56,398
    Cu alte cuvinte, numai "sânge-pur".

    643
    00:55:56,648 --> 00:56:02,446
    Incapabil să se înţeleagă cu ceilalţi,
    a hotărât să părăsească şcoala.

    644
    00:56:02,696 --> 00:56:05,032
    Potrivit legendei,

    645
    00:56:05,282 --> 00:56:09,286
    Viperin a construit o cameră ascunsă
    în castelul ăsta,

    646
    00:56:09,536 --> 00:56:12,372
    numită Camera Secretelor.

    647
    00:56:12,623 --> 00:56:16,752
    Cu puţin înainte să plece,
    a sigilat-o,

    648
    00:56:17,002 --> 00:56:21,465
    până când adevăratul lui moştenitor
    se va întoarce în şcoală.

    649
    00:56:21,715 --> 00:56:26,637
    Numai Moştenitorul va putea
    să deschidă Camera

    650
    00:56:26,887 --> 00:56:30,015
    şi să elibereze "oroarea" dinăuntru

    651
    00:56:30,265 --> 00:56:35,145
    şi să o folosească pentru a purifica
    şcoala de cei care,

    652
    00:56:35,395 --> 00:56:40,776
    din punctul de vedere al lui Viperin,
    erau nedemni să studieze magia.

    653
    00:56:41,026 --> 00:56:43,320
    Născuţii din Încuiaţi.

    654
    00:56:43,570 --> 00:56:47,407
    Fireşte, şcoala a fost examinată
    de mai multe ori.

    655
    00:56:47,658 --> 00:56:51,745
    N-a fost găsită nici o cameră.

    656
    00:56:51,995 --> 00:56:57,084
    Ce anume spune legenda
    că se găseşte în Cameră?

    657
    00:56:57,334 --> 00:57:00,212
    Se spune că în Cameră se află ceva

    658
    00:57:00,462 --> 00:57:04,299
    ce numai Moştenitorul lui Viperin
    poate controla.

    659
    00:57:04,550 --> 00:57:11,265
    Se spune că e căminul unui monstru.

    660
    00:57:15,769 --> 00:57:19,398
    Crezi că e adevărat?
    Chiar există o Cameră a Secretelor?

    661
    00:57:19,648 --> 00:57:23,777
    Da. N-ai văzut? McGonagall e
    îngrijorată. Toţi profesorii sunt.

    662
    00:57:24,027 --> 00:57:27,865
    Dar, dacă există Camera Secretelor
    şi a fost deschisă înseamnă că...

    663
    00:57:28,115 --> 00:57:30,075
    Moşternitorul lui Viperin s-a întors
    la Hogwarts.

    664
    00:57:30,325 --> 00:57:33,537
    - Întrebarea e: cine e?
    - Să ne gândim!

    665
    00:57:33,687 --> 00:57:36,481
    Ce cunoscuţi ai noştri cred că cei
    născuţi din Încuiaţi sunt gunoaie?

    666
    00:57:36,582 --> 00:57:39,042
    - Dacă te referi la Reacredinţă...
    - Normal! L-ai auzit doar.

    667
    00:57:39,293 --> 00:57:41,712
    - Voi urmaţi, "sânge-mâl".
    - L-am auzit.

    668
    00:57:41,962 --> 00:57:43,922
    Dar Reacredinţă,
    moştenitorul lui Viperin?

    669
    00:57:44,173 --> 00:57:47,217
    Poate că Ron are dreptate.
    Gândiţi-vă la familia lui.

    670
    00:57:47,467 --> 00:57:50,262
    Sunt de secole în Casa Viperinilor.

    671
    00:57:50,512 --> 00:57:53,807
    Crabbe şi Goyle ştiu sigur.
    Poate-i păcălim să ne spună.

    672
    00:57:54,057 --> 00:57:55,851
    Nici măcar ei nu sunt aşa de proşti!

    673
    00:57:56,101 --> 00:57:58,562
    Dar s-ar putea
    să existe o posibilitate.

    674
    00:57:58,812 --> 00:58:00,606
    Aveţi grijă, o să fie dificil.

    675
    00:58:00,856 --> 00:58:03,734
    Ca să nu mai spunem că o să încălcăm
    vreo 50 de reguli ale şcolii

    676
    00:58:03,984 --> 00:58:05,694
    şi că o să fie periculos.

    677
    00:58:05,944 --> 00:58:09,281
    Foarte periculos.

    678
    00:58:15,120 --> 00:58:17,539
    Aici e. "PoliPoţiunea".

    679
    00:58:17,789 --> 00:58:20,292
    "Preparată după toate regulile,
    ea permite celui care o bea

    680
    00:58:20,542 --> 00:58:24,505
    să ia, pentru o scurtă perioadă,
    aparenţa fizică a altcuiva."

    681
    00:58:24,755 --> 00:58:28,800
    Dacă eu şi Harry bem chestia asta,
    ne transformăm în Crabbe şi Goyle?

    682
    00:58:29,051 --> 00:58:31,303
    Super! Reacredinţă precis
    o să ne spună ceva.

    683
    00:58:31,553 --> 00:58:36,517
    Exact. Dar e destul de greu. N-am mai
    văzut o poţiune atât de complicată.

    684
    00:58:36,767 --> 00:58:38,685
    Cât o să ne ia să o preparăm?

    685
    00:58:38,936 --> 00:58:40,020
    O lună.

    686
    00:58:40,270 --> 00:58:41,647
    O lună?

    687
    00:58:41,897 --> 00:58:45,567
    Hermione, dacă Reacredinţă
    e moştenitorul lui Salazar,

    688
    00:58:45,817 --> 00:58:48,904
    într-o lună îi poate ataca pe jumătate
    din elevii cu părinţi Încuiaţi.

    689
    00:58:49,154 --> 00:58:54,535
    Ştiu. Dar e singura soluţie.

    690
    00:59:43,417 --> 00:59:47,462
    Încă un gol pentru Viperini!

    691
    00:59:47,713 --> 00:59:51,633
    Ei îi conduc pe Cercetaşi cu 90 la 30.

    692
    00:59:51,884 --> 00:59:55,095
    Da!

    693
    01:00:20,245 --> 01:00:24,541
    E totul în ordine, Cicatrice?

    694
    01:00:28,545 --> 01:00:31,089
    Ai grijă, Harry!

    695
    01:00:31,340 --> 01:00:35,052
    Păzea, Baston!

    696
    01:01:06,875 --> 01:01:09,670
    Harry e urmărit
    de un balon-ghiulea!

    697
    01:01:09,920 --> 01:01:12,297
    Cineva şi-a băgat nasul.

    698
    01:01:12,548 --> 01:01:13,674
    O să-l opresc eu!

    699
    01:01:13,924 --> 01:01:17,219
    Nu! E prea periculos,
    chiar şi cu o baghetă bună.

    700
    01:01:17,469 --> 01:01:20,472
    L-ai putea nimeri pe Harry!

    701
    01:01:43,662 --> 01:01:47,666
    Te pregăteşti pentru balet, Potter?

    702
    01:02:17,196 --> 01:02:20,824
    N-o să mă prinzi niciodată, Potter!

    703
    01:03:50,163 --> 01:03:51,456
    Să mergem!

    704
    01:03:51,707 --> 01:03:54,376
    Harry Potter a prins hoţoaica!

    705
    01:03:54,626 --> 01:03:58,213
    Cercetaşii câştigă!

    706
    01:04:02,801 --> 01:04:06,555
    <i>Finite incantato!</i>

    707
    01:04:12,144 --> 01:04:13,478
    - Mulţumesc.
    - Te simţi bine?

    708
    01:04:13,729 --> 01:04:16,440
    - Nu. Cred că mi-am rupt mâna.
    - Nu-ţi face griji.

    709
    01:04:16,690 --> 01:04:18,400
    Ţi-o dreg eu, cât ai zice peşte.

    710
    01:04:18,650 --> 01:04:21,028
    Nu... Nu dv.!

    711
    01:04:21,278 --> 01:04:22,905
    Bietul băiat,
    nici nu mai ştie ce spune!

    712
    01:04:23,155 --> 01:04:27,826
    N-o să te doară nici un strop.

    713
    01:04:32,623 --> 01:04:37,002
    <i>Brackium Emendo!</i>

    714
    01:04:43,634 --> 01:04:46,720
    Da, se mai poate întâmpla şi asta...

    715
    01:04:46,970 --> 01:04:52,309
    Important este
    că nu mai simţi nici o durere

    716
    01:04:52,559 --> 01:04:54,686
    şi, evident,
    oasele nu mai sunt rupte.

    717
    01:04:54,937 --> 01:04:58,669
    Rupte? Nu mai există nici un os!

    718
    01:04:58,704 --> 01:05:02,402
    Acum e mult mai flexibilă, nu?

    719
    01:05:03,695 --> 01:05:06,198
    Dle Reacredinţă, nu mai face
    atâta gălăgie. Poţi să pleci!

    720
    01:05:06,448 --> 01:05:09,117
    La o parte! Trebuia să-l aduceţi
    direct la mine!

    721
    01:05:09,368 --> 01:05:12,454
    Pot să lipesc oase într-o clipită,
    dar să le fac să crească la loc...

    722
    01:05:12,704 --> 01:05:14,081
    Dar puteţi s-o faceţi, nu-i aşa?

    723
    01:05:14,331 --> 01:05:17,543
    Sigur că pot, dar o să fie dureros.

    724
    01:05:17,793 --> 01:05:19,753
    Te aşteaptă o noapte grea, Potter.

    725
    01:05:20,003 --> 01:05:24,466
    E tare neplăcut când aştepţi
    să-ţi crească oasele la loc.

    726
    01:05:25,175 --> 01:05:29,137
    Ce credeai că e?
    Suc de dovleac?

    727
    01:05:37,855 --> 01:05:41,191
    <i>Ucide!</i>

    728
    01:05:45,195 --> 01:05:49,116
    <i>Ucide!</i>

    729
    01:05:54,121 --> 01:05:56,540
    Salut!

    730
    01:05:56,790 --> 01:05:58,208
    Dobby?

    731
    01:05:58,458 --> 01:06:00,961
    Harry Potter trebuia să-l asculte
    pe Dobby.

    732
    01:06:01,211 --> 01:06:04,381
    Harry Potter trebuia să se întoarcă
    acasă când a pierdut trenul!

    733
    01:06:04,631 --> 01:06:06,091
    Tu ai făcut asta!

    734
    01:06:06,341 --> 01:06:09,636
    Tu ai făcut ca bariera să nu se ridice
    şi eu şi Ron să nu putem trece!

    735
    01:06:09,887 --> 01:06:13,015
    Da, domnule. Într-adevăr.

    736
    01:06:13,265 --> 01:06:18,395
    - Era să fim exmatriculaţi!
    - Măcar aţi fi plecat de aici!

    737
    01:06:18,645 --> 01:06:21,440
    Harry Potter trebuie să plece acasă!

    738
    01:06:21,690 --> 01:06:25,444
    Dobby a crezut că balonul-ghiulea
    o să-l facă pe Harry Potter să vadă...

    739
    01:06:25,694 --> 01:06:28,572
    Tu ai făcut asta? Tu ai pus
    balonul-ghiulea să mă fugărească?

    740
    01:06:28,822 --> 01:06:32,701
    Dobby e foarte îndurerat...

    741
    01:06:32,951 --> 01:06:34,411
    Dobby a trebuit

    742
    01:06:34,661 --> 01:06:37,915
    să-şi ardă mâinile
    cu fierul de călcat!

    743
    01:06:38,165 --> 01:06:44,129
    Dispari, înainte să-mi crească oasele
    la loc, dacă nu vrei să te sugrum!

    744
    01:06:45,804 --> 01:06:47,981
    Dobby e obişnuit să fie ameninţat
    cu moartea, domnule.

    745
    01:06:48,091 --> 01:06:51,386
    Acasă, Dobby e ameninţat
    cu moartea de cinci ori pe zi.

    746
    01:06:51,637 --> 01:06:54,139
    Bănuiesc că nu poţi să-mi spui
    de ce vrei să mă omori.

    747
    01:06:54,389 --> 01:06:58,227
    Nu să vă omor, domnule!
    Niciodată să vă omor!

    748
    01:06:58,477 --> 01:07:01,647
    Dobby n-a uitat cum era
    înainte ca Harry Potter să-l învingă

    749
    01:07:01,897 --> 01:07:05,275
    pe Cel-Al-Cărui-Nume-Nu
    Trebuie-Rostit.

    750
    01:07:05,526 --> 01:07:09,029
    Noi, spiriduşii de casă, eram
    consideraţi scursura lumii magiei!

    751
    01:07:09,279 --> 01:07:15,494
    Fireşte, Dobby e considerat şi acum
    scursura lumii magiei!

    752
    01:07:23,544 --> 01:07:26,213
    De ce porţi chestia aia?

    753
    01:07:26,463 --> 01:07:31,134
    Aceasta, domnule?
    E semnul robiei spiriduşilor de casă.

    754
    01:07:31,385 --> 01:07:38,100
    Dobby poate fi eliberat doar dacă
    stăpânul lui îi dăruieşte haine.

    755
    01:07:38,976 --> 01:07:42,187
    Ascultă!

    756
    01:07:42,437 --> 01:07:46,567
    Lucruri cumplite sunt pe cale
    să se petreacă la Hogwarts!

    757
    01:07:46,817 --> 01:07:49,236
    Harry Potter nu trebuie să rămână aici

    758
    01:07:49,486 --> 01:07:53,782
    acum, când istoria
    e pe cale să se repete!

    759
    01:07:54,032 --> 01:07:57,327
    Să se repete? Lucrurile acestea
    s-au mai întâmplat?

    760
    01:07:57,578 --> 01:08:01,081
    N-ar fi trebuit să spun asta!

    761
    01:08:03,208 --> 01:08:06,712
    - Dobby rău!
    - Încetează!

    762
    01:08:06,962 --> 01:08:09,631
    Încetează, Dobby!

    763
    01:08:09,882 --> 01:08:13,927
    Spune-mi când s-a mai întâmplat
    asta! Cine o face acum?

    764
    01:08:14,178 --> 01:08:15,971
    Dobby nu poate să spună, domnule.

    765
    01:08:16,221 --> 01:08:19,349
    Dobby nu vrea decât ca Harry Potter
    să fie în siguranţă.

    766
    01:08:19,600 --> 01:08:23,854
    Nu, spune-mi!
    Despre cine e vorba?

