Subtitles
Kingdom.Of.Heaven.2005.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
-
Writer
Vi****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2016-08-12
-
Language
română
-
Downloads
216
-
Video title
Kingdom.Of.Heaven.2005.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]
-
Subtitle files
Kingdom.Of.Heaven.2005.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [86.52 KB]
-
Description
1
00:00:50,172 --> 00:00:54,259
Se împlinesc aproape o sută de ani de când
ostile Creştinătăţii au cucerit Ierusalimul.2
00:00:58,263 --> 00:01:00,974
Europa se zbate în sărăcie şi împilare.3
00:01:01,182 --> 00:01:04,561
ţăran şi nobil, deopotrivă,
toţi iau calea ţării Sfinte4
00:01:05,061 --> 00:01:08,564
în căutarea norocului şi a mântuirii.5
00:01:08,856 --> 00:01:15,154
Un cavaler se întoarce acasă
în căutarea fiului său.6
00:01:21,368 --> 00:01:23,578
Franţa 11847
00:01:35,173 --> 00:01:42,262
REGATUL CERULUI8
00:01:45,766 --> 00:01:51,854
Traducerea realizată de Patronu,
Eugen Roşu şi Dani
9
00:02:26,845 --> 00:02:28,514
Îi este refuzată crucea
pentru că s-a sinucis10
00:02:29,515 --> 00:02:31,016
şi e îngropată la mijloc de răscruce.11
00:02:32,935 --> 00:02:33,935
Unde-i logică, părinte ?12
00:02:35,436 --> 00:02:37,313
Poftim?13
00:02:38,940 --> 00:02:40,733
Diavolul este un om practic.14
00:02:42,026 --> 00:02:44,612
Dacă chiar ar fi fost vrăjitoare, n-ar fi fost
o investiţie prea rentabila pentru el.15
00:02:45,530 --> 00:02:46,823
Ce ştii tu despre logică ?16
00:02:47,240 --> 00:02:50,742
Am urechi, părinte. Deşi una
este crestată pentru că iubesc dreptatea.17
00:02:51,535 --> 00:02:52,536
Iubeşti furatul.18
00:02:54,705 --> 00:02:55,831
Taci şi sapă !19
00:03:20,812 --> 00:03:21,730
Sunt cruciaţi !20
00:03:26,443 --> 00:03:27,402
Eliberaţi drumul, vă rog.21
00:03:51,925 --> 00:03:52,717
Cavaler !22
00:04:00,098 --> 00:04:00,933
Asta este pentru înmormântare,
de la...23
00:04:01,224 --> 00:04:02,017
Stăpânul meu...24
00:04:02,517 --> 00:04:03,435
şi o împărtăşanie...25
00:04:04,603 --> 00:04:05,604
pentru sufletul ei.26
00:04:10,525 --> 00:04:11,235
Stai !27
00:04:12,027 --> 00:04:14,612
- Ai uitat?
- A fost soţia fratelui dvs.28
00:04:15,029 --> 00:04:16,614
şi-a luat singura zilele.
Taie-i capul.29
00:04:17,323 --> 00:04:19,033
şi să-mi înapoiezi securea.30
00:04:34,923 --> 00:04:36,132
Îţi sunt cunoscute meleagurile
acestea, măria ta?31
00:04:38,301 --> 00:04:39,135
Dacă le cunosc?32
00:04:39,719 --> 00:04:40,637
Le cunosc pe toate.33
00:04:46,725 --> 00:04:48,310
Ai vorbit cu fratele tău?34
00:04:49,103 --> 00:04:50,604
Pe ce motiv, măria ta?
Încă e sub arest.35
00:04:51,730 --> 00:04:54,400
Fratele tău e la fel de răspunzător pentru
păcatul nevestei sale ca şi mine.36
00:04:55,900 --> 00:04:57,110
Părerile diferă, măria ta.37
00:04:58,403 --> 00:05:00,613
- Înmormântarea a fost...
- Da.38
00:05:01,698 --> 00:05:03,908
- şi nu aţi mutilat-o?
- Nu.39
00:05:06,327 --> 00:05:08,329
Bine. Legea poate duce
lucrurile prea departe.40
00:05:08,830 --> 00:05:10,330
Când cred că le duce
prea departe mă întreb:41
00:05:10,914 --> 00:05:12,499
"Oare aşa ar face Iisus ?"42
00:05:13,417 --> 00:05:16,920
Se fac atâtea lucruri în lumea creştină
pe care Hristos n-ar fi capabil să le facă.43
00:05:17,504 --> 00:05:19,298
Trebuie să-ţi eliberezi fratele.
Nu mă pot descurca fără el.44
00:05:19,923 --> 00:05:23,718
Fratele meu, episcope,
este posedat de diavol...45
00:05:24,594 --> 00:05:27,096
şi trebuie... examinat.46
00:05:27,805 --> 00:05:30,016
Fratele tău e la fel de nebun ca tine.
E în doliu.47
00:05:31,434 --> 00:05:33,019
Fără fratele tău,
nu-mi pot termina biserica.48
00:05:33,394 --> 00:05:35,730
Eliberează-l.
şi dă-i asta.49
00:05:36,731 --> 00:05:40,317
şi spune-i că mă voi ruga
puternic pentru el.50
00:06:34,701 --> 00:06:35,826
Episcopul are nevoie de tine.51
00:06:37,119 --> 00:06:38,788
- Eliberează-l.
- Sus !52
00:06:39,789 --> 00:06:42,124
Aici nu e raiul, ci lumea.53
00:06:43,417 --> 00:06:44,502
şi e plină de necazuri.54
00:07:03,394 --> 00:07:04,687
Să nu-ţi faci singur rău.55
00:07:05,521 --> 00:07:07,106
Există destui oameni care
sunt buni la asta.56
00:07:27,292 --> 00:07:29,294
- şi cum e Ierusalimul ?
- Ierusalimul ?57
00:07:30,086 --> 00:07:32,212
În primejdie, măria ta,
ca întotdeauna.58
00:07:32,921 --> 00:07:35,591
Am ţinut acolo piept sarazinilor
de mai bine de o sută de ani.59
00:07:36,425 --> 00:07:39,386
Sarazinii, cum le spuneţi,
s-au unificat în Egipt,60
00:07:40,012 --> 00:07:41,722
şiria şi întreaga Arabie.61
00:07:43,015 --> 00:07:44,516
Sarazinii şi cineva nou.62
00:07:44,892 --> 00:07:46,601
Saladin, regele.63
00:07:50,396 --> 00:07:51,314
Baliverne.64
00:07:53,482 --> 00:07:56,485
- Excelent.
- şi totuşi, tu nu bei.65
00:07:57,904 --> 00:07:59,488
Un cavaler trebuie să fie cavaler...66
00:08:00,322 --> 00:08:01,781
- un călugăr, călugăr.
- Frate.67
00:08:02,198 --> 00:08:04,409
Nu amândouă.
Doar una, asta e părerea mea.68
00:08:05,285 --> 00:08:09,205
Oi fi eu de modă veche,
dar, în ceea ce priveşte potirul...69
00:08:10,707 --> 00:08:13,585
Am un meşteşugar,
un fierar.70
00:08:14,710 --> 00:08:16,086
Sau mai bine zis, aveam.71
00:08:18,505 --> 00:08:21,884
Care fiu al fierarului de pe vremea mea
este fierar acum ?72
00:08:23,010 --> 00:08:24,887
Balian, primul născut.73
00:08:26,096 --> 00:08:27,389
I-a murit pruncul.74
00:08:28,098 --> 00:08:31,517
Soţia sa a intrat într-o stare de depresie.
Nu voia nicicum să asculte glasul raţiunii.75
00:08:32,393 --> 00:08:35,021
S-a sinucis...
Se mai întâmplă.76
00:08:37,315 --> 00:08:38,691
Dar ce importanţă are pentru tine ?77
00:08:40,485 --> 00:08:41,694
Problema personală.78
00:08:48,116 --> 00:08:50,786
Au trecut 26 de ani de când
fratele meu a luat drumul crucii.79
00:08:51,411 --> 00:08:55,415
Acum s-a întors un baron adevărat
al regatului Ierusalimului.80
00:08:56,708 --> 00:08:59,001
Ce zici de soartă
fratelui mai mic ?81
00:08:59,710 --> 00:09:03,714
Fără niciun moştenitor, vine la mine
şi implicit la tine.82
00:09:04,590 --> 00:09:07,218
Atunci mulţumesc cerului
pentru unchiul meu.83
00:09:30,197 --> 00:09:30,906
Haideţi.84
00:09:38,080 --> 00:09:39,206
Aici a fost îngropată.85
00:09:39,998 --> 00:09:41,291
Sau oare dincolo?86
00:09:43,293 --> 00:09:45,587
Mă tem că nu-ţi pot spune
unde anume se afla.87
00:09:46,713 --> 00:09:48,381
Nu am fost de faţă
la înmormântare.88
00:09:52,802 --> 00:09:53,886
Fă-mă mincinos.89
00:09:54,595 --> 00:09:55,596
Ai motiv.90
00:10:00,601 --> 00:10:01,894
Niciodată nu ripostezi.91
00:10:10,693 --> 00:10:12,194
Întotdeauna întorci celălalt obraz.92
00:10:12,695 --> 00:10:15,072
Eu sunt de părere
că te crezi fără de păcate.93
00:10:17,074 --> 00:10:18,492
Asta e un păcat !94
00:11:34,604 --> 00:11:35,897
Ne vom apuca de treabă.95
00:12:09,679 --> 00:12:10,805
Acela e omul.96
00:12:11,306 --> 00:12:12,974
Eşti un armurier, nu?97
00:12:14,475 --> 00:12:17,269
Un meşteşugar, potrivit spuselor
domnului tău şi ale acestui preot.98
00:12:18,395 --> 00:12:20,272
Primeşte condoleanţele
şi binecuvântările mele.99
00:12:20,981 --> 00:12:24,568
Soţia ta moartă şi pruncul tău născut mort
sunt astăzi în rugăciunile mele.100
00:12:27,779 --> 00:12:31,199
Vrem să ne potcoveşti caii şi să ne dai
de-ale gurii. Plătim.101
00:12:34,702 --> 00:12:35,995
A încuviinţat !102
00:12:36,787 --> 00:12:39,373
Aţi ucis pe cineva ?103
00:12:45,670 --> 00:12:47,380
A făcut maşinării grandioase
pentru asedii.104
00:12:50,675 --> 00:12:53,470
A făcut maşini de război
care azvârle cele mai mari pietre.105
00:12:54,763 --> 00:12:56,389
De asemenea, e un argintar excelent.106
00:12:58,682 --> 00:13:01,268
El va fi unul dintre puţinii în călătoria voastră
care valorează mai mult în viaţă decât mort.107
00:13:02,561 --> 00:13:03,562
Taci.108
00:13:11,278 --> 00:13:12,363
Ai fost în război ?109
00:13:13,780 --> 00:13:16,699
Călare.
şi că şi proiectant, de asemenea.110
00:13:17,492 --> 00:13:18,868
Împotriva cui
şi pentru cine ai luptat ?111
00:13:19,577 --> 00:13:20,787
Pentru un nobil împotriva celuilalt...112
00:13:21,788 --> 00:13:23,373
dintr-un motiv de care
nimeni nu-şi mai aduce aminte.113
00:13:25,583 --> 00:13:27,960
Acum sunt întreceri mai ţări:
un dumnezeu împotriva celuilalt.114
00:13:28,877 --> 00:13:31,171
- Plata e proporţională.
- I-am tot spus asta.115
00:14:23,262 --> 00:14:25,680
Mai ţii la sfatul
pe care mi l-ai dat pe drum ?116
00:14:27,473 --> 00:14:28,391
Da, măria ta.117
00:14:30,184 --> 00:14:33,187
Dar luaţi la cunoştinţă că acest om,
Balian, îşi jeleşte nevasta.118
00:14:44,781 --> 00:14:45,782
Ce scrie acolo ?119
00:14:47,159 --> 00:14:49,578
"Ce rost are omul care nu zămisleşte
o lume mai bună ?"120
00:14:50,162 --> 00:14:51,455
Lasă-ne singuri.121
00:14:59,378 --> 00:15:02,381
Dumnezeu ne-a făcut bărbaţi.
Cu toţii trebuie să suferim.122
00:15:04,467 --> 00:15:06,384
şi eu am pierdut pe cineva.123
00:15:13,475 --> 00:15:17,062
Se spune că Ierusalimul e locul ideal
pentru iertarea păcatelor.124
00:15:19,481 --> 00:15:21,857
Pentru mine însă
e aici...125
00:15:23,192 --> 00:15:23,984
şi acum.126
00:15:35,954 --> 00:15:37,664
L-am cunoscut pe cel
al cărui nume-l porţi.127
00:15:45,755 --> 00:15:47,882
Am cunoscut-o pe mama ta.128
00:15:51,885 --> 00:15:54,763
Pot spune că n-a fost
întru totul voia ei,129
00:15:56,265 --> 00:15:58,475
Dar eram fratele domnului,
iar ea n-a avut de ales.130
00:15:59,977 --> 00:16:02,563
Dar n-a fost cu de-a silă.131
00:16:11,070 --> 00:16:13,155
Am venit să-ţi cer iertare.132
00:16:32,882 --> 00:16:35,259
Sunt Godfrey, baron de Ibelin.133
00:16:36,051 --> 00:16:38,846
Am o sută de ostaşi
la Ierusalim.134
00:16:39,972 --> 00:16:43,184
Dacă vii cu mine,
vei avea cu ce-ţi duce traiul...135
00:16:44,768 --> 00:16:46,352
şi... întreaga mea recunoştinţă.136
00:16:46,477 --> 00:16:47,061
Poftim.137
00:16:48,771 --> 00:16:50,481
N-are a face cine eşti, măria ta,138
00:16:51,482 --> 00:16:52,775
locul meu este aici.139
00:16:53,151 --> 00:16:55,445
Tot ce te ţinea aici,
acum nu mai există.140
00:17:02,451 --> 00:17:03,869
N-ai să mă mai vezi niciodată.141
00:17:05,162 --> 00:17:06,955
Dacă vrei ceva de la mine,
cere acum.142
00:17:10,584 --> 00:17:11,668
Nu vreau nimic !143
00:17:12,669 --> 00:17:15,546
Îmi cer scuze pentru deranj.
