Subtitles
Thor.The.Dark.World.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
-
Writer
Vi****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2016-08-17
-
Language
română
-
Downloads
239
-
Video title
Thor.The.Dark.World.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]
-
Subtitle files
Thor.The.Dark.World.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [68.39 KB]
-
Description
1
00:00:34,159 --> 00:00:38,664
<i>Cu mult înainte de naşterea luminii,
era întuneric.</i>2
00:00:38,872 --> 00:00:42,918
<i>Şi din acel întuneric
au venit Elfii Întunericului.</i>3
00:00:44,836 --> 00:00:48,632
<i>Cu milenii în urmă, cel mai necruţător
dintre semenii lor, Malekith,</i>4
00:00:48,757 --> 00:00:53,553
<i>a căutat să ne transforme din nou
universul într-o noapte eternă.</i>5
00:00:56,014 --> 00:01:00,686
<i>Acest rău era posibil
numai prin puterea Eterului,</i>6
00:01:00,894 --> 00:01:04,564
<i>o forţă antică
capabilă de distrugeri infinite.</i>7
00:01:07,859 --> 00:01:08,860
Malekith...8
00:01:08,986 --> 00:01:10,862
Năvălesc forţele Asgardului.9
00:01:19,204 --> 00:01:23,375
<i>Nobilele armate din Asgard,
conduse de tatăl meu, regele Bor,</i>10
00:01:23,583 --> 00:01:26,545
<i>au dus un război mare
împotriva acestor creaturi.</i>11
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
Trimiteţi Damnaţii!12
00:01:56,575 --> 00:01:57,993
<i>Când cele Nouă Lumi</i>13
00:01:58,118 --> 00:02:03,874
<i>au convers deasupra lui,
Malekith a putut dezlănţui Eterul.</i>14
00:02:22,058 --> 00:02:25,228
<i>Dar Asgardul i-a smuls arma
din strânsoare.</i>15
00:02:26,313 --> 00:02:28,648
<i>Fără ea, Elfii Întunericului au căzut.</i>16
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
<i>Cu bătălia aproape pierdută,</i>17
00:02:45,290 --> 00:02:47,751
<i>Malekith şi-a sacrificat semenii</i>18
00:02:48,460 --> 00:02:53,089
<i>în încercarea disperată
de a nimici armata Asgardului.</i>19
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Moartea lor va însemna
supravieţuirea noastră.20
00:02:59,137 --> 00:03:01,097
Războiul ăsta nu s-a sfârşit.21
00:03:08,813 --> 00:03:14,319
<i>Malekith a fost învins
şi Eterul a dispărut.</i>22
00:03:15,445 --> 00:03:17,572
<i>Sau aşa am fost lăsaţi să credem.</i>23
00:03:18,782 --> 00:03:19,991
Eterul, sire.24
00:03:21,117 --> 00:03:22,577
Să-l distrugem?25
00:03:22,786 --> 00:03:25,121
Măcar dacă am putea.26
00:03:25,330 --> 00:03:27,249
Dar puterea sa e prea mare.27
00:03:28,041 --> 00:03:30,418
Îngroapă-l adânc.28
00:03:30,627 --> 00:03:33,129
Undeva unde nimeni să nu-l găsească.29
00:03:40,845 --> 00:03:49,521
THOR: ÎNTUNERICUL30
00:03:51,845 --> 00:03:56,521
RETAIL SUBTITLE
Driv3r31
00:04:14,587 --> 00:04:15,714
Loki.32
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
Bună, mamă.33
00:04:18,216 --> 00:04:19,801
Eşti mândră de mine?34
00:04:20,010 --> 00:04:22,345
Te rog, nu înrăutăţi lucrurile.35
00:04:22,721 --> 00:04:24,305
Defineşte "a înrăutăţi".36
00:04:24,431 --> 00:04:25,849
Ajunge!37
00:04:26,057 --> 00:04:28,476
Voi vorbi singur cu prizonierul.38
00:04:42,532 --> 00:04:44,784
Chiar nu înţeleg de ce e atâta zarvă.39
00:04:44,909 --> 00:04:48,371
Chiar nu-ţi dai seama
de gravitatea faptelor tale?40
00:04:48,580 --> 00:04:51,374
Oriunde te duci, e război, ruină...41
00:04:52,083 --> 00:04:53,418
... şi moarte.42
00:04:53,626 --> 00:04:57,839
M-am dus în Midgard să conduc
pământenii ca zeu binevoitor.43
00:04:58,757 --> 00:05:00,216
Exact ca tine.44
00:05:00,550 --> 00:05:04,220
Nu suntem zei.
Ne naştem, trăim, murim.45
00:05:04,554 --> 00:05:06,681
Precum oamenii.46
00:05:07,640 --> 00:05:10,018
Plus sau minus vreo 5.000 de ani.47
00:05:10,226 --> 00:05:13,897
Toate astea deoarece Loki
îşi doreşte un tron.48
00:05:14,105 --> 00:05:15,398
E dreptul meu!49
00:05:15,607 --> 00:05:18,902
Dreptul tău a fost să mori...50
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
... de copil.51
00:05:22,238 --> 00:05:24,574
Izgonit pe o stâncă îngheţată.52
00:05:26,451 --> 00:05:28,620
Dacă nu te-aş fi adăpostit,53
00:05:28,828 --> 00:05:31,456
n-ai fi acum aici să mă urăşti.54
00:05:31,664 --> 00:05:36,419
Dacă sunt sortit securii,
ai milă şi coboar-o.55
00:05:36,920 --> 00:05:40,590
Nu că nu-mi plac
discuţiile noastre, doar că...56
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
... nu-mi plac.57
00:05:43,593 --> 00:05:47,305
Numai datorită lui Frigga eşti
în viaţă şi n-ai s-o mai vezi.58
00:05:48,139 --> 00:05:52,393
O să-ţi petreci restul zilelor
în temniţă.59
00:05:55,605 --> 00:05:57,649
Şi Thor?60
00:05:58,316 --> 00:06:01,986
O să-l faci pe netotul ăla rege
în timp ce eu putrezesc în lanţuri.61
00:06:02,111 --> 00:06:05,573
Thor trebuie să se străduiască
să îndrepte relele tale.62
00:06:05,782 --> 00:06:09,327
Va restaura ordinea
în cele Nouă Regate şi-apoi, da...63
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
... va fi rege.64
00:06:15,375 --> 00:06:18,419
VANAHEIM
REGATUL VANIR65
00:06:59,585 --> 00:07:01,296
Stăpânesc situaţia!66
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
De aceea arde tot?67
00:07:27,530 --> 00:07:29,032
Cu plăcere.68
00:07:50,970 --> 00:07:52,013
E al tău.69
00:08:14,494 --> 00:08:15,703
Bună.70
00:08:18,790 --> 00:08:20,416
Accept să mi te predai.71
00:08:33,262 --> 00:08:34,555
Altcineva?72
00:08:42,438 --> 00:08:45,983
Poate data viitoare ar trebui
să începem cu cel mare.73
00:09:04,168 --> 00:09:05,920
Unde mai mergem acum?74
00:09:06,128 --> 00:09:10,007
Hogun, pacea e aproape câştigată
în cele Nouă Regate.75
00:09:11,175 --> 00:09:13,761
Ar trebui să rămâi cu oamenii tăi,
unde ţi-e inima.76
00:09:13,886 --> 00:09:15,513
Asgard poate aştepta.77
00:09:16,889 --> 00:09:18,933
Ai mulţumirile mele.78
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
Asemenea.79
00:09:25,898 --> 00:09:27,608
Heimdall, când eşti gata.80
00:09:41,581 --> 00:09:45,126
ASGARD
REGATUL AESIR81
00:10:12,528 --> 00:10:16,073
- Vanaheim e în siguranţă?
- La fel ca Nornheim şi Ria.82
00:10:16,407 --> 00:10:18,993
Am fi terminat mai repede
cu tine în frunte.83
00:10:19,618 --> 00:10:23,914
Probabil crezi
că am nevoie de linguşeli.84
00:10:24,290 --> 00:10:26,208
Nu asta a fost intenţia mea.85
00:10:26,459 --> 00:10:30,504
Pentru prima dată, de când Podul
a fost distrus, e pace în regate.86
00:10:30,713 --> 00:10:33,090
Li s-a amintit de puterea noastră87
00:10:33,299 --> 00:10:37,887
şi tu ai câştigat respectul lor
şi recunoştinţa mea.88
00:10:38,554 --> 00:10:39,638
Mulţumesc.89
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
Totul e în regulă,90
00:10:42,058 --> 00:10:45,019
în afară de inima ta confuză
şi distrasă.91
00:10:45,227 --> 00:10:47,438
Nu e vorba de Jane Foster, tată.92
00:10:47,897 --> 00:10:51,692
Vieţile omeneşti sunt fugare.
Te-ar sluji mai bine ce e în faţa ta.93
00:10:54,653 --> 00:10:57,490
Îţi spun asta nu ca Atoateziditorul,
ci ca părintele tău.94
00:10:57,615 --> 00:11:00,367
Eşti pregătit.
A venit timpul să iei tronul.95
00:11:00,576 --> 00:11:02,453
Sărbătoreşte ce ai câştigat.96
00:11:02,912 --> 00:11:07,083
Du-te cu războinicii tăi,
mănâncă şi bea, sărbătoreşte cu ei.97
00:11:08,084 --> 00:11:10,461
Prefă-te măcar că te simţi bine.98
00:11:55,297 --> 00:11:56,632
Încă una!99
00:12:12,898 --> 00:12:15,860
Era o vreme când sărbătoreai
săptămâni întregi.100
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Îmi amintesc că tu ai sărbătorit
Bătălia de la Harokin101
00:12:20,489 --> 00:12:23,242
atât de mult,
încât era s-o începi şi pe a doua.102
00:12:23,367 --> 00:12:25,411
Păi prima a fost foarte plăcută.103
00:12:31,834 --> 00:12:33,794
Bea ceva cu mine.104
00:12:34,003 --> 00:12:37,006
Sigur Atoateziditorul
nu mai are nicio sarcină.105
00:12:37,214 --> 00:12:39,049
Nu, pe asta mi-o dau eu.106
00:12:40,801 --> 00:12:44,179
Nu trece neobservat faptul
că dispari în fiecare noapte.107
00:12:44,471 --> 00:12:46,432
Sunt nouă regate.108
00:12:46,640 --> 00:12:50,185
Viitorul rege al Asgardului
nu se poate concentra doar la unul.109
00:12:54,690 --> 00:12:59,612
Îţi mulţumesc pentru spada
şi sfatul tău, lady Sif.110
00:13:06,035 --> 00:13:08,829
LONDRA111
00:13:17,630 --> 00:13:19,006
Bună112
00:13:20,132 --> 00:13:21,175
Bună!113
00:13:21,925 --> 00:13:23,469
Bună.114
00:13:23,677 --> 00:13:25,262
Care e treaba cu tine?115
00:13:25,596 --> 00:13:27,640
De ce trebuie să fie ceva?
