Subtitles
Twelve.Monkeys.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
-
Writer
Vi****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2016-08-17
-
Language
română
-
Downloads
115
-
Video title
Twelve.Monkeys.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]
-
Subtitle files
Twelve.Monkeys.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [131.12 KB]
-
Description
1
00:00:18,091 --> 00:00:23,991
Adaptare Blu-ray AbbyY - CzTeam2
00:00:24,292 --> 00:00:30,092
<i>www.subtitrari-noi.ro</i>3
00:00:30,293 --> 00:00:36,193
Corectare si diacritice:
OZapacita subtitrari-Noi Team4
00:00:36,494 --> 00:00:41,916
"5 miliarde de oameni vor muri
din cauza unui virus în 1997..."5
00:00:44,001 --> 00:00:48,256
"Supravieţuitorii vor părăsi
suprafaţa Pământului..."6
00:00:50,299 --> 00:00:54,720
"şi din nou animalele
vor stăpâni lumea..."7
00:00:54,762 --> 00:00:57,920
Extrase dintr-un interviu cu un subiect
diagnosticat8
00:00:58,421 --> 00:01:04,021
cu schizofrenie paranoidă, 12 aprilie,
1990- Spitalul "Baltimore County"9
00:01:24,542 --> 00:01:29,172
Pentru zborul 784 spre San Francisco
îmbarcarea se face...10
00:01:49,150 --> 00:01:54,655
DOISPREZECE MAIMUŢE11
00:02:03,915 --> 00:02:09,462
Îmbarcarea pentru zborul 841
spre Roma, se face la poarta 7.12
00:02:21,933 --> 00:02:24,977
Zborul 784 spre San Francisco,
îmbarcarea se face la...13
00:02:25,061 --> 00:02:30,483
Deţinutul numărul 87645:
Cole, James.14
00:02:30,566 --> 00:02:34,737
Johnson.15
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
Innis.16
00:02:42,828 --> 00:02:45,414
Jose.17
00:02:45,456 --> 00:02:48,835
- Jose, ce se întâmplă?
- Veşti rele, omule.18
00:02:48,876 --> 00:02:52,755
- Voluntari?
- Da. Au spus şi numele tău.19
00:03:02,139 --> 00:03:04,684
Uite, poate o să-ţi dea
o indulgenţă, omule.20
00:03:04,767 --> 00:03:08,688
- Da. De-asta niciun voluntar nu s-a mai
întors. Toţi au primit o indulgenţă.21
00:03:08,771 --> 00:03:11,566
- Am auzit că unii s-au întors.
- Da.22
00:03:11,649 --> 00:03:15,695
Puneţi-mă la loc!
Nu mă luaţi!23
00:03:15,778 --> 00:03:21,033
Da, îi duc la etajul 7.
Acolo îi ascund.24
00:03:21,075 --> 00:03:24,161
Cu toţii au mintea vraişte.
Creierul nu le mai merge.25
00:03:24,245 --> 00:03:26,998
N-ai de unde să ştii asta.
Nimeni nu i-a văzut.26
00:03:27,081 --> 00:03:29,500
şi poate că-s întregi la cap.
Ăsta-i un zvon. Nimeni nu ştie adevărul.27
00:03:29,542 --> 00:03:32,420
Eu nu cred...28
00:03:32,461 --> 00:03:35,131
Succes, omule.29
00:03:35,214 --> 00:03:39,468
- Serviciul voluntarilor!
- Nu m-am oferit voluntar.30
00:03:39,552 --> 00:03:42,180
Creezi din nou probleme?31
00:03:42,263 --> 00:03:45,516
Nu, nicio problemă.32
00:03:48,644 --> 00:03:52,481
Acestea sunt instrucţiunile
pentru începători.33
00:03:52,565 --> 00:03:56,527
Urmăriţi-l cu atenţie.
Trebuie respectate întocmai.34
00:03:56,611 --> 00:04:01,240
Toate deschizăturile echipamentului
trebuie izolate complet.35
00:04:01,282 --> 00:04:05,745
În cazul în care integritatea costumului
este compromisă...36
00:04:05,828 --> 00:04:10,124
dacă ţesătura este sfâşiată
sau un fermoar nu a fost închis,37
00:04:10,208 --> 00:04:12,418
nu veţi mai fi primiţi înapoi.38
00:06:57,583 --> 00:07:00,545
copilul sfânt...39
00:07:00,586 --> 00:07:05,883
nevinovat şi liniştit...40
00:07:05,967 --> 00:07:09,887
doarme în divina...41
00:07:09,971 --> 00:07:13,057
pace...42
00:08:28,508 --> 00:08:30,927
"NOI AM FĂCUT-O"43
00:08:45,858 --> 00:08:49,195
Dacă se descoperă
vreo urmă de contaminare,44
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
subiectului i se va interzice
accesul în zona de siguranţă.45
00:08:52,406 --> 00:08:56,285
Vă rugăm să introduceţi
proba de sânge în eprubetă.46
00:08:56,369 --> 00:09:00,081
Ora de socializare se va ţine
în sala 700...47
00:09:00,164 --> 00:09:04,794
pentru cetăţenii
cu deviaţii 23-A şi 96-A...48
00:09:04,877 --> 00:09:08,297
conform subcapitolului 6
al Codului de alertă continuă.49
00:09:08,339 --> 00:09:12,093
James Cole eliberat din carantină.50
00:09:13,386 --> 00:09:16,764
Mulţumesc. Voi doi aşteptaţi afară.51
00:09:16,848 --> 00:09:19,642
E recidivist, domnule doctor.
Violenţa.52
00:09:19,725 --> 00:09:22,019
Antisocial, tip 6.53
00:09:22,061 --> 00:09:25,648
Încălcarea repetată
a Codului de alertă continuă.54
00:09:25,731 --> 00:09:29,360
Insolenţă. Nesupunere.
Dispreţ la adresa autorităţii.55
00:09:29,443 --> 00:09:31,571
Condamnat pe viaţă
în baza articolului 25.56
00:09:31,654 --> 00:09:33,865
Nu cred că ne va face vreun rău.57
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
N-ai de gând să ne faci vreun
rău, dle Cole, nu-i aşa?58
00:09:38,244 --> 00:09:40,204
Nu, domnule.59
00:09:52,133 --> 00:09:55,303
De ce nu te aşezi, dle Cole?60
00:10:17,950 --> 00:10:22,747
Îţi mulţumim că te-ai oferit voluntar.
Eşti un bun observator al lumii.61
00:10:22,830 --> 00:10:26,125
- Mulţumesc.
- Noi aici avem un program de avangardă.62
00:10:26,209 --> 00:10:30,379
- Ceva cu totul deosebit.
- Posibilitatea de a-ţi reduce pedeapsa.63
00:10:30,421 --> 00:10:32,590
Şi posibilitatea ca dumneata să joci
un rol important...64
00:10:32,673 --> 00:10:35,259
în restabilirea rasei umane
pe suprafaţa Pământului.65
00:10:35,343 --> 00:10:39,222
Avem nevoie de oameni cu mintea clară.
Puternici mental.66
00:10:41,807 --> 00:10:46,437
Am avut câteva eşecuri
cu... subiecţi instabili.67
00:10:46,521 --> 00:10:50,733
Pentru cineva în situaţia
dumitale aceasta este o şansă.68
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
Să nu te oferi voluntar
ar fi o adevărată greşeală.69
00:10:53,778 --> 00:10:56,531
Cu siguranţă ar fi o greşeală.70
00:11:00,409 --> 00:11:02,954
"Totuşi în miliardele de microunde...71
00:11:03,037 --> 00:11:07,583
de mesaje în infraroşu,
în gigabiţii de 1 şi 0...72
00:11:07,667 --> 00:11:10,545
se află cuvintele,
la scara biţilor...73
00:11:10,628 --> 00:11:13,005
acum prea mici ca ştiinţa
să le mai poată descoperi...74
00:11:13,089 --> 00:11:15,883
ascunse într-o formă
vagă de electricitate...75
00:11:15,967 --> 00:11:18,177
Dar dacă ascultăm cu atenţie,76
00:11:18,261 --> 00:11:21,597
vom putea auzi vocea solitară
a poetului spunându-ne că...77
00:11:23,558 --> 00:11:27,645
nebunia zilei de ieri a pregătit...78
00:11:27,728 --> 00:11:32,733
triumful tăcut al
disperării zilei de mâine.79
00:11:32,817 --> 00:11:36,445
Beţi, căci nu veţi ştii
de când veniţi şi nici pentru ce.80
00:11:36,529 --> 00:11:39,782
Beţi, căci nu veţi ştii de ce aţi
plecat şi nici încotro vă îndreptaţi."81
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
rătăcind fără nimic pe el
doar în chiloţi...82
00:11:52,128 --> 00:11:55,548
şi într-o pelerină de damă
transparentă de plastic.83
00:11:55,631 --> 00:11:59,468
Deci, l-au întrebat frumos
de vreun act de identitate.84
00:11:59,552 --> 00:12:02,638
Atunci a devenit agitat
şi a început să vorbească de viruşi.85
00:12:02,722 --> 00:12:04,974
Complet iraţional,
complet debusolat.86
00:12:05,016 --> 00:12:08,936
- Nu ştie unde este sau în ce zi suntem.
- Lasă-mă să văd.87
00:12:09,020 --> 00:12:11,147
- Tot ce au reuşit să afle este numele lui.
- Mulţumesc.88
00:12:11,230 --> 00:12:15,776
Desigur, şi-au închipuit că este
puternic drogat. Ceva psihotic.89
00:12:15,860 --> 00:12:19,071
- I s-au făcut testele?
- Au ieşit negative toate.90
00:12:19,155 --> 00:12:22,992
Dar s-a luptat cu 5 poliţişti ca şi
cum ar fi fost agresat în vreun fel.91
00:12:23,075 --> 00:12:26,662
- Nu este drogat. Tu poţi crede asta?
- Este legat.92
00:12:26,746 --> 00:12:32,084
Da. N-ai ascultat ce-am spus? Am doi
poliţişti în spital! Sigur că este legat!93
00:12:32,168 --> 00:12:36,547
Medicul l-a sedat cât pentru un cal.
Uită-te la el. E gata să se dezlănţuie.94
00:12:36,589 --> 00:12:40,551
De-asta e plin de vânătăi, cred.
Luptă să scape.95
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
Da. Vrei să intri,
să-l examinezi, sau ce?96
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
Da, te rog.97
00:12:46,474 --> 00:12:50,228
Asta-i tot ce aveţi despre el?
Aţi căutat peste tot?98
00:12:50,269 --> 00:12:55,525
Nimic. Nici permis de conducere, nici
cazier, nicio amendă. Nimic.99
00:12:55,608 --> 00:12:59,278
- Ar fi bine să intru şi eu cu tine.
- Nu, mulţumesc.100
00:12:59,320 --> 00:13:01,531
- Nu este nevoie.
- În regulă.101
00:13:01,614 --> 00:13:05,243
El va sta aici...
pentru orice eventualitate.102
00:13:14,961 --> 00:13:19,966
Dle Cole, mă numesc Kathryn Railly.
Sunt psihiatru.103
00:13:20,049 --> 00:13:22,677
Sunt medic la County.
Nu lucrez pentru poliţie.104
00:13:22,760 --> 00:13:25,346
Înţelegi că mă preocupă
starea ta, nu-i aşa?105
00:13:25,429 --> 00:13:28,516
Trebuie să plec!
Trebuie să plec!106
00:13:28,599 --> 00:13:32,186
Nu-i pot convinge pe poliţişti
să-ţi dea drumul.107
00:13:32,270 --> 00:13:35,439
dar vreau să te ajut, aşa că...108
00:13:35,523 --> 00:13:38,442
trebuie să-mi spui exact
ce s-a întâmplat aseară.109
00:13:38,526 --> 00:13:42,029
Gândeşti?
Poţi gândi, nu-i aşa, James?110
00:13:42,113 --> 00:13:44,615
Pot să-ţi spun James?111
00:13:46,742 --> 00:13:50,705
James.
Niciodată nu mi s-a spus aşa.112
00:13:50,788 --> 00:13:54,959
- Ai mai fost pacient la County?
- Nu.113
00:13:55,042 --> 00:13:59,088
- Ne-am mai întâlnit undeva înainte?
- Imposibil.114
00:13:59,172 --> 00:14:03,301
Trebuie să plec! Trebuie să...
eu trebuie să adun informaţii.115
00:14:03,384 --> 00:14:06,721
- Ce fel de informaţii?
- Nu-ţi vor fi de ajutor.116
00:14:06,804 --> 00:14:09,932
Nu vor fi de ajutor nimănui.
Nu se va schimba nimic.117
00:14:11,559 --> 00:14:15,479
James, ai idee de ce eşti aici?118
00:14:15,563 --> 00:14:20,151
Pentru că-s un bun observator.
- Am o minte puternică. Înţeleg.119
00:14:20,234 --> 00:14:23,988
Nu-ţi aminteşti că ai atacat
un ofiţer de poliţie?120
00:14:24,071 --> 00:14:28,201
De ce sunt legat?
De ce m-aţi legat?121
00:14:28,284 --> 00:14:30,620
Ai mai fost într-un azil,
nu-i aşa?122
00:14:30,703 --> 00:14:33,915
- Sau într-un spital?
- Nu! Acum trebuie să plec. Trebuie să plec!123
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
- Ai mai fost în vreo închisoare, James?
- Sub pământ.124
00:14:36,918 --> 00:14:40,546
Te ascundeai?125
00:14:40,630 --> 00:14:42,840
Îmi place aerul ăsta.126
00:14:42,924 --> 00:14:46,928
E minunat aerul ăsta!127
00:14:47,011 --> 00:14:51,891
- Ce-i aşa frumos cu aerul, James?
- Foarte proaspăt. Fără microbi.128
00:14:53,434 --> 00:14:59,273
Ce te face să crezi că nu sunt
microbi în aer?129
00:14:59,357 --> 00:15:01,984
- E octombrie acum, nu-i aşa?
- Aprilie.130
00:15:02,026 --> 00:15:05,988
- Ce an e acum?
- În ce an crezi tu că suntem?131
00:15:06,072 --> 00:15:07,865
1996.132
00:15:07,949 --> 00:15:11,994
Ăsta-i viitorul, James.
Crezi că trăieşti în viitor?133
00:15:12,078 --> 00:15:13,955
1996 e trecutul.134
00:15:14,038 --> 00:15:18,084
Nu, 1996 este viitorul.135
00:15:18,167 --> 00:15:20,419
Acum suntem în 1990.136
00:15:25,383 --> 00:15:28,761
- Linişte, cucoanelor.
- Unde mă duceţi?137
00:15:28,803 --> 00:15:31,305
În sudul Franţei, amice.
Un hotel cochet. O să-ţi placă.138
00:15:31,389 --> 00:15:34,058
Nu pot să merg acolo.
Trebuie să dau un telefon.139
00:15:34,100 --> 00:15:38,604
Da, da. Las-o moartă. Ai păcălit-o pe
psihiatră, dar nu ne poţi păcăli şi pe noi.140
00:15:43,484 --> 00:15:45,444
Hai, şmechere.141
00:16:13,472 --> 00:16:16,100
În regulă. Mişcă! Mişcă!142
00:16:17,518 --> 00:16:21,689
Aşa.
Stai să mă uit la capul tău, Jimbo.143
00:16:21,731 --> 00:16:25,401
- Să văd dacă n-ai vreun păduche.
- Trebuie să dau un telefon.144
00:16:25,484 --> 00:16:27,445
Trebuie să te duc la doctor, Jimbo.145
00:16:27,528 --> 00:16:30,740
- Nu poţi telefona fără acordul medicului.
- E foarte important!146
00:16:30,823 --> 00:16:36,621
Tot ce trebuie să faci, Jimbo,
este să te linişteşti. Nu-ţi mai bate capul.147
00:16:36,656 --> 00:16:39,790
Şi vom fi cu toţii bine
dacă stai liniştit.148
00:16:48,382 --> 00:16:50,718
Să mergem. Haide. Intră.149
00:16:54,931 --> 00:16:57,642
Goines!150
00:16:57,725 --> 00:16:59,435
Tu, Goines!151
00:16:59,519 --> 00:17:04,732
Jeffrey!
Goines!152
00:17:04,815 --> 00:17:07,360
- Ce?
- Uite-aici.153
00:17:07,401 --> 00:17:11,614
El este James. Acum, fă-mi un serviciu.
Ce-ar fi să-i arăţi ce-i pe-aici?154
00:17:11,656 --> 00:17:14,200
Să-i spui regulile TV-ului. Să-i arăţi
jocurile şi toate celelalte. În regulă?155
00:17:14,242 --> 00:17:17,161
Cât îmi dai? Cât? Aş face treaba ta.156
00:17:17,245 --> 00:17:20,122
- 5000 de dolari, omule. Ajung?
- 5000?157
00:17:20,206 --> 00:17:21,833
Prin mandat telegrafic
direct în contul tău ca de obicei.158
00:17:21,916 --> 00:17:25,294
- 5000 de dolari! 5000 de dolari!
- 5000 de dolari.159
00:17:25,378 --> 00:17:28,714
- Îi voi face turul de lux spitalului.
- Aşa te vreau!160
00:17:28,756 --> 00:17:31,425
Se prostesc, asta-i face să se simtă bine.
Suntem prieteni. Te iubesc.161
00:17:31,509 --> 00:17:36,138
- Voi sunteţi prizonierii sau paznicii?
- Acum ai înţeles?162
00:17:36,180 --> 00:17:39,851
Asta e, totul e o distracţie.
Aici sunt nişte jocuri.163
00:17:39,934 --> 00:17:43,437
Aici... Ridică-te de acolo!
Ridică-te de acolo!164
00:17:43,521 --> 00:17:47,525
Stătea pe scaunul meu.165
00:17:47,608 --> 00:17:51,237
Jocuri. Jocuri.
Aici sunt alte jocuri.166
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Jocuri care cer să iasă afară.167
00:17:53,781 --> 00:17:56,492
Vezi? Alte jocuri.168
00:17:56,576 --> 00:18:00,163
Jocuri. Abundă peste tine. Vezi?169
00:18:00,246 --> 00:18:03,749
Dacă te joci, înseamnă că iei de bună
voie un tranchilizant.170
00:18:03,833 --> 00:18:07,420
Bănuiesc că ţi-au dat deja
un chimical calmant. Droguri!171
00:18:07,503 --> 00:18:10,840
Ce ţi-au dat? Thorazin?
Haldol? Cât? Cât?172
00:18:10,923 --> 00:18:13,092
Învaţă drogurile.
Cunoaşte-te. E esenţial.173
00:18:13,176 --> 00:18:16,762
- Trebuie să dau un telefon.
- Un telefon?174
00:18:16,846 --> 00:18:21,184
Asta înseamnă comunicare cu lumea
exterioară. La bunăvoinţa medicului. Nu.175
00:18:21,225 --> 00:18:23,853
Dacă fiecare dintre nebunii ăştia
ar putea da telefoane,176
00:18:23,936 --> 00:18:26,772
asta ar putea răspândi nebunia
zbârnâind prin cablurile telefonice,177
00:18:26,856 --> 00:18:30,651
zumzăind în urechile sărmanilor
oameni sănătoşi, infectându-i.178
00:18:30,735 --> 00:18:33,487
Zănatici peste tot.
O ciumă de nebunie.179
00:18:33,571 --> 00:18:38,326
De fapt, Jim... Jim, suntem doar câţiva
aici care să fim într-adevăr bolnavi mintal.180
00:18:38,367 --> 00:18:40,661
Nu vreau să spun că tu
nu eşti bolnav mintal.181
00:18:40,745 --> 00:18:44,499
Pentru că după câte ştiu, eşti dus
cu pluta. Dar nu din cauza asta eşti aici.182
00:18:44,540 --> 00:18:48,336
Nu din cauza asta eşti aici!
Nu din cauza asta eşti aici!183
00:18:48,419 --> 00:18:51,380
Eşti aici pentru că aşa o cere sistemul.184
00:18:52,423 --> 00:18:54,383
Uite, televizorul.185
00:18:54,425 --> 00:18:56,594
Acolo totul e în regulă.
Totul e în regulă acolo.186
00:18:56,677 --> 00:18:58,638
Priveşte, ascultă,
îngenunchează, roagă-te.187
00:18:58,679 --> 00:19:01,724
Reclamele!188
00:19:01,807 --> 00:19:04,894
Noi nu mai suntem productivi. Nu mai
facem nimic. Totul e automatizat.189
00:19:04,977 --> 00:19:08,064
Pentru ce mai trăim?
Suntem consumatori, Jim.190
00:19:08,147 --> 00:19:11,067
Da da, cumperi multe lucruri,
eşti un bun cetăţean.191
00:19:11,150 --> 00:19:14,111
Dar dacă nu cumperi, ce mai eşti?192
00:19:14,195 --> 00:19:16,822
Ce? Un bolnav mintal.193
00:19:16,906 --> 00:19:19,160
Fapte, Jim. Fapte! Dacă nu cumperi nimic,194
00:19:19,361 --> 00:19:21,161
hârtie igienică, maşini noi,
acţionate electric...195
00:19:21,202 --> 00:19:25,289
instrumente sexuale, combine stereo
cu căşti implantate în creier...196
00:19:25,373 --> 00:19:29,252
şurubelniţe cu radar miniaturizat înăuntru,
calculatoare cu comandă vocală...197
00:19:29,335 --> 00:19:31,295
Linişteşte-te, Jeffrey.198
00:19:31,379 --> 00:19:33,756
Calmează-te!199
00:19:33,840 --> 00:19:36,092
Ai dreptate.200
00:19:36,175 --> 00:19:39,136
Ai dreptate.