Domnul să te aibă în pază.144
00:17:36,650 --> 00:17:38,276
Ierusalimul e uşor de găsit.145
00:17:39,152 --> 00:17:40,779
Mergi până acolo unde
se vorbeşte italiană...146
00:17:41,571 --> 00:17:43,572
şi de acolo,
până unde auzi alt grai.147
00:17:45,074 --> 00:17:47,743
Noi luăm drumul Messinei.
Rămâi cu bine !148
00:18:26,153 --> 00:18:27,655
Satul nu te mai vrea.149
00:18:30,741 --> 00:18:33,661
După ce bătrânul domn va fi mort,
te vor izgoni.150
00:18:39,249 --> 00:18:41,042
Iar după ce moare episcopul,
e o certitudine.151
00:18:43,253 --> 00:18:44,671
Iar tu îmi vei lua proprietatea.152
00:18:45,463 --> 00:18:46,965
- Biserica.
- Adică tu.153
00:18:47,757 --> 00:18:49,176
Ai fi putut să mergi la Ierusalim.154
00:18:50,468 --> 00:18:53,345
Departe de...
toate acestea.155
00:18:54,054 --> 00:18:55,055
Pregătisem totul.156
00:18:59,476 --> 00:19:00,769
Îţi jur...157
00:19:01,061 --> 00:19:03,439
nu-ţi vei găsi niciodată liniştea,
atâta timp cât rămâi aici!158
00:19:06,275 --> 00:19:08,943
Ai nevoie mai mult
că oricine de o lume nouă.159
00:19:10,445 --> 00:19:13,448
Închipuie-ţi cum ar fi
să ţi se şteargă păcatele şi durerea.160
00:19:15,575 --> 00:19:16,868
Toate.161
00:19:28,170 --> 00:19:33,175
Dacă te alături Cruciadei,
vei uşura soarta femeii tale
în iad.162
00:19:34,635 --> 00:19:37,970
ţi-o spun pe cât pot de frumos.
şi-a luat viaţa. A ajuns în iad.163
00:19:41,265 --> 00:19:42,767
Oare ce poate să facă acolo fără cap ?164
00:21:03,842 --> 00:21:04,843
Aşteptaţi aici.165
00:21:22,151 --> 00:21:23,652
Ai venit ca să mă omori ?166
00:21:24,361 --> 00:21:25,863
Nu-ţi va fi uşor,
chiar şi în ziua de azi.167
00:21:27,531 --> 00:21:28,532
Deci ?168
00:21:36,664 --> 00:21:38,625
Am comis...169
00:21:40,543 --> 00:21:41,044
o crimă.170
00:21:44,046 --> 00:21:44,963
Cu toţii am făcut-o.171
00:21:45,839 --> 00:21:51,261
E adevărat că la Ierusalim
mi se vor ierta păcatele...
La fel şi ale soţiei mele.172
00:21:52,554 --> 00:21:53,639
E adevărat ?173
00:21:54,431 --> 00:21:55,933
Putem afla împreună.174
00:21:59,227 --> 00:22:00,561
Arată-mi mâna.175
00:22:49,732 --> 00:22:53,236
- Ridic-o, hai să vedem de ce eşti în stare.
- E rănit la mână, măria ta.176
00:22:53,945 --> 00:22:56,155
Am luptat odată două zile
cu o săgeată în testicul.177
00:23:07,040 --> 00:23:09,458
Să nu laşi niciodată garda jos.
Mânuieşti bine sabia.178
00:23:10,626 --> 00:23:11,919
Trebuie să mai lucrăm la tehnica ta.179
00:23:17,925 --> 00:23:19,844
ţine garda mai sus, aşa.180
00:23:20,553 --> 00:23:23,930
Italienii îi spun "La poştă di Falcone".
Garda şoimului.181
00:23:24,556 --> 00:23:26,641
Ataci de sus.
Aşa.182
00:23:28,852 --> 00:23:29,519
Încearcă.183
00:23:30,937 --> 00:23:32,939
ţine sabia dreaptă.
Haide.184
00:23:33,732 --> 00:23:35,650
Dă-te mai în spate, îndoaie genunchii
şi tine sabia mai dreaptă.185
00:23:38,736 --> 00:23:39,737
Apără-te.186
00:23:42,948 --> 00:23:44,325
Tăişul nu e singura parte a sabiei.187
00:23:49,038 --> 00:23:49,955
Atacă !188
00:23:58,922 --> 00:24:00,131
Îmi îngăduiţi ?189
00:24:07,429 --> 00:24:08,347
Ia seama.190
00:24:31,953 --> 00:24:32,954
Ce se întâmplă ?191
00:24:44,548 --> 00:24:46,132
- Unchiule.
- Nepoate.192
00:24:46,716 --> 00:24:49,844
Aveţi cu voi un om pe nume Balian,
care a ucis un preot, fratele său.193
00:24:50,928 --> 00:24:53,848
Am fost însărcinat atât de tatăl meu,
cât şi de episcop, să-l duc înapoi.194
00:25:02,730 --> 00:25:03,731
Spune adevărul.195
00:25:05,525 --> 00:25:06,818
E îndreptăţit să mă ia cu el.196
00:25:07,235 --> 00:25:08,820
Eu spun că e nevinovat.197
00:25:09,320 --> 00:25:13,241
Dacă spui că e vinovat, să ne luptăm.
Dumnezeu va hotărî de partea cui e adevărul.198
00:25:14,325 --> 00:25:16,744
Prietenul meu german
cunoaşte foarte bine legile.199
00:25:17,244 --> 00:25:19,413
Predati-mi-l numai.
Ne vom lupta pentru altceva.200
00:25:21,039 --> 00:25:22,416
Unchiule, este un ucigaş.201
00:25:23,625 --> 00:25:24,710
şi eu.202
00:25:29,423 --> 00:25:32,925
Dacă e să moară cineva azi,
tu te vei găsi printre morţi.203
00:25:34,218 --> 00:25:37,013
Tu eşti unchiul meu.
Poţi să-ţi vezi de drum.204
00:25:50,317 --> 00:25:51,318
Heinrich !205
00:28:02,899 --> 00:28:04,734
Mulţumeşte-i fratelui meu
pentru mărinimia să!206
00:28:43,812 --> 00:28:45,021
Eu sunt fiul lui Roger...207
00:28:45,522 --> 00:28:47,232
Dă-ţi jos coiful
când îmi vorbeşti.208
00:28:56,323 --> 00:28:58,909
Sunt fiul lui Roger de Cormiere.209
00:29:05,915 --> 00:29:08,709
Mi-a fost acordat privilegiul de a primi
recompensa pe capul său.210
00:29:11,129 --> 00:29:12,421
E adevărat.211
00:29:50,415 --> 00:29:51,624
Ai rupt săgeata.212
00:29:53,710 --> 00:29:57,714
Dacă coastele sunt rupte,
s-ar putea ca măduva să intre în sânge...213
00:29:59,090 --> 00:30:01,508
caz în care vei face fierbinţeală
şi vei muri.214
00:30:03,302 --> 00:30:04,803
Sau se va forma un chist...215
00:30:05,596 --> 00:30:06,889
şi vei trăi.216
00:30:09,516 --> 00:30:11,018
Viaţa ta e în mâinile Domnului.217
00:30:12,394 --> 00:30:14,229
Mai adu-mi vin.218
00:30:26,824 --> 00:30:29,202
Nu-i vorba că
n-aveau dreptul să te ia,219
00:30:29,993 --> 00:30:31,411
ci de felul în care au vrut s-o facă.220
00:30:33,121 --> 00:30:34,289
Aveau tot dreptul să mă ia.221
00:30:37,626 --> 00:30:38,627
La fel şi eu.222
00:30:54,225 --> 00:30:55,810
Tabăra pelerinilor - Drumul Messinei223
00:30:56,310 --> 00:30:59,103
Să omori un păgân, papa a spus
că nu e o crimă.224
00:31:00,021 --> 00:31:01,689
E calea spre rai.225
00:31:03,316 --> 00:31:05,693
Să omori un păgân, papa a spus
că nu e o crimă.226
00:31:07,111 --> 00:31:08,822
E calea spre rai.227
00:31:09,697 --> 00:31:10,615
Godfrey.228
00:31:14,993 --> 00:31:17,913
Să omori un păgân, papa a spus
că nu e o crimă.229
00:31:19,123 --> 00:31:20,624
E calea spre rai.230
00:31:28,422 --> 00:31:30,883
- Încotro vă îndreptăţi ?
- Spre Ierusalim, frate.231
00:31:32,009 --> 00:31:34,512
- Pe ce drum ?
- Cineva tot ştie.232
00:31:35,805 --> 00:31:37,306
ştie Dumnezeu.233
00:31:52,195 --> 00:31:53,697
Când vom opri nebunia asta ?234
00:31:54,197 --> 00:31:56,282
Nu mai e mult
şi nu va mai fi grija mea.235
00:32:04,206 --> 00:32:05,499
El cine este ?236
00:32:07,418 --> 00:32:09,210
Fiul meu.237
00:32:13,381 --> 00:32:16,801
Ar fi trebuit să ne luptăm când încă
mai erai în stare să faci bastarzi.238
00:32:19,721 --> 00:32:22,307
O ştiam pe maică-ta
când îi făcea pe ai ei.239
00:32:23,515 --> 00:32:26,101
Din fericire, eşti prea bătrân
să fii plodul meu.240
00:32:28,479 --> 00:32:31,190
Toate, la rândul lor.241
00:32:55,295 --> 00:32:59,800
Messina - Port spre Tara Sfântă242
00:33:30,912 --> 00:33:33,414
ştii ce te aşteaptă
în Tara Sfântă ?243
00:33:35,290 --> 00:33:36,708
O lume nouă...244
00:33:37,793 --> 00:33:40,003
Un om fără acoperiş în Franţa...245
00:33:40,504 --> 00:33:42,714
poate fi stăpânul unui oraş acolo.246
00:33:43,674 --> 00:33:46,593
Iar stăpânul unui oraş din Franţa,
poate fi cerşetor acolo.247
00:33:48,177 --> 00:33:49,887
Acolo, la capătul lumii,248
00:33:50,680 --> 00:33:52,390
nu eşti cine te-ai născut...249
00:33:53,307 --> 00:33:55,476
ci cine ţi-a fost menit să devii.250
00:33:56,894 --> 00:33:58,396
Sper să găsesc iertarea.251
00:33:59,605 --> 00:34:00,773
Asta e tot ce ştiu.252
00:34:05,610 --> 00:34:08,113
Orice ai alege,
faci parte din neamul meu...253
00:34:08,989 --> 00:34:11,700
iar asta înseamnă că-l vei sluji
pe regele Ierusalimului.254
00:34:13,201 --> 00:34:14,995
Ce ar putea cere un rege
de la un om ca mine ?255
00:34:16,996 --> 00:34:19,290
O lume mai bună,
cum nu s-a mai văzut.256
00:34:21,500 --> 00:34:22,710
Un regat al conştiinţei.257
00:34:24,879 --> 00:34:26,297
un regat al cerului.258
00:34:27,381 --> 00:34:29,675
Unde există pace între
creştini şi musulmani.259
00:34:30,384 --> 00:34:32,093
Unde să putem trăi împreună,260
00:34:32,510 --> 00:34:35,680
iar pacea să dăinuiască
între rege şi Saladin.261
00:34:36,890 --> 00:34:39,684
Credeai că poţi găsi aşa ceva
la capătul unei cruciade?262
00:34:40,977 --> 00:34:42,395
Ei bine, da.263
00:34:43,605 --> 00:34:45,898
Fiul meu, eşti tot ce las în urmă.264
00:34:46,482 --> 00:34:48,108
Nu mă dezamăgi.265
00:34:53,781 --> 00:34:55,991
Când am capturat Tara Sfântă, am capturat
porturile comerciale ale sarazinilor.266
00:34:57,785 --> 00:35:02,705
Corăbiile italieneşti transporta mătăsuri
şi mirodenii... şi pelerini, dacă au bani.267
00:35:06,292 --> 00:35:09,670
Iar Italia se îmbogăţeşte
întocmai cum a vrut Mântuitorul.268
00:35:14,966 --> 00:35:16,384
Cine sunt acei oameni ?269
00:35:16,468 --> 00:35:19,179
Musulmani.
Sarazini.270
00:35:20,972 --> 00:35:22,682
Le e permis să se roage ?271
00:35:22,974 --> 00:35:24,601
Dacă plătesc birul.272
00:35:28,395 --> 00:35:30,981
Lăudat fie Domnul.
Aşa se cuvine.273
00:35:32,274 --> 00:35:33,776
Se aseamănă cu rugăciunile noastre.274
00:35:41,367 --> 00:35:42,367
E bun !275
00:35:51,376 --> 00:35:53,086
După moartea regelui,276
00:35:53,503 --> 00:35:56,880
în Ierusalim nu va mai fi loc
pentru prietenii musulmanilor...277
00:35:57,798 --> 00:35:59,675
sau pentru trădători ai Creştinătăţii,278
00:36:00,175 --> 00:36:01,969
cum este tatăl tău.279
00:36:03,470 --> 00:36:05,472
Eu sunt Guy de Lusignan.280
00:36:07,182 --> 00:36:08,767
Să nu uiţi acest nume.281
00:36:09,768 --> 00:36:11,602
şi nici pe mine.282
00:36:15,773 --> 00:36:18,901
- Păstrează-l.
