Subtitles

The.Chronicles.of.Riddick.2004.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

  • Writer

    Vi****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-07

  • Language

    română

  • Downloads

    142

  • Video title

    The.Chronicles.of.Riddick.2004.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]

  • Subtitle files

    The.Chronicles.of.Riddick.2004.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [64.98 KB]

  • Description

    1
    00:01:22,624 --> 00:01:25,092
    <i>Sunt o armată unică</i>

    2
    00:01:25,175 --> 00:01:29,024
    <i>ce călătoreşte printre stele
    spre un loc numit SubUnivers,</i>

    3
    00:01:29,191 --> 00:01:33,374
    <i>pământul făgăduinţei. O constelaţie
    de noi lumi întunecate.</i>

    4
    00:01:34,504 --> 00:01:36,972
    <i>Se numesc necromongeri,
    cei ce iubesc moartea.</i>

    5
    00:01:37,055 --> 00:01:40,862
    <i>Dacă nu te pot converti, te ucid.</i>

    6
    00:01:43,020 --> 00:01:45,812
    <i>În fruntea lor e lordul Stăpânitor.</i>

    7
    00:01:46,687 --> 00:01:50,481
    <i>El e singurul ce a făcut pelerinajul
    spre porţile SubUniversului</i>

    8
    00:01:50,563 --> 00:01:52,855
    <i>şi s-a întors complet schimbat.</i>

    9
    00:01:54,398 --> 00:01:58,983
    <i>Mai puternic. Mai ciudat.
    Jumătate viu şi jumătate...</i>

    10
    00:02:00,483 --> 00:02:02,067
    <i>altceva.</i>

    11
    00:02:13,819 --> 00:02:17,445
    <i>Dacă vrem să supravieţuim,
    trebuie să găsim un nou echilibru.</i>

    12
    00:02:18,612 --> 00:02:21,738
    <i>În vremuri normale,
    binele ar lupta împotriva răului.</i>

    13
    00:02:21,821 --> 00:02:23,697
    <i>Dar în vremuri ca acestea</i>

    14
    00:02:23,781 --> 00:02:27,615
    <i>împotriva răului ar trebui să lupte
    un alt fel de rău.</i>

    15
    00:02:55,622 --> 00:02:59,790
    SISTEMUL U.V. <b>PLANETA 6</b>

    16
    00:03:02,248 --> 00:03:03,540
    Ţinta e încadrată.

    17
    00:03:03,624 --> 00:03:05,499
    <i>Mitraliera de la babord e pregătită.</i>

    18
    00:03:05,582 --> 00:03:07,250
    Menţine poziţia. Acum.

    19
    00:03:14,502 --> 00:03:15,669
    Menţine.

    20
    00:03:17,503 --> 00:03:21,504
    Trage acum !

    21
    00:03:23,921 --> 00:03:24,962
    La naiba.

    22
    00:03:25,046 --> 00:03:28,503
    - Toombs, nu mai avem frânghie !
    - Gura ! L-am prins. Încă o dată !

    23
    00:03:31,673 --> 00:03:32,757
    Acum !

    24
    00:03:36,007 --> 00:03:37,174
    Toombs !

    25
    00:03:51,344 --> 00:03:52,678
    Riddick.

    26
    00:03:56,054 --> 00:03:58,429
    <i>Nu ştiu ce să zic. Pare cam strâmt.</i>

    27
    00:03:58,513 --> 00:04:02,138
    De la mine nu pare.
    E cea mai mare recompensă.

    28
    00:04:02,430 --> 00:04:05,722
    Schimbă-ţi pantalonii
    şi hai să-i dăm drumul.

    29
    00:04:15,685 --> 00:04:19,644
    Trei metri distantă la babord.
    Un metru şi jumătate la tribord.

    30
    00:04:20,351 --> 00:04:22,186
    Galeria se îngustează.

    31
    00:04:35,106 --> 00:04:37,023
    Ce naiba a fost asta ?

    32
    00:04:39,190 --> 00:04:41,357
    Tags, îl vezi pe Riddick ?

    33
    00:04:42,732 --> 00:04:43,899
    Tags ?