    767
    01:08:34,448 --> 01:08:38,452
    Puneţi-l acolo!

    768
    01:08:39,953 --> 01:08:41,163
    Ce s-a întâmplat?

    769
    01:08:41,413 --> 01:08:43,165
    A fost încă un atac.

    770
    01:08:43,415 --> 01:08:49,470
    Cred că a fost împietrit,
    madam Pomfrey.

    771
    01:08:49,505 --> 01:08:55,010
    Poate că a reuşit să-i facă o poză
    atacatorului.

    772
    01:09:02,392 --> 01:09:05,020
    Ce poate să însemne asta, Albus?

    773
    01:09:05,270 --> 01:09:10,275
    Înseamnă că elevii noştri
    sunt în mare pericol!

    774
    01:09:10,526 --> 01:09:13,695
    - Ce să le spun profesorilor?
    - Adevărul.

    775
    01:09:13,946 --> 01:09:18,325
    Spune-le că nu mai suntem
    în siguranţă aici, la Hogwarts.

    776
    01:09:18,575 --> 01:09:21,578
    Temerile noastre s-au adeverit,
    Minerva.

    777
    01:09:21,828 --> 01:09:26,959
    Într-adevăr, Camera Secretelor
    a fost deschisă din nou.

    778
    01:09:28,836 --> 01:09:32,756
    Din nou? Vrei să spui
    că a mai fost deschisă şi înainte?

    779
    01:09:33,006 --> 01:09:35,717
    Fireşte! Nu înţelegi?

    780
    01:09:35,968 --> 01:09:39,054
    Lucius Reacredinţă trebuie s-o fi
    deschis pe vremea când era elev aici.

    781
    01:09:39,304 --> 01:09:41,473
    Şi l-a învăţat şi pe Draco
    cum s-o deschidă.

    782
    01:09:41,723 --> 01:09:45,602
    S-ar putea. O să aflăm când
    PoliPoţiunea o să-şi facă efectul.

    783
    01:09:45,853 --> 01:09:46,854
    Lămureşte-mă.

    784
    01:09:47,104 --> 01:09:51,608
    De ce preparăm poţiunea asta
    în miezul zilei, în toaleta fetelor?

    785
    01:09:51,859 --> 01:09:54,486
    Nu crezi că o să fim prinşi?

    786
    01:09:54,736 --> 01:09:57,948
    Nu. Aici nu vine nimeni.

    787
    01:09:58,198 --> 01:10:00,701
    - De ce?
    - Plângăcioasa Myrtle.

    788
    01:10:00,951 --> 01:10:03,328
    Cine?

    789
    01:10:03,579 --> 01:10:05,372
    Plângăcioasa Myrtle.

    790
    01:10:05,622 --> 01:10:10,085
    - Cine e Plângăcioasa Myrtle?
    - Eu sunt.

    791
    01:10:14,423 --> 01:10:17,009
    Nu credeam că aţi auzit de mine.

    792
    01:10:17,259 --> 01:10:24,016
    Cine să mai pomenească de urâta,
    nefericita Plângăcioasa Myrtle?

    793
    01:10:30,981 --> 01:10:34,610
    E puţin cam prea sensibilă.

    794
    01:10:37,905 --> 01:10:39,781
    Adunarea!

    795
    01:10:40,032 --> 01:10:41,867
    Adunarea!

    796
    01:10:42,117 --> 01:10:44,786
    Mă vede toată lumea?

    797
    01:10:45,037 --> 01:10:48,707
    Mă aude toată lumea?

    798
    01:10:48,957 --> 01:10:50,667
    Excelent!

    799
    01:10:50,918 --> 01:10:54,630
    În lumina întunecatelor evenimente
    din ultimele săptămâni,

    800
    01:10:54,880 --> 01:10:58,842
    Dumbledore mi-a acordat permisiunea
    să înfiinţez acest Club al Dueliştilor

    801
    01:10:59,092 --> 01:11:04,181
    şi să vă antrenez, pentru cazul
    că veţi fi nevoiţi să vă apăraţi,

    802
    01:11:04,431 --> 01:11:06,934
    cum am făcut şi eu,
    de nenumărate ori.

    803
    01:11:07,184 --> 01:11:11,605
    Pentru mai multe detalii,
    vă recomand lucrările mele publicate.

    804
    01:11:15,026 --> 01:11:18,426
    Acest Lockhart e faimos, nu?
    Ce tip mai curajos.

    805
    01:11:18,641 --> 01:11:20,841
    Justin Finch-Fletchley,
    Astropufi.

    806
    01:11:20,936 --> 01:11:22,436
    Îmi face plăcere să te cunosc,
    sunt...

    807
    01:11:22,461 --> 01:11:25,161
    Ştiu cine eşti. Toţi ştim,
    inclusiv copiii de Încuiaţi.

    808
    01:11:25,786 --> 01:11:29,039
    Daţi-mi voie să vi-l prezint
    pe asistentul meu,

    809
    01:11:29,289 --> 01:11:32,751
    dl profesor Plesneală.

    810
    01:11:35,295 --> 01:11:38,048
    Dumnealui a fost atât de amabil
    să mă ajute cu o mică demonstraţie.

    811
    01:11:38,298 --> 01:11:40,050
    Nu vă faceţi griji.

    812
    01:11:40,300 --> 01:11:42,970
    Profesorul vostru de Poţiuni
    va reveni întreg şi nevătămat.

    813
    01:11:43,220 --> 01:11:46,807
    Nu vă temeţi.

    814
    01:12:00,863 --> 01:12:02,698
    Unu...

    815
    01:12:02,948 --> 01:12:04,032
    Doi...

    816
    01:12:04,283 --> 01:12:08,495
    <i>- Trei!
    - Expelliarmus!</i>

    817
    01:12:16,211 --> 01:12:19,298
    - Crezi că a păţit ceva?
    - Cui îi pasă?

    818
    01:12:19,548 --> 01:12:22,009
    A fost o idee excelentă
    să le arătaţi asta, dle Plesneală.

    819
    01:12:22,259 --> 01:12:26,471
    Dar, dacă nu vă supăraţi,
    intenţiile dv. erau destul de clare.

    820
    01:12:26,722 --> 01:12:29,725
    Dacă aş fi vrut să vă opresc,
    mi-ar fi fost foarte uşor.

    821
    01:12:29,975 --> 01:12:33,562
    Ar fi mai înţelept
    să vă învăţaţi mai întâi elevii

    822
    01:12:33,812 --> 01:12:39,401
    să blocheze farmecele
    rău-intenţionate, dle profesor.

    823
    01:12:40,277 --> 01:12:43,197
    O sugestie excelentă, dle Plesneală.

    824
    01:12:43,447 --> 01:12:46,033
    Hai să găsim doi voluntari!

    825
    01:12:46,283 --> 01:12:48,202
    Potter, Weasley, veniţi?

    826
    01:12:48,452 --> 01:12:52,122
    Bagheta lui Weasley provoacă dezastre
    şi la vrăjile cele mai simple.

    827
    01:12:52,372 --> 01:12:55,834
    L-am trimite pe Potter în aripa
    spitalului într-o cutie de chibrituri.

    828
    01:12:56,084 --> 01:13:01,340
    Aş putea propune pe cineva
    din Casa mea?

    829
    01:13:01,465 --> 01:13:05,344
    Poate Reacredinţă?

    830
    01:13:11,475 --> 01:13:14,895
    - Baftă, Potter!
    - Mulţumesc, domnule.

    831
    01:13:21,944 --> 01:13:24,404
    Pregătiţi-vă baghetele!

    832
    01:13:24,655 --> 01:13:28,951
    - Ţi-e frică, Potter?
    - Ai vrea tu...

    833
    01:13:37,960 --> 01:13:39,336
    Când ajung la trei,

    834
    01:13:39,586 --> 01:13:42,005
    încercaţi să vă dezarmaţi adversarul.

    835
    01:13:42,256 --> 01:13:46,802
    Doar să-l dezarmaţi. Nu vrem
    să se petreacă nici un accident.

    836
    01:13:47,052 --> 01:13:48,929
    Unu...

    837
    01:13:49,179 --> 01:13:53,392
    <i>- Doi...
    - Everte Statum!</i>

    838
    01:14:03,777 --> 01:14:06,989
    <i>Rictusempra!</i>

    839
    01:14:17,082 --> 01:14:21,670
    <i>- Am zis doar să vă dezarmaţi!
    - Serpensortia!</i>

    840
    01:14:29,303 --> 01:14:32,389
    Nu te mişca, Potter!
    Te scap eu de el.

    841
    01:14:32,639 --> 01:14:35,142
    Daţi-mi voie, dle Plesneală.

    842
    01:14:35,392 --> 01:14:38,645
    <i>Alarte Ascendare!</i>

    843
    01:15:20,854 --> 01:15:24,733
    <i>Vipera Evanesca!</i>

    844
    01:15:30,197 --> 01:15:33,992
    Ce-i cu jocul ăsta?

    845
    01:15:45,003 --> 01:15:47,589
    Eşti reptomit?
    De ce nu ne-ai spus?

    846
    01:15:47,840 --> 01:15:50,259
    - Ce sunt?
    - Poţi să vorbeşti cu şerpii.

    847
    01:15:50,509 --> 01:15:55,347
    Ştiu. O dată, am eliberat un piton
    de la Zoo. L-am speriat pe Dudley.

    848
    01:15:55,597 --> 01:15:57,891
    O singură dată...
    Şi ce-i cu asta?

    849
    01:15:58,041 --> 01:16:00,035
    Pun pariu că o grămadă de oameni
    pot să facă asta.

    850
    01:16:00,185 --> 01:16:03,897
    Ba nu.
    Nu e un talent obişnuit.

    851
    01:16:04,147 --> 01:16:07,109
    - E de rău.
    - Ce e de rău?

    852
    01:16:07,359 --> 01:16:09,862
    Dacă nu i-aş fi spus şarpelui
    să nu-l atace pe Justin...

    853
    01:16:10,112 --> 01:16:13,532
    - Asta i-ai spus?
    - Erai acolo! Doar m-ai auzit.

    854
    01:16:13,782 --> 01:16:17,619
    Te-am auzit vorbind în reptomită,
    în limba şerpilor.

    855
    01:16:17,870 --> 01:16:21,123
    Am vorbit în altă limbă?

    856
    01:16:21,373 --> 01:16:23,917
    Nu mi-am dat seama.

    857
    01:16:24,168 --> 01:16:27,087
    Cum pot să vorbesc o limbă,
    fără să ştiu că pot?

    858
    01:16:27,337 --> 01:16:31,008
    Nu ştiu, dar suna de parcă
    l-ai fi pus să atace pe cineva.

    859
    01:16:31,258 --> 01:16:32,926
    Harry, ascultă-mă.

    860
    01:16:33,177 --> 01:16:36,054
    Casa Viperinilor are ca simbol
    un şarpe,

    861
    01:16:36,305 --> 01:16:39,183
    fiindcă Salazar Viperin
    era reptomit.

    862
    01:16:39,433 --> 01:16:42,227
    - Şi el putea vorbi cu şerpii.
    - Exact!

    863
    01:16:42,477 --> 01:16:45,814
    Toată şcoala o să creadă
    că eşti stră-stră-strănepotul lui.

    864
    01:16:46,064 --> 01:16:49,776
    Dar nu sunt!

    865
    01:16:50,777 --> 01:16:53,655
    E imposibil!

    866
    01:16:53,906 --> 01:16:55,991
    El a trăit acum 1000 de ani.

    867
    01:16:56,241 --> 01:16:59,953
    Ai putea fi.

    868
    01:17:13,541 --> 01:17:15,641
    Cine sunt eu, Hedwig?

    869
    01:17:16,566 --> 01:17:18,366
    Ce sunt?

    870
    01:17:54,591 --> 01:17:58,846
    Ne vedem în camera de zi.

    871
    01:18:10,017 --> 01:18:14,317
    Aşa că i-am spus lui Justin
    să se ascundă în dormitorul nostru.

    872
    01:18:14,542 --> 01:18:18,842
    Din moment ce Potter
    l-a semnalat ca următoarea victimă...

    873
    01:18:19,067 --> 01:18:21,617
    ar fi mai bine
    să stea deoparte pentru o vreme.

    874
    01:18:21,792 --> 01:18:24,492
    Dar...
    de ce l-ar ataca pe Justin?

    875
    01:18:24,717 --> 01:18:29,417
    Justin i-a spus lui Potter
    că e născut din Încuiaţi.

    876
    01:18:29,642 --> 01:18:33,442
    Şi eşti sigur
    că Potter e Moştenitorul lui Viperini

    877
    01:18:33,667 --> 01:18:36,967
    Hannah, e un reptomit.

    878
    01:18:37,192 --> 01:18:38,892
    Oricine ştie că ei practică Magia Neagră.

    879
    01:18:40,047 --> 01:18:44,147
    Cunoşti vreo persoană decentă
    ce poate vorbi cu şerpii?

    880
    01:18:44,342 --> 01:18:47,542
    Lui Viperin însuşi
    îi spuneau "Limbă-de-şarpe".

    881
    01:18:47,667 --> 01:18:50,467
    Totuşi,
    Harry pare atât de amabil.

    882
    01:18:50,492 --> 01:18:54,992
    Şi el e cel care l-a făcut să dispară
    pe Ştiţi-Voi-Cine.

    883
    01:18:55,277 --> 01:18:59,477
    Poate chiar de-aia
    Ştiţi-Voi-Cine a vrut să-l omoare.

    884
    01:18:59,602 --> 01:19:02,902
    Nu voia ca un alt Lord Întunecat
    să-i ia locul.

    885
    01:19:17,567 --> 01:19:19,667
    Bună, Harry.
    Eşti bine?

    886
    01:19:19,792 --> 01:19:22,592
    Hagrid.
    Ce faci aici?

    887
    01:19:22,847 --> 01:19:24,947
    E a doua pasăre moartă.

    888
    01:19:25,042 --> 01:19:28,442
    A fost ori o vulpe,
    ori un strigoi băutor de sânge.

    889
    01:19:28,667 --> 01:19:31,167
    Aşa că am urcat la Dumbledore
    să-i cer voie...

    890
    01:19:31,292 --> 01:19:32,992
    să pun nişte farmece
    împrejurul coteţelor.

    891
    01:19:35,242 --> 01:19:39,242
    Eşti sigur că eşti bine?
    Pari trist şi preocupat.

    892
    01:19:39,367 --> 01:19:41,067
    N-am nimic.