Eşti o femeie foarte frumoasă.201
00:19:40,930 --> 00:19:45,226
Dacă vrei să te uiţi la o emisiune anume,
cum ar fi "All My Children",202
00:19:45,309 --> 00:19:49,105
te duci la sora de gardă îi spui ziua
şi ora la care este emisiunea ta.203
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
Dar trebuie să-i spui asta înainte
ca emisiunea respectivă să înceapă.204
00:19:51,524 --> 00:19:54,944
Era odată un tip care cerea mereu
emisiuni deja difuzate.205
00:19:55,027 --> 00:19:58,155
Da. Nu.
Trebuie să-i spui dinainte.206
00:19:58,239 --> 00:20:02,034
Nu putea înţelege că sora de gardă
n-are cum să facă din azi ieri.207
00:20:02,076 --> 00:20:04,412
Nu poate da timpul înapoi!
Mulţumesc, Einstein.208
00:20:04,495 --> 00:20:07,623
Acum, vezi, ăsta era nebun.
Sărit de pe fix, Jim.209
00:20:07,665 --> 00:20:12,211
Gata, Jeffrey.
Iar vei avea o criză...210
00:20:12,295 --> 00:20:17,049
- Te-am prevenit.
- Aşa e. Aşa e, aşa e, aşa e.211
00:20:17,133 --> 00:20:19,177
M-am cam lăsat dus de val...212
00:20:19,260 --> 00:20:23,222
explicându-i lui Jim
dedesubturile instituţiei.213
00:20:26,184 --> 00:20:29,645
Nu sunt tocmai picat din lună.214
00:20:29,729 --> 00:20:32,398
L.J. Washington.
Nu e tocmai picat din lună, într-adevăr.215
00:20:32,481 --> 00:20:36,027
Nu mă lua peste picior prietene.216
00:20:37,486 --> 00:20:40,239
Ridică-te de pe scaunul meu!217
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Este o stare a divergentei mentale.218
00:20:43,534 --> 00:20:46,996
Eu, chiar, m-am trezit pe planeta Ogo...219
00:20:47,079 --> 00:20:49,832
ca parte a unei elite intelectuale...220
00:20:49,916 --> 00:20:55,421
pe cale de a subjuga
hoardele barbare de pe Pluto.221
00:20:55,505 --> 00:21:00,551
Dar chiar dacă asta este, sub orice aspect,
o realitate absolut raţională pentru mine,222
00:21:00,635 --> 00:21:05,556
cu toate acestea, Ogo este de fapt
o construcţie a psihicului meu.223
00:21:05,640 --> 00:21:09,143
Sunt divergent mental...224
00:21:09,227 --> 00:21:13,272
acolo îmi găsesc refugiul
faţă de anumite realităţi ascunse...225
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
care îmi infestează viaţa aici.226
00:21:15,942 --> 00:21:20,154
Când voi înceta să mă mai duc acolo,
atunci înseamnă că m-am însănătoşit.227
00:21:21,572 --> 00:21:25,993
Eşti şi tu divergent, prietene?228
00:21:31,582 --> 00:21:34,335
Acesta este un loc
pentru oameni nebuni.229
00:21:34,418 --> 00:21:37,672
Eu nu sunt nebun.230
00:21:37,755 --> 00:21:40,716
Noi nu folosim acest termen,
"nebun", dle Cole.231
00:21:42,260 --> 00:21:44,720
Dar aici ţineţi nebuni adevăraţi!232
00:21:47,431 --> 00:21:51,686
Ştiu ceva ce dumneavoastră nu ştiţi.233
00:21:51,727 --> 00:21:54,564
Vă va fi foarte greu să înţelegeţi.234
00:21:56,941 --> 00:22:00,611
N-am de gând să fac rău nimănui!235
00:22:00,695 --> 00:22:03,072
În regulă.236
00:22:06,742 --> 00:22:08,786
Uite, a auzit vreunul dintre voi...237
00:22:08,870 --> 00:22:12,832
de Armata celor 12 maimuţe?238
00:22:12,915 --> 00:22:15,084
Ei, ei au desenat asta.239
00:22:15,168 --> 00:22:17,879
Au scris asta pe faţadele
clădirilor de peste tot.240
00:22:17,962 --> 00:22:20,798
- Aţi văzut desenul ăsta pe undeva?
- Dle Cole?241
00:22:20,882 --> 00:22:25,678
Ce-ar fi să vă opriţi o clipă
şi să ne explicaţi totul de la început?242
00:22:25,720 --> 00:22:28,139
Dă, da. E 1990.243
00:22:28,181 --> 00:22:32,059
E-n regulă, asta explică totul.
De bună seamă că nici nu există Încă.244
00:22:45,364 --> 00:22:49,118
Au murit 5 miliarde de oameni
în 1996 şi 1997.245
00:22:49,202 --> 00:22:53,623
Aproape întreaga populaţie a Pământului.246
00:22:54,874 --> 00:22:57,460
N-am mai rămas în viaţă decât
aproape un procent din lume.247
00:22:57,502 --> 00:23:01,506
- Şi d-voastră sunteţi cel ce ne va salva?
- Să vă mai salvez eu? S-a petrecut deja!248
00:23:01,589 --> 00:23:05,259
Eu nu vă pot salva. Nimeni nu poate.249
00:23:05,301 --> 00:23:10,056
Eu încerc doar să adun informaţii
care să-i ajute pe cei din prezent...250
00:23:10,139 --> 00:23:11,974
să dea de urma virusului.251
00:23:12,058 --> 00:23:16,812
- Acum nu trăim în prezent, dle Cole?
- Nu.252
00:23:16,896 --> 00:23:20,858
1990 este trecutul. Totul s-a petrecut
deja. De aceea încerc...253
00:23:20,900 --> 00:23:23,778
Dle Cole? Dle Cole?254
00:23:23,819 --> 00:23:26,948
Atunci, credeţi cumva ca 1996
este prezentul?255
00:23:27,031 --> 00:23:30,993
Nu! 1996 este şi el trecut.
Ascultaţi-mă! Tot ce...256
00:23:33,329 --> 00:23:38,042
Tot ce... Tot ce trebuie să fac
acum este să dau un telefon.257
00:23:38,125 --> 00:23:42,463
Voi putea lămuri totul
dacă mă lăsaţi să dau un telefon.258
00:23:42,547 --> 00:23:45,591
Şi pe cine doriţi să sunaţi?
Cine ar putea să ne lămurească?259
00:23:45,675 --> 00:23:50,179
Oamenii de ştiinţă. Ei trebuie să afle
că m-au trimis în alt timp.260
00:23:50,221 --> 00:23:55,309
Voi lăsa un mesaj la mesageria vocală pe
care ei îl vor putea interpreta în prezent.261
00:23:55,393 --> 00:24:00,147
Pot da un telefon, vă rog?262
00:24:00,231 --> 00:24:02,233
Vă rog?263
00:24:07,572 --> 00:24:10,032
Ce faci în castronul câinelui?
Pleacă de-acolo!264
00:24:10,116 --> 00:24:13,703
Şi cine a mai pus astea aici?265
00:24:13,786 --> 00:24:17,248
Da? Ce? Mesageria vocală?266
00:24:17,331 --> 00:24:19,667
Uite, eu nu ştiu...
Linişte!267
00:24:19,750 --> 00:24:22,003
Nu înţeleg la ce vă referiţi.268
00:24:22,086 --> 00:24:26,215
E o glumă, cumva?
Nu cunosc nici un om de ştiinţă.269
00:24:26,299 --> 00:24:28,301
Duanne, pleacă de acolo...
James şi mai cum?270
00:24:31,179 --> 00:24:34,432
N-a ieşit aşa cum te aşteptai, nu?271
00:24:34,473 --> 00:24:39,770
Nu. Era o femeie. Nu ştie nimic.272
00:24:39,854 --> 00:24:44,066
Ei, poate că nu ăsta este numărul.273
00:24:44,150 --> 00:24:48,905
Nu. De-asta m-au ales pe mine.
Am memoria bună.274
00:24:48,946 --> 00:24:51,240
James, unde ai copilărit?275
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Dr. Railly.276
00:24:53,451 --> 00:24:56,579
Am o senzaţie ciudată că
ne-am mai întâlnit cândva...277
00:24:56,621 --> 00:25:00,833
Staţi! Este 1990. Iar eu trebuia
să las mesajul în 1996!278
00:25:00,917 --> 00:25:03,586
Însă nu este numărul corect!
Asta-i problema!279
00:25:03,669 --> 00:25:07,381
Avem un mesaj pentru ei.280
00:25:09,383 --> 00:25:11,636
Nu!281
00:25:42,542 --> 00:25:45,545
Nu merge. N-o poţi deschide.282
00:25:45,628 --> 00:25:48,381
Crezi că vei putea da jos grilajul,
dar asta nu se poate. E sudat.283
00:25:50,967 --> 00:25:54,428
Vezi? Ce ţi-am spus?
Şi uşile, toate, sunt încuiate.284
00:25:54,512 --> 00:25:56,973
Îi protejează pe cei de-afară de noi...285
00:25:57,014 --> 00:25:59,517
deşi şi cei de-afară sunt
la fel de nebuni ca noi.286
00:26:20,121 --> 00:26:24,834
Ştii ce-nseamnă "nebun"?
"Nebun" înseamnă Legea Majorităţii. Da.287
00:26:24,917 --> 00:26:26,878
Microbii, spre exemplu.288
00:26:26,961 --> 00:26:29,422
- Microbii?
- Da.289
00:26:29,505 --> 00:26:33,301
În secolul al-XVIII-lea nici nu existau.
Nimic. Nimic de genul ăsta.290
00:26:33,342 --> 00:26:35,720
Nimeni nu-şi imagina măcar aşa ceva!
Mă rog, nici o persoană sănătoasă.291
00:26:35,803 --> 00:26:39,932
Apoi vine medicul ăsta...292
00:26:40,933 --> 00:26:42,935
Semmelweis!293
00:26:43,019 --> 00:26:44,937
Semmelweis.294
00:26:45,021 --> 00:26:49,275
Se trezeşte Semmelweis asta să convingă
lumea şi în special pe ceilalţi medici,295
00:26:49,317 --> 00:26:52,320
că există particule mici, insignifiante,
invizibile, nocive, numite microbi...296
00:26:52,361 --> 00:26:54,822
care îţi pătrund în corp şi îmbolnăvesc.297
00:26:54,906 --> 00:26:57,575
Încearcă să-i convingă pe medici
să se spele pe mâini.298
00:26:57,658 --> 00:26:59,619
Cum numeşti un astfel de om?
Nebun?299
00:26:59,660 --> 00:27:03,331
Micuţe, insignifiante, invizibile
"Cum le spui tu? Microbi? Cum?"300
00:27:03,414 --> 00:27:06,167
Acum să sărim la secolul al-XX-lea.301
00:27:06,209 --> 00:27:11,380
Spre exemplu, săptămâna trecută,
înainte de a fi târât în iadul ăsta,302
00:27:11,422 --> 00:27:16,260
am intrat să-mi cumpăr un burger.
Chelnerul îl scapă pe podea!303
00:27:16,295 --> 00:27:18,596
Jim, îl ridică, şi-l şterge de praf.304
00:27:18,679 --> 00:27:20,806
Apoi mi-l întinde ca şi când
nu s-ar fi întâmplat nimic.305
00:27:20,890 --> 00:27:24,060
"Dar microbii?" îl întreb.
Răspunde, "Nu cred în microbi".306
00:27:24,143 --> 00:27:28,272
Microbii sunt o invenţie comercială ca să
poată vinde dezinfectanţii şi săpunurile."307
00:27:28,356 --> 00:27:32,485
Uite, ăsta-i nebun? Înţelegi?308
00:27:35,530 --> 00:27:40,326
Nu există nimic bun. Nimic rău.
Doar opinia publică.309
00:27:40,409 --> 00:27:42,954
Tu, tu, tu crezi în microbi, nu-i aşa?310
00:27:42,995 --> 00:27:45,873
Nu-s nebun.311
00:27:45,957 --> 00:27:51,128
Cu siguranţă că nu eşti! Vrei să fugi, da?
Ăsta e un lucru sănătos.312
00:27:52,672 --> 00:27:56,259
Te-aş putea ajuta. Vrei să te ajut,
nu-i aşa? Să scapi de-aici?313
00:27:58,052 --> 00:28:00,388
Ştii... ştii cum să mă scoţi de-aici?314
00:28:00,471 --> 00:28:03,933
Da, băiete!315
00:28:04,016 --> 00:28:05,062
Atunci de ce nu...?316
00:28:05,163 --> 00:28:07,463
De ce nu-ncerc eu să fug? Asta aveai
de gând să mă-ntrebi.317
00:28:07,645 --> 00:28:11,399
Bună întrebare. Foarte bună
întrebare. Inteligentă.318
00:28:11,482 --> 00:28:15,695
Pentru că aş fi nebun să-ncerc să fug.
Am trimis vorbă afară.319
00:28:15,778 --> 00:28:19,157
- Cineva are grijă de mine.
- Ce înseamnă asta?320
00:28:19,240 --> 00:28:22,201
Am aranjat cu anumiţi acoliţi,
spirite rele,321
00:28:22,285 --> 00:28:27,039
secretari ai secretarilor, tot soiul de
servitori care să ia legătura cu tatăl meu.322
00:28:27,081 --> 00:28:30,084
Iar când tata va afla că sunt
într-un loc ca ăsta,323
00:28:30,126 --> 00:28:33,921
va aranja să fiu transferat într-una din
instituţiile pentru înalta societate...324
00:28:34,005 --> 00:28:36,966
în care eşti tratat cu respect,
ca o persoană, ca un oaspete!325
00:28:37,049 --> 00:28:39,510
Cu cearşafuri şi prosoape,
ca în marile hoteluri,326
00:28:39,552 --> 00:28:45,099
cu droguri să ne mulţumească pe toţi:
nebuni, lunatici, demoni maniaci!327
00:28:47,059 --> 00:28:50,021
Pardon. Scuzaţi-mă.328
00:28:50,062 --> 00:28:53,149
M-am cam înfierbântat.
Mi-a trecut prin minte să evadez.329
00:28:53,232 --> 00:28:55,651
Şi brusc...330
00:28:55,735 --> 00:28:58,988
Brusc m-am trezit îndoind
afurisitele astea de zăbrele!331
00:28:59,071 --> 00:29:04,035
Şi smulgând ramele ferestrelor şi
mâncându-le! Da, mâncându-le!332
00:29:04,118 --> 00:29:06,454
Şi zbuciumându-mă, zbuciumându-mă,
zbuciumându-mă!333
00:29:06,537 --> 00:29:09,373
Apă de toaletă pentru toată lumea!334
00:29:09,457 --> 00:29:11,501
Aşa!335
00:29:11,542 --> 00:29:14,045
Imbecililor, eu sunt un bolnav psihic.
Aşa trebuie să mă comport.336
00:29:14,128 --> 00:29:17,256
Staţi să vedeţi cine sunt!
Tata se va supăra rău.337
00:29:17,340 --> 00:29:20,009
Şi când tata se supără,
pământurile se cutremură.338
00:29:20,092 --> 00:29:25,223
Tatăl meu este Dumnezeu!
Îmi venerez Tatăl!339
00:29:27,808 --> 00:29:31,187
Aceste imagini zguduitoare,
obţinute în secret340
00:29:31,270 --> 00:29:35,775
de activiştii pentru drepturile animalelor,
au trezit indignarea publicului.341
00:29:35,858 --> 00:29:39,487
Dar majoritatea oamenilor de ştiinţă
sunt de cu totul altă părere.342
00:29:44,242 --> 00:29:46,911
Torturează sub numele de experimente.343
00:29:46,994 --> 00:29:50,748
- Cu toţii sunt nişte maimuţe.
- Ţi-au făcut vreun rău?344
00:29:53,626 --> 00:29:56,504
Nu la fel de mult pe cât îi fac
Iepuraşului de Paşte.345
00:29:59,340 --> 00:30:03,261
Uită-te la ele.
Cer asta.346
00:30:03,302 --> 00:30:05,137
Animalele de laborator...347
00:30:05,179 --> 00:30:08,432
Poate că rasa umană merită să fie
ştearsă de pe faţa pământului.348
00:30:08,516 --> 00:30:12,645
Să extermini rasa umană?349
00:30:12,728 --> 00:30:15,857
O idee de milioane, nu?
Măreaţă!350
00:30:15,940 --> 00:30:20,444
Dar să lăsăm planurile de viitor. Să ne
concentrăm acum asupra ţelurilor imediate.351
00:30:20,528 --> 00:30:24,866
Încă n-am spus nimic despre ştii tu ce.352
00:30:24,949 --> 00:30:29,579
- Despre ce vorbeşti?
- Planul tău. Emanciparea.353
00:30:32,456 --> 00:30:35,793
Ce tot scrii acolo?
Eşti cumva vreun reporter?354
00:30:35,835 --> 00:30:39,255
E o treabă personală.355
00:30:39,297 --> 00:30:41,340
- Un memoriu? Vrei să-i dai în judecată?
- E ceva personal!356
00:30:41,424 --> 00:30:45,052
Jimbo.
Ora pilulelor!357
00:30:46,721 --> 00:30:51,309
<i>Nu rata ocazia. Trăieşte clipa.</i>358
00:30:51,392 --> 00:30:54,812
<i>Soare. Plaje minunate.</i>359
00:30:54,896 --> 00:30:57,773
<i>Cheile Floridei!</i>360
00:30:57,815 --> 00:31:00,234
<i>Şi acum, înapoi la Fraţii Marx
în "Afaceri neîncheiate".</i>361
00:31:00,318 --> 00:31:03,112
<i>"Afaceri neîncheiate!"</i>362
00:31:03,196 --> 00:31:04,639
<i>Afaceri neîncheiate!</i>363
00:31:05,323 --> 00:31:07,241
Aport!364
00:31:11,746 --> 00:31:14,540
Te-ai prins?
Neîncheiate. Neîncheiate.365
00:31:14,624 --> 00:31:16,876
NeînCHEIAte!366
00:31:16,918 --> 00:31:19,462
Poftim?367
00:31:19,545 --> 00:31:22,048
<i>Dacă aveţi o viziune pesimistă
asupra viitorului pentru următorii 10 ani</i>368
00:31:22,131 --> 00:31:25,801
<i>gândiţi-vă la ceea ce va afecta lumea
şi la posibilităţile pe care le deschide.</i>369
00:31:25,885 --> 00:31:29,430
"şi la posibilităţile pe care acestea
le vor deschide."370
00:31:29,514 --> 00:31:32,266
Chiar că te-au sedat. Jim!371
00:31:32,350 --> 00:31:34,894
Doză mare.
Pericol, Will Robinson, pericol.372
00:31:34,977 --> 00:31:38,397
Trebuie să te-aduni, omule. Concentrează-te,
concentrează-te, concentrează-te.373
00:31:38,439 --> 00:31:41,526
Adu-ţi aminte de planul nostru.
Eu mi-am făcut datoria!374
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
Poftim?375
00:31:44,362 --> 00:31:46,781
<i>Nu "Poftim","când."</i>376
00:31:46,864 --> 00:31:48,825
- Când?
- Da. Când.377
00:31:48,908 --> 00:31:51,619
Acum. Acum, Jim. Acum!378
00:31:51,661 --> 00:31:54,288
Exact! Acum!
Cumpăraţi! Vindeţi!379
00:31:54,372 --> 00:31:57,625
Mărfuri! Fără taxe!
Achiziţionaţi! Vindeţi!380
00:31:57,708 --> 00:32:00,545
Da! Acum se încheie afacerile!381
00:32:00,628 --> 00:32:03,339
Acum... gata...382
00:32:03,381 --> 00:32:06,092
Se încheie afacerile!383
00:32:06,175 --> 00:32:08,094
Da, deschideţi-vă portofelele.384
00:32:08,177 --> 00:32:11,013
500 de dolari. Am 500 de dolari.
Sunt asigurat!385
00:32:11,097 --> 00:32:14,684
Da! Fereastra ocaziilor se deschide acum!386
00:32:14,767 --> 00:32:18,563
Acum este momentul ca toţi oamenii de bine
să nu rateze clipa. Clipa!387
00:32:18,646 --> 00:32:21,065
Acum este momentul ca toţi oamenii de bine
să nu rateze ziua!388
00:32:21,107 --> 00:32:24,193
La dracu', Jeffrey! Nu te mai prosti!389
00:32:24,277 --> 00:32:26,529
MasterCard!
Visa!390
00:32:26,612 --> 00:32:29,699
Cheia spre fericire!391
00:32:29,740 --> 00:32:33,327
Jim, nu rata momentul!392
00:32:33,411 --> 00:32:35,204
Jeffrey, vino-ncoa'!393
00:32:35,288 --> 00:32:37,582
- La naiba!
- Jeffrey!394
00:32:43,004 --> 00:32:46,549
Mişcă-te, Jim!395
00:32:50,303 --> 00:32:54,432
- Pleacă. Du-te!
- Vino-ncoa', Jeffrey!396
00:33:05,651 --> 00:33:09,780
Viitorul va aparţine! Ultima
strigare! Ultima strigare!397
00:33:09,822 --> 00:33:12,450
Ultima strigare! Ultima...398
00:33:26,964 --> 00:33:30,530
Cea mă bună destinaţie este Florida.399
00:33:30,565 --> 00:33:34,096
Cheile sunt minunate pe timpul ăsta.400
00:33:35,348 --> 00:33:38,476
<i>este singura destinaţie posibilă.</i>401
00:33:38,559 --> 00:33:41,979
<i>Eu voiam să vin cu soţia şi copiii, dar
băcanul n-a putut să-mi dea încă un butoi.</i>402
00:33:42,063 --> 00:33:46,025
<i>Eu voiam să vin cu bunicul,
dar n-a mai fost loc pentru...</i>403
00:33:54,075 --> 00:33:56,369
Al doilea nu funcţionează astăzi.404
00:33:56,452 --> 00:33:59,163
Foloseşte-l pe primul.405
00:34:25,231 --> 00:34:27,692
Kathryn, uite ce-am găsit în cutia poştală!406
00:34:27,775 --> 00:34:29,819
Dar am o bănuială că nu-mi
este adresată mie.407
00:34:29,861 --> 00:34:33,739
"Eşti cea mai excitantă femeie
din câte am văzut.408
00:34:33,781 --> 00:34:37,451
Trăieşti, fără să ştii,
într-o lume excitantă.409
00:34:37,535 --> 00:34:40,913
Ai libertatea, strălucirea,
aerul pe care-l respiri..."410
00:34:40,997 --> 00:34:43,583
James Cole, el e?411
00:34:43,666 --> 00:34:48,671
"Aş da orice să pot rămâne aici dar trebuie
să plec. Te rog, ajută-mă."412
00:34:48,754 --> 00:34:51,340
Bine, bine, în regulă.