Nu e nimic.116
00:13:27,765 --> 00:13:30,100
Ai petrecut
primele 10 minute ale întâlnirii117
00:13:30,225 --> 00:13:32,478
ascunsă după un meniu cu trei opţiuni:118
00:13:32,603 --> 00:13:34,646
pui, meniu vegetarian sau peşte.119
00:13:34,897 --> 00:13:36,690
Cred că e ceva120
00:13:36,899 --> 00:13:40,069
şi mă gândesc că e vorba de un bărbat.121
00:13:40,694 --> 00:13:42,112
E complicat.122
00:13:42,321 --> 00:13:43,405
Mai există?123
00:13:43,614 --> 00:13:45,449
Nu, a...124
00:13:46,116 --> 00:13:47,201
... plecat.125
00:13:47,326 --> 00:13:48,786
Am trecut prin asta.126
00:13:48,911 --> 00:13:50,996
Cu plecatul. E greu, nu?127
00:13:51,205 --> 00:13:52,581
Mă vedeam cu o femeie128
00:13:52,706 --> 00:13:54,875
şi a acceptat o slujbă în New York.129
00:13:55,084 --> 00:13:56,877
Distanţa a omorât relaţia.130
00:13:57,086 --> 00:14:00,339
Şi faptul că se tot culca cu alţii.131
00:14:00,547 --> 00:14:02,216
- Nu!
- Cu o grămadă!132
00:14:03,592 --> 00:14:06,387
Bună! Putem lua un vin, vă rog?133
00:14:06,595 --> 00:14:09,306
- Da, mi-ar plăcea.
- Richard, ea e Darcy.134
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
Ce faci aici?135
00:14:13,936 --> 00:14:14,978
Hopa!136
00:14:15,187 --> 00:14:20,150
M-am dus la laborator, adică
la mama ta acasă, şi mă aşteptam137
00:14:20,401 --> 00:14:24,488
să te găsesc bosumflată în pijama,
mâncând îngheţată obsedată de...138
00:14:24,696 --> 00:14:26,073
... ştii tu cine.139
00:14:27,074 --> 00:14:29,368
Dar nu!
Eşti îmbrăcată feminin.140
00:14:29,576 --> 00:14:31,161
Ai făcut şi duş. Miroşi bine.141
00:14:31,286 --> 00:14:34,373
Are vreun sens povestea asta?
Pentru că ar fi cazul.142
00:14:34,498 --> 00:14:35,707
Da.143
00:14:36,166 --> 00:14:38,669
Ştii dispozitivul la care
nu te mai uiţi?144
00:14:39,294 --> 00:14:41,296
Ar fi cazul să te uiţi din nou.145
00:14:41,463 --> 00:14:43,298
De-asta am venit până aici.146
00:14:43,423 --> 00:14:44,591
E stricat.147
00:14:44,716 --> 00:14:46,135
Asta am zis şi eu.148
00:14:47,136 --> 00:14:48,512
Şi asta am făcut!149
00:14:48,637 --> 00:14:50,764
Credeam că tu o să faci
ceva mai ştiinţific.150
00:14:50,889 --> 00:14:53,600
- Sunt sigură că nu e nimic.
- Nu pare nimic.151
00:14:53,809 --> 00:14:56,103
Par citirile despre care vorbea Erik.152
00:14:56,603 --> 00:14:59,398
Prietenul nostru, Erik,
a cam luat-o razna.153
00:14:59,690 --> 00:15:01,733
- Nu-l interesează. Nici pe mine.
- Ba da.154
00:15:01,859 --> 00:15:03,318
E timpul să pleci.155
00:15:04,736 --> 00:15:05,779
Bine.156
00:15:08,907 --> 00:15:11,952
- Scurt, dar dulce.
- Are nevoie de ajutor.157
00:15:15,247 --> 00:15:17,040
Cred că o să-mi iau biban.158
00:15:17,249 --> 00:15:19,251
Biban, da. E bun.159
00:15:20,210 --> 00:15:24,548
Biban, biban, biban, biban,
biban, biban, biban...160
00:15:24,756 --> 00:15:27,301
Bi-ban...161
00:15:28,844 --> 00:15:30,929
- Biban.
- Jane.162
00:15:31,138 --> 00:15:34,266
Ar trebui să nu mai spui "biban"
şi să te duci după ea.163
00:15:35,017 --> 00:15:36,226
A fost plăcut.164
00:15:36,935 --> 00:15:38,937
Eu rămân
să spun "biban" singur.165
00:15:46,945 --> 00:15:48,113
Şi te urăsc.166
00:15:48,572 --> 00:15:50,490
Ce? Am spus că e drăguţ.167
00:15:50,991 --> 00:15:52,784
Taci şi condu.168
00:16:01,960 --> 00:16:03,045
Fă stânga.169
00:16:04,254 --> 00:16:06,131
- El cine e?
- Stagiarul meu.170
00:16:06,548 --> 00:16:08,383
- Ai un stagiar?
- Da.171
00:16:08,592 --> 00:16:10,385
Bună ziua, dr. Foster.172
00:16:10,636 --> 00:16:12,554
E o mare onoare să lucrez cu dvs.173
00:16:12,679 --> 00:16:14,848
Da. Trebuie să-l sun pe Erik.174
00:16:15,515 --> 00:16:16,642
Fă dreapta.175
00:16:18,935 --> 00:16:20,020
Şi stânga.176
00:16:21,688 --> 00:16:24,566
Am devenit stăpână la volan în Londra.177
00:16:24,858 --> 00:16:28,278
Bună, Erik. Eu sunt, din nou.
Unde eşti?178
00:16:28,487 --> 00:16:31,406
Am venit pentru că ai descoperit ceva
şi tu dispari?179
00:16:31,531 --> 00:16:32,908
<i>Sunt la Stonehenge</i>180
00:16:33,033 --> 00:16:36,328
<i>unde evenimentele de azi
au luat o turnură interesantă.</i>181
00:16:36,620 --> 00:16:39,581
<i>Poliţia a fost chemată
la puţin timp după ora 11,</i>182
00:16:39,790 --> 00:16:43,168
<i>după ce un hoinar aparent
inofensiv a venit în zonă</i>183
00:16:43,377 --> 00:16:46,004
<i>şi s-a hotărât să se dezbrace
şi, eficient,</i>184
00:16:46,213 --> 00:16:48,423
<i>să terorizeze turiştii
cu echipament ştiinţific,</i>185
00:16:48,548 --> 00:16:51,301
<i>strigând că încearcă să-i salveze.</i>186
00:16:51,885 --> 00:16:55,597
<i>Bărbatul identificat mai târziu
ca astrofizicianul Erik Selvig</i>187
00:16:55,806 --> 00:16:58,475
<i>a fost luat de poliţie
la interogatoriu.</i>188
00:17:00,685 --> 00:17:02,521
Hai, e palpitant.189
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Uite, stagiarul e nerăbdător.190
00:17:04,940 --> 00:17:06,108
"Ian".191
00:17:06,233 --> 00:17:07,484
Vrei fazmetrul?192
00:17:07,734 --> 00:17:09,319
- Nu.
- Adu fazmetrul.193
00:17:10,153 --> 00:17:13,782
- Ăla ca un prăjitor.
- Ştiu ce e un fazmetru.194
00:17:21,581 --> 00:17:23,875
Cum schimb soneria la ăsta?195
00:17:24,084 --> 00:17:27,629
Un astrofizician cu trei diplome
ar trebui să ştie asta.196
00:17:27,754 --> 00:17:28,922
De ce mă suni?197
00:17:29,047 --> 00:17:31,716
Nu voiam să ţip.
Stagiarul spune că e pe-aici.198
00:17:31,842 --> 00:17:34,177
"Ian". Numele meu e Ian.199
00:17:47,399 --> 00:17:51,027
N-o să mă las înjunghiată
în numele ştiinţei.200
00:17:51,236 --> 00:17:52,654
E OK, suntem americani!201
00:17:52,779 --> 00:17:54,823
Asta ar trebui să-i facă să ne placă?202
00:17:54,948 --> 00:17:56,616
O să-l facă să dispară.203
00:17:58,910 --> 00:18:00,412
Sunt copii.204
00:18:00,787 --> 00:18:02,372
Sunteţi de la poliţie?205
00:18:02,539 --> 00:18:05,333
Nu, suntem oameni de ştiinţă.
Adică eu sunt.206
00:18:05,542 --> 00:18:06,668
Mersi.207
00:18:06,793 --> 00:18:08,503
L-am găsit doar.208
00:18:10,630 --> 00:18:11,923
Ne arătaţi?209
00:18:38,325 --> 00:18:40,785
Nu e normal.210
00:18:57,677 --> 00:18:58,970
Unde a dispărut?211
00:19:12,484 --> 00:19:13,526
Asta e...212
00:19:14,027 --> 00:19:15,236
E incredibil!213
00:19:28,875 --> 00:19:30,251
Ce s-a întâmplat?214
00:19:30,460 --> 00:19:31,920
Uneori se întorc.215
00:19:32,128 --> 00:19:33,630
Alteori, nu.216
00:19:36,299 --> 00:19:39,302
Vreau să arunc şi eu ceva!
Jane, dă-mi pantoful tău.217
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
N-am văzut citiri ca astea din...218
00:19:44,391 --> 00:19:46,351
- Din...
- New Mexico?219
00:19:51,064 --> 00:19:52,857
Nu atinge nimic!220
00:19:55,735 --> 00:19:57,195
Dă-mi pantoful tău.221
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
Alea erau cheile de la maşină?222
00:20:58,506 --> 00:20:59,716
Darcy!223
00:23:00,545 --> 00:23:02,797
Eterul ne trezeşte.224
00:23:02,922 --> 00:23:06,509
Convergenţa revine.225
00:23:21,190 --> 00:23:22,775
Ai întârziat.226
00:23:23,943 --> 00:23:27,113
Veselia poate fi uneori
o povară mai grea decât bătălia.227
00:23:27,321 --> 00:23:29,240
Faci una dintre ele incorect.228
00:23:30,283 --> 00:23:31,659
Poate.229
00:23:31,868 --> 00:23:33,619
Ce fac stelele?230
00:23:33,828 --> 00:23:35,496
Încă strălucesc.231
00:23:35,705 --> 00:23:39,542
De aici, văd nouă regate
şi zece trilioane de suflete.232
00:23:43,379 --> 00:23:46,174
Îţi aminteşti ce te-am învăţat
despre Convergenţă?233
00:23:46,299 --> 00:23:47,425
Da.234
00:23:47,633 --> 00:23:49,844
Alinierea lumilor.235
00:23:50,052 --> 00:23:51,804
Se apropie, nu?236
00:23:52,013 --> 00:23:56,017
Universul n-a văzut minunea asta
de dinainte să înceapă veghea mea.237
00:23:56,934 --> 00:24:00,104
Puţini o simt. Şi mai puţini o văd.238
00:24:01,564 --> 00:24:04,150
Deşi efectul ei poate fi periculos...239
00:24:04,942 --> 00:24:07,737
... e de-a dreptul frumoasă.240
00:24:09,071 --> 00:24:10,573
Nu văd nimic.241
00:24:10,781 --> 00:24:14,327
Sau poate nu e frumuseţea
pe care o cauţi.242
00:24:20,041 --> 00:24:21,334
Ea ce face?243
00:24:21,542 --> 00:24:23,419
E deşteaptă muritoarea ta.244
00:24:23,628 --> 00:24:27,423
N-o ştie încă,
dar şi ea studiază Convergenţa.245
00:24:27,632 --> 00:24:28,799
Chiar...246
00:24:30,551 --> 00:24:31,969
Ce?247
00:24:34,847 --> 00:24:36,307
N-o văd.248
00:25:16,847 --> 00:25:18,182
Jane!249
00:25:18,975 --> 00:25:20,309
Unde naiba ai fost?250
00:25:20,434 --> 00:25:23,229
- Zi-mi că n-ai chemat poliţia.
