Subtitles

The.Lookout.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

  • Writer

    Vi****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-17

  • Language

    română

  • Downloads

    88

  • Video title

    The.Lookout.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]

  • Subtitle files

    The.Lookout.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [76.13 KB]

  • Description

    1
    00:00:02,002 --> 00:00:06,006
    23.976

    2
    00:00:38,664 --> 00:00:41,750
    ISCOADA

    3
    00:00:53,470 --> 00:00:56,515
    Se întâmplă o singură dată pe an,
    după care mor.

    4
    00:00:58,392 --> 00:01:01,520
    E ca un ritual de împerechere
    sau ceva de genul ăsta.

    5
    00:01:01,603 --> 00:01:03,605
    Ce romantic!

    6
    00:01:06,441 --> 00:01:08,735
    Da. Da, este.

    7
    00:01:22,541 --> 00:01:24,543
    - Chris!
    - Ce dracu' se întâmplă?

    8
    00:01:24,626 --> 00:01:27,546
    - Cam necioplit.
    - Doamne! M-ai speriat.

    9
    00:01:27,629 --> 00:01:29,047
    - Scuze.
    - Ce-i?

    10
    00:01:29,131 --> 00:01:32,092
    - Drace! S-au dus.
    - Ai lovit o căprioară?

    11
    00:01:32,176 --> 00:01:34,428
    - De obicei sunt chiar aici.
    - Stai jos.

    12
    00:01:34,511 --> 00:01:37,389
    - Petrecerea e acolo.
    - Petrecerea e aici.

    13
    00:01:37,472 --> 00:01:39,516
    - Danny.
    - Hai, e noaptea balului.

    14
    00:01:39,600 --> 00:01:41,268
    DONAŢI SÂNGE
    JUCAŢI HOCKEY

    15
    00:01:47,941 --> 00:01:49,359
    Da!

    16
    00:01:49,443 --> 00:01:52,404
    Promoţia 2003, să mă pupaţi în fund!

    17
    00:01:52,487 --> 00:01:53,906
    Uită-te acum.

    18
    00:01:57,868 --> 00:02:00,954
    Dumnezeule!
    Sunt atât de frumoşi.

    19
    00:02:08,587 --> 00:02:11,089
    Uite, uite. Poţi să prinzi lumina.

    20
    00:02:22,309 --> 00:02:25,562
    - Iisuse!
    - Nu e amuzant.

    21
    00:02:28,565 --> 00:02:31,026
    - Poţi să aprinzi farurile.
    - Haide.

    22
    00:02:31,109 --> 00:02:33,654
    - Sunt atât de frumoşi.
    - Ţi-am zis, nu?

    23
    00:02:33,737 --> 00:02:37,199
    - Te rog. Mă sperii.
    - Acolo sunt mai mulţi.

    24
    00:02:37,282 --> 00:02:38,450
    - Acum!
    - Staţi aşa.

    25
    00:02:38,534 --> 00:02:41,036
    - Aprinde naibii farurile!
    - Chris...

    26
    00:02:41,119 --> 00:02:42,454
    Bine.

    27
    00:02:48,043 --> 00:02:50,963
    PATRU ANI MAI TÂRZIU

    28
    00:02:51,046 --> 00:02:52,089
    <i>Mă trezesc.

    29
    00:02:56,760 --> 00:02:58,470
    <i>Opresc alarma.

    30
    00:02:59,263 --> 00:03:02,140
    <i>Mă uit afară
    ca să ştiu cum mă îmbrac.

    31
    00:03:04,184 --> 00:03:06,687
    <i>Fac duş...

    32
    00:03:06,770 --> 00:03:08,772
    <i>cu săpun.

    33
    00:03:13,485 --> 00:03:15,487
    <i>Şi apoi mă bărbieresc.

    34
    00:03:18,407 --> 00:03:20,909
    <i>Uneori plâng fără motiv.

    35
    00:03:23,203 --> 00:03:26,206
    <i>Dar acum mă descurc mai bine.

    36
    00:03:27,875 --> 00:03:29,251
    <i>Mă trezesc.

    37
    00:03:31,253 --> 00:03:32,546
    <i>Mă îmbrac.

    38
    00:03:32,629 --> 00:03:34,298
    ÎNCHIDE

    39
    00:03:35,883 --> 00:03:38,343
    <i>Îmi iau medicamentele.

    40
    00:03:38,427 --> 00:03:43,473
    <i>După ce pleacă Lewis, fac cafeaua.
    Ceea ce nu este tocmai simplu.

    41
    00:03:44,391 --> 00:03:47,352
    <i>Iau micul dejun,
    dar nu citesc ziarul.

    42
    00:03:47,436 --> 00:03:49,396
    <i>Mă zăpăceşte şi mă enervează.

    43
    00:03:49,479 --> 00:03:51,481
    MĂ ENERVEZ UŞOR

    44
    00:03:54,526 --> 00:03:56,862
    <i>Mă trezesc.

    45
    00:03:59,489 --> 00:04:02,451
    <i>Îmi pun haina şi mă duc la cursuri.

    46
    00:04:09,625 --> 00:04:11,168
    <i>Mă trezesc.

    47
    00:04:11,251 --> 00:04:14,379
    MĂ TREZESC. OPRESC ALARMA.
    FAC DUŞ. MĂ TREZESC.

    48
    00:04:14,463 --> 00:04:16,381
    MĂ ÎMBRAC. FAC CAFEAUA.

    49
    00:04:16,465 --> 00:04:19,593
    Au mai rămas zece secunde.

    50
    00:04:19,676 --> 00:04:22,471
    Facem o singură zi, OK?
    Nu e mare scofală.

    51
    00:04:22,554 --> 00:04:23,639
    SUCCESIUNEA
    ESEU

    52
    00:04:27,559 --> 00:04:29,394
    Timpul a expirat.

    53
    00:04:31,522 --> 00:04:33,732
    E OK, amice.
    Nu e examen.

    54
    00:04:36,568 --> 00:04:40,239
    CENTRU PENTRU TRAI INDEPENDENT
    KANSAS CITY

    55
    00:05:55,981 --> 00:05:58,609
    CURS 11:30, PRÂNZ 1:00.
    JANET 4:00

    56
    00:06:14,374 --> 00:06:16,376
    - Bună.
    - Bună.

    57
    00:06:20,255 --> 00:06:22,257
    Ce îmbrăţişare plăcută.

    58
    00:06:26,094 --> 00:06:28,096
    Vrei ceva?

    59
    00:06:29,890 --> 00:06:31,892
    Bună.

    60
    00:06:31,975 --> 00:06:34,144
    - Tu ce bei?
    - Ciocolată caldă.

    61
    00:06:34,228 --> 00:06:36,230
    - Vreau şi eu una. Mulţumesc.
    - OK.

    62
    00:06:38,315 --> 00:06:40,442
    - Probleme săptămâna asta?
    - Nu.

    63
    00:06:40,526 --> 00:06:42,444
    Cu înjuratul? Cu plânsul?

    64
    00:06:42,528 --> 00:06:44,905
    - De succesiune sau memorie?
    - Nu.

    65
    00:06:44,988 --> 00:06:47,282
    Îţi iei medicamentele?

    66
    00:06:47,366 --> 00:06:50,702
    - Deci totul e în regulă.
    - De ce? Ce ţi-a zis Lewis?

    67
    00:06:50,786 --> 00:06:54,206
    Numai tu poţi vorbi
    despre ceea ce ţi se întâmplă ţie.

    68
    00:06:54,289 --> 00:06:57,125
    În cazul ăsta, sunt foarte bine.

    69
    00:06:57,209 --> 00:06:59,211
    Poftiţi.

    70
    00:06:59,294 --> 00:07:01,421
    - Ai grijă. E fierbinte.
    - Ştiu.

    71
    00:07:06,927 --> 00:07:08,929
    Ai vorbit cu domnul Tuttle?

    72
    00:07:09,012 --> 00:07:11,139
    - Nu. O să vorbesc.
    - Când?

    73
    00:07:11,223 --> 00:07:13,225
    - Înainte erai model.
    - Chris...

    74
    00:07:13,308 --> 00:07:17,437
    Mă întrebam cum ai trecut
    de la model la manager de caz.

    75
    00:07:17,521 --> 00:07:21,942
    După accident mi-am dat seama că
    mai sunt şi alţii pe lume în afară de mine.

    76
    00:07:22,025 --> 00:07:24,236
    Vrei să mergem la film cândva?

    77
    00:07:24,319 --> 00:07:28,448
    - Nu cred că e o idee bună.
    - Haide. E doar un film.

    78
    00:07:28,532 --> 00:07:30,993
    Să vorbim despre femeile
    din viaţa ta.

    79
    00:07:31,076 --> 00:07:35,163
    - Adică, în afară de tine?
    - Da. Există cineva?

    80
    00:07:38,041 --> 00:07:40,544
    Nu crezi c-ar trebui să faci ceva?

    81
    00:07:40,627 --> 00:07:43,589
    Mă gândesc tot timpul că ţi-o trag.

    82
    00:07:44,423 --> 00:07:46,800
    Nu cred că te-au auzit
    cei de lângă uşă.

    83
    00:07:46,884 --> 00:07:51,138
    - N-am vrut s-o spun aşa. Am...
    - Ştiu ce ai vrut să spui.

    84
    00:07:51,221 --> 00:07:53,557
    Ai fi zis asta înainte de accident?

    85
    00:07:53,640 --> 00:07:56,810
    Acum o să mă iei cu prostiile
    despre lobul frontal?

    86
    00:07:56,894 --> 00:08:01,273
    Dezinhibare. Ar putea afecta
    posibilitatea de a cunoaşte pe cineva.

    87
    00:08:01,356 --> 00:08:05,694
    Nu e un început bun de relaţie când
    întrebi un străin dacă vrea să facă sex.

    88
    00:08:05,777 --> 00:08:08,113
    - Nu e bine.
    - Tu nu eşti un străin.

    89
    00:08:08,197 --> 00:08:12,451
    - Am o relaţie cu tine.
    - Sunt plătită să lucrez cu tine.

    90
    00:08:15,579 --> 00:08:18,665
    - De ce eşti aici?
    - Spune-mi tu.

    91
    00:08:18,749 --> 00:08:21,043
    Eu ştiu de ce sunt aici.

    92
    00:08:21,126 --> 00:08:24,922
    Sunt aici să te ajut să obţii ce vrei.
    Ce vrei cu adevărat.

    93
    00:08:25,005 --> 00:08:28,342
    Dar mai întâi trebuie să afli ce vrei.

    94
    00:08:29,593 --> 00:08:32,095
    Vreau să fiu ca înainte.

    95
    00:09:09,550 --> 00:09:12,886
    <i>A sunat mama să-ţi reamintească
    de Ziua Recunoştinţei.

    96
    00:09:12,970 --> 00:09:15,722
    <i>I-am spus că eşti
    cu o prostituată în cameră

    97
    00:09:15,806 --> 00:09:18,350
    <i>dar că o să-ţi transmit mesajul.

    98
    00:09:18,433 --> 00:09:22,271
    <i>OK, deci meniul din seara asta
    este spaghete amatriciana.

    99
    00:09:22,354 --> 00:09:25,524
    <i>Pastele cu costiţă, care-ţi plac.

    100
    00:09:25,607 --> 00:09:30,904
    <i>Roşiile sunt pe masă. Deschide
    conservele şi pune-le într-o oală.

    101
    00:09:59,224 --> 00:10:01,643
    E pentru pisat usturoiul, cretinule.

    102
    00:10:09,359 --> 00:10:11,361
    Drace!

    103
    00:10:15,574 --> 00:10:18,285
    Alo, 1-800-Flowers.

    104
    00:10:18,368 --> 00:10:22,539
    Doamnă, dacă eu le trimit mamei mele,
    oricine le poate trimite oricui.

    105
    00:10:22,623 --> 00:10:26,585
    Şi se întâmplă să fie
    oferta noastră specială.

    106
    00:10:26,668 --> 00:10:31,507
    Să vedem. Are trandafiri şi crini,
    gura leului şi crizanteme japoneze.

    107
    00:10:31,590 --> 00:10:36,553
    Australium, care miros foarte bine,
    nu ca lalelele care nu miros deloc.

    108
    00:10:36,637 --> 00:10:40,307
    <i>Lewis, nu găsesc nenorocitul
    de deschizător de conserve!

    109
    00:10:40,390 --> 00:10:43,852
    Ţin în jur de o săptămână,
    două. Exact.

    110
    00:10:43,936 --> 00:10:46,939
    Minunat.
    Şi numele dumneavoastră?

    111
    00:10:47,022 --> 00:10:49,358
    Kathy. Se scrie cu C sau cu K?

    112
    00:10:49,441 --> 00:10:52,486
    K. Kathy cu K.
    Ce nume frumos, Kathy.

    113
    00:11:09,211 --> 00:11:11,213
    Chris?

    114
    00:11:13,507 --> 00:11:16,260
    Nu-mi miroase a cină.

    115
    00:11:19,513 --> 00:11:21,515
    Chris?

    116
    00:11:44,371 --> 00:11:46,373
    Îmi pare rău, Lewis.

    117
    00:11:52,171 --> 00:11:54,548
    - Te simţi bine?
    - Da, mersi.

    118
    00:11:54,631 --> 00:11:58,844
    Taie nişte salată verde, castraveţi
    şi ce mai vrei pentru salată.

    119
    00:12:00,721 --> 00:12:04,141
    - Spune-mi cum a fost azi.
    - A trebuit să scriem din nou.

    120
    00:12:04,224 --> 00:12:07,269
    Da? Să ghicesc. Subiect A:
    "De ce sunt în halul ăsta?"

    121
    00:12:07,352 --> 00:12:10,814
    Sau subiect B:
    "Cum e să trăieşti în halul ăsta."

    122
    00:12:10,898 --> 00:12:16,778
    Reggie ne-a pus să descriem o zi tipică.
    M-am blocat la "mă trezesc".

    123
    00:12:16,862 --> 00:12:21,825
    - N-am putut să fac o listă.
    - Păi, nu te gândi la o listă.

    124
    00:12:21,909 --> 00:12:24,494
    Gândeşte-te că scrii o poveste.

    125
    00:12:26,371 --> 00:12:27,998
    Ce fel de poveste?

    126
    00:12:28,081 --> 00:12:31,418
    De genul: "A fost odată ca niciodată,
    când m-am trezit,

    127
    00:12:31,502 --> 00:12:34,463
    m-am pişat,
    am tras una mică sub duş..."