Sărmanul om.413
00:34:51,424 --> 00:34:54,510
Kathryn? James Cole e unul
dintre pacienţii tăi, nu-i aşa?414
00:34:54,594 --> 00:34:57,221
A scăpat. Ultima dată a fost
văzut la etajul doi.415
00:34:57,305 --> 00:34:58,931
La dracu'!416
00:35:05,021 --> 00:35:07,523
Trebuie să ştim cu exactitate ce se-ntâmplă
ca să putem rezolva problema.417
00:35:07,607 --> 00:35:09,984
Doctore, avem musafiri.418
00:35:10,067 --> 00:35:13,696
Vă pot ajuta cu ceva? Scuzaţi-mă?419
00:35:13,738 --> 00:35:16,574
Vă pot ajuta cu ceva?
Alo?420
00:35:20,286 --> 00:35:22,914
Jim? Jim?421
00:35:22,955 --> 00:35:26,667
Jimbo. Ce se-ntâmplă, omule?422
00:35:28,836 --> 00:35:32,256
Jimbo.423
00:35:32,340 --> 00:35:36,636
E-n regulă, gata. Linişteşte-te.424
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
- Totul va fi bine.
- Ai grijă. Uşurel.425
00:35:39,347 --> 00:35:42,808
Uşurel. O vom scoate la
capăt împreună, bine?426
00:35:42,892 --> 00:35:47,146
Te ducem înapoi în camera ta. Puţin
lapte şi fursecuri şi-o să-ţi revii, da?427
00:35:47,230 --> 00:35:50,024
Stai liniştit, bine?428
00:35:50,107 --> 00:35:54,570
Haide. Calmează-te!429
00:35:59,992 --> 00:36:03,579
Ţine-l la pământ!
Ţine-l dracului la pământ!430
00:36:08,292 --> 00:36:12,296
Nu vreau să fac rău nimănui.
Dr. Railly, vă rog, ajutaţi-mă.431
00:36:12,380 --> 00:36:15,800
- Îţi vom da ceva să te calmeze, James.
- Nu! Nu mai vreau droguri!432
00:36:15,883 --> 00:36:18,386
James, trebuie să ţi le dăm.
Eşti debusolat.433
00:36:18,469 --> 00:36:20,847
Fără droguri! Opriţi-vă!434
00:36:30,815 --> 00:36:36,362
Kathryn, lucrăm împreună de patru ani.
Nu te-am mai văzut până acum în halul ăsta.435
00:36:36,445 --> 00:36:40,616
Aşa că te rog încetează să-i tot ţii partea.
Nu suntem Inchiziţia.436
00:36:40,700 --> 00:36:44,036
Nu cred să-i fi luat apărarea.
N-am încercat decât să vă explic...437
00:36:44,078 --> 00:36:46,998
N-ar trebui ţinut în izolare.438
00:36:47,081 --> 00:36:50,668
L-ai judecat greşit, pur şi simplu.
De ce nu vrei să recunoşti asta?439
00:36:50,751 --> 00:36:53,713
Bine, l-am judecat greşit, dar am senzaţia
asta ciudată în legătură cu el...440
00:36:53,754 --> 00:36:57,300
- L-am mai văzut undeva, şi-acum încerc...
- Doi poliţişti sunt în spital.441
00:36:57,383 --> 00:37:00,720
Şi acum mai avem un gardian
cu fractură de craniu.442
00:37:00,761 --> 00:37:04,140
Am recunoscut că l-am judecat greşit!
Ce altceva mai vreţi?443
00:37:04,175 --> 00:37:06,726
Vezi? Înţelegi ce vreau să spun?444
00:37:06,809 --> 00:37:09,770
- I-ai ţinut partea, nu-i aşa?
- Dr. Fletcher?445
00:37:09,854 --> 00:37:14,859
- Poftim?
- Mai avem... o problemă.446
00:37:19,155 --> 00:37:23,201
- Era legat bine iar uşa era încuiată?
- Da, domnule. Eu cu mâna mea l-am legat.447
00:37:23,284 --> 00:37:26,913
Şi mai era şi sedat?448
00:37:26,996 --> 00:37:30,500
Sedat din belşug.449
00:37:40,301 --> 00:37:45,556
Deci, încerci să-mi spui că
un pacient sedat, legat de pat...450
00:37:45,640 --> 00:37:49,268
cumva a ieşit prin ventilaţie,
a pus la loc grilajul în urma lui...451
00:37:49,352 --> 00:37:54,106
şi s-a căţărat prin sistemul de ventilaţie?452
00:38:11,415 --> 00:38:13,751
Ia aminte!453
00:38:13,793 --> 00:38:17,547
Ai cam făcut-o de oaie!454
00:38:20,049 --> 00:38:24,595
- Unde eşti?
- ştii să vorbeşti!455
00:38:27,181 --> 00:38:32,478
Ce mai faci, Bobby băiete, voluntarule?456
00:38:32,520 --> 00:38:36,023
Nu mă cheamă Bob.457
00:38:36,107 --> 00:38:40,236
Nici o problemă, Bob.
Unde te-au trimis?458
00:38:40,319 --> 00:38:43,156
Unde eşti?459
00:38:43,239 --> 00:38:46,117
Altă celulă.460
00:38:46,200 --> 00:38:48,744
Poate.461
00:38:48,786 --> 00:38:51,080
Ce vrei să spui, "poate"?
Ce vrea să-nsemne asta?462
00:38:51,164 --> 00:38:53,875
"Poate" înseamnă...463
00:38:53,958 --> 00:38:56,961
ca poate sunt în celula de lângă a ta.464
00:38:57,044 --> 00:39:00,673
Sunt un voluntar ca şi tine.465
00:39:00,756 --> 00:39:04,135
Sau poate că sunt în Sediul Central...466
00:39:04,218 --> 00:39:07,638
spionându-te în numele ştiinţei.467
00:39:07,722 --> 00:39:10,141
Sau, uite,468
00:39:10,224 --> 00:39:13,519
poate că nici nu exist.469
00:39:13,603 --> 00:39:17,899
poate că sunt o închipuire de-a ta.470
00:39:19,108 --> 00:39:23,738
Nu poţi ştii niciodată adevărul471
00:39:23,779 --> 00:39:27,783
- Unde te-au trimis?
- 1990.472
00:39:27,867 --> 00:39:33,414
'90! Cum mai e?
Droguri faine? Păsărică din belşug?473
00:39:33,498 --> 00:39:37,210
Bob, ţi-ai făcut treaba?474
00:39:37,293 --> 00:39:40,546
Ai adus preţioasa informaţie?475
00:39:40,630 --> 00:39:43,341
Armata celor doisprezece maimuţe?476
00:39:43,382 --> 00:39:45,885
Trebuia să fiu trimis în 1996.477
00:39:45,968 --> 00:39:49,931
Ştiinţa nu mai e ceva exact
cu clovnii ăştia,478
00:39:50,014 --> 00:39:52,683
dar progresează şi ei.479
00:39:52,767 --> 00:39:57,188
Ai avut noroc că nu te-ai
trezit în Egiptul Antic480
00:39:57,271 --> 00:39:58,856
Uite-i că vin.481
00:40:01,108 --> 00:40:03,945
Asociaţia pentru Libertatea Animalelor
de pe Second Avenue...482
00:40:04,028 --> 00:40:06,823
este sediul central al Armatei
celor 12 maimuţe.483
00:40:06,906 --> 00:40:10,660
Ei sunt cei care vor dezlănţui totul.484
00:40:10,695 --> 00:40:13,663
Nu mai am timp. Trebuie să plec.485
00:40:13,704 --> 00:40:16,666
Crăciun fericit!486
00:40:18,876 --> 00:40:20,670
- Ei bine?
- Poftim?487
00:40:20,753 --> 00:40:23,965
Voi aţi trimis mesajul ăsta, sau nu?488
00:40:24,048 --> 00:40:28,302
Este o remixare a unei
înregistrări deteriorate.489
00:40:28,386 --> 00:40:33,015
Semnal prost. A trebuit să-l
remixăm cuvânt cu cuvânt.490
00:40:33,099 --> 00:40:35,101
Abia am terminat montarea
înregistrării ăsteia.491
00:40:35,142 --> 00:40:38,855
Voi aţi trimis mesajul ăsta, sau nu?492
00:40:38,938 --> 00:40:44,402
N-am putut trimite nici un mesaj.
M-aţi trimis în alt an. În 1990.493
00:40:44,485 --> 00:40:47,071
- 1990?
- 1990?494
00:40:47,113 --> 00:40:50,533
- Eşti sigur de asta?
- Cum ţi-ai petrecut vremea, Cole?495
00:40:50,616 --> 00:40:53,411
Cu droguri? Femei?496
00:40:53,494 --> 00:40:55,538
- Ei m-au obligat să iau droguri.
- Te-au obligat?497
00:40:55,580 --> 00:40:58,958
De ce te-ar forţa cineva să iei droguri?498
00:41:00,251 --> 00:41:05,631
Am avut probleme.
Am... am fost arestat.499
00:41:05,715 --> 00:41:10,052
Dar... am făcut ceea ce-aţi vrut.500
00:41:10,136 --> 00:41:12,805
Am adus o mostră, un păianjen.501
00:41:12,889 --> 00:41:16,934
N-am avut unde să-l ascund,
aşa că l-am înghiţit.502
00:41:17,018 --> 00:41:20,771
Dar nu m-aţi trimis în anul care trebuia,
aşa că n-are nici o importanţă.503
00:41:20,855 --> 00:41:23,900
Ai văzut aşa ceva pe-acolo?504
00:41:23,935 --> 00:41:26,402
Nu, domnule, nu cred.505
00:41:26,486 --> 00:41:31,032
Dar oamenii ăştia?
Ai văzut pe vreunul dintre ei?506
00:41:31,115 --> 00:41:33,117
Nu. Nu.507
00:41:33,201 --> 00:41:36,162
Staţi, staţi aşa!508
00:41:37,121 --> 00:41:40,416
Pe el? L-ai văzut pe omul acesta?509
00:41:40,458 --> 00:41:44,128
Cred că... cred că în azil.510
00:41:44,212 --> 00:41:48,090
Ai fost într-un spital
de boli nervoase? Dumnezeule!511
00:41:48,174 --> 00:41:52,261
Cole, ai fost trimis acolo
să faci nişte observaţii foarte importante.512
00:41:52,345 --> 00:41:54,305
Ai fi putut să ne fii de un mare ajutor.513
00:41:54,347 --> 00:41:57,225
Să ne ajuţi să stăpânim planeta.514
00:41:57,308 --> 00:41:59,727
Şi să-ţi reduci şi pedeapsa.515
00:41:59,769 --> 00:42:04,315
Problema este, vrei să
ţi se mai dea o şansă?516
00:42:25,503 --> 00:42:28,506
Bine.517
00:42:28,548 --> 00:42:33,261
- Ultima legătură pregătită.
- Fiţi pe poziţie.518
00:42:39,392 --> 00:42:41,769
- Tu l-ai ales.
- Acum nu mai putem schimba nimic.519
00:43:15,553 --> 00:43:19,974
Fără nicio greşeală, acum, Cole.520
00:43:20,057 --> 00:43:23,186
Să fii atent. Să stai cu ochii deschişi.521
00:43:23,269 --> 00:43:27,023
Bună idee cu păianjenul.
Încearcă să aduci şi de data asta ceva.522
00:43:27,064 --> 00:43:28,941
Acum relaxează-te. Destinde-te.523
00:43:29,025 --> 00:43:32,153
Te vom trimite spre sfârşitul anului 1996.524
00:43:32,236 --> 00:43:34,906
Cu siguranţă.525
00:44:10,525 --> 00:44:13,152
Poftim? Nu-nţeleg!526
00:44:14,278 --> 00:44:17,323
Poftim? Nu-nţeleg!527
00:44:17,365 --> 00:44:20,409
Unde mă aflu?528
00:44:20,493 --> 00:44:24,580
Trebuie să-i găsesc!
Trebuie să-i găsesc!529
00:44:24,664 --> 00:44:26,874
Ajutor! Nu ştiu unde mă aflu!530
00:44:26,958 --> 00:44:30,336
- Trebuie să m-ajutati să-i găsesc!
- Jose?531
00:44:30,419 --> 00:44:32,380
- Jose!
- Cole!532
00:44:32,421 --> 00:44:35,174
Cole, unde suntem?
Unde suntem?533
00:44:35,258 --> 00:44:37,260
- Jose!
- Ajută-mă, Cole!534
00:44:37,343 --> 00:44:39,428
Dumnezeule! Stai-aşa!535
00:44:53,818 --> 00:44:59,615
<i>"în vremuri de mizerie.
Sunt semne şi minuni...</i>536
00:44:59,657 --> 00:45:01,909
<i>Şi una din cele patru făpturi
dădu celor şapte îngeri...</i>537
00:45:01,993 --> 00:45:05,163
<i>şapte cupe de aur pline
de mânia lui Dumnezeu...</i>538
00:45:05,246 --> 00:45:09,750
<i>Cel ce este viu în vecii vecilor."
Apocalipsa.</i>539
00:45:09,834 --> 00:45:13,504
În secolul al-XIV-lea, conform
cronicilor acelor vremuri...540
00:45:13,588 --> 00:45:17,049
acest om a apărut din neant
în satul Wyle de lângă Stonehenge...541
00:45:17,133 --> 00:45:19,093
în aprilie 1362.542
00:45:19,177 --> 00:45:22,638
Folosind cuvinte necunoscute şi
cu un accent străin,543
00:45:22,722 --> 00:45:25,433
omul acesta a făcut sumbre
previziuni despre o boală...544
00:45:25,516 --> 00:45:30,396
despre care a spus că va şterge
umanitatea peste aproape 600 de ani.545
00:45:30,438 --> 00:45:34,775
De bună seamă acest scenariu
apocaliptic devine o evidenţă...546
00:45:34,859 --> 00:45:37,403
atunci când realitatea îl
susţine cu boli virulente...547
00:45:37,487 --> 00:45:40,239
fie că este vorba de ciuma bubonică,
vărsatul de vânt sau SIDA.548
00:45:40,323 --> 00:45:43,659
În zilele noastre avem ororile tehnologice,
cum ar fi războiul chimic...549
00:45:43,701 --> 00:45:48,039
care îşi are începuturile în Primul
Război Mondial când s-a folosit iperita.550
00:45:48,122 --> 00:45:51,792
În timpul unui astfel de atac
asupra tranşeelor franceze în 1917...551
00:45:51,876 --> 00:45:56,088
avem cazul unui soldat, care, în timpul
unui asalt, a fost rănit de şrapnel...552
00:45:56,172 --> 00:45:59,342
şi spitalizat într-o stare
aparent isterică.553
00:45:59,425 --> 00:46:02,386
Medicii au constatat că
nu mai înţelegea franceza...554
00:46:02,470 --> 00:46:04,805
dar vorbea fluent engleza...555
00:46:04,847 --> 00:46:08,100
deşi într-un dialect pe care
n-au putut să-l înţeleagă.556
00:46:08,142 --> 00:46:11,771
Omul, deşi fizic nu a fost
afectat de gaz...557
00:46:11,854 --> 00:46:14,148
nu mai era el însuşi.558
00:46:14,232 --> 00:46:16,984
Pretindea că vine din viitor...559
00:46:17,068 --> 00:46:19,111
că este în căutarea unui virus anume...560
00:46:19,195 --> 00:46:22,240
care urma să şteargă umanitatea
de pe faţa pământului...561
00:46:22,323 --> 00:46:27,119
începând cu 1996.562
00:46:27,203 --> 00:46:31,332
Deşi rănit, tânărul soldat
a dispărut din spital...563
00:46:31,415 --> 00:46:33,793
de bună seamă încercând să-şi ducă misiunea
de avertizare a lumii la bun sfârşit...564
00:46:33,876 --> 00:46:36,379
şi substituind suferinţele
aduse de război...565
00:46:36,420 --> 00:46:40,842
propria sa suferinţă,
ceea ce astăzi numim "Complexul Cassandra".566
00:46:40,925 --> 00:46:43,886
Cassandra, în legendele elene,
a fost condamnată să cunoască viitorul...567
00:46:43,970 --> 00:46:46,806
dar să nu fie crezută niciodată
când îl dezvăluie celorlalţi.568
00:46:46,889 --> 00:46:51,018
Aici, suferinţa previziunii combinată cu
neputinţa de a face ceva înprivinţa asta.569
00:47:04,157 --> 00:47:07,201
Chiar acum plec să mă vaccinez.570
00:47:07,285 --> 00:47:11,539
- Bună.
- Dr. Railly, le-ai dat un nume rău.571
00:47:11,581 --> 00:47:12,551
Chiar aşa?572
00:47:12,652 --> 00:47:15,252
Desigur că sunt nişte informaţii veridice
şi foarte convingătoare...573
00:47:15,334 --> 00:47:19,130
că planeta nu va supravieţui exceselor
rasei umane. E adevărat.574
00:47:19,213 --> 00:47:23,342
Proliferarea armelor atomice,
natalitatea necontrolată...575
00:47:23,426 --> 00:47:27,054
poluarea pământului, aerului, a apelor,
neatenţia faţă de mediul înconjurător.576
00:47:27,138 --> 00:47:31,976
În contextul acesta nu este, oare, evident
că "Chicken Little" e expresia viziunii...577
00:47:32,059 --> 00:47:35,855
iar motto-ul lui Homo Sapiens,
"Să mergem la cumpărături"...578
00:47:35,938 --> 00:47:39,692
este strigătul unui adevărat lunatic?579
00:47:39,775 --> 00:47:42,236
- Kathryn, acum e momentul.
- Numele meu este Troy.580
00:47:42,320 --> 00:47:46,574
Vă rog, Dr. Railly. Mă-ntreb dacă aveţi
cunoştinţă de propriile mele studii.581
00:47:53,331 --> 00:47:56,459
Ne vedem mâine la serviciu.582
00:47:56,501 --> 00:48:00,296
Te sun mâine.583
00:48:13,017 --> 00:48:16,270
Nu! Nu! Intră în maşină.584
00:48:16,354 --> 00:48:20,358
Intră în maşină! Sunt înarmat!
Intră în maşină.585
00:48:23,778 --> 00:48:26,906
În regulă, dă-i drumul.586
00:48:26,989 --> 00:48:29,867
Ia geanta. Am destui bani şi cărţi de
credit înăuntru. Ia cheile maşinii!587
00:48:29,951 --> 00:48:33,454
Porneşte maşina!588
00:48:37,124 --> 00:48:40,086
Nu!589
00:48:45,424 --> 00:48:48,886
Aici, fă dreapta.
Fă la dreapta aici!590
00:48:53,349 --> 00:48:55,601
Unde mergem?591
00:48:55,685 --> 00:48:58,437
- Philadelphia.
- Dar asta înseamnă peste 100 de mile!592
00:48:58,521 --> 00:49:01,065
- De-asta nu pot merge pe jos până acolo.
- Dă-mi drumul.593
00:49:01,149 --> 00:49:03,860
- Tu condu!
- Poţi lua maşina.594
00:49:03,895 --> 00:49:07,280
Nu ştiu să conduc.595
00:49:07,321 --> 00:49:11,117
Trăiesc sub pământ de la opt ani.
Ţi-am mai spus asta.596
00:49:11,159 --> 00:49:14,120
La următorul colţ faci dreapta.597
00:49:14,162 --> 00:49:17,331
Cole. James Cole.598
00:49:17,373 --> 00:49:21,127
Ai scăpat dintr-o cameră
încuiată acum 6 ani.599
00:49:21,210 --> 00:49:24,172
Şase ani pentru tine.600
00:49:24,213 --> 00:49:25,965
- Fă stânga, nu te opri!
- Bine.601
00:49:36,684 --> 00:49:40,646
Nu cred că asta e o coincidenţă, dle Cole.602
00:49:40,730 --> 00:49:43,649
- M-ai urmărit?
- Ai spus că mă vei ajuta.603
00:49:43,733 --> 00:49:46,903
Ştiu că nu la asta te refereai...604
00:49:46,944 --> 00:49:49,155
dar n-am nici un ban...605
00:49:49,238 --> 00:49:53,284
sunt rănit la picior
şi am dormit pe străzi.606
00:49:53,367 --> 00:49:56,996
Cu siguranţă, miros ca dracu'.
Ai ceva de mâncare în maşină?607
00:49:57,079 --> 00:50:00,541
M-ai urmărit, nu-i aşa?608
00:50:00,625 --> 00:50:02,960
Nu.609
00:50:03,044 --> 00:50:06,881
Nu, am văzut asta în...610
00:50:06,964 --> 00:50:09,884
vitrina unui magazin.611
00:50:09,926 --> 00:50:12,887
Ştiu să citesc, ţi-aduci aminte?612
00:50:12,929 --> 00:50:17,850
Da. Şi de ce vrei să mergi în Philadelphia?613
00:50:17,934 --> 00:50:22,063
Am verificat informaţiile despre Baltimore.
Nu-i nimic acolo.614
00:50:22,146 --> 00:50:27,026
E în Philadelphia. Acolo sunt
ce-i care au început totul.615
00:50:27,109 --> 00:50:30,071
Cele doisprezece maimuţe.616
00:50:30,154 --> 00:50:32,990
- Ăsta e un radio?