    34
    00:04:49,026 --> 00:04:50,277
    Iisuse !

    35
    00:04:51,654 --> 00:04:54,906
    A omorât doi oameni
    şi eu nici nu l-am văzut.

    36
    00:04:56,532 --> 00:04:58,450
    Ce zici ? Poate că ar trebui...

    37
    00:04:58,534 --> 00:05:01,452
    Zic că tu eşti noul mitralior.
    la o armă.

    38
    00:05:10,084 --> 00:05:12,293
    Nu-l pierde din ochi de data asta.

    39
    00:05:37,061 --> 00:05:38,479
    MOD PLANARE

    40
    00:05:39,771 --> 00:05:41,773
    Ai făcut trei greşeli.

    41
    00:05:44,942 --> 00:05:47,736
    Prima, că ai acceptat misiunea.

    42
    00:05:48,445 --> 00:05:50,904
    A doua, că ai venit
    cu puţini oameni.

    43
    00:05:51,113 --> 00:05:54,907
    Numai patru oameni ca să mă prinzi ?
    Mă jigneşti.

    44
    00:05:55,116 --> 00:05:57,576
    Dar greşeala cea mai gravă...

    45
    00:05:59,745 --> 00:06:02,621
    Aşa e. Rastelul e gol.

    46
    00:06:06,708 --> 00:06:10,085
    - Cât e premiul pe capul meu ?
    - Un milion.

    47
    00:06:13,004 --> 00:06:14,338
    1,5.

    48
    00:06:14,422 --> 00:06:17,507
    Ce puşcărie plăteşte 1,5
    pentru un deţinut ?

    49
    00:06:17,924 --> 00:06:19,300
    Sunt particulari.

    50
    00:06:20,760 --> 00:06:24,429
    Uşor ! Anonimi.
    Aşa zicea în document.

    51
    00:06:24,929 --> 00:06:26,346
    Ce planetă ?

    52
    00:06:28,015 --> 00:06:29,515
    Helion Unu.

    53
    00:06:36,521 --> 00:06:40,107
    Unde te duci ? Ultima întrebare.

    54
    00:06:40,523 --> 00:06:43,276
    Ai grijă să răspunzi corect, mercenarule.

    55
    00:06:44,109 --> 00:06:45,861
    A cui e nava asta ?

    56
    00:06:47,112 --> 00:06:48,572
    A mea ?

    57
    00:07:08,597 --> 00:07:13,547
    <i>Ştiam că vor veni după mine.
    Le-a luat cinci ani.</i>

    58
    00:07:14,255 --> 00:07:18,884
    <i>Nu te aştepţi ca mercenarii să aibă
    onoare sau un cod de conduită.</i>

    59
    00:07:20,511 --> 00:07:23,679
    <i>Dar acest premiu,
    din partea unui om sfânt,</i>

    60
    00:07:25,055 --> 00:07:27,224
    <i>un tip căruia i-am salvat pielea.</i>

    61
    00:07:29,350 --> 00:07:33,228
    <i>Am învăţat lecţia.
    Cuvântul "prieten" nu există.</i>

    62
    00:07:34,354 --> 00:07:37,773
    <i>Dacă te apropii prea mult de cineva,
    sfârşeşti rău.</i>

    63
    00:07:40,024 --> 00:07:41,776
    <i>Cu atât mai rău pentru ei.</i>

    64
    00:07:43,426 --> 00:07:48,021
    <i>Toată strălucirea şi lucrurile
    pe care le urăsc.</i>

    65
    00:07:50,040 --> 00:07:52,376
    <i>Vreau doar să fiu lăsat în pace.</i>

    66
    00:07:52,839 --> 00:07:55,884
    SISTEMUL IGNEON <b>PLANETA CERMATORIA</b>

    67
    00:08:02,310 --> 00:08:05,100
    Poartă-te ca un animal
    şi o să te tratez ca pe un animal.

    68
    00:08:05,190 --> 00:08:07,110
    Asta ne dă mereu de furcă.

    69
    00:08:07,690 --> 00:08:09,440
    Ştiam eu ! Presimţeam asta.