    128
    00:12:34,546 --> 00:12:37,841
    - Cum mă ajută asta?
    - Nu ştiu.

    129
    00:12:37,925 --> 00:12:41,136
    Poveştile ne ajută să-nţelegem lumea.

    130
    00:12:41,220 --> 00:12:43,931
    - Nu ştiu să spun poveşti.
    - Zi una pe care o ştii.

    131
    00:12:44,014 --> 00:12:46,099
    Ce zici de <i>Război şi Pacea ?

    132
    00:12:46,183 --> 00:12:49,019
    E o poveste. Totuşi,
    aş începe cu ceva mai simplu.

    133
    00:12:49,102 --> 00:12:52,147
    Ce zici de <i>Cei Trei Ursuleţi ?

    134
    00:12:52,231 --> 00:12:54,274
    Unde e castravetele?

    135
    00:12:57,653 --> 00:13:01,323
    - Haide. Să te auzim.
    - Vrei s-auzi <i>Cei Trei Ursuleţi ?

    136
    00:13:01,406 --> 00:13:03,367
    Distrează-mă.

    137
    00:13:03,450 --> 00:13:08,872
    OK. A fost odată ca-n poveşti,
    o fetiţă pe nume Goldilocks.

    138
    00:13:08,956 --> 00:13:11,083
    - Şi apoi?
    - Şi apoi...

    139
    00:13:11,166 --> 00:13:14,127
    Nu ştiu, frate.
    A mâncat-o lupul.

    140
    00:13:14,211 --> 00:13:16,463
    A dat camionul peste ea.
    E o prostie.

    141
    00:13:16,547 --> 00:13:21,635
    Începi cu sfârşitul. Nu poţi să spui
    o poveste dacă nu ştii cum se termină.

    142
    00:13:21,718 --> 00:13:24,888
    Şi lasă lupul.
    Aia e <i>Scufiţa Roşie.

    143
    00:13:27,474 --> 00:13:30,894
    Cei trei urşi o găsesc pe Goldilocks
    dormind în patul lor.

    144
    00:13:30,978 --> 00:13:33,647
    Şi apoi, ea pleacă.

    145
    00:13:33,730 --> 00:13:37,526
    Exact. Bun, ăsta e sfârşitul.
    Ce s-a întâmplat înainte?

    146
    00:13:37,609 --> 00:13:43,490
    Unu zice: "Cineva a dormit
    în patul meu, dar ea e încă acolo."

    147
    00:13:43,574 --> 00:13:46,743
    Iar înainte a zis:
    "Cineva stă în scaunul meu."

    148
    00:13:46,827 --> 00:13:49,788
    Da, şi scaunul puiului de urs
    nu mai e la locul lui.

    149
    00:13:49,872 --> 00:13:52,916
    După aia ne-ntoarcem
    la ea când intră pe uşă.

    150
    00:13:53,000 --> 00:13:56,753
    - Mai întâi merge prin pădure.
    - Ordinea e bună.

    151
    00:13:56,837 --> 00:14:01,925
    Trebuie să-ncepi cu sfârşitul.
    Notează asta.

    152
    00:14:19,651 --> 00:14:21,945
    BUN VENIT ÎN NOEL, KANSAS
    FONDAT 1872

    153
    00:14:24,156 --> 00:14:26,533
    BANCA ŞI TRUSTUL STATAL NOEL

    154
    00:14:40,631 --> 00:14:43,383
    - Bună seara, dna Lange.
    - Bună seara, Chris.

    155
    00:14:43,467 --> 00:14:45,552
    - E bine dispus.
    - Ah, bun.

    156
    00:14:45,636 --> 00:14:47,429
    - Noapte bună.
    - Noapte bună.

    157
    00:14:54,478 --> 00:14:57,814
    Cecurile pentru recolte
    se emit cam într-o săptămână.

    158
    00:14:57,898 --> 00:15:01,818
    O să fim foarte ocupaţi
    în următoarele săptămâni.

    159
    00:15:04,363 --> 00:15:07,115
    De aceea vreau să notezi

    160
    00:15:07,199 --> 00:15:10,494
    în carneţelul tău
    "banca curăţată lună".

    161
    00:15:10,577 --> 00:15:12,579
    Noapte bună.

    162
    00:15:15,040 --> 00:15:16,375
    Domnule Tuttle?

    163
    00:15:18,460 --> 00:15:21,797
    Vreau să fac un curs de pregătire
    pentru personal executiv

    164
    00:15:21,880 --> 00:15:25,884
    dar trebuie să am 100 de ore
    de casierie la sucursala băncii.

    165
    00:15:25,968 --> 00:15:28,595
    - Vorbeşte cu dna Lange.
    - Am vorbit deja.

    166
    00:15:28,679 --> 00:15:31,431
    Am repetat.
    Mi-a dat nişte bani.

    167
    00:15:31,515 --> 00:15:33,475
    Poftim?

    168
    00:15:33,559 --> 00:15:35,561
    Vedeţi?

    169
    00:15:37,771 --> 00:15:41,024
    Aţi spus că vă gândiţi dacă
    să-mi daţi ore la ghişeu.

    170
    00:15:41,108 --> 00:15:43,610
    Trebuie să poţi ţine
    evidenţa datoriilor.

    171
    00:15:43,694 --> 00:15:45,988
    Un casier bun e bun la numărat.

    172
    00:15:46,071 --> 00:15:48,657
    Casierul ţine evidenţa
    banilor toată ziua,

    173
    00:15:48,740 --> 00:15:53,078
    şi are grijă ca bancnotele
    să fie aranjate în teancuri.

    174
    00:15:53,161 --> 00:15:55,163
    La sfârşitul...

    175
    00:15:57,457 --> 00:15:59,084
    Sfârşitul...

    176
    00:16:01,295 --> 00:16:03,338
    Se termină...

    177
    00:16:04,339 --> 00:16:06,633
    La sfârşitul...
    La sfârşitul zilei,

    178
    00:16:06,717 --> 00:16:09,887
    casierul contrabalansează
    numerarul cu nota de plată.

    179
    00:16:09,970 --> 00:16:13,223
    Un casier bun lucrează ani
    fără să greşească balanţa.

    180
    00:16:13,307 --> 00:16:15,809
    Dna Lange n-a greşit
    niciodată balanţa.

    181
    00:16:15,893 --> 00:16:18,729
    Cerinţa cheie e o personalitate
    pretenţioasă.

    182
    00:16:18,812 --> 00:16:23,233
    Motto-ul casierului este:
    "Fii prietenos şi atent."

    183
    00:16:23,317 --> 00:16:26,069
    - "Dar mai ales atent."
    - Foarte bine, Chris.

    184
    00:16:26,153 --> 00:16:30,032
    Dna Lange mi-a spus că e nevoie
    de un bec la toaletă, la femei.

    185
    00:16:30,115 --> 00:16:32,159
    Noapte bună.

    186
    00:16:42,544 --> 00:16:46,298
    <i>A trimis pucul în colţul
    din dreapta.

    187
    00:16:46,381 --> 00:16:49,468
    <i>Hartigan îl centrează
    spre mantinela din spate.

    188
    00:16:49,551 --> 00:16:54,306
    <i>Apărarea l-a împins înapoi pe linie
    la Lidstrom şi în colţ pentru Lang.

    189
    00:16:54,389 --> 00:16:59,144
    <i>Lang îi pasează înapoi lui Lidstrom,
    patinând pe linia albastră.

    190
    00:16:59,228 --> 00:17:04,816
    <i>Acum trage cu boltă. Deviat. Dar avem
    o pasă de gol de la Pascal Leclaire.

    191
    00:17:04,900 --> 00:17:08,320
    <i>Trevor Letowski îl duce la centru.

    192
    00:17:08,403 --> 00:17:13,575
    <i>Apărat cu mănuşa. Acum pucul
    ricoşează din Lidstrom spre centru.

    193
    00:17:13,659 --> 00:17:16,036
    <i>Urmărit de Manny Malhotra.

    194
    00:17:16,119 --> 00:17:18,539
    <i>Detroit a jucat mai bine
    în prima repriză.

    195
    00:17:18,622 --> 00:17:20,457
    <i>Williams e presat de Malhotra,

    196
    00:17:20,541 --> 00:17:23,752
    <i>forţând Red Wings
    să joace solid în propria zonă.

    197
    00:17:23,836 --> 00:17:27,256
    <i>Şi Lidstrom trece peste
    linia lui Columbus.

    198
    00:17:27,339 --> 00:17:30,008
    <i>Lasă pucul.
    Samuelson cu o lovitură.

    199
    00:17:31,468 --> 00:17:34,847
    Pasă la Danny Stevens.
    Stevens înapoi la Pratt.

    200
    00:17:38,475 --> 00:17:41,478
    <i>Lidstrom chiar în centru.

    201
    00:17:42,354 --> 00:17:44,523
    Fentă la stânga.

    202
    00:17:47,192 --> 00:17:50,404
    Pratt fentează spre dreapta
    şi păcăleşte portarul.

    203
    00:18:00,581 --> 00:18:02,124
    <i>Cred că Mark...

    204
    00:18:03,500 --> 00:18:04,960
    <i>Scor egal...

    205
    00:18:07,754 --> 00:18:12,509
    <i>Şi vine Holmstrom,
    Johnny e pe fază, şi trage în...

    206
    00:18:23,395 --> 00:18:25,397
    Nu se poate aşa ceva.

    207
    00:18:27,232 --> 00:18:29,193
    E patetic.

    208
    00:18:37,326 --> 00:18:39,328
    E Chris Pratt.

    209
    00:18:42,664 --> 00:18:45,000
    Stinge spurcăciunea aia.

    210
    00:19:09,483 --> 00:19:12,945
    - Vă servesc cu ceva?
    - Da, un O' Doul's, vă rog.

    211
    00:19:13,028 --> 00:19:14,696
    Sigur.

    212
    00:19:20,160 --> 00:19:25,415
    Femeia mă cheamă şi mă-ntreabă: "Câte
    tipe pe nume Dorothy sunt în Kansas?"

    213
    00:19:25,499 --> 00:19:27,543
    Hei.

    214
    00:19:28,126 --> 00:19:31,129
    Poţi să-mi schimbi una de 50?
    În de zece şi de cinci?

    215
    00:19:34,341 --> 00:19:37,636
    Măi să fie.
    Şi credeam că eu arăt bine.

    216
    00:19:39,429 --> 00:19:41,181
    - Te distrezi?
    - Până acum, da.

    217
    00:19:41,265 --> 00:19:44,685
    Păi, asta contează, nu?

    218
    00:19:44,768 --> 00:19:46,770
    Distracţie plăcută.

    219
    00:19:49,022 --> 00:19:50,107
    AM CREZUT CĂ...

    220
    00:19:50,190 --> 00:19:53,443
    Hei, Chris Pratt, nu?

    221
    00:19:53,527 --> 00:19:55,737
    Gary Spargo. Ne cunoaştem.

    222
    00:19:55,821 --> 00:19:58,740
    Eram cu doi ani mai mare,
    în clasă cu sora ta.

    223
    00:19:58,824 --> 00:20:02,119
    Am ieşit împreună de câteva ori,
    dar nu s-a prins nimic.

    224
    00:20:02,202 --> 00:20:04,621
    Ea ce face? Alison, nu?

    225
    00:20:04,705 --> 00:20:07,666
    Da, e bine, amice.
    E căsătorită. Are un copil.

    226
    00:20:07,749 --> 00:20:09,751
    Asta-i bafta mea.

    227
    00:20:11,211 --> 00:20:13,922
    - Mi-a făcut plăcere să te văd.
    - Da.

    228
    00:20:14,006 --> 00:20:17,009
    - Salut-o pe Alison din partea mea.
    - OK.

    229
    00:20:17,092 --> 00:20:20,345
    - Da. Unde eşti?
    - E 2,50 şefu'.

    230
    00:20:20,429 --> 00:20:24,224
    Zece, douăzeci, treizeci,
    şi cinci, patruzeci...

    231
    00:20:24,308 --> 00:20:26,476
    Trebuia să fii aici acum o oră.

    232
    00:20:26,560 --> 00:20:28,478
    - Mă scuzaţi, cât?
    - 2,50.

    233
    00:20:28,562 --> 00:20:32,399
    Nu-i problema mea.
    Poate ne vedem mai târziu. OK, pa.

    234
    00:20:32,482 --> 00:20:35,110
    - Vrei rest?
    - Nu, păstrează-l.

    235
    00:20:35,194 --> 00:20:39,198
    - Mersi, şefu'.
    - Scuză-mă... T.J.

    236
    00:20:39,281 --> 00:20:43,785
    Eşti un barman dat dracului, să iei
    un bacşiş de 17$ pentru o bere de 3$.

    237
    00:20:43,869 --> 00:20:46,872
    - Ce să zic?
    - Poţi să zici: "E din partea casei."

    238
    00:20:46,955 --> 00:20:50,083
    - Nicio problemă.
    - Nu, nu, nu, nu.

    239
    00:20:50,167 --> 00:20:54,254
    Insistă. Nu, şefu'?

    240
    00:20:54,338 --> 00:20:56,381
    Da. Cum vrei tu.

    241
    00:20:58,175 --> 00:21:01,011
    Jegosul. Drace,
    îmi cer scuze pentru el, Chris.

    242
    00:21:01,094 --> 00:21:03,013
    Nu, nu face nimic.

    243
    00:21:03,096 --> 00:21:08,101
    Ştii, am ajuns să-mi cer scuze
    în numele altora cam des în ziua de azi.

    244
    00:21:09,394 --> 00:21:14,816
    Am auzit c-ai păţit ceva. Ce-a fost?
    Accident de motocicletă?

    245
    00:21:14,900 --> 00:21:17,486
    Dacă nu te superi că întreb.
    Sunt curios.

    246
    00:21:17,569 --> 00:21:20,155
    Accident de maşină.
    Conduceam noaptea

    247
    00:21:20,239 --> 00:21:24,910
    şi-am intrat într-o combină oprită în
    mijlocul drumului, pe vechea rută 24.

    248
    00:21:24,993 --> 00:21:27,996
    Cum se poate întâmpla aşa ceva?

    249
    00:21:29,665 --> 00:21:32,000
    - Aveam farurile stinse.
    - Serios?

    250
    00:21:32,084 --> 00:21:35,254
    Au zis că m-a aruncat la 30 de metri.

    251
    00:21:35,337 --> 00:21:37,047
    Stai aşa. "Au zis"?

    252
    00:21:37,130 --> 00:21:39,216
    Păi, nu-mi mai amintesc nimic.

