Subtitles

BBC.Seven.Ages.of.Rock.3of7.Blank.Generation.Punk.Rock.XviD.AC3.MVGroup.org

  • Writer

    Pa*****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-21

  • Language

    Español

  • Downloads

    100

  • Video title

    BBC.Seven.Ages.of.Rock.3of7.Blank.Generation.Punk.Rock.XviD.AC3.MVGroup.org [0 B]

  • Subtitle files

    BBC.Seven.Ages.of.Rock.3of7.Blank.Generation.Punk.Rock.XviD.AC3.MVGroup.org.srt [77.76 KB]

  • Description

    1
    00:00:17,572 --> 00:00:21,572
    wWw.Subs-Team.Tv
    P r e s e n t a :

    2
    00:00:21,872 --> 00:00:25,872
    Una Traducción de:  Fry

    3
    00:00:31,089 --> 00:00:33,213
    Nueva York, 1975,

    4
    00:00:33,313 --> 00:00:37,441
    una ciudad al borde de la bancarrota y
    un lugar que no tenía nada de divertido.

    5
    00:00:41,190 --> 00:00:43,614
    Londres, 1975,

    6
    00:00:43,914 --> 00:00:45,514
    no mucho mejor.

    7
    00:00:46,104 --> 00:00:47,976
    Ambas ciudades habían
    perdido su camino,

    8
    00:00:48,076 --> 00:00:50,371
    y para un grupo de jóvenes
    músicos y fans,

    9
    00:00:50,471 --> 00:00:51,411
    también el rock.

    10
    00:00:51,830 --> 00:00:54,972
    A ambos lados del Atlántico
    querían volver a conectar

    11
    00:00:55,072 --> 00:00:56,812
    con el verdadero espíritu del rock.

    12
    00:00:57,772 --> 00:01:01,518
    La dureza, el sonido crudo,
    su simplicidad.

    13
    00:01:01,618 --> 00:01:03,306
    El no andarse por las ramas.

    14
    00:01:06,240 --> 00:01:10,473
    Así que durante un breve período,
    la música se tocó con pasión y furia.

    15
    00:01:10,963 --> 00:01:12,094
    "Punk"

    16
    00:01:12,737 --> 00:01:15,707
    El punk fue una conversación
    entre dos ciudades.

    17
    00:01:16,540 --> 00:01:20,623
    Londres aprendió de la actitud y el
    estilo de gente como Patti Smith,

    18
    00:01:20,723 --> 00:01:24,509
    y se inspiró del sonido
    minimalista de los Ramones.

    19
    00:01:25,545 --> 00:01:27,392
    Cuando oí el primer
    álbum de los Ramones

    20
    00:01:27,427 --> 00:01:31,485
    fue como si hubiera metido
    el dedo en un enchufe.

    21
    00:01:31,585 --> 00:01:32,728
    Fue... ¡Ahhhh!

    22
    00:01:32,828 --> 00:01:35,630
    Pero en Londres, grupos como los
    Sex Pistols y The Clash,

    23
    00:01:35,730 --> 00:01:39,137
    crearon un punk rock que era
    distintivamente británico.

    24
    00:01:39,808 --> 00:01:42,720
    Cantaban con su acento
    de las clases bajas de Londres,

    25
    00:01:42,820 --> 00:01:45,710
    sobre las cosas que conocían
    en el lenguaje de la calle.

    26
    00:01:45,810 --> 00:01:49,090
    Y uno tenía la sensación de que
    era real, honesto y apasionado.

    27
    00:01:49,534 --> 00:01:53,407
    Los Sex Pistols eran arrogancia e
    irreverencia combinados en una música

    28
    00:01:53,507 --> 00:01:56,317
    llena de ira y confrontación.

    29
    00:01:57,225 --> 00:02:01,278
    No es algo fingido,
    no hay nada falso en todo aquello.

    30
    00:02:01,378 --> 00:02:04,948
    Nosotros sufrimos,
    ¡y que les jodan a todos por ello!

    31
    00:02:06,194 --> 00:02:08,806
    Lo que ambas ciudades tenían
    en común era el deseo

    32
    00:02:08,906 --> 00:02:11,333
    de que el punk se convirtiera
    en la música que uno podía controlar,

    33
    00:02:11,433 --> 00:02:14,479
    en la que uno podía ser uno mismo
    haciéndolo uno mismo.

    34
    00:02:15,655 --> 00:02:17,684
    Nos parecía que todo valía.

    35
    00:02:18,108 --> 00:02:20,399
    La puerta estaba abierta
    para lo que uno quisiera hacer.

    36
    00:02:20,434 --> 00:02:22,803
    Si tenías una idea, no tenías más
    que proponértelo y llevarla adelante.

    37
    00:02:23,069 --> 00:02:25,456
    De alguna manera nosotros
    metimos la llave en la cerradura.

    38
    00:02:25,715 --> 00:02:27,450
    En esta historia de dos ciudades,

    39
    00:02:27,550 --> 00:02:30,809
    de los peores tiempos
    llegaron los mejores tiempos,

    40
    00:02:30,909 --> 00:02:32,957
    y la Tercera Edad del Rock.

    41
    00:02:33,901 --> 00:02:37,418
    Yo intento con todas
    mis fuerzas ser agradable.

    42
    00:02:57,256 --> 00:03:00,636
    En el Verano de 1974,
    cuatro inadaptados de Queens

    43
    00:03:00,736 --> 00:03:04,431
    empezaron a tocar en un nuevo club
    en el Lower East Side de Nueva York.

    44
    00:03:06,389 --> 00:03:11,059
    El club se llamaba CBGBs,
    y el grupo eran The Ramones,

    45
    00:03:18,928 --> 00:03:20,939
    # I don't wanna walk around with you

    46
    00:03:21,139 --> 00:03:23,085
    La primera vez que vi tocar
    a los Ramones

    47
    00:03:23,185 --> 00:03:25,509
    creo que tocaron
    16 canciones en 12 minutos,

    48
    00:03:25,609 --> 00:03:27,656
    o tal vez 12 canciones
    en 16 minutos.

    49
    00:03:31,164 --> 00:03:33,469
    No queríamos aburrir al público.

    50
    00:03:33,569 --> 00:03:36,732
    Queríamos salir al escenario,
    tocar e irnos...

    51
    00:03:36,832 --> 00:03:39,931
    La gente tiene una vida
    que vivir, ¿sabe?

    52
    00:03:40,188 --> 00:03:44,052
    No queríamos hacerles perder el tiempo,
    sólo queríamos tocar nuestras canciones

    53
    00:03:44,152 --> 00:03:45,485
    y terminar sin más.

    54
    00:03:45,611 --> 00:03:47,796
    # I don't wanna walk around with you

    55
    00:03:47,897 --> 00:03:49,885
    # I don't wanna walk around with you

    56
    00:03:50,215 --> 00:03:52,198
    # I don't wanna walk around with you

    57
    00:03:52,498 --> 00:03:54,993
    # I don't wanna walk around with you

    58
    00:03:55,733 --> 00:04:00,383
    Era divertido e inteligente,
    loco pero lleno de determinación,

    59
    00:04:00,483 --> 00:04:03,768
    <i>y también serio e intenso.
    Simplemente eran...</i>

    60
    00:04:03,868 --> 00:04:04,766
    eran geniales.

    61
    00:04:04,866 --> 00:04:08,012
    Siempre lo han sido.
    A mí me gustaron desde el principio.

    62
    00:04:08,364 --> 00:04:15,379
    Esos ritmos demencialmente acelerados,
    el aspecto, el sonido, la actitud,

    63
    00:04:15,479 --> 00:04:19,245
    sin los Ramones este programa
    probablemente no existiría.

    64
    00:04:19,446 --> 00:04:20,461
    Somos The Ramones.

    65
    00:04:20,561 --> 00:04:23,344
    y "tú eres una gritona,
    así que será mejor que te calles'".

    66
    00:04:26,658 --> 00:04:29,203
    The Ramones estaban orgullosos
    de ser duros pero auténticos.

    67
    00:04:30,015 --> 00:04:33,138
    Eso es lo que siempre había deseado,
    que cuando los niños nos vieran actuar

    68
    00:04:33,238 --> 00:04:35,957
    sintieran que ellos también
    podían hacer esto.

    69
    00:04:36,057 --> 00:04:37,880
    Eso es lo que se suponía
    que era el rock 'n roll.

    70
    00:04:38,828 --> 00:04:43,343
    <i>A finales de los 60 el rock se apartó
    de eso y la gente empezó a regodearse</i>

    71
    00:04:43,443 --> 00:04:49,480
    con solos largos y... uno veía a gente
    como Jeff Beck o Jimi Hendrix

    72
    00:04:49,580 --> 00:04:53,230
    y te parecía que tendrías que practicar
    20 años para poder tocar sus canciones.

    73
    00:04:53,357 --> 00:04:55,908
    El sonido que salía de la
    guitarra de Johnny Ramone

    74
    00:04:56,008 --> 00:04:57,283
    definía a la banda.

    75
    00:04:58,148 --> 00:05:00,641
    Lo que ocurría con Johnny es que,

    76
    00:05:01,464 --> 00:05:05,202
    como no buscaba el
    virtuosismo convencional,

    77
    00:05:05,816 --> 00:05:11,565
    creó su propia virtuosismo que
    consistía en un rasgueo muy rápido.

    78
    00:05:12,171 --> 00:05:15,810
    Las canciones eran muy básicas,
    nada de solos, solo acordes,

    79
    00:05:15,910 --> 00:05:18,118
    pero al mismo tiempo eran
    muy pegadizas.

    80
    00:05:18,218 --> 00:05:22,589
    Las letras eran tan alocadas,
    tan de chicos de las calles de Queens,

    81
    00:05:22,689 --> 00:05:26,640
    sobre esnifar pegamento y apalear
    a un mocoso con un bate de baseball,

    82
    00:05:26,740 --> 00:05:28,925
    que a mí me parecía genial.
    Me encantaba.

    83
    00:05:29,025 --> 00:05:31,303
    # Now I wanna sniff some glue

    84
    00:05:31,503 --> 00:05:34,261
    # Now I wanna have somethin to do

    85
    00:05:34,461 --> 00:05:36,732
    # All the kids wanna sniff some glue

    86
    00:05:36,932 --> 00:05:39,457
    # All the kids want somethin to do

    87
    00:05:39,492 --> 00:05:43,298
    <i>Escribíamos sobre cosas que nos
    afectaban directamente.</i>

    88
    00:05:43,398 --> 00:05:48,880
    Las canciones nos servían para
    dar salida a nuestra frustración y...

    89
    00:05:48,980 --> 00:05:51,574
    a nuestra agresividad y...

    90
    00:05:52,389 --> 00:05:57,073
    Las canciones eran sobre sentimientos
    de alienación y aislamiento

    91
    00:05:57,173 --> 00:05:59,762
    y todo tipo de...
    simplemente sentimientos.

    92
    00:06:04,004 --> 00:06:08,517
    Todo ocurrió sin que realmente...

    93
    00:06:09,600 --> 00:06:11,210
    hiciéramos un esfuerzo consciente.

    94
    00:06:11,999 --> 00:06:15,057
    Simplemente encontramos nuestro
    estilo sobre la marcha.

    95
    00:06:16,328 --> 00:06:20,653
    <i>Al principio... creíamos que
    tocábamos música 'bubblegum'.</i>

    96
    00:06:22,361 --> 00:06:24,336
    <i>Una especie de música
    'bubblegum' malsana</i>

    97
    00:06:24,436 --> 00:06:26,525
    que acabó convirtiéndose
    en punk.

    98
    00:06:32,917 --> 00:06:34,331
    Un año más tarde,
    en Londres,

    99
    00:06:34,431 --> 00:06:37,666
    otro grupo de inadaptados del rock
    empezó su propia campaña

    100
    00:06:37,766 --> 00:06:40,273
    para destrozarlo todo
    y volver a los orígenes.

    101
    00:06:42,937 --> 00:06:45,589
    Los Sex Pistols se formaron
    en King's Road, en Chelsea,

    102
    00:06:45,689 --> 00:06:49,397
    cuando alguien vio a un chico llamado
    John vistiendo una camiseta inusual.

    103
    00:06:49,497 --> 00:06:52,816
    Todo fue porque llevaba una
    camiseta de 'Odio a Pink Floyd',

    104
    00:06:52,916 --> 00:06:55,121
    ya sabes, porque me parecía divertido.

    105
    00:06:55,605 --> 00:06:59,195
    No tenía mucha ropa pero tenía
    una camiseta de Pink Floyd

    106
    00:06:59,295 --> 00:07:00,845
    y simplemente escribí
    "Odio a" sobre ella.

    107
    00:07:00,945 --> 00:07:03,274
    Y fíjate, lanzó mi carrera.

    108
    00:07:05,075 --> 00:07:07,242
    ¿Es eso suerte?
    ¿Qué es eso?

    109
    00:07:07,497 --> 00:07:11,217
    En "Sex", la tienda de fetichismo
    de un tal Malcolm McLaren,

    110
    00:07:11,317 --> 00:07:13,295
    tuvo lugar una audición inusual.