- Ce era să fac?251
00:25:23,354 --> 00:25:25,064
- Să n-o chemi.
- M-am speriat.252
00:25:25,189 --> 00:25:26,816
Ea cheamă FBI-ul.253
00:25:27,024 --> 00:25:29,902
Şi te trezeşti cu SHIELD
cercetând locul ca Aria 51.254
00:25:30,027 --> 00:25:33,614
Aveam o anomalie gravitaţională
stabilă, acces nestânjenit.255
00:25:33,823 --> 00:25:36,117
Concurenţa erau nişte copii de 10 ani!256
00:25:36,325 --> 00:25:37,952
Ai dispărut cinci ore!257
00:25:38,577 --> 00:25:39,787
Ce?258
00:25:46,460 --> 00:25:48,087
Ciudat.259
00:26:09,692 --> 00:26:11,193
Tipic.260
00:26:11,819 --> 00:26:12,987
Jane.261
00:26:15,573 --> 00:26:18,284
Scuze.
Trebuia să mă încredinţez că eşti real.262
00:26:18,492 --> 00:26:20,035
A fost o zi foarte ciudată.263
00:26:20,161 --> 00:26:21,579
Sunt. Jane, ce...?264
00:26:22,121 --> 00:26:24,331
- Unde ai fost?
- Unde ai fost tu?265
00:26:25,374 --> 00:26:26,751
Heimdall nu te vede.266
00:26:26,876 --> 00:26:28,627
Am fost aici, unde m-ai lăsat.267
00:26:28,753 --> 00:26:30,880
Am aşteptat, după aia am plâns268
00:26:31,088 --> 00:26:32,548
şi am plecat să te caut.269
00:26:32,673 --> 00:26:34,258
- Ai zis că te întorci.
- Ştiu.270
00:26:34,383 --> 00:26:38,179
Dar Podul a fost distrus.
În regate a izbucnit haosul.271
00:26:38,554 --> 00:26:41,140
S-au dezlănţuit războaie,
jefuitorii prăduiau.272
00:26:41,265 --> 00:26:43,392
A trebuit să pun capăt măcelului.273
00:26:44,685 --> 00:26:47,938
Pentru o scuză, nu e chiar înfiorătoare.274
00:26:48,481 --> 00:26:51,233
Dar te-am văzut la televizor.
Erai în New York!275
00:26:52,067 --> 00:26:56,489
Jane, am luptat să te apăr de primejdiile
din lumea mea, dar am greşit.276
00:26:56,781 --> 00:26:58,574
Am fost un prost.277
00:26:59,575 --> 00:27:02,995
Dar cred că soarta ne-a adus laolaltă.278
00:27:05,122 --> 00:27:08,751
Jane, nu ştiu unde ai fost
sau ce s-a întâmplat, dar ştiu asta...279
00:27:08,876 --> 00:27:10,085
Ce?280
00:27:11,212 --> 00:27:12,505
Ştiu...281
00:27:13,422 --> 00:27:14,673
Da?282
00:27:16,008 --> 00:27:17,259
Da ce?283
00:27:17,968 --> 00:27:19,053
Ce?284
00:27:19,553 --> 00:27:20,930
Hei!285
00:27:22,306 --> 00:27:23,724
Tu faci asta?286
00:27:28,145 --> 00:27:29,647
Făceam ceva aici.287
00:27:30,481 --> 00:27:32,733
Eu sunt sigură că ne arestează.288
00:27:32,942 --> 00:27:34,401
Nu uita ce-ai spus.289
00:27:35,319 --> 00:27:38,906
Uită-te la tine, tot aşa musculos...290
00:27:39,114 --> 00:27:40,491
Cum e în spaţiu?291
00:27:40,699 --> 00:27:42,785
E bine.292
00:27:42,993 --> 00:27:44,161
Scuzaţi-mă.293
00:27:44,370 --> 00:27:45,663
- Jane Foster?
- Da.294
00:27:45,788 --> 00:27:46,830
Îl ştiţi?295
00:27:48,290 --> 00:27:49,625
E stagiarul meu.296
00:27:50,417 --> 00:27:51,585
Al stagiarei mele.297
00:27:51,710 --> 00:27:54,338
Asta e proprietate privată
şi o încălcaţi. Toţi.298
00:27:54,463 --> 00:27:55,714
Veniţi cu mine.299
00:28:00,761 --> 00:28:02,012
Jane!300
00:28:02,680 --> 00:28:04,598
- Jane!
- Thor...301
00:28:04,932 --> 00:28:06,141
Eşti bine?302
00:28:06,267 --> 00:28:07,643
Ce s-a întâmplat?303
00:28:08,018 --> 00:28:09,144
Mâinile pe cap!304
00:28:09,270 --> 00:28:10,437
Înapoi!305
00:28:10,646 --> 00:28:13,190
- Femeia nu se simte bine.
- E periculoasă.306
00:28:13,649 --> 00:28:14,942
Şi eu sunt.307
00:28:16,026 --> 00:28:18,362
Solicit ofiţeri de intervenţie înarmaţi.308
00:28:18,487 --> 00:28:20,364
- Ţine-te de mine.
- Ce faci?309
00:28:28,455 --> 00:28:30,582
Sfinte Sisoe!310
00:28:57,985 --> 00:28:59,987
Trebuie să mai facem asta.311
00:29:00,446 --> 00:29:01,613
Bună!312
00:29:04,283 --> 00:29:06,410
Bun venit în Asgard.313
00:29:11,373 --> 00:29:16,670
SVARTALFHEIM
REGATUL DVERGAR314
00:29:27,931 --> 00:29:30,559
Priveşte moştenirea mea, Algrim.315
00:29:32,394 --> 00:29:35,272
Abia îmi amintesc
de o vreme de dinaintea luminii.316
00:29:35,564 --> 00:29:38,609
Supravieţuirea noastră
va fi moştenirea ta.317
00:29:40,652 --> 00:29:44,239
Asgardienii vor suferi
cum am suferit şi noi.318
00:29:44,406 --> 00:29:45,616
Voi revendica Eterul.319
00:29:45,741 --> 00:29:46,950
Voi restaura lumea noastră.320
00:29:47,075 --> 00:29:49,870
Şi voi sfârşi acest univers otrăvit.321
00:29:58,086 --> 00:30:00,255
- Ce e aia?
- Nu te mişca.322
00:30:07,763 --> 00:30:10,140
Nu e de pe Pământ. Ce e?323
00:30:10,933 --> 00:30:12,601
Nu ştim.324
00:30:13,352 --> 00:30:17,231
Dar nu va supravieţui la cantitatea
de energie care se strânge în ea.325
00:30:22,861 --> 00:30:24,863
E un generator de câmp cuantic.326
00:30:25,155 --> 00:30:26,865
E o forjă de suflete.327
00:30:27,074 --> 00:30:30,869
Forja de suflete transferă
energia moleculară dintr-un loc în altul?328
00:30:33,121 --> 00:30:34,248
Da.329
00:30:34,790 --> 00:30:36,542
Generator de câmp cuantic.330
00:30:37,543 --> 00:30:40,295
Cuvintele mele sunt doar zgomote,
de le ignori complet?331
00:30:40,420 --> 00:30:41,463
E bolnavă.332
00:30:41,672 --> 00:30:42,798
E muritoare.333
00:30:43,966 --> 00:30:45,551
Boala le e caracteristică.334
00:30:45,676 --> 00:30:47,177
O putem ajuta.335
00:30:47,386 --> 00:30:49,221
Nu are ce căuta în Asgard336
00:30:49,429 --> 00:30:52,766
cum n-are ce căuta o capră
la un ospăţ.337
00:30:52,975 --> 00:30:54,184
M-a făcut...?338
00:30:54,685 --> 00:30:56,144
Cine te crezi?339
00:30:56,353 --> 00:30:58,855
Sunt Odin, regele Asgardului,340
00:30:59,064 --> 00:31:01,024
protectorul celor Nouă Regate.341
00:31:02,734 --> 00:31:06,405
- Eu sunt...
- Ştiu foarte bine cine eşti, Jane Foster.342
00:31:07,322 --> 00:31:09,283
Iai spus tatălui tău de mine?343
00:31:09,575 --> 00:31:10,993
Are ceva în ea, tată.344
00:31:11,118 --> 00:31:13,662
- Ce n-am mai văzut.
- Şi lumea ei are tămăduitori.345
00:31:13,787 --> 00:31:15,747
Se numesc doctori.
Să se ocupe ei.346
00:31:15,872 --> 00:31:18,000
Gărzi, duceţi-o înapoi în Midgard!347
00:31:19,710 --> 00:31:20,919
Nu, eu n-aş...348
00:31:22,587 --> 00:31:23,797
... atinge-o.349
00:31:24,006 --> 00:31:25,299
Jane, eşti bine?350
00:31:25,424 --> 00:31:26,508
Da.351
00:31:30,304 --> 00:31:31,513
E imposibil.352
00:31:32,681 --> 00:31:35,475
Infecţia... o apără.353
00:31:36,101 --> 00:31:37,352
Nu.354
00:31:37,894 --> 00:31:39,563
Se apără pe ea.355
00:31:40,605 --> 00:31:42,482
Vino cu mine.356
00:31:42,691 --> 00:31:46,445
Există relicve de dinaintea universului.357
00:31:46,653 --> 00:31:50,532
Ceea ce se află în ea
pare a fi una dintre ele.358
00:31:51,575 --> 00:31:54,036
Cele Nouă Regate nu sunt eterne.359
00:31:54,244 --> 00:31:55,412
Au avut nişte zori360
00:31:55,537 --> 00:31:57,039
şi vor avea un apus.361
00:31:57,914 --> 00:31:59,166
Înainte de zori,362
00:31:59,291 --> 00:32:05,589
forţele întunericului, Elfii Întunericului
au avut domnia supremă şi nedisputată.363
00:32:07,507 --> 00:32:11,762
"Născuţi din noaptea eternă,
Elfii Întunericului vin să fure lumina."364
00:32:12,262 --> 00:32:15,682
Ştiu poveştile astea.