    253
    00:21:39,299 --> 00:21:41,552
    Slavă Domnului pentru asta.

    254
    00:21:41,635 --> 00:21:44,388
    Îmi aduc aminte tot
    dinainte şi după accident

    255
    00:21:44,471 --> 00:21:49,142
    şi un moment când am crezut că
    o să se răstoarne ambulanţa peste mine.

    256
    00:21:49,226 --> 00:21:51,228
    A murit cineva?

    257
    00:21:52,563 --> 00:21:54,523
    Da, doi prieteni.

    258
    00:21:54,606 --> 00:21:57,317
    - Ai făcut închisoare?
    - Nu.

    259
    00:21:57,401 --> 00:22:00,487
    Dar îţi ispăşeşti acum pedeapsa, nu?

    260
    00:22:00,571 --> 00:22:03,490
    Deci, te faci că bei bere, altceva?

    261
    00:22:03,574 --> 00:22:07,411
    E ceva de genul,
    iau paharul cu mâna asta,

    262
    00:22:07,494 --> 00:22:10,080
    dar nu pot să beau de fiecare dată.

    263
    00:22:10,163 --> 00:22:13,208
    Dorm des, pur şi simplu
    mă ia somnul când fac ceva.

    264
    00:22:13,292 --> 00:22:15,502
    - Da, şi eu păţesc asta.
    - Serios?

    265
    00:22:15,586 --> 00:22:21,341
    Da. La roşii le spun "lămâi."
    Ştiu că-i greşit.

    266
    00:22:21,425 --> 00:22:25,470
    Şi uneori culorile au miros.

    267
    00:22:25,554 --> 00:22:27,764
    Ciudat.

    268
    00:22:29,224 --> 00:22:32,477
    Toţi avem probleme, nu?

    269
    00:22:32,561 --> 00:22:38,317
    Există o vorbă: "Dumnezeu îţi închide
    uşa, dar îţi deschide fereastra."

    270
    00:22:38,400 --> 00:22:41,195
    Sau închide fereastra
    şi deschide uşa.

    271
    00:22:41,278 --> 00:22:42,988
    Ce vreau să zic e...

    272
    00:22:43,071 --> 00:22:47,451
    că uneori poate să iasă şi
    ceva bun dintr-un accident, ştii?

    273
    00:22:47,534 --> 00:22:51,038
    Uneori când eşti pe drumuri şi...

    274
    00:22:51,914 --> 00:22:55,959
    Frate, bine-i stă cu pulovărul ăla, nu?

    275
    00:22:58,128 --> 00:22:59,171
    Drace!

    276
    00:23:02,674 --> 00:23:05,093
    În orice caz, a fost o plăcere, Chris.

    277
    00:23:05,177 --> 00:23:07,513
    - Da.
    - Ia-o uşurel.

    278
    00:23:57,145 --> 00:24:00,649
    <i>A fost odată ca niciodată,
    când m-am trezit.

    279
    00:24:01,775 --> 00:24:03,902
    <i>Am făcut duş cu săpun.

    280
    00:24:05,821 --> 00:24:09,241
    <i>Am luat micul dejun.
    N-am citit ziarul.

    281
    00:24:11,994 --> 00:24:13,996
    <i>Mi-am pus haina.

    282
    00:24:15,539 --> 00:24:18,542
    <i>Am luat cina
    de Ziua Recunoştinţei cu familia.

    283
    00:24:27,259 --> 00:24:30,179
    Vin să te-ajut.

    284
    00:24:33,765 --> 00:24:36,268
    - Ai cheia?
    - Da, am cheia.

    285
    00:24:37,519 --> 00:24:40,731
    - Îmi miroase a bani.
    - Taci din gură.

    286
    00:24:44,943 --> 00:24:47,863
    Ai gătit ceva din bunătăţile astea?

    287
    00:24:47,946 --> 00:24:50,824
    - Din păcate nu.
    - Le-ai folosit pe cele subţiri?

    288
    00:24:50,908 --> 00:24:55,287
    - Nu pe cele groase de noapte?
    - Da, le-am folosit pe cele subţiri.

    289
    00:24:55,370 --> 00:24:57,831
    Arăţi foarte bine. Ai culoare-n obraji.

    290
    00:24:57,915 --> 00:25:01,543
    - Nu sunt sigură de haină, totuşi.
    - De când o ai? Din clasa a X-a?

    291
    00:25:01,627 --> 00:25:05,297
    - Îmi place haina asta.
    - M-am întâlnit cu Marilyn Hess.

    292
    00:25:05,380 --> 00:25:08,383
    Charlotte era cu ea.
    N-a fost în clasă cu tine?

    293
    00:25:09,927 --> 00:25:12,346
    A fost cu mine.
    Conrad a fost cu Chris.

    294
    00:25:12,429 --> 00:25:15,516
    Charlotte a zis s-o suni.
    Arată excelent.

    295
    00:25:15,599 --> 00:25:18,185
    - A slăbit mult.
    - Îmi plac ciupercile.

    296
    00:25:18,268 --> 00:25:22,231
    Cum se numeşte o ciupercă
    într-un bar care dă de băut la toţi?

    297
    00:25:22,314 --> 00:25:25,317
    - Nu ştiu. Cum?
    - Burete.

    298
    00:25:27,486 --> 00:25:30,572
    Totul e foarte bun.
    Sosul în special.

    299
    00:25:30,656 --> 00:25:34,409
    - Nu-i prea picant sau prea dulce.
    - E reţeta bunicii mele.

    300
    00:25:34,493 --> 00:25:38,455
    Mai aveţi şi alte reţete vechi?
    Le-am putea folosi la restaurant.

    301
    00:25:38,539 --> 00:25:41,667
    - Restaurant?
    - Chris nu v-a spus?

    302
    00:25:41,750 --> 00:25:43,710
    Nu. Nu ne-a spus.

    303
    00:25:43,794 --> 00:25:46,839
    Mai exact, ce-ai face tu
    într-un restaurant, Chris?

    304
    00:25:49,258 --> 00:25:53,846
    - L-aş ajuta pe Lewis.
    - Am găsit un loc, dar trebuie aranjat.

    305
    00:25:53,929 --> 00:25:56,431
    - Unde?
    - În Waverly, aproape de Overland.

    306
    00:25:56,515 --> 00:25:59,226
    - Unde-i asta?
    - În sud. E o benzinărie.

    307
    00:25:59,309 --> 00:26:01,645
    O benzinărie? Serios?

    308
    00:26:01,728 --> 00:26:05,482
    Vara ţinem uşa deschisă
    pentru o experienţă al fresco.

    309
    00:26:05,566 --> 00:26:08,318
    Dacă-i benzinărie,
    trebuie reparată...

    310
    00:26:08,402 --> 00:26:11,238
    Drace, doar discutăm
    despre asta, OK?

    311
    00:26:15,951 --> 00:26:17,953
    Mă scuzaţi.

    312
    00:26:30,424 --> 00:26:33,927
    Sunt nişte trepte.

    313
    00:26:34,011 --> 00:26:36,847
    Ai face bine să mă cari.

    314
    00:26:36,930 --> 00:26:38,932
    Serios?

    315
    00:26:44,563 --> 00:26:46,481
    Chris?

    316
    00:26:46,565 --> 00:26:48,192
    - Hei, tu.
    - Hei.

    317
    00:26:48,275 --> 00:26:52,237
    Trebuie să plecăm. Dacă n-o pun
    curând la somn, nu mai doarme în veci.

    318
    00:26:54,781 --> 00:26:57,492
    Treci pe la noi.
    Vom petrece timp împreună.

    319
    00:26:57,576 --> 00:27:01,830
    Şi tata aşteaptă jos
    în camera de război.

    320
    00:27:01,914 --> 00:27:04,625
    Îţi aminteşti de Gary Spargo?

    321
    00:27:04,708 --> 00:27:06,793
    - De cine?
    - Gary Spargo.

    322
    00:27:06,877 --> 00:27:09,379
    A zis c-a ieşit cu tine de câteva ori.

    323
    00:27:09,463 --> 00:27:12,299
    Poate c-a ieşit.

    324
    00:27:12,382 --> 00:27:16,345
    - Arăţi bine. Mă bucur să te văd.
    - Mulţumesc.

    325
    00:27:16,428 --> 00:27:19,348
    Alison, nu?

    326
    00:27:19,431 --> 00:27:23,227
    Spune la revedere unchiului Chris.
    Bine, ne vedem mai târziu.

    327
    00:27:25,062 --> 00:27:29,316
    În ultimi trei ani am deschis două
    reprezentanţe Jaguar, una Land Rover.

    328
    00:27:29,399 --> 00:27:33,695
    <i>Acum batem fierul cu Ford.
    Dar o franciză Porsche-Audi, e dificil.

    329
    00:27:33,779 --> 00:27:36,198
    Ce faci în companie, Cameron?

    330
    00:27:36,281 --> 00:27:38,283
    Mai nimic.

    331
    00:27:38,367 --> 00:27:40,702
    Băiete, m-ai lăsat baltă.

    332
    00:27:40,786 --> 00:27:42,996
    - Un sunet reconfortant.
    - E nouă?

    333
    00:27:43,080 --> 00:27:45,832
    Cadou de la Charlie.
    Whitehall, partenerul meu.

    334
    00:27:45,916 --> 00:27:49,378
    Da, ştiu cine e Charlie Whitehall.

    335
    00:27:49,461 --> 00:27:52,548
    - E o armă drăguţă.
    - E rândul tău.

    336
    00:27:52,631 --> 00:27:55,133
    Apropo, eşti în şah.

    337
    00:27:59,304 --> 00:28:01,306
    Ce-ai mutat?

    338
    00:28:02,891 --> 00:28:05,102
    - Eşti sigur?
    - Cred că da.

    339
    00:28:05,185 --> 00:28:07,729
    O să-ţi pierzi regina, da?

    340
    00:28:07,813 --> 00:28:10,315
    - Serios?
    - Da, ţi-o iau.

    341
    00:28:14,611 --> 00:28:17,739
    Şah. De fapt, şah mat.

    342
    00:28:20,534 --> 00:28:23,370
    - N-am văzut-o pe asta.
    - Am avut noroc.

    343
    00:28:23,453 --> 00:28:26,039
    - Bună partidă.
    - Mai avem timp de una rapidă.

    344
    00:28:26,123 --> 00:28:28,166
    Cred c-o să plecăm.
    Lewis, mergem?

    345
    00:28:28,250 --> 00:28:30,085
    Preferi să te las să câştigi?

    346
    00:28:32,671 --> 00:28:35,841
    Tată, nu mai pot să joc şah.

    347
    00:28:37,176 --> 00:28:38,510
    Îmi pare rău.

    348
    00:28:42,139 --> 00:28:45,225
    - Mă bucur că te-am văzut.
    - Şi eu la fel.

    349
    00:28:45,309 --> 00:28:47,311
    Sper că ai avut o zi bună, fiule.

    350
    00:28:48,854 --> 00:28:52,149
    Pot să zic ceva?
    Dar să nu te superi.

    351
    00:28:52,232 --> 00:28:54,193
    Ce?

    352
    00:28:55,068 --> 00:28:57,404
    Nu cred c-ar trebui
    să te mai duci acasă.

    353
    00:29:10,334 --> 00:29:14,296
    - Iisuse, m-ai luat prin surprindere.
    - Aşa şi trebuie să fac.

    354
    00:29:14,379 --> 00:29:17,424
    Nu mai aveau cu gem,
    aşa că ţi-am luat cu cremă.

    355
    00:29:17,508 --> 00:29:19,510
    Mersi. Ai răcit, Ted?

    356
    00:29:19,593 --> 00:29:23,764
    Mă mir că n-am pneumonie. Casa e aşa
    de rece că poţi ţine carnea la congelat.

    357
    00:29:23,847 --> 00:29:24,890
    Cum aşa?

    358
    00:29:24,973 --> 00:29:27,351
    Sherry nu lasă căldura
    după ora nouă.

    359
    00:29:27,434 --> 00:29:28,894
    Din cauza bebeluşului.

    360
    00:29:28,977 --> 00:29:31,230
    Nu-i mai spunem "bebeluş".

    361
    00:29:31,313 --> 00:29:34,650
    - Nu?
    - Sherry îi spune "motoraşul."

    362
    00:29:34,733 --> 00:29:36,985
    - O ţine caldă tot timpul.
    - Aha.

    363
    00:29:37,069 --> 00:29:40,155
    Doctorul i-a zis că are
    de trei ori mai mult sânge-n ea

    364
    00:29:40,239 --> 00:29:42,199
    de aia nu-i scade temperatura.

    365
    00:29:42,282 --> 00:29:45,536
    Copilul nici nu s-a născut
    şi deja stau treaz noaptea.

    366
    00:29:45,619 --> 00:29:50,082
    Eşti norocos că n-o să ai
    de-a face cu chestii de genul ăsta.

    367
    00:29:50,165 --> 00:29:53,210
    Trebuie să plec.
    Nu uita să încui uşa din spate.

    368
    00:29:53,293 --> 00:29:54,920
    O s-o încui.

    369
    00:29:56,171 --> 00:29:59,216
    - Iar ai lăsat uşa deschisă.
    - Of, drace!

    370
    00:30:08,725 --> 00:30:11,645
    Credeam că eu arăt bine.

    371
    00:30:11,728 --> 00:30:15,232
    - Pardon?
    - Credeam că eu arăt bine.

    372
    00:30:16,108 --> 00:30:18,610
    Poate că ai dreptate.

    373
    00:30:25,117 --> 00:30:28,370
    - Chris Pratt?
    - Da.

    374
    00:30:28,453 --> 00:30:31,456
    Prietenul meu vrea să-ţi facă cinste.

    375
    00:30:35,627 --> 00:30:39,214
    Am fost dansatoare la Wet Willy's.
    Ştii localul din Raytown?

    376
    00:30:39,298 --> 00:30:41,466
    A fost închis din cauza datoriilor,

    377
    00:30:41,550 --> 00:30:45,637
    aşa că acum lucrez cu Maura
    la camera de comerţ.

    378
    00:30:45,721 --> 00:30:49,224
    Răspund la telefon.
    Tu cu ce te ocupi?

    379
    00:30:49,308 --> 00:30:51,727
    Eu...

    380
    00:30:51,810 --> 00:30:54,813
    - Scuză-mă, ţi-am uitat numele.
    - Iar?

    381
    00:30:58,817 --> 00:31:03,113
    Luvlee. L-U-V-L-E-E.