    70
    00:08:30,800 --> 00:08:32,300
    Bagă-te înăuntru !

    71
    00:08:57,910 --> 00:09:00,530
    Putem să oprim zgomotul ăsta infernal ?

    72
    00:09:32,480 --> 00:09:36,070
    <i>Se zice că cea mai mare parte a creierului
    nu este activă în crio-somn.</i>

    73
    00:09:36,150 --> 00:09:38,360
    <i>Creierul nu este activ în crio-somn.</i>

    74
    00:09:40,030 --> 00:09:43,080
    Mai puţin partea instinctuală.

    75
    00:09:43,160 --> 00:09:44,740
    <i>Partea instinctuală.</i>

    76
    00:09:45,710 --> 00:09:48,500
    Partea Furyană.

    77
    00:09:54,010 --> 00:09:56,170
    Câţiva din noi încă îşi mai
    aduc aminte de măcelul

    78
    00:09:56,260 --> 00:09:58,300
    care s-a petrecut aici, pe Furya.

    79
    00:10:01,390 --> 00:10:03,310
    Şi când te vei trezi,

    80
    00:10:04,270 --> 00:10:06,390
    cu adevărat,

    81
    00:10:09,400 --> 00:10:11,310
    îţi vei aduce şi tu aminte.

    82
    00:10:17,469 --> 00:10:20,222
    <i>Helion Unu este în stare de alertă
    de gradul patru.</i>

    83
    00:10:20,305 --> 00:10:23,307
    <i>Toate navele neidentificate
    vor fi escortate şi vor ateriza</i>

    84
    00:10:23,391 --> 00:10:24,766
    <i>pentru inspecţii de siguranţă.</i>

    85
    00:10:24,849 --> 00:10:26,977
    <i>Navă neidentificată,
    trebuie să mă urmezi</i>

    86
    00:10:27,060 --> 00:10:29,687
    <i>către spaţioportul 6, pentru inspecţie.</i>

    87
    00:10:31,521 --> 00:10:35,774
    <i>Mă auzi ? Urmează-mă acum
    spre spaţioportul 6.</i>

    88
    00:11:17,194 --> 00:11:21,172
    SISTEMUL HELION <b>PLANETA HELION UNU</b>

    89
    00:11:26,010 --> 00:11:28,140
    Imam, roagă-te pentru noi.

    90
    00:11:28,220 --> 00:11:31,060
    A fost confirmat acum două anotimpuri.
    Da.

    91
    00:11:32,190 --> 00:11:34,060
    Vor veni aici.
    Suntem următorii pe listă ?

    92
    00:11:34,150 --> 00:11:35,360
    Militarii se grăbesc...

    93
    00:11:35,440 --> 00:11:38,480
    Vom mergem în adăposturi
    când se va întâmpla...

    94
    00:11:38,570 --> 00:11:40,610
    Aşa am auzit şi eu.

    95
    00:11:41,200 --> 00:11:43,110
    Rămâi sau pleci ?

    96
    00:11:44,120 --> 00:11:46,450
    E sfârşitul lumii !

    97
    00:11:46,870 --> 00:11:49,620
    Jumătate din vecinii mei au plecat.

    98
    00:11:49,950 --> 00:11:52,410
    - Ce ne facem ?
    - Nu ştiu.

    99
    00:11:52,500 --> 00:11:54,870
    Pelerina Diavolului,
    aşa zicea cineva că se numesc.

    100
    00:11:54,960 --> 00:11:57,040
    Dar cine sunt ei ?
    O nouă creatură...

    101
    00:11:57,130 --> 00:11:59,550
    E fără logică.
    Temerile sunt prea mari.

    102
    00:11:59,630 --> 00:12:02,220
    Sunt atât de înalte că ajung la nori.

    103
    00:12:02,470 --> 00:12:05,800
    Şi nu mai e nimic în preajma
    acestei statui, acestui colos.

    104
    00:12:05,890 --> 00:12:08,890
    Absolut nimic.
    E felul lor de a-şi anunţa prezenţa.