- Maria ta.283
00:36:21,404 --> 00:36:24,282
Cum o să călăreşti fără cravaşa
cu care să-ţi baţi calul ?284
00:36:28,577 --> 00:36:31,288
Într-o bună zi,
va ajunge regele Ierusalimului.285
00:36:34,499 --> 00:36:35,792
Sfântă Fecioară, Maica Domnului,
roagă-Te pentru noi...286
00:36:36,376 --> 00:36:38,003
acum şi în ceasul morţii noastre.287
00:36:46,469 --> 00:36:47,678
Balian.288
00:36:52,391 --> 00:36:53,391
Grabestete.289
00:37:03,985 --> 00:37:05,195
Nu pot să merg mai departe.290
00:37:14,870 --> 00:37:16,288
Îngenunchează !291
00:37:39,267 --> 00:37:41,770
Fii neînfricat în faţa duşmanilor.292
00:37:42,562 --> 00:37:45,065
Fii viteaz şi drept
pentru a căpăta iubirea Domnului.293
00:37:45,857 --> 00:37:48,985
Rosteşte întotdeauna adevărul,
chiar de-ţi va aduce moartea.294
00:37:50,277 --> 00:37:53,489
Fii milostiv cu cei neputincioşi,
şi fereşte-te să faci rău.295
00:37:55,366 --> 00:37:56,867
Acesta să-ţi fie jurământul.296
00:38:05,792 --> 00:38:07,794
Iar asta, ca să nu-l uiţi.297
00:38:16,094 --> 00:38:19,054
Ridică-te, cavalere
şi baron de Ibelin.298
00:38:31,775 --> 00:38:33,484
Apără-l pe rege.299
00:38:34,569 --> 00:38:36,487
Dacă regele piere,300
00:38:36,863 --> 00:38:38,364
apăra poporul.301
00:38:41,659 --> 00:38:44,370
În aceste momente ar trebui să te
spovedeşti lui Dumnezeu, nu fiului tău.302
00:38:45,955 --> 00:38:47,581
Te lepezi de păcate ?303
00:38:48,874 --> 00:38:51,168
De toate, mai puţin unul...304
00:39:16,483 --> 00:39:20,278
Vei naviga spre Ierusalim, după cum a fost
voia tatălui tău. Într-o săptămână, sosesc şi eu.305
00:39:21,780 --> 00:39:23,156
Călătoria poate fi primejdioasă.306
00:39:23,490 --> 00:39:25,784
Dacă Dumnezeu are vreun plan
pentru tine, te va ocroti.307
00:39:28,161 --> 00:39:29,369
Altminteri...308
00:39:31,580 --> 00:39:32,873
Domnul să te binecuvânteze.309
00:42:54,936 --> 00:42:56,938
Spune că acela e calul lui.310
00:42:58,273 --> 00:42:59,649
De ce să fie calul lui ?311
00:43:00,442 --> 00:43:02,067
Pentru că e pe pământurile lui !312
00:43:03,068 --> 00:43:04,862
Am venit cu calul pe mare.313
00:43:14,538 --> 00:43:16,664
Spune că eşti un mare mincinos,314
00:43:17,540 --> 00:43:19,667
şi că de aceea,
se va lupta cu tine.315
00:43:20,334 --> 00:43:21,961
Nu caut să mă lupt.316
00:43:22,336 --> 00:43:23,838
Atunci trebuie să-i dai calul.317
00:43:30,344 --> 00:43:31,344
Nu.318
00:43:45,357 --> 00:43:46,567
Luptă cinstit !319
00:43:47,860 --> 00:43:49,153
De ce ar lupta cinstit ?320
00:43:49,653 --> 00:43:51,947
- Este cavaler.
- Iar eu sunt baronul de Ibelin.321
00:44:00,538 --> 00:44:02,457
Spune că baronul de Ibelin
este bătrân.322
00:44:03,666 --> 00:44:05,251
L-a cunoscut la Damasc.323
00:44:06,836 --> 00:44:08,046
Eu sunt noul baron.324
00:44:19,056 --> 00:44:19,765
Gata !325
00:44:20,766 --> 00:44:21,850
Ajunge !326
00:44:37,532 --> 00:44:40,034
Destul, Ibelin !
Ibelin ! Nu !327
00:45:00,636 --> 00:45:02,847
Nu pari prea afectat
de faptul că ţi-am ucis stăpânul.328
00:45:03,848 --> 00:45:05,266
I-a venit sorocul.329
00:45:07,643 --> 00:45:09,228
Aşa a fost voia Domnului.330
00:45:13,732 --> 00:45:15,150
Termină-ţi treaba.331
00:45:33,751 --> 00:45:34,960
Du-mă la Ierusalim.332
00:46:37,851 --> 00:46:39,019
E un cal tare bun.333
00:46:41,855 --> 00:46:42,856
Ia calul...334
00:46:44,024 --> 00:46:45,651
şi vezi-ţi de drum.335
00:46:46,735 --> 00:46:48,529
E prada ta de război.336
00:46:49,445 --> 00:46:52,031
Sunt prizonierul tău,
sclavul tău, dacă doreşti.337
00:46:52,824 --> 00:46:55,243
Am fost şi eu sclav,
sau aproape sclav.338
00:46:55,952 --> 00:46:57,745
N-o să am sclavi
şi n-am să îngădui aşa ceva.339
00:46:58,955 --> 00:47:00,039
Du-te.340
00:47:08,422 --> 00:47:11,633
Cel pe care l-ai ucis
era un mare cavaler musulman.341
00:47:13,051 --> 00:47:14,553
Se numea Muhammad al Fais.342
00:47:15,220 --> 00:47:16,722
Mă voi ruga pentru el.343
00:47:17,930 --> 00:47:20,015
Destoiniciei tale i se va duce
vestea printre duşmani...344
00:47:20,933 --> 00:47:23,018
mai înainte chiar să-i întâlneşti,
prietene.345
00:47:34,154 --> 00:47:37,532
Moşule, unde a fost
răstignit Hristos ?346
00:48:21,740 --> 00:48:24,826
Doamne,
ce vrei de la mine ?347
00:49:02,319 --> 00:49:04,822
Cum să fii în iad,
când sălăşluieşti în inima mea ?348
00:49:49,739 --> 00:49:51,824
- Trebuie să-l fi cunoscut.
- Ce spui ?349
00:49:52,742 --> 00:49:55,618
Din moment ce porţi sabia lui Godfrey,
înseamnă că l-ai cunoscut.350
00:49:59,831 --> 00:50:00,623
L-am cunoscut.351
00:50:01,207 --> 00:50:02,333
Un om de statură mea ?352
00:50:09,006 --> 00:50:09,715
Da.353
00:50:10,632 --> 00:50:11,842
Cu ochi verzi.354
00:50:16,638 --> 00:50:17,723
Albaştri.355
00:50:24,437 --> 00:50:25,438
Veniţi cu noi...356
00:50:27,023 --> 00:50:27,940
măria ta.357
00:50:54,715 --> 00:50:55,424
Dă-mi prosopul.358
00:50:56,634 --> 00:50:57,718
Dă-mi prosopul !359
00:51:30,416 --> 00:51:35,211
Un om fără acoperiş în Franţa...
poate fi în Tara Sfântă,
stăpânul oraşului.360
00:52:08,034 --> 00:52:08,909
Opriţi-vă.361
00:52:09,702 --> 00:52:10,536
Îl răniţi.362
00:52:32,723 --> 00:52:33,724
Unde ţi-e stăpânul ?363
00:52:34,600 --> 00:52:35,601
Nu am stăpân.364
00:52:38,520 --> 00:52:39,605
Dă-mi puţină apă.365
00:52:53,826 --> 00:52:55,328
Mulţumesc.366
00:52:59,122 --> 00:53:01,333
Dacă-l întâlneşti pe Balian,
fiul lui Godfrey...367
00:53:02,501 --> 00:53:04,211
spune-i că l-a căutat Sibylla.368
00:53:16,013 --> 00:53:18,099
Cum ţi se pare Ierusalimul ?369
00:53:19,100 --> 00:53:20,518
Dumnezeu nu mi-a vorbit.370
00:53:21,811 --> 00:53:23,020
Nici chiar pe colină...371
00:53:24,021 --> 00:53:25,398
unde a murit Hristos.372
00:53:26,107 --> 00:53:27,524
Am ieşit din graţiile Domnului.373
00:53:28,191 --> 00:53:29,401
N-aş crede asta.374
00:53:29,901 --> 00:53:32,112
Oricum, se pare...375
00:53:33,697 --> 00:53:34,989
că mi-am pierdut credinţa.376
00:53:35,990 --> 00:53:37,701
Nu-mi pasă de religie.377
00:53:38,827 --> 00:53:43,706
În numele religiei, am văzut fanatici
de toate credinţele comiţând atrocităţi.378
00:53:44,623 --> 00:53:47,918
Am văzut prea multă religie
în ochii prea multor criminali.379
00:53:49,920 --> 00:53:52,715
Sfinţenia se vede în faptele bune...380
00:53:53,507 --> 00:53:56,509
în curajul de a-i ajuta
pe cei neputincioşi381
00:53:58,094 --> 00:53:59,011
şi în bunătate.382
00:54:03,224 --> 00:54:04,809
Ceea ce doreşte Dumnezeu383
00:54:05,393 --> 00:54:07,895
sălăşluieşte aici... şi aici.384
00:54:08,688 --> 00:54:11,690
Hotărârile tale de zi cu zi,
vor face din tine un om bun.385
00:54:13,692 --> 00:54:14,609
Sau nu.386
00:54:17,112 --> 00:54:18,196
Vino.387
00:54:42,719 --> 00:54:45,597
În urmă cu şase ani, regele
a încheiat pace cu Saladin.388
00:54:46,389 --> 00:54:49,100
A făcut din Ierusalim un loc
de rugăciune pentru toate credinţele,389
00:54:49,809 --> 00:54:51,603
cum făcuseră şi musulmanii
înaintea venirii noastre.390
00:54:52,895 --> 00:54:55,522
Aceştia sunt templieri.
Au omorât arabi.391
00:55:03,113 --> 00:55:06,699
Iar acum mor pentru ce
le-a poruncit papa să facă.392
00:55:08,117 --> 00:55:12,914
Da. Dar nu cred că le-a poruncit
nici Iisus, nici acest rege.393
00:55:17,919 --> 00:55:21,296
Reşedinţa mareşalului curţii Ierusalimului394
00:55:26,593 --> 00:55:28,011
Cine a spus c-am făcut raiduri?395
00:55:28,595 --> 00:55:29,721
Martorul acela...396
00:55:30,722 --> 00:55:32,099
întreg Ierusalimul...397
00:55:32,599 --> 00:55:34,809
bunul Dumnezeu şi eu.398
00:55:35,893 --> 00:55:39,689
Martorul, cum îi spui,
e sarazin. Minte.399
00:55:40,690 --> 00:55:42,900
Va veni o zi, Reynald de Chatillon...400
00:55:43,693 --> 00:55:46,112
când titlul nobiliar nu-ţi
va mai asigura protecţia.401
00:55:47,697 --> 00:55:49,114
şi când va fi asta ?402
00:55:49,614 --> 00:55:51,616
Dă-mi de ştire, Tiberias,
când oamenii vor fi egali...403
00:55:51,991 --> 00:55:53,118
iar Împărăţia Cerului
va coborî pe pământ.404
00:55:53,618 --> 00:55:57,414
Templierii aceia au fost spânzuraţi pentru
un raid pe care ştiu că tu l-ai comandat.405
00:55:59,207 --> 00:56:00,208
Dovedeşte-o.406
00:56:00,500 --> 00:56:02,085
Voi aştepta
la Kerak până o vei face.407
00:56:02,711 --> 00:56:05,796
Regele îţi va lua castelul
din Kerak, Reynald.408
00:56:06,797 --> 00:56:07,881
Încearcă să-l iei, Tiberias.409
00:56:08,882 --> 00:56:09,883
Voi fi acolo.410
00:56:15,514 --> 00:56:18,516
Îl laşi să plece ?
De ce îl laşi să plece ?411
00:56:19,017 --> 00:56:22,395
Nu-ţi pot apăra caravanele decât dacă
eşti de acord să fii escortat de soldaţii noştri.412
00:56:23,312 --> 00:56:24,814
Fac comerţ ca să fac bani413
00:56:25,106 --> 00:56:27,483
nu pentru a-L mânia pe Dumnezeu
întovărăşindu-mă cu creştini.414
00:56:28,609 --> 00:56:31,695
- Dar eşti dispus să iei aur de la creştini.
- Aurul e aur.415
00:56:35,282 --> 00:56:36,408
Bineînţeles.416
00:56:39,494 --> 00:56:40,704
Domnul meu, Tiberias.417
00:56:49,503 --> 00:56:50,379
Măria ta.418
00:56:54,216 --> 00:56:55,176
E adevărat !419
00:56:57,678 --> 00:56:58,804
Eşti fiul tatălui tău.420
00:56:59,388 --> 00:57:00,388
A fost prietenul meu,421
00:57:01,306 --> 00:57:02,390
iar eu sunt al tău.422
00:57:04,184 --> 00:57:05,310
Godfrey e mort.423
00:57:06,311 --> 00:57:08,313
A ales momentul
cel mai nepotrivit. Vino.424
00:57:10,315 --> 00:57:13,777
Se zvoneşte pe stradă ca ai
omorât un mare senior sirian.425
00:57:15,486 --> 00:57:19,782
Saladin însuşi a trimis vorbă
că victoria ta nu va intina pacea.426
00:57:21,700 --> 00:57:23,702
Căci ai fost îndreptăţit s-o faci.427
00:57:23,911 --> 00:57:25,704
Ce ştii despre Saladin ?428
00:57:26,288 --> 00:57:27,414
Că este regele sarazinilor429
00:57:28,290 --> 00:57:29,582
şi că asediază acest regat.430
00:57:30,083 --> 00:57:33,086
Numai la Damasc dispune
de 200 000 de oameni.431
00:57:35,088 --> 00:57:36,798
Ar câştiga războiul
dacă ar porni la luptă,432
00:57:37,382 --> 00:57:41,511
iar în fiecare zi fanaticii
europeni îi dau noi motive.433
00:57:42,678 --> 00:57:45,097
Că netrebnicii de templieri,
de teapa lui Renynald de Chatillon.434
00:57:46,306 --> 00:57:48,975
Din această încăpere, încerc să menţin
pacea atâta timp cât se va putea.435
00:57:50,811 --> 00:57:52,813
Însă Saladin şi regele nostru,
interpuşi lor,436
00:57:54,606 --> 00:57:55,982
ar face o lume mai bună.437
00:57:56,775 --> 00:58:00,486
Chiar şi pentru o vreme,
tot e ceva, Tiberias.438
00:58:05,199 --> 00:58:08,202
Ce îndatoriri ţi-a spus
tatăl tău că ai ?439
00:58:09,412 --> 00:58:10,705
Să fiu un bun cavaler.440
00:58:13,998 --> 00:58:19,504
Sper că lumea şi Ierusalimul să se
poată obişnui cu o asemenea raritate,441
00:58:22,173 --> 00:58:23,883
precum un cavaler desăvârşit.442
00:58:28,095 --> 00:58:29,388
Ai luat masa ?443
00:58:37,604 --> 00:58:41,607
Prinţesa Sibylla a Ierusalimului
şi soţul ei, Guy de Lusignan.444
00:58:54,202 --> 00:58:56,580
Câţi cavaleri ai găsit în Franţa ?445
00:58:57,289 --> 00:58:58,373
Cincizeci.446
00:58:59,583 --> 00:59:01,001
Au jurat credinţă regelui ?447
00:59:02,085 --> 00:59:03,378
Desigur, Tiberias.448
00:59:03,795 --> 00:59:04,796
Evident.449
00:59:10,384 --> 00:59:12,094
Tu stai la masa mea ?450
00:59:12,803 --> 00:59:14,096
Nu e masa regelui ?451
00:59:14,472 --> 00:59:16,599
Da ? Nu l-am mai văzut
pe rege la masa de ani de zile.452
00:59:18,184 --> 00:59:21,687
Nu mai mănânc. Compania
mi-a tăiat pofta de mâncare.453
00:59:22,771 --> 00:59:25,565
În Franţa,
n-ar fi moştenit nimic.454
00:59:26,274 --> 00:59:29,277
Dar aici se ignora
regulile civilizaţiei.455
00:59:29,986 --> 00:59:31,905
Am treburi de rezolvat în est.456
00:59:34,491 --> 00:59:37,493
Soţia nu-mi deplânge lipsa.457
00:59:38,994 --> 00:59:41,580
Fie am cea mai bună dintre neveste...458
00:59:42,081 --> 00:59:43,874
fie una de cea mai joasă speţă.459
00:59:45,376 --> 00:59:48,504
- Te duci să te întâlneşti cu Reynald ?