    893
    01:19:41,492 --> 01:19:45,692
    Mai bine plec.
    Am foarte mult de studiat...

    894
    01:20:00,717 --> 01:20:07,891
    <i>Sânge! Vreau sânge!</i>

    895
    01:20:10,227 --> 01:20:15,607
    <i>Să moară toţi!</i>

    896
    01:20:15,858 --> 01:20:23,490
    <i>Ucide!</i>

    897
    01:21:02,029 --> 01:21:04,031
    Te-am prins!

    898
    01:21:04,281 --> 01:21:08,911
    De data asta, nu mai scapi.
    Ascultă la mine!

    899
    01:21:09,161 --> 01:21:14,499
    Nu, dle Filch,
    nu înţelegeţi!

    900
    01:21:40,442 --> 01:21:43,820
    Dnă profesoară,
    jur că n-am făcut nimic!

    901
    01:21:44,071 --> 01:21:48,659
    Nu te pot ajuta, Potter.

    902
    01:21:56,708 --> 01:22:01,004
    Te aşteaptă
    dl profesor Dumbledore.

    903
    01:22:08,428 --> 01:22:12,307
    Şerbet de lămâie!

    904
    01:22:44,756 --> 01:22:48,927
    Dle profesor Dumbledore?

    905
    01:23:03,400 --> 01:23:08,405
    Te preocupă ceva, Potter?

    906
    01:23:09,448 --> 01:23:13,744
    Mă întrebam dacă m-aţi pus
    în Casa care trebuia.

    907
    01:23:13,994 --> 01:23:19,541
    Da... A fost destul de complicat
    să-ţi găsesc o Casă.

    908
    01:23:19,791 --> 01:23:22,961
    Dar susţin ceea ce am spus
    anul trecut.

    909
    01:23:23,212 --> 01:23:26,590
    Te-ai fi descurcat foarte
    bine la Viperini.

    910
    01:23:26,840 --> 01:23:30,093
    Vă înşelaţi!

    911
    01:23:57,204 --> 01:23:58,664
    Harry?

    912
    01:23:58,914 --> 01:24:00,457
    Dle profesor!

    913
    01:24:00,707 --> 01:24:07,172
    Pasărea dv... N-am avut ce să fac.
    Pur şi simplu, a luat foc.

    914
    01:24:07,422 --> 01:24:09,716
    Era şi timpul.

    915
    01:24:09,967 --> 01:24:15,931
    Arăta îngrozitor de câteva zile.
    Păcat că a trebuit să o vezi acum!

    916
    01:24:16,181 --> 01:24:19,726
    Fawkes e o pasăre phoenix, Harry.

    917
    01:24:19,977 --> 01:24:23,313
    Când le vine vremea să moară,
    iau foc.

    918
    01:24:23,564 --> 01:24:30,112
    Apoi, renasc din cenuşă.

    919
    01:24:37,202 --> 01:24:40,122
    Sunt nişte creaturi fascinante.

    920
    01:24:40,372 --> 01:24:44,084
    Pot căra greutăţi uriaşe.

    921
    01:24:44,334 --> 01:24:49,131
    Iar lacrimile lor
    au puteri tămăduitoare.

    922
    01:24:49,840 --> 01:24:53,552
    Dle profesor Dumbledore.
    Ascultaţi!

    923
    01:24:53,802 --> 01:24:56,305
    Nu a fost Harry.

    924
    01:24:56,555 --> 01:24:59,141
    Aş putea jura în faţa
    Ministerului Magiei.

    925
    01:24:59,391 --> 01:25:01,226
    Hagrid!

    926
    01:25:01,476 --> 01:25:03,770
    Linişteşte-te!

    927
    01:25:04,021 --> 01:25:08,483
    Nu cred că Harry
    a atacat pe cineva.

    928
    01:25:08,734 --> 01:25:11,570
    Sigur că nu!

    929
    01:25:14,072 --> 01:25:20,078
    - Bine... Aştept afară.
    - Da.

    930
    01:25:23,040 --> 01:25:26,752
    - Nu credeţi că am fost eu?
    - Nu, Harry.

    931
    01:25:27,002 --> 01:25:30,255
    Nu cred că ai fost tu.

    932
    01:25:30,506 --> 01:25:38,472
    Dar vreau să te întreb
    dacă ai ceva să-mi spui.

    933
    01:25:43,185 --> 01:25:45,229
    Nu, domnule.

    934
    01:25:45,479 --> 01:25:48,106
    Nimic...

    935
    01:25:50,067 --> 01:25:54,863
    Foarte bine.
    Poţi pleca.

    936
    01:26:12,976 --> 01:26:15,576
    Priviţi,
    e moştenitorul lui Viperin.

    937
    01:26:15,701 --> 01:26:19,001
    Aveţi grijă,
    e un vrăjitor fooooarte rău.

    938
    01:26:20,886 --> 01:26:23,886
    Harry...
    Fred şi George doar glumesc...

    939
    01:26:24,051 --> 01:26:26,251
    Noroc că sunt <i>singurii</i>...

    940
    01:26:26,436 --> 01:26:27,680
    Şi dacă jumătate din şcoală

    941
    01:26:27,681 --> 01:26:30,536
    crede că mergi noaptea
    în camera secretelor...

    942
    01:26:30,681 --> 01:26:31,781
    cui îi pasă?

    943
    01:26:32,396 --> 01:26:33,896
    Poate că au dreptate.

    944
    01:26:35,851 --> 01:26:39,151
    Harry.
    Harry!

    945
    01:26:40,406 --> 01:26:44,606
    - Hai...
    - N-am ştiut că vorbesc reptomita.

    946
    01:26:45,366 --> 01:26:48,166
    Ce altceva nu ştiu despre mine?

    947
    01:26:49,491 --> 01:26:50,991
    Gândiţi-vă...

    948
    01:26:52,576 --> 01:26:55,476
    că aţi putea face ceva...

    949
    01:26:55,621 --> 01:27:00,121
    ceva oribil...
    şi nici măcar să ştiţi că aţi făcut-o.

    950
    01:27:00,326 --> 01:27:03,726
    Nu crezi asta Harry,
    ştiu că nu.

    951
    01:27:04,251 --> 01:27:06,251
    Şi dacă asta te face
    să te simţi mai bine...

    952
    01:27:06,276 --> 01:27:08,276
    Reacredinţă rămâne în vacanţă aici.

    953
    01:27:08,971 --> 01:27:11,271
    De ce asta ar face pe cineva
    să se simtă mai bine?

    954
    01:27:11,426 --> 01:27:15,626
    Deoarece în câteva zile
    PoliPoţiunea va fi gata.

    955
    01:27:15,801 --> 01:27:18,001
    În câteva zile...

    956
    01:27:18,276 --> 01:27:21,376
    am putea afla
    cine e Moştenitorul lui Viperin.

    957
    01:27:47,351 --> 01:27:51,355
    Totul e pregătit. Ne trebuie ceva
    din cei în care vă transformaţi.

    958
    01:27:51,605 --> 01:27:53,190
    Crabbe şi Goyle.

    959
    01:27:53,440 --> 01:27:57,027
    Şi să ne asigurăm că adevăraţii Crabbe
    şi Goyle nu vor intra peste noi,

    960
    01:27:57,277 --> 01:27:59,363
    când îl interogăm pe Reacredinţă.

    961
    01:27:59,613 --> 01:28:02,324
    - Cum?
    - Ştiu eu ce să facem.

    962
    01:28:02,574 --> 01:28:04,993
    Am umplut astea cu un simplu
    Praf de Dormit.

    963
    01:28:05,244 --> 01:28:08,163
    E simplu, dar puternic.

    964
    01:28:08,413 --> 01:28:12,209
    După ce adorm, îi ascundem
    în dulapul cu mături,

    965
    01:28:12,459 --> 01:28:15,629
    le smulgem nişte fire de păr
    şi ne punem uniformele lor.

    966
    01:28:15,879 --> 01:28:17,631
    Tu cui îi smulgi părul?

    967
    01:28:17,881 --> 01:28:22,594
    Eu am deja. Millicent Bulstrode.
    Viperini.

    968
    01:28:22,845 --> 01:28:25,097
    L-am luat de pe roba ei.

    969
    01:28:25,347 --> 01:28:27,850
    Mă duc să văd ce face PoliPoţiunea.

    970
    01:28:28,100 --> 01:28:32,563
    Aveţi grijă să găsească astea
    Crabbe şi Goyle.

    971
    01:28:42,656 --> 01:28:45,033
    Poate ar trebui s-o fac eu.

    972
    01:28:45,284 --> 01:28:48,036
    Da. Bine.

    973
    01:28:49,288 --> 01:28:53,667
    <i>Windgardium Leviosa.</i>

    974
    01:29:01,592 --> 01:29:04,344
    Ce frumos!

    975
    01:29:26,366 --> 01:29:31,413
    - Cât de proşti să fie?
    - Haide, să-i luăm!

    976
    01:29:44,839 --> 01:29:47,239
    Aveţi firele de păr?

    977
    01:29:48,429 --> 01:29:50,429
    - Ce sunt astea?
    - Robe de-ale Viperinilor.

    978
    01:29:50,499 --> 01:29:53,199
    Le-am săltat de la spălătorie.

    979
    01:29:55,309 --> 01:29:56,909
    Trebuie să bem asta?

    980
    01:29:58,524 --> 01:30:03,612
    Avem exact o oră
    până să ne transformăm înapoi.

    981
    01:30:15,624 --> 01:30:19,127
    Puneţi firele de păr.

    982
    01:30:22,047 --> 01:30:23,966
    Esenţă de Crabbe.

    983
    01:30:24,216 --> 01:30:27,135
    Noroc!

    984
    01:30:34,393 --> 01:30:38,188
    Mi se face rău!

    985
    01:30:39,940 --> 01:30:43,277
    Şi mie!

    986
    01:31:26,236 --> 01:31:28,614
    Harry?

    987
    01:31:28,864 --> 01:31:30,782
    Ron!

    988
    01:31:31,033 --> 01:31:33,827
    Drăcie!

    989
    01:31:34,077 --> 01:31:38,999
    Avem tot vocile noastre.
    Trebuie să-l imiţi pe Crabbe.

    990
    01:31:39,249 --> 01:31:41,668
    - Drăcie!
    - Excelent!

    991
    01:31:41,919 --> 01:31:43,670
    Dar unde e Hermione?

    992
    01:31:43,921 --> 01:31:45,964
    Nu cred că vin.

    993
    01:31:46,215 --> 01:31:49,760
    - Mergeţi fără mine.
    - Hermione, te simţi bine?

    994
    01:31:50,010 --> 01:31:54,306
    Duceţi-vă!
    Pierdeţi timpul!

    995
    01:31:54,556 --> 01:31:57,309
    Hai!

    996
    01:31:59,770 --> 01:32:03,148
    Camera de zi a Viperinilor
    e pe aici.

    997
    01:32:06,318 --> 01:32:09,696
    Scuzaţi-mă.

    998
    01:32:10,447 --> 01:32:12,115
    Ce cau...

    999
    01:32:12,366 --> 01:32:15,911
    Ce cauţi aici?

    1000
    01:32:16,203 --> 01:32:19,248
    Sunt un Perfect.

    1001
    01:32:19,498 --> 01:32:24,169
    Pe de altă parte, voi n-aveţi
    ce căuta pe coridoare, noaptea.

    1002
    01:32:24,419 --> 01:32:26,463
    Cum vă numiţi?

    1003
    01:32:26,713 --> 01:32:30,551
    - Eu sunt...
    - Crabbe, Goyle! Unde aţi fost?

    1004
    01:32:30,801 --> 01:32:35,013
    Aţi stat în sala mare
    tot timpul?

    1005
    01:32:35,048 --> 01:32:37,850
    De ce porţi ochelari?

    1006
    01:32:38,100 --> 01:32:40,644
    La citit.

    1007
    01:32:42,271 --> 01:32:46,191
    Nu ştiam că poţi citi.

    1008
    01:32:47,568 --> 01:32:53,407
    - Şi tu ce cauţi aici, Weasley?
    - Ai grijă cum te porţi, Reacredinţă.

    1009
    01:33:00,622 --> 01:33:04,126
    Staţi jos.

    1010
    01:33:05,294 --> 01:33:09,339
    N-ai zice că familia Weasley
    e "pur-sânge", la cum se poartă.

    1011
    01:33:09,590 --> 01:33:13,969
    Fac de ruşine întreaga
    lume a vrăjitorilor.

    1012
    01:33:14,219 --> 01:33:18,140
    Ce e cu tine, Crabbe?

    1013
    01:33:18,765 --> 01:33:22,019
    Mă doare burta.

    1014
    01:33:22,269 --> 01:33:27,065
    Mă mir că "Profetul"
    n-a scris nimic de atacurile astea.

    1015
    01:33:27,316 --> 01:33:30,027
    Cred că Dumbledore încearcă
    să le acopere.

    1016
    01:33:30,277 --> 01:33:34,239
    Tata spune că Dumbledore e cel mai
    rău lucru care se putea întâmpla aici.

    1017
    01:33:34,489 --> 01:33:38,118
    Te înşeli!

    1018
    01:33:43,874 --> 01:33:48,921
    Cum? Crezi că e cineva mai rău
    decât Dumbledore?

    1019
    01:33:49,171 --> 01:33:51,882
    Da?

    1020
    01:33:52,132 --> 01:33:55,802
    Harry Potter?

    1021
    01:34:00,098 --> 01:34:04,019
    Bravo, Goyle.
    Ai absolută dreptate.

    1022
    01:34:04,269 --> 01:34:07,064
    Sfântul Potter!

    1023
    01:34:07,314 --> 01:34:12,611
    Şi lumea chiar crede că e
    moştenitorul lui Viperin?

    1024
    01:34:13,612 --> 01:34:16,323
    Dar tu bănuieşti cine se ascunde
    în spatele poveştii ăsteia!

    1025
    01:34:16,573 --> 01:34:20,786
    Ştii bine că nu, Goyle.
    Ţi-am spus şi ieri.

    1026
    01:34:21,036 --> 01:34:24,498
    De câte ori vrei să-ţi spun?

    1027
    01:34:24,748 --> 01:34:28,210
    E al tău?

    1028
    01:34:31,088 --> 01:34:32,965
    Dar tata mi-a spus ceva.

    1029
    01:34:33,215 --> 01:34:36,552
    Au trecut 50 de ani de când
    a mai fost deschisă Camera.

    1030
    01:34:36,802 --> 01:34:41,098
    Nu mi-a spus cine a deschis-o,
    ci doar că au fost exmatriculaţi.