    111
    00:07:13,395 --> 00:07:17,676
    El chico de Finsbury Park hizo 'playback'
    con una canción de la máquina de discos.

    112
    00:07:19,433 --> 00:07:23,348
    Tenían una canción de Alice Cooper
    llamada 'I'm Eighteen' que yo me sabía

    113
    00:07:23,548 --> 00:07:25,317
    porque me gustaba Alice Cooper.

    114
    00:07:25,417 --> 00:07:27,482
    Un buen hombre.

    115
    00:07:28,822 --> 00:07:31,338
    Nadie lucía un corsé como él.

    116
    00:07:31,373 --> 00:07:34,328
    # I'll go runnin in outer space

    117
    00:07:34,363 --> 00:07:36,109
    Los demás chicos del grupo
    vieron a Johnny

    118
    00:07:36,209 --> 00:07:39,824
    y supieron en seguida que...
    tenía algo.

    119
    00:07:40,787 --> 00:07:43,250
    <i>Era una situación extraña.</i>

    120
    00:07:43,350 --> 00:07:48,415
    Hacer playback con una canción de otro
    delante de gente a la que no conoces.

    121
    00:07:49,752 --> 00:07:51,026
    <i>Y estaba avergonzado,</i>

    122
    00:07:51,061 --> 00:07:57,483
    pero adoptó una actitud un tanto
    extraña... que era interesante.

    123
    00:07:58,583 --> 00:08:01,641
    No sabía cantar en absoluto,
    pero tenía algo especial.

    124
    00:08:01,773 --> 00:08:04,319
    # I get confused every day

    125
    00:08:04,740 --> 00:08:06,960
    # Eighteen I just don't know...

    126
    00:08:06,995 --> 00:08:09,251
    Nunca supe cantar bien,
    y ni siquiera lo intentaba.

    127
    00:08:09,976 --> 00:08:11,549
    Pero me gustaba.

    128
    00:08:11,649 --> 00:08:15,818
    Agarré la oportunidad por los testículos
    y corrí con ella hasta el final.

    129
    00:08:15,918 --> 00:08:20,406
    Lo sé... de ahí los chillidos
    en las notas altas.

    130
    00:08:21,097 --> 00:08:24,144
    Los Sex Pistols consiguieron
    un lugar para ensayar en el Oeste,

    131
    00:08:24,244 --> 00:08:25,910
    en Denmark Street en el Soho.

    132
    00:08:26,010 --> 00:08:30,828
    Tin Pan Alley, el hogar histórico de los
    mejores productores de pop de Londres.

    133
    00:08:32,048 --> 00:08:34,448
    Teníamos una base,
    podíamos dejar todo el equipo allí,

    134
    00:08:34,548 --> 00:08:37,292
    teníamos un lugar donde pasar el tiempo,
    un lugar donde practicar.

    135
    00:08:37,392 --> 00:08:40,364
    <i>Y lo hacíamos, estábamos allí
    prácticamente todos los días.</i>

    136
    00:08:40,720 --> 00:08:42,656
    No oíamos nada debido al horrible
    ruido que hacíamos,

    137
    00:08:42,756 --> 00:08:44,389
    pero tal vez así era mejor.

    138
    00:08:46,073 --> 00:08:49,066
    <i>¿Es que no sabemos tocar
    ninguna otra jodida canción?</i>

    139
    00:08:52,264 --> 00:08:53,501
    Aquí aprendieron a tocar

    140
    00:08:53,601 --> 00:08:57,551
    haciendo versiones de clásicos "mod"
    como 'Substitute' de The Who.

    141
    00:09:03,075 --> 00:09:07,063
    # You think we look
    pretty good together

    142
    00:09:09,194 --> 00:09:13,939
    # You think my shoes
    are made of leather

    143
    00:09:15,289 --> 00:09:18,650
    En 1976, los Pistols habían
    empezado a actuar en directo

    144
    00:09:18,750 --> 00:09:21,702
    creándose una creciente reputación
    con sus actuaciones caóticas

    145
    00:09:21,802 --> 00:09:25,678
    en lugares inverosímiles como el
    'Club 100', en Oxford Street.

    146
    00:09:28,324 --> 00:09:31,174
    Los Pistols no hacían realmente
    una actuación típica,

    147
    00:09:31,274 --> 00:09:35,333
    o un concierto típico donde uno paga,
    y va allí a que le entretengan.

    148
    00:09:35,433 --> 00:09:40,212
    Era mitad confrontación espontánea,
    mitad "happening" artístico.

    149
    00:09:44,395 --> 00:09:46,821
    ¡Fuera! !Fuera!

    150
    00:09:46,921 --> 00:09:50,180
    ¡Malditos hippies de mierda!

    151
    00:09:51,019 --> 00:09:54,381
    El oficio se aprende en el escenario.

    152
    00:09:54,581 --> 00:09:56,721
    Aprendes tus movimientos,

    153
    00:09:56,756 --> 00:09:59,298
    tratando de esquivar las
    botellas que la gente te lanza.

    154
    00:10:01,252 --> 00:10:04,100
    Y eso nos ocurría mucho.
    La gente nos aborrecía.

    155
    00:10:09,927 --> 00:10:13,136
    # If you could see...
    oh God, fuck off...

    156
    00:10:15,475 --> 00:10:18,215
    # Ayanlouisiannayaya New Orleans

    157
    00:10:18,315 --> 00:10:21,000
    Pero para que los Sex Pistols fueran
    algo más que una banda de versiones,

    158
    00:10:21,100 --> 00:10:22,995
    tenían que escribir
    sus propias canciones.

    159
    00:10:22,996 --> 00:10:23,991
    # ...Johnny B. Goode

    160
    00:10:24,091 --> 00:10:26,565
    # Agogogogogogo Johnny B. Goode

    161
    00:10:26,666 --> 00:10:30,233
    # Agogo, go Johnny, gogogogogo

    162
    00:10:30,333 --> 00:10:34,824
    Para encontrar su fuente de inspiración,
    el manager de los Pistols

    163
    00:10:34,924 --> 00:10:36,561
    les persuadió para
    que vieran a una banda

    164
    00:10:36,614 --> 00:10:39,130
    que había conocido
    recientemente en Nueva York.

    165
    00:10:39,341 --> 00:10:44,452
    Eran 'Television', compuesta por
    Richard Hell y Tom Verlaine.

    166
    00:10:48,397 --> 00:10:53,224
    Television se tomaban dolorosamente en
    serio hacer de su música una provocación.

    167
    00:10:53,324 --> 00:10:59,641
    Se trataba de, agresivamente,
    no intentar agradar al público.

    168
    00:11:00,901 --> 00:11:04,592
    Tocando canciones
    un tanto psicóticas...

    169
    00:11:06,755 --> 00:11:08,568
    que era como percibíamos el mundo.

    170
    00:11:09,705 --> 00:11:14,947
    Pero también líricas, y a la vez
    muy ruidosas y físicas.

    171
    00:11:15,047 --> 00:11:17,814
    Todo áspero pero...

    172
    00:11:19,457 --> 00:11:20,593
    intenso.

    173
    00:11:22,459 --> 00:11:25,170
    # Now Little Johnny Jewel

    174
    00:11:26,313 --> 00:11:29,999
    Pero tan importante como la intensidad
    punk de su música,

    175
    00:11:30,099 --> 00:11:33,460
    Richard Hell tenía una idea muy definida
    de cuál debía ser la imagen de la banda,

    176
    00:11:33,560 --> 00:11:35,431
    y esto impresionó a McLaren.

    177
    00:11:36,215 --> 00:11:40,344
    Malcolm vio a Richard con
    su ropa rasgada,

    178
    00:11:40,444 --> 00:11:45,449
    su corte de pelo desigual
    y sus espléndidas gafas de sol,

    179
    00:11:45,549 --> 00:11:49,526
    y pensó que ésa era
    la imagen del futuro.

    180
    00:11:49,561 --> 00:11:51,963
    Ése era el aspecto que
    el rock 'n roll iba a tener.

    181
    00:11:53,987 --> 00:11:57,905
    A McLaren también le impresionó el
    mensaje nihilístico de una canción

    182
    00:11:58,005 --> 00:12:00,369
    llamada 'Blank Generation'.

    183
    00:12:01,925 --> 00:12:07,666
    Creí que sería interesante y divertido
    intentar marcar la diferencia

    184
    00:12:08,409 --> 00:12:15,677
    con la forma de ver las cosas que tenían
    los "hippies" o los "beatnicks" u otros.

    185
    00:12:20,255 --> 00:12:24,875
    La siguiente canción se llama
    'I Belong to the Blank Generation'.

    186
    00:12:34,707 --> 00:12:38,823
    <i>"I was sayin let me out
    of here before I was even born."</i>

    187
    00:12:38,923 --> 00:12:41,212
    <i>"It's such a gamble
    when you get a face."</i>

    188
    00:12:41,312 --> 00:12:44,539
    <i>"It's fascinatin' to observe
    what the mirror does but when I dine"</i>

    189
    00:12:44,639 --> 00:12:46,905
    <i>"it's for the wall that I set a place."</i>

    190
    00:12:46,940 --> 00:12:50,060
    # But when I dine it's for
    the wall that I set a place

    191
    00:12:50,160 --> 00:12:53,646
    # I belong to the blank generation and

    192
    00:12:53,746 --> 00:12:56,591
    # I can take it or leave it each time

    193
    00:12:56,691 --> 00:13:01,221
    # I belong to the ______ generation but

    194
    00:13:01,321 --> 00:13:04,185
    # I can take it or leave it each time

    195
    00:13:12,171 --> 00:13:16,336
    <i>"Triangles were fallin at the window
    as the doctor cursed."</i>

    196
    00:13:16,436 --> 00:13:20,093
    <i>"He was a cartoon long
    forsaken by the public eye."</i>

    197
    00:13:20,193 --> 00:13:23,398
    <i>"The nurse adjusted her garters
    as I breathed my first."</i>

    198
    00:13:23,498 --> 00:13:27,526
    <i>"The doctor grabbed my throat and yelled,
    "God's consolation prize!""</i>

    199
    00:13:27,561 --> 00:13:30,626
    # I belong to the blank generation and

    200
    00:13:30,726 --> 00:13:34,492
    # I can take it or leave it each time

    201
    00:13:34,592 --> 00:13:38,630
    # I belong to the ______ generation but

    202
    00:13:38,730 --> 00:13:41,306
    # I can take it or leave it each time

    203
    00:13:45,175 --> 00:13:47,602
    Evita clarificar "blank" (en blanco),

    204
    00:13:47,702 --> 00:13:49,139
    porque se trata
    precisamente de eso.

    205
    00:13:49,239 --> 00:13:54,119
    Está vacío, en blanco, es...

    206
    00:13:54,701 --> 00:13:56,559
    Cada uno debe imaginar
    lo que quiera.

    207
    00:13:57,424 --> 00:14:01,463
    En Londres, los Pistols tomaron la idea
    de Hell de una generación en blanco

    208
    00:14:01,563 --> 00:14:04,132
    pero la introdujeron en un
    contexto muy británico,

    209
    00:14:04,232 --> 00:14:07,807
    donde no sólo una ciudad, sino un
    país entero parecía en crisis.

    210
    00:14:07,842 --> 00:14:10,283
    Había un ambiente
    de pura desesperación.

    211
    00:14:10,383 --> 00:14:13,644
    Había una crisis política total,

    212
    00:14:13,744 --> 00:14:17,655
    cortes de luz, basura acumulada
    en las calles.

    213
    00:14:18,687 --> 00:14:20,996
    Y... la semana de tres días.

    214
    00:14:21,096 --> 00:14:23,073
    Había una verdadera
    sensación de abatimiento,

    215
    00:14:23,173 --> 00:14:26,477
    y cuando vi esta idea de la
    generación en blanco pensé

    216
    00:14:26,577 --> 00:14:29,128
    que podría usarla de alguna forma y
    se me ocurrió la idea de 'Pretty Vacant'.

    217
    00:14:29,571 --> 00:14:32,469
    Para dar con los riffs,
    el bajista Glen Matlock

    218
    00:14:32,569 --> 00:14:36,835
    jugó con una influencia nada punk
    y nada artística,

    219
    00:14:37,203 --> 00:14:38,030
    ABBA.

    220
    00:14:38,170 --> 00:14:39,696
    En una de sus canciones
    hay una parte de ella.

    221
    00:14:39,731 --> 00:14:41,462
    No tiene el mismo riff...

    222
    00:14:41,688 --> 00:14:43,301
    pero tiene una parte que es así...

    223
    00:14:47,662 --> 00:14:50,348
    Apenas se oye pero
    me dio que pensar.

    224
    00:14:56,533 --> 00:15:01,029
    # Where are those happy days,
    they seem so hard to find

    225
    00:15:01,632 --> 00:15:04,549
    El riff más tonto que
    se te pueda ocurrir es...

    226
    00:15:05,846 --> 00:15:08,650
    algo así. No es más
    que la misma nota.

    227
    00:15:08,759 --> 00:15:11,370
    Así que estaba jugando
    con esa idea y, ¿cómo era?...