Mama ni le spunea când eram mici.365
00:32:15,891 --> 00:32:18,894
Liderul lor, Malekith,
a făurit o armă din întuneric,366
00:32:19,019 --> 00:32:20,645
denumită Eterul.367
00:32:20,896 --> 00:32:23,732
În timp ce alte relicve
apar deseori ca nişte pietre,368
00:32:23,857 --> 00:32:26,485
Eterul e fluid şi schimbător.369
00:32:26,693 --> 00:32:29,237
Schimbă materia în materie neagră.370
00:32:29,446 --> 00:32:33,033
Caută gazde şi-şi trage puterea
din forţa lor vitală.371
00:32:34,242 --> 00:32:37,162
Malekith a căutat
să folosească puterea Eterului372
00:32:37,370 --> 00:32:41,166
ca să facă din univers
unul al întunericului.373
00:32:41,833 --> 00:32:44,461
Dar, după eternităţi
de vărsare de sânge,374
00:32:44,669 --> 00:32:47,172
tatăl meu, Bor, a biruit în sfârşit,375
00:32:47,380 --> 00:32:51,843
făcând loc unei păci
care a durat mii de ani.376
00:32:52,803 --> 00:32:54,179
Ce s-a întâmplat?377
00:32:55,222 --> 00:32:57,182
Ia omorât pe toţi.378
00:32:57,390 --> 00:32:59,309
Eşti sigur?379
00:32:59,518 --> 00:33:03,271
Se spune că Eterul a fost distrus
odată cu ei, şi totuşi este aici.380
00:33:04,314 --> 00:33:06,483
Elfii Întunericului sunt morţi.381
00:33:07,526 --> 00:33:10,445
Scrie cumva în carte
cum poate fi scos din mine?382
00:33:10,570 --> 00:33:11,905
Nu.383
00:33:12,697 --> 00:33:14,324
Nu scrie.384
00:33:24,125 --> 00:33:27,045
Lumile sunt aproape aliniate.385
00:33:32,467 --> 00:33:34,427
Vei fi ultimul dintre Damnaţi.386
00:33:35,387 --> 00:33:37,138
Viaţa mea fie sacrificată.387
00:33:37,973 --> 00:33:40,684
Nu e mai puţin
decât au făcut semenii noştri388
00:33:41,226 --> 00:33:42,435
sau tu.389
00:33:50,360 --> 00:33:52,070
Vei deveni întuneric,390
00:33:53,488 --> 00:33:57,158
damnat la această existenţă
până te consumă.391
00:34:02,414 --> 00:34:06,084
Până atunci, nicio putere
a duşmanilor nu te poate opri.392
00:34:09,421 --> 00:34:16,219
Le voi doborî apărarea ca să
te întorci într-un univers renăscut.393
00:34:38,450 --> 00:34:41,411
Să îngrijim aceşti escroci
este mai prejos de noi.394
00:34:41,619 --> 00:34:45,874
Te rog, dacă erau mai prejos,
prietenul meu rotofei, erau morţi.395
00:35:00,597 --> 00:35:01,723
Staţi în rând!396
00:35:01,848 --> 00:35:02,974
Mişcaţi-vă!397
00:35:04,059 --> 00:35:07,729
Odin continuă
să-mi aducă prieteni noi.398
00:35:08,146 --> 00:35:09,814
Cât de atent e!399
00:35:10,148 --> 00:35:13,610
Cărţile trimise nu te interesează?400
00:35:14,110 --> 00:35:17,280
Aşa să-mi petrec eternitatea?
Citind?401
00:35:17,489 --> 00:35:20,492
Am făcut tot ce mi-a stat în putinţă
ca să te simţi bine, Loki.402
00:35:20,617 --> 00:35:21,701
Da?403
00:35:22,786 --> 00:35:24,788
Şi Odin e la fel de îngrijorat?404
00:35:26,122 --> 00:35:27,582
Şi Thor?405
00:35:27,791 --> 00:35:31,419
Trebuie să fie tare neplăcut
să întrebe de mine zi şi noapte.406
00:35:31,628 --> 00:35:34,631
Ştii prea bine
că faptele tale te-au adus aici.407
00:35:35,173 --> 00:35:36,466
Faptele mele?408
00:35:36,674 --> 00:35:39,928
Eu adeveream doar minciuna
care mi s-a spus toată viaţa,409
00:35:40,136 --> 00:35:41,596
că m-am născut să fiu rege.410
00:35:41,721 --> 00:35:43,014
Rege?411
00:35:43,807 --> 00:35:47,310
Un rege îşi recunoaşte greşelile.
Câte vieţi ai luat pe Pământ?412
00:35:47,519 --> 00:35:50,939
O nimica toată pe lângă
numărul de vieţi luate de Odin.413
00:35:51,147 --> 00:35:53,817
- Tatăl tău...
- Nu e tatăl meu!414
00:35:56,694 --> 00:35:58,947
Atunci nici eu nu sunt mama ta?415
00:36:04,077 --> 00:36:06,121
Nu eşti.416
00:36:09,874 --> 00:36:14,796
Eşti mereu perceptiv faţă de toţi,
în afară de tine.417
00:36:30,019 --> 00:36:33,064
Când ai venit după mine,
ştiai că am necazuri.418
00:36:33,273 --> 00:36:36,317
Heimdall te pierduse.
Nu mai erai pe Pământ.419
00:36:36,526 --> 00:36:37,735
Cum e posibil?420
00:36:38,027 --> 00:36:39,904
Eu cred că erai şi nu erai.421
00:36:40,196 --> 00:36:43,032
Cele Nouă Regate
călătoresc prin Yggdrasil,422
00:36:43,241 --> 00:36:46,494
orbitând în jurul Midgardului
ca planetele voastre în jurul soarelui.423
00:36:46,619 --> 00:36:50,665
Şi la fiecare 5.000 de ani,
lumile se aliniază perfect424
00:36:50,874 --> 00:36:53,042
şi noi numim asta Convergenţă.425
00:36:55,211 --> 00:36:58,840
În timpul ăsta,
graniţele dintre lumi devin neclare.426
00:36:59,549 --> 00:37:02,343
E posibil ca tu să fi găsit
un astfel de punct.427
00:37:04,387 --> 00:37:06,556
Avem noroc că a rămas deschis.428
00:37:06,764 --> 00:37:11,019
Când lumile ies din aliniere...429
00:37:12,437 --> 00:37:14,480
... conexiunea se pierde.430
00:37:27,243 --> 00:37:29,579
Îmi place cum explici lucrurile.431
00:37:31,914 --> 00:37:35,043
- Ce o să se întâmple cu mine?
- Voi găsi o cale să te salvez.432
00:37:35,168 --> 00:37:38,296
- Tatăl tău a spus...
- Tatăl meu nu ştie tot.433
00:37:38,588 --> 00:37:40,298
Să nu te audă el.434
00:37:42,258 --> 00:37:46,220
Jane Foster, ea e Frigga,
regina Asgardului şi mama mea.435
00:37:49,098 --> 00:37:50,266
Bună!436
00:38:40,233 --> 00:38:41,275
Mişcă-te!437
00:39:27,697 --> 00:39:28,990
La temniţe!438
00:39:54,098 --> 00:39:56,559
Ar fi bine s-o luaţi pe scări,
în stânga.439
00:40:07,570 --> 00:40:08,863
Închisorile.440
00:40:09,071 --> 00:40:10,781
- Loki...
- Du-te.441
00:40:10,990 --> 00:40:12,909
Am eu grijă de ea.442
00:40:24,462 --> 00:40:26,255
Parcă ar urî închisoarea!443
00:40:30,134 --> 00:40:32,553
Sunt creaturi
ce nu pot fi mulţumite.444
00:40:40,770 --> 00:40:42,897
Întoarceţi-vă în celule
şi nu păţiţi nimic.445
00:40:43,022 --> 00:40:44,482
Aveţi cuvântul meu.446
00:40:46,025 --> 00:40:48,402
Prea bine,
nu aveţi cuvântul meu.447
00:40:58,287 --> 00:41:00,331
Trimite un escadron la armurărie.448
00:41:00,456 --> 00:41:02,917
Apăr-o cu orice preţ.
Asigură temniţa.449
00:41:03,125 --> 00:41:04,752
- Odin.
- Frigga.450
00:41:05,628 --> 00:41:06,754
Du-te!451
00:41:07,505 --> 00:41:08,714
E o încăierare.452
00:41:08,839 --> 00:41:11,842
- Nicio teamă.
- N-ai fost nicicând un mincinos bun.453
00:41:12,593 --> 00:41:15,554
Du-o în odăile tale.
Vin după voi, când trece primejdia.454
00:41:15,680 --> 00:41:16,722
Ai grijă.455
00:41:17,098 --> 00:41:21,894
Deşi am scăpat din atâtea,
regina încă-şi face griji pentru mine.456
00:41:22,103 --> 00:41:25,106
Numai de aceea ai scăpat.457
00:41:27,608 --> 00:41:28,901
Ascultă-mă acum.458
00:41:29,026 --> 00:41:31,904
Vreau să faci tot ce te rog,
fără întrebări.459
00:41:32,029 --> 00:41:33,155
Da, dnă.460
00:47:01,858 --> 00:47:02,901
Frigga...461
00:47:11,535 --> 00:47:13,829
Retrage-te, creatură,462
00:47:14,037 --> 00:47:15,831
şi s-ar putea să supravieţuieşti.463
00:47:15,956 --> 00:47:18,500
Am scăpat
şi din situaţii mai rele, femeie.464
00:47:19,376 --> 00:47:20,752
Cine eşti?465
00:47:21,294 --> 00:47:23,296
Sunt Malekith.466
00:47:23,505 --> 00:47:26,133
Şi voi revendica ce este al meu.467
00:47:56,747 --> 00:47:58,957
Ai luat ceva, copilă.468
00:48:00,250 --> 00:48:01,418
Dă-l înapoi.469
00:48:15,432 --> 00:48:16,600
Vrăjitoareo!470
00:48:20,187 --> 00:48:21,730
Unde e Eterul?471
00:48:21,938 --> 00:48:24,149
Nu-ţi voi spune niciodată.472
00:48:25,108 --> 00:48:26,401
Te cred.473
00:48:28,945 --> 00:48:30,030
Nu!474
00:51:57,695 --> 00:52:00,281
Universul se roteşte
la fiecare 5.000 de ani475
00:52:00,782 --> 00:52:03,576
şi, o dată la fiecare ciclu,
lumile se aliniază.476
00:52:03,826 --> 00:52:06,663
Imaginaţi-vă că asta e lumea noastră...477
00:52:07,497 --> 00:52:09,457
Mulţumesc.
Şi asta e altă lume.478
00:52:09,666 --> 00:52:11,626
În mod normal, sunt separate.479
00:52:11,834 --> 00:52:17,131
Dar în timpul alinierii,
totul e conectat, toate cele nouă regate.480
00:52:17,340 --> 00:52:19,676
Toate cele nouă regate
trec unul prin altul481
00:52:19,801 --> 00:52:24,597
şi gravitaţia, lumina, chiar şi materia,
trec dintr-o lume în alta.482
00:52:27,016 --> 00:52:30,937
Dacă ni se întâmplă asta acum,
rezultatul va fi catastrofal.483
00:52:31,145 --> 00:52:35,483
Pilele mele gravimetrice pot stabiliza
punctul focal al Convergenţei.484
00:52:36,192 --> 00:52:41,614
De data asta, Alinierea şi toate
celelalte lumi ar trece pe lângă noi.485
00:52:41,823 --> 00:52:43,283
E frumos.486
00:52:44,784 --> 00:52:46,953
E simplu. Sunt întrebări?487
00:52:50,039 --> 00:52:51,249
Da.488
00:52:51,541 --> 00:52:54,335
Îmi daţi pantoful înapoi?489
00:53:02,135 --> 00:53:06,097
Vindecă-te. Trebuie să fii în putere
ca să revendici Eterul.490
00:53:06,639 --> 00:53:10,351
Şi când te trezeşti,
îi vom omorî pe toţi.491
00:53:46,095 --> 00:53:47,263
Jane Foster?492
00:53:48,681 --> 00:53:50,683
Trebuie să vii cu noi.493
00:53:52,101 --> 00:53:55,063
Încă nu putem restaura
scuturile palatului.494
00:53:55,271 --> 00:53:56,731
Artileria nu îi detectează.495
00:53:56,856 --> 00:53:58,566
Nici Heimdall nu-i vede.496
00:54:02,028 --> 00:54:05,907
Majestate, suntem fără apărare.497
00:54:08,576 --> 00:54:10,119
E prizoniera ta acum?498
00:54:12,371 --> 00:54:13,664
Lăsaţi-ne.499
00:54:22,715 --> 00:54:24,842
Nu vreau să mă cert cu tine.500
00:54:25,426 --> 00:54:29,055
Nici eu, dar intenţionez
să-l urmăresc pe Malekith.501
00:54:29,263 --> 00:54:30,598
Eterul e la noi.502
00:54:31,140 --> 00:54:34,435
- Malekith va veni la noi.