    1031
    01:34:41,348 --> 01:34:46,228
    Când a fost deschisă Camera
    Secretelor, a murit un "sânge-mâl".

    1032
    01:34:46,478 --> 01:34:50,941
    E o chestiune de timp
    până va fi ucis altul.

    1033
    01:34:51,191 --> 01:34:55,195
    Eu sper că va fi Granger.

    1034
    01:34:55,445 --> 01:34:57,739
    Ce v-a apucat?

    1035
    01:34:57,990 --> 01:35:02,786
    - Vă purtaţi ciudat.
    - Îl doare burta.

    1036
    01:35:03,036 --> 01:35:06,373
    Potoleşte-te!

    1037
    01:35:09,626 --> 01:35:12,796
    Cicatricea...

    1038
    01:35:14,715 --> 01:35:18,093
    Părul.

    1039
    01:35:22,723 --> 01:35:26,268
    Unde plecaţi?

    1040
    01:35:47,331 --> 01:35:48,707
    A fost cât pe ce!

    1041
    01:35:48,957 --> 01:35:51,210
    Hermione, hai afară.
    Avem multe să-ţi povestim.

    1042
    01:35:51,460 --> 01:35:53,587
    Plecaţi!

    1043
    01:35:53,837 --> 01:35:58,383
    Staţi să vedeţi.
    E îngrozitor!

    1044
    01:35:59,676 --> 01:36:04,139
    Hermione... Te simţi bine?

    1045
    01:36:05,390 --> 01:36:09,937
    Mai ţineţi minte când v-am spus că
    PoliPoţiunea era doar pentru oameni?

    1046
    01:36:10,187 --> 01:36:15,651
    Eu am luat păr de pisică
    de pe roba lui Millicent.

    1047
    01:36:16,527 --> 01:36:19,446
    Uitaţi-vă cum arăt!

    1048
    01:36:19,696 --> 01:36:23,242
    Uite ce coadă ai!

    1049
    01:36:28,830 --> 01:36:30,249
    Ai vorbit cu Hermione?

    1050
    01:36:30,499 --> 01:36:32,376
    Cred că va ieşi din spital
    în câteva zile,

    1051
    01:36:32,626 --> 01:36:36,713
    după ce va înceta să mai scuipe
    ghemotoace de blană.

    1052
    01:36:40,384 --> 01:36:43,929
    Ce e asta?

    1053
    01:36:48,100 --> 01:36:52,104
    S-ar zice că Myrtle Plângăcioasa
    a inundat baia.

    1054
    01:37:07,327 --> 01:37:09,621
    Iar aţi venit să aruncaţi
    cu lucruri în mine?

    1055
    01:37:09,872 --> 01:37:13,208
    - De ce aş da cu ceva în tine?
    - Nu mă întreba pe mine!

    1056
    01:37:13,458 --> 01:37:16,003
    Eu îmi văd de treaba mea,

    1057
    01:37:16,253 --> 01:37:19,798
    iar cuiva i se pare amuzant
    să arunce cu o carte în mine.

    1058
    01:37:20,048 --> 01:37:23,010
    Dar nu te doare,
    dacă cineva aruncă cu ceva în tine.

    1059
    01:37:23,260 --> 01:37:27,514
    - Adică ar trece prin tine.
    - Sigur că da!

    1060
    01:37:27,764 --> 01:37:30,934
    Hai să aruncăm toţi cu cărţi în
    Myrtle, fiindcă ea nu simte nimic!

    1061
    01:37:31,185 --> 01:37:33,395
    Aveţi 10 puncte,
    dacă o nimeriţi în stomac!

    1062
    01:37:33,645 --> 01:37:37,649
    50 de puncte,
    dacă o nimeriţi în cap!

    1063
    01:37:37,816 --> 01:37:42,237
    - Cine a aruncat cu cartea în tine?
    - Nu ştiu. Nu i-am văzut.

    1064
    01:37:42,487 --> 01:37:46,783
    Stăteam pe ţeava robinetului
    şi mă gândeam la moarte,

    1065
    01:37:47,034 --> 01:37:51,413
    când a căzut prin capul meu.

    1066
    01:38:09,176 --> 01:38:11,376
    E un nume în acest jurnal.

    1067
    01:38:11,511 --> 01:38:15,011
    Tom Marvolo Riddle.

    1068
    01:38:16,136 --> 01:38:18,136
    Tom Marvolo Riddle?

    1069
    01:38:19,766 --> 01:38:22,666
    Cunosc acest nume.

    1070
    01:38:22,811 --> 01:38:25,311
    Dar oare de unde?

    1071
    01:38:25,486 --> 01:38:28,686
    Sigur.
    Din noaptea când am fost pedepsiţi.

    1072
    01:38:28,776 --> 01:38:31,976
    A trebuit să lustruiesc argintăria
    din sala trofeelor.

    1073
    01:38:32,111 --> 01:38:33,711
    Îmi amintesc...

    1074
    01:38:33,906 --> 01:38:36,906
    pentru că am râgâit cu melci pe trofeul lui.

    1075
    01:38:37,786 --> 01:38:39,286
    Pentru ce i-au dat trofeul?

    1076
    01:38:39,341 --> 01:38:41,341
    A primit o recompensă.
    Acum 50 de ani.

    1077
    01:38:41,966 --> 01:38:44,396
    Pentru Servii Speciale aduse Şcolii.

    1078
    01:38:44,418 --> 01:38:46,118
    Acum 50 de ani?
    Eşti sigur?

    1079
    01:38:46,211 --> 01:38:47,611
    Da. De ce?

    1080
    01:38:48,216 --> 01:38:50,216
    Ai uitat ce ţi-a spus Reacredinţă?

    1081
    01:38:50,386 --> 01:38:53,086
    - Camera a fost deschisă ultima dată...
    - Acum 50 de ani.

    1082
    01:38:53,641 --> 01:38:55,641
    - Asta înseamnă...
    - Că Tom Riddle a fost aici...

    1083
    01:38:55,666 --> 01:38:57,766
    la Hogwarts când s-a întâmplat.

    1084
    01:38:57,886 --> 01:39:00,586
    Oare a scris
    despre ce a văzut atunci?

    1085
    01:39:00,721 --> 01:39:02,621
    Poate ştia unde e camera,

    1086
    01:39:03,016 --> 01:39:06,916
    cum se deschide,
    chiar şi ce creatură trăieşte acolo.

    1087
    01:39:07,941 --> 01:39:10,241
    Dacă-i aşa,
    persoana din spatele atacurilor...

    1088
    01:39:10,446 --> 01:39:13,946
    şi-ar dori ca jurnalul să apară pe-aici?

    1089
    01:39:14,366 --> 01:39:18,366
    Este o teorie strălucită, Hermione,
    dar are un mic defect:

    1090
    01:39:19,111 --> 01:39:21,811
    Nu este nimic scris în jurnal.

    1091
    01:39:41,306 --> 01:39:43,106
    Te-ai putea opri un moment?

    1092
    01:39:50,991 --> 01:39:55,537
    Tom Marvolo Riddle...

    1093
    01:40:23,315 --> 01:40:25,567
    Numele meu...

    1094
    01:40:25,817 --> 01:40:32,407
    e Harry Potter.

    1095
    01:40:35,994 --> 01:40:41,416
    Bună, Harry Potter,
    numele meu e Tom Riddle.

    1096
    01:40:45,587 --> 01:40:51,176
    Tu ştii ceva

    1097
    01:40:51,468 --> 01:40:59,101
    despre Camera Secretelor?

    1098
    01:41:01,270 --> 01:41:04,898
    Da.

    1099
    01:41:08,443 --> 01:41:15,033
    Îmi poţi spune şi mie?

    1100
    01:41:15,617 --> 01:41:18,996
    Nu.

    1101
    01:41:22,249 --> 01:41:26,003
    Dar îţi pot arăta.

    1102
    01:41:27,713 --> 01:41:33,177
    O să te duc cu 50 de ani în urmă.

    1103
    01:41:35,721 --> 01:41:39,558
    13 iunie...

    1104
    01:42:16,053 --> 01:42:21,099
    Scuză-mă. Ce se întâmplă aici?

    1105
    01:42:23,143 --> 01:42:28,440
    Eşti Tom Riddle?
    Mă auzi?

    1106
    01:42:48,001 --> 01:42:50,045
    Riddle!

    1107
    01:42:50,295 --> 01:42:54,925
    - Vino!
    - Dle profesor Dumbledore...

    1108
    01:42:56,134 --> 01:42:59,680
    Dumbledore...

    1109
    01:42:59,763 --> 01:43:03,141
    Nu e înţelept să te plimbi
    la ora asta târzie, Tom.

    1110
    01:43:03,392 --> 01:43:06,520
    Da, dle profesor. Cred că...

    1111
    01:43:06,770 --> 01:43:08,981
    Trebuia să văd dacă zvonurile
    sunt adevărate.

    1112
    01:43:09,231 --> 01:43:12,317
    Mă tem că sunt adevărate, Tom.

    1113
    01:43:12,568 --> 01:43:14,444
    Şi cele legate de şcoală?

    1114
    01:43:14,695 --> 01:43:18,407
    Eu n-am casă.
    Sper că nu vor închide Hogwarts!

    1115
    01:43:18,657 --> 01:43:20,242
    Te înţeleg, Tom.

    1116
    01:43:20,492 --> 01:43:24,621
    Dar mă tem că directorul Dippet
    nu are altă soluţie.

    1117
    01:43:24,872 --> 01:43:31,211
    Domnule, dacă s-ar opri totul,
    dacă vinovatul ar fi prins...

    1118
    01:43:31,837 --> 01:43:37,885
    Vrei să-mi spui ceva?

    1119
    01:43:38,135 --> 01:43:42,055
    Nu, domnule. Nimic.

    1120
    01:43:47,561 --> 01:43:53,775
    - Foarte bine... Atunci, poţi pleca.
    - Noapte bună, domnule.

    1121
    01:44:29,478 --> 01:44:33,565
    Bună seara, Hagrid!
    Va trebui să te denunţ.

    1122
    01:44:33,815 --> 01:44:38,695
    - Nu cred că ai vrut să omoare...
    - Nu se poate! Tu nu înţelegi!

    1123
    01:44:38,946 --> 01:44:40,739
    Părinţii fetei moarte
    vor veni aici mâine.

    1124
    01:44:40,989 --> 01:44:42,658
    Şcoala Hogwarts poate măcar
    să se asigure

    1125
    01:44:42,908 --> 01:44:45,160
    că monstrul care a ucis-o
    pe fata lor este distrus.

    1126
    01:44:45,410 --> 01:44:48,580
    Aragog n-a ucis pe nimeni.
    Niciodată!

    1127
    01:44:48,830 --> 01:44:50,999
    Monştrii nu sunt
    nişte animale de casă potrivite.

    1128
    01:44:51,250 --> 01:44:52,668
    - Dă-te la o parte!
    - Nu!

    1129
    01:44:52,918 --> 01:44:54,753
    - Dă-te, Hagrid!
    - Nu!

    1130
    01:44:55,003 --> 01:44:58,340
    <i>Cistem Aperio!</i>

    1131
    01:45:03,178 --> 01:45:06,431
    <i>Arania exumai!</i>

    1132
    01:45:06,682 --> 01:45:09,810
    Aragog!

    1133
    01:45:10,060 --> 01:45:11,728
    Nu te pot lăsa să pleci.

    1134
    01:45:11,979 --> 01:45:17,985
    O să-ţi interzică să mai faci vrăji.
    O să fii exmatriculat.

    1135
    01:45:18,026 --> 01:45:21,697
    Hagrid!

    1136
    01:45:48,038 --> 01:45:50,138
    Ron.
    Ron, trezeşte-te.

    1137
    01:45:52,163 --> 01:45:54,363
    Ce s-a-ntâmplat?

    1138
    01:45:54,813 --> 01:45:58,901
    A fost Hagrid. El a deschis Camera
    Secretelor acum 50 de ani.

    1139
    01:46:14,166 --> 01:46:17,211
    Nu poate fi Hagrid.
    Pur şi simplu, nu se poate.

    1140
    01:46:17,461 --> 01:46:21,340
    Nu-l cunoaştem pe Tom Riddle.
    Mie mi se pare un turnător nenorocit.

    1141
    01:46:21,590 --> 01:46:25,177
    Monstrul omorâse pe cineva, Ron.
    Ce-ar fi făcut oricare dintre noi?

    1142
    01:46:25,427 --> 01:46:29,431
    Hagrid e prietenul nostru.
    De ce nu ne ducem să-l întrebăm?

    1143
    01:46:29,681 --> 01:46:33,060
    Ar fi o vizită tare haioasă...
    "Bună, Hagrid! Ia spune-ne!"

    1144
    01:46:33,310 --> 01:46:36,355
    "Ai dat drumul unei chestii păroase
    şi sălbatice în castel?"

    1145
    01:46:36,605 --> 01:46:39,775
    Păroase şi sălbatice?
    Sper că nu vorbiţi despre mine.

    1146
    01:46:40,025 --> 01:46:43,278
    Nu.

    1147
    01:46:45,239 --> 01:46:47,366
    Ce ai acolo?

    1148
    01:46:47,616 --> 01:46:50,244
    Un insecticid contra
    melcilor carnivori.

    1149
    01:46:50,494 --> 01:46:51,828
    Pentru mătrăgune...

    1150
    01:46:52,079 --> 01:46:55,541
    Profesoara Lăstar spune
    că trebuie să mai crească puţin.

    1151
    01:46:55,791 --> 01:46:59,628
    După ce se maturizează, o să putem
    să le tăiem şi să facem o fiertură.

    1152
    01:46:59,878 --> 01:47:04,174
    Atunci, o să-i aducem la normal
    pe cei din aripa spitalului.

    1153
    01:47:04,424 --> 01:47:12,307
    Între timp, voi trei ar trebui
    să vă purtaţi de grijă. Bine?

    1154
    01:47:18,564 --> 01:47:20,858
    Bună, Neville!

    1155
    01:47:21,108 --> 01:47:24,403
    Nu ştiu cine a făcut-o,
    dar ar fi mai bine să vii!

    1156
    01:47:24,653 --> 01:47:27,447
    Hai!

    1157
    01:47:48,802 --> 01:47:52,764
    Trebuia să fi fost un Cercetaş.
    Nimeni altcineva nu ştie parola.

    1158
    01:47:53,015 --> 01:47:55,017
    Sau nu era un elev.