- Nu, domnule. E căzut în dizgraţie.460
00:59:49,004 --> 00:59:50,880
Eu sunt membru al acestei Curţi.461
00:59:51,172 --> 00:59:55,301
De ce m-aş incardasi
cu acest zurbagiu ?462
01:00:02,475 --> 01:00:04,602
Pentru cea mai bună soţie.463
01:00:04,976 --> 01:00:08,063
Dumnezeu să binecuvânteze Ierusalimul.464
01:00:08,480 --> 01:00:09,564
Regele vă cheamă acum.465
01:00:10,565 --> 01:00:12,567
Regele doreşte să-l vadă
pe fiul lui Godfrey.466
01:00:13,568 --> 01:00:15,070
Îl conduc eu.467
01:00:16,488 --> 01:00:18,782
Azi dimineaţă, ţi-am vorbit
fără să ştiu cine eşti.468
01:00:19,490 --> 01:00:23,285
Eu ştiam cine eşti.
Nu încape dubiu.469
01:00:24,286 --> 01:00:25,496
L-am iubit pe tatăl tău...470
01:00:26,998 --> 01:00:28,666
şi am să te iubesc şi pe tine.471
01:00:32,378 --> 01:00:33,795
ţi-e teamă să mă ai alături?472
01:00:35,171 --> 01:00:35,672
Nu.473
01:00:38,383 --> 01:00:39,300
şi da.474
01:00:42,262 --> 01:00:44,472
O femeie în poziţia mea
are două fete.475
01:00:45,890 --> 01:00:47,183
Una pentru public...476
01:00:47,474 --> 01:00:49,476
şi alta pentru viaţa intimă.477
01:00:50,561 --> 01:00:52,271
Cu tine voi fi doar Sibylla.478
01:00:58,485 --> 01:01:00,362
Tiberias mă consideră imprevizibilă.479
01:01:01,363 --> 01:01:03,489
Sunt imprevizibilă.480
01:01:07,869 --> 01:01:09,287
Nu, pe acolo.481
01:01:24,384 --> 01:01:28,180
Apropie-te. Mă bucur să te cunosc,
fiu al lui Godfrey.482
01:01:29,473 --> 01:01:31,557
A fost unul din marii
mei dascăli.483
01:01:33,267 --> 01:01:36,479
A fost de faţă când, jucându-mă cu
alţi copii, m-am tăiat la mână.484
01:01:37,271 --> 01:01:40,483
El şi nu doctorii tatălui mei
a observat că nu simt durerea.485
01:01:42,985 --> 01:01:46,196
A plâns când i-a spus tatălui meu486
01:01:46,988 --> 01:01:49,074
că sunt bolnav de lepră.487
01:01:51,868 --> 01:01:54,287
Sarazinii spun că
această boală488
01:01:54,788 --> 01:01:57,457
e răzbunarea Domnului
pentru vanitatea regatului nostru.489
01:01:58,874 --> 01:02:00,459
Dar aşa nefericit cum sunt,490
01:02:00,876 --> 01:02:03,962
aceşti arabi considera
că pedeapsa ce mă aşteaptă în iad491
01:02:04,588 --> 01:02:06,674
va fi mult mai dură şi îndelungată.492
01:02:08,092 --> 01:02:10,594
De va fi aşa,
consider că ar fi nedrept.493
01:02:14,055 --> 01:02:15,056
Vino. Ia loc.494
01:02:18,685 --> 01:02:19,852
- Joci ?
- Nu.495
01:02:20,561 --> 01:02:22,772
Întreaga lume se afla
reprezentată în jocul de şah.496
01:02:23,773 --> 01:02:25,566
Orice mutare îţi poate
aduce moartea.497
01:02:26,983 --> 01:02:30,362
Orice ai face în afară de
a rămâne pe poziţia iniţială498
01:02:30,862 --> 01:02:33,073
nu poţi fi sigur de sfârşitul tău.499
01:02:33,490 --> 01:02:35,283
Tu ai fost vreodată sigur
de sfârşitul tău ?500
01:02:36,868 --> 01:02:38,578
- Da.
- şi în ce anume constă ?501
01:02:41,288 --> 01:02:43,791
Să fiu îngropat la o sută de metri
de locul unde m-am născut.502
01:02:44,959 --> 01:02:46,168
şi acum ?503
01:02:46,460 --> 01:02:49,088
Acum mă aflu în Ierusalim
şi privesc un rege.504
01:02:54,051 --> 01:02:56,553
La 16 ani am obţinut o victorie măreaţă.505
01:02:57,971 --> 01:03:00,390
În acel moment am crezut
că voi trăi 100 de ani.506
01:03:02,058 --> 01:03:04,060
Acum, ştiu că n-am să apuc 30.507
01:03:06,354 --> 01:03:08,565
Nimeni nu-şi cunoaşte,
de fapt, sfârşitul...508
01:03:09,565 --> 01:03:11,650
sau ce ne va călăuzi într-acolo.509
01:03:13,485 --> 01:03:15,988
Un rege poate manevră un om.510
01:03:16,780 --> 01:03:18,282
Un părinte
poate revendica un fiu.511
01:03:19,158 --> 01:03:21,368
Omul respectiv poate fi
şi propriul său stăpân.512
01:03:21,869 --> 01:03:24,954
şi abia atunci omul respectiv
îşi începe cu adevărat propriul său joc.513
01:03:26,873 --> 01:03:29,167
ţine minte, că orişicum vei fi manevrat514
01:03:29,667 --> 01:03:32,170
de către orişicine,
sufletul rămâne numai al tău...515
01:03:33,588 --> 01:03:36,674
chiar dacă cei ce te manevrează
sunt regi sau oameni influenţi.516
01:03:38,050 --> 01:03:43,680
Dinaintea lui Dumnezeu nu poţi spune:
"Alţii m-au povăţuit să fac astfel."517
01:03:45,265 --> 01:03:48,185
Sau că virtutea nu era "potrivită"
la momentul acela.518
01:03:48,852 --> 01:03:50,062
Nu-i îndeajuns.519
01:03:51,188 --> 01:03:52,146
ţine minte ce-ţi spun.520
01:03:54,774 --> 01:03:55,983
Am să ţin minte.521
01:03:58,277 --> 01:03:59,278
ştii ce e asta ?522
01:04:00,655 --> 01:04:02,948
- O fortificaţie.
- Ce crezi despre ea ?523
01:04:05,368 --> 01:04:07,661
Nu o consideri bună.
Atunci cum ai imbunatati-o ?524
01:04:08,244 --> 01:04:12,082
Cu o cruce.
Sau şi mai bine, cu o stea. Aşa.525
01:04:12,457 --> 01:04:15,085
În acest fel nici o porţiune a fortăreţei
nu poate fi atacată526
01:04:15,669 --> 01:04:17,754
fără să fie expusă focului
din altă direcţie.527
01:04:18,755 --> 01:04:21,465
Da, îmi place ideea ta. Zidurile tale
sunt mai greu de atacat.528
01:04:24,843 --> 01:04:26,053
Foarte bine.529
01:04:26,345 --> 01:04:29,682
Te vei duce la casa tatălui tău
din Ibelin, e casa ta acum...530
01:04:30,974 --> 01:04:33,644
şi de acolo vei proteja
drumul pelerinilor.531
01:04:34,061 --> 01:04:36,562
Apără-i mai ales
pe evrei şi musulmani.532
01:04:37,563 --> 01:04:39,482
Cu toţii sunt bineveniţi în Ierusalim.533
01:04:40,566 --> 01:04:42,944
Nu doar pentru că este convenabil,
ci pentru că este corect.534
01:04:45,863 --> 01:04:47,448
Apără-i pe cei neputincioşi.535
01:04:47,782 --> 01:04:49,950
şi poate într-o bună zi,
când am să fiu neputincios536
01:04:50,367 --> 01:04:52,661
vei veni să mă aperi şi pe mine.537
01:06:15,237 --> 01:06:16,238
Acolo, măria ta.538
01:06:17,740 --> 01:06:18,741
Ibelin !539
01:07:18,338 --> 01:07:21,133
Precum suntem noi,
aşa vei fi şi tu.540
01:07:55,331 --> 01:07:57,041
Tatăl tău era om important.541
01:07:58,667 --> 01:07:59,960
Dar pământul sau nu.542
01:08:01,462 --> 01:08:02,755
Mă voi descurca eu.543
01:08:08,468 --> 01:08:10,762
Măria ta, aveţi
1000 de acri de pământ...544
01:08:11,054 --> 01:08:11,929
o sută de familii.545
01:08:14,265 --> 01:08:16,267
Aveţi creştini,
evrei, musulmani.546
01:08:17,352 --> 01:08:18,728
Aveţi 50 de perechi de boi.547
01:08:19,437 --> 01:08:21,230
Acesta este un loc sărac
şi plin de praf.548
01:08:22,939 --> 01:08:25,567
Ce nu avem... e apă.549
01:09:33,630 --> 01:09:35,424
Foarte bine.
Pietruiţi pereţii.550
01:10:35,438 --> 01:10:37,023
Mă îndrept spre Cana.551
01:10:41,444 --> 01:10:43,529
Acolo unde Iisus
a schimbat apa în vin.552
01:10:45,322 --> 01:10:48,033
O minune şi mai mare ar fi
să te transforme pe tine într-un nobil.553
01:10:48,617 --> 01:10:51,745
Ar fi destul de uşor. În Franţa,
cu câţiva coţi de mătase puteai fi nobil.554
01:10:54,539 --> 01:10:56,249
Aştept ospitalitatea ta.555
01:10:57,334 --> 01:10:58,334
Eşti binevenită.556
01:10:58,626 --> 01:10:59,835
Latif.557
01:12:47,144 --> 01:12:49,730
Dar acesta nu e adulter.
E doar spălat.558
01:12:55,443 --> 01:12:57,111
Dar dacă ar fi adulter...559
01:12:57,612 --> 01:12:58,947
cu toate că nu este...560
01:12:59,447 --> 01:13:01,532
poruncile nu sunt
pentru oameni ca noi.561
01:13:02,617 --> 01:13:04,035
Sunt pentru ceilalţi.562
01:13:05,620 --> 01:13:08,246
ţi-au dat ceva de mâncare?563
01:13:08,538 --> 01:13:10,415
Au spus să aştept
până se întoarce stăpânul.564
01:13:14,127 --> 01:13:15,837
Bucătarul meu va pregăti ceva
până te speli.565
01:13:42,320 --> 01:13:43,321
Ce e ?566
01:13:43,738 --> 01:13:45,407
Parcă s-au scurs ani de când n-am
mai văzut o femeie mâncând.567
01:13:46,908 --> 01:13:47,909
Adevărat ?568
01:13:52,121 --> 01:13:53,205
Te-am urmărit cu privirea azi.569
01:13:54,832 --> 01:13:56,709
Ai căpătat un petic de pământ,
şi se pare...570
01:13:58,210 --> 01:14:00,004
că vei înălţa un nou Ierusalim aici.571
01:14:01,422 --> 01:14:02,839
Este pământul meu.572
01:14:05,633 --> 01:14:07,510
Ce rost aş mai avea dacă n-aş
încerca să-l fac mai bun ?573
01:14:24,735 --> 01:14:26,903
Încearcă să se comporte
ca un tot unitar.574
01:14:27,112 --> 01:14:28,238
Un singur suflet...575
01:14:29,615 --> 01:14:31,115
un singur gând.576
01:14:31,824 --> 01:14:33,826
Profetul lor spune:
"Supune-te."577
01:14:34,410 --> 01:14:35,328
Iisus spune:578
01:14:38,039 --> 01:14:39,123
"Alege."579
01:14:40,625 --> 01:14:41,917
Tu l-ai ales pe Guy ?580
01:14:45,712 --> 01:14:47,005
Pe Guy l-a ales mama mea.581
01:14:47,922 --> 01:14:50,300
Primul meu soţ a murit înainte
că fiul nostru să se nască.582
01:14:52,010 --> 01:14:53,928
Aveam doar 15 ani pe atunci.583
01:14:55,930 --> 01:14:57,307
L-am întâlnit pe fiul tău.584
01:16:40,110 --> 01:16:41,403
Aş putea să stau aici
pentru totdeauna.585
01:16:42,696 --> 01:16:44,531
Casa aceasta este a ta.586
01:16:45,407 --> 01:16:46,992
De ce crezi că sunt aici ?587
01:16:58,502 --> 01:17:00,504
ştiu că Ibelin
nu-i pe drumul spre Cana.588
01:17:01,714 --> 01:17:03,007
şi altceva, ce mai ştii,
domnul meu ?589
01:17:04,216 --> 01:17:05,718
ştiu că eşti o prinţesă...590
01:17:07,427 --> 01:17:08,720
iar eu nu sunt domn.591
01:17:09,095 --> 01:17:10,305
Eşti cavaler.592
01:17:10,931 --> 01:17:13,224
Nici meritat, nici demonstrat.593
01:17:19,022 --> 01:17:23,400
N-am venit din plictiseală
sau din viciu.594
01:17:25,027 --> 01:17:26,028
Am venit...595
01:17:28,614 --> 01:17:31,325
pentru că în Orient,
între două persoane596
01:17:33,410 --> 01:17:34,995
poate există doar lumina.597
01:18:48,104 --> 01:18:49,397
Staţi !598
01:18:53,901 --> 01:18:55,612
Aceasta caravană e înarmată, Reynald.599
01:18:56,112 --> 01:18:57,697
Foarte bine. Îmi place competiţia.600
01:18:59,616 --> 01:19:00,491
Ne-au văzut.601
01:19:02,284 --> 01:19:03,410
Urmăreşte-i.602
01:19:03,493 --> 01:19:06,121
- S-a desprins un călăreţ.