    382
    00:31:03,197 --> 00:31:05,199
    Luvlee.

    383
    00:31:05,282 --> 00:31:07,910
    Acum o să-ţi aminteşti de mine.

    384
    00:31:07,993 --> 00:31:10,370
    Pot să-ţi spun orice
    despre Kansas City.

    385
    00:31:10,454 --> 00:31:14,416
    - Da? Ca de exemplu?
    - Ştiai, Teflonul a fost inventat aici?

    386
    00:31:14,499 --> 00:31:17,085
    Plăcinta Eskimo
    şi Mc Donald's Happy Meals.

    387
    00:31:17,169 --> 00:31:21,048
    Şi "se topesc în gură, nu în mână,"
    glazura bomboanelor M&M.

    388
    00:31:21,131 --> 00:31:23,217
    Sunteţi foarte interesante.

    389
    00:31:23,300 --> 00:31:27,554
    Nu vreţi să mergem într-un loc liniştit
    să vă auzim mai bine?

    390
    00:31:27,638 --> 00:31:29,640
    - De ce nu?
    - Vrei să vii?

    391
    00:31:48,867 --> 00:31:52,454
    E mai comod aşa.
    Te-am văzut când jucai hochei.

    392
    00:31:52,538 --> 00:31:55,457
    Eu şi cu Alice Watts
    te urmăream mereu când jucai.

    393
    00:31:55,541 --> 00:31:57,251
    Nu-mi aduc aminte de tine.

    394
    00:31:57,334 --> 00:32:00,504
    Te-am văzut când
    i-aţi bătut pe Raytown Cougars

    395
    00:32:00,587 --> 00:32:02,589
    în campionatul statal.

    396
    00:32:02,673 --> 00:32:06,385
    Era ziua ta.
    Asta îţi aminteşti?

    397
    00:32:06,468 --> 00:32:09,888
    - Da, da, a fost un meci bun.
    - Da, aşa-i.

    398
    00:32:09,972 --> 00:32:14,977
    Ai primit a doua penalizare de cinci
    minute chiar la finalul meciului.

    399
    00:32:15,060 --> 00:32:17,312
    Următorul meci
    urma să stai pe bancă.

    400
    00:32:17,396 --> 00:32:21,441
    Dar era ultimul meci din sezon,
    şi ştiai că nu mai contează.

    401
    00:32:21,525 --> 00:32:25,195
    Şi ce faci? Te duci şi-l snopeşti
    cu crosa pe un jucător mai slab

    402
    00:32:25,279 --> 00:32:27,281
    la finalul unui meci câştigat.

    403
    00:32:27,364 --> 00:32:31,285
    Şi totuşi, mulţimea
    ţi-a cântat <i>La Mulţi Ani.

    404
    00:32:33,412 --> 00:32:38,750
    Eu şi Alice Watts am zis: "Mamă,
    cred că-i tare mişto să fii Chris Pratt."

    405
    00:32:41,837 --> 00:32:43,839
    Nu mă băgaţi în seamă.

    406
    00:33:04,776 --> 00:33:09,281
    Şi apoi am auzit ce s-a întâmplat
    cu tine şi cu Nina şi Danny şi...

    407
    00:33:11,158 --> 00:33:13,869
    Cum o chema pe fata aia frumoasă?

    408
    00:33:13,952 --> 00:33:16,955
    - Kelly.
    - Kelly, aşa-i.

    409
    00:33:18,957 --> 00:33:21,877
    Şi toată lumea vorbea despre cum,

    410
    00:33:21,960 --> 00:33:26,548
    ştii tu, cum te-ai trezit
    şi erai altcineva.

    411
    00:33:27,299 --> 00:33:29,968
    Mă gândeam:
    "Doamne, suntem de-o vârstă.

    412
    00:33:30,052 --> 00:33:33,055
    Putea să mi se întâmple mie."

    413
    00:33:35,182 --> 00:33:37,184
    În orice caz...

    414
    00:33:39,311 --> 00:33:41,313
    - Eşti bine?
    - Vreau să te văd goală.

    415
    00:33:43,023 --> 00:33:48,820
    - Drace. Îmi pare rău.
    - Nu, să nu-ţi pară. Mă simt flatată.

    416
    00:33:53,534 --> 00:33:56,703
    - Ai mâinile reci.
    - Scuze.

    417
    00:34:07,256 --> 00:34:09,424
    Văd că ceva încă mai funcţionează.

    418
    00:34:09,508 --> 00:34:13,804
    - Nu trebuie să faci asta.
    - Ştiu, dar vreau s-o fac.

    419
    00:34:30,737 --> 00:34:34,157
    Ce zice un titan ca Robert Pratt
    că locuieşti aici?

    420
    00:34:34,241 --> 00:34:36,493
    N-a fost aici niciodată.

    421
    00:34:36,577 --> 00:34:38,579
    Serios?

    422
    00:34:41,248 --> 00:34:44,960
    Mâine merg cu un grup
    la o fermă pe care am închiriat-o,

    423
    00:34:45,043 --> 00:34:48,380
    să sărbătorim Ziua Recunoştinţei,
    dacă vrei să vii...

    424
    00:34:48,463 --> 00:34:50,507
    N-a fost săptămâna trecută?

    425
    00:34:50,591 --> 00:34:54,136
    Da, dar noi abia acum
    apucăm s-o sărbătorim.

    426
    00:34:54,219 --> 00:34:57,014
    Luvlee ţi-a scris adresa în carneţel.

    427
    00:35:04,313 --> 00:35:06,648
    Hei, ştii ceva?

    428
    00:35:06,732 --> 00:35:09,193
    Meriţi mai mult de atât.

    429
    00:35:10,402 --> 00:35:12,404
    Mult mai mult.

    430
    00:35:53,111 --> 00:35:55,113
    - Chris?
    - Da.

    431
    00:35:55,197 --> 00:35:58,742
    - Dr. Watson nu se compară cu mine.
    - Noapte bună.

    432
    00:35:58,825 --> 00:36:01,662
    Te-ai ameţit?
    Cu cineva care se dă cu parfum?

    433
    00:36:01,745 --> 00:36:05,666
    - Nu.
    - Nu, nu. Stai. Nu mişca.

    434
    00:36:05,749 --> 00:36:08,460
    Ai fost cu o femeie în seara asta?

    435
    00:36:08,544 --> 00:36:10,754
    Nenorocitule, ai făcut sex.

    436
    00:36:10,838 --> 00:36:15,050
    - Nu vreau să vorbesc despre asta.
    - Ba vorbeşti prietene.

    437
    00:36:15,133 --> 00:36:17,719
    Vino-ncoace.

    438
    00:36:17,803 --> 00:36:22,307
    Deci, ia zi... ai ciocănit-o bine?

    439
    00:36:22,391 --> 00:36:25,394
    - Iisuse, Lewis.
    - Bine. Spune-mi măcar numele ei.

    440
    00:36:25,477 --> 00:36:28,647
    - Luvlee cumva.
    - Există un aşa nume?

    441
    00:36:28,730 --> 00:36:32,734
    Da. Scris L-U-V-L-E-E.

    442
    00:36:32,818 --> 00:36:37,906
    Una nouă.
    Şi cum arată Luvlee asta?

    443
    00:36:37,990 --> 00:36:40,450
    NU POT SĂ CRED
    M-AM CULCAT CU CHRIS PRATT

    444
    00:36:40,534 --> 00:36:41,618
    E drăguţă.

    445
    00:36:41,702 --> 00:36:44,079
    Stau singur acasă în fiecare noapte

    446
    00:36:44,162 --> 00:36:48,417
    în timp ce tu faci sex oral,
    şi mai ştiu eu ce c-o anume Luvlee,

    447
    00:36:48,500 --> 00:36:50,711
    care probabil că are o prietenă.

    448
    00:36:50,794 --> 00:36:53,130
    - Lemons. Ăsta e.
    - Care ăsta?

    449
    00:36:53,213 --> 00:36:56,383
    - E numele ei de familie.
    - Luvlee Lemons? Aşa o cheamă?

    450
    00:36:56,466 --> 00:37:01,305
    E numele de scenă.
    E dansatoare. Sau era.

    451
    00:37:01,388 --> 00:37:04,766
    Şi când spui scenă,
    presupun că te referi la o bară, nu?

    452
    00:37:04,850 --> 00:37:07,269
    - Cum adică?
    - Să mergem mai departe.

    453
    00:37:07,352 --> 00:37:10,355
    - Unde ai întâlnit-o?
    - Gary ne-a făcut cunoştinţă.

    454
    00:37:10,439 --> 00:37:13,734
    - Cine-i Gary? Gary şi mai cum?
    - Gary Spargo.

    455
    00:37:13,817 --> 00:37:15,944
    - Îl ştiu cumva?
    - Nu cred.

    456
    00:37:16,028 --> 00:37:18,530
    L-am întâlnit la un bar.

    457
    00:37:21,074 --> 00:37:25,787
    - Ar fi cazul să mă culc.
    - Da. Da, ar fi cazul.

    458
    00:37:25,871 --> 00:37:28,207
    Jigodie ce eşti.

    459
    00:37:32,127 --> 00:37:34,129
    Gary Spargo.

    460
    00:38:05,619 --> 00:38:07,788
    M-ai speriat.

    461
    00:38:08,830 --> 00:38:12,167
    - Sunt Chris.
    - Da, da. Aaron Cork.

    462
    00:38:15,838 --> 00:38:19,299
    Ai putere în mână. Intră.
    Te aşteptam.

    463
    00:38:21,385 --> 00:38:24,638
    - E normal să fie crud curcanul?
    - Nu cred.

    464
    00:38:24,721 --> 00:38:28,642
    Nu-i gătit bine. Trebuie să-l pun
    înapoi. Trebuie să mă ajuţi.

    465
    00:38:28,725 --> 00:38:31,019
    Hei. Ai venit.

    466
    00:38:31,103 --> 00:38:34,523
    Salată tortilla, colţunaşi,
    rulouri cu ou. E prea mult.

    467
    00:38:34,606 --> 00:38:39,403
    - Suntem nouă.
    - Suntem şapte. Eu, tu, Cork, Marty...

    468
    00:38:39,486 --> 00:38:40,821
    Nu contează.

    469
    00:38:44,408 --> 00:38:48,495
    Eu sunt bucătăreasa.
    Du-te. Te aşteaptă.

    470
    00:38:48,579 --> 00:38:52,249
    Fumezi joint să te relaxezi,
    dar nu mă laşi să-ţi masez umerii.

    471
    00:38:52,332 --> 00:38:53,959
    Nu te voi lăsa să mă atingi.

    472
    00:38:54,042 --> 00:38:56,587
    Nu eşti confortabil cu sexualitatea ta.

    473
    00:38:56,670 --> 00:38:58,297
    Nu mişca.

    474
    00:38:58,380 --> 00:39:02,009
    Lume bună, el e Chris
    "Lovitură Bruscă" Pratt.

    475
    00:39:02,092 --> 00:39:03,719
    Hei, Chris. Ce faci?

    476
    00:39:03,802 --> 00:39:07,306
    - El e Corker. Să-l eviţi.
    - Cam târziu. Suntem buni amici.

    477
    00:39:07,389 --> 00:39:11,727
    El e Marty. Marty e tipul
    de la care vrei să înveţi surf.

    478
    00:39:11,810 --> 00:39:15,731
    - E unicul din Kansas care ştie cum.
    - Am făcut şcoala la Framington.

    479
    00:39:15,814 --> 00:39:17,941
    Am jucat cu voi în Divizia A.

    480
    00:39:18,025 --> 00:39:21,069
    - Nu prea am făcut sport.
    - Gare, trebuie să plecăm.

    481
    00:39:21,153 --> 00:39:22,571
    Păcat.

    482
    00:39:24,323 --> 00:39:26,575
    De câte ai nevoie?

    483
    00:39:26,658 --> 00:39:29,453
    - Le iau pe toate, mersi.
    - Marfă.

    484
    00:39:29,536 --> 00:39:32,039
    Mă bucur că aţi venit.

    485
    00:39:32,122 --> 00:39:34,458
    Marty, ai grijă. Sunt grele.

    486
    00:39:34,541 --> 00:39:38,295
    - Hei, ia loc. Ia loc.
    - E ferma ta?

    487
    00:39:38,378 --> 00:39:42,841
    A găsit-o unchiul Bone
    şi a negociat cu proprietarul.

    488
    00:39:42,925 --> 00:39:44,718
    - Vrei vin?
    - Nu pot.

    489
    00:39:44,801 --> 00:39:46,720
    Haide. Ia-l.

    490
    00:39:46,803 --> 00:39:49,306
    - Marty?
    - Da.

    491
    00:39:49,389 --> 00:39:52,059
    Drăguţ. Unul pentru mine.

    492
    00:39:52,142 --> 00:39:54,937
    Şi un toast.

    493
    00:39:55,020 --> 00:39:58,899
    Ce ziceţi de... La dracu'.
    Pentru familie, nu?

    494
    00:39:58,982 --> 00:40:01,276
    - Hei, da. Noroc.
    - Familia e bună.

    495
    00:40:01,360 --> 00:40:02,945
    Familia.

    496
    00:40:03,028 --> 00:40:05,948
    - Bun venit.
    - Cine sunt oamenii ăştia?

    497
    00:40:06,031 --> 00:40:08,867
    - A cui e casa?
    - Prietenul unui prieten. Bone?

    498
    00:40:08,951 --> 00:40:12,120
    - Cina e gata.
    - Mult v-a luat.

    499
    00:40:12,204 --> 00:40:14,164
    - Îmi aduci nişte apă?
    - Mâncare!

    500
    00:40:14,248 --> 00:40:17,501
    - De ce dracu' mâncăm burritos?
    - Ia-ţi şi singur apă.

    501
    00:40:17,584 --> 00:40:20,379
    - Vrei sos?
    - Ce-i?

    502
    00:40:20,462 --> 00:40:24,383
    Nimic. Tocmai mi-am adus aminte
    de ce am venit.

    503
    00:40:42,150 --> 00:40:44,653
    Ziceam doar...

    504
    00:40:48,240 --> 00:40:49,950
    la uite.

    505
    00:40:56,623 --> 00:40:58,792
    ...e o fermă veche.

    506
    00:40:58,876 --> 00:41:01,086
    Nu ştiu unde e.

    507
    00:41:01,170 --> 00:41:03,130
    Nu, e apa.

    508
    00:41:04,339 --> 00:41:07,009
    Mami spală vasele.

    509
    00:41:07,092 --> 00:41:10,679
    Mami curăţă după nişte porci.