    1159
    01:47:55,267 --> 01:47:58,854
    Oricine ar fi fost,
    precis căuta ceva.

    1160
    01:47:59,104 --> 01:48:00,772
    Şi a găsit.

    1161
    01:48:01,023 --> 01:48:04,651
    A dispărut jurnalul!

    1162
    01:48:05,319 --> 01:48:06,653
    Bine. Ascultaţi!

    1163
    01:48:06,904 --> 01:48:09,615
    O să jucăm ca de obicei.
    Astropufii n-au nici o şansă.

    1164
    01:48:09,865 --> 01:48:11,715
    Suntem mai puternici,
    mai rapizi şi mai isteţi.

    1165
    01:48:11,825 --> 01:48:16,371
    Iar ei sunt speriaţi
    că Harry o să-i împietrească.

    1166
    01:48:16,622 --> 01:48:19,625
    Ar fi şi asta...

    1167
    01:48:19,666 --> 01:48:23,003
    - Dnă profesoară McGonagall!
    - Meciul a fost anulat.

    1168
    01:48:23,253 --> 01:48:25,547
    - Nu pot să renunţe la Vâjthaţ!
    - Taci!

    1169
    01:48:25,797 --> 01:48:29,384
    Tu şi colegii tăi mergeţi
    în turnul Cercetaşilor. Acum!

    1170
    01:48:29,635 --> 01:48:32,638
    Potter, noi doi mergem la dl Weasley.

    1171
    01:48:32,888 --> 01:48:36,433
    Amândoi trebuie să vedeţi ceva.

    1172
    01:48:37,476 --> 01:48:41,855
    Vă previn...
    S-ar putea să aveţi un şoc.

    1173
    01:48:49,196 --> 01:48:50,572
    Hermione!

    1174
    01:48:50,822 --> 01:48:57,037
    A fost găsită în apropierea
    bibliotecii şi avea asta alături.

    1175
    01:48:57,287 --> 01:48:59,790
    Vă spune ceva?

    1176
    01:49:00,040 --> 01:49:03,043
    Nu.

    1177
    01:49:16,056 --> 01:49:18,392
    Vă rog să fiţi atenţi!

    1178
    01:49:18,642 --> 01:49:24,106
    Din cauza ultimelor evenimente, aceste
    reguli vor intra în vigoare de îndată.

    1179
    01:49:24,356 --> 01:49:29,319
    Toţi elevii vor fi în camerele lor
    de zi, înainte de ora 18:00!

    1180
    01:49:29,570 --> 01:49:33,699
    Toţi elevii vor fi escortaţi la ore
    de către un profesor.

    1181
    01:49:33,949 --> 01:49:37,369
    Fără nici o excepţie!

    1182
    01:49:37,619 --> 01:49:39,413
    Trebuie să vă previn.

    1183
    01:49:39,663 --> 01:49:44,334
    Dacă vinovatul pentru atacuri
    nu este prins,

    1184
    01:49:44,585 --> 01:49:48,672
    probabil că şcoala va fi închisă.

    1185
    01:49:59,224 --> 01:50:02,227
    Trebuie să vorbim cu Hagrid.
    Nu cred că el e vinovat.

    1186
    01:50:02,477 --> 01:50:04,481
    Dar, dacă el i-a dat
    drumul monstrului ultima oară,

    1187
    01:50:04,521 --> 01:50:06,732
    ştie cum se intră
    în Camera Secretelor.

    1188
    01:50:06,982 --> 01:50:09,234
    - Ar fi un început.
    - Ai auzit-o pe dna McGonagall!

    1189
    01:50:09,484 --> 01:50:12,821
    Nu avem voie să plecăm
    din turnul nostru decât la ore!

    1190
    01:50:13,071 --> 01:50:17,034
    Cred că a venit timpul să folosim iar
    pelerina cea veche a tatei.

    1191
    01:50:47,356 --> 01:50:51,026
    Cine e acolo?

    1192
    01:50:57,491 --> 01:51:01,620
    - Ce faci cu aia?
    - Nimic. Aşteptam...

    1193
    01:51:01,870 --> 01:51:07,042
    Nu contează. Intraţi!
    Tocmai am făcut ceai.

    1194
    01:51:08,585 --> 01:51:14,675
    - Hagrid, te simţi bine?
    - Mă simt foarte bine.

    1195
    01:51:14,925 --> 01:51:21,348
    - Ai auzit ce-a păţit Hermione?
    - Da, am aflat.

    1196
    01:51:21,383 --> 01:51:26,270
    Trebuie să te întrebăm ceva.

    1197
    01:51:26,728 --> 01:51:31,441
    Ştii cine a deschis
    Camera Secretelor?

    1198
    01:51:32,192 --> 01:51:36,238
    Trebuie să înţelegeţi că...

    1199
    01:51:36,363 --> 01:51:38,824
    Repede! Băgaţi-vă sub pelerină!

    1200
    01:51:39,074 --> 01:51:42,411
    Nu scoateţi o vorbă!

    1201
    01:51:48,041 --> 01:51:51,545
    - Dle profesor Dumbledore...
    - Bună seara, Hagrid.

    1202
    01:51:51,795 --> 01:51:56,633
    - Mă întrebam dacă am putea...
    - Sigur că da. Intraţi!

    1203
    01:51:56,884 --> 01:52:01,847
    E şeful tatei! Cornelius Fudge,
    Ministrul Ministerului Magiei.

    1204
    01:52:02,097 --> 01:52:06,393
    E o poveste urâtă, Hagrid.
    Trebuia să vin.

    1205
    01:52:06,643 --> 01:52:08,770
    Trei atacuri asupra
    celor născuţi din Încuiaţi...

    1206
    01:52:09,021 --> 01:52:12,232
    Lucrurile au mers prea departe.
    Ministerul trebuie să acţioneze.

    1207
    01:52:12,482 --> 01:52:15,235
    Dar eu n-am... Ştiţi că niciodată...
    Dle profesor!

    1208
    01:52:15,485 --> 01:52:18,113
    Cornelius, vreau să fie limpede

    1209
    01:52:18,363 --> 01:52:22,826
    că Hagrid se bucură
    de încrederea mea deplină.

    1210
    01:52:23,076 --> 01:52:26,705
    Albus, ştii şi tu...
    Cazierul lui Hagrid îl acuză.

    1211
    01:52:26,955 --> 01:52:29,666
    - Trebuie să-l iau.
    - Să mă luaţi?

    1212
    01:52:29,917 --> 01:52:32,377
    Unde să mă duceţi?
    Nu la închisoarea Azkaban!

    1213
    01:52:32,628 --> 01:52:36,089
    Mă tem că nu avem de ales, Hagrid.

    1214
    01:52:36,340 --> 01:52:40,511
    Ai venit deja, Fudge... Perfect.

    1215
    01:52:40,761 --> 01:52:43,972
    Ce cauţi aici?
    Ieşi din casa mea!

    1216
    01:52:44,223 --> 01:52:46,266
    Crede-mă...

    1217
    01:52:46,517 --> 01:52:50,812
    Nu-mi face nici o plăcere
    să stau în...

    1218
    01:52:52,606 --> 01:52:55,609
    Asta numeşti tu casă?

    1219
    01:52:55,859 --> 01:52:57,027
    Nu.

    1220
    01:52:57,277 --> 01:53:00,822
    Am sunat la şcoală
    şi mi s-a spus că directorul e aici.

    1221
    01:53:01,073 --> 01:53:05,619
    De fapt, ce anume vrei de la mine?

    1222
    01:53:05,869 --> 01:53:11,625
    Eu şi ceilalţi Guvernatori am hotărât
    că e timpul să te dai la o parte.

    1223
    01:53:11,667 --> 01:53:15,879
    Acesta e Ordinul de Suspendare!

    1224
    01:53:20,843 --> 01:53:25,389
    Are toate cele douăsprezece
    semnături.

    1225
    01:53:27,391 --> 01:53:32,521
    Toţi suntem de părere
    că ţi-ai pierdut măiestria.

    1226
    01:53:32,771 --> 01:53:35,023
    Toate atacurile astea...

    1227
    01:53:35,274 --> 01:53:38,193
    În ritmul ăsta, nu vom mai avea
    nici un copil din părinţi Încuiaţi.

    1228
    01:53:38,443 --> 01:53:42,656
    Îmi închipui că e o pierdere
    îngrozitoare pentru şcoală.

    1229
    01:53:42,906 --> 01:53:45,242
    Nu-l puteţi da la o parte
    pe profesorul Dumbledore.

    1230
    01:53:45,492 --> 01:53:48,111
    Dacă faceţi asta, cei cu părinţi
    Încuiaţi nu mai au nici o şansă!

    1231
    01:53:48,161 --> 01:53:50,372
    Ţineţi minte ce vă spun.
    O să se verse sânge!

    1232
    01:53:50,622 --> 01:53:55,252
    - Aşa crezi?
    - Linişteşte-te, Hagrid.

    1233
    01:53:56,420 --> 01:53:59,089
    Dacă Guvernatorii
    doresc să mă retrag,

    1234
    01:53:59,339 --> 01:54:03,635
    desigur că o voi face.

    1235
    01:54:04,720 --> 01:54:11,977
    Cu toate astea, şcoala Hogwarts
    îi va ajuta întotdeauna

    1236
    01:54:12,227 --> 01:54:17,107
    pe cei care vor cere asta.

    1237
    01:54:23,447 --> 01:54:25,574
    Admirabile sentimente...

    1238
    01:54:25,824 --> 01:54:28,452
    Mergem?

    1239
    01:54:39,546 --> 01:54:42,257
    Fudge!

    1240
    01:54:43,091 --> 01:54:45,636
    Hai, Hagrid!

    1241
    01:54:45,886 --> 01:54:48,013
    Ce zici?

    1242
    01:54:48,263 --> 01:54:52,267
    Dacă ar dori cineva să afle ceva,

    1243
    01:54:52,518 --> 01:54:57,022
    singurul lucru pe care îl are de făcut
    e să-i urmeze pe păianjeni.

    1244
    01:54:57,272 --> 01:55:02,778
    Da... Asta o să-l ducă pe drumul bun.
    E tot ce am de spus.

    1245
    01:55:04,196 --> 01:55:09,284
    Iar cineva va trebui să-i dea
    de mâncare lui Colţ cât o să lipsesc.

    1246
    01:55:10,953 --> 01:55:14,122
    Fii cuminte!

    1247
    01:55:19,086 --> 01:55:20,879
    Hagrid are dreptate!

    1248
    01:55:21,129 --> 01:55:24,299
    Acum, că Dumbledore nu mai e aici,
    vor avea loc atacuri în fiecare zi!

    1249
    01:55:24,550 --> 01:55:27,261
    Priveşte!

    1250
    01:55:32,474 --> 01:55:35,310
    Hai!

    1251
    01:55:37,813 --> 01:55:40,983
    Hai, Colţ!

    1252
    01:55:58,125 --> 01:56:00,919
    - Vino!
    - Cum?

    1253
    01:56:01,170 --> 01:56:03,755
    Ai auzit ce-a zis Hagrid.
    "Urmaţi-i pe păianjeni."

    1254
    01:56:04,006 --> 01:56:08,093
    Se îndreaptă spre
    Pădurea lnterzisă!

    1255
    01:56:08,927 --> 01:56:14,766
    De ce păianjeni? De ce n-a zis
    să ne ţinem după fluturi?

    1256
    01:56:46,948 --> 01:56:50,748
    E ceva care se mişcă acolo.
    Ascultă!

    1257
    01:56:51,833 --> 01:56:53,933
    - Pare a fi ceva mare.
    - Mare?

    1258
    01:56:59,308 --> 01:57:02,508
    Harry!
    E maşina noastră.

    1259
    01:57:03,648 --> 01:57:05,548
    A fost aici în tot acest timp.

    1260
    01:57:05,573 --> 01:57:08,573
    Uită-te la ea...
    Pădurea a sălbăticit-o...

    1261
    01:57:10,648 --> 01:57:13,848
    Haide,
    să nu le pierdem urma.

    1262
    01:57:27,923 --> 01:57:31,593
    Harry, nu-mi place!

    1263
    01:57:35,764 --> 01:57:39,977
    - Nu-mi place deloc!
    - Taci!

    1264
    01:57:50,445 --> 01:57:52,781
    Ne putem întoarce acum?

    1265
    01:57:53,031 --> 01:57:55,784
    Hai!

    1266
    01:58:44,750 --> 01:58:47,711
    Cine e?

    1267
    01:58:47,961 --> 01:58:49,713
    Nu te speria.

    1268
    01:58:49,963 --> 01:58:53,592
    Hagrid?
    Tu eşti?

    1269
    01:58:53,842 --> 01:58:57,221
    Suntem prieteni de-ai lui Hagrid.

    1270
    01:59:13,612 --> 01:59:17,282
    Dar tu?
    Tu eşti Aragog, nu?

    1271
    01:59:17,533 --> 01:59:22,788
    Da. Hagrid nu a trimis niciodată
    oameni în vizuina noastră.

    1272
    01:59:23,038 --> 01:59:24,206
    Are probleme.

    1273
    01:59:24,456 --> 01:59:26,500
    Şcoala a fost atacată.

    1274
    01:59:26,750 --> 01:59:30,838
    Ei cred că Hagrid a deschis
    Camera Secretelor.

    1275
    01:59:31,088 --> 01:59:32,464
    Ca înainte.

    1276
    01:59:32,714 --> 01:59:34,925
    E o minciună!

    1277
    01:59:35,175 --> 01:59:38,554
    Hagrid n-a deschis
    Camera Secretelor!

    1278
    01:59:38,804 --> 01:59:41,682
    - Atunci, tu nu eşti monstrul?
    - Nu.

    1279
    01:59:41,932 --> 01:59:44,977
    Monstrul s-a născut în castel.

    1280
    01:59:45,227 --> 01:59:50,816
    Eu am venit la Hagrid de departe,
    în buzunarul unui călător.

    1281
    01:59:51,066 --> 01:59:54,403
    - Harry!
    - Taci!

    1282
    01:59:54,653 --> 01:59:59,032
    Dacă nu eşti tu monstrul, cine a
    ucis-o pe fata aceea, acum 50 de ani?

    1283
    01:59:59,283 --> 02:00:02,452
    Nu vorbim despre asta.

    1284
    02:00:02,703 --> 02:00:08,292
    E o creatură străveche, de care noi,
    păianjenii, ne temem cel mai tare.