    105
    00:12:18,729 --> 00:12:21,440
    Ştii că aveai toate uşile încuiate ?

    106
    00:12:28,320 --> 00:12:32,114
    Acum cinci ani am luat doi oameni
    de pe planeta aia.

    107
    00:12:32,656 --> 00:12:36,992
    Un puşti, Jack,
    pe care toţi îl credeau băiat

    108
    00:12:37,785 --> 00:12:42,371
    şi un om sfânt
    care căuta Noua Meccă.

    109
    00:12:46,898 --> 00:12:48,319
    Soţia ta...

    110
    00:12:50,163 --> 00:12:51,745
    Face un duş.

    111
    00:12:53,366 --> 00:12:58,049
    Am spus unui singur om
    unde mă duceam.

    112
    00:12:59,967 --> 00:13:03,553
    Am avut încredere într-un singur om.

    113
    00:13:05,138 --> 00:13:07,264
    Am greşit, Imam ?

    114
    00:13:08,098 --> 00:13:10,182
    Răspunsul nu e uşor...

    115
    00:13:10,683 --> 00:13:13,935
    Orice s-a spus
    avea scopul de a ne da o şansă.

    116
    00:13:14,836 --> 00:13:16,546
    O şansă de a izbândi.

    117
    00:13:17,187 --> 00:13:19,064
    Dacă nu eram ameninţaţi cu invadarea

    118
    00:13:19,148 --> 00:13:22,480
    nu te-aş fi trădat niciodată.
    Îţi dau cuvântul meu, Riddick.

    119
    00:13:22,542 --> 00:13:23,793
    Riddick !

    120
    00:13:27,265 --> 00:13:28,322
    Riddick !

    121
    00:13:30,970 --> 00:13:32,640
    Şi o fiică...

    122
    00:13:35,100 --> 00:13:38,060
    - Nu.
    - al cărei nume e...

    123
    00:13:38,150 --> 00:13:40,730
    Dacă ai probleme cu mine,
    nu implica şi pe alţii.

    124
    00:13:40,820 --> 00:13:42,730
    Nu e nevoie să le ştii numele.

    125
    00:13:42,900 --> 00:13:46,820
    Ziza.

    126
    00:13:49,110 --> 00:13:50,110
    Mă numesc Ziza.

    127
    00:13:52,870 --> 00:13:53,990
    Ce drăguţ copil !

    128
    00:13:54,080 --> 00:13:56,290
    Chiar ai omorât monştri ?

    129
    00:13:56,460 --> 00:13:59,170
    Pe cei care erau să-l rănească
    pe tata ?

    130
    00:14:00,750 --> 00:14:03,000
    Asemenea poveşti spunem noi copiilor.

    131
    00:14:03,300 --> 00:14:05,420
    Du-te, Ziza.

    132
    00:14:10,390 --> 00:14:14,140
    Pe cine trebuie să ucid ca să scap
    de premiul pus pe capul meu ?

    133
    00:14:30,610 --> 00:14:34,330
    Se spune că apare o cometă
    înainte de venirea lor.

    134
    00:14:35,160 --> 00:14:36,910
    Aceşti gropari ai lumii.

    135
    00:14:40,460 --> 00:14:44,540
    Planetele din nebuloasa Coalsack şi
    8.000.000 de colonişti au dispărut.

    136
    00:14:45,000 --> 00:14:47,670
    Sistemul din constelaţia Acvila
    a dispărut şi el.

    137
    00:14:48,590 --> 00:14:52,140
    Helion Prime îşi împarte lumina
    cu toate lumile din apropiere.

    138
    00:14:54,680 --> 00:14:57,970
    Dacă noi cădem, cad toţi ceilalţi.

    139
    00:14:59,390 --> 00:15:00,980
    Şi după asta...

    140
    00:15:02,980 --> 00:15:05,060
    Dumnezeule,
    cum să-mi salvez familia ?

    141
    00:15:10,910 --> 00:15:13,160
    Ai auzit ce-am spus ?

    142
    00:15:15,120 --> 00:15:18,240
    Ai spus că se duce de râpă
    tot universul.