    510
    00:41:10,762 --> 00:41:13,765
    Ne vedem în trei săptămâni.

    511
    00:41:13,849 --> 00:41:19,021
    Spune-i bunicii să noteze în calendar
    de data asta. Şi eu te iubesc.

    512
    00:41:22,691 --> 00:41:23,734
    Hei, Gare.

    513
    00:41:26,445 --> 00:41:29,114
    Hei, omule.
    Nu vrei să vii încoace?

    514
    00:41:30,657 --> 00:41:32,659
    N-ai putut să dormi, nu?

    515
    00:41:32,743 --> 00:41:36,747
    Asta-ţi face vinul bun.
    Nu te lasă să dormi.

    516
    00:41:36,830 --> 00:41:40,292
    Dar, nici nu te face mahmur,
    aşa că...

    517
    00:41:40,375 --> 00:41:42,753
    Asta dacă nu eşti deja nebun.

    518
    00:41:42,836 --> 00:41:45,923
    - Ai jucat la Framington, nu?
    - Nu, omule.

    519
    00:41:47,049 --> 00:41:50,219
    Stai să curăţ mizeria asta.

    520
    00:41:52,346 --> 00:41:54,556
    Aici ce-i?

    521
    00:41:54,640 --> 00:41:58,977
    Aici? E un proiect
    la care lucrez de luni de zile.

    522
    00:41:59,061 --> 00:42:03,774
    Nu e gata să-l pot arăta cuiva,
    dar asta-i viaţa.

    523
    00:42:03,857 --> 00:42:06,735
    - Sunt numai bănci?
    - Corect, Chris.

    524
    00:42:06,818 --> 00:42:10,739
    Sunt numai bănci.

    525
    00:42:10,822 --> 00:42:13,075
    De ce faci poze cu bănci?

    526
    00:42:13,158 --> 00:42:18,330
    Fiindcă o să jefuiesc una.
    O să jefuim una dintre ele.

    527
    00:42:18,413 --> 00:42:21,291
    E o bancă de fermieri
    undeva în pustietate

    528
    00:42:21,375 --> 00:42:25,170
    unde iarna se strâng
    toţi banii pentru recolte.

    529
    00:42:25,254 --> 00:42:27,881
    Ştii despre ce vorbesc?

    530
    00:42:27,965 --> 00:42:31,927
    - Vrei să furi de la fermieri?
    - Nu, Chris.

    531
    00:42:32,010 --> 00:42:36,515
    O să fur de la nenorocitele de
    corporaţii care îi fură pe fermieri.

    532
    00:42:36,598 --> 00:42:39,643
    Afacerişti graşi
    care îi dau fermierului american

    533
    00:42:39,726 --> 00:42:42,271
    bani pentru recolte
    dar nu şi pentru trai.

    534
    00:42:42,354 --> 00:42:45,899
    - E o tragedie, asta e.
    - Într-adevăr tragic.

    535
    00:42:45,983 --> 00:42:49,945
    Deci trebuie să găsim o bancă
    în mijlocul mai multor ferme mari

    536
    00:42:50,028 --> 00:42:53,282
    unde o dată pe an,
    de exemplu acum,

    537
    00:42:53,365 --> 00:42:55,868
    se umple seiful cu bani

    538
    00:42:55,951 --> 00:43:00,080
    ca fermierul John să-l plătească pe
    Juan sau Ramon să-i adune recolta.

    539
    00:43:01,999 --> 00:43:06,587
    Există locul ăsta liniştit
    şi nepopulat

    540
    00:43:06,670 --> 00:43:08,255
    care nu-i păzit,

    541
    00:43:08,338 --> 00:43:11,508
    şi nimeni nu ştie de
    locul ăsta liniştit şi nepopulat.

    542
    00:43:12,467 --> 00:43:16,930
    Nu de asta conduci zilnic
    o oră jumate să ajungi la muncă?

    543
    00:43:17,014 --> 00:43:18,807
    BANCA NOEL

    544
    00:43:18,891 --> 00:43:20,893
    Ce-i asta?

    545
    00:43:22,269 --> 00:43:26,481
    Chris, înţeleg dacă te simţi trădat,
    dar am nevoie de ajutorul tău.

    546
    00:43:26,565 --> 00:43:29,067
    Vrei să jefuiesc banca.

    547
    00:43:29,151 --> 00:43:32,446
    - Nu pot să fac asta.
    - De ce nu? Pentru că nu se cuvine?

    548
    00:43:32,529 --> 00:43:37,367
    Nu ştiu, dar dacă... Dacă
    mi s-ar fi furat viaţa din faţa ochilor

    549
    00:43:37,451 --> 00:43:40,579
    aşa cum ţi s-a întâmplat ţie,

    550
    00:43:40,662 --> 00:43:45,000
    nu cred că m-ar durea în fund
    despre ce se cuvine sau nu.

    551
    00:43:45,083 --> 00:43:47,753
    Aş vrea să-mi recapăt viaţa, înţelegi?

    552
    00:43:47,836 --> 00:43:51,590
    Uită-te la asta.
    Speli pe jos, omule.

    553
    00:43:51,673 --> 00:43:55,010
    Nu vrei viaţa ta de dinainte?

    554
    00:43:55,093 --> 00:43:57,888
    - Nu poţi să-mi oferi asta.
    - Nu, nu pot.

    555
    00:43:57,971 --> 00:44:00,682
    Dar poate că-ţi ofer ceva şi mai bun.

    556
    00:44:00,766 --> 00:44:03,143
    Îţi pot oferi puterea.

    557
    00:44:03,227 --> 00:44:04,895
    Puterea?

    558
    00:44:06,063 --> 00:44:08,357
    Puterea.

    559
    00:44:08,440 --> 00:44:10,984
    Nu vrei să iei loc?
    Să-ţi povestesc.

    560
    00:44:11,693 --> 00:44:13,487
    Te rog!

    561
    00:44:13,570 --> 00:44:19,326
    Bătrânul meu îmi spunea, probabil
    singurul lucru la care ne-am înţeles,

    562
    00:44:19,409 --> 00:44:22,120
    că cine are banii are puterea.

    563
    00:44:22,204 --> 00:44:24,540
    Ar fi bine să-ţi notezi în carneţel.

    564
    00:44:24,623 --> 00:44:27,334
    O să-ţi trebuiască să-ţi aminteşti asta.

    565
    00:44:27,417 --> 00:44:30,712
    Ai putere în viaţa ta acum, Chris?

    566
    00:44:30,796 --> 00:44:33,173
    - Ai?
    - Nu ştiu.

    567
    00:44:33,257 --> 00:44:37,803
    Câţi îngrijitori cunoşti tu
    care au putere în viaţă?

    568
    00:44:39,638 --> 00:44:42,391
    Poftim o întrebare.

    569
    00:44:42,474 --> 00:44:44,852
    Cine plăteşte pentru viaţa ta?

    570
    00:44:44,935 --> 00:44:47,563
    Mergi la bancomat
    de 2-3 ori pe săptămână?

    571
    00:44:47,646 --> 00:44:50,148
    - De trei ori.
    - De trei ori. Mamă!

    572
    00:44:50,232 --> 00:44:53,610
    De unde vin banii?
    Ai maşină.

    573
    00:44:53,694 --> 00:44:56,738
    Cine plăteşte pentru ea?
    Cine plăteşte asigurarea?

    574
    00:44:56,822 --> 00:44:59,867
    Având în vedere trecutul tău,
    trebuie să fie mai mare decât chiria,

    575
    00:44:59,950 --> 00:45:02,828
    care-i plătită în prima zi
    a lunii, de cine?

    576
    00:45:02,911 --> 00:45:04,580
    - De tati.
    - Bingo.

    577
    00:45:04,663 --> 00:45:07,708
    Bătrânul tău,
    plăteşte să aibă grijă de tine,

    578
    00:45:07,791 --> 00:45:11,837
    dar nu-ţi dă destui bani
    să ai grijă de tine. De ce nu?

    579
    00:45:11,920 --> 00:45:15,507
    Nu crede că eşti în stare,
    aşa că-ţi dă destui bani

    580
    00:45:15,591 --> 00:45:19,052
    ca să depinzi de el.

    581
    00:45:19,136 --> 00:45:22,931
    Eşti la fel ca fermierii, Chris.
    Starul propriei tragedii.

    582
    00:45:23,015 --> 00:45:25,434
    Tata mi-ar da bani dacă i-aş cere.

    583
    00:45:25,517 --> 00:45:29,688
    Hei, hei, hei. Nu cred.

    584
    00:45:30,439 --> 00:45:33,066
    Îmi pare rău. Hai să-l sunăm.

    585
    00:45:35,194 --> 00:45:36,737
    Sună şi întreabă-l.

    586
    00:45:36,820 --> 00:45:41,325
    Cere-i zece miare şi vezi ce zice.

    587
    00:45:41,408 --> 00:45:45,746
    Nu, cere-i o mie şi vezi ce zice.

    588
    00:45:47,206 --> 00:45:50,792
    Spune-i că vrei să începi o afacere.

    589
    00:45:52,377 --> 00:45:55,297
    Nu poţi.

    590
    00:45:55,380 --> 00:46:00,636
    Ştiu cum e. Eu am fost la închisoare
    pentru păcatele mele, Chris,

    591
    00:46:00,719 --> 00:46:03,096
    ca să nu le mai car cu mine.

    592
    00:46:03,180 --> 00:46:07,476
    Dar la tine, bătrânul tău
    a plătit factura,

    593
    00:46:07,559 --> 00:46:11,104
    ca tu să conduci săptămânal
    pe Old Farm 24

    594
    00:46:11,188 --> 00:46:14,650
    la locul ăla, doar ca să-ţi aminteşti,
    să-ţi fie proaspăt în memorie,

    595
    00:46:14,733 --> 00:46:18,779
    cât de ratat crezi tu c-ai ajuns.

    596
    00:46:18,862 --> 00:46:21,406
    - Credeam că suntem prieteni.
    - Suntem.

    597
    00:46:21,490 --> 00:46:26,370
    În afară de un moş orb care
    se îmbracă ca Larry Flynt,

    598
    00:46:26,453 --> 00:46:29,414
    sunt cel mai bun prieten
    pe care-l ai acum, sincer.

    599
    00:46:29,498 --> 00:46:33,502
    Erai Chris Pratt. Eu eram cu trei ani
    mai mare ca tine şi te respectam.

    600
    00:46:33,585 --> 00:46:36,797
    Erai atât de frumos.

    601
    00:46:36,880 --> 00:46:38,257
    Dar după...

    602
    00:46:41,593 --> 00:46:46,390
    Ei bine, acum... O să te ajut.

    603
    00:46:47,432 --> 00:46:50,227
    - Cum?
    - O spun din nou.

    604
    00:46:50,310 --> 00:46:53,313
    Poate o să notezi de data asta.

    605
    00:46:55,107 --> 00:46:58,068
    Cine are bani are putere.

    606
    00:47:03,532 --> 00:47:07,327
    Chris?
    Unde te duci? Pleci?

    607
    00:47:20,215 --> 00:47:22,259
    Haide, scumpule.

    608
    00:47:45,532 --> 00:47:48,827
    Ne trebuie 30.000 pentru restaurant,

    609
    00:47:48,911 --> 00:47:52,706
    încă vreo zece să ne punem pe picioare,
    plus sau minus câteva mii.

    610
    00:47:52,789 --> 00:47:55,834
    Arată-i meniul, băiete.

    611
    00:47:59,838 --> 00:48:01,590
    Mai este un meniu pentru cină?

    612
    00:48:01,673 --> 00:48:04,551
    O să ţinem deschis
    doar la micul dejun şi la prânz.

    613
    00:48:04,635 --> 00:48:08,138
    - Aşa o s-avem serile libere.
    - Am înţeles.

    614
    00:48:08,222 --> 00:48:10,432
    OK, avem Abbie, Huey.

    615
    00:48:10,516 --> 00:48:14,311
    - După cine aţi numit sandvişurile?
    - După cei pe care îi admir.

    616
    00:48:14,394 --> 00:48:17,981
    - Am putea numi unul după tine.
    - Nu cred că-i necesar.

    617
    00:48:18,065 --> 00:48:21,527
    - Sigur, sigur. De ce nu?
    - Sunteţi foarte amabil, dar...

    618
    00:48:21,610 --> 00:48:24,821
    Care ţi-e prenumele?

    619
    00:48:24,905 --> 00:48:27,282
    - Reuben.
    - Mai ai alte nume?

    620
    00:48:27,366 --> 00:48:30,452
    - Lewis...
    - 30.000 par cam puţin, băieţi.

    621
    00:48:30,536 --> 00:48:34,748
    - În locul ăsta e o benzinărie acum?
    - Da, dar asta-i în avantajul nostru.

    622
    00:48:34,831 --> 00:48:39,753
    Păstrăm benzinăria, poate parcăm
    o furgonetă VW lângă o pompă,

    623
    00:48:39,837 --> 00:48:42,089
    şi vopsim numele într-o parte.

    624
    00:48:42,172 --> 00:48:46,635
    Că tot veni vorba de nume.
    Da. Lew...

    625
    00:48:46,718 --> 00:48:49,930
    Prânzul La Lew.
    Vezi tu, eu sunt Lewis, Lew.

    626
    00:48:50,013 --> 00:48:53,183
    Localul o să fie deschis
    doar pentru micul dejun şi...

    627
    00:48:53,267 --> 00:48:55,102
    E foarte inteligentă ideea.

    628
    00:48:55,185 --> 00:48:58,856
    - Dar nu trebuie să-l numim aşa.
    - Da, sunt plin de idei.

    629
    00:48:58,981 --> 00:49:03,527
    În afară de faza cu numele lui Reuben,
    cred c-a mers foarte bine.

    630
    00:49:03,652 --> 00:49:08,031
    Simt c-o să iasă ceva bun.
    L-am vrăjit pe Hearn.

    631
    00:49:08,156 --> 00:49:12,828
    Nu ştiu dacă ai observat.
    Era încântat, nu crezi?

    632
    00:49:13,495 --> 00:49:15,497
    Chris?

    633
    00:49:15,622 --> 00:49:19,126
    - Chris?
    - Sunt aici, Lewis.

    634
    00:49:19,251 --> 00:49:22,087
    - Am crezut că m-ai părăsit.
    - Nu te-am părăsit.

    635
    00:49:25,007 --> 00:49:27,843
    Haide. Te duc înapoi la serviciu.