- E un deşert întins. Nu are unde să scape.603
01:19:06,788 --> 01:19:09,207
Aş prefera să nu fiu spânzurat
înainte ca soţia mea să devină regina.604
01:19:09,791 --> 01:19:10,792
Nu-ţi face griji.605
01:19:11,001 --> 01:19:12,294
Vor da vina pe Reynald.606
01:19:13,086 --> 01:19:15,922
Mereu dau vina pe mine.
Aşa se va crede în Ierusalim, te asigur.607
01:19:16,714 --> 01:19:20,509
- Tu erai în Nazaret şi te rugai.
- Eşti un om periculos.608
01:19:21,010 --> 01:19:23,095
Dacă tot e să înceapă războiul,
prefer să se întâmple acum.609
01:19:24,096 --> 01:19:26,098
- Cat mai poate trăi leprosul?
- E voia Domnului!610
01:19:26,807 --> 01:19:30,393
- E voia Domnului !
- Pentru Ierusalim !611
01:19:31,019 --> 01:19:33,897
La atac !612
01:20:00,880 --> 01:20:01,714
Tu eşti !613
01:20:40,875 --> 01:20:42,502
Acesta e din Franţa.614
01:20:43,003 --> 01:20:44,212
N-am fost niciodată acolo.615
01:20:45,213 --> 01:20:46,881
Acesta e de la fratele meu.616
01:20:47,716 --> 01:20:49,593
Acesta e ca să ne
amintească de moarte.617
01:20:50,594 --> 01:20:52,012
Iar pe acesta...618
01:20:54,306 --> 01:20:56,390
l-am pus pe deget
în ziua în care te-am văzut.619
01:20:59,184 --> 01:21:00,311
Minţi.620
01:21:29,212 --> 01:21:32,674
Guy de Lusignan şi Reynald de Chatillon
împreună cu templierii621
01:21:33,592 --> 01:21:35,302
au atacat o caravană sarazină.622
01:21:35,385 --> 01:21:37,678
Mincinosule !623
01:21:38,971 --> 01:21:40,473
Linişte !624
01:21:40,973 --> 01:21:42,391
N-a fost o caravană.625
01:21:42,975 --> 01:21:45,811
Era o oaste ce se îndrepta spre Bethleem
să profaneze locul naşterii Domnului !626
01:21:46,771 --> 01:21:50,608
Reynald şi templierii au încălcat
pacea pecetluită de rege.627
01:21:51,275 --> 01:21:53,193
Saladin va năvăli în regat...628
01:21:53,610 --> 01:21:56,571
Tiberias ştie mai bine ca orice creştin
care sunt intenţiile lui Saladin.629
01:22:02,410 --> 01:22:05,288
Prefer să trăiesc alături
de oameni decât să-i omor.630
01:22:07,206 --> 01:22:09,375
De aceea mai şi trăieşti încă.631
01:22:09,792 --> 01:22:12,169
Bănuiesc că acest fel de creştinism
îşi are foloasele lui.632
01:22:13,671 --> 01:22:15,673
Nu trebuie să pornim
la război cu Saladin !633
01:22:17,174 --> 01:22:20,468
- Nu-l dorim, şi s-ar putea să-l pierdem.
- Blasfemie !634
01:22:20,677 --> 01:22:21,469
Blasfemie !635
01:22:25,390 --> 01:22:28,601
O oaste a lui Iisus Hristos,
ce-I poartă Crucea, nu poate fi înfrântă.636
01:22:29,894 --> 01:22:31,980
Sugerează contele Tiberias
contrariul ?637
01:22:32,897 --> 01:22:34,982
Trebuie să mergem la război.
E voia Domnului !638
01:22:35,482 --> 01:22:38,569
- E voia Domnului !
- E voia Domnului !639
01:22:39,194 --> 01:22:40,487
E voia Domnului !640
01:22:40,988 --> 01:22:42,781
E voia Domnului !641
01:22:52,290 --> 01:22:54,500
Linişte !642
01:23:02,966 --> 01:23:06,595
Saladin a trecut Iordanul
cu 200.000 de oameni.643
01:23:08,388 --> 01:23:11,391
Vă atacă mai întâi Kerak-ul
şi pe Reynald de Chatillon.644
01:23:12,183 --> 01:23:13,268
Măria ta...645
01:23:20,900 --> 01:23:23,485
Trebuie să-l întâmpinăm
înainte să ajungă la Kerak.646
01:23:24,987 --> 01:23:26,280
Voi conduce eu armată.647
01:23:27,489 --> 01:23:30,367
Măria ta, dacă vei călători,
vei muri.648
01:23:31,576 --> 01:23:34,287
Trimite-i vorbă lui Balian
să apere sătenii.649
01:23:37,373 --> 01:23:38,666
Pregătiţi oastea.650
01:23:59,268 --> 01:24:00,478
Ce se va alege de noi ?651
01:24:03,064 --> 01:24:04,398
Va hotărî lumea.652
01:24:06,400 --> 01:24:07,985
Lumea horaraste de fiecare dată.653
01:24:28,295 --> 01:24:30,589
Domnul meu ! Regele a pornit
cu oastea spre Kerak.654
01:24:49,774 --> 01:24:52,986
Castelul Kerak
Fortăreaţa lui Reynald de Chatillon655
01:24:56,071 --> 01:24:58,657
Cavaleria sarazină.
Vine să-l învăluie pe Reynald.656
01:24:59,491 --> 01:25:01,493
Aceşti oameni nu sunt
în siguranţă în afara zidurilor.657
01:25:01,994 --> 01:25:04,079
Cu siguranţă,
Saladin vine în urma lor.658
01:25:19,093 --> 01:25:20,261
Intră în fortăreaţă, acum.659
01:25:52,374 --> 01:25:53,458
Avem oaspeţi !660
01:26:04,677 --> 01:26:08,555
Domnul meu, Balian !
Domnul meu, Balian !661
01:26:10,891 --> 01:26:12,976
Stăpânul meu, Reynald, te roagă
să-ţi aduci oastea în cetate.662
01:26:13,560 --> 01:26:15,979
Mulţumesc, nu. Dacă am veni,
oamenii aceştia ar pieri.663
01:26:17,272 --> 01:26:19,274
Vom ţine piept cavaleriei
sarazine până vine regele.664
01:26:21,275 --> 01:26:22,151
Aşa să fie.665
01:26:27,073 --> 01:26:29,492
Dacă-i atacăm, pierim cu toţii.666
01:26:32,578 --> 01:26:35,956
- Doamnă.
- La ce vă uitaţi?667
01:26:37,457 --> 01:26:38,375
Un cavaler.668
01:26:40,752 --> 01:26:41,753
Oastea să.669
01:26:50,261 --> 01:26:51,053
Îmi eşti alături ?670
01:27:24,960 --> 01:27:26,169
Înainte !671
01:27:49,482 --> 01:27:51,484
Pe două rânduri !672
01:30:05,943 --> 01:30:08,237
Destoiniciei tale i se va duce
vestea printre duşmani,673
01:30:08,737 --> 01:30:10,363
mai înainte chiar să-i întâlneşti,
prietene.674
01:30:15,160 --> 01:30:16,745
Nu erai slujitorul acelui om.675
01:30:17,370 --> 01:30:19,748
Nu, el era slujitorul meu.676
01:30:30,174 --> 01:30:32,551
- Ce se va întâmpla cu noi acum ?
- Ceea ce meritaţi.677
01:30:34,470 --> 01:30:35,846
Culegi ceea ce semeni.678
01:30:37,472 --> 01:30:39,265
ştii aceasta zicală, nu ?679
01:30:41,351 --> 01:30:42,435
Ridică-te.680
01:30:56,740 --> 01:30:58,242
Poţi să pleci la Kerak,681
01:30:59,368 --> 01:31:00,661
dar acolo ai să mori.682
01:31:01,870 --> 01:31:03,372
A sosit stăpânul meu.683
01:31:24,140 --> 01:31:26,768
Spune-i măriei sale, Saladin,
că a sosit Ierusalimul.684
01:32:29,452 --> 01:32:30,453
Saladin.685
01:32:53,724 --> 01:32:56,936
Sper că ai să-ţi retragi cavaleria şi
ai să laşi problema asta în seama mea.686
01:32:58,646 --> 01:33:00,730
Sper să te întorci teafăr în Damasc.687
01:33:02,941 --> 01:33:04,651
Reynald de Chatillon va fi pedepsit.688
01:33:06,152 --> 01:33:06,945
ţi-o jur.689
01:33:08,154 --> 01:33:09,822
Retrage-te sau vom pieri
cu toţii aici.690
01:33:23,252 --> 01:33:24,336
Am ajuns la o înţelegere ?691
01:33:29,131 --> 01:33:30,049
Am ajuns.692
01:33:38,558 --> 01:33:41,143
Am să-ţi trimit medicii mei.693
01:33:43,645 --> 01:33:47,023
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.694
01:34:07,835 --> 01:34:09,545
Eu sunt Reynald de Chatillon !695
01:34:51,250 --> 01:34:52,834
Îngenunchează !696
01:34:55,754 --> 01:34:56,546
Mai jos.697
01:35:00,425 --> 01:35:03,345
Eu sunt Ierusalimul.698
01:35:05,639 --> 01:35:08,641
Iar tu, Reynald...699
01:35:09,517 --> 01:35:12,353
îmi vei da sărutul păcii.700
01:35:31,037 --> 01:35:31,913
Gărzi!701
01:35:40,921 --> 01:35:42,923
- La ce te uiţi?
- La un om mort.702
01:35:44,550 --> 01:35:47,844
Reynald de Chatillon
eşti arestat şi condamnat.703
01:35:53,641 --> 01:35:55,434
Vino.704
01:36:06,444 --> 01:36:10,448
Dacă o ţii tot aşa,
va trebui să-ţi găsesc un folos.705
01:36:11,741 --> 01:36:13,410
Asta, dacă te va cruţa Dumnezeu.706
01:36:14,411 --> 01:36:15,745
Dumnezeu nu mă cunoaşte.707
01:36:16,830 --> 01:36:18,122
Însă eu te ştiu.708
01:36:41,311 --> 01:36:43,229
Am nevoie de tine la Ierusalim.709
01:37:17,427 --> 01:37:21,806
Tabăra lui Saladin710
01:37:27,312 --> 01:37:29,313
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.711
01:37:37,613 --> 01:37:38,739
De ce ne-am retras ?712
01:37:41,742 --> 01:37:43,034
De ce ?713
01:37:44,035 --> 01:37:47,830
Dumnezeu nu-i de partea lui. Doar El
hotărăşte deznodământul bătăliilor.714
01:37:48,540 --> 01:37:50,917
Deznodământul bătăliilor
e hotărât de Dumnezeu...715
01:37:51,626 --> 01:37:57,422
Dar şi de pregătirea, numărul şi sănătatea
luptătorilor, de resursele de apă.716
01:37:59,424 --> 01:38:02,010
Nu poţi păstra un asediu
cu duşmanul în spate.717
01:38:03,136 --> 01:38:06,306
Câte lupte a câştigat Dumnezeu
pentru musulmani până să vin eu ?718
01:38:07,724 --> 01:38:11,727
Mai bine spus, înainte ca Dumnezeu
să horarasca că eu să vin.719
01:38:13,229 --> 01:38:14,522
Destul de puţine.720
01:38:16,816 --> 01:38:18,526
Pentru că eram păcătoşi.721
01:38:21,320 --> 01:38:24,031
Pentru că eraţi nepregătiţi.722
01:38:24,824 --> 01:38:26,908
Cu o asemenea gândire,
n-ai să mai fii rege pentru mult timp.723
01:38:34,040 --> 01:38:36,835
Când n-am să mai fiu rege,
am să mă rog pentru Islam.724
01:38:39,212 --> 01:38:40,713
Îţi mulţumesc pentru vizită.725
01:38:45,217 --> 01:38:47,428
Îţi mulţumesc pentru vizită !726
01:38:52,933 --> 01:38:53,934
Ai făgăduit.727
01:38:55,435 --> 01:38:57,312
Ai făgăduit că ne vei
înapoia Ierusalimul.728
01:39:00,231 --> 01:39:01,399
Să nu uiţi asta.729
01:39:17,623 --> 01:39:20,334
Dacă nu le dau război,
nu am pace.730
01:39:21,418 --> 01:39:23,211
Regele Ierusalimului
va muri curând.731
01:39:24,337 --> 01:39:27,215
După moartea sa, băiatul va deveni
regele unui regat pe care nu-l poate stăpâni.732
01:39:28,799 --> 01:39:32,303
Creştinii vor face războiul
de care ai nevoie.733
01:40:32,526 --> 01:40:33,901
Eu sunt Reynald de Chatillon !734
01:40:38,531 --> 01:40:40,199
Eu sunt Reynald de Chatillon !735
01:40:43,327 --> 01:40:44,412
Reynald de Chatillon !736
01:40:51,710 --> 01:40:52,711
Reynald de Chatillon !737
01:40:56,131 --> 01:40:58,592
Lucrurile pe care
le-am lăsat neterminate738
01:40:59,509 --> 01:41:01,511
ne chinuie la apropierea morţii.739
01:41:03,012 --> 01:41:07,224
De aceea pentru muribunzi
nu există altă alinare decât Domnul.740
01:41:08,100 --> 01:41:09,602
Scuteşte-mă de predicile tale.741
01:41:11,228 --> 01:41:14,106
Du-te şi pregăteşte-ţi oamenii
pentru încoronarea nepotului meu.742
01:41:17,317 --> 01:41:19,110
Spovedania dvs, măria ta.743
01:41:20,195 --> 01:41:22,322
Mă voi spovedi lui Dumnezeu
când Îl voi vedea...744
01:41:26,201 --> 01:41:27,202
nu ţie.745
01:41:29,913 --> 01:41:30,996
Acum pleacă.746
01:42:17,623 --> 01:42:20,584
Câteodată visezi
că eşti soţia mea.747
01:42:21,418 --> 01:42:23,587
Hai să ne prefacem că eşti.748
01:43:01,914 --> 01:43:02,915
Trebuie să plec.749
01:43:08,588 --> 01:43:10,005
Nu ne putem întâlni în cetate.750
01:43:11,590 --> 01:43:12,799
Atunci o vom părăsi.751
01:43:14,509 --> 01:43:17,095
şi cum vom trăi ?