    228
    00:15:18,510 --> 00:15:23,133
    ¡Tengo un riff! Es el riff más
    sencillo, tonto

    229
    00:15:24,262 --> 00:15:27,499
    y dadaísta posible para
    acompañar esta idea...

    230
    00:15:28,665 --> 00:15:29,851
    'Pretty Vacant'.

    231
    00:15:37,167 --> 00:15:41,256
    Era una de las primeras canciones de los
    Pistols y trataba de cosas

    232
    00:15:41,356 --> 00:15:44,807
    <i>diferentes a las que otros grupos
    de pop trataban.</i>

    233
    00:15:44,907 --> 00:15:47,666
    Era una especie de manifiesto.

    234
    00:15:48,732 --> 00:15:51,244
    Nuestra declaración de misión.

    235
    00:15:51,586 --> 00:15:54,494
    # There's no point in asking
    us you'll get no reply

    236
    00:15:54,594 --> 00:15:57,947
    # Oh just remember a don't decide

    237
    00:15:58,047 --> 00:16:01,213
    # I got no reason it's all too much

    238
    00:16:01,313 --> 00:16:04,403
    # You'll always find us

    239
    00:16:05,446 --> 00:16:07,745
    # Out to lunch!

    240
    00:16:09,714 --> 00:16:11,187
    # Oh, we're so pretty

    241
    00:16:11,287 --> 00:16:15,956
    # Oh so pretty vacant

    242
    00:16:16,348 --> 00:16:17,979
    # Oh, we're so pretty...

    243
    00:16:18,221 --> 00:16:19,302
    Con 'Pretty Vacant',

    244
    00:16:19,402 --> 00:16:22,028
    los Sex Pistols no sólo hablaban
    de su generación

    245
    00:16:22,128 --> 00:16:23,204
    sino a su generación.

    246
    00:16:23,638 --> 00:16:25,447
    Empezaron a cambiar sus vidas.

    247
    00:16:27,913 --> 00:16:30,218
    <i>Como alguien de su edad,
    entendías lo que decían.</i>

    248
    00:16:30,253 --> 00:16:33,574
    No sentías, "Oh, da miedo, grita,
    y me dice que me jodan."

    249
    00:16:33,674 --> 00:16:36,044
    No. Entendías lo que decía,

    250
    00:16:36,144 --> 00:16:37,837
    "Levanten el culo y hagan algo.

    251
    00:16:37,872 --> 00:16:40,211
    "Yo no voy a hacerlo
    igual que los demás,

    252
    00:16:40,311 --> 00:16:41,960
    "y si no te gusta lárgate."

    253
    00:16:42,298 --> 00:16:47,985
    <i>Era tan nuevo que te dabas cuenta
    que tendrías que volver a casa</i>

    254
    00:16:48,085 --> 00:16:52,515
    y deshacerte de los discos de muchas
    de las bandas que habías escuchado antes.

    255
    00:16:52,769 --> 00:16:56,671
    Fue como ser reprogramado.

    256
    00:17:06,479 --> 00:17:10,693
    Ver a los Sex Pistols fue la chispa que
    reunió a otra banda de punk,

    257
    00:17:10,793 --> 00:17:12,015
    The Clash.

    258
    00:17:12,213 --> 00:17:14,892
    Su cantante, Joe Strummer,
    vio la luz después de que los Pistols

    259
    00:17:14,927 --> 00:17:18,811
    fueran teloneros de su antiguo grupo
    de "pub-rock", The 101ers.

    260
    00:17:20,978 --> 00:17:23,108
    Recuerdo que el concierto
    de los Pistols

    261
    00:17:23,573 --> 00:17:27,535
    acabó bruscamente con
    una pelea a puñetazos

    262
    00:17:27,635 --> 00:17:32,362
    <i>que de hecho se extendió
    desde el escenario.</i>

    263
    00:17:34,929 --> 00:17:38,947
    Todos lo vimos e hizo parecer
    de algún modo anticuada

    264
    00:17:39,047 --> 00:17:43,533
    la actuación de Joe después.
    Era como lo viejo y lo nuevo,

    265
    00:17:43,633 --> 00:17:45,097
    cantando en el mismo lugar.

    266
    00:17:45,197 --> 00:17:47,430
    <i>Sé que fue un momento
    que marcó a Joe.</i>

    267
    00:17:47,530 --> 00:17:50,562
    <i>Pensó, "Esto es lo nuevo que llega.
    Puedo verlo."</i>

    268
    00:17:50,662 --> 00:17:54,430
    No puedes cambiar el curso
    de los acontecimientos.

    269
    00:17:54,948 --> 00:17:57,980
    Así que decidió subirse al tren,

    270
    00:17:58,080 --> 00:17:59,939
    a la nueva ola que venía.

    271
    00:18:05,290 --> 00:18:09,445
    En 1976, una nueva influencia
    llegó de Nueva York.

    272
    00:18:09,545 --> 00:18:14,720
    Una cantante que dejaba muy claro
    que todo era ahora posible

    273
    00:18:14,820 --> 00:18:16,556
    si uno tenía la pasión.

    274
    00:18:17,353 --> 00:18:19,380
    Era Patti Smith.

    275
    00:18:19,635 --> 00:18:24,649
    Su arte consistía en una poesía
    que tenía mucha fuerza,

    276
    00:18:25,404 --> 00:18:30,567
    y lo que salía de su boca era
    afilado como una navaja.

    277
    00:18:31,792 --> 00:18:36,945
    # Wild card up my sleeve

    278
    00:18:38,852 --> 00:18:40,048
    Visceral...

    279
    00:18:40,316 --> 00:18:43,315
    Todo consistía en el lenguaje,
    sólo el lenguaje.

    280
    00:18:43,415 --> 00:18:45,902
    Daba igual lo que hiciera la música,
    la música está bien,

    281
    00:18:46,002 --> 00:18:49,864
    pero el lenguaje que escupía era
    algo que se te metía en la cabeza...

    282
    00:18:49,964 --> 00:18:51,921
    Era muy buena.

    283
    00:18:55,771 --> 00:18:59,525
    # I-I walk in a room

    284
    00:19:01,181 --> 00:19:04,730
    # you know I look so proud

    285
    00:19:06,637 --> 00:19:11,958
    # I'm movin' in this here atmosphere...

    286
    00:19:12,230 --> 00:19:16,467
    La banda de Patti Smith fusionaba
    la poesía con el rock de 3 acordes.

    287
    00:19:16,582 --> 00:19:20,672
    Tomaron el clásico del rock de garaje
    'Gloria', lo envolvieron un poco,

    288
    00:19:20,772 --> 00:19:22,729
    y le dieron un aire punk.

    289
    00:19:23,269 --> 00:19:27,042
    Era algo natural.
    La forma en que Patti recitaba poesía

    290
    00:19:27,142 --> 00:19:30,658
    parecía tener un ritmo
    y una melodía.

    291
    00:19:30,758 --> 00:19:36,503
    Así que era muy fácil añadir acordes
    y ritmo como soporte.

    292
    00:19:36,603 --> 00:19:43,378
    # oh, she looks so good,
    oh, she looks so fine

    293
    00:19:44,216 --> 00:19:50,288
    # and I got this crazy feeling
    and then I'm gonna ah-ah make her mine

    294
    00:19:50,388 --> 00:19:55,088
    Y habiendo crecido con el rock 'n roll
    y esos tres acordes clásicos,

    295
    00:19:55,188 --> 00:19:59,659
    gravitábamos hacia eso.

    296
    00:19:59,859 --> 00:20:06,510
    Nos divertíamos dándole
    la vuelta a esa forma de rock.

    297
    00:20:06,610 --> 00:20:09,787
    # and her name is,
    and her name is,

    298
    00:20:11,641 --> 00:20:20,955
    # G-L-O-R-I-A

    299
    00:20:26,133 --> 00:20:28,096
    Patti Smith era
    absolutamente increíble.

    300
    00:20:28,131 --> 00:20:35,189
    Fue vital en el establecimiento
    de los cimientos del punk.

    301
    00:20:35,389 --> 00:20:40,116
    <i>Su voz, su ropa,
    su presencia escénica, sus movimientos.</i>

    302
    00:20:40,216 --> 00:20:42,569
    <i>Era casi como una cantante
    de "freestyle rap".</i>

    303
    00:20:52,327 --> 00:20:54,363
    <i>El sentimiento al que daba voz,</i>

    304
    00:20:54,463 --> 00:20:58,042
    "Jesucristo murió por los pecados
    de alguien pero no los míos",

    305
    00:20:58,142 --> 00:21:07,843
    # Jesus died for somebody's sins

    306
    00:21:11,236 --> 00:21:13,232
    # but not mine.

    307
    00:21:13,921 --> 00:21:16,170
    <i>Una imagen absolutamente icónica.</i>

    308
    00:21:16,270 --> 00:21:20,492
    Tenía un realismo callejero
    que era indudablemente punk,

    309
    00:21:20,592 --> 00:21:22,890
    no podía ser otra cosa.

    310
    00:21:25,259 --> 00:21:27,632
    La banda de Patti Smith grabó
    su primer álbum

    311
    00:21:27,732 --> 00:21:32,131
    en los estudios inmortalizados
    por 'Electric Lady', de Jimi Hendrix,

    312
    00:21:32,331 --> 00:21:33,986
    en Greenwich Village.

    313
    00:21:34,860 --> 00:21:37,120
    Le pidieron a John Cale,
    miembro de The Velvet Underground

    314
    00:21:37,184 --> 00:21:38,704
    que produjera el disco.

    315
    00:21:41,213 --> 00:21:44,815
    El espíritu punk daba forma
    a la canción central del álbum,

    316
    00:21:44,915 --> 00:21:45,710
    'Horses' (Caballos).

    317
    00:21:45,810 --> 00:21:52,305
    # ...suddenly Johnny gets the feeling
    he's being surrounded by

    318
    00:21:52,605 --> 00:21:56,231
    # Horses, horses, horses, horses

    319
    00:21:56,531 --> 00:21:59,840
    ¿Es una canción punk?
    Bueno, tiene tres acordes.

    320
    00:22:03,874 --> 00:22:06,281
    Y como eran realmente
    fáciles de rasguear,

    321
    00:22:06,717 --> 00:22:10,783
    uno podía añadirlos como soporte
    y aportar una especie de banda sonora.

    322
    00:22:11,192 --> 00:22:14,507
    Podías hablar sobre ellos,
    cantar,

    323
    00:22:14,607 --> 00:22:16,840
    decelerar,

    324
    00:22:18,237 --> 00:22:19,959
    y también tocarlos muy rápido.

    325
    00:22:23,581 --> 00:22:27,215
    Daba a la canción
    libertad para viajar.

    326
    00:22:27,972 --> 00:22:33,992
    # Do you know how to pony
    like Bony Maroney

    327
    00:22:34,247 --> 00:22:39,031
    La canción crece, incluso cambia de
    ritmo de una especie de "shuffle"

    328
    00:22:39,131 --> 00:22:46,535
    a ese ritmo de 4x4 típico
    de las bandas de garaje.

    329
    00:22:46,635 --> 00:22:48,480
    No hay síncopas.

    330
    00:22:48,680 --> 00:22:50,135
    No es funky.

    331
    00:22:50,335 --> 00:22:51,724
    Es muy, ya sabe,

    332
    00:22:52,886 --> 00:22:55,595
    hecha por blancos
    para blancos.

    333
    00:22:55,630 --> 00:22:58,764
    # ...pen knives and jack knives and

    334
    00:22:58,964 --> 00:22:59,596
    # Switch blades...

    335
    00:22:59,631 --> 00:23:02,351
    'Horses' tuvo un impacto inmediato
    después de su publicación.

    336
    00:23:02,916 --> 00:23:05,879
    La portada del disco con la fotografía
    de Robert Mapplethorpe,

    337
    00:23:05,979 --> 00:23:08,840
    era algo nuevo en la
    iconografía del rock.

    338
    00:23:09,399 --> 00:23:11,111
    Llevaba una camisa de hombre,

    339
    00:23:11,211 --> 00:23:13,460
    una chaqueta de hombre
    sobre el hombro,

    340
    00:23:13,560 --> 00:23:15,251
    la corbata suelta.

    341
    00:23:15,351 --> 00:23:18,173
    Está muy...
    extremadamente delgada.

    342
    00:23:18,273 --> 00:23:21,879
    Fue un shock en aquel momento
    ver a una mujer orgullosa de serlo

    343
    00:23:21,979 --> 00:23:24,692
    y a la vez tan andrógina.

    344
    00:23:24,892 --> 00:23:29,658
    Y que le daba igual no cumplir
    las tradicionales...

    345
    00:23:29,858 --> 00:23:33,981
    expectativas masculinas de cómo
    debe ser una mujer para ser sexy.

    346
    00:23:34,181 --> 00:23:36,254
    # ...a place called space

    347
    00:23:37,271 --> 00:23:39,331
    # It's a pretty little place...

    348
    00:23:39,531 --> 00:23:43,298
    La actitud punk de Patti Smith fue
    una revelación para aquellos británicos

    349
    00:23:43,398 --> 00:23:45,150
    que buscaban nuevos ídolos.