    636
    00:49:27,968 --> 00:49:31,930
    Cine îmi spune
    cele trei strategii de organizare?

    637
    00:49:33,807 --> 00:49:35,767
    Ritual.

    638
    00:49:38,020 --> 00:49:39,980
    <i>Exemplu.

    639
    00:49:42,024 --> 00:49:44,526
    <i>Şi... repetiţie.

    640
    00:49:44,651 --> 00:49:46,612
    <i>- Drace.
    - Foarte bine.

    641
    00:50:00,292 --> 00:50:02,085
    VEST 24

    642
    00:50:06,798 --> 00:50:08,759
    Bună.

    643
    00:50:16,016 --> 00:50:21,438
    Dacă vrei să stai până mai târziu,
    putem repeta număratul banilor, sau...

    644
    00:50:21,563 --> 00:50:24,858
    Tehnic vorbind,
    nu ştiu dacă sunt la mâna ei,

    645
    00:50:24,983 --> 00:50:26,985
    dar mă sună pe drăcia de pager.

    646
    00:50:27,110 --> 00:50:30,906
    În caz că i se rupe apa
    când sunt la muncă.

    647
    00:50:31,031 --> 00:50:32,783
    Ştiu şi eu.

    648
    00:50:32,908 --> 00:50:35,577
    Hei, ai lăsat o pată.

    649
    00:50:35,661 --> 00:50:37,955
    Acolo.

    650
    00:50:38,080 --> 00:50:39,873
    Vezi?

    651
    00:50:50,092 --> 00:50:53,095
    AM VĂZUT ASTA ŞI
    M-AM GÂNDIT LA TINE. MAMA

    652
    00:51:01,603 --> 00:51:03,313
    <i>- Alo.
    - Tată?

    653
    00:51:03,397 --> 00:51:06,608
    <i>- Chris? Cât e ceasul?
    - Nu ştiu.

    654
    00:51:06,733 --> 00:51:09,278
    - A păţit ceva?
    - Spune-i că n-am păţit nimic.

    655
    00:51:09,403 --> 00:51:13,115
    <i>- N-a păţit nimic. Eşti sigur?
    - Da, tată. Sunt bine.

    656
    00:51:13,240 --> 00:51:16,076
    Voiam să ştiu dacă
    poţi să-mi împrumuţi 10.000$.

    657
    00:51:16,201 --> 00:51:19,037
    - Poftim?
    - Îmi trebuie 10.000$.

    658
    00:51:19,162 --> 00:51:21,623
    - Pentru ce?
    - Am nevoie de ei.

    659
    00:51:21,748 --> 00:51:25,544
    - E trei dimineaţa...
    <i>- OK, atunci, 1.000$.

    660
    00:51:25,669 --> 00:51:30,174
    <i>- Poţi să-mi împrumuţi 1.000$?
    - E pentru restaurantul ăla stupid?

    661
    00:51:30,299 --> 00:51:32,301
    - Nu.
    - Ai dat de necaz?

    662
    00:51:32,426 --> 00:51:35,554
    Nu, tată, n-am dat de necaz.
    Am vrut doar să te sun...

    663
    00:51:35,679 --> 00:51:38,682
    <i>Pentru că dacă-i cazul,
    vreau să te ajut cum pot.

    664
    00:51:38,807 --> 00:51:43,103
    Cred că-i mai bine să vii aici
    să discutăm faţă-n faţă.

    665
    00:51:43,228 --> 00:51:45,689
    Am o idee.
    Vreau să încep o afacere.

    666
    00:51:45,814 --> 00:51:50,319
    Cu 1.000$? Ce fel de afacere
    să începi cu 1.000$?

    667
    00:51:50,444 --> 00:51:55,449
    Mă gândeam că aş putea
    să ascut patine.

    668
    00:51:55,574 --> 00:51:59,119
    Ştii tu, la...
    patinoarul de lângă bibliotecă.

    669
    00:51:59,244 --> 00:52:01,997
    Şi apoi poate să vând
    echipament de hochei.

    670
    00:52:02,080 --> 00:52:04,041
    <i>- Uite ce, Chris...
    - Mă refuzi.

    671
    00:52:04,166 --> 00:52:07,085
    <i>- Da.
    - Ai zis da?

    672
    00:52:07,211 --> 00:52:11,757
    - Nu, nu-ţi dau niciun şfanţ.
    - Robert.

    673
    00:52:11,882 --> 00:52:15,052
    - Uite ce, Chris...
    - Tată, stai liniştit. Te-nţeleg.

    674
    00:52:15,928 --> 00:52:18,805
    <i>- Hei, amice, pot să te întreb ceva?
    - Dă-i drumul.

    675
    00:52:18,931 --> 00:52:20,891
    - Vrei să vii acasă?
    - Poftim?

    676
    00:52:21,016 --> 00:52:24,853
    Să nu-ţi fie teamă să întrebi.
    Uşa e mereu deschisă pentru tine.

    677
    00:52:24,978 --> 00:52:26,939
    Trebuie să închid, tată.

    678
    00:52:31,568 --> 00:52:34,029
    <i>A fost odată ca niciodată,
    m-am trezit.

    679
    00:52:35,405 --> 00:52:38,575
    <i>Am făcut duş cu săpun.

    680
    00:52:40,869 --> 00:52:44,998
    <i>Am sărit peste micul dejun
    ca să urmăresc o dubă blindată.

    681
    00:52:51,004 --> 00:52:53,465
    <i>Am analizat banca
    din oraşul Noel.

    682
    00:53:05,853 --> 00:53:09,815
    <i>Am închiriat o butelie
    cu acetilenă pentru autogen.

    683
    00:53:17,322 --> 00:53:19,783
    <i>Cork şi cu mine
    am cumpărat o maşină.

    684
    00:53:24,580 --> 00:53:27,249
    <i>Apoi am făcut poze la seif.

    685
    00:53:38,302 --> 00:53:40,679
    - Ted.
    - E bocnă afară.

    686
    00:53:40,804 --> 00:53:43,223
    - Ce fotografiezi?
    - Nimic.

    687
    00:53:43,348 --> 00:53:45,058
    Doar...

    688
    00:53:45,893 --> 00:53:50,147
    Voiam doar să le arăt părinţilor
    unde lucrez, atâta tot.

    689
    00:53:50,272 --> 00:53:52,733
    Dă-mi camera, Chris.

    690
    00:53:55,402 --> 00:53:58,071
    Du-te şi stai acolo.

    691
    00:54:00,073 --> 00:54:04,036
    Sunt sigur că părinţilor tăi
    le-ar plăcea să apari în poză.

    692
    00:54:04,161 --> 00:54:05,704
    Alor mei, cu siguranţă.

    693
    00:54:05,787 --> 00:54:10,250
    Tata m-a filmat odată când
    îl amendam pe un tip pentru viteză.

    694
    00:54:10,375 --> 00:54:12,336
    Aşa e tata.

    695
    00:54:13,170 --> 00:54:16,381
    Nu vrei să ţii mâna
    pe manivelă? Da.

    696
    00:54:16,507 --> 00:54:19,676
    Da, e perfect.
    Strigă: "Trăiască Mustangs!"

    697
    00:54:20,677 --> 00:54:23,847
    Seiful arată ca o antichitate
    Hogue şi Langehammer.

    698
    00:54:23,972 --> 00:54:27,100
    Broasca e un Moss Hamilton din 1922.

    699
    00:54:27,226 --> 00:54:29,978
    Securizare dublă,
    cifru cu ceas pe trei faze S&G,

    700
    00:54:30,103 --> 00:54:34,149
    încă un S&G montat vertical în jos,
    ce-o însemna asta.

    701
    00:54:34,274 --> 00:54:36,151
    Eu zic să tăiem doar pe margine.

    702
    00:54:36,276 --> 00:54:39,905
    Seiful e vechi, n-are alarmă,
    probabil are şi puncte slabe.

    703
    00:54:40,030 --> 00:54:43,659
    Spargi cimentul cu picamărul
    şi arzi învelişul.

    704
    00:54:43,784 --> 00:54:46,370
    Oraşul e atât de mort,
    că n-aude nimeni nimic.

    705
    00:54:46,495 --> 00:54:48,664
    - Camerele?
    - Le rezolv eu.

    706
    00:54:48,789 --> 00:54:52,084
    Chris, ai numărul meu acolo.
    Sună-mă când sosesc banii.

    707
    00:54:52,209 --> 00:54:55,629
    - Vineri, o facem.
    - Asta am eu de făcut? Doar să te sun?

    708
    00:54:55,754 --> 00:54:59,424
    Nu. În noaptea cu pricina ţii de şase
    să nu vină Şeriful Gogoaşă.

    709
    00:54:59,550 --> 00:55:03,220
    Trece cu maşina, la ore diferite,
    aşa că nu putem face planuri.

    710
    00:55:03,345 --> 00:55:07,391
    - Atâta tot?
    - Atâta tot? Gagiule, e foarte mult.

    711
    00:55:07,474 --> 00:55:12,020
    Este cel mai important rol din toate.
    Tu eşti ginitorul.

    712
    00:55:24,408 --> 00:55:27,327
    Bună ziua.
    Aş dori să-l schimb, vă rog.

    713
    00:55:28,871 --> 00:55:32,916
    - Da, arată bine.
    - Excelentă alegere, domnule.

    714
    00:55:39,923 --> 00:55:42,009
    O să-l trezeşti pe Lewis.

    715
    00:55:43,468 --> 00:55:47,514
    N-am mai văzut niciodată
    o persoană oarbă de aproape.

    716
    00:55:56,231 --> 00:55:58,275
    - Ce...?
    - O, aia.

    717
    00:55:58,400 --> 00:56:02,196
    M-au tăiat ca să pot respira.
    Am fost în comă zece zile.

    718
    00:56:02,321 --> 00:56:04,573
    Vai.

    719
    00:56:04,698 --> 00:56:07,451
    Îţi aminteşti?

    720
    00:56:07,576 --> 00:56:10,871
    Îmi amintesc c-am deschis ochii,

    721
    00:56:10,996 --> 00:56:15,375
    şi l-am văzut pe tata acolo, şi
    i-am zis: "Te iubesc, Boomer."

    722
    00:56:15,459 --> 00:56:17,461
    După aia a început să plângă.

    723
    00:56:17,586 --> 00:56:21,798
    - Aşa-i spui tatălui tău, Boomer?
    - Nu, aşa-l chema pe câinele meu.

    724
    00:56:24,676 --> 00:56:28,472
    Era un câine de vânătoare,
    un retriever Chesapeake Bay.

    725
    00:56:28,597 --> 00:56:31,099
    Singurul din lume
    care nu ştia să înoate.

    726
    00:56:31,225 --> 00:56:34,144
    - Vânai păsări?
    - Raţe, gâşte şi căprioare.

    727
    00:56:34,228 --> 00:56:36,438
    Cu tata şi cu fraierul de frate-meu.

    728
    00:56:36,563 --> 00:56:42,319
    - Şi-ţi plăcea?
    - Nu. Dar eram bun.

    729
    00:56:43,362 --> 00:56:44,988
    Ce surpriză!

    730
    00:56:47,783 --> 00:56:49,409
    Pup să treacă.

    731
    00:57:12,724 --> 00:57:16,520
    Luvlee, dacă nu mă înşel.
    Recunosc parfumul.

    732
    00:57:16,645 --> 00:57:20,065
    Vrei nişte plăcintă?
    Nu e de casă, dar e decentă.

    733
    00:57:20,190 --> 00:57:21,275
    Nu, mulţumesc.

    734
    00:57:21,400 --> 00:57:24,236
    Cred că trebuie să ţii la siluetă,
    cu cariera ta.

    735
    00:57:24,361 --> 00:57:27,614
    Apropo, frumos nume.
    Luvlee Lemons.

    736
    00:57:27,739 --> 00:57:31,702
    Nu mai sunt dansatoare.
    N-am fost niciodată bună la aşa ceva.

    737
    00:57:35,497 --> 00:57:40,252
    Nu-mi spune că-ţi fluturi
    mâna în faţa mea.

    738
    00:57:40,377 --> 00:57:43,297
    Scuze.
    Ai fost orb toată viaţa?

    739
    00:57:43,422 --> 00:57:46,008
    - În mare parte, da.
    - Cum s-a întâmplat?

    740
    00:57:46,133 --> 00:57:49,761
    - M-am uitat prea mult la soare.
    - Auzi de cazuri din astea...

    741
    00:57:49,887 --> 00:57:52,556
    Să te-ntreb ceva.
    Care-i numele tău adevărat?

    742
    00:57:52,639 --> 00:57:56,310
    - De ce? Vrei să mă cauţi pe Google?
    - Dac-aş face-o ce-aş găsi?

    743
    00:57:56,435 --> 00:58:00,355
    - Probabil că nimic.
    - Ce se-ntâmplă dacă-l caut pe Gary?

    744
    00:58:00,480 --> 00:58:02,065
    Cum l-ai întâlnit pe Chris?

    745
    00:58:02,191 --> 00:58:04,693
    Centrul ne-a pus împreună
    acum câţiva ani.

    746
    00:58:04,818 --> 00:58:07,487
    - Şi e prietenul tău cel mai bun?
    - E prieten bun.

    747
    00:58:07,613 --> 00:58:09,823
    Poate că e singurul tău prieten, nu?

    748
    00:58:09,948 --> 00:58:11,950
    Chestia aia cu soarele?

    749
    00:58:12,075 --> 00:58:15,537
    E o minciună. Şi încă una gogonată.
    Eram de vârsta ta.

    750
    00:58:15,662 --> 00:58:19,166
    Am vrut bani şi am organizat
    un laborator de metamfetamine.

    751
    00:58:19,291 --> 00:58:22,419
    - Ai sărit în aer?
    - Aşa ţi se pare ţie?

    752
    00:58:22,544 --> 00:58:26,340
    Nu, n-am sărit în aer.

    753
    00:58:26,465 --> 00:58:30,677
    Asta a fost demult, când
    metamfetaminele nu erau la modă,

    754
    00:58:30,761 --> 00:58:32,846
    şi din păcate nu era cunoscut încă

    755
    00:58:32,971 --> 00:58:35,474
    faptul că dacă lucrezi
    într-o cameră neventilată,

    756
    00:58:35,599 --> 00:58:37,893
    vaporii te pot orbi, şi chiar aşa şi e.

    757
    00:58:38,018 --> 00:58:39,937
    Probabil că puteam să evit asta

    758
    00:58:40,062 --> 00:58:45,484
    dacă mă opream şi-mi puneam
    o întrebare simplă:

    759
    00:58:45,609 --> 00:58:47,569
    Ce caut aici?