    1285
    02:00:08,542 --> 02:00:10,586
    Dar ai văzut-o?

    1286
    02:00:10,836 --> 02:00:16,592
    N-am văzut nimic din castel.
    Doar cutia în care mă ţinea Hagrid.

    1287
    02:00:16,842 --> 02:00:19,887
    Fata a fost găsită în baie.

    1288
    02:00:20,137 --> 02:00:24,391
    Când am fost acuzat,
    m-a adus Hagrid aici.

    1289
    02:00:24,641 --> 02:00:28,145
    - Harry!
    - Ce e?

    1290
    02:00:40,657 --> 02:00:43,410
    Mulţumim.

    1291
    02:00:43,445 --> 02:00:46,163
    Noi plecăm.

    1292
    02:00:46,413 --> 02:00:50,000
    Plecaţi?
    Nu cred.

    1293
    02:00:50,250 --> 02:00:55,714
    Fiii şi fiicele mele nu îl atacă
    pe Hagrid din ordinul meu.

    1294
    02:00:55,964 --> 02:01:02,804
    Dar nu pot să le refuz carnea
    proaspătă, când vine de una singură.

    1295
    02:01:03,055 --> 02:01:06,683
    Adio, prieteni ai lui Hagrid.

    1296
    02:01:06,934 --> 02:01:10,604
    Acum ne putem speria?

    1297
    02:01:19,446 --> 02:01:24,159
    - Ştii vreo vrajă?
    - Una, dar nu e destul de puternică.

    1298
    02:01:24,409 --> 02:01:28,413
    Unde e Hermione
    când ai nevoie de ea?

    1299
    02:01:40,926 --> 02:01:44,179
    Să mergem!

    1300
    02:01:47,558 --> 02:01:50,352
    <i>Arania Exumai!</i>

    1301
    02:01:55,107 --> 02:01:57,651
    Hai!

    1302
    02:02:14,334 --> 02:02:17,880
    Mă bucur că am scăpat de acolo.

    1303
    02:02:22,926 --> 02:02:26,471
    <i>Arania Exumai!</i>

    1304
    02:02:31,310 --> 02:02:35,522
    - Mulţumesc.
    - Cu plăcere.

    1305
    02:02:45,991 --> 02:02:48,368
    Scoate-ne de aici!

    1306
    02:02:48,619 --> 02:02:51,246
    Acum!

    1307
    02:02:52,497 --> 02:02:56,793
    Hai! Mai repede!

    1308
    02:03:17,981 --> 02:03:20,943
    Ridică-ne în aer!

    1309
    02:03:21,193 --> 02:03:25,280
    Maneta de zbor e blocată.

    1310
    02:03:26,990 --> 02:03:31,703
    - Trage tare!
    - Încerc!

    1311
    02:03:59,857 --> 02:04:02,860
    Urmăreşte păianjenii.

    1312
    02:04:03,110 --> 02:04:07,239
    Dacă Hagrid scapă din Azkaban,
    îl omor!

    1313
    02:04:21,670 --> 02:04:24,673
    De ce ne-a trimis acolo?

    1314
    02:04:24,923 --> 02:04:26,842
    Ce-am aflat?

    1315
    02:04:27,092 --> 02:04:32,890
    Ştim un lucru. Hagrid n-a deschis
    Camera Secretelor.

    1316
    02:04:33,140 --> 02:04:36,393
    Era nevinovat.

    1317
    02:04:50,824 --> 02:04:56,580
    Păcat că nu eşti aici, Hermione.
    Avem nevoie de tine!

    1318
    02:04:56,747 --> 02:05:00,167
    Acum, mai mult ca niciodată.

    1319
    02:05:15,891 --> 02:05:19,228
    Ce e aia?

    1320
    02:05:19,811 --> 02:05:24,816
    De asta era Hermione în bibliotecă,
    în ziua când a fost atacată.

    1321
    02:05:25,067 --> 02:05:26,985
    Hai!

    1322
    02:05:27,236 --> 02:05:29,963
    "Dintre cele mai înfricoşătoare
    fiare ce hălăduiesc prin acest ţinut

    1323
    02:05:30,113 --> 02:05:32,199
    cea mai periculoasă e baziliscul."

    1324
    02:05:32,449 --> 02:05:34,409
    "Poate trăi mulţi ani,

    1325
    02:05:34,660 --> 02:05:38,288
    iar cei ce privesc în ochii lui,
    mor pe loc."

    1326
    02:05:38,539 --> 02:05:40,332
    "Păianjenii fug din faţa lui."

    1327
    02:05:40,582 --> 02:05:44,711
    Asta este, Ron. Monstrul din
    Camera Secretelor e un bazilisc.

    1328
    02:05:44,962 --> 02:05:49,091
    De asta îl aud vorbind.
    E un şarpe.

    1329
    02:05:49,341 --> 02:05:55,013
    Dar dacă poate ucide oameni doar
    privindu-i, de ce n-a murit nimeni?

    1330
    02:06:05,232 --> 02:06:09,111
    Pentru că nu l-a privit
    nimeni în ochi.

    1331
    02:06:10,320 --> 02:06:14,074
    Cel puţin, nu în mod direct.

    1332
    02:06:14,283 --> 02:06:16,076
    Colin l-a văzut
    prin aparatul foto.

    1333
    02:06:16,326 --> 02:06:20,289
    Justin cred că l-a văzut
    prin Nick Aproape-Făr'-de-Cap.

    1334
    02:06:20,539 --> 02:06:24,585
    Nick a încasat privirea, dar el
    este fantomă. Nu mai poate muri.

    1335
    02:06:24,835 --> 02:06:27,963
    Iar Hermione...
    Ea avea oglinda.

    1336
    02:06:28,213 --> 02:06:31,341
    Sunt sigur că se uita
    prin ea după colţuri.

    1337
    02:06:31,592 --> 02:06:36,513
    Şi Doamna Norris? Ea sigur nu
    avea aparat foto sau oglindă.

    1338
    02:06:38,056 --> 02:06:40,309
    Apa.

    1339
    02:06:40,559 --> 02:06:46,607
    Era apă pe jos în seara aceea.
    L-a văzut reflectat în apă.

    1340
    02:06:51,945 --> 02:06:54,114
    Păianjenii fug din faţa lui.

    1341
    02:06:54,364 --> 02:06:55,782
    Acum înţeleg!

    1342
    02:06:56,033 --> 02:06:57,784
    Cum se deplasează baziliscul?

    1343
    02:06:58,035 --> 02:07:01,079
    Un şarpe mare şi murdar...
    L-ar fi văzut cineva.

    1344
    02:07:01,330 --> 02:07:03,290
    Ne-a răspuns Hermione
    şi la întrebarea asta.

    1345
    02:07:03,540 --> 02:07:06,543
    Ţevi? Prin canalizare.

    1346
    02:07:06,793 --> 02:07:11,256
    Mai ţii minte ce a spus Aragog,
    despre fata de acum 50 de ani?

    1347
    02:07:11,507 --> 02:07:13,342
    Că a murit în baie?

    1348
    02:07:13,592 --> 02:07:18,597
    - Dacă n-a plecat?
    - Plângăcioasa Myrtle!

    1349
    02:07:18,847 --> 02:07:22,434
    <i>Toţi elevii să se întoarcă imediat
    la dormitoarele Casei lor.</i>

    1350
    02:07:22,684 --> 02:07:27,064
    <i>Toţi profesorii să vină imediat
    pe holul de la etajul doi.</i>

    1351
    02:07:31,360 --> 02:07:37,199
    După cum vedeţi, Moştenitorul lui
    Viperin ne-a mai lăsat un mesaj.

    1352
    02:07:37,449 --> 02:07:39,493
    S-a împlinit cel mai
    groaznic coşmar al nostru.

    1353
    02:07:39,743 --> 02:07:45,332
    Un elev a fost dus de monstru
    în Cameră.

    1354
    02:07:45,457 --> 02:07:51,213
    Elevii trebuie trimişi acasă.
    Cred că s-a sfârşit cu Hogwarts.

    1355
    02:07:53,423 --> 02:07:55,425
    Scuze, am aţipit.
    Ce-am pierdut?

    1356
    02:07:55,676 --> 02:08:00,180
    Monstrul a furat o fată, Lockhart.
    A sosit clipa ta.

    1357
    02:08:00,430 --> 02:08:01,932
    Clipa mea?

    1358
    02:08:02,182 --> 02:08:08,272
    Nu spuneai că ştii unde e
    intrarea în Camera Secretelor?

    1359
    02:08:09,439 --> 02:08:11,358
    Asta e!

    1360
    02:08:11,608 --> 02:08:14,987
    Te lăsăm să te ocupi de monstru,
    Gilderoy.

    1361
    02:08:15,237 --> 02:08:18,699
    Talentul tău e legendar.

    1362
    02:08:18,949 --> 02:08:21,076
    Bine.

    1363
    02:08:21,326 --> 02:08:26,790
    Mă duc în biroul meu,
    să mă... pregătesc.

    1364
    02:08:29,209 --> 02:08:32,588
    Pe cine a răpit monstrul?

    1365
    02:08:32,838 --> 02:08:36,383
    Pe Ginny Weasley.

    1366
    02:08:45,976 --> 02:08:50,647
    "Scheletul ei va rămâne
    pururi în Cameră."

    1367
    02:08:53,358 --> 02:08:56,528
    Ginny!

    1368
    02:08:56,904 --> 02:09:00,407
    Poate că Lockhart nu e bun de nimic,
    dar va încerca să intre în Cameră.

    1369
    02:09:00,657 --> 02:09:03,994
    Măcar îi putem spune ce ştim.

    1370
    02:09:04,912 --> 02:09:08,332
    Dle profesor, avem nişte
    informaţii pentru dv.

    1371
    02:09:09,208 --> 02:09:11,126
    Plecaţi undeva?

    1372
    02:09:11,376 --> 02:09:15,172
    Da, am fost chemat de urgenţă.
    N-am ce face. Trebuie să plec.

    1373
    02:09:15,422 --> 02:09:17,883
    Dar sora mea?

    1374
    02:09:18,133 --> 02:09:21,470
    E o întâmplare nefericită.
    Nimeni nu regretă mai mult ca mine.

    1375
    02:09:21,720 --> 02:09:24,264
    Eşti profesor de
    Apărare contra Magiei Negre.

    1376
    02:09:24,515 --> 02:09:25,724
    Nu poţi pleca acum.

    1377
    02:09:25,974 --> 02:09:28,936
    Când am acceptat postul,
    pe hârtie nu scria că...

    1378
    02:09:29,186 --> 02:09:32,064
    Fugi? După tot ce ai făcut,
    în cărţile tale?

    1379
    02:09:32,314 --> 02:09:34,066
    - Cărţile sunt înşelătoare.
    - Tu le-ai scris.

    1380
    02:09:34,316 --> 02:09:36,068
    Dragul meu, gândeşte-te bine!

    1381
    02:09:36,318 --> 02:09:40,948
    Nu s-ar fi vândut dacă oamenii n-ar
    fi crezut că am făcut toate astea.

    1382
    02:09:41,198 --> 02:09:45,661
    Eşti un mincinos! Ai cules laurii
    pentru faptele altor vrăjitori!

    1383
    02:09:45,911 --> 02:09:47,704
    Poţi face ceva?

    1384
    02:09:47,955 --> 02:09:52,668
    Dacă tot ai pomenit de asta,
    mă pricep la farmece de amintiri.

    1385
    02:09:52,918 --> 02:09:55,379
    Altfel, toţi vrăjitorii ar fi
    început să vorbească,

    1386
    02:09:55,629 --> 02:09:58,966
    iar eu n-aş mai fi vândut
    nici o carte.

    1387
    02:10:00,133 --> 02:10:04,763
    Vi le voi face şi vouă.

    1388
    02:10:05,138 --> 02:10:08,475
    Nici să nu te gândeşti!

    1389
    02:10:18,652 --> 02:10:21,905
    Cine e?

    1390
    02:10:22,322 --> 02:10:25,367
    Bună, Harry.

    1391
    02:10:25,617 --> 02:10:27,160
    Ce vrei?

    1392
    02:10:27,411 --> 02:10:31,874
    Să te întreb cum ai murit.

    1393
    02:10:32,958 --> 02:10:39,381
    A fost îngrozitor.
    S-a întâmplat chiar aici.

    1394
    02:10:39,631 --> 02:10:43,552
    M-am ascuns, pentru că Olive Hornby
    râdea de ochelarii mei.

    1395
    02:10:43,802 --> 02:10:48,473
    Plângeam...
    Am auzit pe cineva intrând.

    1396
    02:10:48,724 --> 02:10:52,269
    - Cine era, Myrtle?
    - Nu ştiu.

    1397
    02:10:52,519 --> 02:10:55,772
    Eram supărată.

    1398
    02:10:56,315 --> 02:10:59,610
    Dar spunea ceva ciudat.
    Ca o limbă reptomită.

    1399
    02:10:59,860 --> 02:11:06,491
    Mi-am dat seama că e un băiat,
    aşa că am deschis uşa ca să-l gonesc.

    1400
    02:11:07,659 --> 02:11:09,494
    Şi am murit.

    1401
    02:11:09,745 --> 02:11:12,331
    Pur şi simplu?
    Cum?

    1402
    02:11:12,581 --> 02:11:17,085
    Îmi amintesc că am văzut
    nişte ochi galbeni.

    1403
    02:11:17,336 --> 02:11:21,465
    Acolo, lângă chiuveta aceea.

    1404
    02:11:46,198 --> 02:11:48,909
    Asta e!

    1405
    02:11:49,159 --> 02:11:54,748
    Aici este, Ron. Asta e intrarea
    în Camera Secretelor!

    1406
    02:11:56,083 --> 02:12:00,921
    Spune ceva!
    Spune ceva în reptomită.

    1407
    02:12:51,972 --> 02:12:58,854
    Bravo, Harry! Felicitări!
    Eu o să... Nu e nevoie să stau...

    1408
    02:12:59,062 --> 02:13:02,149
    Ba este!

    1409
    02:13:03,317 --> 02:13:05,986
    - După tine.
    - La ce folos?

    1410
    02:13:06,236 --> 02:13:08,739
    Mai bine tu, decât noi.

    1411
    02:13:08,989 --> 02:13:12,492
    Dar...
    Desigur.

    1412
    02:13:16,330 --> 02:13:21,668
    Nu vreţi să verificăm înainte?

    1413
    02:13:25,797 --> 02:13:29,843
    E multă murdărie aici.