    350
    00:23:45,433 --> 00:23:48,161
    Era totalmente alucinante.
    Era...

    351
    00:23:48,361 --> 00:23:53,081
    Todo sobre lo que cantaba,
    la manera en que expresaba las palabras,

    352
    00:23:53,181 --> 00:23:56,817
    la manera en que fluían, su fuerza,
    su pasión,

    353
    00:23:56,917 --> 00:24:00,563
    y su absoluta contemporaneidad,
    pensé,

    354
    00:24:00,663 --> 00:24:03,957
    "Esto es.
    Ésta es mi alma en un disco."

    355
    00:24:05,607 --> 00:24:07,225
    En mayo de 1976,

    356
    00:24:07,325 --> 00:24:10,841
    los fans británicos pudieron
    ver a su heroína por primera vez.

    357
    00:24:10,941 --> 00:24:15,498
    La banda de Patti Smith dio un concierto
    en la Roundhouse de Londres.

    358
    00:24:15,599 --> 00:24:17,972
    <i>Es extraña, neurótica, tiene fuerza,
    y posee una sexualidad nada convencional</i>

    359
    00:24:19,102 --> 00:24:21,792
    Grabaron una sesión para la BBC.

    360
    00:24:21,892 --> 00:24:24,336
    # Horses, horses, horses, horses

    361
    00:24:24,436 --> 00:24:26,307
    # Coming in in all directions

    362
    00:24:26,407 --> 00:24:31,984
    # White, shining, silver studs
    with their nose in flames

    363
    00:24:32,084 --> 00:24:35,320
    # He saw horses, horses, horses...

    364
    00:24:39,076 --> 00:24:44,621
    # Do you know how to pony
    like Bony Maroney

    365
    00:24:45,292 --> 00:24:51,494
    # Do you know how to twist,
    well it goes like this, it goes like this

    366
    00:24:51,594 --> 00:24:53,832
    # Baby mash potato...

    367
    00:24:54,765 --> 00:24:57,770
    Entonces aceptaron una invitación
    para ir a ver a los Sex Pistols

    368
    00:24:57,870 --> 00:25:00,452
    a su guarida subterránea
    en el Club 100.

    369
    00:25:00,976 --> 00:25:03,780
    Alguien, creo que fue
    Chrissie Hynde dijo,

    370
    00:25:03,880 --> 00:25:05,605
    "Tienen que ver a esta banda.

    371
    00:25:05,705 --> 00:25:07,952
    <i>"Se llaman The Sex Pistols."</i>

    372
    00:25:08,052 --> 00:25:10,688
    <i>Pensé, "¡Qué nombre más interesante!"</i>

    373
    00:25:11,389 --> 00:25:14,975
    <i>Fuimos a un pub muy sucio
    que estaba en un sótano,</i>

    374
    00:25:15,075 --> 00:25:21,013
    <i>creo que era el Club 100,
    subieron al escenario y...</i>

    375
    00:25:21,213 --> 00:25:24,189
    inmediatamente, antes incluso
    de empezar a tocar,

    376
    00:25:24,289 --> 00:25:28,048
    Johnny Rotten empezó a decir,

    377
    00:25:28,148 --> 00:25:30,902
    "¿Fueron a la Roundhouse
    la otra noche?

    378
    00:25:31,002 --> 00:25:33,972
    "¿Vieron a los hippies
    tocando la pandereta?

    379
    00:25:34,178 --> 00:25:37,097
    "Caballos, caballos...
    ¡Mierda de caballo!"

    380
    00:25:37,297 --> 00:25:40,216
    Yo pensé, "Sí que han pasado
    rápido nuestros 15 minutos de fama."

    381
    00:25:41,301 --> 00:25:43,560
    Es como si ya estuviéramos obsoletos.

    382
    00:25:44,458 --> 00:25:47,419
    Las burlas a los preferidos
    del art-punk de Nueva York,

    383
    00:25:47,519 --> 00:25:50,290
    marcaban claramente las diferencias
    entre las dos ciudades.

    384
    00:25:50,846 --> 00:25:55,132
    Las bandas de Londres eran más jóvenes,
    tenían mucha menos teoría del arte,

    385
    00:25:55,232 --> 00:25:59,410
    eran, no necesariamente más
    políticos, aunque algunos sí lo eran,

    386
    00:25:59,510 --> 00:26:03,209
    pero tenían mucha más ira social
    contra el sistema de clases.

    387
    00:26:03,309 --> 00:26:10,383
    Aunque estuviera desenfocada,
    era ira contra el sistema de clases.

    388
    00:26:10,483 --> 00:26:15,077
    Fundamentalmente, los punks de Nueva
    York eran bohemios, o aspiraban a serlo,

    389
    00:26:15,177 --> 00:26:18,394
    los punks de Londres eran alborotadores,
    o aspiraban a serlo.

    390
    00:26:21,956 --> 00:26:26,246
    Los Sex Pistols llevaron su misión de
    arrasar con todo a escala nacional

    391
    00:26:26,346 --> 00:26:30,326
    cuando viajaron a los estudios
    de Manchester de Granada TV.

    392
    00:26:30,588 --> 00:26:33,654
    <i>Ya les pueden escuchar
    ensayando al fondo.</i>

    393
    00:26:43,936 --> 00:26:48,167
    Para su primera aparición en TV
    tocaron su segundo gran himno,

    394
    00:26:48,367 --> 00:26:49,928
    'Anarchy in the UK'
    (Anarquía en el Reino Unido).

    395
    00:26:50,028 --> 00:26:53,524
    # I am an antichrist

    396
    00:26:53,624 --> 00:26:57,086
    # I am an anarchist

    397
    00:26:57,286 --> 00:26:58,936
    # Don't know what I want but

    398
    00:26:59,036 --> 00:27:00,669
    # I know how to get it

    399
    00:27:00,769 --> 00:27:05,654
    # I wanna destroy the passer by cos I

    400
    00:27:06,912 --> 00:27:09,008
    # I wanna be anarchy!

    401
    00:27:09,208 --> 00:27:11,876
    La actuación de Lydon estaba
    llena de una furia fría.

    402
    00:27:11,976 --> 00:27:14,860
    La letra de la canción,
    una brutal expresión de rabia.

    403
    00:27:17,460 --> 00:27:21,605
    # Anarchy for the UK

    404
    00:27:21,805 --> 00:27:25,197
    # It's coming sometime and maybe

    405
    00:27:25,397 --> 00:27:28,745
    # I give a wrong time stop a trafic line

    406
    00:27:28,845 --> 00:27:30,708
    # Your future dream...

    407
    00:27:31,359 --> 00:27:33,876
    Era un joven furioso,
    todavía lo soy probablemente,

    408
    00:27:33,976 --> 00:27:35,247
    un viejo furioso.

    409
    00:27:35,347 --> 00:27:37,197
    Es algo que no me pueden quitar.

    410
    00:27:37,397 --> 00:27:41,697
    No creo que mis sentimientos de cómo
    la sociedad ha oprimido

    411
    00:27:41,797 --> 00:27:43,898
    a mi gente de la clase trabajadora,

    412
    00:27:43,998 --> 00:27:46,157
    no creo que sean
    emociones falsas en absoluto.

    413
    00:27:46,257 --> 00:27:49,520
    No es algo fingido,
    no hay nada falso en todo eso.

    414
    00:27:50,363 --> 00:27:54,023
    Nosotros sufrimos,
    ¡y que les jodan a todos por ello!

    415
    00:28:05,911 --> 00:28:09,270
    # How many ways to get what you want

    416
    00:28:09,470 --> 00:28:12,809
    # I use the best I use the rest

    417
    00:28:13,009 --> 00:28:21,370
    # I use the enemy I use anarchy cos I

    418
    00:28:22,621 --> 00:28:29,132
    # I wanna be anarchy!

    419
    00:28:29,487 --> 00:28:35,246
    Cuando los Pistols aparecieron en
    aquel programa con 'Anarchy in the UK',

    420
    00:28:35,446 --> 00:28:39,987
    <i>parecía casi inconcebible
    que la actuación</i>

    421
    00:28:40,187 --> 00:28:42,935
    <i>fuera a permanecer
    dentro del aparato de TV.</i>

    422
    00:28:43,035 --> 00:28:47,701
    <i>Era como si Rotten fuera a salir de la
    pantalla y entrar en tu salón,</i>

    423
    00:28:47,801 --> 00:28:50,311
    y aparecer ahí en
    la habitación contigo.

    424
    00:28:50,411 --> 00:28:57,317
    Fue una de las cosas más cercanas
    que he visto nunca en TV.

    425
    00:28:57,417 --> 00:28:58,665
    # ...the IRA

    426
    00:28:58,865 --> 00:29:03,570
    # I thought it was the UK or just

    427
    00:29:05,024 --> 00:29:09,897
    # Another country

    428
    00:29:10,097 --> 00:29:15,060
    'Anarchy in the UK' señalaba su intención
    de enfrentarse al establishment del rock.

    429
    00:29:15,964 --> 00:29:21,018
    <i>Era anarquía en el Reino Unido,
    y eso mostraba una ambición.</i>

    430
    00:29:21,118 --> 00:29:24,414
    Aquí estaba un grupo
    que no tenía miedo de decir,

    431
    00:29:24,514 --> 00:29:28,059
    "Vamos a por toda la nación.

    432
    00:29:28,159 --> 00:29:30,887
    "Esto afecta a todo el país.

    433
    00:29:30,987 --> 00:29:35,826
    "No son sólo un par de clubs y unos
    cientos de chicos de Londres,

    434
    00:29:35,926 --> 00:29:39,950
    "Manchester o donde sea.
    Esto afecta a todo el país."

    435
    00:29:42,290 --> 00:29:45,799
    En aquel momento, en el verano
    de 1976, en Londres y más allá

    436
    00:29:45,899 --> 00:29:48,158
    hubo una explosión de creatividad.

    437
    00:29:48,929 --> 00:29:53,932
    Brian James, tocando con su nueva banda
    'The Damned', notó algo en el aire.

    438
    00:29:54,663 --> 00:29:57,233
    Fue algo que fue creciendo,
    al principio...

    439
    00:29:57,333 --> 00:29:59,078
    había poca gente,

    440
    00:29:59,178 --> 00:30:01,015
    y hablabas con ellos después
    del concierto,

    441
    00:30:01,115 --> 00:30:02,148
    y cosas así.

    442
    00:30:02,348 --> 00:30:04,972
    Al día siguiente los veías a ellos,
    pero había otros pocos más.

    443
    00:30:05,072 --> 00:30:06,576
    Y en la calle ocurría lo mismo.

    444
    00:30:06,676 --> 00:30:09,717
    Había tal vez un punk en un mar
    de gente con pelo largo.

    445
    00:30:09,817 --> 00:30:11,345
    Después había unos pocos más.

    446
    00:30:11,545 --> 00:30:14,804
    <i>Y gradualmente el fenómeno
    fue creciendo y creciendo,</i>

    447
    00:30:15,004 --> 00:30:16,815
    <i>y veías a la gente con
    ropas hechas por ellos mismos,</i>

    448
    00:30:16,915 --> 00:30:19,959
    <i>que era algo genial, y de algún modo
    una manera de expresarse.</i>

    449
    00:30:20,159 --> 00:30:23,301
    <i>De alguna manera estaban
    viviendo sus fantasías.</i>

    450
    00:30:23,401 --> 00:30:26,555
    Eso era lo genial.
    Era absolutamente genial.

    451
    00:30:26,655 --> 00:30:28,967
    El público se convirtió
    en parte del espectáculo,

    452
    00:30:29,067 --> 00:30:32,134
    en parte del evento,
    de la experiencia.

    453
    00:30:32,937 --> 00:30:36,258
    El punk había llevado al rock
    de vuelta a sus orígenes.

    454
    00:30:36,617 --> 00:30:40,378
    Se trataba de interpretarse a sí mismo,
    del individualismo, de tomar el poder.

    455
    00:30:40,843 --> 00:30:41,923
    De hacerlo tú mismo...

    456
    00:30:42,023 --> 00:30:45,727
    No puedo explicarle lo importante que
    fue la actitud de "hazlo tú mismo".

    457
    00:30:45,827 --> 00:30:47,014
    Lo fue para mí.

    458
    00:30:47,014 --> 00:30:50,351
    Yo me reinventé gracias a
    esta actitud del punk-rock.

    459
    00:30:50,451 --> 00:30:52,876
    Cuando empezó y todo el mundo
    tomó una guitarra,

    460
    00:30:52,976 --> 00:30:55,009
    yo también quería agarrar
    algo pero...

    461
    00:30:55,109 --> 00:30:59,196
    el escenario se llenó muy rápidamente,
    así que tomé una cámara de Súper-8

    462
    00:30:59,296 --> 00:31:01,223
    <i>y me reinventé como
    director de películas.</i>

    463
    00:31:01,323 --> 00:31:04,395
    Y las películas de Súper-8 sólo
    duraban unos 3 minutos,

    464
    00:31:04,495 --> 00:31:07,106
    y, por suerte para mí,
    todo lo que los punks tenían que decir

    465
    00:31:07,206 --> 00:31:09,288
    cabía en esos tres minutos.
    Incluso cuando les entrevistaba

    466
    00:31:09,360 --> 00:31:11,721
    normalmente después de 2 minutos
    y medio ya no tenían nada más que decir.