- Da.617
00:50:33,032 --> 00:50:34,826
Poţi să... îi dai drumul?618
00:50:37,245 --> 00:50:41,541
<i>Acesta este un mesaj special pentru tine.</i>619
00:50:41,582 --> 00:50:46,504
<i>Ai ajuns la capătul răbdării?
Mori să pleci undeva?</i>620
00:50:46,587 --> 00:50:50,049
<i>Cheile Floridei te aşteaptă.
Valurile oceanului...</i>621
00:50:50,132 --> 00:50:52,426
N-am văzut niciodată oceanul!622
00:50:52,510 --> 00:50:56,305
E o reclamă, dle Cole.623
00:50:56,347 --> 00:50:58,474
Ce e?624
00:50:58,558 --> 00:51:01,727
O reclamă. Înţelegi?625
00:51:01,811 --> 00:51:05,606
Nu e chiar un mesaj special pentru tine.626
00:51:08,234 --> 00:51:10,236
Dle Cole.627
00:51:11,737 --> 00:51:14,365
- Obişnuiai să-mi spui Janes.
- Preferi aşa?628
00:51:16,325 --> 00:51:19,662
James, n-ai nici o armă.629
00:51:19,745 --> 00:51:22,748
Poţi să-l dai mai tare? Să se audă?630
00:51:22,832 --> 00:51:27,753
<i>Am găsit dragostea...</i>631
00:51:28,838 --> 00:51:31,966
<i>în Blueberry Hill...</i>632
00:51:33,885 --> 00:51:37,430
<i>în Blueberry Hill...</i>633
00:51:39,432 --> 00:51:41,976
<i>Când pe tine te-am găsit...</i>634
00:51:44,479 --> 00:51:48,065
Îmi place la nebunie muzica secolului XX!635
00:51:49,692 --> 00:51:53,279
Îmi place aerul ăsta!
Îmi place să respir aerul ăsta!636
00:52:06,501 --> 00:52:09,128
<i>Pauză de ştiri la WXBX.</i>637
00:52:09,212 --> 00:52:11,464
<i>Ştiri de ultimă oră prezentate
de Roger Pratt.</i>638
00:52:11,547 --> 00:52:14,926
<i>Ştirea, ne-a făcut să întrerupem programul:
echipa de salvare este în lanul de porumb,</i>639
00:52:15,009 --> 00:52:16,969
<i>în care prietenii băiatului de 9 ani,
pe nume Ricky Neuman</i>640
00:52:17,053 --> 00:52:19,805
<i>l-au văzut dispărând
brusc din faţa ochilor.</i>641
00:52:19,889 --> 00:52:22,433
<i>Tânărul Neuman se pare
că a căzut într-un puţ abandonat...</i>642
00:52:22,475 --> 00:52:25,269
<i>şi a rămas blocat undeva de-a
lungul celor 150 de picioare ale puţului.</i>643
00:52:25,311 --> 00:52:27,688
<i>Poate că este încă în viaţă,
poate că este grav rănit...</i>644
00:52:27,730 --> 00:52:29,816
<i>copiii susţin că l-ar
fi auzit strigând.</i>645
00:52:29,899 --> 00:52:33,277
- Să nu strigi niciodată "lupul!".
- Poftim?646
00:52:33,361 --> 00:52:36,823
Tata îmi spunea asta mereu. "Nu striga
niciodată că vine lupul", îmi spunea...647
00:52:36,906 --> 00:52:40,117
Pentru că lumea nu te va crede niciodată
când ceva cu adevărat se va întâmpla.648
00:52:40,201 --> 00:52:44,747
Când ceva adevărat se va-ntâmpla,
adică? James?649
00:52:44,789 --> 00:52:48,960
Ceva rău. Nu se mai poate să ascultăm nişte
muzică? Nu vreau să ascult chestiile astea.650
00:52:49,043 --> 00:52:53,214
N-am mai putea asculta nişte muzică?651
00:52:53,297 --> 00:52:56,926
<i>- Văd copacii înverziţi...
- Da, asta-i bună!</i>652
00:52:57,009 --> 00:52:59,136
<i>şi trandafirii roşii...</i>653
00:52:59,220 --> 00:53:03,391
<i>I-am văzut înflorind...</i>654
00:53:03,474 --> 00:53:05,643
<i>Pentru noi amândoi...</i>655
00:53:05,726 --> 00:53:10,148
<i>Şi atunci mi-am spus...</i>656
00:53:10,231 --> 00:53:15,069
<i>Ce lume minunată...</i>657
00:53:17,864 --> 00:53:22,118
Alo, Dr. Railly? Da, sunt Wikke
de la "Psyche Admitting."658
00:53:22,201 --> 00:53:24,662
Vă aduceţi aminte de James Cole?659
00:53:24,745 --> 00:53:27,498
Nebunul care i-a făcut-o lui Houdini în '90?660
00:53:27,540 --> 00:53:29,584
Ei bine, s-a-ntors şi...661
00:53:29,667 --> 00:53:33,087
Îmi pare rău, dar trebuie să ştii,
te caută...662
00:53:33,129 --> 00:53:36,465
Asta e, să ai grijă de tine.
Este ceea ce v-am spus.663
00:53:36,507 --> 00:53:40,469
Soţul meu şi cu mine am luat-o înainte,
dar ea n-a mai apărut.664
00:53:40,553 --> 00:53:42,722
Nu este genul ei să facă aşa ceva.665
00:53:42,763 --> 00:53:45,808
Ştiţi ce marcă este maşina ei?666
00:53:45,892 --> 00:53:49,353
Cherokee. Cherokee, model '94, argintiu.667
00:53:51,647 --> 00:53:54,150
<i>Am făcut-o!</i>668
00:53:54,233 --> 00:53:55,860
<i>Am făcut-o, făcut-o!</i>669
00:53:55,943 --> 00:54:01,282
<i>Eu, Profesorul Grossenfibber, am inventat
tunelul timpului! Mamă!</i>670
00:54:04,327 --> 00:54:08,789
<i>Scuzaţi-mă, domnule.</i>671
00:54:13,461 --> 00:54:16,130
<i>Scuzaţi-mă, domnule. Poftiţi un trabuc.</i>672
00:54:23,012 --> 00:54:26,265
Nu!673
00:54:26,349 --> 00:54:31,020
<i>Acum maşina timpului este gata
de experimentare.</i>674
00:54:34,941 --> 00:54:38,986
<i>Ciocănitoareo! Ciocănitoareo!</i>675
00:55:06,013 --> 00:55:09,433
Tocmai te-am visat.676
00:55:10,685 --> 00:55:14,355
Părul tău e altfel. Altă culoare.677
00:55:16,107 --> 00:55:18,693
Dar sunt sigur că tu erai.678
00:55:20,361 --> 00:55:23,239
Despre ce era visul?679
00:55:24,991 --> 00:55:27,910
Un aeroport...680
00:55:27,994 --> 00:55:30,329
înainte ca să se întâmple totul.681
00:55:30,413 --> 00:55:33,958
E un vis pe care îl am mereu.682
00:55:34,041 --> 00:55:37,003
De când eram copil.683
00:55:37,044 --> 00:55:39,046
Şi apar şi eu în vis?684
00:55:39,088 --> 00:55:41,591
Ce fac?685
00:55:41,674 --> 00:55:44,135
Eşti foarte supărată.686
00:55:46,929 --> 00:55:49,682
Tu mereu eşti supărată în vis.687
00:55:49,724 --> 00:55:53,978
- Doar că n-am ştiut că este vorba de tine.
- Nu eram eu înainte, James.688
00:55:54,020 --> 00:55:59,775
Acum apar eu din cauza celor întâmplate.689
00:55:59,817 --> 00:56:02,904
Vrei să mă dezlegi, te rog?690
00:56:06,282 --> 00:56:09,702
Nu, sunt sigur că mereu ai fost tu.691
00:56:09,785 --> 00:56:12,497
Foarte ciudat.692
00:56:12,580 --> 00:56:17,460
Te-ai înroşit şi te-am auzit şi gemând.
Cred că ai febră.693
00:56:26,928 --> 00:56:29,013
Ce faci?694
00:56:41,234 --> 00:56:45,112
<i>În Fresno, California, echipele de salvare
continuă să-l caute pe micul Ricky Neuman...</i>695
00:56:50,409 --> 00:56:53,621
<i>Şi mai aproape de casă,
în Baltimore, pe Kathryn Railly...</i>696
00:56:53,704 --> 00:56:57,375
<i>proeminent psihiatru şi recent autor
al unui tratat despre nebunie...</i>697
00:56:57,458 --> 00:57:01,587
<i>care a dispărut în condiţii neelucidate
după o conferinţă la Universitate.</i>698
00:57:01,671 --> 00:57:05,049
<i>Fostul pacient, James Cole,
este căutat pentru a fi audiat...</i>699
00:57:05,132 --> 00:57:07,552
<i>în legătură cu dispariţia Dr. Railly.</i>700
00:57:07,593 --> 00:57:09,762
<i>autorităţile avertizează asupra lui Cole
că are un trecut marcat de violente...</i>701
00:57:09,846 --> 00:57:13,599
<i>şi atrage atenţia. Cei care s-ar putea să-l
întâlnească să anunţe imediat autorităţile.</i>702
00:57:23,693 --> 00:57:26,070
Îmi place muzica asta.703
00:57:26,112 --> 00:57:28,781
Noi nu avem aşa ceva.
Nu există nimic din toate astea.704
00:57:28,865 --> 00:57:32,660
- Ce sunt astea?
- Astea?705
00:57:32,702 --> 00:57:35,580
Notiţele mele. Indicii.706
00:57:35,663 --> 00:57:38,708
- Ce fel de indicii?
- Despre armata secretă.707
00:57:38,791 --> 00:57:42,086
Armata celor doisprezece maimuţe.
Ei sunt cei care au împrăştiat virusul.708
00:57:42,170 --> 00:57:45,173
De-asta sunt aici. Trebuie să-i
găsesc. Asta mi-e misiunea.709
00:57:45,256 --> 00:57:49,969
Trebuie să-i localizez pentru că au virusul
în forma lui pură de dinainte de mutaţii.710
00:57:50,052 --> 00:57:53,014
Iar după ce-i localizez, vor
trimite aici un om de ştiinţă.711
00:57:53,097 --> 00:57:55,141
El va studia virusul.712
00:57:55,224 --> 00:57:59,270
Când se va întoarce în prezent, împreună cu
ceilalţi oameni, vor găsi un remediu.713
00:57:59,353 --> 00:58:01,439
<i>poliţişti din 3 jurisdicţii...</i>714
00:58:01,522 --> 00:58:04,942
inclusiv personal din trupele speciale...715
00:58:05,026 --> 00:58:09,197
<i>sunt mobilizaţi pentru a face
faţă miilor de manifestanţi...</i>716
00:58:09,280 --> 00:58:13,326
<i>din Fresno, California...
Asta te nelinişteşte?</i>717
00:58:13,409 --> 00:58:17,246
Nu. Credeam că spune de noi.718
00:58:17,330 --> 00:58:21,125
Credeam că ne-au găsit şi m-au arestat.719
00:58:21,209 --> 00:58:23,461
Glumesc.720
00:58:28,466 --> 00:58:32,011
Mi-aduc aminte că m-am temut
pentru băiatul acela.721
00:58:32,094 --> 00:58:36,057
Singur, acolo în fântână fără să ştie
dacă se gândeşte cineva să-l salveze.722
00:58:36,140 --> 00:58:39,560
Asta a fost prima dată în viaţa mea
când m-am temut, atunci în copilărie.723
00:58:39,644 --> 00:58:41,854
Ce vrei să spui cu "atunci, în copilărie"?724
00:58:41,938 --> 00:58:43,940
Nu contează.725
00:58:44,023 --> 00:58:46,859
Un puştan pus pe şotii.
Băiatul ăsta se-ascunde în hambar.726
00:58:50,404 --> 00:58:54,075
<i>Pământul a murit strigând...</i>727
00:58:56,786 --> 00:58:59,247
<i>Pământul a murit strigând...</i>728
00:58:59,330 --> 00:59:02,291
"Sunt semne şi minuni.729
00:59:02,333 --> 00:59:06,003
Şi una din cele patru făpturi
dădu celor şapte îngeri...730
00:59:06,087 --> 00:59:09,715
şapte cupe de aur pline
de mânia Lui Dumnezeu...731
00:59:09,799 --> 00:59:13,427
Cel ce este viu în vecii vecilor."732
00:59:13,511 --> 00:59:18,307
Nu vei mai crede că sunt nebun când vei
vedea lumea începând să moară luna viitoare.733
00:59:18,349 --> 00:59:21,394
La început se va crede că
este vorba de o formă nouă de febră.734
00:59:24,772 --> 00:59:27,233
Apoi îşi vor da seama.735
00:59:27,275 --> 00:59:29,986
Îi va atinge rând pe rând.736
00:59:30,069 --> 00:59:31,821
Stai!737
00:59:31,904 --> 00:59:34,740
Opreşte aici! Opreşte maşina!
Aici, aici!738
00:59:38,619 --> 00:59:41,789
Am avut dreptate. Sunt aici!739
00:59:41,873 --> 00:59:45,501
Vezi? Doisprezece maimuţe.
Doisprezece maimuţe.740
00:59:45,585 --> 00:59:49,922
Acum mă crezi? Vino!741
00:59:51,424 --> 00:59:53,718
Haide!742
00:59:53,801 --> 00:59:55,970
Sunt aici! Vezi?743
00:59:56,012 --> 00:59:58,472
Doisprezece maimuţe!744
00:59:58,556 --> 01:00:00,558
Doisprezece maimuţe. Vino!745
01:00:03,060 --> 01:00:04,770
Doisprezece maimuţe.746
01:00:04,854 --> 01:00:07,398
Stai. Stai. Stai. Uite, aici.747
01:00:07,482 --> 01:00:09,859
Aici. Vezi? Vezi?748
01:00:09,901 --> 01:00:12,361
Văd nişte vopsea roşie. Nişte semne.749
01:00:12,445 --> 01:00:14,906
Semne? Semne? Crezi că... Asta-i ridi...750
01:00:14,947 --> 01:00:17,074
Ce-i?751
01:00:17,116 --> 01:00:22,622
Să nu faci ceva prosteşte...
că voi răni pe cineva!752
01:00:22,705 --> 01:00:26,125
N-am de gând să fac nimic prostesc, dar
nimic din toate acestea nu e ceea ce crezi.753
01:00:26,209 --> 01:00:28,586
Nu te poţi ascunde de ei, Bob.754
01:00:29,795 --> 01:00:33,341
Am spus că nu te poţi ascunde de ei.755
01:00:35,009 --> 01:00:37,428
Nu, domnule, bătrâne Bob.756
01:00:37,470 --> 01:00:40,181
Nici măcar să nu-ncerci.757
01:00:43,184 --> 01:00:45,978
Ei aud totul.758
01:00:46,020 --> 01:00:49,899
Îţi pun ceva şi te urmăresc tot timpul.759
01:00:52,235 --> 01:00:55,321
Te pot găsi oriunde, oricând!760
01:00:55,404 --> 01:00:58,115
E-n dinţi.761
01:00:58,157 --> 01:01:00,660
Aşa-i, Bob?762
01:01:00,743 --> 01:01:05,122
Dar eu i-am păcălit, bătrâne.763
01:01:08,584 --> 01:01:12,463
Nu trebuie să mă spioneze.
Fac ceea ce trebuie să fac.764
01:01:12,547 --> 01:01:15,466
Vezi? Uite e şi aici.765
01:01:15,508 --> 01:01:18,761
Aici, urmăreşte urma desenelor.766
01:01:18,845 --> 01:01:20,847
Aici. E-aici. Vezi?767
01:01:20,930 --> 01:01:25,143
- Înspăimântător! Eu...
- Nu, nu, nu! Vino cu mine!768
01:01:25,226 --> 01:01:28,062
- La dracu'!
- Desenele duc pe-aici.769
01:01:30,690 --> 01:01:34,193
Lasă-mă-n pace! Dă-mi drumul!
James, n-avem ce căuta aici.770
01:01:34,277 --> 01:01:36,904
La dracu!771
01:01:43,035 --> 01:01:46,247
Lasă-mă-n pace!772
01:01:48,666 --> 01:01:52,253
Hai să plecăm de-aici.
James, n-avem ce căuta aici!773
01:02:04,599 --> 01:02:07,268
Te rog, nu mă omorî!774
01:02:07,351 --> 01:02:10,354
Nu mă omorî. Te rog!
Nu mă omorî. Nu mă omorî.775
01:02:17,195 --> 01:02:18,863
Stai aici.776
01:02:41,260 --> 01:02:43,930
Ai păţit ceva?777
01:02:47,475 --> 01:02:49,435
Mai trăieşte?778
01:02:50,853 --> 01:02:53,648
Haide. Nu mai avem timp.779
01:02:53,689 --> 01:02:57,610
- Nu-l mai poţi ajuta cu nimic.
- Iisuse! James, l-ai omorât!780
01:02:57,693 --> 01:03:00,488
Eu nu văd decât morţi. Haide.781
01:03:00,571 --> 01:03:04,700
- Vino.
- N-ai mai purtat armă până acum.782
01:03:04,742 --> 01:03:08,746
Acum am una. Haide. Vino!783
01:03:08,830 --> 01:03:11,666
<i>"balaurii în locul dezmăţului lor.</i>784
01:03:11,749 --> 01:03:17,213
<i>Al şaptelea înger şi-a
golit pocalul şi s-a revăr..."</i>785
01:03:17,255 --> 01:03:19,799
Tu! Tu!786
01:03:19,882 --> 01:03:22,343
Tu eşti de-ai noştri!787
01:03:37,733 --> 01:03:39,944
Aici e.788
01:03:40,027 --> 01:03:41,988
Vino.789
01:03:54,250 --> 01:03:58,629
Vă putem ajuta cu ceva?790
01:04:03,009 --> 01:04:05,511
E doar o înregistrare.791
01:04:08,514 --> 01:04:11,267
Caut "Armata celor doisprezece maimuţe."792
01:04:14,562 --> 01:04:17,523
Nu ştim nimic despre vreo
"Armată a celor doisprezece maimuţe."793
01:04:17,565 --> 01:04:20,109
- Aşa că tu şi prietena ta puteţi pleca.
- Nu vreau decât o informaţie.794
01:04:20,193 --> 01:04:24,155
- N-ai auzit ce-am spus? Am sp...
- Să nu-i faci rău.795
01:04:24,238 --> 01:04:29,327
Vă rog, sunt psihiatru. Fa...
Faceţi ceea ce va cere.796
01:04:29,410 --> 01:04:32,246
E debusolat. Periculos.797
01:04:32,288 --> 01:04:34,248
Vă rog, fiţi cooperanţi.798
01:04:34,290 --> 01:04:37,084
- Ce vrei, bani? N-avem decât câţiva dolari.
- V-am spus deja ce vreau.799
01:04:37,168 --> 01:04:39,212
- La pământ. Încuie uşa.
- James, nu-i...800
01:04:39,295 --> 01:04:43,090
Închide uşa!801
01:04:43,132 --> 01:04:45,927
- Ţi-am spus că blestematul de Goines...
- Gura!802
01:04:46,010 --> 01:04:47,970
Goines?803
01:04:49,388 --> 01:04:52,600
Jeffrey Goines?804
01:04:52,683 --> 01:04:57,522
Apoi Jeffrey devine mare vedetă,
este în topul ştirilor pentru că...805
01:04:57,605 --> 01:05:00,817
organizează demonstraţii împotriva tatălui,
un virolog care a câştigat şi-un Nobel.806
01:05:00,858 --> 01:05:05,238
- Trebuie să fi văzut asta la TV.
- Nu mă uit la televizor.807
01:05:05,279 --> 01:05:07,281
Ăsta e?808
01:05:07,323 --> 01:05:09,826
Da, el e. El e.809
01:05:09,909 --> 01:05:13,246
Ce-ai de gând cu noi?810
01:05:14,831 --> 01:05:18,042
Mai spune-mi despre Jeffrey.811
01:05:18,125 --> 01:05:20,461
Jeffrey s-a plictisit de
mizeriile noastre...812
01:05:20,545 --> 01:05:23,548
Demonstraţii, împrăştieri de fluturaşi,
scrisori de protest...813
01:05:23,631 --> 01:05:26,467
A spus că suntem nişte golani ineficienţi.814
01:05:26,551 --> 01:05:31,222
Voia o acţiune de gherilă
pentru educarea publicului.815
01:05:31,305 --> 01:05:34,433
- În genul ăsta?
- A dat drumul la 100 de şerpi în Senat.816
01:05:34,517 --> 01:05:37,270
Da' noi nu ne ocupăm cu
genul ăsta de acţiuni.817
01:05:37,353 --> 01:05:41,023
- Nu ne reprezintă. I-am spus-o şi lui.
- Aşa că a adunat 11 tipi...818
01:05:41,107 --> 01:05:44,944
s-au desprins de noi
şi au format armata asta subversivă.819
01:05:46,612 --> 01:05:49,740
"Armata celor doisprezece maimuţe".
Înţelegi?820
01:05:52,034 --> 01:05:54,495
Pun la cale o "Vânătoare de oameni."821
01:05:54,579 --> 01:05:56,998
Şi-au cumpărat arme paralizante,
plase şi capcane pentru urşi.822
01:05:57,081 --> 01:05:59,333
Aveau de gând să se ducă pe Wall Street
să-i prindă pe avocaţi şi pe bancheri.823
01:05:59,375 --> 01:06:02,086
Nu s-au dus, evident.