    760
    00:58:47,694 --> 00:58:53,033
    E o poveste tristă.
    Îmi pare rău... dacă e adevărat.

    761
    00:58:53,116 --> 00:58:57,955
    Ia spune tu scumpete, ce puneţi
    voi la cale? De ce eşti aici?

    762
    00:58:58,080 --> 00:59:01,083
    Din acelaşi motiv ca şi tine.
    Chris Pratt.

    763
    00:59:01,208 --> 00:59:05,420
    Drăguţ. Desigur, nu la fel de drăguţ
    ca o întâlnire în bar.

    764
    00:59:05,504 --> 00:59:08,882
    - Sau când oferi un celular.
    - Gary vrea să-l ajute pe Chris.

    765
    00:59:09,007 --> 00:59:11,218
    - Sunt convins.
    - Îl cunoşti pe Gary?

    766
    00:59:11,343 --> 00:59:13,262
    Am cunoscut o mulţime de Gary.

    767
    00:59:13,387 --> 00:59:15,389
    - Şi câteva fete Luvlee.
    - Adică?

    768
    00:59:15,514 --> 00:59:18,725
    Adică, ceva îmi spune
    că nu crezi cu adevărat

    769
    00:59:18,851 --> 00:59:22,104
    că vei fi invitată de
    Ziua Recunoştinţei la Pratt.

    770
    00:59:22,229 --> 00:59:25,315
    Aş putea fi.

    771
    00:59:25,440 --> 00:59:29,069
    Uneori mă trezesc şi am senzaţia
    că văd, până mă lovesc de-o uşă.

    772
    00:59:30,529 --> 00:59:34,575
    Tipele gen Luvlee Lemon din lumea
    asta nu ajung cu Chris Pratt.

    773
    00:59:35,576 --> 00:59:37,619
    Mulţumesc.

    774
    00:59:37,744 --> 00:59:39,788
    - Idiotule.
    - Trist dar adevărat.

    775
    00:59:39,913 --> 00:59:44,209
    Iar acum revin la întrebarea
    de la început, Luvlee.

    776
    00:59:44,334 --> 00:59:49,840
    Deci în noaptea asta, pe întuneric,
    te ajut şi te mai întreb o dată.

    777
    00:59:51,008 --> 00:59:54,011
    Ce cauţi aici?

    778
    01:00:05,814 --> 01:00:07,733
    <i>- Da.
    - Au sosit banii.

    779
    01:00:07,858 --> 01:00:11,320
    <i>Sunt veşti bune.
    Mergem mâine.

    780
    01:00:29,463 --> 01:00:32,549
    Scuze că am întârziat.
    A trebuit să merg la spital.

    781
    01:00:32,633 --> 01:00:34,801
    Sherry a crezut că intră în travaliu.

    782
    01:00:34,927 --> 01:00:38,722
    Au fost doar nişte contracţii
    false şi ciudate.

    783
    01:00:38,847 --> 01:00:42,976
    Sincer, nu înţeleg. Oricum,
    am vrut să oprim în drum spre casă.

    784
    01:00:44,311 --> 01:00:48,023
    - Sunt bine, mulţumesc.
    - Bine. Ne vedem mâine seară.

    785
    01:00:49,191 --> 01:00:51,109
    Hei, Ted.

    786
    01:00:51,985 --> 01:00:55,280
    Nu-i nevoie să treci pe-aici
    să verifici banca.

    787
    01:00:55,405 --> 01:00:58,158
    Crezi că trec pe-aici să verific banca?

    788
    01:00:58,283 --> 01:01:01,495
    Trec pe aici să văd ce faci tu,
    să fiu sigur că eşti bine.

    789
    01:01:01,620 --> 01:01:06,959
    Da, păi... dacă am nevoie de gogoşi,
    pot să-mi cumpăr şi singur.

    790
    01:01:07,084 --> 01:01:10,629
    N-am nevoie de mila ta.

    791
    01:01:10,754 --> 01:01:13,423
    - Ca să ştii.
    - Da, ştiu.

    792
    01:02:45,307 --> 01:02:48,602
    Chestia cu Contele Sandviş
    e un şpil revizionist ieftin.

    793
    01:02:48,727 --> 01:02:51,980
    Nimeni n-a inventat nici sandvişul
    şi nici piureul.

    794
    01:02:52,105 --> 01:02:55,651
    - Vrei să-ţi citesc meniul?
    - De ce? Comand acelaşi lucru.

    795
    01:02:55,776 --> 01:02:59,404
    - Deci ştii ce vrei?
    - Ce vreau mereu. Un burger Teriyaki.

    796
    01:02:59,530 --> 01:03:03,200
    Uite cum facem, Chris,
    fără meniuri în localul nostru.

    797
    01:03:03,325 --> 01:03:05,911
    Vine chelnerul la masă cu apă rece,

    798
    01:03:06,036 --> 01:03:08,288
    şi-ţi spune ce se găteşte.

    799
    01:03:08,413 --> 01:03:11,917
    Ar fi minunat.
    Mai ales pentru clienţii orbi.

    800
    01:03:12,042 --> 01:03:15,337
    - Pardon, cei care nu văd.
    - OK, ce comandaţi, băieţi?

    801
    01:03:15,462 --> 01:03:18,549
    Pentru început,
    numele parfumului tău.

    802
    01:03:18,674 --> 01:03:20,968
    - Obsesie.
    - Consideră-mă obsedat.

    803
    01:03:21,093 --> 01:03:24,388
    - Burgerul Teriyaki.
    - Prăjit bine, cu sos extra.

    804
    01:03:24,513 --> 01:03:25,806
    Şi două Cola.

    805
    01:03:25,931 --> 01:03:28,809
    Spune-mi frumoaso,
    e cald aici sau e din vina ta?

    806
    01:03:28,934 --> 01:03:31,812
    - Voi doi sunteţi sămânţă de scandal.
    - Noi? Nu.

    807
    01:03:31,937 --> 01:03:35,774
    - Sărbătorim seara handicapaţilor.
    - Vă aduc băuturile.

    808
    01:03:35,899 --> 01:03:37,985
    - Are voce dulce.
    - De ce zici asta?

    809
    01:03:38,110 --> 01:03:40,529
    - Are voce dulce.
    - Seara handicapaţilor?

    810
    01:03:40,654 --> 01:03:45,033
    - Crezi că n-a observat?
    - Dacă-mi pun mintea pot să fac orice.

    811
    01:03:45,158 --> 01:03:47,911
    Şi nici măcar nu s-a înserat, idiotule.

    812
    01:03:48,036 --> 01:03:49,955
    Scuze. Te-am făcut de râs?

    813
    01:03:50,080 --> 01:03:53,000
    E enervant felul cum
    vorbeşti uneori cu lumea.

    814
    01:03:53,083 --> 01:03:56,628
    - Cum vorbesc?
    - Chelneriţa, cum te-ai dat la ea.

    815
    01:03:56,753 --> 01:04:00,716
    Fii serios. Am fost refuzat de mai
    multe ori decât o cameră de hotel.

    816
    01:04:00,841 --> 01:04:03,844
    - Dar nu mă opreşte să încerc.
    - Ţi-a ieşit vreodată?

    817
    01:04:03,927 --> 01:04:05,846
    Crezi că chelneriţa se gândeşte:

    818
    01:04:05,971 --> 01:04:09,016
    "Vreau s-o fac cu orbul,
    arată ca Larry Flynt."

    819
    01:04:09,141 --> 01:04:12,811
    - Larry Flynt? Iisuse!
    - Mă mut din casă.

    820
    01:04:22,029 --> 01:04:24,489
    Nu vrei să ştii când?

    821
    01:04:26,658 --> 01:04:29,244
    Sigur.

    822
    01:04:29,369 --> 01:04:33,040
    - Când?
    - Nu ştiu exact. Dar curând.

    823
    01:04:33,165 --> 01:04:36,168
    Poftiţi, domnilor. Savuraţi.

    824
    01:04:36,293 --> 01:04:38,420
    Adu-ne nota.

    825
    01:04:38,545 --> 01:04:41,757
    - Glumeşti, nu?
    - Adu-ne nota.

    826
    01:05:03,403 --> 01:05:05,364
    Opreşte.

    827
    01:05:27,886 --> 01:05:29,847
    Mergi mai departe.

    828
    01:05:44,194 --> 01:05:46,154
    - Noapte bună.
    - Noapte bună.

    829
    01:05:55,414 --> 01:05:59,459
    Să nu crezi că n-am observat.
    Te-am urmărit.

    830
    01:05:59,585 --> 01:06:02,045
    Ai haine noi,
    ţi-ai schimbat manierele.

    831
    01:06:02,171 --> 01:06:05,174
    Nu sunt un fraier, Chris.

    832
    01:06:05,299 --> 01:06:07,885
    Am găsit asta în sertar.

    833
    01:06:10,762 --> 01:06:13,807
    Şi am realizat cât de mult
    te-ai schimbat de atunci

    834
    01:06:13,932 --> 01:06:17,019
    şi că poate am fost un pic nedrept.

    835
    01:06:17,144 --> 01:06:21,273
    După sărbători o să-ţi oferim
    un post de casier.

    836
    01:06:21,398 --> 01:06:25,110
    Să fim serioşi, dna Lange
    n-o să lucreze aici pe veci.

    837
    01:06:25,235 --> 01:06:27,196
    Noapte bună, Chris.

    838
    01:06:34,244 --> 01:06:36,997
    O, şi nu uita să încui uşa.

    839
    01:06:40,417 --> 01:06:42,961
    CHRIS PRATT
    SUNT ACCIDENTAT GRAV LA CAP

    840
    01:07:10,239 --> 01:07:13,951
    <i>- Alo.
    - Lewis, sunt eu. Am dat-o rău în bară.

    841
    01:07:14,076 --> 01:07:16,578
    Nu ştiu de ce, dar am zis că mă bag.

    842
    01:07:16,703 --> 01:07:19,456
    Ei or să ajungă curând,
    iar eu nu mai vreau s-o fac.

    843
    01:07:19,581 --> 01:07:22,417
    <i>- Poftim?
    - Am vrut să-ţi spun asta înainte.

    844
    01:07:22,501 --> 01:07:27,339
    <i>Uite ce, ajung acasă într-o oră.
    Curăţ eu dacă ai făcut mizerie.

    845
    01:07:27,464 --> 01:07:29,925
    Nu sunt acasă, sunt la bancă...

    846
    01:07:35,472 --> 01:07:37,099
    Hei.

    847
    01:07:37,224 --> 01:07:39,351
    Gary.

    848
    01:07:39,476 --> 01:07:43,230
    Nu pot s-o fac.
    Faceţi ce vreţi, n-o să spun nimic,

    849
    01:07:43,355 --> 01:07:45,732
    dar nu vreau să mă implic în asta.

    850
    01:07:48,151 --> 01:07:52,447
    Înţeleg ce spui. De ce nu te duci
    acasă să te relaxezi,

    851
    01:07:52,573 --> 01:07:54,992
    şi-ţi trimitem noi cecul.

    852
    01:07:58,161 --> 01:08:01,164
    Mişcă înăuntru, ia mopul,

    853
    01:08:01,290 --> 01:08:04,376
    fă-ţi de lucru şi
    taci dracului din gură.

    854
    01:08:51,590 --> 01:08:53,550
    Şeriful Gogoaşă.

    855
    01:09:06,647 --> 01:09:10,150
    Ăsta-i un pistol.
    Ca să ştii că e aici.

    856
    01:09:10,275 --> 01:09:12,194
    Vorbeşte normal cu el.

    857
    01:09:23,914 --> 01:09:24,915
    Du-te.

    858
    01:09:29,002 --> 01:09:30,379
    - Bună, Ted.
    - Bună.

    859
    01:09:30,504 --> 01:09:32,464
    - E frig afară, nu?
    - Da, aşa cred.

    860
    01:09:32,589 --> 01:09:36,510
    Începând de mâine,
    Phillip Costello îmi preia tura.

    861
    01:09:36,635 --> 01:09:39,471
    - Cum aşa?
    - Ai uitat? Copilul?

    862
    01:09:39,555 --> 01:09:42,057
    Da.

    863
    01:09:42,182 --> 01:09:44,852
    În orice caz, am vrut doar să-ţi spun.

    864
    01:09:46,353 --> 01:09:47,604
    Hei, Ted.

    865
    01:09:49,731 --> 01:09:52,484
    Îmi cer scuze pentru
    ce-am spus noaptea trecută.

    866
    01:09:52,609 --> 01:09:56,864
    Stai liniştit. Ştiu că nu poţi să
    te controlezi. Ne vedem mai târziu.

    867
    01:10:09,960 --> 01:10:11,920
    Foarte bine.

    868
    01:11:00,385 --> 01:11:01,678
    GOGOŞI PROASPETE

    869
    01:11:25,410 --> 01:11:26,954
    Mamă, ce-i aici!

    870
    01:11:29,122 --> 01:11:32,501
    Pune-ţi mănuşile înapoi.

    871
    01:11:33,210 --> 01:11:34,837
    Chris.

    872
    01:11:46,890 --> 01:11:48,851
    OK. OK.

    873
    01:11:58,986 --> 01:12:00,946
    Du-te şi ia-i.

    874
    01:12:44,031 --> 01:12:46,950
    - Asta-i tot.
    - Poţi să tragi maşina în spate.

    875
    01:12:50,412 --> 01:12:52,372
    Du-te.

    876
    01:13:15,646 --> 01:13:16,855
    Maşină.

    877
    01:13:17,856 --> 01:13:19,816
    Nu mişca.

    878
    01:13:24,446 --> 01:13:26,406
    Drace!
    Poliţist.

    879
    01:13:33,413 --> 01:13:36,875
    - Iisuse! E Şeriful Gogoaşă.
    - Taci dracului din gură.

    880
    01:13:46,051 --> 01:13:48,554
    Chris?

    881
    01:13:51,932 --> 01:13:55,018
    Chris! Eşti înăuntru?

    882
    01:14:10,367 --> 01:14:11,368
    Chris!

    883
    01:14:35,976 --> 01:14:38,437
    O, Doamne!

    884
    01:14:48,989 --> 01:14:50,616
    O, drace!

    885
    01:15:09,468 --> 01:15:12,221
    Pleacă de lângă perete!
    Pune mâinile pe cap!

    886
    01:15:12,304 --> 01:15:17,059
    Nu sta pe gânduri! Fă-o!
    Cine are arma de vânătoare? Cine?