- Da, şi ne va distruge.503
00:54:34,644 --> 00:54:36,813
Supraestimezi puterea acestor creaturi.504
00:54:36,938 --> 00:54:39,190
Nu, preţuiesc viaţa alor noştri.505
00:54:39,398 --> 00:54:42,693
O duc pe Jane în Întuneric
şi depărtez duşmanul de Asgard.506
00:54:43,486 --> 00:54:47,698
Când Malekith va scoate Eterul
din Jane, va fi expus şi vulnerabil.507
00:54:47,907 --> 00:54:49,826
Voi distruge Eterul şi pe el.508
00:54:51,786 --> 00:54:56,290
Dacă eşuezi, rişti ca această armă
să cadă în mâna duşmanilor.509
00:54:56,499 --> 00:54:59,043
Riscul e mult mai mare,
dacă nu facem nimic.510
00:54:59,168 --> 00:55:02,463
Nava lui ar putea fi deasupra noastră
chiar acum şi nici n-am şti.511
00:55:02,588 --> 00:55:03,965
Când şi dacă va veni,512
00:55:04,090 --> 00:55:07,718
oamenii lui vor cădea
sub 10.000 de săbii asgardiene.513
00:55:08,094 --> 00:55:11,597
- Câţi de-ai noştri vor fi răpuşi?
- Oricâţi este nevoie!514
00:55:20,523 --> 00:55:22,066
Vom lupta!515
00:55:24,652 --> 00:55:27,154
Până la ultima suflare asgardiană.516
00:55:27,989 --> 00:55:30,992
Până la ultima
picătură de sânge asgardian.517
00:55:33,160 --> 00:55:36,247
Atunci cum eşti diferit de Malekith?518
00:55:39,458 --> 00:55:42,003
Diferenţa, fiule,
este că eu am să câştig.519
00:55:56,392 --> 00:55:59,061
Jane nu mă sună, Erik nu mă sună,520
00:55:59,228 --> 00:56:01,147
proştii din SHIELD nu mă sună.521
00:56:01,272 --> 00:56:03,024
- Ce e SHIELD?
- Un secret.522
00:56:03,232 --> 00:56:05,192
Hei, Erik, aici Darcy, din nou.523
00:56:05,401 --> 00:56:08,154
S-a întors Thor,
a dus-o pe Jane în Asgard524
00:56:08,362 --> 00:56:11,824
şi eu nu ştiu ce să fac.525
00:56:12,033 --> 00:56:16,912
<i>A mai dispărut ceva săptămâna asta,
când astrofizicianul dr. Erik Selvig,</i>526
00:56:17,121 --> 00:56:20,750
<i>cunoscut pentru implicarea
în invazia extraterestră din New York,</i>527
00:56:20,875 --> 00:56:22,168
<i>s-a dezbrăcat în...</i>528
00:56:22,293 --> 00:56:24,837
Darcy, trebuie să vezi asta.529
00:56:25,046 --> 00:56:26,339
Prietenul tău, Erik...530
00:56:26,464 --> 00:56:28,215
Cum îl mai cheamă?531
00:56:28,966 --> 00:56:32,345
<i>... şi a început să ţipe
la vizitatorii locului istoric.</i>532
00:56:32,553 --> 00:56:34,680
<i>A fost luat în custodie de poliţie</i>533
00:56:35,222 --> 00:56:37,433
<i>pentru evaluare psihiatrică.</i>534
00:56:37,641 --> 00:56:39,727
<i>Poliţia încă refuză să confirme...</i>535
00:56:50,237 --> 00:56:52,323
N-ai venit la consiliul de război.536
00:56:52,448 --> 00:56:54,825
Podul e închis din ordinele tatălui tău.537
00:56:54,950 --> 00:56:56,243
Nimeni nu vine,538
00:56:56,452 --> 00:56:57,828
nimeni nu pleacă.539
00:56:59,663 --> 00:57:02,416
Înfruntăm un duşman invizibil
şi pentru mine.540
00:57:02,625 --> 00:57:06,253
La ce bun e un astfel de gardian?541
00:57:07,755 --> 00:57:10,466
Malekith se va întoarce, ştii bine.542
00:57:13,010 --> 00:57:14,470
Vreau ajutorul tău.543
00:57:14,678 --> 00:57:18,265
Nu pot trece peste dorinţele regelui.
Nici măcar pentru tine.544
00:57:18,474 --> 00:57:20,101
Nu-ţi cer asta.545
00:57:20,309 --> 00:57:25,272
Regatele au nevoie ca el să fie puternic
şi nedisputat, fie că e, fie că nu.546
00:57:25,481 --> 00:57:27,149
Dar e orbit, Heimdall,547
00:57:27,650 --> 00:57:29,026
de ură şi durere.548
00:57:29,151 --> 00:57:30,319
Ca noi toţi.549
00:57:30,820 --> 00:57:32,071
Eu văd limpede.550
00:57:32,321 --> 00:57:33,906
Riscurile sunt prea mari.551
00:57:34,031 --> 00:57:36,742
Tot ce facem de acum înainte
este un risc.552
00:57:36,951 --> 00:57:38,619
Nu există altă cale.553
00:57:42,665 --> 00:57:44,834
Ce vrei de la mine?554
00:57:45,042 --> 00:57:48,629
<i>Ce urmează să vă cer
este trădare de cel mai înalt grad.</i>555
00:57:48,838 --> 00:57:52,800
<i>Izbânda va însemna exil,
iar eşecul, moartea noastră.</i>556
00:57:55,678 --> 00:57:59,765
<i>Malekith ştia că Eterul e aici.
Îi simte puterea.</i>557
00:58:00,349 --> 00:58:02,560
<i>Dacă nu facem nimic,
va veni iar după el,</i>558
00:58:02,685 --> 00:58:06,814
<i>dar de data asta
va face ravagii în Asgard.</i>559
00:58:07,815 --> 00:58:09,900
Trebuie s-o ducem pe Jane de aici.560
00:58:10,025 --> 00:58:13,487
Podul a fost închis
şi Teseractul e într-un seif.561
00:58:13,696 --> 00:58:17,658
Mai există căi de a părăsi Asgardul,
ştiute doar de puţini.562
00:58:17,866 --> 00:58:19,785
De unu, de fapt.563
00:58:21,870 --> 00:58:22,955
Nu.564
00:58:28,043 --> 00:58:31,130
Thor. După atâta timp...565
00:58:31,338 --> 00:58:33,966
... abia acum vii să mă vizitezi.566
00:58:35,217 --> 00:58:36,510
De ce?567
00:58:37,845 --> 00:58:40,848
Ai venit să te desfeţi?
Să râzi de mine?568
00:58:41,056 --> 00:58:42,641
Ajunge, Loki!569
00:58:43,058 --> 00:58:44,852
Gata cu înşelăciunile.570
00:58:52,067 --> 00:58:54,153
Acum mă vezi, frate.571
00:59:02,911 --> 00:59:04,413
A suferit?572
00:59:04,622 --> 00:59:06,915
N-am venit să împărtăşim durerea.573
00:59:07,124 --> 00:59:10,294
În schimb îţi ofer şansa
unui legământ mult mai preţios.574
00:59:11,628 --> 00:59:12,838
Spune.575
00:59:13,047 --> 00:59:15,716
Ştiu că vrei răzbunare
la fel de mult ca mine.576
00:59:15,924 --> 00:59:18,844
Dacă mă ajuţi să scap din Asgard,
am să ţi-o dau.577
00:59:19,053 --> 00:59:20,387
Răzbunare,578
00:59:20,596 --> 00:59:23,015
apoi celula asta.579
00:59:29,772 --> 00:59:32,232
Trebuie să fii chiar disperat,580
00:59:32,441 --> 00:59:34,526
dacă-mi ceri mie ajutorul.581
00:59:36,278 --> 00:59:39,239
- De ce ai avea încredere în mine?
- Nu am.582
00:59:40,991 --> 00:59:42,117
Mama a avut.583
00:59:43,410 --> 00:59:46,205
Dar când am luptat
unul contra altuia în trecut,584
00:59:46,789 --> 00:59:50,125
am făcut-o sperând că fratele meu
mai e pe-acolo pe undeva.585
00:59:51,794 --> 00:59:54,338
Speranţa asta nu mai există
ca să te apere.586
00:59:55,130 --> 00:59:58,425
Dacă mă trădezi, te omor.587
01:00:03,972 --> 01:00:05,641
Când începem?588
01:00:05,849 --> 01:00:07,184
O să te trădeze.589
01:00:07,351 --> 01:00:08,685
O să încerce.590
01:00:13,357 --> 01:00:15,776
Nu-ţi stă asta în fire, frate.591
01:00:15,984 --> 01:00:17,945
Atât de clandestin.592
01:00:18,320 --> 01:00:20,489
Sigur n-ai prefera să ieşi luptând?593
01:00:21,031 --> 01:00:23,200
Dacă mai vorbeşti,
s-ar putea s-o fac.594
01:00:23,325 --> 01:00:25,119
Bine. Cum doreşti.595
01:00:25,327 --> 01:00:26,745
Nici nu sunt aici.596
01:00:27,788 --> 01:00:29,248
E mai bine?597
01:00:29,456 --> 01:00:31,458
Măcar e o companie mai plăcută.598
01:00:32,000 --> 01:00:35,921
Totuşi, am putea fi mai discreţi.599
01:00:37,548 --> 01:00:39,842
Frate, arăţi răpitor.600
01:00:41,885 --> 01:00:44,513
Nu te va durea mai puţin,
dacă te omor în forma asta.601
01:00:44,638 --> 01:00:47,808
Prea bine, poate preferi
unul dintre noii tăi tovarăşi,602
01:00:48,016 --> 01:00:49,977
dacă-i placi atât de mult.603
01:00:50,561 --> 01:00:52,813
E mult mai bine.604
01:00:54,022 --> 01:00:56,608
Costumul e cam mult.
E foarte strâmt.605
01:00:56,817 --> 01:00:58,110
Dar încrederea...606
01:00:58,235 --> 01:01:00,654
Simt dreptatea în vene.607
01:01:00,863 --> 01:01:03,574
Vrei să ducem
o discuţie aprinsă despre adevăr?608
01:01:03,740 --> 01:01:05,075
Onoare? Patriotism?609
01:01:05,200 --> 01:01:06,743
Dumnezeu să binecu...610
01:01:08,745 --> 01:01:09,997
Ce?611
01:01:14,585 --> 01:01:16,962
Ai putea să-mi dai măcar o armă.612
01:01:17,170 --> 01:01:19,006
Pumnalul meu, orice.613
01:01:24,553 --> 01:01:25,804
În sfârşit.614
01:01:26,013 --> 01:01:27,681
Puţină minte.615
01:01:33,729 --> 01:01:36,231
Credeam că-ţi plac înşelăciunile.616
01:01:36,440 --> 01:01:39,318
Şi după aceea?
Muritoarea ta încântătoare e păzită617
01:01:39,526 --> 01:01:42,696
de o legiune de einherjari
care o să te vadă venind.618
01:01:42,904 --> 01:01:44,573
Nu eu mă duc după ea.619
01:01:52,414 --> 01:01:53,624
Nu mi-e foame.620
01:01:56,043 --> 01:01:58,253
Bine. Hai să mergem.621
01:02:03,925 --> 01:02:06,553
- Tu eşti...?