    467
    00:31:11,821 --> 00:31:14,784
    Todo era duro y rápido
    y sin artificios.

    468
    00:31:18,450 --> 00:31:20,693
    Empezaron a formarse
    grupos fuera de Londres.

    469
    00:31:21,217 --> 00:31:25,063
    'The Buzzcocks', en Manchester, iban a
    demostrar que el "hazlo tú mismo"

    470
    00:31:25,163 --> 00:31:28,281
    se podía aplicar, además de a
    la moda y la cultura callejera,

    471
    00:31:28,282 --> 00:31:31,245
    para grabar el primer disco punk
    siguiendo esa filosofía.

    472
    00:31:31,406 --> 00:31:35,884
    La grabación fue...

    473
    00:31:36,756 --> 00:31:40,340
    No sé, creo que la hicimos
    en media hora.

    474
    00:31:41,706 --> 00:31:45,252
    Mi recuerdo es que el presupuesto
    total para el disco fue...

    475
    00:31:46,263 --> 00:31:49,269
    todo costó unas 500 libras.

    476
    00:31:49,369 --> 00:31:52,516
    No teníamos la intención de
    que fuera una declaración ni nada así,

    477
    00:31:52,616 --> 00:31:57,565
    pero era fiel a los principios
    de lo que era el punk.

    478
    00:31:58,004 --> 00:31:59,239
    Que básicamente era...

    479
    00:31:59,439 --> 00:32:02,280
    <i>si puedes hacerlo tú mismo,
    ¿qué te lo impide?</i>

    480
    00:32:02,380 --> 00:32:06,794
    Y porque no esté pulido,
    no sea inmaculado y perfecto,

    481
    00:32:06,894 --> 00:32:08,962
    no quiere decir que no sea bueno.

    482
    00:32:09,062 --> 00:32:10,609
    De hecho puede que
    tenga su propia cualidad.

    483
    00:32:10,709 --> 00:32:16,787
    Que siendo imperfecto tenga
    más carácter, más vida.

    484
    00:32:18,877 --> 00:32:19,908
    Una canción de The Buzzcocks,

    485
    00:32:20,008 --> 00:32:23,637
    con un irónico y travieso giro sobre
    el gusto del punk por la alienación,

    486
    00:32:23,737 --> 00:32:25,031
    se convirtió en un clásico.

    487
    00:32:25,319 --> 00:32:28,362
    # Yeah - well - I say what I mean

    488
    00:32:28,672 --> 00:32:30,492
    # I say what comes to my mind

    489
    00:32:30,693 --> 00:32:33,661
    # because I never get around to things

    490
    00:32:33,887 --> 00:32:35,704
    # I live a straight - straight line

    491
    00:32:35,705 --> 00:32:37,900
    # You know me - I'm acting dumb

    492
    00:32:38,001 --> 00:32:40,618
    # you know the scene - very humdrum

    493
    00:32:40,619 --> 00:32:43,952
    # Boredom - boredom

    494
    00:32:45,357 --> 00:32:46,641
    # Boredom

    495
    00:32:50,193 --> 00:32:55,469
    Bueno, 'Boredom' (Aburrimiento)
    era un...

    496
    00:32:56,480 --> 00:32:59,365
    estaba claro que era
    un tema seguro.

    497
    00:32:59,861 --> 00:33:03,590
    Era parte del estilo punk,
    era el tipo de tema

    498
    00:33:03,690 --> 00:33:06,609
    en el que uno pensaba
    y escribía.

    499
    00:33:06,980 --> 00:33:12,295
    # Boredom, boredom... boredom.

    500
    00:33:12,330 --> 00:33:16,016
    No queríamos que fuera
    ni fácil ni agradable de escuchar

    501
    00:33:16,116 --> 00:33:18,285
    sino que exigiera
    un poco de esfuerzo.

    502
    00:33:18,497 --> 00:33:23,557
    Simplemente probé algunas cosas
    para ver qué era lo que sonaba adecuado.

    503
    00:33:23,616 --> 00:33:26,441
    # Because my future ain't what it was

    504
    00:33:26,561 --> 00:33:28,107
    # well I think I know
    the words that I mean

    505
    00:33:28,142 --> 00:33:30,524
    'Boredom' era sofisticada,

    506
    00:33:30,724 --> 00:33:34,414
    tenía paradas.
    La canción paraba de repente

    507
    00:33:34,614 --> 00:33:37,093
    y eso era algo que no
    habíamos hecho antes.

    508
    00:33:44,365 --> 00:33:46,395
    <i>Cuando llegaba el solo de guitarra</i>

    509
    00:33:46,495 --> 00:33:49,345
    quería una parodia del
    típico solo de guitarra.

    510
    00:33:49,526 --> 00:33:50,922
    <i>Así que en vez de tocar
    muchas notas,</i>

    511
    00:33:51,022 --> 00:33:52,933
    <i>simplemente repetía
    la misma melodía.</i>

    512
    00:33:53,851 --> 00:33:54,896
    Haciendo...

    513
    00:33:56,969 --> 00:33:58,362
    Un solo de guitarra

    514
    00:33:58,584 --> 00:34:01,569
    que rompía todas las reglas de lo
    que se suponía que debía ser.

    515
    00:34:03,115 --> 00:34:05,621
    Pero funciona precisamente
    por la idea de aburrimiento.

    516
    00:34:05,721 --> 00:34:07,282
    Algo que es...

    517
    00:34:07,482 --> 00:34:11,119
    que no añade nada en absoluto,
    que se repite una y otra vez.

    518
    00:34:12,277 --> 00:34:14,688
    Encajaba en el concepto.

    519
    00:34:19,259 --> 00:34:20,999
    La decisiva influencia
    en el sonido inicial

    520
    00:34:21,000 --> 00:34:23,436
    de bandas como
    The Buzzcocks en el Reino Unido,

    521
    00:34:23,536 --> 00:34:27,173
    era el revolucionado minimalismo
    de The Ramones en Nueva York.

    522
    00:34:34,122 --> 00:34:37,246
    The Ramones grabaron su primer
    álbum en cuestión de días

    523
    00:34:37,346 --> 00:34:40,075
    en un estudio del
    Radio City Music Hall.

    524
    00:34:41,667 --> 00:34:44,251
    Lo hicimos rápido
    y por poco dinero,

    525
    00:34:44,351 --> 00:34:48,689
    lo que de alguna manera encajaba
    con nuestra forma de trabajar,

    526
    00:34:48,789 --> 00:34:51,546
    <i>con la impaciencia de la banda
    y todo lo demás, así que...</i>

    527
    00:34:51,646 --> 00:34:55,302
    <i>De alguna manera se
    prestaba al tipo</i>

    528
    00:34:55,402 --> 00:34:59,899
    <i>de calidad "lo-fi" interesante
    en que se convirtió.</i>

    529
    00:34:59,999 --> 00:35:03,288
    Así que el primer álbum es una
    especie de declaración en sí mismo.

    530
    00:35:03,690 --> 00:35:05,775
    La primera canción del álbum
    era una de las mejores

    531
    00:35:05,875 --> 00:35:07,820
    que surgiría de este
    movimiento punk.

    532
    00:35:08,437 --> 00:35:09,670
    'Blitzkrieg Bop'

    533
    00:35:09,770 --> 00:35:10,995
    ¡Dale Diddy!

    534
    00:35:27,413 --> 00:35:30,370
    Iba andando por la calle
    y se me ocurrió que sería genial

    535
    00:35:30,470 --> 00:35:32,856
    que The Ramones tuviera
    una canción que fuera como cántico.

    536
    00:35:33,636 --> 00:35:40,608
    # Hey ho, let's go
    Hey ho, let's go

    537
    00:35:40,708 --> 00:35:42,492
    # They're forming in straight line

    538
    00:35:43,113 --> 00:35:45,120
    # They're going through a tight wind

    539
    00:35:45,467 --> 00:35:47,247
    # The kids are losing their minds

    540
    00:35:47,348 --> 00:35:48,644
    # The Blitzkrieg Bop

    541
    00:35:50,230 --> 00:35:52,010
    # They're piling in the back seat

    542
    00:35:52,602 --> 00:35:54,254
    # They're generating steam heat

    543
    00:35:54,678 --> 00:35:56,593
    # Pulsating to the back beat

    544
    00:35:56,694 --> 00:35:58,065
    # The Blitzkrieg Bop

    545
    00:35:58,912 --> 00:36:00,887
    Fue de hecho en este loft.

    546
    00:36:01,050 --> 00:36:03,290
    Ocurrió aquí. Yo estaba...

    547
    00:36:03,426 --> 00:36:05,289
    Estaba tocando la guitarra
    de Joey...

    548
    00:36:05,389 --> 00:36:09,338
    y simplemente empecé
    a tocar 'Blitzkrieg Bop',

    549
    00:36:09,438 --> 00:36:11,466
    se me ocurrió así de repente.

    550
    00:36:13,448 --> 00:36:16,612
    Y aquella noche me fui a casa
    y compuse la canción.

    551
    00:36:16,712 --> 00:36:19,037
    Escribí el "Hey ho, let's go"
    con la música

    552
    00:36:19,137 --> 00:36:22,119
    y la llevé al siguiente ensayo.

    553
    00:36:22,319 --> 00:36:23,683
    Y así nació 'Blitzkrieg Bop'.

    554
    00:36:23,761 --> 00:36:24,823
    # Pulsating to the back beat

    555
    00:36:24,923 --> 00:36:26,342
    # The Blitzkrieg Bop

    556
    00:36:27,315 --> 00:36:31,238
    Canciones como 'Blitzkrieg Bop' atrajeron
    inmediatamente a las bandas en formación

    557
    00:36:31,338 --> 00:36:33,468
    durante el verano británico del punk.

    558
    00:36:34,086 --> 00:36:37,153
    Era como una especie de...
    como una llamada genera.

    559
    00:36:37,867 --> 00:36:39,607
    ¿Sabes?, "Hey ho, let's go".

    560
    00:36:40,901 --> 00:36:47,456
    No es una letra filosófica,
    pero hablaba de hacer cosas.

    561
    00:36:47,556 --> 00:36:50,585
    Hablaba de que el punk
    consistía en acción

    562
    00:36:50,685 --> 00:36:53,958
    no en sólo... teorizar.

    563
    00:36:54,058 --> 00:36:54,990
    # The Blitzkrieg Bop

    564
    00:36:56,402 --> 00:37:01,095
    # Hey ho, let's go

    565
    00:37:06,947 --> 00:37:08,696
    Cuando oí por primera
    vez el álbum de The Ramones,

    566
    00:37:08,796 --> 00:37:11,938
    tuvo una gran influencia,
    porque era totalmente...

    567
    00:37:12,138 --> 00:37:19,125
    canciones muy cortas, nada de
    tonterías, realmente agresivas.

    568
    00:37:19,225 --> 00:37:22,651
    Eran como algo totalmente
    descarnado,

    569
    00:37:22,751 --> 00:37:25,214
    y eso fue una inspiración.

    570
    00:37:28,213 --> 00:37:31,092
    Inspirados por la fórmula
    básica de The Ramones,

    571
    00:37:31,192 --> 00:37:33,433
    The Clash empezaron a dar
    sus primeros conciertos.

    572
    00:37:33,985 --> 00:37:38,504
    # They offered me the office,
    offered me the shop

    573
    00:37:39,172 --> 00:37:43,639
    # They said I better
    take anything they got

    574
    00:37:44,095 --> 00:37:46,649
    # Do you wanna make tea at the BBC?

    575
    00:37:46,750 --> 00:37:50,706
    # Do you wanna be,
    do really wanna be a cop?

    576
    00:37:50,784 --> 00:37:53,475
    Lucían muy bien como
    banda de tres personas.

    577
    00:37:53,575 --> 00:37:55,209
    Strummer era un gran líder...

    578
    00:37:56,174 --> 00:37:57,648
    tan bueno como Lydon.

    579
    00:37:57,748 --> 00:38:01,350
    <i>Visualmente eran muy potentes,
    y también duros y rápidos.</i>

    580
    00:38:01,450 --> 00:38:05,271
    Una maravilla de 2 minutos
    tras otra.

    581
    00:38:05,371 --> 00:38:08,653
    'What's my name', 'Cheat',
    'Career opportunities'...

    582
    00:38:09,240 --> 00:38:11,005
    muy buena canción.

    583
    00:38:11,105 --> 00:38:12,579
    Fantástica.

    584
    00:38:12,679 --> 00:38:15,029
    # I hate the civil service rules

    585
    00:38:15,229 --> 00:38:18,901
    # And I won't open letter bombs for you

    586
    00:38:20,023 --> 00:38:22,734
    # Career opportunities
    are the ones that never knock

    587
    00:38:22,879 --> 00:38:25,335
    # Every job they offer you
    is to keep out the dock

    588
    00:38:25,436 --> 00:38:28,121
    # Career opportunities,
    the ones that never knock

    589
    00:38:28,265 --> 00:38:30,613
    Aunque The Clash se inspiraron
    en el sonido de Nueva York,

    590
    00:38:30,713 --> 00:38:33,565
    llevaron su música hacia
    una dirección completamente nueva.