    1414
    02:13:31,136 --> 02:13:32,513
    Să mergem.

    1415
    02:13:32,763 --> 02:13:34,223
    Harry?

    1416
    02:13:34,473 --> 02:13:39,353
    Dacă mori acolo,
    te primesc în toaleta mea.

    1417
    02:13:41,855 --> 02:13:45,108
    Mulţumesc, Myrtle.

    1418
    02:14:12,719 --> 02:14:18,559
    Ţineţi minte. La cea mai mică mişcare,
    închideţi imediat ochii.

    1419
    02:14:18,767 --> 02:14:21,436
    Hai!

    1420
    02:14:24,439 --> 02:14:27,526
    Pe aici!

    1421
    02:14:32,906 --> 02:14:34,408
    Ce e asta?

    1422
    02:14:34,658 --> 02:14:38,120
    Seamănă cu un... şarpe!

    1423
    02:14:38,370 --> 02:14:39,955
    E o piele de şarpe.

    1424
    02:14:40,205 --> 02:14:45,460
    Drăcie!
    Cred că are 20 de metri!

    1425
    02:14:45,711 --> 02:14:49,131
    Chiar mai mult!

    1426
    02:14:49,840 --> 02:14:53,719
    Are inimă de leu.

    1427
    02:14:56,555 --> 02:14:59,850
    Aventura se termină aici, băieţi.

    1428
    02:15:00,100 --> 02:15:02,686
    Dar nu vă temeţi.

    1429
    02:15:02,936 --> 02:15:05,480
    Lumea va afla povestea noastră.

    1430
    02:15:05,731 --> 02:15:08,609
    Va afla cum am ajuns prea târziu
    ca s-o salvez

    1431
    02:15:08,859 --> 02:15:15,616
    şi cum voi v-aţi pierdut minţile,
    la vederea trupului ei sfârtecat.

    1432
    02:15:16,283 --> 02:15:18,744
    Deci...

    1433
    02:15:18,994 --> 02:15:21,330
    Tu primul, dle Potter.

    1434
    02:15:21,580 --> 02:15:25,792
    Ia-ţi adio de la amintirile tale.

    1435
    02:15:26,585 --> 02:15:29,671
    <i>Obliviate!</i>

    1436
    02:15:55,155 --> 02:15:59,076
    Harry!

    1437
    02:16:02,704 --> 02:16:07,000
    - Ron, eşti teafăr?
    - Da.

    1438
    02:16:09,545 --> 02:16:14,091
    Salut! Cine eşti?

    1439
    02:16:15,175 --> 02:16:17,803
    - Ron Weasley.
    - Serios?

    1440
    02:16:18,053 --> 02:16:21,932
    Eu cine sunt?

    1441
    02:16:22,641 --> 02:16:26,812
    Vraja lui Lockhart a avut
    efect invers. Habar nu are cine este!

    1442
    02:16:27,062 --> 02:16:31,775
    Ce loc ciudat, nu-i aşa?

    1443
    02:16:31,900 --> 02:16:34,528
    Aici locuiţi?

    1444
    02:16:34,778 --> 02:16:38,365
    - Nu.
    - Serios?

    1445
    02:16:41,910 --> 02:16:43,203
    Ce fac acum?

    1446
    02:16:43,453 --> 02:16:46,707
    Aşteaptă aici şi mută pietrele astea,
    ca să putem trece înapoi.

    1447
    02:16:46,957 --> 02:16:48,375
    Eu mă duc să o caut pe Ginny.

    1448
    02:16:48,625 --> 02:16:51,295
    Bine.

    1449
    02:18:23,846 --> 02:18:25,889
    Ginny, te rog, nu muri!

    1450
    02:18:26,139 --> 02:18:28,016
    Trezeşte-te!

    1451
    02:18:28,267 --> 02:18:30,477
    Te rog, trezeşte-te!

    1452
    02:18:30,727 --> 02:18:34,147
    Nu se va trezi.

    1453
    02:18:38,277 --> 02:18:40,404
    Tom Riddle!

    1454
    02:18:40,654 --> 02:18:42,990
    Cum adică nu se mai trezeşte?
    Nu e...

    1455
    02:18:43,240 --> 02:18:46,827
    Încă mai trăieşte,
    dar nu mai are mult.

    1456
    02:18:47,077 --> 02:18:48,203
    Eşti o fantomă?

    1457
    02:18:48,453 --> 02:18:52,833
    O amintire, păstrată 50 de ani
    într-un jurnal.

    1458
    02:18:54,626 --> 02:18:55,878
    E rece ca gheaţa!

    1459
    02:18:56,128 --> 02:18:59,798
    Ginny, te rog să nu mori!
    Trezeşte-te!

    1460
    02:19:00,048 --> 02:19:02,301
    Trebuie să mă ajuţi!
    E un bazilisc!

    1461
    02:19:02,551 --> 02:19:05,888
    Nu vine decât dacă e chemat.

    1462
    02:19:07,973 --> 02:19:09,308
    Dă-mi bagheta, Tom.

    1463
    02:19:09,558 --> 02:19:11,643
    N-ai nevoie de ea.

    1464
    02:19:11,894 --> 02:19:15,689
    - Trebuie s-o salvăm!
    - Mă tem că nu te pot ajuta.

    1465
    02:19:15,939 --> 02:19:20,589
    Pe măsură ce ea e mai slăbită,
    eu devin mai puternic.

    1466
    02:19:20,624 --> 02:19:25,240
    Da, Harry. Ginny Weasley
    a deschis Camera Secretelor.

    1467
    02:19:25,490 --> 02:19:28,076
    Nu se poate!
    N-ar fi făcut asta.

    1468
    02:19:28,327 --> 02:19:31,121
    Ea a trimis şarpele după
    "sânge-mâl" şi după pisica lui Filch.

    1469
    02:19:31,371 --> 02:19:33,457
    Ea a scris mesajele pe pereţi.

    1470
    02:19:33,707 --> 02:19:34,791
    De ce?

    1471
    02:19:35,042 --> 02:19:40,672
    Pentru că aşa i-am spus eu.
    Vei vedea că pot fi convingător.

    1472
    02:19:40,923 --> 02:19:42,716
    Dar ea nu ştia ce face.

    1473
    02:19:42,966 --> 02:19:46,178
    Să spunem că era
    într-un fel de transă.

    1474
    02:19:46,428 --> 02:19:48,889
    Puterea jurnalului a început
    s-o sperie,

    1475
    02:19:49,139 --> 02:19:52,809
    iar ea a încercat să-l arunce
    în toaleta fetelor.

    1476
    02:19:52,851 --> 02:19:55,896
    Cine trebuia să-l găsească,
    dacă nu tu?

    1477
    02:19:56,146 --> 02:20:02,152
    - Cel pe care îmi doream să-l cunosc.
    - De ce ai vrut să mă cunoşti?

    1478
    02:20:02,402 --> 02:20:05,531
    Ştiam că trebuie să vorbesc cu tine,
    ba chiar să te cunosc.

    1479
    02:20:05,781 --> 02:20:09,618
    Aşa că ţi-am arătat cum l-am
    denunţat pe neghiobul de Hagrid.

    1480
    02:20:09,868 --> 02:20:12,663
    Hagrid e prietenul meu!

    1481
    02:20:13,413 --> 02:20:15,415
    Iar tu i-ai întins cursa, nu-i aşa?

    1482
    02:20:15,666 --> 02:20:17,918
    Era cuvântul meu
    împotriva cuvântului lui.

    1483
    02:20:18,168 --> 02:20:21,088
    Numai Dumbledore a crezut
    că e nevinovat.

    1484
    02:20:21,338 --> 02:20:23,715
    Sunt sigur că Dumbledore
    te-a mirosit imediat.

    1485
    02:20:23,966 --> 02:20:27,469
    A stat tot timpul cu ochii pe mine,
    după aceea.

    1486
    02:20:27,719 --> 02:20:30,764
    Ştiam că nu e sigur să deschid
    iar Camera, cât eram încă în şcoală,

    1487
    02:20:31,014 --> 02:20:32,683
    aşa că am hotărât să las un jurnal,

    1488
    02:20:32,933 --> 02:20:35,227
    care să mă păstreze între paginile
    lui pe mine, la 16 ani,

    1489
    02:20:35,477 --> 02:20:40,941
    iar într-o zi să conduc pe cineva să
    termine nobila misiune a lui Salazar.

    1490
    02:20:41,191 --> 02:20:43,110
    N-ai terminat-o.

    1491
    02:20:43,360 --> 02:20:46,363
    Peste câteva ore,
    licoarea de mătrăgună va fi gata,

    1492
    02:20:46,613 --> 02:20:49,408
    iar cei împietriţi
    vor reveni la normal.

    1493
    02:20:49,658 --> 02:20:55,038
    Nu ţi-am spus? Nu mai vreau
    să ucid copiii născuţi din Încuiaţi.

    1494
    02:20:55,289 --> 02:21:00,961
    Timp de mai multe luni,
    te-am urmărit pe tine.

    1495
    02:21:01,712 --> 02:21:04,840
    Cum se face că un băiat
    care nu avea talente extraordinare

    1496
    02:21:05,090 --> 02:21:08,010
    a reuşit să-l învingă pe cel mai mare
    vrăjitor al tuturor timpurilor?

    1497
    02:21:08,260 --> 02:21:11,221
    Cum ai reuşit să scapi doar
    cu o cicatrice,

    1498
    02:21:11,471 --> 02:21:13,865
    când toate puterile lordului
    Cap-de-Mort au fost distruse?

    1499
    02:21:14,016 --> 02:21:18,061
    De ce te interesează cum am scăpat?
    Cap-de-Mort a fost după tine.

    1500
    02:21:18,312 --> 02:21:21,523
    Cap-de-Mort e trecutul,

    1501
    02:21:21,773 --> 02:21:25,652
    prezentul şi viitorul meu.

    1502
    02:21:39,791 --> 02:21:44,880
    Eu sunt Lordul Cap-de-Mort

    1503
    02:21:45,130 --> 02:21:49,676
    Tu eşti Moştenitorul lui Viperin.

    1504
    02:21:51,845 --> 02:21:53,347
    Tu eşti Cap-de-Mort!

    1505
    02:21:53,597 --> 02:22:00,062
    Doar nu credeai că voi păstra
    numele de Încuiat al tatălui meu!

    1506
    02:22:00,312 --> 02:22:02,773
    Mi-am găsit un nume nou,

    1507
    02:22:03,023 --> 02:22:05,651
    pe care vrăjitorii de pretutindeni
    să se teamă să-l rostească,

    1508
    02:22:05,901 --> 02:22:08,654
    în ziua în care am devenit
    cel mai mare vrăjitor din lume!

    1509
    02:22:08,904 --> 02:22:11,990
    Albus Dumbledore e cel mai mare
    vrăjitor din lume!

    1510
    02:22:12,241 --> 02:22:15,786
    Dumbledore a fost gonit din castel
    de simpla mea amintire.

    1511
    02:22:16,036 --> 02:22:20,666
    Nu va pleca atâta timp cât
    cei de aici îi vor fi loiali.

    1512
    02:22:27,214 --> 02:22:30,133
    Fawkes?

    1513
    02:22:44,815 --> 02:22:49,862
    Astea sunt întăririle pe care
    le-a trimis Dumbledore?

    1514
    02:22:50,028 --> 02:22:54,074
    O pasăre cântătoare
    şi o pălărie veche.

    1515
    02:23:05,252 --> 02:23:09,756
    Să măsurăm puterea lui Cap-de-Mort,
    moştenitorul lui Salazar Viperin

    1516
    02:23:10,007 --> 02:23:14,553
    cu cea a vestitului Harry Potter.

    1517
    02:23:27,524 --> 02:23:32,571
    Reptomita nu te va ajuta acum, Potter.
    Nu mă ascultă decât pe mine.

    1518
    02:24:03,894 --> 02:24:09,900
    Poate că pasărea l-a orbit
    pe bazilisc, dar încă te poate auzi.

    1519
    02:25:50,501 --> 02:25:53,504
    Da, Potter!
    Treaba e aproape terminată.

    1520
    02:25:53,754 --> 02:25:58,800
    În câteva minute, Ginny Weasley va
    muri, iar eu nu voi mai fi o amintire.

    1521
    02:25:59,051 --> 02:26:01,720
    Lordul Cap-de-Mort se va întoarce!

    1522
    02:26:01,970 --> 02:26:06,934
    Viaţa va clocoti în el!

    1523
    02:26:07,184 --> 02:26:10,604
    Ginny?

    1524
    02:28:26,031 --> 02:28:30,244
    E uimitor cât de repede
    se răspândeşte veninul în corp.

    1525
    02:28:30,494 --> 02:28:33,205
    Mai ai mai puţin
    de un minut de trăit.

    1526
    02:28:33,455 --> 02:28:38,335
    În curând vei fi cu draga ta
    mamă "sânge-mâl".

    1527
    02:28:42,798 --> 02:28:46,218
    E ciudat câtă pagubă
    poate produce o cărticică

    1528
    02:28:46,468 --> 02:28:51,807
    în mâinile unei fetiţe prostuţe.

    1529
    02:28:54,434 --> 02:28:57,771
    Ce faci?

    1530
    02:28:58,856 --> 02:29:02,776
    Stai! Nu!

    1531
    02:29:53,952 --> 02:29:57,331
    Ginny!

    1532
    02:29:59,625 --> 02:30:03,212
    Eu am fost,
    dar jur că n-am vrut.

    1533
    02:30:03,462 --> 02:30:07,424
    Riddle m-a obligat şi...

    1534
    02:30:07,925 --> 02:30:11,845
    - Harry, eşti rănit!
    - Nu te teme!

    1535
    02:30:12,095 --> 02:30:15,724
    Ginny, pleacă de aici.

    1536
    02:30:15,974 --> 02:30:20,187
    Du-te la intrare.
    O să-l găseşti pe Ron.

    1537
    02:30:31,740 --> 02:30:34,451
    Ai fost extraordinar, Fawkes.

    1538
    02:30:34,701 --> 02:30:38,580
    Eu n-am fost destul de rapid.

    1539
    02:30:58,058 --> 02:31:04,231
    Sigur că da! Lacrimile de phoenix
    au puteri tămăduitoare.

    1540
    02:31:04,648 --> 02:31:07,901
    Mulţumesc.

    1541
    02:31:08,193 --> 02:31:11,071
    Gata, Ginny.

    1542
    02:31:11,321 --> 02:31:14,324
    S-a sfârşit.