N-au făcut nimic din toate astea.824
01:06:02,170 --> 01:06:05,923
Ca-ntotdeauna, dl. Popularitate
şi-a trădat prietenii.825
01:06:06,007 --> 01:06:08,217
Adică?826
01:06:08,301 --> 01:06:11,137
La televiziune a ţinut o conferinţă
de presă, să spună lumii întregi...827
01:06:11,220 --> 01:06:14,140
că tocmai a înţeles că experimentele
tatălui său sunt vitale pentru omenire...828
01:06:14,223 --> 01:06:17,477
şi că folosirea animalelor
este absolut necesară.829
01:06:17,560 --> 01:06:22,064
Şi că, de-acum încolo, el, Jeffrey Goines,
va supraveghea personal laboratoarele...830
01:06:22,148 --> 01:06:25,109
pentru a se asigura că
animalele nu vor suferi.831
01:06:31,157 --> 01:06:33,159
Ce-i asta?832
01:06:41,292 --> 01:06:44,795
Oamenii ăştia inabordabil, înţelegi?
Nu poţi să dai buzna peste ei, doar asa.833
01:06:44,879 --> 01:06:48,633
- Nu se procedează aşa.
- Taci şi condu. Ştiu eu ce fac.834
01:06:48,716 --> 01:06:51,552
Nu, nu ştii. Maşina asta este furată.835
01:06:51,636 --> 01:06:55,598
Iar noi avem probleme. Probleme serioase.836
01:06:55,681 --> 01:07:00,144
Dacă nu te predai, poliţia te va omorî.
Şi mă va omorî şi pe mine...837
01:07:00,228 --> 01:07:02,980
- Ca fiind părtaş la crimă.
- Oricum veţi muri cu toţii.838
01:07:03,022 --> 01:07:06,859
Nu va muri nimeni.839
01:07:06,943 --> 01:07:10,363
Şi nu eşti tu cel care va salva lumea.840
01:07:10,404 --> 01:07:12,698
Înţelegi? Fabulezi.841
01:07:12,740 --> 01:07:16,327
- Toată povestea asta e doar în capul tău.
- Nu.842
01:07:16,410 --> 01:07:19,997
Ba da. Să-ţi demonstrez.843
01:07:20,081 --> 01:07:25,670
Îl cunoşti pe Jeffrey Goines.
Amândoi aţi fost pacienţi la "County."844
01:07:25,753 --> 01:07:27,922
Jeffrey Goines e sărit.845
01:07:28,005 --> 01:07:32,844
Ti-a spus că tatăl lui e un om de ştiinţă
renumit care se ocupa cu studiul viruşilor.846
01:07:32,927 --> 01:07:35,555
Iar tu ai încorporat această informaţie
în scenariul tău absurd.847
01:07:35,638 --> 01:07:38,432
N-a spus că tatăl lui este un om de ştiinţă.
A spus că este Dumnezeu.848
01:07:38,516 --> 01:07:41,519
<i>- Dar e-o nebunie.
-proeminent psihiatru şi publicist...</i>849
01:07:41,602 --> 01:07:46,149
<i>Dr. Kathryn Railly, a fost răpită
de un bolnav psihic periculos, James Cole.</i>850
01:07:46,232 --> 01:07:51,362
<i>Cole a fost unul din pacienţii dr. Railly,
şi cu şase ani în urmă, a reuşit să fugă...</i>851
01:07:58,244 --> 01:08:02,540
- Ce-ai păţit la picior?
- Am fost împuşcat.852
01:08:02,582 --> 01:08:05,459
Împuşcat? De către cine?853
01:08:05,501 --> 01:08:09,380
Nu ştiu. Era un război... Las-o baltă.854
01:08:09,463 --> 01:08:11,883
Oricum nu m-ai crede.855
01:08:11,966 --> 01:08:13,718
Ce faci?856
01:08:15,803 --> 01:08:18,973
- N-avem nevoie de benzină.
- Credeam că nu ştii să conduci.857
01:08:19,056 --> 01:08:23,144
Am spus că eram prea mic ca să pot conduce.
Nu că sunt idiot.858
01:08:23,227 --> 01:08:28,691
Aşa nu se mai poate. Dacă ai un glonte
în picior, ai nevoie de îngrijire.859
01:08:28,733 --> 01:08:32,737
Sunt medic. Îmi trebuie nişte
lucruri pentru asta.860
01:08:53,883 --> 01:08:56,052
<i>Între timp, în Fresno, California...</i>861
01:08:56,135 --> 01:08:59,388
<i>unde echipele de salvare
încearcă să sape un puţ...</i>862
01:08:59,430 --> 01:09:03,810
<i>paralel cu cel în care băiatul
de 9 ani, Ricky Neuman se crede că a căzut.</i>863
01:09:03,893 --> 01:09:06,270
<i>Surse oficiale susţin că ar mai fi o şansă
ca băiatul să fie în viaţă...</i>864
01:09:06,312 --> 01:09:08,981
N-ar trebui să te mai sprijini pe el.865
01:09:09,065 --> 01:09:11,984
Ai nevoie de nişte copci şi
să iei antibiotice.866
01:09:12,068 --> 01:09:14,862
Norocul tău că e la suprafaţă.867
01:09:20,743 --> 01:09:23,371
Îmi place să privesc soarele.868
01:09:25,998 --> 01:09:28,084
Stai aşa.869
01:09:29,460 --> 01:09:32,171
Lasă-mă să te ajut.870
01:09:36,551 --> 01:09:39,971
Miroşi atât de bine...871
01:09:41,139 --> 01:09:43,724
Ar trebui să te predai.872
01:09:46,686 --> 01:09:50,106
Stii, nu-i aşa?873
01:09:54,402 --> 01:09:56,786
Ce faci? James?874
01:09:56,821 --> 01:09:59,615
- Îmi pare rău.
- Ce faci?875
01:09:59,657 --> 01:10:04,620
- James, încetează! Ce faci?
- Iartă-mă.876
01:10:04,662 --> 01:10:06,873
- Dă-mi drumul!
- Trebuie să fac asta.877
01:10:12,879 --> 01:10:14,797
- L-au găsit?
- Pe cine?878
01:10:14,881 --> 01:10:17,425
- Pe puşti. În puţ.
- Poţi crede aşa ceva?879
01:10:17,508 --> 01:10:21,846
Au trimis o maimuţă înăuntru
cu o minicameră cu infraroşii...880
01:10:21,929 --> 01:10:24,765
şi cu un sandwich împachetat.881
01:10:24,807 --> 01:10:28,311
- Fugi de-aici!
- Nu, ăsta-i adevărul. Lumea e bizară.882
01:10:28,394 --> 01:10:31,397
O maimuţă cu un sandwich.883
01:10:40,823 --> 01:10:43,784
S-ar zice că mi-a priit
acest dejun opulent...884
01:10:43,868 --> 01:10:48,498
şi aceasta prea cinstită
şi veselă companie...885
01:10:48,539 --> 01:10:52,460
adunată fără un scop anume.886
01:10:52,502 --> 01:10:57,715
Dar, iată, sunt copleşit...887
01:10:57,757 --> 01:11:01,552
de atâta atenţie şi de
aceste laude cacofonice...888
01:11:01,636 --> 01:11:06,015
care implică o mare responsabilitate.889
01:11:06,057 --> 01:11:10,436
Nu mai trebuie să vă amintesc
că pericolele ştiinţei...890
01:11:10,520 --> 01:11:13,147
ne ameninţă dintotdeauna.891
01:11:13,231 --> 01:11:16,609
- De la Prometeu cara fură focul zeilor...
- Ce prieten?892
01:11:16,692 --> 01:11:19,821
- Nu aştept pe nimeni.
- Până la dr. Strangelove.893
01:11:19,862 --> 01:11:24,534
- Dar niciodată...
- E ridicul.894
01:11:24,617 --> 01:11:28,162
Tata ţine un toast important.895
01:11:28,246 --> 01:11:33,668
să ne temem de puterea...
pe care o avem la îndemână.896
01:11:33,751 --> 01:11:39,549
De obicei, dacă prindem pe cineva fără vreun
act de identitate dând târcoale, îl alungăm.897
01:11:39,590 --> 01:11:41,551
Scuzaţi-mi franceza.898
01:11:41,634 --> 01:11:44,011
Dar ăsta a spus că va cunoaşte.899
01:11:44,053 --> 01:11:47,682
Şi din moment ce ştim că aveţi
nişte amici cam ciudaţi...900
01:11:47,765 --> 01:11:50,810
sincer, n-am vrut să arestăm
pe vreunul dintre ei.901
01:12:07,326 --> 01:12:09,745
Nu l-am văzut niciodată în viaţa mea.902
01:12:09,787 --> 01:12:13,124
Sunteţi liberi să-l torturaţi pe omul
acesta, sau să faceţi ce ştiţi cu el.903
01:12:13,207 --> 01:12:16,252
Eu plec să ascult prelegerea
tatălui meu despre...904
01:12:16,335 --> 01:12:19,672
Am venit în legătură cu nişte maimuţe.905
01:12:19,755 --> 01:12:22,466
- Maimuţe?
- Maimuţe. Da.906
01:12:22,550 --> 01:12:25,469
Doisprezece.907
01:12:28,347 --> 01:12:30,349
Arnold.908
01:12:30,433 --> 01:12:33,019
- Arăţi ca dracu'.
- Îl cunoaşteţi?909
01:12:33,060 --> 01:12:36,856
Îl cunosc.
Arnold... Pettibone.910
01:12:36,939 --> 01:12:40,151
Arnie. E-o petrecere simandicoasă.
Eu ţi-am zis să vii...911
01:12:40,193 --> 01:12:44,322
dar, uite, la tata:
V.I.P.-uri, senatori, Serviciile Secrete...912
01:12:44,405 --> 01:12:47,867
Ţi-e foame, Arnie?913
01:12:47,950 --> 01:12:51,996
E-o petrecere mortală în seara asta.
Miei morţi, vaci moarte, porci morţi...914
01:12:52,038 --> 01:12:53,915
Mergem?915
01:12:53,998 --> 01:12:56,250
Bună. Ce mai faci?
Salut.916
01:12:56,334 --> 01:12:59,921
Foarte frumoasă.
"Marea evadare," 1990.917
01:13:00,004 --> 01:13:03,132
Ai grijă! Spitalul "County"? Nu-i aşa?918
01:13:03,216 --> 01:13:07,261
Sunt neajutorat în faţa a ceea ce vrei
tu să faci. Nu pot schimba nimic.919
01:13:07,345 --> 01:13:11,307
- Nu te pot opri. Adun nişte informaţii.
- Trebuie să vorbim. Haide.920
01:13:11,349 --> 01:13:15,520
Bună, doamnelor. Mă bucur să vă întâlnesc.
Fiţi atente la trepte.921
01:13:15,603 --> 01:13:18,648
Cine-a transpirat? Bruhns? Weller?922
01:13:18,731 --> 01:13:21,192
- Nu-mi trebuie decât virusul.
- Virusul?923
01:13:21,275 --> 01:13:23,861
Pentru viitor. Trebuie să aflu unde
este şi ce este el cu adevărat.924
01:13:23,945 --> 01:13:26,239
Înţeleg. Ştiu ce pui la cale.925
01:13:26,322 --> 01:13:28,616
- E tot planul ăla al tău?
- Ce plan?926
01:13:28,699 --> 01:13:30,993
- Planul tău. Ai uitat?
- Nu-nţeleg despre ce vorbeşti.927
01:13:31,077 --> 01:13:34,580
Ba da, ştii tu. Stăteam în salon
şi ne uitam la TV...928
01:13:34,622 --> 01:13:37,500
iar pe tine te supăra erodarea asta
a planetei, lucru pe care-l înţeleg...929
01:13:37,583 --> 01:13:40,586
Apoi mi-ai spus: "N-ar fi frumos
dacă un microb sau un virus...930
01:13:40,670 --> 01:13:43,840
ar putea şterge omenirea de pe pământ,
să lase doar animalele şi copacii liberi?"931
01:13:43,923 --> 01:13:45,925
- Mă abureşti.
- Erai foarte interesant.932
01:13:45,967 --> 01:13:48,553
Ţi-am spus că tata este un virolog renumit,
iar tu ai replicat...933
01:13:48,636 --> 01:13:52,390
"Ar putea face un virus pe care
noi să-l furăm." Tu eşti!934
01:13:52,473 --> 01:13:55,476
S-au creat mutanţi
Acum trăim sub pământ!935
01:13:55,560 --> 01:13:59,939
Pământul aparţine acum câinilor şi
pisicilor. Oamenii trăiesc ca viermii.936
01:13:59,981 --> 01:14:02,233
Mie nu-mi trebuie decât o informaţie.937
01:14:02,316 --> 01:14:06,028
- Uşurel.
- Eşti nebun de-a dreptul! Ţăcănit, ce mai!938
01:14:06,070 --> 01:14:09,678
Trăsnit, paranoic.
Gândeşti cu fundul!939
01:14:09,713 --> 01:14:13,286
Sinapsele tale sunt bruiate, omule!940
01:14:13,369 --> 01:14:16,038
Ştii cine sunt ăştia, "Armata
celor doisprezece maimuţe?"941
01:14:16,122 --> 01:14:19,041
O adunătură de capete seci, oameni de bine
care vor să salveze pădurile tropicale.942
01:14:19,125 --> 01:14:21,085
N-am nimic de-a face cu ei.943
01:14:21,169 --> 01:14:23,087
Nu mai sunt eu ăla care să creadă tot...944
01:14:23,171 --> 01:14:25,423
la trăznăile unor fanatici!945
01:14:25,506 --> 01:14:28,259
Dar îndeajuns cu prostiile
astea, coate-goale!946
01:14:28,301 --> 01:14:33,055
Tata a avertizat lumea, acu mult timp
despre viruşii modificaţi genetic.947
01:14:33,097 --> 01:14:36,517
Iar tu ai interpretat informaţia asta
în creierul tău deranjat de psihopat.948
01:14:36,601 --> 01:14:42,064
Păzea! O organizaţie non-profit devine
o adevărată cabală sinistră şi macabră!949
01:14:42,148 --> 01:14:44,275
Omul ăsta e un gunoi!950
01:14:44,358 --> 01:14:47,361
Doamnelor şi domnilor,
vă daţi seama de unde...951
01:14:47,445 --> 01:14:49,864
vine asta?952
01:14:51,824 --> 01:14:54,744
<i>Capitanul Dan Miller, cel care conduce
operaţiunile de salvare...</i>953
01:14:54,785 --> 01:14:59,040
<i>spune că experţii ne asigură că...</i>954
01:14:59,123 --> 01:15:03,085
După mine, cred că maimuţa a mâncat
deja sandwich-ul ăla...955
01:15:03,169 --> 01:15:05,588
A trecut cineva pe-aici?956
01:15:05,630 --> 01:15:10,009
<i>afirmând că obiectivul lui principal
este salvarea băiatului...</i>957
01:15:10,092 --> 01:15:12,355
<i>Surse din poliţie afirmă
că în Knutson State Park</i>958
01:15:12,456 --> 01:15:14,556
s-a descoperit corpul unei
femei strangulate...959
01:15:14,639 --> 01:15:16,641
<i>care poate fi victima răpită...</i>960
01:15:16,724 --> 01:15:19,143
<i>Dr. Kathryn Railly.</i>961
01:15:21,312 --> 01:15:24,398
Aţi văzut pe cineva trecând pe-aici?962
01:15:24,482 --> 01:15:27,985
<i>descoperit acum mai puţin
de o oră de către autostopişti...</i>963
01:15:28,069 --> 01:15:30,613
<i>Dar, conform unui zvon
neconfirmat, victima...</i>964
01:15:30,696 --> 01:15:35,034
<i>o femeie între 20 şi 30 de ani
a fost grav mutilată...</i>965
01:15:35,117 --> 01:15:38,412
<i>Astăzi dimineaţă poliţia
a descoperit maşina abandonată a dr. Railly.</i>966
01:15:38,454 --> 01:15:40,998
<i>nu departe de...</i>967
01:15:41,082 --> 01:15:44,210
Aţi dat de vreo urmă a lui?968
01:15:44,293 --> 01:15:46,754
Nimic.969
01:15:46,838 --> 01:15:50,925
Nu poate dispărea pur şi simplu.970
01:16:09,861 --> 01:16:12,446
Ticălosule!971
01:16:14,907 --> 01:16:19,245
Aş fi putut muri aici! Blestematule!972
01:16:19,287 --> 01:16:21,455
La ce dracu' te aşteptai...973
01:16:21,539 --> 01:16:25,918
- Rahat cu ochi ce eşti?
- Scuză-mă.974
01:16:26,002 --> 01:16:29,213
Îmi pare rău că te-am închis în portbagaj.975
01:16:29,297 --> 01:16:33,801
M-am săturat de tine.976
01:16:38,139 --> 01:16:41,142
Ce-ai mai făcut?
Ai mai ucis pe cineva?977
01:16:41,225 --> 01:16:46,522
- Da. Un milion de oameni. Cinci miliarde.
- Ce spui?978
01:16:46,606 --> 01:16:51,611
Jeffrey Goines a spus că treaba
cu virusul a fost ideea mea.979
01:16:51,694 --> 01:16:56,032
Eram în azil. Totul a fost... atât de confuz
şi mai erau şi drogurile şi celelalte.980
01:16:56,115 --> 01:16:58,993
Crezi că a fost ideea mea?981
01:16:59,076 --> 01:17:02,121
Crezi că eu am şters rasa
umană de pe faţa pământului?982
01:17:02,205 --> 01:17:05,166
Nimeni nu va face asta.983
01:17:05,249 --> 01:17:08,252
Nici tu, nici Jeffrey,
nici nimeni altcineva.984
01:17:08,336 --> 01:17:11,631
Toate astea se petrec în
mintea ta.985
01:17:11,714 --> 01:17:14,800
- Divergent mintal?
- Cam aşa ceva!986
01:17:14,884 --> 01:17:17,804
O substituţie a realităţii...987
01:17:17,845 --> 01:17:21,599
realitate căreia nu-i poţi face faţă.988
01:17:21,682 --> 01:17:25,561
Mi-ar place ca ăsta să fie adevărul.989
01:17:25,645 --> 01:17:28,397
Asta se poate vindeca dacă ţi-o doreşti.990
01:17:28,481 --> 01:17:32,652
Eu te pot ajuta.991
01:17:32,735 --> 01:17:36,781
- Mă caută. Trebuie să plecăm de aici.
- Cine te caută?992
01:17:36,864 --> 01:17:40,618
Cred că erau nişte poliţişti
la petrecerea aia.993
01:17:40,660 --> 01:17:43,496
Petrecere? Ai fost la o petr...994
01:17:43,579 --> 01:17:45,498
Nu contează.995
01:17:45,540 --> 01:17:48,417
E mai bine să te predai
decât să fii prins.996
01:17:48,459 --> 01:17:51,504
N-ar fi minunat dacă eram nebun?
Lumea n-ar mai fi avut nici o problemă...997
01:17:51,587 --> 01:17:53,673
- Dă-mi arma.
- Eu n-aş mai fi trăit sub pământ...998
01:17:53,756 --> 01:17:55,925
Aş fi putut locui aici...999
01:17:56,008 --> 01:17:59,720
Aveţi apă, aer, stele...1000
01:17:59,804 --> 01:18:02,515
- Voi încerca să le distrag atenţia...
- Copacii...1001
01:18:02,598 --> 01:18:05,560
ne-au găsit...1002
01:18:05,643 --> 01:18:08,187
Iubesc lumea asta!1003
01:18:08,271 --> 01:18:10,606
Îţi vor spune să-ţi pui liinile pe cap.
Să faci ceea ce ţi se spune.1004
01:18:10,690 --> 01:18:12,859
Iubesc broaştele, păianjenii.1005
01:18:12,900 --> 01:18:17,071
Nu uita că sunt aici cu tine.
Te voi ajuta. Nu-i voi lăsa să...1006
01:18:28,249 --> 01:18:31,502
Apoi i-am spus să nu se opună
şi el a zis că aşa va face.1007
01:18:31,586 --> 01:18:35,298
Deci... M-am urcat în maşină.1008
01:18:35,339 --> 01:18:39,635
Mulţumesc. Şi... şi am
început să claxonez.1009
01:18:39,719 --> 01:18:43,890
- Iar când am ieşit el nu mai era nicăieri.
- Să vă spun ceva.1010
01:18:43,973 --> 01:18:48,060
Aţi avut noroc. Am crezut că este
al d-voastră cadavrul mutilat.1011
01:18:48,144 --> 01:18:51,689
- N-ar face aşa ceva.
- El este cel care v-a atacat?1012
01:18:55,860 --> 01:18:58,029
Vreau să lămurim ceva, dacă se poate.1013
01:18:58,112 --> 01:19:00,573
Aceşti doi oameni au tăbărât pe noi.1014
01:19:00,656 --> 01:19:05,328
Nu James Cole a început.
Şi de fapt, el m-a salvat.1015
01:19:05,411 --> 01:19:08,122
Ciudat, dnă Doctor.1016
01:19:08,206 --> 01:19:12,668
Poate îmi puteţi explica şi mie,
în calitate de psihiatru,..1017
01:19:12,752 --> 01:19:18,049
De ce victimele răpirilor încearcă mereu
să ne vorbească despre agresori?1018
01:19:18,132 --> 01:19:21,010
Şi să ne facă să înţelegem...1019
01:19:21,093 --> 01:19:24,180
cât de buni sunt, de fapt,
aceşti ticăloşi.1020
01:19:24,263 --> 01:19:27,767
Este o reacţie normală într-o situaţie
în care eşti ameninţat.1021
01:19:30,436 --> 01:19:32,980
El e bolnav. Înţelegeţi asta?1022
01:19:33,022 --> 01:19:36,734
Crede că vine din viitor.