    591
    00:38:34,054 --> 00:38:36,890
    Crearon un punk que era una
    especie de música de protesta

    592
    00:38:36,990 --> 00:38:38,598
    comprometida con el mundo.

    593
    00:38:39,494 --> 00:38:44,176
    Mientras John Lydon, Johnny Rotten,
    tenía rabia contra el sistema,

    594
    00:38:44,276 --> 00:38:46,094
    Joe Strummer tenía una
    conciencia política

    595
    00:38:46,194 --> 00:38:49,249
    más refinada y evolucionada.

    596
    00:38:49,349 --> 00:38:53,405
    Consideraba a gente Woody Guthrie
    sus antecesores.

    597
    00:38:53,505 --> 00:38:55,897
    Se consideraba a
    sí mismo un izquierdista,

    598
    00:38:55,997 --> 00:38:59,507
    <i>mientras que John probablemente
    se consideraba un "johnista".</i>

    599
    00:39:00,456 --> 00:39:02,867
    # Career opportunities,
    the ones that never knock

    600
    00:39:02,902 --> 00:39:05,609
    Creo que la diferencia
    entre nosotros y los Pistols

    601
    00:39:05,709 --> 00:39:08,125
    era que ellos tuvieron
    un impacto inmenso

    602
    00:39:08,179 --> 00:39:13,367
    pero no ofrecían el mismo tipo
    de esperanza que nosotros ofrecíamos.

    603
    00:39:14,967 --> 00:39:17,756
    The Clash escribían canciones
    sobre sus experiencias.

    604
    00:39:18,755 --> 00:39:20,615
    Cerca de donde vivían
    en el oeste de Londres,

    605
    00:39:20,715 --> 00:39:23,937
    al final del verano de 1976,
    el Carnaval de Notting Hill

    606
    00:39:24,037 --> 00:39:27,003
    acabó en una pelea entre jóvenes
    negros y la Policía.

    607
    00:39:27,103 --> 00:39:29,540
    Joe Strummer y Paul Simenon
    de la banda,

    608
    00:39:29,640 --> 00:39:30,977
    se vieron atrapados
    en el caos.

    609
    00:39:31,077 --> 00:39:34,600
    Así que The Clash escribieron
    una canción inspirada en el incidente:

    610
    00:39:34,700 --> 00:39:36,136
    'White Riot' (Revuelta Blanca).

    611
    00:39:36,519 --> 00:39:38,179
    Estábamos allí, él y yo,

    612
    00:39:38,279 --> 00:39:41,009
    y la policía nos registró

    613
    00:39:41,722 --> 00:39:43,000
    buscando ladrillos.

    614
    00:39:43,100 --> 00:39:46,358
    Más tarde los rastas
    nos registraron también

    615
    00:39:46,458 --> 00:39:48,479
    buscando billetes
    en nuestros bolsillos.

    616
    00:39:48,579 --> 00:39:50,630
    Pero no teníamos más que
    ladrillos y botellas.

    617
    00:39:54,331 --> 00:39:56,717
    # White riot, I want a riot

    618
    00:39:56,817 --> 00:39:58,795
    # White riot, a riot of my own

    619
    00:39:58,895 --> 00:40:01,240
    # White riot, I want a riot

    620
    00:40:01,340 --> 00:40:03,490
    # White riot, a riot of my own

    621
    00:40:03,590 --> 00:40:05,750
    # Black man gotta lot a problems

    622
    00:40:05,851 --> 00:40:08,004
    # But they don't mind throwing a brick

    623
    00:40:08,105 --> 00:40:10,120
    # White people go to school

    624
    00:40:10,221 --> 00:40:12,638
    # Where they teach you how to be thick

    625
    00:40:12,739 --> 00:40:14,398
    # An' everybody's doing

    626
    00:40:14,958 --> 00:40:16,799
    # Just what they're told to

    627
    00:40:17,426 --> 00:40:19,164
    # An' nobody wants

    628
    00:40:19,561 --> 00:40:22,122
    # To go to jail!

    629
    00:40:22,431 --> 00:40:24,817
    # White riot, I want a riot

    630
    00:40:24,817 --> 00:40:26,795
    # White riot, a riot of my own

    631
    00:40:26,895 --> 00:40:29,240
    # White riot, I want a riot

    632
    00:40:29,340 --> 00:40:31,256
    # White riot, a riot of my own

    633
    00:40:31,356 --> 00:40:32,799
    La canción trataba sobre

    634
    00:40:32,899 --> 00:40:36,633
    los blancos levantándose y peleando
    por sí mismos porque...

    635
    00:40:36,733 --> 00:40:40,993
    sus vecinos negros lo
    estaban haciendo,

    636
    00:40:41,093 --> 00:40:43,888
    con las revueltas y todo aquello.
    Así que ya era hora

    637
    00:40:43,988 --> 00:40:47,690
    de que los blancos afrontaran
    su propia situación,

    638
    00:40:47,790 --> 00:40:50,462
    lo que supongo que fue el inicio
    del movimiento punk.

    639
    00:40:50,808 --> 00:40:52,817
    # White riot, I want a riot

    640
    00:40:52,917 --> 00:40:54,931
    # White riot, a riot of my own

    641
    00:40:55,031 --> 00:40:57,163
    # White riot, I want a riot

    642
    00:40:57,263 --> 00:40:58,917
    # White riot

    643
    00:41:00,190 --> 00:41:01,868
    # I do...

    644
    00:41:08,124 --> 00:41:10,273
    # White riot, I want a riot

    645
    00:41:10,373 --> 00:41:12,362
    # White riot, a riot of my own

    646
    00:41:12,462 --> 00:41:14,633
    # White riot, I want a riot

    647
    00:41:14,733 --> 00:41:16,736
    # White riot, a riot of my own

    648
    00:41:21,692 --> 00:41:24,735
    Pero a finales de 1976,
    los escándalos y el sensacionalismo

    649
    00:41:24,835 --> 00:41:27,646
    amenazaban con destruir los logros
    de los primeros grupos punk.

    650
    00:41:27,746 --> 00:41:29,868
    Los Sex Pistols iban
    a aparecer en directo

    651
    00:41:29,913 --> 00:41:32,305
    en un programa
    de noticias de la tarde.

    652
    00:41:34,028 --> 00:41:37,263
    - Quiero saber una cosa.
    - ¿El qué?

    653
    00:41:37,363 --> 00:41:39,822
    ¿Lo dicen en serio o sólo
    quieren hacerme reír?

    654
    00:41:39,922 --> 00:41:40,842
    No. Nos lo hemos gastado todo.

    655
    00:41:40,942 --> 00:41:41,646
    - ¿De verdad?
    - Sí.

    656
    00:41:41,746 --> 00:41:43,114
    <i>No, pero me refiero
    a lo que hacen.</i>

    657
    00:41:43,214 --> 00:41:45,166
    - Oh, sí.
    - ¿Se lo toman en serio?

    658
    00:41:45,949 --> 00:41:48,500
    <i>Beethoven, Mozart,
    Bach han muerto todos...</i>

    659
    00:41:48,600 --> 00:41:52,445
    - Son todos nuestros héroes.
    - ¿De verdad? ¿Qué dice, caballero?

    660
    00:41:52,545 --> 00:41:54,117
    - Son gente maravillosa.
    - ¿No me diga?

    661
    00:41:54,217 --> 00:41:56,902
    - Sí. De verdad que nos gustan
    - ¡Pero están muertos!

    662
    00:41:57,002 --> 00:41:58,658
    <i>Bueno, suponga que
    a otra gente sí que le gustan.</i>

    663
    00:41:59,573 --> 00:42:02,074
    - Pues tienen una suerte de mierda.
    - ¿Qué?

    664
    00:42:02,174 --> 00:42:03,818
    Nada, una palabra grosera.

    665
    00:42:03,918 --> 00:42:05,094
    Siguiente pregunta.

    666
    00:42:05,294 --> 00:42:07,396
    No, no. ¿Qué palabra era?

    667
    00:42:07,596 --> 00:42:08,728
    Mierda.

    668
    00:42:08,828 --> 00:42:13,334
    Accidentalmente había tomado sulfato
    de anfetamina dos días antes.

    669
    00:42:13,434 --> 00:42:14,818
    No pretendía hacerlo...

    670
    00:42:16,394 --> 00:42:19,319
    Así que tenía el cerebro acelerado y,
    ya sabe,

    671
    00:42:19,419 --> 00:42:21,430
    todo aquello me puso tenso

    672
    00:42:21,530 --> 00:42:25,739
    y me picaron para que dijera
    la palabra "mierda".

    673
    00:42:25,839 --> 00:42:28,624
    <i>¿De verdad? ¡Cielo santo!
    Me asusta usted mortalmente.</i>

    674
    00:42:28,724 --> 00:42:30,309
    <i>¿Qué hay de ustedes, chicas?</i>

    675
    00:42:30,409 --> 00:42:34,232
    Disfrutando de aquello estaba Siouxsie
    Sioux, miembro después de The Banshees.

    676
    00:42:34,332 --> 00:42:36,303
    ¿Están preocupadas o
    se lo están pasando bien?

    677
    00:42:36,403 --> 00:42:37,318
    Yo me lo estoy pasando bien.

    678
    00:42:37,418 --> 00:42:38,188
    - ¿De verdad?
    - Sí.

    679
    00:42:38,288 --> 00:42:39,452
    <i>Eso me parecía...</i>

    680
    00:42:39,552 --> 00:42:41,604
    - Siempre he querido conocerle.
    - ¿De verdad?

    681
    00:42:41,704 --> 00:42:42,931
    <i>Nos conoceremos después,
    ¿de acuerdo?</i>

    682
    00:42:43,569 --> 00:42:45,149
    <i>Sucio pervertido.</i>

    683
    00:42:45,658 --> 00:42:47,227
    <i>¡Viejo pervertido!</i>

    684
    00:42:47,327 --> 00:42:48,663
    <i>Sigue, sigue.</i>

    685
    00:42:49,633 --> 00:42:52,696
    Vamos tienes otros cinco segundos,
    di algo escandaloso.

    686
    00:42:52,796 --> 00:42:54,107
    ¡Sucio bastardo!

    687
    00:42:55,248 --> 00:42:56,602
    ¡Cabrón pervertido!

    688
    00:42:56,703 --> 00:42:57,797
    <i>¡Qué chico más listo!</i>

    689
    00:42:57,892 --> 00:42:58,746
    Puto viejo despreciable.

    690
    00:42:58,846 --> 00:43:00,089
    Bueno, eso es todo por esta noche.

    691
    00:43:00,189 --> 00:43:04,594
    Bueno, nos hizo muy populares...

    692
    00:43:04,694 --> 00:43:08,140
    Bueno, no, nos hizo
    enormemente impopulares,

    693
    00:43:08,240 --> 00:43:09,950
    lo que era mucho
    más divertido.

    694
    00:43:10,050 --> 00:43:12,263
    Pero no todo fue
    sin pretenderlo, ¿sabe?

    695
    00:43:12,363 --> 00:43:14,485
    Y de todo aquel caos,
    de una forma u otra,

    696
    00:43:14,585 --> 00:43:16,640
    nuestro mensaje, fuera
    el que fuera, salió a la luz.

    697
    00:43:16,740 --> 00:43:19,178
    Ahora ya lo saben todos,
    ha empezado el juego.

    698
    00:43:19,278 --> 00:43:21,074
    Los farsantes pueden
    dejar el escenario

    699
    00:43:21,174 --> 00:43:23,053
    porque los que somos auténticos
    vamos a entrar en el mundo.

    700
    00:43:23,153 --> 00:43:24,191
    Y así fue.

    701
    00:43:25,720 --> 00:43:27,662
    Los Sex Pistols,
    respaldados por The Clash,

    702
    00:43:27,762 --> 00:43:30,177
    tenían ya prevista una
    gira por toda la nación.

    703
    00:43:30,277 --> 00:43:32,411
    Ahora tenían problemas de verdad.

    704
    00:43:33,123 --> 00:43:34,794
    <i>La prensa nos perseguía.</i>

    705
    00:43:34,894 --> 00:43:37,148
    <i>Y todo... todo cambió.</i>

    706
    00:43:37,248 --> 00:43:40,380
    Entonces, uno o dos días después,
    empezamos el 'Anarchy Tour'

    707
    00:43:40,480 --> 00:43:43,301
    y nos perseguía arriba
    y abajo de los Peninos

    708
    00:43:44,000 --> 00:43:47,669
    una flotilla de coches de prensa.

    709
    00:43:47,769 --> 00:43:49,309
    <i>Era todo una estupidez.</i>

    710
    00:43:49,954 --> 00:43:53,770
    Junto con el frenesí de los tabloides,
    estaba la indignación y repulsión moral.