Unde ?752
01:43:18,305 --> 01:43:19,389
Balian...753
01:43:20,891 --> 01:43:22,309
fratele meu e pe moarte.754
01:43:23,518 --> 01:43:27,605
Fiul meu va fi rege, iar eu regentul lui.
Eu trebuie să conduc pentru el.755
01:43:29,190 --> 01:43:31,817
şi nu numai în Ierusalim,
ci şi în Acră...756
01:43:32,401 --> 01:43:34,195
Ascalon, Beirut.757
01:43:37,406 --> 01:43:38,490
şi Guy?758
01:44:07,683 --> 01:44:10,812
Întotdeauna să-ţi împresori cavalerii
cu infanterişti.759
01:44:14,607 --> 01:44:15,900
Aceste odăi nu sunt ale tale.760
01:44:19,779 --> 01:44:22,781
Într-o zi voi fi soţul
care am fost însărcinat să fiu.761
01:44:24,199 --> 01:44:26,409
şi poate că nu, dragul meu.762
01:44:27,577 --> 01:44:31,289
Amantul tău are o sută de cavaleri
şi dragostea regelui.763
01:44:31,790 --> 01:44:34,793
Pe când eu am cea mai mare
forţa din regat764
01:44:35,376 --> 01:44:36,877
şi sprijinul templierilor.765
01:44:38,295 --> 01:44:40,214
Mă descurc şi fără
afecţiunea regelui.766
01:44:41,799 --> 01:44:43,676
Dar în ceea ce priveşte
dragostea ta...767
01:44:53,393 --> 01:44:55,395
Atunci trebuie să ajungem
la o înţelegere.768
01:44:56,813 --> 01:45:01,484
Tu ai nevoie de cavalerii mei sau
domnia lui va fi scurtă şi plină de sânge.769
01:45:15,581 --> 01:45:19,876
A sosit vremea să-mi închei
socotelile, prietene.770
01:45:21,586 --> 01:45:23,087
Dacă i-aş lăsa oastea lui Guy,771
01:45:23,671 --> 01:45:26,507
va prelua puterea prin sora mea
şi ar porni război împotriva musulmanilor.772
01:45:27,383 --> 01:45:30,803
Am hotărât că tu să preiei
comanda ostii Ierusalimului.773
01:45:32,596 --> 01:45:35,807
Îl vei apăra pe nepotul meu
când va fi rege ?774
01:45:38,101 --> 01:45:39,978
Orice-mi ceri, te voi sluji.775
01:45:40,395 --> 01:45:42,606
Nu, ascultă tot ce am de spus
înainte de a-mi da un răspuns.776
01:45:45,484 --> 01:45:49,278
Te-ai căsători cu sora mea, Sibylla,
dacă ar scăpa de Guy de Lusignan ?777
01:45:52,198 --> 01:45:53,073
Iar Guy ?778
01:45:54,492 --> 01:45:55,910
Va fi executat...779
01:45:57,703 --> 01:46:00,288
împreună cu cavalerii care
nu-ţi vor jura credinţă.780
01:46:04,792 --> 01:46:06,294
Nu vreau să fiu motivul acestor fapte.781
01:46:06,878 --> 01:46:10,381
"Orice-mi ceri, te voi sluji".782
01:46:14,968 --> 01:46:17,304
"Un rege poate manevră un om",
ai spus...783
01:46:19,306 --> 01:46:21,391
"dar sufletul rămâne al omului".784
01:46:23,894 --> 01:46:25,103
Da, aşa am spus.785
01:46:26,688 --> 01:46:29,106
Ai devotamentul
şi răspunsul meu.786
01:46:32,777 --> 01:46:34,070
Aşa să fie.787
01:46:35,404 --> 01:46:37,073
De ce îl aperi pe Guy ?788
01:46:37,907 --> 01:46:40,368
E un om care te insultă,
care te urăşte...789
01:46:41,369 --> 01:46:43,203
care te-ar ucide cu mâna lui,
dacă i s-ar ivi prilejul.790
01:46:44,704 --> 01:46:46,581
Salvează acest regat.791
01:46:47,374 --> 01:46:48,875
E chiar atât de greu...792
01:46:50,001 --> 01:46:51,586
să te căsătoreşti cu Sibylla?793
01:46:52,879 --> 01:46:55,966
Ierusalimului nu-i trebuie
un cavaler desăvârşit.794
01:46:57,299 --> 01:47:02,680
Nu. Fie e un regat al conştiinţei,
fie nu mai înseamnă nimic.795
01:47:22,198 --> 01:47:23,074
Sibylla.796
01:47:36,587 --> 01:47:38,172
Cine eşti tu să refuzi un rege ?797
01:47:39,589 --> 01:47:42,300
Eu voi deţine puterea,
cu sau fără Guy.798
01:47:43,468 --> 01:47:46,971
Guy îţi este îndatorat cuvântului tău
şi al fratelui meu, dar e a mea.799
01:47:50,475 --> 01:47:52,685
Mai ştii ceva de Ierusalim
în afară de faptul că e al tău ?800
01:47:53,894 --> 01:47:56,062
N-o să-l menţii niciodată în pace
cum a făcut-o fratele tău.801
01:47:57,272 --> 01:47:58,398
Va fi război.802
01:47:59,274 --> 01:48:01,776
Bunicul meu a cucerit
Ierusalimul prin vărsare de sânge.803
01:48:02,694 --> 01:48:04,988
Îl voi păstra tot aşa
sau în orice fel pot.804
01:48:06,698 --> 01:48:07,782
Sunt ceea ce sunt.805
01:48:09,200 --> 01:48:10,576
Asta îţi ofer...806
01:48:11,785 --> 01:48:13,370
şi lumea întreagă.807
01:48:20,085 --> 01:48:20,961
Refuzi ?808
01:48:24,088 --> 01:48:25,381
Crezi că sunt precum Guy ?809
01:48:26,674 --> 01:48:28,092
Că aş putea să-mi vând sufletul ?810
01:48:37,184 --> 01:48:40,979
Va veni ziua când îţi vei dori să fi
făcut un rău, cât de mic,811
01:48:42,189 --> 01:48:43,690
pentru a înfăptui un lucru măreţ.812
01:48:51,072 --> 01:48:52,073
Reynald.813
01:49:00,790 --> 01:49:01,791
Măria ta.814
01:49:42,954 --> 01:49:46,583
Chiar crezi că regele îţi va încredinţa
armata după moartea sa ?815
01:49:50,586 --> 01:49:51,670
Crezi că nevastă-ta va vrea ?816
01:49:57,885 --> 01:50:01,472
- Am un necaz.
- Da. Balian.817
01:50:02,555 --> 01:50:04,265
L-am văzut la Kerak.818
01:50:05,975 --> 01:50:07,268
Aclamat.819
01:50:08,853 --> 01:50:11,564
Trebuie să te fereşti
de un om popular.820
01:50:13,191 --> 01:50:14,650
Omoară-l.821
01:50:21,865 --> 01:50:23,283
- Acolo ce-i ?
- Anglia.822
01:50:23,867 --> 01:50:26,870
- Regele ?
- Richard. şi tatăl său a fost Henry.823
01:50:27,454 --> 01:50:29,956
- Bine. şi acolo?
- Franţa.824
01:50:30,456 --> 01:50:31,665
Voi vedea vreodată Franţa?825
01:50:32,750 --> 01:50:35,085
Poate într-o bună zi.
Dar tu trebuie să fii rege aici.826
01:50:37,379 --> 01:50:39,173
Câte insule vezi aici ?827
01:50:41,258 --> 01:50:43,052
- Una, două...
- Regele te va primi.828
01:50:43,969 --> 01:50:47,388
Nu, nu pot. Nu pot suporta
să mă uit la el. Foloseşte asta.829
01:50:49,474 --> 01:50:50,975
Nu înseamnă că nu-l iubesc.830
01:50:52,352 --> 01:50:53,853
Duceţi-vă, doamnă.831
01:52:33,946 --> 01:52:35,072
Bună.832
01:52:38,742 --> 01:52:39,951
Visam...833
01:52:41,453 --> 01:52:43,663
Se făcea că mă întorsesem
în vara aceea...834
01:52:44,748 --> 01:52:46,666
când l-am înfrânt pe Saladin.835
01:52:47,751 --> 01:52:48,960
Mai ţii minte ?836
01:52:50,462 --> 01:52:51,963
Aveam doar 16 ani.837
01:52:53,172 --> 01:52:54,757
Erai un băiat frumos.838
01:52:55,966 --> 01:52:58,177
- Da.
- Mereu ai fost frumos.839
01:53:01,180 --> 01:53:02,556
Din toate punctele de vedere.840
01:53:05,768 --> 01:53:09,562
Frumoasa mea soră.
ţi-am simţit lipsa.841
01:53:11,272 --> 01:53:12,774
Atât de frumoasă.842
01:53:14,943 --> 01:53:17,362
Iartă-mă dacă
te-am făcut să suferi.843
01:53:21,073 --> 01:53:23,075
Aminteşte-ţi de mine
aşa cum am fost.844
01:53:25,577 --> 01:53:27,037
Aşa voi face.845
01:54:18,751 --> 01:54:19,752
Sibylla.846
01:54:34,850 --> 01:54:36,852
Dacă-i dai fiului meu
cavalerii tăi...847
01:54:40,647 --> 01:54:42,149
tu îţi vei avea soţia.848
01:56:06,436 --> 01:56:10,231
Acesta este regele vostru de drept
şi moştenitorul tronului Ierusalimului.849
01:56:11,356 --> 01:56:13,024
Da !850
01:56:15,152 --> 01:56:17,237
Trăiască regele în belşug !851
01:56:18,029 --> 01:56:19,448
Trăiască regele !852
01:56:20,240 --> 01:56:21,741
Trăiască regele !853
01:56:39,049 --> 01:56:41,843
Te poţi uita ţintă la lumină
până devii una cu ea.854
01:56:42,761 --> 01:56:44,053
Eu am făcut-o de nenumărate ori.855
01:56:51,728 --> 01:56:52,937
Uite-ţi religia.856
01:56:54,062 --> 01:56:56,523
O scânteie,
o tufă de creozot.857
01:57:00,027 --> 01:57:03,155
Uite-l pe Moise al tău.
Nu l-am auzit vorbind.858
01:57:04,323 --> 01:57:05,824
Asta nu înseamnă
că nu există Dumnezeu.859
01:57:08,326 --> 01:57:09,452
O iubeşti ?860
01:57:10,661 --> 01:57:12,830
- Da.
- Inima se va vindeca.861
01:57:13,539 --> 01:57:15,333
Datoria ta este fata
de locuitorii cetăţii.862
01:57:17,043 --> 01:57:19,045
- Merg să mă rog.
- Pentru ce ?863
01:57:22,923 --> 01:57:25,634
Pentru a avea tăria
de a îndura ce va urma.864
01:57:26,551 --> 01:57:27,844
şi ce va urma ?865
01:57:28,845 --> 01:57:31,640
Vremea socotelii pentru cele
ce s-au făcut acum o sută de ani.866
01:57:32,724 --> 01:57:34,559
Musulmanii nu vor uita niciodată.867
01:57:39,230 --> 01:57:40,439
şi nici n-ar trebui.868
01:58:12,428 --> 01:58:14,847
Stăpână, scrisoara dvs.
către Saladin.869
01:58:15,556 --> 01:58:18,434
Pacea să fie menţinută, graniţele
respectate, comerţul să nu înceteze.870
01:58:20,518 --> 01:58:23,438
E chibzuit oare
să vă arătaţi intenţiile ?871
01:58:23,938 --> 01:58:26,315
Cu siguranţă e mai bine
să-l lăsaţi să se întrebe.872
01:58:27,316 --> 01:58:28,818
Vom menţine pacea înfăptuită
de fratele meu.873
01:58:29,652 --> 01:58:30,736
Semneaz-o.874
01:58:42,456 --> 01:58:43,331
Ia sigiliul.875
01:58:46,543 --> 01:58:48,753
Ai grijă. Ai grijă.876
01:59:00,639 --> 01:59:02,724
Pune-l la loc, dragul meu.877
01:59:49,810 --> 01:59:51,019
Există un zvon.878
01:59:52,938 --> 01:59:54,231
Trebuie să-l dezminţim de îndată.879
01:59:55,941 --> 01:59:59,110
Omoară-i pe cei care-l răspândesc
pe motiv de trădare.880
01:59:59,944 --> 02:00:03,948
Zvonul va dispărea dacă le
arătăm oamenilor că băiatul e activ.881
02:00:07,618 --> 02:00:09,245
Cât va mai dura până
ce va purta o mască ?882
02:00:12,414 --> 02:00:14,249
Vei pune să fie făcută
una pentru el ?883
02:00:16,042 --> 02:00:19,421
Ce a făcut băiatul meu
ca să merite aşa ceva ?884
02:00:24,134 --> 02:00:26,010
Ierusalimul e mort, Tiberias.885
02:00:29,221 --> 02:00:31,515
Nici un regat nu merita ca fiul meu
să trăiască în iad.886
02:00:34,726 --> 02:00:36,728
Voi merge eu în iad în locul său.887
02:01:00,709 --> 02:01:03,336
- Îţi aminteşti de legenda lui Llewellyn ?
- Nu.888
02:01:05,505 --> 02:01:07,632
- Îţi aminteşti motivul ?
- Nu.889
02:01:08,216 --> 02:01:10,009
El era atât de singur...890
02:01:12,511 --> 02:01:13,929
şi a chemat toţi zeii.891
02:01:14,513 --> 02:01:15,306
De ce ?892
02:01:15,639 --> 02:01:18,309
Pentru că era disperat.
A fost o dovadă de iubire.893
02:03:02,406 --> 02:03:03,906
Pentru asta aţi venit
în Tara Sfântă ?894
02:03:04,907 --> 02:03:05,616
Haide !895
02:03:31,223 --> 02:03:32,099
Lasă-ne singuri.896
02:03:37,605 --> 02:03:39,607
- A ajuns băiatul în ceruri ?
- Da.897
02:03:42,109 --> 02:03:44,111
Maică-sa are mai multă
tărie de caracter decât mine.898
02:03:45,196 --> 02:03:47,322
Ea e în criptă
şi nu vrea să iasă.899
02:03:51,493 --> 02:03:53,995
- L-au ucis templierii pe Balian ?