Trăieşte într-o...1023
01:19:36,818 --> 01:19:40,238
lume a fanteziei cu migală construită,
lume care acum începe să se destrame.1024
01:19:40,321 --> 01:19:43,699
Are nevoie de ajutor.1025
01:19:46,786 --> 01:19:48,746
Bine.1026
01:19:48,830 --> 01:19:53,626
<i>Obosită dar aparent neafectată
de cele 34 de ore de captivitate,</i>1027
01:19:53,709 --> 01:19:57,964
<i>Dr. Railly a revenit în Baltimore această
dimineaţă fără să facă vreo declaraţie.</i>1028
01:19:58,005 --> 01:20:01,843
<i>Publicist şi psihiatru,
dr. Railly acum stă închisă în casă.</i>1029
01:20:01,926 --> 01:20:05,763
<i>Între timp, poliţia a refăcut
scenariul răpirii...</i>1030
01:20:05,847 --> 01:20:09,016
<i>care începe cu fuga
pacientului James Cole...</i>1031
01:20:09,100 --> 01:20:12,603
- Scuză-mă.
- Nici o problemă. Doar că sunt încordată.1032
01:20:12,687 --> 01:20:14,897
Nu pot dormi.1033
01:20:14,939 --> 01:20:19,902
- Ai luat vreun somnifer?
- Nu, le urăsc. Îţi răvăşesc mintea.1034
01:20:19,986 --> 01:20:22,446
<i>unde s-a dedat unor acte de violenţă.</i>1035
01:20:22,530 --> 01:20:24,949
<i>Cu răpirea femeii din
Baltimore, James Cole...</i>1036
01:20:25,032 --> 01:20:28,828
<i>este căutat acum şi în legătură cu
mutilarea brutală a lui Rodney Wiggins,</i>1037
01:20:28,911 --> 01:20:31,546
<i>un fost deţinut la Ardmore.</i>1038
01:20:31,581 --> 01:20:33,708
<i>Cadavrul lui a fost descoperit
într-un teatru părăsit...</i>1039
01:20:33,791 --> 01:20:37,295
<i>în apropierea locului în care Cole
a lăsat legaţi 3 activişti...</i>1040
01:20:37,378 --> 01:20:40,006
<i>în sediul de pe Second Avenue.</i>1041
01:20:40,089 --> 01:20:44,177
Chiar cred că va veni aici?
Să fim serioşi.1042
01:20:44,260 --> 01:20:47,430
<i>În Fresno, California, în lanul
de porumb, plin de lume...</i>1043
01:20:47,513 --> 01:20:49,682
E mort, nu-i aşa,
băiatul?1044
01:20:49,765 --> 01:20:53,144
E bine, sanatos. N-a fost decât o glumă.
El şi prietenii lui au mărturisit.1045
01:20:53,227 --> 01:20:56,522
<i>Încercarea dramatică de a-l salva
pe Ricky Neuman din puţul părăsit...</i>1046
01:20:56,606 --> 01:21:01,152
<i>s-a sfârşit brusc în momentul în care
prietenii lui au spus că a fost o glumă...</i>1047
01:21:01,235 --> 01:21:05,364
<i>şi că în realitate copilul se ascundea
într-un hambar din apropiere</i>1048
01:21:13,581 --> 01:21:17,502
<i>Am găsit dragostea...</i>1049
01:21:17,585 --> 01:21:21,422
<i>Pe dealul cu mure</i>1050
01:21:21,506 --> 01:21:25,218
<i>Pe dealul cu mure...</i>1051
01:21:25,259 --> 01:21:27,428
<i>Când pe tine te-am găsit</i>1052
01:21:27,512 --> 01:21:30,014
Felicitări, Cole!1053
01:21:30,097 --> 01:21:32,350
- Bună treabă. Bună treabă!
- Felicitări.1054
01:21:32,433 --> 01:21:35,228
În timpul interogatoriului,
când erai în transă...1055
01:21:35,311 --> 01:21:38,022
- Ai mărturisit că-ţi place muzica.
- Aici nu eşti la închisoare.1056
01:21:38,105 --> 01:21:40,858
- Eşti într-un spital.
- Până îţi vei restabili echilibrul.1057
01:21:40,900 --> 01:21:43,528
- Eşti încă dezorientat.
- A fost o treabă obositoare.1058
01:21:43,611 --> 01:21:46,280
- Călătoria în timp.
- Te-ai descurcat foarte bine.1059
01:21:46,364 --> 01:21:48,459
Ai făcut legătura între
"Armata celor doisprezece maimuţe,"1060
01:21:48,560 --> 01:21:49,660
faimosul virolog şi fiul lui.1061
01:21:49,700 --> 01:21:52,078
- Altcineva se va ocupa de asta acum.
- Vom prelua controlul în câteva luni.1062
01:21:52,119 --> 01:21:56,040
- Vom recuceri planeta.
- Asta, James... e... pentru efortul tău.1063
01:21:56,123 --> 01:21:59,126
- Indulgenţa ta.
- Vei ieşi de-aici cât ai clipi.1064
01:21:59,210 --> 01:22:04,257
- Femeile abia aşteaptă să te cunoască.
- Nu-mi trebuie femei, vreau să mă fac bine!1065
01:22:07,969 --> 01:22:10,763
Te vei însănătoşi, James.1066
01:22:11,931 --> 01:22:15,059
Curând.1067
01:22:16,394 --> 01:22:20,273
Ştiţi, ştiţi că oamenii ăştia nu există.
Nici voi nu existaţi.1068
01:22:20,356 --> 01:22:24,735
Nu putem călători în timp.1069
01:22:24,819 --> 01:22:28,698
Voi nu existaţi. Nu mă puteţi păcăli.1070
01:22:28,739 --> 01:22:32,160
Existaţi doar în... existaţi
doar în mintea mea1071
01:22:34,245 --> 01:22:37,081
Am înnebunit.1072
01:22:37,165 --> 01:22:39,584
Iar voi sunteţi nebunia mea.1073
01:22:49,760 --> 01:22:54,182
Nu numai că a folosit cuvântul "glumă,"
a zis şi că băiatul se ascunde în hambar.1074
01:22:54,265 --> 01:22:57,852
Kathryn, Kathryn. Omul ăsta te-a răpit.1075
01:22:57,894 --> 01:23:00,480
L-ai văzut omorând pe cineva...1076
01:23:00,563 --> 01:23:05,318
şi ştii că există posibilitatea
să te omoare şi pe tine.1077
01:23:05,401 --> 01:23:07,820
Te afli sub o uriaşă presiune emoţională.1078
01:23:07,862 --> 01:23:10,656
Pentru Dumnezeu, Owen, ascultă-mă.1079
01:23:10,740 --> 01:23:13,367
Ştia de băiatul din Fresno
şi a mai spus că 5 miliarde de oameni...1080
01:23:13,451 --> 01:23:14,869
vor muri.1081
01:23:14,952 --> 01:23:17,163
N-avea de unde să ştie asta!1082
01:23:17,246 --> 01:23:18,998
Kathryn!1083
01:23:19,081 --> 01:23:23,252
Eşti o persoană raţională.
Eşti un psihiatru atestat.1084
01:23:23,336 --> 01:23:26,380
Discern ceea ce este real
de ceea ce nu-i.1085
01:23:26,422 --> 01:23:29,342
Ce spunem, este un adevăr unanim
acceptat. Nu-i aşa?1086
01:23:29,425 --> 01:23:31,969
Psihiatria...
Este cea mai nouă religie.1087
01:23:32,053 --> 01:23:35,681
Noi spunem ce este bun sau rău.
Noi decidem cine e nebun şi cine nu.1088
01:23:38,100 --> 01:23:40,311
Cu asta am o problemă acum.1089
01:23:40,353 --> 01:23:43,105
Îmi pierd credinţa.1090
01:23:43,189 --> 01:23:46,734
Eşti cu fundu'-n sus, Bob.1091
01:23:46,818 --> 01:23:51,781
Dar e de-nţeles.
Nu vrei că greşelile tale să te dea de gol.1092
01:23:51,823 --> 01:23:55,076
Aşa am păţit şi eu, bătrâne Bob.1093
01:23:55,159 --> 01:23:58,579
ştiu ce-ţi trece prin cap.1094
01:23:58,621 --> 01:24:02,583
Te gândeşti că eu nu exist
decât în mintea ta.1095
01:24:02,667 --> 01:24:05,002
Îţi înţeleg punctul de vedere.1096
01:24:05,086 --> 01:24:10,925
- Dar mai poţi vorbi cu mine, nu-i aşa?
- Te-am întâlnit...1097
01:24:10,967 --> 01:24:14,720
în 1996, în lumea reală.1098
01:24:14,804 --> 01:24:19,016
- Ţi-ai scos dinţii.
- De ce mi-aş scoate dinţii?1099
01:24:19,100 --> 01:24:24,021
Aiurea. Şi când spui că m-ai întâlnit?1100
01:24:24,105 --> 01:24:26,941
- În 1872?
- Lasă-mă-n pace!1101
01:24:26,983 --> 01:24:30,736
Dacă ţipi nu vei rezolva nimic.1102
01:24:30,820 --> 01:24:34,740
Trebuie să fii şmecher ca să
primeşti ceea ce-ţi doreşti.1103
01:24:36,284 --> 01:24:38,327
Şi ce-mi doresc eu?1104
01:24:38,411 --> 01:24:41,247
Nu ştii ce-ţi doreşti?1105
01:24:41,330 --> 01:24:46,294
Sigur că ştii, Bob. Ştii ce vrei.1106
01:24:46,377 --> 01:24:49,714
Nu, spune-mi tu.
Spune-mi ce-mi doresc.1107
01:24:49,797 --> 01:24:54,260
Să priveşti la cer şi la ocean.1108
01:24:54,343 --> 01:24:56,888
Să fii la suprafaţă.1109
01:24:56,971 --> 01:24:59,348
Să respiri aerul.1110
01:24:59,390 --> 01:25:02,977
Să fii cu... EA.1111
01:25:03,060 --> 01:25:08,649
Nu-i aşa?
Nu asta îţi doreşti?1112
01:25:08,733 --> 01:25:10,735
Bob?1113
01:25:25,166 --> 01:25:27,293
Alo?1114
01:25:27,460 --> 01:25:30,171
Dr. Railly, Jim Halperin, Philly P.D.1115
01:25:30,213 --> 01:25:35,593
- Scuzaţi-mă că vă deranjez aşa devreme.
- L-aţi găsit? Cum se simte?1116
01:25:35,635 --> 01:25:38,137
Nu, nu.
Dimpotrivă, dnă doctor.1117
01:25:38,221 --> 01:25:42,433
Nicio urmă de răpitor.
Oricum, cercul se strânge.1118
01:25:42,517 --> 01:25:44,685
Am un raport balistic pe birou.1119
01:25:44,769 --> 01:25:49,482
Spune că glonţul din coapsă,
dle Cole, este de fapt o antichitate.1120
01:25:49,524 --> 01:25:51,651
Şi după toate probabilităţile...1121
01:25:51,734 --> 01:25:55,279
a fost tras cândva înainte de 1920.1122
01:25:55,363 --> 01:25:57,615
- M-am gândit să trec pe la d-voastră...
- Imposibil.1123
01:25:57,698 --> 01:25:59,617
Poate putem să ne lămurim...1124
01:25:59,700 --> 01:26:04,121
să vă revizuiţi sau să vă reconfirmaţi
declaraţia. Dr. Railly?1125
01:26:30,731 --> 01:26:33,067
Nu!1126
01:26:37,405 --> 01:26:39,949
Nu ne poţi păcăli, ştii asta.1127
01:26:40,032 --> 01:26:43,494
- Nu ţine.
- Nu, domnule.1128
01:26:43,578 --> 01:26:47,748
N-ai ajuns dependent, nu-i aşa, Cole...1129
01:26:47,832 --> 01:26:49,750
de lumea aia muribundă?1130
01:26:49,834 --> 01:26:52,170
Nu, domnule.1131
01:26:52,253 --> 01:26:54,797
Nu vreau decât să-mi fac datoria,
să readuc omenirea la suprafaţă...1132
01:26:54,881 --> 01:26:56,924
să stăpânească planeta.1133
01:26:57,008 --> 01:27:00,470
Am experienţă.
Îi cunosc pe cei implicaţi.1134
01:27:00,553 --> 01:27:03,598
Este într-adevăr cel mai bine
pregătit pentru asta.1135
01:27:03,681 --> 01:27:05,725
Dar comportamentul lui...1136
01:27:05,808 --> 01:27:08,394
Ai spus că nu existam, Cole.1137
01:27:08,478 --> 01:27:14,275
Nu cred că mintea umană este făcută
să trăiască în do... două...1138
01:27:14,358 --> 01:27:17,862
cum le spuneţi?... dimensiuni?1139
01:27:17,945 --> 01:27:21,240
E prea obositor. Chiar voi aţi spus-o.1140
01:27:21,282 --> 01:27:23,743
Confuz. Nu mai ştii ce este
adevărat şi ce nu.1141
01:27:23,826 --> 01:27:28,873
- Dar acum ştii care este realitatea.
- Da, domnule. Ştiu.1142
01:27:28,956 --> 01:27:33,711
Nu, nu. Nu ştiu nimic de...1143
01:27:33,753 --> 01:27:36,506
vreo armată a maimuţelor, dnă doctor.1144
01:27:36,589 --> 01:27:39,300
Nu, nu. Nimic în genul ăsta.1145
01:27:39,342 --> 01:27:44,555
Dumnezeule, dacă fiul meu ar fi fost
vreodată implicat în ceva de genul ăsta...1146
01:27:44,639 --> 01:27:48,017
Chiar? Ei, îmi pare rău.1147
01:27:48,100 --> 01:27:52,021
Nu cred că se cade să discut...1148
01:27:52,063 --> 01:27:56,275
probleme de securitate cu d-voastră,
dnă doctor... Railly.1149
01:27:56,359 --> 01:27:59,987
Dar dacă asta vă poate linişti...1150
01:28:00,071 --> 01:28:04,909
vă pot asigura că nici fiul meu
şi nici vreo altă persoană neautorizată...1151
01:28:04,951 --> 01:28:09,956
nu are acces la organismele periculoase
din laboratorul meu.1152
01:28:10,039 --> 01:28:14,168
V-aţi lămurit acum?
Mulţumesc pentru grijă.1153
01:28:18,756 --> 01:28:21,592
Femei psihiatru!1154
01:28:24,220 --> 01:28:27,473
Am fost odată la o conferinţă de-a ei.1155
01:28:27,557 --> 01:28:31,102
"Viziuni apocaliptice."1156
01:28:31,185 --> 01:28:34,438
Dă. Îşi imaginează...1157
01:28:34,522 --> 01:28:38,442
nişte chestii absurde
în legătură cu Jeffrey.1158
01:28:40,069 --> 01:28:43,489
O fi căzut pradă propriei...1159
01:28:43,573 --> 01:28:47,368
"teorii" despre complexul Cassandra?1160
01:28:49,620 --> 01:28:54,167
Poate ar trebui să ne revizuim
sistemul de securitate.1161
01:28:54,250 --> 01:28:57,628
<i>Da. Să-l îmbunătăţim, înţelegi?</i>1162
01:28:57,712 --> 01:29:00,047
Să-l întărim?1163
01:29:04,510 --> 01:29:07,180
Hai să facem un rezumat
cu ceea ce ştim până acum.1164
01:29:07,263 --> 01:29:10,391
Dacă simptomele au apărut
pentru prima dată în Philadelphia...1165
01:29:10,475 --> 01:29:14,187
pe 27 decembrie, 1996,
asta ne face să credem că...1166
01:29:14,270 --> 01:29:17,857
Virusul a fost împrăştiat în Philadelphia,
în jur de 13 decembrie, 1996.1167
01:29:17,940 --> 01:29:21,903
După care a apărut, în ordine...1168
01:29:21,986 --> 01:29:23,821
în San Francisco, New Orleans...1169
01:29:23,905 --> 01:29:26,407
Rio de Janeiro...1170
01:29:26,491 --> 01:29:29,160
Roma, Kinshasa...1171
01:29:29,243 --> 01:29:31,329
Karachi, Bangkok şi Peking.1172
01:29:34,749 --> 01:29:36,792
Ai făcut treabă bună, Cole.1173
01:29:45,593 --> 01:29:50,097
E cineva aici? Trebuie să vorbim.1174
01:29:50,181 --> 01:29:52,975
E femeia aia răpită.1175
01:29:53,059 --> 01:29:55,269
Aia care a venit cu tipul care ne-a legat.1176
01:29:55,353 --> 01:29:58,064
- Trebuie să vorbim!
- Stinge lumina. Stinge lumina!1177
01:29:58,147 --> 01:30:01,234
- Ce face?
- Încearcă să atragă atenţia asupra noastră.1178
01:30:01,317 --> 01:30:06,030
Nu ştiu ce mai ai de gând acum,
Goines, dar iar o să ne bagi în rahat.1179
01:30:06,113 --> 01:30:09,242
Transmiţătoarele sunt pregătite?
Bateriile încărcate?1180
01:30:09,325 --> 01:30:12,787
V-am văzut! Am văzut că
e cineva înăuntru!1181
01:30:12,870 --> 01:30:15,289
- Ieşiţi!
- Experimente secrete.1182
01:30:15,331 --> 01:30:17,500
Asta fac.1183
01:30:17,583 --> 01:30:21,003
Chestii ciudate şi secrete.1184
01:30:21,087 --> 01:30:23,965
- Şi nu numai pe animale.
- Te cunosc.1185
01:30:24,048 --> 01:30:27,426
- Le fac şi pe oameni.
- L-ai văzut pe James Cole?1186
01:30:27,510 --> 01:30:29,929
- Cel care...
- Eşti urmărită.1187
01:30:30,012 --> 01:30:31,973
- Ţi se fac fotografii.
- Poliţia.1188
01:30:32,014 --> 01:30:34,100
Ştiu. Uite.1189
01:30:34,183 --> 01:30:38,646
Trebuie să mă-ntâlnesc cu James.1190
01:30:38,729 --> 01:30:42,483
E foarte, foarte important
să fie atent când da de mine.1191
01:30:42,567 --> 01:30:46,320
- Ai priceput? Bine.
- Da. Da. Cine e James?1192
01:30:46,404 --> 01:30:50,449
Cel care era cu mine.
Ai vorbit cu el... acum câteva săptămâni.1193
01:30:50,533 --> 01:30:54,579
A spus că vii din viitor
şi că îl urmăreşti.1194
01:31:01,627 --> 01:31:03,588
Lamele ascuţite.
Lamele ascuţite.1195
01:31:03,629 --> 01:31:07,008
- Le-aţi adus?
- O duzină. Sunt în duba.1196
01:31:07,049 --> 01:31:09,260
- Schemele sistemului de securitate?
- Sunt aici.1197
01:31:09,343 --> 01:31:12,013
Să intrăm în istorie.1198
01:31:12,054 --> 01:31:15,057
- Vezi ce mai face?
- Ce spune?1199
01:31:15,099 --> 01:31:16,705
Nu ştiu. N-o văd.1200
01:31:16,906 --> 01:31:21,606
Lăsaţi-mi în pace psihiatrul şi
concentraţi-vă asupra treburilor noastre.1201
01:31:21,939 --> 01:31:23,900
Psihiatrul tău?1202
01:31:23,983 --> 01:31:28,529
- Ai spus "psihiatrul meu"?
- Fost psihiatru.1203
01:31:28,613 --> 01:31:32,658
Femeia ăsta e psihiatrul tău
şi acum desenează grafitti pe clădire?1204
01:31:40,374 --> 01:31:42,460
Ce-a spus?1205
01:31:45,254 --> 01:31:47,215
Kathryn!1206
01:31:47,256 --> 01:31:49,175
James?1207
01:31:51,052 --> 01:31:53,054
James!1208
01:31:53,888 --> 01:31:56,140
- James.
- Ce? Ce?1209
01:31:56,182 --> 01:31:59,519
- Un poliţist! Fă-te că nu mă cunoşti.
- Nu. Vreau să mă predau.1210
01:31:59,602 --> 01:32:02,605
- Unde e? Unde e?
- James! Jos!1211
01:32:02,688 --> 01:32:06,317
- Haide.
- Nu, nu. E-n regulă. Nu mai sunt nebun.1212
01:32:06,400 --> 01:32:10,530
<i>Vreau să spun, sunt...
Divergent mintal. Asta o ştiu.</i>1213
01:32:10,613 --> 01:32:13,574
Vreau să mă ajuţi. Să mă faci bine.1214
01:32:13,658 --> 01:32:15,660
James!1215
01:32:17,453 --> 01:32:19,455
Hai să plecăm de-aici.1216
01:32:19,497 --> 01:32:21,415
Pleacă. Să-i dăm drumul.1217
01:32:33,136 --> 01:32:35,680
- Am mai văzut asta odată.
- Nu, James, n-ai mai văzut.1218
01:32:39,267 --> 01:32:42,478
Un tip într-un Ford o urmăreşte
şi mai e unul pe care nu-l văd.1219
01:32:42,562 --> 01:32:45,857
Nici o problemă. Poate că
are loc o nouă răpire...1220
01:32:45,940 --> 01:32:48,109
cu psihiatrul lui
Jeffrey în rolul principal.1221
01:32:48,192 --> 01:32:51,320
Pardon. Am vrut să spun fostul psihiatru.1222
01:32:51,404 --> 01:32:53,489
Ăsta vă e conducătorul?1223
01:32:53,573 --> 01:32:55,491
Un lunatic cu acte-n regulă...1224
01:32:55,575 --> 01:33:00,079
care i-a spus psihiatrului ce are de gând
să facă, din Dumnezeu ştie ce motive?1225
01:33:00,163 --> 01:33:02,248
Şi Dumnezeu ştie ce scrie pe zid acum!1226
01:33:02,331 --> 01:33:05,334
Cui îi pasă de ceea ce scrie un
psihiatru pe ziduri?1227
01:33:05,376 --> 01:33:08,296
Credeţi că i-am spus de
"Armata celor doisprezece maimuţe?"1228
01:33:08,379 --> 01:33:11,305
Imposibil! Şi ştiţi de ce?