- Loki. Poate ai auzit de mine.622
01:02:07,137 --> 01:02:08,805
Asta e pentru New York.623
01:02:09,598 --> 01:02:10,891
Îmi place de ea.624
01:02:11,266 --> 01:02:12,726
Şi Atoateziditorul?625
01:02:13,393 --> 01:02:17,064
Am datoria să-l anunţ
de orice faptă împotriva tronului.626
01:02:17,606 --> 01:02:21,193
M-ai chemat
pentru o chestiune urgentă.627
01:02:21,985 --> 01:02:22,986
Ce este?628
01:02:23,320 --> 01:02:24,696
Trădare, stăpâne.629
01:02:24,821 --> 01:02:26,073
A cui?630
01:02:26,615 --> 01:02:27,991
A mea.631
01:02:29,117 --> 01:02:30,202
Majestate!632
01:02:30,410 --> 01:02:32,120
Muritoarea a fost luată.633
01:02:36,083 --> 01:02:39,252
Opreşte-l pe Thor.
Prin orice mijloace.634
01:02:41,963 --> 01:02:44,257
Uitaţi-i! Prindeţi-i!635
01:02:44,383 --> 01:02:45,467
La ordinul meu!636
01:02:45,592 --> 01:02:47,761
Îi reţin eu. Ia-o pe ea.637
01:02:48,470 --> 01:02:49,888
Mulţumesc.638
01:02:52,599 --> 01:02:54,768
Dacă-l trădezi, te omor.639
01:02:57,104 --> 01:02:59,648
Şi eu mă bucur să te văd, Sif.640
01:03:05,195 --> 01:03:09,491
Presupunând că Loki te ajută
şi eliberezi muritoarea,641
01:03:09,699 --> 01:03:11,243
la ce bun?642
01:03:11,451 --> 01:03:14,287
Am fi toţi morţi
imediat ce ieşim din palat.643
01:03:14,496 --> 01:03:17,290
De aceea, prietene,
nu vom pleca pe jos.644
01:03:21,670 --> 01:03:25,298
- Îţi voi da cât timp pot.
- Mulţumesc, prietene.645
01:03:29,511 --> 01:03:31,972
Dacă te gândeşti numai
să-l trădezi...646
01:03:32,681 --> 01:03:34,307
Mă omori?647
01:03:34,516 --> 01:03:36,476
E clar că va fi coadă.648
01:03:51,825 --> 01:03:53,952
Parcă ai spus că ştii să pilotezi asta.649
01:03:54,077 --> 01:03:56,121
Am spus: "Cât de greu poate fi?"650
01:03:59,374 --> 01:04:00,584
Sunt pe navă!651
01:04:01,084 --> 01:04:02,335
Du-te pe navă!652
01:04:06,047 --> 01:04:09,467
- Orice ai face, frate, grăbeşte-te.
- Taci, Loki!653
01:04:12,262 --> 01:04:16,057
- Ţi-a scăpat ceva.
- Nu, apăs pe toate butoanele.654
01:04:16,266 --> 01:04:17,767
Nu lovi, apasă uşor.655
01:04:17,976 --> 01:04:19,811
Apăs uşor! Nu merge!656
01:04:58,558 --> 01:05:00,435
- Ai ratat o coloană.
- Taci!657
01:05:07,525 --> 01:05:10,278
De ce nu mă laşi pe mine?
E clar că pilotez mai bine.658
01:05:10,403 --> 01:05:13,907
Nu mai spune!
Dintre noi doi, care poate zbura?659
01:05:24,417 --> 01:05:25,960
Vai de mine! E moartă?660
01:05:26,086 --> 01:05:27,253
Jane!661
01:05:27,921 --> 01:05:29,005
Sunt bine.662
01:05:36,054 --> 01:05:37,347
Niciun cuvânt.663
01:05:39,474 --> 01:05:40,850
Acum ne urmăresc.664
01:05:46,272 --> 01:05:47,440
Acum trag în noi!665
01:05:47,565 --> 01:05:50,568
Mersi pentru comentariu, Loki.
Nu mă distrage deloc!666
01:05:54,864 --> 01:05:57,450
Bravo! Tocmai ţi-ai decapitat bunicul.667
01:06:08,878 --> 01:06:10,171
E minunat.668
01:06:10,380 --> 01:06:12,632
E o idee grozavă.669
01:06:12,841 --> 01:06:15,969
Hai să furăm cea mai mare
şi mai vizibilă navă din univers670
01:06:16,094 --> 01:06:17,262
şi să evadăm!671
01:06:17,387 --> 01:06:20,974
Să zburăm prin oraş, să ne izbim
de tot ca să ne vadă toată lumea.672
01:06:21,099 --> 01:06:23,017
Genial, Thor! E chiar genial!673
01:06:37,490 --> 01:06:41,661
Văd că şederea în temniţă
nu ţi-a diminuat şarmul, Loki.674
01:06:45,915 --> 01:06:47,876
M-ai minţit.675
01:06:49,127 --> 01:06:50,420
Sunt impresionat.676
01:06:50,545 --> 01:06:53,131
Mă bucur că eşti mulţumit.
Acum fă ce ai promis.677
01:06:53,256 --> 01:06:55,133
Du-ne la pasajul tău secret.678
01:07:18,239 --> 01:07:19,782
- Fandral.
- Da.679
01:07:23,536 --> 01:07:24,746
Pentru Asgard!680
01:07:30,126 --> 01:07:31,794
Nimic personal, băieţi!681
01:07:46,768 --> 01:07:47,894
Loki...682
01:07:48,102 --> 01:07:51,314
Dacă ar fi uşor,
ar face-o toată lumea.683
01:07:51,648 --> 01:07:53,399
- Ai înnebunit?
- Se poate.684
01:08:09,040 --> 01:08:10,583
Pam-pam!685
01:08:16,172 --> 01:08:19,467
Trebuie să lovim acum.686
01:08:20,385 --> 01:08:21,469
Nu.687
01:08:23,221 --> 01:08:28,810
Asgard e lipsit de însemnătate.688
01:08:33,064 --> 01:08:35,233
Eterul şi-a găsit drumul spre casă.689
01:08:50,623 --> 01:08:54,127
Ce-aş putea face cu puterea
care curge prin venele alea!690
01:08:54,585 --> 01:08:57,213
Te-ar măcina.691
01:08:57,964 --> 01:08:59,465
Ea se ţine bine.692
01:09:00,341 --> 01:09:01,426
Deocamdată.693
01:09:02,009 --> 01:09:04,470
E puternică cum nici nu ţi-ai închipui.694
01:09:04,721 --> 01:09:06,139
Ia-ţi la revedere.695
01:09:06,556 --> 01:09:07,724
Nu astăzi.696
01:09:07,932 --> 01:09:10,768
Azi, mâine, peste o sută de ani,
nu contează.697
01:09:12,061 --> 01:09:13,563
E o bătaie de inimă.698
01:09:14,021 --> 01:09:15,982
Nu vei fi niciodată pregătit.699
01:09:16,441 --> 01:09:19,652
Singura femeie a cărei dragoste
ai preţuit-o îţi va fi luată.700
01:09:19,777 --> 01:09:22,780
- Îţi va da satisfacţie?
- Satisfacţia nu-mi stă în fire.701
01:09:22,905 --> 01:09:25,116
Să mă predau nu stă în a mea.702
01:09:25,908 --> 01:09:27,410
- Fiul lui Odin...
- Nu.703
01:09:27,535 --> 01:09:29,495
Nu doar al lui Odin.704
01:09:29,704 --> 01:09:31,998
Crezi că mama numai pe tine te iubea?705
01:09:32,206 --> 01:09:34,375
Tu aveai trucurile ei,
eu, încrederea ei.706
01:09:34,500 --> 01:09:35,710
Încredere?707
01:09:36,586 --> 01:09:38,337
Asta a simţit ultima oară?708
01:09:38,713 --> 01:09:40,882
Încredere? Când ai lăsat-o să moară?709
01:09:41,090 --> 01:09:43,968
- Tu ce-ai făcut din celulă?
- Cine m-a pus acolo?710
01:09:44,093 --> 01:09:45,344
Cine m-a pus acolo?!711
01:09:45,470 --> 01:09:46,846
Ştii foarte bine!712
01:09:47,054 --> 01:09:48,764
Ştii foarte bine cine!713
01:09:55,062 --> 01:09:57,690
N-ar vrea să ne certăm.714
01:09:59,233 --> 01:10:01,777
Nici şocată n-ar fi.715
01:10:06,115 --> 01:10:08,576
Aş vrea să pot avea încredere în tine.716
01:10:23,132 --> 01:10:25,092
Ai încredere în furia mea.717
01:10:31,724 --> 01:10:35,144
Va trebui să semnaţi pentru
bunurile tatălui dvs, dle Selvig.718
01:10:35,311 --> 01:10:36,437
Poftim?719
01:10:36,896 --> 01:10:37,897
A, da.720
01:10:38,397 --> 01:10:40,983
Tatăl meu, dr. Erik Selvig.721
01:10:42,735 --> 01:10:45,071
Un portofel de bărbat, maro.722
01:10:45,279 --> 01:10:47,615
Un breloc, trei chei.723
01:10:47,823 --> 01:10:49,659
Doctorii pe reţetă.724
01:10:50,451 --> 01:10:51,661
Variate.725
01:10:54,121 --> 01:10:55,247
Şi...726
01:10:55,373 --> 01:10:56,290
Erik!727
01:10:57,708 --> 01:10:59,085
- ... astea.
- Da.728
01:10:59,293 --> 01:11:00,461
Alea.729
01:11:00,920 --> 01:11:02,171
Slavă Domnului!730
01:11:03,881 --> 01:11:05,049
Erik!731
01:11:06,801 --> 01:11:07,927
Da?732
01:11:08,052 --> 01:11:09,720
Sunt eu, Darcy.733
01:11:09,845 --> 01:11:10,972
Darcy.734
01:11:13,224 --> 01:11:16,227
- Ce mă bucur să te văd!
- Şi mie mi-a fost dor de tine.735
01:11:16,352 --> 01:11:19,021
- Cum m-ai găsit?
- Ai apărut gol la TV.736
01:11:20,398 --> 01:11:22,483
Hai să mergem.
Avem multe de făcut.737
01:11:24,652 --> 01:11:26,445
Devine ciudat.738
01:11:28,072 --> 01:11:30,658
N-ar trebui
să răspund de astfel de lucruri.739
01:11:30,783 --> 01:11:33,786
Nu sunt plătită destul.
Nu sunt plătită, punct.740
01:11:34,245 --> 01:11:37,206
Eu sunt Ian, stagiarul lui Darcy.741
01:11:37,415 --> 01:11:39,542
Nici eu nu sunt plătit.742
01:11:40,459 --> 01:11:41,877
Eşti bine?743
01:11:42,086 --> 01:11:43,879
Am avut un zeu în minte.744
01:11:45,256 --> 01:11:46,841
N-o recomand.745
01:11:48,300 --> 01:11:50,553
Dr. Selvig, dispozitivul dvs piuie.746
01:11:50,761 --> 01:11:53,139
Se întâmplă.
Mai repede decât am calculat.747
01:11:53,264 --> 01:11:54,849
Stai. Ce se întâmplă?748
01:11:58,185 --> 01:11:59,478
Păsări?749
01:11:59,895 --> 01:12:01,230
Asta se întâmplă?750
01:12:01,439 --> 01:12:03,649
Sunt grauri.
Se numeşte murmurare.751
01:12:03,858 --> 01:12:06,068
Tata mă ducea să vedem păsări
când eram mic.752
01:12:06,193 --> 01:12:07,778
- Tocilarule.