    711
    00:43:54,472 --> 00:43:57,670
    Creo que es degradante
    y repugnante

    712
    00:43:57,770 --> 00:44:00,294
    que nuestros hijos escuchen
    o vean estas cosas.

    713
    00:44:00,329 --> 00:44:02,051
    Manifestantes locales
    hicieron lo que pudieron

    714
    00:44:02,106 --> 00:44:04,487
    para detener
    todo este disparate punk.

    715
    00:44:04,587 --> 00:44:09,372
    Esta protesta es para que Gales sepa,
    para que la gente de esta ciudad sepa,

    716
    00:44:09,472 --> 00:44:11,105
    que queremos protestar.

    717
    00:44:11,205 --> 00:44:12,867
    Bueno, ellos están ahí fuera
    congelándose.

    718
    00:44:15,713 --> 00:44:18,873
    Por un modo de vida limpio,
    sagrado y orgulloso.

    719
    00:44:18,908 --> 00:44:20,590
    Tienen derecho a hacer
    lo que quieran.

    720
    00:44:21,804 --> 00:44:25,383
    Creo que teníamos 16
    conciertos contratados y...

    721
    00:44:25,483 --> 00:44:30,781
    según subíamos por la autopista
    cada vez teníamos menos.

    722
    00:44:30,881 --> 00:44:33,733
    Creo que acabamos haciendo
    sólo cuatro.

    723
    00:44:41,140 --> 00:44:45,085
    Ya en 1977, un descontento
    Glen Matlock dejó el grupo.

    724
    00:44:45,185 --> 00:44:47,503
    Fue reemplazado por Sid Vicious.

    725
    00:44:47,603 --> 00:44:51,806
    Sid era la caricatura perfecta
    de un punk en cuanto a su pose,

    726
    00:44:51,906 --> 00:44:57,915
    su chaqueta de cuero y
    las caras que ponía en las fotos.

    727
    00:44:58,898 --> 00:45:01,971
    Después de que Glen se fuera los
    Pistols se sacaron muy buenas fotos

    728
    00:45:02,071 --> 00:45:05,394
    pero nunca volvieron a
    componer una canción decente.

    729
    00:45:05,510 --> 00:45:07,325
    Cada vez más incapaces
    de tocar en directo,

    730
    00:45:07,425 --> 00:45:11,199
    los renovados Pistols grabaron su última
    gran canción en colaboración

    731
    00:45:11,299 --> 00:45:12,786
    entre Matlock y Rotten.

    732
    00:45:13,644 --> 00:45:15,715
    # God save the queen

    733
    00:45:16,738 --> 00:45:18,939
    # The fascist regime

    734
    00:45:19,893 --> 00:45:22,634
    # They made you a moron

    735
    00:45:23,186 --> 00:45:25,266
    # Potential H-bomb

    736
    00:45:26,958 --> 00:45:29,680
    <i>'God Save the Queen' no es
    más que una arenga.</i>

    737
    00:45:30,309 --> 00:45:33,794
    No tiene estribillo pero parece

    738
    00:45:34,290 --> 00:45:36,228
    una canción típica, pero no lo es.

    739
    00:45:36,338 --> 00:45:37,485
    Y eso me gusta.

    740
    00:45:37,585 --> 00:45:39,707
    Las reglas son para los tontos.

    741
    00:45:39,729 --> 00:45:42,342
    # Don't be told what you want

    742
    00:45:42,542 --> 00:45:44,121
    # Don't be told what you need

    743
    00:45:44,156 --> 00:45:45,758
    'God save the Queen' fue lanzada
    durante el verano

    744
    00:45:45,759 --> 00:45:47,954
    del 25º Aniversario de la Reina,

    745
    00:45:48,054 --> 00:45:51,343
    y promocionada con una brillante
    y anárquica campaña de marketing.

    746
    00:45:52,139 --> 00:45:53,987
    # God save the queen

    747
    00:45:55,061 --> 00:45:57,175
    # We mean it man

    748
    00:45:57,549 --> 00:46:00,225
    <i>Con toda aquella propaganda
    y todo aquel sentimiento,</i>

    749
    00:46:00,325 --> 00:46:03,307
    fue todo muy emocionante
    e increíblemente bien pensado.

    750
    00:46:03,407 --> 00:46:05,150
    Todo el mundo se
    enganchó en seguida.

    751
    00:46:05,250 --> 00:46:07,193
    # God save the Queen,

    752
    00:46:08,091 --> 00:46:10,888
    # for tourists are money

    753
    00:46:12,405 --> 00:46:14,046
    Y la letra es fantástica.

    754
    00:46:14,699 --> 00:46:18,494
    "Inglaterra está soñando y
    los turistas significan dinero",

    755
    00:46:18,594 --> 00:46:19,655
    y "el desfile de los locos".

    756
    00:46:19,755 --> 00:46:20,845
    Una letra maravillosa.

    757
    00:46:22,929 --> 00:46:25,341
    Hubo un acto publicitario
    especialmente inspirado:

    758
    00:46:25,441 --> 00:46:29,364
    un viaje en barca por el Támesis la tarde
    de las celebraciones del Aniversario.

    759
    00:46:30,075 --> 00:46:32,117
    <i>Sabíamos lo que
    estábamos haciendo.</i>

    760
    00:46:32,217 --> 00:46:37,272
    <i>Cantar 'Anarchy' y 'God Save the Queen'
    en el exterior del Parlamento,</i>

    761
    00:46:37,372 --> 00:46:39,939
    a todo volumen y chillando...

    762
    00:46:40,039 --> 00:46:42,876
    estuvo muy bien.

    763
    00:46:43,880 --> 00:46:45,503
    Una buena declaración.

    764
    00:46:45,603 --> 00:46:48,319
    Un buen día en
    el Mundo de Rotten.

    765
    00:46:54,652 --> 00:46:57,582
    <i>Y al final tiene este
    desesperado</i>

    766
    00:46:57,682 --> 00:47:01,178
    y emotivo canto de "No future"
    (No hay futuro),

    767
    00:47:01,278 --> 00:47:02,474
    cuando el resto de la banda
    se pone a cantar también.

    768
    00:47:02,574 --> 00:47:05,286
    Era conmovedor
    de alguna manera.

    769
    00:47:06,535 --> 00:47:09,254
    # And England's dreaming

    770
    00:47:10,350 --> 00:47:13,499
    # No future

    771
    00:47:13,599 --> 00:47:16,708
    # No future

    772
    00:47:16,824 --> 00:47:21,621
    # No future for you

    773
    00:47:22,009 --> 00:47:24,859
    Estos temas nunca se habían
    tratado antes.

    774
    00:47:25,624 --> 00:47:28,672
    Pensar en la Familia Real como
    tema para una canción

    775
    00:47:28,772 --> 00:47:31,956
    de forma que no fuera alabando
    su magnificencia,

    776
    00:47:32,056 --> 00:47:35,411
    era... no sé,
    considerado un crimen.

    777
    00:47:57,730 --> 00:48:01,903
    Ya en 1977, el espíritu aventurero del
    punk fue retomado por bandas

    778
    00:48:02,003 --> 00:48:04,022
    lideradas por mujeres
    como Siouxsie Sioux,

    779
    00:48:04,057 --> 00:48:06,317
    que habían estado cerca de los
    primeros pioneros del punk.

    780
    00:48:06,765 --> 00:48:08,907
    El significado del punk
    para mí era que...

    781
    00:48:09,007 --> 00:48:10,303
    tenía que ser nuevo.

    782
    00:48:10,603 --> 00:48:13,647
    Algo nuevo, que no se
    hubiera hecho antes.

    783
    00:48:13,747 --> 00:48:16,795
    <i>Y en cuanto veías a Siouxsie
    and the Banshees o a The Slits...</i>

    784
    00:48:16,895 --> 00:48:17,989
    veías que era algo nuevo.

    785
    00:48:18,089 --> 00:48:21,245
    Ninguna chica había hecho
    ese tipo de ruido antes.

    786
    00:48:22,593 --> 00:48:24,150
    # He is a boy

    787
    00:48:25,171 --> 00:48:27,204
    # He's very thin

    788
    00:48:27,634 --> 00:48:29,763
    # Until tomorrow

    789
    00:48:30,081 --> 00:48:31,069
    # Took heroin

    790
    00:48:31,070 --> 00:48:32,189
    # Don't like himself...

    791
    00:48:32,224 --> 00:48:35,502
    Viv Albertine, inspirada
    por el ejemplo de Patti Smith,

    792
    00:48:35,602 --> 00:48:37,511
    tenía ahora la oportunidad
    de hacerlo ella misma

    793
    00:48:37,611 --> 00:48:39,822
    con una banda formada
    totalmente por mujeres, The Slits.

    794
    00:48:39,922 --> 00:48:42,540
    Daba igual que al principio
    no supiéramos tocar.

    795
    00:48:42,640 --> 00:48:45,260
    Lo único que importaba
    era tener la pasión...

    796
    00:48:45,360 --> 00:48:48,141
    Y podíamos tocar suficientemente bien
    como para empezar todas a la vez,

    797
    00:48:48,241 --> 00:48:50,084
    aunque no para terminar
    todas a la vez.

    798
    00:48:50,184 --> 00:48:53,856
    Lucíamos muy bien, nos lanzamos,
    gritábamos lo que...

    799
    00:48:53,956 --> 00:48:55,201
    lo que queríamos decir y...

    800
    00:48:55,301 --> 00:48:56,847
    la energía era totalmente salvaje.

    801
    00:48:56,947 --> 00:48:59,818
    Nos lo inventábamos sobre la marcha
    y cuando aprendíamos un acorde nuevo

    802
    00:48:59,853 --> 00:49:01,728
    escribíamos una nueva canción sobre él,

    803
    00:49:01,828 --> 00:49:03,417
    alrededor del acorde.

    804
    00:49:04,310 --> 00:49:07,615
    The Slits querían incorporar
    nuevos sonidos y ritmos.

    805
    00:49:09,160 --> 00:49:13,658
    # Typical girls get upset to quickly

    806
    00:49:13,659 --> 00:49:18,586
    # Typical girls can't
    control themselves

    807
    00:49:18,686 --> 00:49:20,705
    # Typical girls...

    808
    00:49:20,811 --> 00:49:24,045
    Las bandas punk de chicos
    eran bandas de rock,

    809
    00:49:24,145 --> 00:49:28,442
    ya sabes, tiempo de 4x4 basado
    en el ritmo del "12-bar blues".

    810
    00:49:28,542 --> 00:49:30,659
    Y nosotras sentíamos
    que como chicas

    811
    00:49:30,759 --> 00:49:33,510
    no sentíamos este ritmo
    rígido dentro de nosotras.

    812
    00:49:33,610 --> 00:49:36,516
    Nos sentíamos mucho más... queríamos
    transmitir nuestros ritmos femeninos.

    813
    00:49:36,616 --> 00:49:40,292
    <i>'Typical Girls' tenía un ritmo
    extraño y un tanto anárquico.</i>

    814
    00:49:40,392 --> 00:49:42,665
    <i>Eso es lo que pensábamos
    que queríamos transmitir.</i>

    815
    00:49:42,765 --> 00:49:43,722
    <i>Eso es lo que éramos, ¿sabes?</i>

    816
    00:49:43,822 --> 00:49:46,768
    Y el punk era lo bastante abierto
    como para permitirnos hacer eso.

    817
    00:49:51,873 --> 00:49:57,137
    Ya en 1978, los Sex Pistols, enfrentados
    con continuos problemas en casa,

    818
    00:49:57,237 --> 00:49:59,128
    decidieron probar suerte en EEUU.

    819
    00:49:59,228 --> 00:50:01,584
    Enseñarles a esos yanquis
    quiénes eran los punks de verdad.

    820
    00:50:01,684 --> 00:50:05,029
    En vez de eso,
    EEUU acabó con los Pistols.

    821
    00:50:05,186 --> 00:50:06,441
    El fotógrafo Bob Gruen

    822
    00:50:06,541 --> 00:50:09,600
    fue testigo de la pública
    autodestrucción de la banda,

    823
    00:50:09,700 --> 00:50:11,413
    con Vicious liderando
    el espectáculo.

    824
    00:50:13,057 --> 00:50:15,217
    Decidí no ponerme
    delante del escenario.

    825
    00:50:15,317 --> 00:50:16,603
    Intenté ponerme en un lado

    826
    00:50:16,703 --> 00:50:18,610
    y observar la acción desde
    un poco de distancia

    827
    00:50:18,710 --> 00:50:20,119
    porque no quería estar en medio de...

    828
    00:50:20,319 --> 00:50:23,263
    la acción, en frente de la banda
    era como un campo de batalla.

    829
    00:50:25,607 --> 00:50:27,078
    <i>Y una noche recuerdo que Sid</i>

    830
    00:50:27,178 --> 00:50:30,921
    <i>tuvo un intercambio de palabras con
    unas chicas que estaban delante y...</i>

    831
    00:50:31,021 --> 00:50:33,745
    <i>en un momento dado una de ellas le dijo
    que se acercara un poco,</i>

    832
    00:50:33,780 --> 00:50:36,377
    él se inclinó y ella le dio un puñetazo
    en la nariz.