    1543
    02:31:14,575 --> 02:31:18,370
    E doar o amintire.

    1544
    02:31:20,163 --> 02:31:21,874
    Uimitor!

    1545
    02:31:22,124 --> 02:31:26,253
    E ca magia!

    1546
    02:31:36,638 --> 02:31:44,439
    Sper că vă daţi seama că în ultimele
    ore aţi încălcat cel puţin 12 reguli.

    1547
    02:31:45,731 --> 02:31:46,740
    Da, domnule.

    1548
    02:31:46,940 --> 02:31:49,776
    Am destule dovezi
    ca să vă exmatriculez.

    1549
    02:31:50,027 --> 02:31:51,403
    Da, domnule.

    1550
    02:31:51,653 --> 02:31:55,866
    De aceea, e absolut normal

    1551
    02:31:55,949 --> 02:31:58,202
    ca amândoi să primiţi

    1552
    02:31:58,452 --> 02:32:03,081
    câte un premiu special
    pentru serviciile aduse şcolii.

    1553
    02:32:04,666 --> 02:32:06,960
    Mulţumim, domnule.

    1554
    02:32:07,211 --> 02:32:09,421
    Şi acum, dle Weasley, dacă vrei,

    1555
    02:32:09,671 --> 02:32:14,218
    trimite o bufniţă cu hârtiile
    de eliberare la Azkaban.

    1556
    02:32:15,093 --> 02:32:20,182
    Cred că îl vrem înapoi
    pe Păstrătorul Cheilor.

    1557
    02:32:22,601 --> 02:32:29,650
    În primul rând,
    vreau să-ţi mulţumesc, Harry.

    1558
    02:32:29,733 --> 02:32:33,737
    Cred că mi-ai fost foarte loial
    în Cameră.

    1559
    02:32:33,987 --> 02:32:39,034
    Numai aşa ai putut să-l chemi
    pe Fawkes la tine.

    1560
    02:32:41,161 --> 02:32:49,503
    Şi în al doilea rând,
    simt că te tulbură ceva.

    1561
    02:32:49,753 --> 02:32:53,465
    Am dreptate, Harry?

    1562
    02:32:54,299 --> 02:32:56,885
    Păi...

    1563
    02:32:57,135 --> 02:33:01,473
    N-am putut să nu observ
    câteva lucruri...

    1564
    02:33:01,723 --> 02:33:08,063
    Câteva asemănări între
    mine şi Tom Riddle.

    1565
    02:33:08,313 --> 02:33:10,607
    Înţeleg.

    1566
    02:33:10,858 --> 02:33:15,702
    Poţi vorbi reptomita, Harry.
    De ce?

    1567
    02:33:15,737 --> 02:33:21,660
    Pentru că lordul Cap-de-Mort
    ştia reptomita.

    1568
    02:33:22,494 --> 02:33:25,080
    Dacă nu mă înşel, Harry,

    1569
    02:33:25,330 --> 02:33:29,293
    ţi-a dat o parte
    din puterile lui

    1570
    02:33:29,543 --> 02:33:32,379
    în seara în care
    ţi-a lăsat cicatricea.

    1571
    02:33:32,629 --> 02:33:37,593
    Cap-de-Mort mi-a dat
    puterile lui?

    1572
    02:33:38,635 --> 02:33:44,057
    Involuntar, da.

    1573
    02:33:45,976 --> 02:33:49,104
    Deci Jobenul Magic avea dreptate.
    Trebuia să fiu Viperin.

    1574
    02:33:49,354 --> 02:33:50,439
    Da, Harry.

    1575
    02:33:50,689 --> 02:33:54,401
    Ai multe din calităţile pe care
    le preţuieşte Cap-de-Mort.

    1576
    02:33:54,651 --> 02:33:56,987
    Hotărârea, energia şi,

    1577
    02:33:57,237 --> 02:34:01,992
    ca să spun aşa, o oarecare
    nepăsare faţă de reguli.

    1578
    02:34:02,075 --> 02:34:06,622
    Şi de ce te-a trimis
    Jobenul Magic la Cercetaşi?

    1579
    02:34:06,955 --> 02:34:10,501
    - Pentru că l-am rugat eu.
    - Exact, Harry.

    1580
    02:34:10,751 --> 02:34:12,878
    Şi asta te deosebeşte
    de Cap-de-Mort.

    1581
    02:34:13,128 --> 02:34:16,965
    Nu puterile noastre
    arată cine suntem,

    1582
    02:34:17,216 --> 02:34:21,595
    ci alegerile noastre.

    1583
    02:34:23,055 --> 02:34:31,730
    Dacă vrei să ştii de ce eşti Cercetaş,
    uită-te mai atent la asta.

    1584
    02:34:32,814 --> 02:34:36,443
    Ai grijă.

    1585
    02:34:39,905 --> 02:34:42,366
    Godric Cercetaş.

    1586
    02:34:42,616 --> 02:34:48,038
    Da. Numai un adevărat Cercetaş
    o poate scoate din joben.

    1587
    02:34:55,462 --> 02:34:58,048
    Dobby!

    1588
    02:34:58,298 --> 02:35:03,679
    El e stăpânul tău.
    Familia ta este Reacredinţă.

    1589
    02:35:04,847 --> 02:35:08,559
    Mă ocup mai târziu de tine.

    1590
    02:35:14,106 --> 02:35:15,816
    Fă-mi loc, Potter.

    1591
    02:35:16,066 --> 02:35:19,653
    Deci e adevărat!
    Te-ai întors.

    1592
    02:35:19,903 --> 02:35:23,866
    Când Guvernatorii au aflat că fiica
    lui Weasley a fost dusă în Cameră,

    1593
    02:35:24,116 --> 02:35:27,828
    au considerat că e nevoie
    să mă aducă înapoi.

    1594
    02:35:28,078 --> 02:35:29,413
    Ridicol!

    1595
    02:35:29,663 --> 02:35:31,248
    În mod curios, Lucius,

    1596
    02:35:31,498 --> 02:35:35,752
    mulţi din ei aveau impresia
    că îi vei blestema,

    1597
    02:35:36,003 --> 02:35:39,173
    dacă nu erau de acord
    să mă suspende.

    1598
    02:35:39,423 --> 02:35:41,341
    Cum îndrăzneşti?

    1599
    02:35:41,592 --> 02:35:42,968
    Poftim?

    1600
    02:35:43,218 --> 02:35:49,683
    Singura mea grijă a fost şi va fi
    întotdeauna binele acestei şcoli.

    1601
    02:35:49,933 --> 02:35:54,730
    Şi desigur, elevii ei.

    1602
    02:35:58,150 --> 02:36:02,613
    Răufăcătorul a fost identificat?

    1603
    02:36:02,863 --> 02:36:05,616
    Da.

    1604
    02:36:05,866 --> 02:36:08,785
    Şi?

    1605
    02:36:09,036 --> 02:36:11,955
    Cine era?

    1606
    02:36:17,419 --> 02:36:20,839
    Cap-de-Mort.

    1607
    02:36:21,256 --> 02:36:27,095
    Numai că de data aceasta
    a acţionat prin altcineva,

    1608
    02:36:27,346 --> 02:36:31,892
    cu ajutorul acestui jurnal.

    1609
    02:36:33,644 --> 02:36:36,396
    Înţeleg...

    1610
    02:36:36,647 --> 02:36:40,901
    Din fericire, l-a găsit
    domnul Potter.

    1611
    02:36:41,151 --> 02:36:44,655
    Sper că obiectele care i-au
    aparţinut lui Cap-de-Mort

    1612
    02:36:44,905 --> 02:36:48,492
    nu vor mai ajunge pe mâinile
    unor copii nevinovaţi.

    1613
    02:36:48,742 --> 02:36:55,624
    Cel vinovat de aşa ceva
    va suferi o pedeapsă aspră.

    1614
    02:36:57,251 --> 02:37:05,300
    Să sperăm că dl Potter
    va fi întotdeauna aici, să ne salveze.

    1615
    02:37:05,551 --> 02:37:09,847
    Nu te teme, voi fi.

    1616
    02:37:17,938 --> 02:37:20,941
    Dumbledore...

    1617
    02:37:21,191 --> 02:37:25,237
    Hai, Dobby!
    Plecăm!

    1618
    02:37:41,879 --> 02:37:43,630
    Domnule?

    1619
    02:37:43,881 --> 02:37:47,968
    Mă întreb dacă îmi puteţi da asta.

    1620
    02:37:52,723 --> 02:37:57,019
    Dle Reacredinţă!

    1621
    02:37:57,144 --> 02:38:00,480
    Am ceva ce vă aparţine.

    1622
    02:38:01,023 --> 02:38:03,859
    Mie?
    Nu ştiu despre ce vorbeşti.

    1623
    02:38:04,109 --> 02:38:05,611
    Eu cred că ştiţi.

    1624
    02:38:05,861 --> 02:38:08,488
    Cred că aţi lăsat jurnalul
    în ceaunul lui Ginny Weasley

    1625
    02:38:08,739 --> 02:38:10,949
    în ziua în care ne-am întâlnit
    pe Aleea Diagonal.

    1626
    02:38:11,200 --> 02:38:14,369
    Aşa crezi?

    1627
    02:38:20,918 --> 02:38:25,130
    De ce nu dovedeşti asta?

    1628
    02:38:30,260 --> 02:38:33,805
    Hai, Dobby!

    1629
    02:38:33,972 --> 02:38:37,392
    Deschide-o!

    1630
    02:38:39,269 --> 02:38:40,896
    Dobby!

    1631
    02:38:41,146 --> 02:38:44,399
    Stăpânul i-a dat lui Dobby
    o şosetă!

    1632
    02:38:44,650 --> 02:38:46,735
    Poftim? Nu i-am dat...

    1633
    02:38:46,985 --> 02:38:50,531
    Stăpânul i-a dat lui Dobby o haină!

    1634
    02:38:50,781 --> 02:38:55,077
    Dobby e liber!

    1635
    02:39:00,415 --> 02:39:05,128
    Din cauza ta,
    am rămas fără servitor!

    1636
    02:39:10,843 --> 02:39:15,556
    Nu-i veţi face rău
    lui Harry Potter!

    1637
    02:39:27,192 --> 02:39:30,904
    Şi părinţii tăi erau
    nişte netrebnici băgăcioşi.

    1638
    02:39:31,154 --> 02:39:32,698
    Ţine minte ce-ţi spun!

    1639
    02:39:32,948 --> 02:39:40,914
    În curând, vei avea parte
    de acelaşi sfârşit jalnic ca şi ei.

    1640
    02:39:45,335 --> 02:39:47,796
    Harry Potter l-a eliberat pe Dobby!

    1641
    02:39:48,046 --> 02:39:51,383
    Cum ar putea Dobby să se revanşeze?

    1642
    02:39:51,633 --> 02:39:56,597
    - Promite-mi ceva.
    - Orice, domnule.

    1643
    02:39:57,848 --> 02:40:01,810
    Nu mai încerca niciodată
    să-mi salvezi viaţa.

    1644
    02:40:06,607 --> 02:40:09,484
    - Bine aţi revenit, Sir Nicholas!
    - Mulţumesc.

    1645
    02:40:09,735 --> 02:40:12,154
    - Bună seara, Sir Nicholas!
    - Bună seara!

    1646
    02:40:12,404 --> 02:40:16,033
    - Mă bucur să vă văd, Sir Nicholas.
    - Mulţumesc.

    1647
    02:40:20,537 --> 02:40:25,876
    - Hermione! Bine ai revenit!
    - Mulţumesc, Sir Nicholas.

    1648
    02:40:28,462 --> 02:40:32,341
    Harry, e Hermione!

    1649
    02:40:58,116 --> 02:41:02,246
    - Bine ai revenit!
    - Mă bucur că m-am întors.

    1650
    02:41:02,496 --> 02:41:04,915
    Felicitări! Nu-mi vine să cred
    că aţi rezolvat totul.

    1651
    02:41:05,165 --> 02:41:07,209
    Tu ne-ai ajutat mult.

    1652
    02:41:07,459 --> 02:41:12,339
    - Nu ne-am fi descurcat singuri.
    - Mulţumesc.

    1653
    02:41:12,840 --> 02:41:16,468
    Vă rog să fiţi atenţi la mine!

    1654
    02:41:19,721 --> 02:41:22,266
    Înainte de a începe ospăţul,

    1655
    02:41:22,516 --> 02:41:26,979
    vă rog să-i aplaudăm cu toţii
    pe dna profesoară Lăstar

    1656
    02:41:27,229 --> 02:41:28,856
    şi pe Madam Pomfrey,

    1657
    02:41:29,106 --> 02:41:32,651
    al căror suc de mătrăgună
    tocmai a fost administrat cu succes

    1658
    02:41:32,901 --> 02:41:37,197
    tuturor celor care
    fuseseră împietriţi.

    1659
    02:41:46,373 --> 02:41:49,293
    În lumina ultimelor evenimente,

    1660
    02:41:49,543 --> 02:41:51,461
    ca o răsplată din partea şcolii,

    1661
    02:41:51,712 --> 02:41:56,842
    toate examenele au fost anulate.

    1662
    02:42:16,987 --> 02:42:20,574
    Mă scuzaţi că am întârziat.

    1663
    02:42:25,162 --> 02:42:29,625
    Bufniţa care aducea ordinul meu
    de eliberare s-a rătăcit pe drum.

    1664
    02:42:29,875 --> 02:42:34,171
    O pasăre roşcovană pe nume Errol...

    1665
    02:42:49,019 --> 02:42:51,230
    Vreau să spun că,

    1666
    02:42:51,480 --> 02:42:54,733
    dacă n-aţi fi fost voi,
    Harry, Ron...

    1667
    02:42:54,983 --> 02:42:58,487
    Şi tu, Hermione, desigur,

    1668
    02:42:58,737 --> 02:43:02,824
    aş fi fost încă ştiţi voi unde...

    1669
    02:43:03,075 --> 02:43:07,079
    Aşa că vă mulţumesc.

    1670
    02:43:15,921 --> 02:43:20,467
    Hogwarts n-ar fi acelaşi
    fără tine, Hagrid.

    1671
    02:54:01,525 --> 02:54:11,243
    "CINE SUNT?",
    de Gilderoy Lockhart

    1672
    02:54:17,624 --> 02:54:18,584
    Adaptarea:
    SDI Media Group


    1673
    2:54:19,000 --> 2:54:24,000
    Subtitrare downloadata de pe
    www.RegieLive.ro
    Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

  • Preview