- Uitaţi!753
01:12:13,033 --> 01:12:14,410
Unde s-au dus?754
01:12:27,256 --> 01:12:29,508
Ce naiba a fost asta?755
01:12:30,050 --> 01:12:31,677
De ce zâmbeşti?756
01:12:31,886 --> 01:12:36,307
Nu e nimic mai liniştitor decât să vezi
că lumea e mai nebună decât tine.757
01:12:37,308 --> 01:12:39,185
Hai la laboratorul lui Jane.758
01:12:52,323 --> 01:12:53,741
Jane.759
01:13:00,414 --> 01:13:01,707
Malekith.760
01:13:24,021 --> 01:13:25,898
Bine. Eşti gata?761
01:13:26,106 --> 01:13:27,316
Eu sunt.762
01:13:40,955 --> 01:13:44,959
- Planul ăsta al tău o să ne omoare.
- Da, se poate.763
01:13:48,629 --> 01:13:51,006
Tot n-ai încredere în mine, frate?764
01:13:51,465 --> 01:13:52,716
Tu ai avea?765
01:14:01,600 --> 01:14:02,851
Nu.766
01:14:07,648 --> 01:14:09,108
Thor!767
01:14:10,526 --> 01:14:11,527
Nu!768
01:14:20,828 --> 01:14:25,082
Chiar crezi că-mi păsa de Frigga?
De oricare dintre voi?769
01:14:28,127 --> 01:14:29,461
Voiam doar...770
01:14:30,629 --> 01:14:33,716
... ca tu şi Odin
să fiţi morţi la picioarele mele!771
01:14:45,853 --> 01:14:46,895
Malekith!772
01:14:48,564 --> 01:14:51,734
Sunt Loki din Jotunheim
şi îţi aduc un cadou!773
01:14:54,570 --> 01:14:56,530
Un singur lucru cer în schimb,774
01:14:56,739 --> 01:14:59,950
un loc bun de unde să văd
Asgardul arzând.775
01:15:00,576 --> 01:15:02,661
E duşmanul Asgardului.776
01:15:02,995 --> 01:15:05,748
Era prizonier în temniţele lor.777
01:15:19,928 --> 01:15:21,263
Uită-te la mine.778
01:16:19,279 --> 01:16:20,531
Loki! Acum!779
01:19:35,767 --> 01:19:37,018
Nu!780
01:19:46,278 --> 01:19:48,363
Ne vedem în iad, monstrule!781
01:20:07,257 --> 01:20:08,675
Nu. Nu, nu, nu.782
01:20:10,969 --> 01:20:13,096
Prostule, n-ai ascultat.783
01:20:13,305 --> 01:20:14,431
Ştiu.784
01:20:15,432 --> 01:20:17,434
Sunt un prost, sunt un prost.785
01:20:17,642 --> 01:20:20,061
- Rezistă.
- Îmi pare rău.786
01:20:22,147 --> 01:20:24,190
Îmi pare rău. Îmi pare rău.787
01:20:24,399 --> 01:20:25,608
E în regulă.788
01:20:29,404 --> 01:20:30,739
E în regulă.789
01:20:30,947 --> 01:20:33,616
Am să-i spun lui tata
ce ai făcut astăzi aici.790
01:20:37,620 --> 01:20:40,457
N-am făcut-o pentru el.791
01:20:49,174 --> 01:20:51,551
Nu!792
01:21:45,230 --> 01:21:47,273
O să-l dezlănţuie.793
01:21:47,649 --> 01:21:52,529
Nu doar în Asgard sau pe o stea.
Malekith va distruge totul.794
01:21:52,862 --> 01:21:53,947
Cum?795
01:21:54,906 --> 01:21:56,032
Jane, cum?796
01:21:56,241 --> 01:21:59,369
L-am văzut pe Pământ.
De ce s-ar duce pe Pământ?797
01:22:00,036 --> 01:22:01,371
Convergenţa.798
01:22:01,579 --> 01:22:02,622
Doamne...799
01:22:02,747 --> 01:22:05,792
Nu se întâmpla asta,
dacă nu găseam Eterul.800
01:22:06,042 --> 01:22:09,462
Atunci Malekith l-ar fi avut
mult mai curând.801
01:22:09,671 --> 01:22:12,048
L-am găsit deoarece te căutam pe tine.802
01:22:12,757 --> 01:22:13,967
Jane...803
01:22:15,593 --> 01:22:17,303
Acum suntem blocaţi aici.804
01:22:23,893 --> 01:22:25,061
Nu eu.805
01:22:26,396 --> 01:22:28,898
- Alo?
- Bună, Jane. Aici Richard.806
01:22:29,107 --> 01:22:30,692
Richard? Unde eşti?807
01:22:30,900 --> 01:22:32,235
Sunt tot la birou.808
01:22:32,360 --> 01:22:34,070
A fost o zi nebună azi.809
01:22:34,279 --> 01:22:36,197
- Doamne, e uimitor.
- Da?810
01:22:36,406 --> 01:22:39,576
Mi-a plăcut prânzul,
deşi n-am comandat nimic.811
01:22:39,784 --> 01:22:41,244
Cum am semnal aici?812
01:22:41,452 --> 01:22:43,413
E un moment prost?
Să încerc mai târziu?813
01:22:43,538 --> 01:22:46,749
Nu! Te rog, orice ai face,
nu închide telefonul.814
01:22:47,542 --> 01:22:48,668
Bine.815
01:22:48,793 --> 01:22:51,170
Mă întrebam dacă nu vrei
să încercăm din nou.816
01:22:51,296 --> 01:22:52,755
Poate cina data viitoare.817
01:22:52,880 --> 01:22:54,340
Da, da, da.818
01:22:54,549 --> 01:22:56,426
- Rămâi la telefon.
- Bine.819
01:22:56,926 --> 01:22:58,261
Doamne!820
01:23:02,807 --> 01:23:03,975
Întrerup ceva?821
01:23:04,100 --> 01:23:05,768
Nu, nu, nu. Nimic.822
01:23:06,269 --> 01:23:08,104
- Haide.
- Te pierd. Eşti în tunel?823
01:23:08,229 --> 01:23:09,522
Unde mergem?824
01:23:09,647 --> 01:23:10,690
Alo?825
01:23:10,815 --> 01:23:12,817
De ce sunt atâţia pantofi aici?826
01:23:14,277 --> 01:23:16,070
O să-i dau mesaj.827
01:23:28,416 --> 01:23:29,626
Cine e Richard?828
01:23:29,751 --> 01:23:31,127
Pe bune?829
01:23:39,761 --> 01:23:41,095
Jane!830
01:23:41,304 --> 01:23:42,805
Nu poţi pleca aşa.831
01:23:43,014 --> 01:23:46,142
Lumea a luat-o razna.
Tot ce-am văzut se răspândeşte.832
01:23:47,852 --> 01:23:49,896
- Ai fost la o petrecere?
- Erik?833
01:23:50,021 --> 01:23:53,316
Jane! Ce minunat!834
01:23:55,651 --> 01:23:57,445
- Ai fost în Asgard?
- Unde-ţi sunt pantalonii?835
01:23:57,570 --> 01:23:59,238
Zice că-l ajută să gândească.836
01:23:59,364 --> 01:24:01,032
O să am nevoie de tot ce ştii.837
01:24:01,157 --> 01:24:03,785
De toată munca ta
despre anomaliile gravitaţionale.838
01:24:03,910 --> 01:24:04,952
Bine.839
01:24:05,078 --> 01:24:06,412
Eşti bine, Erik?840
01:24:07,747 --> 01:24:09,415
Fratele tău nu vine, nu?841
01:24:10,249 --> 01:24:11,501
Loki a murit.842
01:24:11,709 --> 01:24:12,960
Slavă Domnului!843
01:24:14,128 --> 01:24:16,089
Adică, îmi pare rău.844
01:24:16,464 --> 01:24:17,715
Mulţumesc.845
01:24:41,405 --> 01:24:43,241
Iertaţi-mă, Majestate.846
01:24:44,117 --> 01:24:46,744
M-am întors cu veşti
din Lumea Întunericului.847
01:24:48,913 --> 01:24:50,123
Thor?848
01:24:50,832 --> 01:24:55,128
Nici urmă de Thor sau de armă, dar...849
01:24:57,088 --> 01:24:58,172
Ce?850
01:25:01,259 --> 01:25:02,760
Am găsit un cadavru.851
01:25:07,598 --> 01:25:08,599
Loki.852
01:25:12,812 --> 01:25:16,607
Malekith va trage cu Eterul
unde cele nouă lumi converg.853
01:25:16,899 --> 01:25:19,193
Amplificând impactul armei.854
01:25:19,569 --> 01:25:22,905
Cu fiecare lume adăugată,
puterea va creşte exponenţial.855
01:25:23,322 --> 01:25:25,992
Efectul ar fi universal.856
01:25:26,200 --> 01:25:27,910
Dar Alinierea e doar temporară.857
01:25:28,035 --> 01:25:30,913
Trebuie să fie în locul potrivit,
la momentul potrivit.858
01:25:31,038 --> 01:25:32,748
De unde ştim unde e asta?859
01:25:34,000 --> 01:25:36,377
Urmărim indicaţiile.860
01:25:36,586 --> 01:25:37,753
S-a mai întâmplat,861
01:25:37,879 --> 01:25:41,173
acum mii de ani,
şi strămoşii au văzut asta.862
01:25:41,966 --> 01:25:43,676
Toate construcţiile mari,863
01:25:44,176 --> 01:25:46,846
mayaşii, chinezii, egiptenii,864
01:25:47,138 --> 01:25:50,349
toţi au folosit efectele gravitaţionale
ale Convergenţei.865
01:25:50,683 --> 01:25:52,518
Şi ne-au lăsat o hartă.866
01:25:52,852 --> 01:25:54,228
Stonehenge,867
01:25:55,396 --> 01:25:56,564
Snowdon,868
01:25:56,689 --> 01:25:57,732
Great Orme.869
01:25:57,857 --> 01:26:00,067
Sunt toate coordonate care ne duc...870
01:26:01,569 --> 01:26:02,612
... aici.871
01:26:04,906 --> 01:26:05,990
Greenwich?872
01:26:06,198 --> 01:26:08,868
Pereţii dintre lumi
vor fi aproape inexistenţi.873
01:26:08,993 --> 01:26:10,328
Fizica o va lua razna.874
01:26:10,453 --> 01:26:13,748
Creşteri şi descreşteri de gravitaţie,
extruziuni spaţiale...875
01:26:13,873 --> 01:26:16,459
Materia realităţii va fi distrusă.876
01:26:19,754 --> 01:26:21,881
Mai bine-mi iau pantalonii.877
01:26:23,591 --> 01:26:24,967
Concentrează-te! E important.878
01:26:25,092 --> 01:26:28,971
Trebuie să le pironim în jur
şi Jane şi Erik le vor activa din turn.879
01:26:29,180 --> 01:26:30,765
Sunt lipite.880
01:26:30,973 --> 01:26:33,225
Măcar ştii ce fac lucrurile astea?881
01:26:34,185 --> 01:26:35,269
Nu.882
01:26:35,770 --> 01:26:36,771
Nici eu.883
01:26:45,404 --> 01:26:47,365
- Hai odată!