- Da.900
02:03:56,206 --> 02:03:57,832
Reynald...901
02:03:58,917 --> 02:04:00,709
dă-mi un război.902
02:04:02,294 --> 02:04:04,004
Cu asta mă ocup.903
02:04:07,508 --> 02:04:10,928
Aceasta este regina voastră de drept
şi moştenitoarea tronului Ierusalimului.904
02:04:11,804 --> 02:04:13,597
Da !905
02:04:14,514 --> 02:04:16,808
Eu, Sibylla, prin
puterea Sfântului Duh...906
02:04:17,600 --> 02:04:22,105
îl aleg ca rege pe soţul meu,
Guy de Lusignan.907
02:04:23,523 --> 02:04:26,109
Cu ajutorul lui Dumnezeu,
îşi va conduce bine poporul.908
02:04:31,696 --> 02:04:33,490
Trăiască regele în belşug !909
02:04:34,991 --> 02:04:35,826
Trăiască regele !910
02:04:36,410 --> 02:04:37,702
Trăiască regele !911
02:05:03,518 --> 02:05:04,519
Sunt ceea ce sunt.912
02:05:06,020 --> 02:05:07,522
Cineva trebuie să fie.913
02:05:32,712 --> 02:05:34,088
Sora lui Saladin.914
02:05:36,507 --> 02:05:37,300
ştiu.915
02:05:57,693 --> 02:05:58,611
ştiu.916
02:06:26,720 --> 02:06:28,097
Vorbeşte.917
02:06:34,019 --> 02:06:36,396
Sultanul cere să-i fie înapoiat
trupul surorii sale,918
02:06:36,896 --> 02:06:39,982
împreună cu capetele celor vinovaţi
şi capitularea Ierusalimului.919
02:06:45,696 --> 02:06:46,614
Chiar aşa ?920
02:06:48,991 --> 02:06:50,784
Care vă e răspunsul pentru Saladin ?921
02:07:03,296 --> 02:07:04,089
Asta.922
02:07:21,604 --> 02:07:23,106
Duceţi-i capul la Damasc.923
02:07:31,114 --> 02:07:32,990
Eu sunt Ierusalimul.924
02:07:37,911 --> 02:07:39,788
Adunaţi oastea !925
02:08:04,102 --> 02:08:08,106
Această adunare a baronilor
şi a întregului Ierusalim e completă.926
02:08:09,691 --> 02:08:14,196
Sunt persoane printre voi ce nu
sunt de acord cu această succesiune.927
02:08:14,988 --> 02:08:16,113
Însă suntem pe timp de război.928
02:08:16,489 --> 02:08:17,114
Da !929
02:08:18,074 --> 02:08:19,784
Iar eu sunt...930
02:08:22,995 --> 02:08:23,913
regele.931
02:08:25,706 --> 02:08:28,292
Vom porni de îndată.
Care e decizia Consiliului ?932
02:08:29,001 --> 02:08:29,793
Da !933
02:08:31,503 --> 02:08:32,295
Nu.934
02:08:33,004 --> 02:08:37,008
Dacă e să plece la război,
oastea nu se poate îndepărta de apă.935
02:08:39,010 --> 02:08:41,012
Aveţi o şansă de a apăra oraşul,936
02:08:41,888 --> 02:08:43,972
dar dacă veţi porni pe
teren deschis, împotriva lui Saladin,937
02:08:45,474 --> 02:08:48,685
oastea va fi nimicită, iar oraşul
va rămâne fără nici o apărare.938
02:08:49,186 --> 02:08:53,399
Când voi dori sfatul unui fierar
în materie de război, am să i-l cer.939
02:08:54,274 --> 02:08:56,193
Asta şi vrea Saladin.
Să părăsiţi oraşul.940
02:08:59,904 --> 02:09:01,572
Abia aşteaptă să faci
această greşeală.941
02:09:03,199 --> 02:09:04,492
Îşi cunoaşte bine oamenii.942
02:09:05,410 --> 02:09:07,495
- Trebuie să înfruntăm duşmanii Domnului.
- Da !943
02:09:08,079 --> 02:09:09,288
şi aşa vom face.944
02:09:10,581 --> 02:09:13,291
Atunci vei face asta
fără cavalerii mei.945
02:09:14,000 --> 02:09:18,296
Atunci gloria va fi numai a mea, Tiberias.
Tu ai avut parte de a ta cu ani buni în urmă.946
02:09:20,507 --> 02:09:22,801
A sosit vremea pentru gloria mea.947
02:09:27,805 --> 02:09:28,806
Înainte !948
02:09:30,975 --> 02:09:32,476
Înainte !949
02:09:51,286 --> 02:09:52,078
Tiberias.950
02:09:55,289 --> 02:09:57,291
După ce Saladin va termina
cu Guy, va veni aici.951
02:09:58,792 --> 02:10:00,002
Trebuie să pregătim apărarea.952
02:10:01,378 --> 02:10:02,379
Băiatul e mort.953
02:10:08,385 --> 02:10:09,594
- Guy.
- Nu.954
02:10:10,303 --> 02:10:11,971
Băiatul era lepros
ca şi unchiul său.955
02:10:13,473 --> 02:10:14,766
Ea i-a dat pace.956
02:10:15,767 --> 02:10:16,893
L-a lăsat să moară...957
02:10:19,979 --> 02:10:22,774
şi odată cu el, Ierusalimul.958
02:10:30,489 --> 02:10:31,698
Te alături ostii ?959
02:10:32,783 --> 02:10:34,701
Porunca mea e să fiu
alături de oaste.960
02:10:35,786 --> 02:10:37,204
Mergi la moarte sigură.961
02:10:37,870 --> 02:10:39,372
Moartea e întotdeauna sigură.962
02:10:40,081 --> 02:10:42,083
Am să-i spun tatălui tău ce ai devenit.963
02:11:25,665 --> 02:11:27,291
Când va sosi Saladin...964
02:11:29,085 --> 02:11:30,586
vom fi lipsiţi de apărare.965
02:11:33,673 --> 02:11:35,882
Salvează poporul de răul
ce i l-am pricinuit.966
02:11:37,384 --> 02:11:38,468
Aşa voi face.967
02:12:42,070 --> 02:12:42,862
E voia Domnului.968
02:13:13,474 --> 02:13:14,391
Simţi ?969
02:13:15,767 --> 02:13:16,893
N-a venit nici un mesager.970
02:14:39,678 --> 02:14:40,888
Beau apa pentru ceea ce e.971
02:14:46,268 --> 02:14:47,853
Nu ţie ţi-am dat paharul.972
02:14:48,771 --> 02:14:50,356
Nu, măria ta.973
02:16:01,171 --> 02:16:02,464
Un rege nu omoară un alt rege.974
02:16:04,173 --> 02:16:08,052
De ce n-ai fost în stare să înveţi
din exemplul unui mare rege ?975
02:16:47,172 --> 02:16:49,174
Toată viaţa mi-am închinat-o
Ierusalimului.976
02:16:50,050 --> 02:16:50,467
I-am dăruit totul.977
02:16:54,346 --> 02:16:58,141
La început, am crezut...
că luptăm pentru Dumnezeu.978
02:17:00,060 --> 02:17:01,352
Apoi mi-am dat seama că luptăm979
02:17:01,643 --> 02:17:03,437
pentru averi şi pământ.980
02:17:04,772 --> 02:17:05,564
Mi-a fost ruşine.981
02:17:14,865 --> 02:17:15,448
Tiberias.982
02:17:17,367 --> 02:17:18,868
S-a terminat cu Ierusalimul.983
02:17:21,454 --> 02:17:22,747
Am să merg în Cipru.984
02:17:23,456 --> 02:17:24,374
Vrei să mă însoţeşti ?985
02:17:25,875 --> 02:17:26,667
Nu!986
02:17:28,169 --> 02:17:29,670
Se vede că eşti fiul
tatălui tău.987
02:17:32,756 --> 02:17:36,259
Saladin trebuie să-şi mişte oastea
de la o sursă de apă la alta.988
02:17:36,968 --> 02:17:40,138
Mai ai la dispoziţie patru,
poate cinci zile.989
02:17:42,349 --> 02:17:43,350
Domnul fie cu tine.990
02:17:45,142 --> 02:17:46,769
Alături de mine nu mai e.991
02:18:41,653 --> 02:18:43,739
- Marchează 400 m.
- 400.992
02:18:45,240 --> 02:18:46,366
400.993
02:19:01,964 --> 02:19:02,631
Au sosit.994
02:19:03,758 --> 02:19:04,842
E doar un singur om.995
02:19:09,054 --> 02:19:10,638
Nu, sunt aici.996
02:19:33,160 --> 02:19:34,953
Aceasta e singura porţiune
a zidului unde pot să atace...997
02:19:35,663 --> 02:19:36,955
Odată ce va începe bombardamentul...998
02:19:38,247 --> 02:19:41,250
se vor opri doar să-şi ferească
turnurile de asediu.999
02:19:42,335 --> 02:19:43,336
Îi lăsăm să tragă.1000
02:19:44,253 --> 02:19:45,963
Când vor înceta focul,
vom trage noi.1001
02:19:50,551 --> 02:19:51,927
Trebuie să părăsim oraşul.1002
02:19:53,428 --> 02:19:54,930
Cum aţi vrea să facem asta,
mărite episcop ?1003
02:19:55,347 --> 02:19:57,557
Cu cai iuţi, pe poarta din dos.1004
02:19:59,559 --> 02:20:00,560
şi oamenii ?1005
02:20:00,727 --> 02:20:03,438
E o situaţie nefericită pentru ei,
dar e voia Domnului.1006
02:20:13,447 --> 02:20:15,157
Linişte !1007
02:20:23,832 --> 02:20:26,960
A rămas în sarcina noastră
să apărăm Ierusalimul1008
02:20:28,044 --> 02:20:31,756
şi ne-am pregătit,
pe cât puteam de bine.1009
02:20:34,049 --> 02:20:36,927
Nici unul dintre noi n-a luat
acest oraş de la musulmani.1010
02:20:38,846 --> 02:20:42,224
Nici un musulman al marii oşti
ce se apropie,1011
02:20:42,725 --> 02:20:45,728
nu era născut pe vremea
când a căzut acest oraş.1012
02:20:47,730 --> 02:20:51,232
Luptăm într-un război
pe care nu noi l-am început...1013
02:20:52,859 --> 02:20:55,445
împotriva celor ce nu mai sunt
în viaţă pentru a fi ofensaţi.1014
02:20:57,947 --> 02:20:59,532
Ce este Ierusalimul ?1015
02:21:00,450 --> 02:21:04,619
Locurile voastre sfinte se afla pe
locul templului iudeu dărâmat de romani.1016
02:21:06,246 --> 02:21:08,957
Locurile sfinte ale musulmanilor
se afla deasupra celor ale voastre.1017
02:21:12,044 --> 02:21:13,253
Ce este mai sfânt ?1018
02:21:16,131 --> 02:21:18,841
Zidul ? Moscheea ?1019
02:21:20,259 --> 02:21:21,427
Mormântul ?1020
02:21:22,720 --> 02:21:23,929
Cine are dreptate ?1021
02:21:25,139 --> 02:21:26,557
Nimeni n-are dreptate.1022
02:21:27,850 --> 02:21:29,852
Cu toţii avem dreptate !1023
02:21:30,643 --> 02:21:32,145
- Asta e blasfemie.
- Linişte.1024
02:21:32,729 --> 02:21:36,733
Apărăm acest oraş,
nu pentru a proteja aceste ziduri,1025
02:21:37,525 --> 02:21:39,653
ci oamenii ce trăiesc în interiorul lor.1026
02:22:02,840 --> 02:22:03,841
Măria ta !1027
02:22:06,844 --> 02:22:10,640
Cum putem apăra Ierusalimul
fără ajutorul cavalerilor ?1028
02:22:11,349 --> 02:22:13,934
- N-avem cavaleri.
- Aşa să fie oare ?1029
02:22:24,236 --> 02:22:26,738
- Ce statut ai ?
- Sunt slujitorul patriarhului.1030
02:22:27,947 --> 02:22:30,032
E unul din servitorii mei.1031
02:22:30,449 --> 02:22:32,743
Da ?
Te-ai născut servitor ?1032
02:22:34,620 --> 02:22:35,955
Îngenunchează !1033
02:22:41,043 --> 02:22:44,713
Toate persoanele
capabile să lupte...1034
02:22:46,131 --> 02:22:47,549
să îngenuncheze !1035
02:22:52,053 --> 02:22:53,346
În genunchi !1036
02:23:00,019 --> 02:23:02,313
Fii neînfricat în faţa duşmanilor.1037
02:23:04,148 --> 02:23:07,318
Fii viteaz şi drept
pentru a căpăta iubirea Domnului.1038
02:23:09,820 --> 02:23:12,613
Rosteşte întotdeauna adevărul,
chiar de-ţi va aduce moartea.1039
02:23:15,825 --> 02:23:17,744
Fii milostiv cu cei neputincioşi.1040
02:23:18,411 --> 02:23:19,912
Acesta să vă fie jurământul.1041
02:23:25,125 --> 02:23:27,044
Iar asta, ca să nu-l uitaţi.1042
02:23:28,045 --> 02:23:29,338
Ridicaţi-vă cavaleri !1043
02:23:30,714 --> 02:23:32,841
Ridicaţi-vă cavaleri !1044
02:23:40,514 --> 02:23:43,142
- Jupâne gropar.
- Eşti tu.1045
02:23:43,726 --> 02:23:45,936
Nu sunt ce am fost.
şi nici tu.1046
02:23:46,729 --> 02:23:48,314
Ridică-te cavaler.1047
02:23:51,317 --> 02:23:54,444
Cine te crezi ?
Vrei să schimbi orânduiala lumii ?1048
02:23:55,612 --> 02:23:59,032
Crezi că dacă-i faci cavaleri,
vor lupta mai bine ?1049
02:24:06,247 --> 02:24:07,039
Da.1050
02:24:43,532 --> 02:24:44,533
Almaric...1051
02:24:48,120 --> 02:24:51,831
dacă supravieţuieşti,
Ibelin este al tău.1052
02:24:54,917 --> 02:24:56,335
Eşti stăpânul Ibelinului.1053
02:25:03,217 --> 02:25:04,217
Confirm acest lucru.1054
02:25:06,428 --> 02:25:10,223
Ridică-te cavaler
şi baron al Ibelinului.1055
02:25:12,142 --> 02:25:14,602
Dar este un loc sărac
şi plin de praf.1056
02:25:25,738 --> 02:25:28,407
Nu există izbândă,
decât cu ajutorul lui Dumnezeu.1057
02:25:28,907 --> 02:25:30,826
- Maria ta ?