    887
    01:15:17,184 --> 01:15:19,186
    - Ted?
    - Să nu te prind că mişti!

    888
    01:15:19,311 --> 01:15:22,272
    - Sunt eu.
    - Taci! Mâinile la...

    889
    01:15:22,397 --> 01:15:25,317
    Ted, mai e unul!
    Mai e unul în...

    890
    01:15:28,362 --> 01:15:30,322
    Ajutor.

    891
    01:15:31,698 --> 01:15:33,700
    Ajută-l, Bone.

    892
    01:16:18,412 --> 01:16:19,872
    Chris!

    893
    01:16:20,622 --> 01:16:22,082
    Chris!

    894
    01:16:22,749 --> 01:16:25,043
    Chris!

    895
    01:16:25,169 --> 01:16:27,337
    La dracu!

    896
    01:16:27,462 --> 01:16:29,631
    La dracu! La dracu!

    897
    01:17:28,315 --> 01:17:30,526
    Nu.

    898
    01:17:49,211 --> 01:17:51,880
    Permisul şi talonul, te rog.

    899
    01:17:54,550 --> 01:17:59,513
    - Mergeai cu farurile stinse.
    - Din cauza blestemaţilor de licurici.

    900
    01:17:59,638 --> 01:18:02,182
    - Pardon?
    - Voiam doar să-i arăt...

    901
    01:18:02,307 --> 01:18:04,768
    Voiam să-ţi văd faţa...

    902
    01:18:05,811 --> 01:18:09,064
    Am dat de belea rău de tot.
    Au murit cu toţii şi e vina mea.

    903
    01:18:09,189 --> 01:18:11,316
    - Ia-o uşurel.
    - O să mă omoare.

    904
    01:18:13,026 --> 01:18:14,570
    - Chris Pratt.
    - Da, dle.

    905
    01:18:16,488 --> 01:18:19,491
    Du-te acasă.
    Dacă tu crezi că i-ai supărat rău,

    906
    01:18:19,616 --> 01:18:21,994
    probabil că nu-i atât de grav
    cum crezi tu.

    907
    01:18:22,119 --> 01:18:25,038
    - Vrei să te escortez?
    - Nu.

    908
    01:18:25,122 --> 01:18:27,082
    Atunci, noapte bună.

    909
    01:19:57,714 --> 01:19:59,341
    <i>- Alo.
    - Eşti bine?

    910
    01:19:59,466 --> 01:20:03,136
    <i>- Sunt bine, de ce n-aş fi?
    - Pentru că ai lumina aprinsă.

    911
    01:20:03,262 --> 01:20:06,306
    <i>- Sunt acolo, nu?
    - Pleacă de aici.

    912
    01:20:06,431 --> 01:20:09,184
    <i>Vino sus, şi găsim noi o soluţie.

    913
    01:20:09,309 --> 01:20:12,062
    <i>- O să mă împuşti.
    - Nu vreau decât să vorbim.

    914
    01:20:12,145 --> 01:20:17,568
    E o cameră în seif.
    În maşină e o lopată şi nişte saci.

    915
    01:20:17,651 --> 01:20:20,737
    O să mă omori
    şi o să mă îngropi undeva.

    916
    01:20:20,863 --> 01:20:23,323
    O să dai toată vina pe...

    917
    01:21:13,457 --> 01:21:15,751
    Un casier bun e bun la numărat.

    918
    01:21:20,214 --> 01:21:22,424
    Prietenul meu vrea să-ţi facă cinste.

    919
    01:21:26,428 --> 01:21:29,431
    O spun din nou.
    Poate o să notezi de data asta.

    920
    01:21:29,556 --> 01:21:31,808
    <i>Cine are bani are putere.

    921
    01:21:39,233 --> 01:21:43,529
    Începi cu sfârşitul. Nu poţi să spui
    o poveste dacă nu ştii cum se termină.

    922
    01:21:59,336 --> 01:22:01,129
    SALVEAZĂ-L PE LEWIS

    923
    01:22:08,220 --> 01:22:10,180
    OMOARĂ-L PE GARY

    924
    01:22:20,607 --> 01:22:22,568
    OMOARĂ-L ÎNTÂI PE BONE

    925
    01:22:25,904 --> 01:22:28,198
    IA

    926
    01:22:30,450 --> 01:22:31,994
    IA ARMA

    927
    01:23:13,493 --> 01:23:16,163
    M-a ciuruit nenorocitul.

    928
    01:23:22,878 --> 01:23:25,631
    - Unde-ai fost, Christopher?
    - Am ascuns banii.

    929
    01:23:25,756 --> 01:23:26,757
    Ce?

    930
    01:23:26,882 --> 01:23:30,093
    <i>Ne întâlnim la şase
    la pomul de crăciun de la primărie.

    931
    01:23:30,219 --> 01:23:33,514
    Mai e o oră pân-atunci.
    Unde dracu te-ai dus cu bani?

    932
    01:23:33,639 --> 01:23:37,768
    O să-l iau pe Lewis. Când suntem
    în siguranţă, îţi spun unde sunt banii.

    933
    01:23:37,851 --> 01:23:40,854
    Nu, nu. Ascultă-mă.
    La bancă e prăpăd.

    934
    01:23:40,938 --> 01:23:45,359
    Trebuie să plecăm cu toţii de-aici,
    inclusiv tu. Eu te pot ajuta cu asta.

    935
    01:23:45,484 --> 01:23:49,112
    Îmi asum riscul.
    Poate că nici n-o să mă creadă.

    936
    01:23:49,238 --> 01:23:52,241
    Nu rişti numai viaţa ta.

    937
    01:23:52,366 --> 01:23:55,869
    Acum, Bone o să-l spintece
    pe nenorocitul ăsta de chior.

    938
    01:23:55,994 --> 01:23:58,455
    - Nu, n-o s-o facă.
    - Ba da.

    939
    01:23:58,580 --> 01:24:00,499
    - Eu am puterea.
    - Ce?

    940
    01:24:00,624 --> 01:24:04,336
    Am banii, ceea ce-nseamnă că
    am puterea, corect? Eu am puterea.

    941
    01:24:04,461 --> 01:24:06,380
    <i>- Ascultă.
    - Nu, tu să asculţi.

    942
    01:24:06,505 --> 01:24:11,218
    Ora şase. La pomul de crăciun de la
    primărie. Am banii, am puterea.

    943
    01:24:11,343 --> 01:24:13,804
    Eu am puterea. Ora şase.

    944
    01:24:13,929 --> 01:24:16,598
    Şi vezi ca Lewis
    să nu aibă vreo zgârietură.

    945
    01:25:09,568 --> 01:25:12,779
    OLD 24
    6:00

    946
    01:25:51,652 --> 01:25:55,113
    - Kelly?
    - Era şi timpul.

    947
    01:25:58,700 --> 01:26:01,912
    Mă întrebam cât îţi ia
    să-ţi faci curaj să mă saluţi.

    948
    01:26:02,037 --> 01:26:05,916
    - Am vrut. Am vrut s-o fac.
    - Mi-e dor de tine.

    949
    01:26:07,751 --> 01:26:09,586
    Mi-e dor să vorbesc cu tine.

    950
    01:26:11,213 --> 01:26:13,215
    Nu mai eşti supărată pe mine?

    951
    01:26:16,134 --> 01:26:19,179
    Nu l-ai văzut niciodată.
    Vrei să vezi?

    952
    01:26:19,304 --> 01:26:20,389
    Ce să văd?

    953
    01:26:37,739 --> 01:26:39,449
    Acum face parte din mine.

    954
    01:26:54,256 --> 01:26:55,465
    Stai jos.

    955
    01:26:58,594 --> 01:27:00,929
    - Unde sunt?
    - A zis că nu-şi aduce aminte.

    956
    01:27:01,054 --> 01:27:03,974
    - Lewis, eşti bine?
    - Nu se poate mai bine.

    957
    01:27:04,057 --> 01:27:07,060
    Nu face asta, Chris.
    Spune-mi unde i-ai pus.

    958
    01:27:07,186 --> 01:27:09,271
    - Nu ştiu unde i-am pus.
    - Minţi.

    959
    01:27:11,356 --> 01:27:14,401
    Hei! Hei! Hei!

    960
    01:27:14,526 --> 01:27:16,570
    Iisuse Cristoase.

    961
    01:27:21,658 --> 01:27:23,035
    Ridică-te.

    962
    01:27:25,537 --> 01:27:27,497
    Ce?

    963
    01:27:30,417 --> 01:27:33,086
    Ştiu. Vrei să mă omori.

    964
    01:27:33,170 --> 01:27:35,839
    Trebuie să-l omor pe Bone mai întâi.

    965
    01:27:38,592 --> 01:27:42,304
    Stau şi mă-ntreb,

    966
    01:27:42,429 --> 01:27:44,932
    "E chiar atât de prost?"

    967
    01:27:45,057 --> 01:27:47,017
    Du-te dracului!

    968
    01:27:48,060 --> 01:27:51,647
    Sau "e chiar atât de deştept?"

    969
    01:27:59,404 --> 01:28:03,909
    Nu vrea să-şi aducă aminte.
    Nu-şi aminteşte.

    970
    01:28:10,457 --> 01:28:13,585
    Unde-i carneţelul, zi?

    971
    01:28:13,710 --> 01:28:16,839
    Unde-i carneţelul?
    Unde-i? E acolo?

    972
    01:28:16,964 --> 01:28:20,217
    Uite-l. Ce-i aici?

    973
    01:28:24,680 --> 01:28:28,725
    Ştii tu, toate drumurile
    alea de ţară,

    974
    01:28:28,851 --> 01:28:31,019
    arată toate la fel.

    975
    01:28:31,144 --> 01:28:34,898
    Dar e unul
    de care-ţi aduci aminte, nu?

    976
    01:28:38,902 --> 01:28:41,989
    Bone, a îngropat banii.

    977
    01:28:42,114 --> 01:28:46,159
    Păi, atunci, hai să-i dezgropăm.
    Haide. Haide.

    978
    01:29:14,104 --> 01:29:18,483
    Să ştii c-a fost o perioadă de vreo trei,
    patru zile în toată afacerea asta,

    979
    01:29:18,609 --> 01:29:21,945
    când m-am gândit să te lăsăm în pace.

    980
    01:29:23,822 --> 01:29:28,493
    M-am gândit că dacă decurge totul cum
    trebuie, te poţi întoarce la viaţa ta.

    981
    01:29:31,538 --> 01:29:33,790
    Aşa cum era înainte.

    982
    01:30:07,824 --> 01:30:10,118
    Adu-l aici. Acum.

    983
    01:30:22,673 --> 01:30:24,132
    Adu-l şi pe celălalt.

    984
    01:30:57,708 --> 01:30:59,585
    Se încălzeşte afară, nu?

    985
    01:30:59,710 --> 01:31:03,672
    Acum trebuie să vii aici.
    Haide.

    986
    01:31:38,248 --> 01:31:40,918
    Am murit?

    987
    01:31:44,963 --> 01:31:48,008
    Trebuie să fi murit.
    Nu vorbeşte nimeni cu mine.

    988
    01:31:48,133 --> 01:31:50,093
    - N-ai murit.
    - Slavă Domnului.

    989
    01:31:50,219 --> 01:31:52,179
    Stai acolo.

    990
    01:32:09,613 --> 01:32:11,698
    Ai uitat cu adevărat?

    991
    01:32:27,172 --> 01:32:29,424
    <i>A fost odată ca niciodată,
    m-am trezit

    992
    01:32:29,550 --> 01:32:33,887
    <i>şi am jefuit banca din oraşul Noel.

    993
    01:32:34,012 --> 01:32:36,348
    <i>Am returnat banii,
    mi-am recunoscut vina,

    994
    01:32:36,473 --> 01:32:38,767
    <i>dar FBI-ul a hotărât că
    cineva ca mine

    995
    01:32:38,892 --> 01:32:42,396
    <i>n-ar fi reuşit niciodată
    ceva de genul ăsta.

    996
    01:32:42,521 --> 01:32:45,440
    <i>Marty a tăiat firul de telefon
    în locul celui video,

    997
    01:32:45,566 --> 01:32:49,027
    <i>aşa că totul a fost înregistrat
    pe camerele băncii.

    998
    01:32:55,826 --> 01:33:00,914
    <i>Încă merg la cursuri şi-mi spun
    că memoria se îmbunătăţeşte, şi...

    999
    01:33:01,039 --> 01:33:03,625
    <i>Staţi puţin. Restaurantul.

    1000
    01:33:03,750 --> 01:33:05,127
    PRÂNZUL LA LEW

    1001
    01:33:05,252 --> 01:33:06,837
    <i>Dl Tuttle ne-a împrumutat.

    1002
    01:33:06,962 --> 01:33:08,589
    Mi-ai dat un dolar mai mult.

    1003
    01:33:08,714 --> 01:33:11,383
    <i>Mai vine câteodată la prânz.

    1004
    01:33:20,225 --> 01:33:22,811
    <i>Am început din nou patinajul.

    1005
    01:33:22,936 --> 01:33:26,064
    <i>Nu sunt la fel de bun ca înainte,
    dar sunt OK.

    1006
    01:33:32,529 --> 01:33:36,074
    <i>Ce s-a întâmplat în seara aia
    pe vechea rută 24 e parte din mine.

    1007
    01:33:38,202 --> 01:33:41,413
    <i>Sper doar că într-o zi Kelly
    va putea să mă vadă din nou

    1008
    01:33:41,538 --> 01:33:45,751
    <i>şi că voi putea să-i spun
    ce am putut să rostesc doar în vis.

    1009
    01:33:46,585 --> 01:33:50,964
    <i>Până atunci tot ce pot face
    este doar să mă trezesc,

    1010
    01:33:51,048 --> 01:33:53,467
    <i>să fac un duş cu săpun,

    1011
    01:33:53,592 --> 01:33:55,677
    <i>şi să încerc să mă iert.

    1012
    01:33:55,802 --> 01:34:00,140
    <i>Şi dacă reuşesc asta,
    poate mă vor ierta şi alţii.

    1013
    01:34:02,476 --> 01:34:05,854
    <i>Nu ştiu dacă se va întâmpla asta.

    1014
    01:34:05,979 --> 01:34:09,316
    <i>Bănuiesc că va trebui
    să încep din nou de acolo.

    1015
    01:35:34,109 --> 01:35:36,236
    ISCOADA

    1016
    1:35:37,000 --> 1:35:42,000
    Subtitrare downloadata de pe
    www.RegieLive.ro

  • Preview