    833
    00:50:36,477 --> 00:50:40,633
    Y a Sid le sangraba la nariz
    y tenía toda la cara manchada de sangre

    834
    00:50:40,733 --> 00:50:42,569
    y una enorme sonrisa.

    835
    00:50:42,669 --> 00:50:44,050
    Como si realmente aquello le gustara.

    836
    00:50:44,150 --> 00:50:47,637
    <i>Nunca he visto a nadie reaccionar así
    después de que le den un puñetazo.</i>

    837
    00:50:47,737 --> 00:50:51,044
    Y empezó a tomar la sangre y
    a lanzársela a la chica

    838
    00:50:51,144 --> 00:50:53,120
    y ella se la escupía de
    nuevo a él y...

    839
    00:50:53,220 --> 00:50:55,954
    entonces la sangre empezó
    a secarse y...

    840
    00:50:56,054 --> 00:50:58,953
    <i>él se acercó a su ampli y agarró una
    botella, la rompió contra el ampli</i>

    841
    00:50:59,053 --> 00:51:00,746
    <i>y empezó a cortarse
    en el pecho,</i>

    842
    00:51:00,846 --> 00:51:04,460
    básicamente para tener más sangre
    y seguir con el juego.

    843
    00:51:08,006 --> 00:51:11,686
    Acabaron su último concierto
    en San Francisco tocando 'No Fun',

    844
    00:51:11,786 --> 00:51:15,947
    un guiño a los padrinos del punk
    'Iggy Pop and the Stooges'.

    845
    00:51:17,792 --> 00:51:22,774
    Hoy sólo vamos a tocar una canción
    porque soy un maldito vago.

    846
    00:51:25,718 --> 00:51:27,593
    Esto es 'No fun' (No es divertido).

    847
    00:51:29,622 --> 00:51:35,453
    # No fun, my babe no fun

    848
    00:51:36,316 --> 00:51:41,910
    # No fun, my babe no fun

    849
    00:51:43,408 --> 00:51:46,526
    # No fun to be alone

    850
    00:51:46,726 --> 00:51:49,810
    # Walking by my self

    851
    00:51:50,248 --> 00:51:52,962
    # No fun to be alone

    852
    00:51:53,256 --> 00:51:59,210
    # In love with nobody else

    853
    00:52:09,217 --> 00:52:13,802
    # No, no fun, no fun

    854
    00:52:14,002 --> 00:52:16,684
    <i>Supongo que a todos nos
    parecía que aquello no era divertido.</i>

    855
    00:52:16,784 --> 00:52:19,535
    No era divertido en absoluto.

    856
    00:52:19,635 --> 00:52:22,240
    De verdad comprendíamos
    el sentimiento de aquella canción.

    857
    00:52:22,340 --> 00:52:25,930
    <i>La llevamos al extremo máximo
    de la no diversión.</i>

    858
    00:52:26,030 --> 00:52:28,455
    ¿Por qué carajo
    debería seguir con esto?

    859
    00:52:32,037 --> 00:52:36,091
    Esto no es nada divertido...
    y no lo era.

    860
    00:52:36,864 --> 00:52:39,111
    # It's no fun at all

    861
    00:52:39,220 --> 00:52:41,024
    # No fun

    862
    00:53:08,202 --> 00:53:10,996
    ¿Alguna vez han tenido la sensación
    de que les han engañado?

    863
    00:53:11,083 --> 00:53:12,271
    Buenas noches.

    864
    00:53:14,463 --> 00:53:15,530
    En el último concierto,

    865
    00:53:15,531 --> 00:53:17,073
    el "¿Alguna vez han tenido la
    sensación de que les han engañado?"

    866
    00:53:17,173 --> 00:53:21,218
    estaba dirigido a todo el mundo,
    incluidos nosotros.

    867
    00:53:21,391 --> 00:53:24,293
    Porque yo me sentía engañado
    por entonces.

    868
    00:53:25,658 --> 00:53:28,067
    Para cuando los Sex Pistols
    finalmente se separaron,

    869
    00:53:28,167 --> 00:53:29,385
    había un sentimiento de que el punk

    870
    00:53:29,386 --> 00:53:31,681
    se había convertido en justo lo
    que se había propuesto destruir.

    871
    00:53:31,781 --> 00:53:32,914
    Era predecible,

    872
    00:53:33,014 --> 00:53:33,938
    aburrido.

    873
    00:53:34,987 --> 00:53:38,696
    Cansado de este conformismo,
    Howard Devoto dejó a los Buzzcocks,

    874
    00:53:38,796 --> 00:53:40,821
    pero Pete Shelley continuó,

    875
    00:53:40,921 --> 00:53:43,835
    fusionando la actitud punk con
    el gusto por una buena melodía

    876
    00:53:43,935 --> 00:53:45,495
    para escribir
    la canción pop perfecta.

    877
    00:53:45,595 --> 00:53:47,303
    <i>La siguiente canción es
    de nuestro nuevo álbum,</i>

    878
    00:53:47,403 --> 00:53:50,361
    'Ever Fallen in Love
    (with Someone You Shouldn't've)'

    879
    00:53:52,988 --> 00:53:54,586
    No nos resultó extraño.

    880
    00:53:56,904 --> 00:53:58,390
    Todo se debía a las canciones,

    881
    00:53:58,490 --> 00:54:00,738
    dejemos que las canciones
    tengan una buena melodía y...

    882
    00:54:01,519 --> 00:54:02,876
    no pasa nada.

    883
    00:54:03,146 --> 00:54:05,867
    # You spurn my natural emotions

    884
    00:54:05,967 --> 00:54:08,356
    # You make me feel like dirt

    885
    00:54:08,456 --> 00:54:09,625
    # And I'm hurt

    886
    00:54:14,152 --> 00:54:16,355
    # And if I start a commotion

    887
    00:54:16,455 --> 00:54:18,892
    # I run the risk of losing you

    888
    00:54:18,992 --> 00:54:20,655
    # And that's worse

    889
    00:54:24,416 --> 00:54:26,524
    # Ever fallen in love with someone

    890
    00:54:26,624 --> 00:54:27,890
    # Ever fallen in love

    891
    00:54:27,990 --> 00:54:29,263
    # In love with someone

    892
    00:54:29,363 --> 00:54:30,619
    # Ever fallen in love

    893
    00:54:30,719 --> 00:54:33,976
    # In love with someone
    You shouldn't've fallen in love with

    894
    00:54:36,743 --> 00:54:39,395
    Fueron The Clash los que intentaron
    que el punk siguiera siendo honesto

    895
    00:54:39,495 --> 00:54:43,692
    manteniéndose cerca de sus fans y
    siguiendo con su compromiso político.

    896
    00:54:44,268 --> 00:54:46,750
    Pero también estaban impacientes
    por probar otras cosas musicalmente.

    897
    00:54:47,066 --> 00:54:48,509
    Hacemos lo mismo...

    898
    00:54:48,609 --> 00:54:50,230
    ¿Quién quiere saberlo?

    899
    00:54:50,330 --> 00:54:51,603
    Después de un tiempo

    900
    00:54:51,975 --> 00:54:54,272
    la gente se vuelve loca
    haciendo siempre lo mismo.

    901
    00:54:54,372 --> 00:54:57,820
    Así que siempre tenemos
    que probar cosas nuevas.

    902
    00:54:58,645 --> 00:55:02,395
    Pero la gente no son más
    que un montón de ovejas

    903
    00:55:02,495 --> 00:55:06,051
    repitiendo, "Es horrible" o
    "Es bueno"...

    904
    00:55:06,718 --> 00:55:08,330
    Pero no tienen ni puta idea.

    905
    00:55:14,153 --> 00:55:17,117
    The Clash decidió explorar
    un amplio abanico de influencias

    906
    00:55:17,217 --> 00:55:21,900
    desde el rockabily al reggae en su
    álbum de 1979, 'London Calling'.

    907
    00:55:22,698 --> 00:55:25,931
    # London calling and I don't wanna shout

    908
    00:55:26,031 --> 00:55:29,317
    # But while we were talking
    I saw you nodding out

    909
    00:55:29,517 --> 00:55:32,726
    # London calling,
    see we ain't got no high

    910
    00:55:32,826 --> 00:55:36,228
    # Except for that one
    with the yellowy eyes

    911
    00:55:36,359 --> 00:55:39,577
    # The ice age is coming,
    the sun's zooming in

    912
    00:55:39,919 --> 00:55:45,676
    Fueron The Clash quienes, habiendo sido
    una de las bandas que definió el punk,

    913
    00:55:45,776 --> 00:55:50,527
    intentaron ver qué otras
    cosas podían hacer,

    914
    00:55:50,627 --> 00:55:58,574
    y aplicaron su talento a muchos otros
    estilos e influencias,

    915
    00:55:58,674 --> 00:56:03,558
    y demostraron que mientras
    sigas teniendo el gen del punk,

    916
    00:56:03,658 --> 00:56:06,587
    mientras no lo pierdas,
    lo puedes llevar donde quieras.

    917
    00:56:08,299 --> 00:56:10,046
    Para cuando se lanzó 'London Calling',

    918
    00:56:10,146 --> 00:56:12,782
    The Clash había viajado
    desde los extremos del punk

    919
    00:56:12,882 --> 00:56:15,829
    al centro del rock comercial,
    donde se convirtieron por un tiempo

    920
    00:56:15,929 --> 00:56:17,842
    en la banda más importante
    del mundo.

    921
    00:56:17,942 --> 00:56:20,969
    # The ice age is coming,
    the sun's zooming in

    922
    00:56:21,069 --> 00:56:24,210
    # Meltdown expected,
    the wheat is growing thin

    923
    00:56:24,310 --> 00:56:27,579
    # Engines stop running,
    but I have no fear

    924
    00:56:27,679 --> 00:56:32,931
    # Cause London is drowning and I,
    live by the river

    925
    00:56:46,158 --> 00:56:49,078
    # London calling, yes,
    I was there, too

    926
    00:56:49,178 --> 00:56:52,402
    # An' you know what they said?
    Well, some of it was true!

    927
    00:56:52,502 --> 00:56:55,823
    # London calling
    at the top of the dial

    928
    00:56:55,923 --> 00:56:59,382
    # And after all this,
    won't you give me a smile?

    929
    00:57:05,916 --> 00:57:09,709
    # I never felt so much alike,
    like-a, like-a...

    930
    00:57:15,867 --> 00:57:18,314
    En cuanto a John Lydon,
    después de los Sex Pistols,

    931
    00:57:18,414 --> 00:57:21,571
    el cantante más provocador del punk
    formó un nuevo grupo.

    932
    00:57:21,671 --> 00:57:25,663
    Con 'Public Image', Lydon se instaló
    en su futuro post-punk

    933
    00:57:25,763 --> 00:57:28,253
    con algo más personal,
    deliberadamente izquierdista

    934
    00:57:28,353 --> 00:57:30,264
    y sorprendentemente artístico.

    935
    00:57:31,738 --> 00:57:36,191
    <i>Me encantaba la idea de entrar en
    un campo sin ningún tipo de regla.</i>

    936
    00:57:36,291 --> 00:57:38,816
    Probar sonidos más locos,

    937
    00:57:39,016 --> 00:57:46,995
    variedades infinitas de texturas,
    tonos, "drones", aullidos.

    938
    00:57:47,448 --> 00:57:48,812
    Experimentación.

    939
    00:57:48,823 --> 00:57:53,008
    # Drive to the forest in a japanese car

    940
    00:57:53,208 --> 00:57:57,654
    # The smell of rubber on concrete tar

    941
    00:57:58,524 --> 00:58:02,301
    # Hindsight does me no good

    942
    00:58:02,401 --> 00:58:05,240
    # Standing naked
    in the back of the woods

    943
    00:58:05,340 --> 00:58:15,156
    # The cassette played poptones

    944
    00:58:16,217 --> 00:58:20,162
    Esta música había nacido del verdadero
    espíritu de liberación del punk,

    945
    00:58:20,262 --> 00:58:22,196
    que garantizaba que
    de ahí en adelante,

    946
    00:58:22,296 --> 00:58:25,018
    todo era posible
    en la música rock.

    947
    00:58:28,594 --> 00:58:31,950
    # I can't forget
    the impression you made

    948
    00:58:32,051 --> 00:58:36,123
    # You left a hole
    in the back of my head

    949
    00:58:36,158 --> 00:58:38,094
    La semana que viene en
    'Seven Ages of Rock',

    950
    00:58:38,194 --> 00:58:41,741
    las cosas se ponen pesadas
    cuando el 'heavy metal' entra en acción.

    951
    00:58:50,119 --> 00:58:52,487
    Para saber más sobre
    'The Seven Ages of Rock'

    952
    00:58:52,575 --> 00:58:55,432
    y ver más historias sobre
    los artistas de la serie,

    953
    00:58:55,487 --> 00:59:00,143
    visiten "bbc.co.uk/sevenages".

    954
    00:59:00,478 --> 00:59:08,896
    Howlmarkl

    http://peliculas-y-series.programasfull.com

  • Preview