Ştiţi de ce?1229
01:33:11,340 --> 01:33:16,721
Pentru că, prietenii animalelor,
patetici şi ineficienţi ce sunteţi...1230
01:33:16,804 --> 01:33:20,183
Uite de ce. Pentru că atunci
când am întâlnit-o, acum 6 ani...1231
01:33:20,224 --> 01:33:22,477
aşa ceva nici nu există,
nici nu mă gândisem la asta atunci.1232
01:33:22,560 --> 01:33:27,899
- Atunci de unde ştie ce-avem de gând?
- Uite ce cred eu...1233
01:33:27,940 --> 01:33:32,778
Când am fost în spital, mi-au studiat
creierul în numele sănătăţii mintale...1234
01:33:32,820 --> 01:33:35,948
am fost interogat, mi s-au făcut raze.
Am fost examinat pe toate părţile.1235
01:33:38,034 --> 01:33:43,080
Au adunat tot ce-au aflat despre mine,
au creat un model al minţii mele.1236
01:33:43,164 --> 01:33:45,458
Da! Şi folosind modelul ăsta...1237
01:33:45,500 --> 01:33:50,213
au generat toate gândurile pe care
le-aş fi putut avea în următorii 10 ani...1238
01:33:50,296 --> 01:33:54,467
pe care apoi le-au filtrat folosind
un fel de matrice a probabilităţilor...1239
01:33:54,550 --> 01:33:58,179
şi au aflat tot ceea ce avem de gând
să fac în perioada asta.1240
01:33:58,221 --> 01:34:03,810
<i>După cum vedeţi, ştia că eu voi conduce
"Armata celor doisprezece maimuţe"...</i>1241
01:34:03,893 --> 01:34:05,812
chiar înainte ca să-mi vină mie ideea.1242
01:34:05,895 --> 01:34:08,940
Ea ştie înaintea mea tot ceea ce voi face.1243
01:34:08,981 --> 01:34:10,983
Cum ţi se pare?1244
01:34:12,777 --> 01:34:15,863
Kweskin, nu mai ai treabă aici.
Ne întâlnim la locul stabilit.1245
01:34:15,947 --> 01:34:19,450
Şi dacă vei uita ceva, te voi barbieri,
te voi steriliza, te voi distruge.1246
01:34:19,534 --> 01:34:21,452
- Jeff?
- Da?1247
01:34:21,536 --> 01:34:24,121
Eşti un om mare.1248
01:34:24,205 --> 01:34:26,666
La dracu cu toţi!1249
01:34:27,959 --> 01:34:31,629
Chiar că e nebun.1250
01:34:31,712 --> 01:34:33,756
Ştiţi asta.1251
01:34:35,383 --> 01:34:38,261
<i>În căutarea...</i>1252
01:34:38,302 --> 01:34:41,472
<i>Îl cheamă Cole.</i>1253
01:35:02,702 --> 01:35:04,579
Aici. Aici.1254
01:35:04,620 --> 01:35:07,123
Bine. Vino.1255
01:35:18,176 --> 01:35:20,595
- Vreau o cameră.
- 35de dolari ora.1256
01:35:20,678 --> 01:35:26,434
- O oră?
- Dacă vreţi un sfert, duceţi-vă altă parte.1257
01:35:34,692 --> 01:35:37,361
Uite...1258
01:35:37,445 --> 01:35:40,323
25, şase, şapte pentru o oră.1259
01:35:40,406 --> 01:35:45,620
- E bine?
- Opreşte aia!1260
01:35:47,079 --> 01:35:50,041
O oră, iubire. Numărul 64.1261
01:35:50,124 --> 01:35:53,085
Etajul 6. Pe scări, la capătul culoarului.1262
01:35:53,169 --> 01:35:55,671
Liftul nu merge.1263
01:35:55,755 --> 01:35:57,673
Nu e iubita mea.1264
01:35:57,757 --> 01:36:01,427
E medic. Psihiatrul meu.1265
01:36:01,511 --> 01:36:03,262
Ai priceput?1266
01:36:05,348 --> 01:36:08,309
Cum spui tu, Jack.1267
01:36:16,776 --> 01:36:19,612
Tommy, aici Charlie de la Globe.1268
01:36:19,695 --> 01:36:22,907
Ştii că Wallace are o fată nouă?1269
01:36:22,990 --> 01:36:27,370
Una proaspătă?
Nu-i cam ciudat? Îţi imaginezi?1270
01:36:27,453 --> 01:36:31,207
Aşa, deci te uitai la lună.1271
01:36:31,290 --> 01:36:34,377
săreai în băltoaca aia şi apoi...?1272
01:36:36,129 --> 01:36:38,256
Am crezut că sunt iar în închisoare.1273
01:36:38,339 --> 01:36:40,883
Pur şi simplu, te-ai trezit în închisoare?1274
01:36:40,967 --> 01:36:43,094
Nu, nu tocmai.1275
01:36:43,177 --> 01:36:46,180
E cum ai spus tu.
Totul se petrece doar în mintea mea.1276
01:36:46,222 --> 01:36:49,517
Dar ai dispărut.1277
01:36:49,600 --> 01:36:53,020
Erai acolo, şi-n clipa
următoare ai dispărut.1278
01:36:53,104 --> 01:36:55,481
Ai fugit în pădure, sau...1279
01:36:55,565 --> 01:36:59,443
Nu ştiu. Nu-mi aduc aminte.1280
01:37:00,987 --> 01:37:04,448
Băiatul din fântână.
De unde ai ştiut că e doar o glumă?1281
01:37:04,490 --> 01:37:08,911
Aşa a fost? Nu... N-am ştiut.1282
01:37:08,995 --> 01:37:10,705
Ai spus că se ascunde în hambar!1283
01:37:10,788 --> 01:37:13,749
Cred că am văzut un film
despre asta când eram copil...1284
01:37:13,833 --> 01:37:15,376
în care un băiat...1285
01:37:15,460 --> 01:37:17,420
N-a fost nici un film!
S-a petrecut în realitate!1286
01:37:17,503 --> 01:37:20,673
Poate că şi băiatul ăsta
a văzut acelaşi film...1287
01:37:20,756 --> 01:37:23,259
şi s-a luat după el.1288
01:37:23,301 --> 01:37:26,429
Uite ce, ai avut dreptate.
Sunt, sunt bolnav.1289
01:37:26,512 --> 01:37:28,973
Îmi imaginez toate astea,
lucrurile, oamenii...1290
01:37:29,056 --> 01:37:31,809
Ştiu că nu-s adevărate.1291
01:37:31,851 --> 01:37:34,270
Îi pot păcăli. Pot, pot...1292
01:37:34,353 --> 01:37:36,772
Pot să-i fac să acţioneze după cum vreau eu.
I-am studiat şi eu puţin.1293
01:37:36,856 --> 01:37:39,066
M-am întors aici ca să însănătoşesc.1294
01:37:39,108 --> 01:37:43,362
- Aş putea trăi aici.
- Ce zici de asta?1295
01:37:51,746 --> 01:37:56,959
Cred că am visat.. şi asta.1296
01:37:57,001 --> 01:38:00,963
Ai avut un glonte din Primul Război Mondial
în picior, James. Cum a ajuns acolo?1297
01:38:01,047 --> 01:38:03,216
Nu ştiu. Ai spus că... că am iluzii...1298
01:38:08,554 --> 01:38:11,390
O caut, dar...1299
01:38:11,474 --> 01:38:15,394
Nu, nu pot crede că tot ce spunem sau facem
s-a întâmplat deja.1300
01:38:15,478 --> 01:38:18,606
Nu putem schimba nimic
din ce-o să se-ntâmple.1301
01:38:18,689 --> 01:38:22,568
Iar dacă 5 miliarde de
oameni vor muri, asta...1302
01:38:22,652 --> 01:38:26,823
Aş vrea ca viitorul să rămână necunoscut.1303
01:38:28,324 --> 01:38:31,911
Aş vrea să fiu din nou un om întreg.1304
01:38:31,994 --> 01:38:35,456
Aş vrea ca ăsta să fie prezentul.1305
01:38:35,498 --> 01:38:38,918
să rămân aici... în timpul ăsta...1306
01:38:39,001 --> 01:38:40,962
cu tine.1307
01:39:06,571 --> 01:39:09,824
James...1308
01:39:09,907 --> 01:39:14,704
îţi aduci aminte, acum 6 ani
aveai un număr de telefon?1309
01:39:14,787 --> 01:39:17,540
- Atunci numărul nu era bun.
- A răspuns o femeie.1310
01:39:17,582 --> 01:39:21,878
În 1990 nu era bun.
Însă acum trebuie să fie.1311
01:39:21,961 --> 01:39:23,388
Ţi-l mai aminteşti?1312
01:39:23,430 --> 01:39:24,813
Numărul? Ţi-l mai...1313
01:39:24,881 --> 01:39:26,815
Numărul. Ţi-l mai...1314
01:39:30,344 --> 01:39:34,474
Ăsta-i teritoriul meu, ştoarfa dracu'!1315
01:39:34,557 --> 01:39:39,145
- Asta-i real, sau tot imaginaţia mea?
- E cât se poate de real.1316
01:39:39,228 --> 01:39:41,189
Scuzaţi-mă...1317
01:39:41,230 --> 01:39:46,152
Cred că... că este o neînţelegere la mijloc.1318
01:39:46,235 --> 01:39:49,197
- Noi...
- Ei, chiar aşa?1319
01:39:49,280 --> 01:39:52,074
Stai aşa!1320
01:39:52,116 --> 01:39:55,536
Ascultă, "Domnişoara Înţelegere"...1321
01:39:55,620 --> 01:39:58,915
Crezi că poţi trece peste mine
şi să dai cu fundu' în cartierul ăsta?1322
01:39:58,956 --> 01:40:03,461
În cazul ăsta să ştii că avem
o păcătoasă de neînţelegere.1323
01:40:06,798 --> 01:40:10,593
James, nu! Nu!1324
01:40:10,635 --> 01:40:15,765
- Du-l în debara. Dar ia-i banii!
- Vrei să-l jefuiesc?1325
01:40:15,848 --> 01:40:18,893
- Avem nevoie de bani lichizi, James!
- Nu, nu!1326
01:40:18,976 --> 01:40:22,355
Cheamă poliţia! Cheamă poliţia!1327
01:40:22,438 --> 01:40:25,191
Ce se-ntâmplă aici?1328
01:40:25,274 --> 01:40:27,652
Să ştiţi că am prieteni!1329
01:40:27,735 --> 01:40:30,112
- Nu mă omori, ce dracu'.
- James! James!1330
01:40:30,196 --> 01:40:32,657
Nu, James! Nu!1331
01:40:32,740 --> 01:40:34,575
Nu, James!1332
01:40:34,659 --> 01:40:36,410
Nu! Deschide uşa!1333
01:40:36,494 --> 01:40:39,205
Ce dracu' faci?1334
01:40:39,288 --> 01:40:42,625
Nu-l răni. Deschide uşa.1335
01:40:42,708 --> 01:40:45,753
James, ieşi afară!1336
01:40:52,051 --> 01:40:54,053
Pentru orice eventualitate...1337
01:40:54,095 --> 01:40:58,099
în cazul în care nu-s nebun.
Aşa ne iau urma.1338
01:40:58,141 --> 01:41:01,102
E în dinţi.1339
01:41:01,185 --> 01:41:04,897
Nu vreau să mă mai găsească... vreodată.1340
01:41:04,981 --> 01:41:07,400
Nu vreau să mă-ntorc acolo.1341
01:41:07,483 --> 01:41:10,987
<i>Un incident domestic.
Afară!</i>1342
01:41:14,574 --> 01:41:18,244
Înapoi. Încărcaţi-vă armele.1343
01:41:19,871 --> 01:41:24,750
Poliţia! Aruncaţi armele
şi ieşiţi afară!1344
01:41:29,464 --> 01:41:32,675
Voi sunteţi poliţia?1345
01:41:32,758 --> 01:41:35,470
Sunt o victimă nevinovată.1346
01:41:35,511 --> 01:41:40,475
Am fost atacat de-o târfă nesatisfăcută
şi de un dentist dement.1347
01:41:53,696 --> 01:41:55,656
Nu atrage atenţia.1348
01:41:55,698 --> 01:41:59,035
Iisuse! Vino.1349
01:42:00,620 --> 01:42:03,831
Trebuie să fie un telefon pe-aici.1350
01:42:03,873 --> 01:42:06,250
Acolo. Acolo. Uite-l.1351
01:42:06,334 --> 01:42:09,170
- Încerc să sun la numărul ăla, bine?
- Bine.1352
01:42:09,253 --> 01:42:12,173
- Să sperăm că nu-i nimic.
- Da.1353
01:42:37,490 --> 01:42:41,035
James! James! E de bine!1354
01:42:41,118 --> 01:42:44,038
Suntem nebuni. Suntem nebuni.
E-o firmă de curăţat covoare.1355
01:42:44,121 --> 01:42:47,208
- O curăţătorie de covoare?
- Da. Nici unul dintre şefii tăi.1356
01:42:47,291 --> 01:42:49,794
Nici un cercetător. Nimeni din viitor.1357
01:42:49,877 --> 01:42:52,880
Doar o curăţătorie de covoare.
Au mesagerie vocală.1358
01:42:52,964 --> 01:42:55,925
Laşi un mesaj cu adresa ta.1359
01:42:56,008 --> 01:42:58,636
- Le-ai lăsat un mesaj?
- Da. Nu m-am putut abţine.1360
01:42:58,719 --> 01:43:01,558
Stai să vezi când vor asculta o
femeie sărită spunându-le1361
01:43:01,659 --> 01:43:04,059
să se ferească de "Armata
celor doisprezece maimuţe."1362
01:43:04,100 --> 01:43:07,979
Le-am spus, "Asociaţia pentru libertatea
animalelor de pe Second Avenue...1363
01:43:08,020 --> 01:43:11,899
este cartierul general
al "Armatei celor doisprezece maimuţe."...1364
01:43:11,934 --> 01:43:14,443
Ei sunt cei care vor dezlănţui totul...1365
01:43:14,527 --> 01:43:17,446
Nu mai am timp. Trebuie să plec...1366
01:43:17,530 --> 01:43:19,949
Crăciun fericit.1367
01:43:24,579 --> 01:43:27,248
Mă puteai asculta. Am...1368
01:43:31,544 --> 01:43:35,173
Ţi-au primit mesajul, Kathryn.1369
01:43:35,256 --> 01:43:38,092
Am ascultat înregistrarea...1370
01:43:38,176 --> 01:43:43,222
Era de proastă calitate,
cu distorsiuni...1371
01:43:43,264 --> 01:43:46,225
Atunci nu ţi-am recunoscut vocea.1372
01:44:08,789 --> 01:44:13,544
<i>Un cadou perfect pentru Crăciun...
- şi ăsta.</i>1373
01:44:13,628 --> 01:44:17,673
E totul în regulă? Vrei şi tu ceva?1374
01:44:20,927 --> 01:44:22,887
Plătiţi cu carte de credit, doamnă?1375
01:44:22,929 --> 01:44:26,557
Nu. Bani lichizi.1376
01:44:29,769 --> 01:44:33,356
Puteţi să-mi spuneţi unde
este raionul de peruci?1377
01:44:41,155 --> 01:44:45,618
L-ai transformat într-o maşină.1378
01:44:45,660 --> 01:44:47,829
Iar Fale a crezut.
Îl ştii pe Fale.1379
01:44:47,912 --> 01:44:52,125
Dacă veţi fi prinşi, lucru de care
sunt sigur că se va-ntâmpla,1380
01:44:52,208 --> 01:44:56,712
eu nu v-am văzut niciodată în viaţa mea.1381
01:44:59,465 --> 01:45:01,801
Hai, hai.1382
01:45:01,884 --> 01:45:04,262
Bagă-l înăuntru. Haide.1383
01:45:05,972 --> 01:45:07,932
Gata, dă-i drumul!1384
01:45:12,770 --> 01:45:16,149
Ce poate fi rău dacă deschidem sacul?
Are ochii acoperiţi, nu-i aşa?1385
01:45:17,233 --> 01:45:19,235
Nu-i aşa?1386
01:45:21,654 --> 01:45:23,573
Bine. Bine.1387
01:45:29,745 --> 01:45:32,874
- Vrei s-asculţi maimuţele?
- Da!1388
01:45:32,957 --> 01:45:36,752
Jeffrey?
Jeffrey, ştiu că tu eşti.1389
01:45:36,836 --> 01:45:39,172
- Ţi-am recunoscut vocea.
- Nu, te-nşeli.1390
01:45:39,255 --> 01:45:42,842
Şi mai ştiu şi totul despre
planul vostru nebunesc.1391
01:45:42,925 --> 01:45:47,346
Femeia aia, psihiatră?
Ea mi-a spus. N-am crezut-o atunci.1392
01:45:47,430 --> 01:45:50,850
Părea totul prea nebunesc,
chiar şi pentru tine.1393
01:45:50,892 --> 01:45:55,771
Dar pentru orice eventualitate,
am luat măsuri ca să te-mpiedic.1394
01:45:55,855 --> 01:45:59,108
Nu mai am parola, Jeffrey.1395
01:45:59,192 --> 01:46:01,360
Nici eu nu mai am acces la virus.1396
01:46:01,444 --> 01:46:03,571
M-am scos...1397
01:46:03,654 --> 01:46:07,700
din schema.
Prea târziu! Prea târziu!1398
01:46:07,742 --> 01:46:11,287
Avem un plan cu tine, tată.1399
01:46:17,710 --> 01:46:22,173
Niciodată n-am vrut să cred asta.
Acum ştiu c ăsta-i adevărul.1400
01:46:22,256 --> 01:46:24,175
- Jeffrey?
- Poftim?1401
01:46:24,258 --> 01:46:26,803
Eşti nebun de legat.1402
01:46:30,973 --> 01:46:33,684
Nu, nu sunt deloc.1403
01:46:37,021 --> 01:46:41,067
<i>Aici e-o secţiune în unul din
copacii care au fost tăiaţi.</i>1404
01:46:49,784 --> 01:46:52,537
<i>Aici m-am născut eu.</i>1405
01:46:53,496 --> 01:46:56,249
<i>Şi aici am murit.</i>1406
01:46:56,332 --> 01:46:59,168
<i>Pentru tine n-a trecut decât o clipă.</i>1407
01:46:59,252 --> 01:47:02,004
<i>Nici... nici n-ai băgat de seamă.</i>1408
01:47:05,508 --> 01:47:08,302
Cred că am mai văzut filmul ăsta cândva.1409
01:47:08,386 --> 01:47:12,223
- Când eram copil, la TV.
- Taci.1410
01:47:12,306 --> 01:47:15,184
Dar l-am mai văzut.
Copaci înalti.1411
01:47:15,268 --> 01:47:17,145
Ai mai fost aici?1412
01:47:17,228 --> 01:47:18,855
- Da.
- Când?1413
01:47:18,938 --> 01:47:23,860
- Nu... nu-mi amintesc de asta.
- Când te-ai născut?1414
01:47:23,901 --> 01:47:25,820
- Cu mult timp în urmă.
- Unde?1415
01:47:25,903 --> 01:47:27,613
Ce s-a întâmplat?1416
01:47:27,697 --> 01:47:29,949
- Spune-mi. Madeleine, spune-mi.
- Nu!1417
01:47:30,032 --> 01:47:33,244
E exact ceea ce se-ntâmplă cu noi.1418
01:47:33,327 --> 01:47:36,497
Ca trecutul.1419
01:47:36,581 --> 01:47:40,293
Filmul nu se poate schimba.
Nu se poate.1420
01:47:40,334 --> 01:47:43,713
dar de fiecare dată când îl vezi, pare
altfel, pentru că şi tu eşti altul.1421
01:47:43,796 --> 01:47:48,050
- Vezi lucrurile altfel.
- Nu mă-ntreba pe mine de ce.1422
01:47:48,134 --> 01:47:50,887
Chiar dacă nu mai poţi schimba nimic
pentru că totul s-a petrecut deja...1423
01:47:50,970 --> 01:47:53,181
mai ştii încă să miroşi florile.1424
01:47:53,222 --> 01:47:54,932
Ce flori?1425
01:47:55,016 --> 01:47:58,519
E un fel de-a spune.1426
01:47:58,603 --> 01:48:02,356
<i>Promite-mi că n-o să mă mai
întrebi asta. Te rog!</i>1427
01:48:04,025 --> 01:48:06,068
Kathryn...1428
01:48:11,699 --> 01:48:14,243
De ce faci asta?1429
01:48:16,037 --> 01:48:17,955
Vreau să ştiu de ce.1430
01:48:18,039 --> 01:48:20,875
Dacă mă-nşel? Dacă te-nşeli şi tu?1431
01:48:20,958 --> 01:48:23,044
Dacă-s nebun?1432
01:48:23,127 --> 01:48:26,881
Peste câteva săptămâni poate
începe totul sau nu.1433
01:48:26,964 --> 01:48:30,426
Iar dacă vor fi în continuare...1434
01:48:30,510 --> 01:48:35,264
meciuri de fotbal, ambuteiaje,
spectacole de televiziune, jafuri armate...1435
01:48:35,348 --> 01:48:39,393
şi dacă ne vom bucura
că ne înfioram când vedem poliţia...1436
01:48:39,477 --> 01:48:41,395
<i>Eu port toată responsabilitatea, de-acum.</i>1437
01:48:41,479 --> 01:48:44,565
<i>Chinezii spun că dacă odată
ai salvat viaţa unui om...</i>1438
01:48:44,649 --> 01:48:48,277
<i>eşti responsabil pentru ea pentru totdeauna,
aşa că eu sunt responsabil. Ai vreun plan?</i>1439
01:48:48,319 --> 01:48:50,404
Trebuie să ştiu.1440
01:48:50,488 --> 01:48:54,450
Ştiu atât de puţin.1441
01:48:54,534 --> 01:48:57,411
Ai spus că n-ai văzut niciodată oceanul.1442
01:48:57,495 --> 01:49:00,832
Grăbiţi-vă. Haideţi.1443
01:49:00,915 --> 01:49:04,502
Ce faceţi?1444
01:49:11,467 --> 01:49:16,389
Jeffrey? Ştii că nu văd.1445
01:49:16,472 --> 01:49:19,475
Unde suntem? Jeffrey? Te rog.1446
01:49:36,409 --> 01:49:38,452
Kathryn?1447
01:49:46,085 --> 01:49:49,005
La 9:30 avem rezervare pentru Key West.1448
01:50:02,059 --> 01:50:06,272
Nu... nu te-am recunoscut.1449
01:50:06,355 --> 01:50:10,943
Ei şi tu eşti alt om acum.1450
01:50:12,820 --> 01:50:15,948
Dar mereu ai fost tu.1451
01:50:16,032 --> 01:50:19,827
În visul meu. Tu...1452
01:50:21,913 --> 01:50:24,749
Tu ai fost întotdeauna.1453
01:50:27,084 --> 01:50:29,420
Acum te recunosc.1454
01:50:29,462 --> 01:50:31,339
Într-adevăr?1455
01:50:31,380 --> 01:50:35,218
Simţeam că te cunosc dinainte.1456
01:50:37,178 --> 01:50:40,431
Simt că te cunosc din totdeauna.1457
01:50:51,234 --> 01:50:54,320
Mi-e frică.1458
01:51:26,853 --> 01:51:28,855
La ce oră aveţi avionul?1459
01:51:28,938 --> 01:51:31,274
- 9:30.