- Nu.1058
02:25:32,827 --> 02:25:34,537
Domnul fie cu noi.1059
02:25:41,210 --> 02:25:43,212
Când va începe ?1060
02:25:47,341 --> 02:25:48,425
Curând.1061
02:26:20,830 --> 02:26:22,332
Aduceţi-le la ziduri !1062
02:26:25,210 --> 02:26:26,920
Apă, aduceţi apă !1063
02:26:28,921 --> 02:26:30,297
Aduceţi maşinăriile la ziduri !1064
02:26:33,133 --> 02:26:34,301
Împingeţi !1065
02:26:39,515 --> 02:26:40,599
Împingeţi !1066
02:26:58,198 --> 02:26:59,199
De ce nu ripostează ?1067
02:27:00,617 --> 02:27:01,618
Aşteaptă.1068
02:28:29,617 --> 02:28:32,828
S-a scurs abia prima zi.
Ar putea urma încă o sută.1069
02:28:33,829 --> 02:28:36,707
Saladin nu ne va arăta pic de milă.1070
02:28:40,919 --> 02:28:43,797
Trebuie să rezistăm,
să-l obligăm să negocieze.1071
02:28:44,923 --> 02:28:45,715
Ce să negociem ?1072
02:28:46,091 --> 02:28:49,427
Luptăm pentru popor,
pentru siguranţă şi libertatea lor.1073
02:29:45,521 --> 02:29:47,814
- Îndură-te de ei.
- Nu. Nu pot.1074
02:30:38,487 --> 02:30:39,696
400 !1075
02:30:41,698 --> 02:30:44,409
- 400 !
- Foc !1076
02:31:13,686 --> 02:31:14,812
300 !1077
02:31:15,688 --> 02:31:16,480
Foc !1078
02:31:18,607 --> 02:31:19,817
Foc !1079
02:31:28,491 --> 02:31:29,784
150 !1080
02:31:33,204 --> 02:31:34,414
Alinierea !
Trageţi !1081
02:32:06,277 --> 02:32:09,904
Nu trageţi !
Aşteptaţi !1082
02:32:17,579 --> 02:32:18,580
Foc !1083
02:32:19,873 --> 02:32:21,291
Foc !1084
02:32:58,909 --> 02:33:00,786
Turnaţi uleiul !
Acum !1085
02:33:04,873 --> 02:33:06,291
Foc !1086
02:33:25,976 --> 02:33:26,768
Cine conduce apărarea cetăţii ?1087
02:33:27,894 --> 02:33:29,980
- Balian din Ibelin, fiul lui Godfrey.
- Godfrey.1088
02:33:30,897 --> 02:33:34,567
Godfrey era gata
să mă omoare în Liban.1089
02:33:36,902 --> 02:33:38,487
N-am ştiut că are un fiu.1090
02:33:39,280 --> 02:33:41,073
Pe fiul lui l-am înfruntat la Kerak.1091
02:33:45,995 --> 02:33:48,080
- Cel căruia i-ai cruţat viaţa ?
- Da.1092
02:33:48,789 --> 02:33:50,707
Poate că n-ar fi trebuit
să i-o cruţi.1093
02:33:51,165 --> 02:33:53,876
Poate ar fi trebuit
să am un alt profesor.1094
02:36:14,090 --> 02:36:15,383
Foc !1095
02:36:15,758 --> 02:36:16,968
Foc !1096
02:36:19,887 --> 02:36:21,097
Foc !1097
02:36:22,557 --> 02:36:23,891
Foc !1098
02:36:27,978 --> 02:36:29,062
Acum !1099
02:37:29,369 --> 02:37:33,289
- Tu nu eşti o soră.
- Faptele noastre ne definesc.1100
02:37:35,583 --> 02:37:38,460
Atunci sunt un om care a călătorit
drum lung ca să moară în zadar.1101
02:37:40,379 --> 02:37:41,588
Ce părere ai de ce-am zis ?1102
02:37:47,261 --> 02:37:49,054
Îmi pare rău.1103
02:37:49,680 --> 02:37:50,888
şi mie îmi pare rău pentru tine...1104
02:37:53,766 --> 02:37:55,559
regina a Ierusalimului.1105
02:38:46,149 --> 02:38:50,652
Dacă un cadavru e ars, nu va mai putea fi
reînviat până la Judecata de Apoi.1106
02:38:52,446 --> 02:38:56,074
Dacă nu ardem aceste cadavre, bolile
ne vor răpune pe toţi în trei zile.1107
02:38:58,160 --> 02:38:59,453
Domnul va înţelege, eminenţă.1108
02:39:01,371 --> 02:39:03,080
Iar dacă nu va înţelege...1109
02:39:04,165 --> 02:39:07,460
atunci nu-i Dumnezeu,
şi n-avem de ce ne face griji.1110
02:39:24,768 --> 02:39:27,479
Zidul care acoperă Poarta Sf. Cristofor
s-a şubrezit.1111
02:39:28,063 --> 02:39:30,648
Când o poartă e zidită, porţiunea
aceea e mai şubredă decât zidul.1112
02:39:31,482 --> 02:39:33,776
- Sau mai durabilă.
- E mai şubredă. Rashid a văzut-o.1113
02:39:35,277 --> 02:39:37,780
Aceasta va fi poartă noastră
de intrare în Ierusalim.1114
02:39:49,958 --> 02:39:51,376
Aici îi vom înfrunta.1115
02:39:52,752 --> 02:39:53,878
Trebuie să fim pregătiţi.1116
02:39:57,757 --> 02:39:59,549
Fraţilor !1117
02:40:00,550 --> 02:40:02,469
Dumnezeu ne-a dat
această zi glorioasă !1118
02:40:03,345 --> 02:40:04,972
Nu luaţi prizonieri !1119
02:40:05,472 --> 02:40:08,141
Aşa cum au făcut şi ei,
vom face şi noi !1120
02:40:49,638 --> 02:40:50,973
Când se va nărui zidul acesta...1121
02:40:54,476 --> 02:40:56,060
nu va mai exista cruţare.1122
02:40:57,854 --> 02:40:59,439
Dacă depuneţi armele...1123
02:41:00,773 --> 02:41:02,275
familiile voastre vor muri.1124
02:41:06,946 --> 02:41:09,073
Putem înfrânge aceasta
oaste aici.1125
02:41:13,744 --> 02:41:15,370
Să vină, dar !1126
02:41:17,164 --> 02:41:18,457
Să vină !1127
02:41:19,958 --> 02:41:21,043
Haideţi !1128
02:41:21,835 --> 02:41:22,961
Haideţi !1129
02:45:01,831 --> 02:45:06,043
Aminteşte-ţi de mine în Franţa,
jupâne gropar.1130
02:45:06,836 --> 02:45:07,837
Măria ta !1131
02:45:41,743 --> 02:45:42,744
Vor vrea să negocieze.1132
02:45:44,245 --> 02:45:45,955
Trebuie să negocieze.1133
02:45:47,040 --> 02:45:49,918
Ne convertim la islam,
ne căim mai târziu.1134
02:45:52,754 --> 02:45:55,339
M-ai învăţat multe
despre religie, eminenţă.1135
02:46:18,527 --> 02:46:19,820
Când predai cetatea ?1136
02:46:25,242 --> 02:46:27,619
Înainte s-o pierd,
o ard din temelii.1137
02:46:29,120 --> 02:46:31,039
Locurile voastre sfinte
şi ale noastre.1138
02:46:31,539 --> 02:46:34,125
Tot ce a provocat aceste fanatisme.1139
02:46:36,418 --> 02:46:39,046
Mă întreb dacă n-ar fi
mai bine s-o faci.1140
02:46:40,130 --> 02:46:42,424
- O vei distruge ?
- Piatră cu piatra.1141
02:46:43,217 --> 02:46:46,345
Fiecare cavaler creştin ucis,
va lua cu el zece sarazini.1142
02:46:47,221 --> 02:46:49,640
Îţi vei nimici oastea aici,
şi n-ai să mai strângi alta.1143
02:46:50,140 --> 02:46:52,642
Jur în faţa Domnului că ocuparea cetăţii
va însemna sfârşitul tău.1144
02:46:58,940 --> 02:47:01,651
Cetatea e plină
de femei şi copii.1145
02:47:02,652 --> 02:47:05,946
Piere oastea mea,
vor pieri şi cei din cetate.1146
02:47:11,243 --> 02:47:13,036
Ce condiţii oferi ?
Eu nu cer nici una.1147
02:47:18,417 --> 02:47:21,919
Fiecare suflet va avea asigurată
trecerea până pe pământ creştin.1148
02:47:23,045 --> 02:47:27,341
Toţi: femeile, copiii, bătrânii,1149
02:47:28,217 --> 02:47:31,429
toţi cavalerii tăi,
ostaşii şi regina voastră.1150
02:47:33,221 --> 02:47:36,016
Iar pe regele vostru,
în starea în care se afla...1151
02:47:36,725 --> 02:47:38,018
vi-l las vouă...1152
02:47:38,435 --> 02:47:40,228
şi în voia Domnului.1153
02:47:41,438 --> 02:47:42,939
Nimeni nu va păţi nimic.1154
02:47:43,231 --> 02:47:45,108
O jur în faţa lui Dumnezeu.1155
02:47:45,734 --> 02:47:48,444
Creştinii au masacrat toţi musulmanii,
când au cucerit cetatea.1156
02:47:49,737 --> 02:47:52,031
Eu nu sunt ca ei.1157
02:47:53,032 --> 02:47:54,825
Eu sunt Saladin.1158
02:47:55,534 --> 02:47:56,744
Saladin.1159
02:48:08,838 --> 02:48:10,715
În aceste condiţii,
voi preda Ierusalimul.1160
02:48:14,344 --> 02:48:15,136
Salaam alaikum.1161
02:48:16,845 --> 02:48:18,639
Pacea fie cu tine.1162
02:48:23,435 --> 02:48:24,519
Cât valorează Ierusalimul ?1163
02:48:27,439 --> 02:48:28,232
Nimic.1164
02:48:35,029 --> 02:48:36,405
Totul.1165
02:49:17,819 --> 02:49:19,112
Am predat Ierusalimul.1166
02:49:22,031 --> 02:49:25,034
Toată lumea va fi escortată
în siguranţă până la ţărmul mării.1167
02:49:27,327 --> 02:49:28,829
Dacă acesta e Regatul Cerului,1168
02:49:33,000 --> 02:49:34,710
Dumnezeu să facă ce voieşte cu el.1169
02:49:46,429 --> 02:49:48,306
Balian !1170
02:49:49,140 --> 02:49:51,809
Balian !1171
02:49:53,811 --> 02:49:56,605
Da ! Slavă Domnului !1172
02:50:10,826 --> 02:50:14,121
Regatul fratelui tău a fost aici...
şi aici.1173
02:50:16,207 --> 02:50:18,209
Acel regat nu va putea
fi predat niciodată.1174
02:50:25,798 --> 02:50:26,925
Ce ar trebui să fac ?1175
02:50:30,637 --> 02:50:33,598
Încă mai sunt regina
peste Acră, Ascalon, Tripoli.1176
02:50:35,808 --> 02:50:39,394
Dacă te hotărăşti să nu mai fii regina,
am să vin la tine.1177
02:51:11,007 --> 02:51:12,509
Cavalerul desăvârşit.1178
02:51:13,510 --> 02:51:14,803
Asta te crezi ?1179
02:51:30,109 --> 02:51:31,819
Faptele noastre
ne definesc pe fiecare.1180
02:52:43,219 --> 02:52:43,928
Fă-o.1181
02:52:49,307 --> 02:52:50,516
Când te ridici...1182
02:52:51,601 --> 02:52:52,685
dacă te mai ridici...1183
02:52:55,813 --> 02:52:57,315
ridică-te cavaler.1184
02:54:11,091 --> 02:54:12,384
Calul acesta...1185
02:54:16,096 --> 02:54:17,890
nu-i prea de soi.1186
02:54:19,016 --> 02:54:20,017
N-am să-l păstrez.1187
02:54:22,394 --> 02:54:23,520
Îţi mulţumesc.1188
02:54:27,815 --> 02:54:29,317
Dacă Dumezeu nu te-ar fi iubit...1189
02:54:30,318 --> 02:54:32,403
cum ai fi reuşit să faci
tot ce-ai realizat ?1190
02:54:34,697 --> 02:54:35,907
Pacea fie cu tine.1191
02:54:38,284 --> 02:54:39,492
Alaikum salaam.1192
02:56:51,699 --> 02:56:55,703
O regină nu călătoreşte
niciodată pe jos.1193
02:57:00,583 --> 02:57:02,000
şi totuşi, tu mergi pe jos.1194
02:58:22,576 --> 02:58:23,577
Înainte !1195
02:58:26,079 --> 02:58:27,163
Înainte !1196
02:58:31,584 --> 02:58:32,585
Staţi !1197
02:58:37,464 --> 02:58:39,592
Am pornit o cruciadă pentru
a recuceri regatul Ierusalimului.1198
02:58:44,971 --> 02:58:46,681
Mergeţi până acolo unde
se vorbeşte italiană,1199
02:58:48,266 --> 02:58:50,476
şi de acolo,
până unde auziţi alt grai.1200
02:58:59,860 --> 02:59:01,987
Am venit pe acest drum,
să-l găsim pe Balian,1201
02:59:02,696 --> 02:59:04,198
apărătorul Ierusalimului.1202
02:59:06,074 --> 02:59:07,492
Eu sunt fierarul.1203
02:59:10,495 --> 02:59:12,079
Iar eu, regele Angliei.1204
02:59:13,789 --> 02:59:15,500
Eu sunt doar fierarul.1205
03:00:34,698 --> 03:00:36,700
<i>Regele, Richard Inimă de Leu,
a luptat în Tara Sfântă timp de trei ani.</i></i>1206
03:00:36,908 --> 03:00:38,702
Eforturile sale de
recucerire a Ierusalimului1207
03:00:39,911 --> 03:00:42,706
au culminat printr-un armistiţiu
încheiat cu Saladin.1208
03:00:43,623 --> 03:00:48,794
La aproape o mie de ani de atunci,
pacea din Regatul Cerului rămâne şubredă.1209
03:00:49,211 --> 03:00:53,465
Traducerea realizată de Patronu,
Eugen Roşu şi Dani -
Preview