- Bine.884
01:27:00,336 --> 01:27:01,379
Sfinte...885
01:28:20,833 --> 01:28:23,210
Nu trebuia să vii până aici,
asgardiene.886
01:28:23,335 --> 01:28:25,462
Moartea te-ar fi ajuns curând.887
01:28:25,671 --> 01:28:27,131
Nu de mâna ta.888
01:28:27,339 --> 01:28:29,925
Universul tău n-a fost menit să fie.889
01:28:30,301 --> 01:28:32,970
Lumea ta şi familia ta890
01:28:33,179 --> 01:28:35,306
vor fi nimicite!891
01:28:37,516 --> 01:28:38,893
Nu mai avem timp.892
01:28:39,018 --> 01:28:40,019
E aproape gata.893
01:28:40,144 --> 01:28:44,064
Sigur o să meargă? Dispozitivele
detectează anomaliile, nu le provoacă.894
01:28:45,065 --> 01:28:46,191
Haide!895
01:28:51,572 --> 01:28:52,698
Hai, Darcy!896
01:29:04,001 --> 01:29:07,588
Ştii, cu toată puterea aia,
mă gândeam că ai lovi mai tare.897
01:29:33,072 --> 01:29:34,073
Gata.898
01:29:40,996 --> 01:29:43,582
Convergenţa va avea loc
în şapte minute.899
01:29:43,791 --> 01:29:46,293
Trebuie să-l ţinem
pe Malekith ocupat opt.900
01:29:52,508 --> 01:29:54,385
Bine, ţine-te de ceva.901
01:30:00,307 --> 01:30:01,433
Super!902
01:30:01,684 --> 01:30:03,018
Cum ai făcut asta?903
01:30:03,143 --> 01:30:05,062
Câmpurile gravitaţionale
interacţionează904
01:30:05,187 --> 01:30:07,064
cu punctele slabe dintre lumi...905
01:30:07,189 --> 01:30:08,857
Ia-l pe ăla cu sabia!906
01:30:11,735 --> 01:30:13,570
- Hopa!
- Hai să mergem.907
01:30:15,572 --> 01:30:17,241
Ce naiba s-a întâmplat?908
01:30:18,450 --> 01:30:19,660
Mişcă-te!909
01:30:37,010 --> 01:30:39,888
Ce faceţi?
Trebuie să plecaţi, acum!910
01:30:40,389 --> 01:30:41,557
Glumeşti, nu?911
01:30:41,682 --> 01:30:44,518
Ăla e Thor.
Îşi vântură ciocanul acolo!912
01:32:03,263 --> 01:32:04,806
Confirmare că nava e ostilă.913
01:32:04,932 --> 01:32:08,185
E confirmat că nava e ostilă.
Ai permisiune de atac.914
01:32:08,393 --> 01:32:09,394
Recepţionat.915
01:32:09,519 --> 01:32:11,021
Racheta e pregătită.916
01:32:11,605 --> 01:32:13,357
Am lansat rachetele.917
01:32:14,775 --> 01:32:15,984
Rachetele au ratat.918
01:32:16,109 --> 01:32:18,654
Repet, ţinta e ratată.
Pierd controlul.919
01:32:18,862 --> 01:32:20,822
SOS! SOS!
Am pierdut controlul!920
01:32:23,617 --> 01:32:24,785
Ce faci?921
01:32:24,910 --> 01:32:26,370
N-am semnal.922
01:32:28,538 --> 01:32:29,748
Jane!923
01:32:29,873 --> 01:32:30,916
Haide!924
01:33:13,166 --> 01:33:15,585
- Eşti bine?
- Mi-ai salvat viaţa.925
01:33:19,089 --> 01:33:20,382
Da...926
01:33:20,674 --> 01:33:21,925
Bănuiesc că da.927
01:33:30,851 --> 01:33:31,977
Darcy?928
01:33:32,102 --> 01:33:33,145
Jane!929
01:33:33,270 --> 01:33:34,271
Ian!930
01:33:34,396 --> 01:33:35,605
Selvig.931
01:33:36,106 --> 01:33:37,232
Miau-miau!932
01:33:40,902 --> 01:33:42,737
<i>Aveţi grijă la platformă.</i>933
01:33:45,031 --> 01:33:46,700
Cum ajung la Greenwich?934
01:33:47,117 --> 01:33:49,119
Luaţi metroul ăsta trei staţii.935
01:33:51,163 --> 01:33:53,665
<i>Atenţie la platformă.</i>936
01:33:55,625 --> 01:33:57,544
Scuze. Scuze.937
01:34:35,040 --> 01:34:36,791
- Nu mai avem timp.
- Jane!938
01:34:37,876 --> 01:34:38,960
Jane!939
01:35:04,945 --> 01:35:06,279
Thor!940
01:35:07,364 --> 01:35:08,573
E prea târziu.941
01:35:09,783 --> 01:35:11,952
Convergenţa e în punctul culminant.942
01:35:12,744 --> 01:35:15,038
- Îl pot opri alea?
- Nu de aici.943
01:35:15,247 --> 01:35:17,999
Nu ne putem apropia suficient.944
01:35:19,084 --> 01:35:20,293
Eu pot.945
01:35:45,652 --> 01:35:46,695
Malekith!946
01:35:54,035 --> 01:35:57,247
Întunericul se întoarce, asgardiene.947
01:35:57,455 --> 01:36:00,583
Ai venit să vezi
sfârşitul universului tău?948
01:36:00,875 --> 01:36:02,794
Am venit să te predai.949
01:36:22,355 --> 01:36:24,482
Crezi că poţi opri asta?950
01:36:25,191 --> 01:36:27,944
Eterul nu poate fi distrus.951
01:36:28,153 --> 01:36:29,779
Dar tu, da.952
01:37:16,117 --> 01:37:17,327
Thor!953
01:37:27,754 --> 01:37:28,922
Jane!954
01:37:59,410 --> 01:38:00,954
E toată lumea bine?955
01:38:45,581 --> 01:38:47,458
O să se întoarcă.956
01:38:49,961 --> 01:38:51,379
Numai că...957
01:38:52,005 --> 01:38:54,340
... ultima oară a fost plecat doi ani.958
01:38:54,590 --> 01:38:56,300
Au trecut abia două zile.959
01:38:58,052 --> 01:38:59,846
A spus ceva înainte să plece?960
01:38:59,971 --> 01:39:02,181
Da, trebuia să lămurească ceva
cu tatăl lui.961
01:39:02,306 --> 01:39:06,394
A cam comis un act de trădare,
când am plecat.962
01:39:14,902 --> 01:39:19,490
Ai spus cândva că nu va exista
rege mai înţelept decât mine.963
01:39:19,699 --> 01:39:20,908
Te-ai înşelat.964
01:39:21,284 --> 01:39:25,121
Alinierea a reunit toate regatele.965
01:39:25,329 --> 01:39:28,332
Toate te-au văzut
oferindu-ţi viaţa ca să-i salvezi.966
01:39:29,042 --> 01:39:33,421
Ce poate oferi Asgardul în schimb
noului rege?967
01:39:34,630 --> 01:39:36,466
Viaţa mea.968
01:39:37,633 --> 01:39:40,303
Tată, nu pot fi regele Asgardului.969
01:39:40,595 --> 01:39:45,057
Voi proteja Asgardul şi regatele
până la ultima suflare,970
01:39:45,433 --> 01:39:47,727
dar nu pot face asta din scaunul ăla.971
01:39:47,894 --> 01:39:52,273
Loki, în ciuda dezechilibrului, înţelegea
domnia cum eu nu voi reuşi niciodată.972
01:39:52,857 --> 01:39:55,151
Brutalitatea, sacrificiul...973
01:39:55,693 --> 01:39:57,111
Te schimbă.974
01:39:57,570 --> 01:40:00,615
Aş prefera să fiu un om bun
decât un mare rege.975
01:40:01,282 --> 01:40:05,870
Pe fiul meu îl aud
sau pe femeia pe care o iubeşte?976
01:40:06,204 --> 01:40:09,081
Şi tu, când vorbeşti,
n-aud niciodată vocea mamei.977
01:40:10,666 --> 01:40:13,169
N-o fac pentru Jane, tată.978
01:40:13,377 --> 01:40:15,671
Ea nu ştie ce am venit să spun.979
01:40:16,130 --> 01:40:19,175
Fie că-mi interzici s-o văd
fie că poate domni lângă mine,980
01:40:19,300 --> 01:40:20,676
nu schimbă nimic.981
01:40:21,177 --> 01:40:24,472
Un fiu care şi-a dorit tronul prea mult.982
01:40:25,431 --> 01:40:27,517
Altul care nu-l vrea.983
01:40:28,142 --> 01:40:31,395
- Asta e moştenirea mea?
- Loki a murit onorabil.984
01:40:32,563 --> 01:40:35,900
Voi încerca să trăiesc la fel.
Nu e suficient ca moştenire?985
01:40:46,494 --> 01:40:48,788
Îţi aparţine.986
01:40:49,539 --> 01:40:51,207
Dacă eşti vrednic de el.987
01:40:51,541 --> 01:40:53,834
Voi încerca să fiu.988
01:40:55,336 --> 01:41:00,007
Nu-ţi pot da binecuvântarea mea
şi nici nu-ţi pot ura noroc.989
01:41:00,967 --> 01:41:02,593
Ştiu.990
01:41:05,471 --> 01:41:08,808
Dacă aş fi mândru de bărbatul
care a devenit fiul meu,991
01:41:09,308 --> 01:41:11,602
nici asta n-aş putea spune.992
01:41:14,480 --> 01:41:17,733
Asta ar spune doar inima mea.993
01:41:19,193 --> 01:41:20,528
Du-te...994
01:41:21,654 --> 01:41:23,155
... fiule.995
01:41:25,283 --> 01:41:26,617
Mulţumesc, tată.996
01:41:42,133 --> 01:41:43,134
Nu...997
01:41:44,510 --> 01:41:46,178
Eu îţi mulţumesc.998
01:41:48,510 --> 01:41:53,178
RETAIL SUBTITLE
Driv3r999
01:43:49,218 --> 01:43:52,555
THOR: ÎNTUNERICUL1000
01:44:04,567 --> 01:44:06,610
Vi-l prezint...1001
01:44:07,361 --> 01:44:10,781
... pe Taneleer Tivan, Colecţionarul.1002
01:44:16,745 --> 01:44:20,541
Asgardieni, e o onoare.1003
01:44:24,878 --> 01:44:26,922
Ştii de ce suntem aici.1004
01:44:30,634 --> 01:44:32,553
Bineînţeles.1005
01:44:33,429 --> 01:44:35,598
Dar, dacă pot întreba,1006
01:44:35,806 --> 01:44:39,560
de ce nu-l ţineţi în siguranţă
în seiful vostru?1007
01:44:39,810 --> 01:44:42,730
Teseractul este deja în Asgard.1008
01:44:42,855 --> 01:44:46,400
Nu e înţelept să ţii aproape
două dintre Pietrele lnfinitului.1009
01:44:47,067 --> 01:44:49,486
Asta e foarte înţelept.1010
01:44:59,371 --> 01:45:00,748
Vă încredinţez...1011
01:45:01,999 --> 01:45:07,212
... că va fi în perfectă siguranţă aici...1012
01:45:09,465 --> 01:45:11,925
... în colecţia mea.1013
01:45:13,260 --> 01:45:15,512
Ai grijă de asta.1014
01:45:34,073 --> 01:45:36,575
Una am.1015
01:45:38,077 --> 01:45:40,579
Mai urmează cinci.1016
01:51:53,827 --> 01:51:57,288
Thor va reveni
1017
1:51:58,000 --> 1:52:03,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania -
Preview