- S-ar putea să n-ajungem.1460
01:51:31,357 --> 01:51:34,944
Să n-ajungem? Imposibil.
După ceasul meu e abia 7:30.1461
01:51:35,027 --> 01:51:38,614
Într-o dimineaţă normală n-ar fi
nicio problemă. Ar fi destul timp.1462
01:51:38,698 --> 01:51:42,660
Dar astăzi trebuie să ţineţi cont de
"Armata celor doisprezece maimuţe."1463
01:51:42,743 --> 01:51:45,545
Poftim? Cum ai spus?1464
01:51:45,580 --> 01:51:50,168
Doisprezece maimuţe.
Dacă n-aţi ascultat la radio de dimineaţă.1465
01:51:50,209 --> 01:51:53,796
Nişte nebuni au eliberat toate animalele
de la grădina zoologică.1466
01:51:53,880 --> 01:51:56,591
Şi l-au închis pe un mare
cercetător într-una din cuşti.1467
01:51:56,632 --> 01:51:59,260
Propriul lui copil i-a făcut-o.1468
01:51:59,343 --> 01:52:03,055
Şi-acum sunt animale peste tot.1469
01:52:03,139 --> 01:52:06,017
O mulţime de zebre au blocat
autostrada acum o oră.1470
01:52:06,100 --> 01:52:08,394
Şi mai sunt nişte animale, care...1471
01:52:08,478 --> 01:52:12,565
au blocat traficul pe 676 pe câteva mile.1472
01:52:12,648 --> 01:52:15,902
<i>ce cred că obţin dacă
dau drumul la animale...</i>1473
01:52:15,985 --> 01:52:18,112
<i>într-un oraş ca asta.</i>1474
01:52:18,196 --> 01:52:21,949
- Asta vroiau, să elibereze animalele.
- Înscrisurile de pe pereţi...1475
01:52:22,033 --> 01:52:25,161
- "Noi am făcut-o", se refereau la animale.
- La animale, da.1476
01:52:25,203 --> 01:52:28,998
<i>Permiteţi să vă întrerup
o clipă, dle Ginger...</i>1477
01:52:29,081 --> 01:52:33,377
<i>Va fi o conferinţă de presă la Primărie.</i>1478
01:52:33,461 --> 01:52:36,964
Nu se va-ntâmpla nimic.1479
01:52:40,218 --> 01:52:44,180
Să le spui oamenilor tăi că
dacă îi zăresc să nu le facă nimic.1480
01:52:44,222 --> 01:52:48,893
Să ne anunţe pe noi. Avem oameni în tot
aeroportul. Ne vom ocupa noi de ei.1481
01:52:52,605 --> 01:52:55,900
<i>Transportorul pentru poarta 47...</i>1482
01:53:03,032 --> 01:53:07,954
<i>spre Chicago se face
îmbarcarea la poarta 17...</i>1483
01:53:09,872 --> 01:53:13,668
<i>Zborul 623 spre Minneapolis:
îmbarcarea se face la...</i>1484
01:53:13,751 --> 01:53:17,463
- Ştiu că ăsta-i locul.
- Toate aeroporturile arată la fel.1485
01:53:17,505 --> 01:53:20,508
Ăsta-i cel din visul meu.1486
01:53:23,177 --> 01:53:26,222
Ai grijă la mustaţă.1487
01:53:26,305 --> 01:53:29,559
Şi nu este numai visul...1488
01:53:29,600 --> 01:53:32,061
Am fost aici în realitate.
Acum mi-aduc aminte.1489
01:53:32,145 --> 01:53:38,025
Cu o săptămână sau două
înainte ca lumea să înceapă să moară.1490
01:53:38,067 --> 01:53:40,486
Fii atent.1491
01:53:40,570 --> 01:53:43,072
S-ar putea să ne caute.1492
01:53:43,156 --> 01:53:47,869
- Am fost aici... când eram copil.
- Foloseşte asta.1493
01:53:47,952 --> 01:53:50,288
- Şi ştiu că şi tu ai fost aici.
- James!1494
01:53:50,329 --> 01:53:53,875
dacă ne descoperă,
ne vor trimite undeva...1495
01:53:53,958 --> 01:53:57,170
şi nu în Key West.1496
01:53:57,253 --> 01:53:59,881
- Bine.
- Bine. Bine.1497
01:53:59,964 --> 01:54:02,300
- Mă duc să-mi aranjez asta.
- Bine.1498
01:54:02,341 --> 01:54:05,761
Plec după bilete.
Ne întâlnim la standul de ziare.1499
01:54:05,803 --> 01:54:08,514
- Bine.
- Da.1500
01:54:13,269 --> 01:54:17,106
<i>Acesta este un anunţ
de importanţă generală...</i>1501
01:54:17,190 --> 01:54:20,860
- Judy Simmons. Rezervare pentru Key West.
- Da.1502
01:54:20,902 --> 01:54:25,072
<i>Zborul 623 spre Minneapolis...</i>1503
01:54:25,156 --> 01:54:28,284
<i>îmbarcarea se face la poarta 44.</i>1504
01:54:31,454 --> 01:54:35,416
- Nu prea văd atâtea bancnote laolaltă.
- E-o poveste mai lungă.1505
01:54:35,500 --> 01:54:37,794
Îmbarcarea se va face peste circa 20 minute.1506
01:54:37,835 --> 01:54:41,756
- Vă dorim un zbor plăcut, dnă Simmons.
- Mulţumesc.1507
01:54:44,884 --> 01:54:47,887
Bună ziua. Ce mai faceţi?1508
01:54:49,555 --> 01:54:51,974
Nu ştiu dacă sunteţi acolo sau nu...1509
01:54:52,058 --> 01:54:54,060
Poate că într-adevăr curăţaţi covoare...1510
01:54:54,101 --> 01:54:57,313
Dacă e aşa, atunci sunteţi norocoşi.
Veţi avea o viaţă lungă şi fericită.1511
01:54:57,396 --> 01:54:59,649
Dar dacă sunteţi voi, ceilalţi, acolo,
dacă voi mă ascultaţi acum...1512
01:54:59,732 --> 01:55:02,026
nu vă mai gândiţi la "Armata
celor doisprezece maimuţe."1513
01:55:02,109 --> 01:55:05,154
Nu ei au făcut-o. E-o greşeală.
Altcineva a făcut-o.1514
01:55:05,238 --> 01:55:08,717
"Armata celor doisprezece
maimuţe" e o adunătură1515
01:55:09,218 --> 01:55:12,218
de copii stupizi care
fac pe revoluţionarii.1516
01:55:12,662 --> 01:55:17,208
Ascultaţi. Eu mi-am făcut treaba.
Am făcut ceea ce-aţi vrut.1517
01:55:17,250 --> 01:55:19,669
Succes. Eu nu mă mai întorc.1518
01:55:19,752 --> 01:55:23,214
San Francisco, New Orleans,..1519
01:55:23,297 --> 01:55:26,300
Rio de Janeiro, Roma...1520
01:55:26,342 --> 01:55:29,637
Kinshasa, Karachi, Bangkok şi Peking...1521
01:55:29,720 --> 01:55:33,015
A dracului excursie, domnule.
Şi toate astea într-o singură săptămână?1522
01:55:33,099 --> 01:55:35,476
Afaceri.1523
01:55:36,310 --> 01:55:38,688
Călătorie plăcută, domnule.1524
01:55:41,983 --> 01:55:46,904
<i>Orice bagaj nepăzit,
va fi izolat şi distrus...</i>1525
01:55:52,827 --> 01:55:56,330
Ai probleme, Bob?1526
01:55:56,414 --> 01:55:58,374
Lasă-mă-n pace!1527
01:55:58,458 --> 01:56:03,212
- Am trimis un raport. N-ar fi trebuit?
- De fapt...1528
01:56:03,296 --> 01:56:05,882
Locul tău nu e aici...1529
01:56:05,923 --> 01:56:09,135
Este interzis să rămâi aici.1530
01:56:09,218 --> 01:56:11,512
Ăsta este prezentul.1531
01:56:11,554 --> 01:56:14,515
Nu este trecutul. Nu este viitorul.1532
01:56:14,599 --> 01:56:19,145
Se întâmplă acum! Nu voi pleca! Pricepi?1533
01:56:19,187 --> 01:56:21,898
Nu mă poţi opri.1534
01:56:21,939 --> 01:56:25,276
Cum spui tu, şefule. Nu e treaba mea.1535
01:56:30,656 --> 01:56:33,367
<i>Pasagerii pentru zborul...</i>1536
01:56:34,994 --> 01:56:37,830
- Cole.
- Lasă-mă în pace!1537
01:56:37,914 --> 01:56:41,667
Linişteşte-te, Cole.
Eu sunt. Cole, sunt eu.1538
01:56:43,127 --> 01:56:47,465
- Jose?
- Da, exact. Jose.1539
01:56:47,548 --> 01:56:51,135
De ce ţi-ai scos dinţii? E-o prostie.1540
01:56:51,219 --> 01:56:54,180
- Uite, ia asta.
- Ce? Pentru ce? Eşti nebun?1541
01:56:54,222 --> 01:56:59,393
Eu? Glumeşti? Tu eşti alesul.
Eşti un erou, omule.1542
01:56:59,477 --> 01:57:02,522
Ei ţi-au dat o indulgenţă. Şi tu ce faci?
Vii aici şi-ţi nenoroceşti dinţii.1543
01:57:02,605 --> 01:57:05,900
- Cum m-aţi găsit?
- Telefonul, omule.1544
01:57:05,983 --> 01:57:08,277
Au decodat convorbirea.1545
01:57:08,361 --> 01:57:12,573
Telefonul? Telefonul pe
care tocmai l-am dat?1546
01:57:12,657 --> 01:57:15,034
- Acum 5 minute.
- Da, acum 5 minute.1547
01:57:15,118 --> 01:57:17,703
Acum 30 de ani.
Le-au pus pe toate cap la cap.1548
01:57:17,787 --> 01:57:20,039
<i>"Bună ziua. Sunt Cole James.</i>1549
01:57:20,123 --> 01:57:23,251
<i>Nu ştiu dacă sunteţi acolo sau nu.
Poate că într-adevăr curăţaţi covoare."</i>1550
01:57:23,334 --> 01:57:25,714
<i>Cum de ţi-a trecut prin minte?</i>1551
01:57:25,815 --> 01:57:28,115
<i>"Nu va mai gândiţi la "Armata
celor doisprezece maimuţe."</i>1552
01:57:28,297 --> 01:57:31,134
Dacă mesajul tău ar fi fost
primit ceva mai devreme...1553
01:57:31,217 --> 01:57:33,594
Ia-l. Încă mai poţi fi un erou!1554
01:57:35,096 --> 01:57:38,141
Haide, James. E totul în regulă.1555
01:57:49,902 --> 01:57:54,282
- Poftiţi restul. Mulţumesc.
- Mulţumesc.1556
01:57:54,365 --> 01:57:57,410
- Pardon.
- Nici o problemă.1557
01:58:01,038 --> 01:58:03,458
- Bună.
- Bună.1558
01:58:03,499 --> 01:58:08,004
<i>Pentru zborul 784 spre San Francisco
îmbarcarea se face la poarta 38.</i>1559
01:58:08,087 --> 01:58:12,300
<i>Pentru zborul 784 spre San
Francisco îmbarcarea se face...</i>1560
01:58:12,341 --> 01:58:14,677
Dumnezeule!1561
01:58:14,760 --> 01:58:18,806
Astea-s ordinele. Ştii ce trebuie să fac
dacă nu cooperezi? Să-mpuşc femeia.1562
01:58:18,890 --> 01:58:21,934
- Cum?
- Au spus, "Dacă Cole nu ascultă..."1563
01:58:22,018 --> 01:58:26,355
Îţi rup... Mă-nţelegi?1564
01:58:26,439 --> 01:58:29,734
<i>Voluntarii, îmbarcarea la poarta 37.</i>1565
01:58:31,402 --> 01:58:33,779
Ai văzut? N-am de ales.1566
01:58:33,863 --> 01:58:38,409
Astea-s ordinele, omule. Ia-l. Ia-l!1567
01:58:41,078 --> 01:58:45,666
Asta n-are nimic de-a face
cu virusul, nu-i aşa?1568
01:58:45,750 --> 01:58:49,712
Înseamnă respectarea ordinelor.
Să faci ceea ce ţi se spune.1569
01:58:49,754 --> 01:58:53,049
Uite ce. Ai primit indulgenţă.
Ce mai vrei?1570
01:58:53,132 --> 01:58:57,887
- Şi pe cine trebuie să împuşc? Pe cine?
- James! James!1571
01:58:57,970 --> 01:59:02,600
Asistentul doctorului Goines.
El e nebunul. El va dezlănţui totul.1572
01:59:02,683 --> 01:59:04,977
Următorul zbor spre San Francisco:
la poarta 38.1573
01:59:05,019 --> 01:59:06,979
dacă e aici, sigur el e vinovatul.1574
01:59:07,063 --> 01:59:12,777
<i>Îi rugăm să se ducă la poarta 13.</i>1575
01:59:16,656 --> 01:59:20,701
Dle Holtz, vreţi să vă uitaţi puţin, vă rog?1576
01:59:20,785 --> 01:59:23,246
Scuzaţi-mă, domnule. Sunteţi amabil să...1577
01:59:23,329 --> 01:59:26,165
- Îmi daţi voie să mă uit în bagaj?
- Eu?1578
01:59:26,249 --> 01:59:28,334
N-avem timp pentru toate astea.1579
01:59:28,417 --> 01:59:30,878
Scuzaţi-mă.1580
01:59:34,882 --> 01:59:37,927
Mostre biologice.1581
01:59:38,010 --> 01:59:41,055
Am actele aici.1582
01:59:41,139 --> 01:59:44,851
Am să vă rog să o deschideţi, domnule.1583
01:59:44,934 --> 01:59:46,978
S-o deschid?1584
01:59:47,019 --> 01:59:49,272
Da, desigur.1585
01:59:49,355 --> 01:59:51,941
Ce-ar putea fi mai frumos?
Uitaţi-vă şi voi.1586
01:59:52,024 --> 01:59:53,943
Uite, avioanele.
Hai, mai repede!1587
01:59:54,026 --> 01:59:57,280
- Scuzaţi-mă.
- Doamnă, trebuie să staţi la rând.1588
01:59:57,363 --> 02:00:01,742
Vedeţi? Biologic. Puteţi
verifica şi actele.1589
02:00:01,826 --> 02:00:05,079
Totul e legal. Am şi autorizaţie.1590
02:00:10,334 --> 02:00:13,963
- E goală.
- Ei, da, de bună seamă.1591
02:00:14,046 --> 02:00:18,634
Pare goală, dar vă asigur
eu că nu este.1592
02:00:18,718 --> 02:00:22,138
- Nu înţelegeţi.
- Nu trebuie. Trebuie să staţi la rând.1593
02:00:22,180 --> 02:00:24,974
E foarte important. E-un om...
Are cu el un virus mortal.1594
02:00:25,057 --> 02:00:29,979
Şi-aici, vedeţi?
Invizibil cu ochiul liber.1595
02:00:31,939 --> 02:00:36,736
Nici... nici măcar nu miroase.1596
02:00:36,819 --> 02:00:40,323
Nu e nevoie, domnule. Poftiţi.1597
02:00:40,406 --> 02:00:43,534
Mulţumesc pentru înţelegere.
Vă dorim un zbor plăcut.1598
02:00:44,619 --> 02:00:46,579
Da.1599
02:00:51,834 --> 02:00:55,338
- Pe cine faceţi tâmpită?
- Pe tine te fac tâmpită blestemată!1600
02:00:55,379 --> 02:00:57,590
- Tâmpită blestemată?
- Ia-ţi mâinile de pe ea!1601
02:00:58,716 --> 02:01:00,676
Stai aşa.1602
02:01:00,760 --> 02:01:03,721
Aşteaptă.1603
02:01:10,353 --> 02:01:13,898
Tâmpită blestemată?
Oricum nu treceţi. Intraţi în rând!1604
02:01:13,940 --> 02:01:16,108
Am spus să te opreşti!1605
02:01:18,444 --> 02:01:21,572
El e! Bărbatul acela!
Are un virus mortal!1606
02:01:21,656 --> 02:01:24,534
Opriţi-l! Cineva să-l oprească!1607
02:01:25,243 --> 02:01:27,829
Dle poli...1608
02:01:33,167 --> 02:01:36,504
Are o armă!1609
02:01:43,386 --> 02:01:46,097
Atenţie!1610
02:01:51,394 --> 02:01:54,230
Nu!1611
02:01:54,313 --> 02:01:57,733
Stai!1612
02:04:15,163 --> 02:04:17,081
Pardon.1613
02:04:17,165 --> 02:04:22,128
E obscen, atâta violenţă,
atâta nebunie...1614
02:04:22,211 --> 02:04:25,506
Să se tragă până şi în aeroporturi.1615
02:04:25,590 --> 02:04:29,260
S-ar zice că noi suntem următoarea specie
pe cale de dispariţie.1616
02:04:29,343 --> 02:04:32,221
Rasa umană.1617
02:04:32,305 --> 02:04:36,434
Cred că aveţi dreptate, doamnă.1618
02:04:37,768 --> 02:04:40,688
Aţi pus punctul pe I.1619
02:04:42,940 --> 02:04:45,485
Mă numesc Jones.1620
02:04:50,072 --> 02:04:52,575
Lucrez în domeniul asigurărilor.1621
02:05:42,416 --> 02:05:46,838
<i>Zăresc copacii înverziţi...</i>1622
02:05:46,921 --> 02:05:50,258
<i>Trandafirii roşii...</i>1623
02:05:50,299 --> 02:05:53,553
<i>Înfloresc...</i>1624
02:05:53,636 --> 02:05:55,847
<i>Doar pentru noi doi...</i>1625
02:05:55,930 --> 02:06:01,018
<i>Şi-atunci îmi spun...</i>1626
02:06:01,060 --> 02:06:04,730
<i>Ce lume minunată...</i>1627
02:06:08,943 --> 02:06:13,489
<i>Văd cerul senin...</i>1628
02:06:13,573 --> 02:06:16,909
<i>Şi norii de vată...</i>1629
02:06:16,993 --> 02:06:20,079
<i>Senină, binecuvântată zi...</i>1630
02:06:20,163 --> 02:06:23,124
<i>Şi noaptea neagră, sfântă...</i>1631
02:06:23,207 --> 02:06:27,920
<i>Şi-atunci imi spun...</i>1632
02:06:28,004 --> 02:06:32,049
<i>Ce lume minunată...</i>1633
02:06:36,137 --> 02:06:39,390
<i>Culorile curcubeului...</i>1634
02:06:39,474 --> 02:06:42,894
<i>Atât de pure în înalt...</i>1635
02:06:42,977 --> 02:06:46,105
<i>Se regăsesc pe chipurile...</i>1636
02:06:46,147 --> 02:06:48,941
<i>Trecătorilor...</i>1637
02:06:49,025 --> 02:06:52,778
<i>Văd prietenii salutându-se...</i>1638
02:06:52,820 --> 02:06:57,033
<i>Dându-şi bineţe...</i>1639
02:06:57,116 --> 02:07:02,663
<i>De fapt îşi spun că se iubesc...</i>1640
02:07:02,747 --> 02:07:06,834
<i>Aud gânguritul copiilor...</i>1641
02:07:06,876 --> 02:07:10,338
<i>Şi-i văd crescând mari...</i>1642
02:07:10,379 --> 02:07:13,633
<i>Vor învăţa mai multe...</i>1643
02:07:13,716 --> 02:07:16,511
<i>Decât voi şti eu vreodată...</i>1644
02:07:16,552 --> 02:07:21,432
<i>Şi-atunci îmi spun...</i>1645
02:07:21,516 --> 02:07:25,394
<i>Ce lume minunată...</i>1646
02:07:28,022 --> 02:07:33,979
<i>Da, îmi spun...</i>1647
02:07:35,363 --> 02:07:41,285
<i>Ce lume minunată...</i>1648
02:07:41,586 --> 02:07:47,486
Corectare si diacritice:
OZapacita subtitrari-Noi Team1649
02:07:47,687 --> 02:07:53,587
<i>www.subtitrari-noi.ro</i>1650
02:07:53,888 --> 02:07:59,788
Adaptare Blu-ray AbbyY - CzTeam
1651
2:08:00,000 --> 2:08:05,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania -
Preview