    143
    00:15:18,787 --> 00:15:20,610
    - Aşa e ?
    - Da.

    144
    00:15:29,263 --> 00:15:31,257
    Cândva tot trebuie să se sfârşească.

    145
    00:15:48,969 --> 00:15:51,178
    Cea pe care o vrei e acum aici.

    146
    00:16:08,941 --> 00:16:10,943
    Al cui e gâtul ăsta ?

    147
    00:16:12,277 --> 00:16:14,028
    Dacă-mi tai gâtul

    148
    00:16:14,112 --> 00:16:17,489
    nu voi putea rezilia oferta
    care te-a adus aici.

    149
    00:16:17,573 --> 00:16:19,824
    Nu-ţi voi putea zice
    de ce venirea ta e vitală.

    150
    00:16:19,907 --> 00:16:22,243
    Voi lua sabia
    când va dispărea şi premiul.

    151
    00:16:22,326 --> 00:16:25,787
    Ea este Aereon.
    Un sol din rasa elementalilor.

    152
    00:16:26,620 --> 00:16:28,497
    Nu îţi vrea răul.

    153
    00:16:32,709 --> 00:16:36,712
    Puţini dintre noi au întâlnit un
    necromonger şi au supravieţuit.

    154
    00:16:36,937 --> 00:16:41,189
    Aşa că, dacă vreau să-ţi vorbesc
    despre asta, trebuie să asculţi.

    155
    00:16:41,731 --> 00:16:43,149
    Necromonger.

    156
    00:16:43,233 --> 00:16:47,027
    Este numele care va converti
    sau va ucide

    157
    00:16:47,152 --> 00:16:48,945
    orice viaţă omenească.

    158
    00:16:49,070 --> 00:16:51,738
    Doar dacă nu-i găsim
    pe războinicii furyani.

    159
    00:16:53,514 --> 00:16:58,101
    Prefă-te că vorbeşti cu o
    persoană educată în sistemul penal.

    160
    00:16:58,184 --> 00:17:00,602
    Adică nu te preface.

    161
    00:17:01,680 --> 00:17:04,430
    Echilibrul e totul pentru elementali.

    162
    00:17:04,730 --> 00:17:06,940
    Apă şi foc.
    Pământ şi aer.

    163
    00:17:07,400 --> 00:17:09,520
    Avem 33 de cuvinte diferite
    pentru echilibru.

    164
    00:17:09,730 --> 00:17:11,270
    Dar acum avem timp să vorbim

    165
    00:17:11,360 --> 00:17:13,530
    doar despre echilibrul forţelor antagonice.

    166
    00:17:13,616 --> 00:17:17,001
    Există o poveste
    despre băieţii furyani

    167
    00:17:17,620 --> 00:17:21,758
    care sunt sugrumaţi la naştere
    cu propriul cordon ombilical.

    168
    00:17:24,190 --> 00:17:27,449
    Când Aereon a spus această poveste
    conducătorilor planetei Helion,

    169
    00:17:27,501 --> 00:17:28,963
    i-am zis despre tine.

    170
    00:17:29,047 --> 00:17:30,636
    Ce îţi aduci aminte din copilărie ?

    171
    00:17:30,719 --> 00:17:33,603
    Îţi aminteşti de planeta ta natală ?
    Unde era ?

    172
    00:17:33,686 --> 00:17:36,822
    - Ai întâlnit alte persoane ?
    - Alţii ca tine.

    173
    00:17:39,686 --> 00:17:42,814
    Surioară, ei habar n-au ce să facă
    cu unul ca mine.

    174
    00:17:43,552 --> 00:17:47,471
    - Deschideţi !
    - Daţi-vă la o parte !

    175
    00:17:48,890 --> 00:17:50,724
    Percheziţionează casele.

    176
    00:17:50,807 --> 00:17:52,559
    Caută un bărbat care a sosit azi.

    177
    00:17:52,642 --> 00:17:54,518
    - Se crede că ar putea fi spion.
    - Spion.

    178
    00:17:54,602 --> 00:17:57,187
    L-a văzut cineva când a sosit azi ?

    179
    00:17:57,270 --> 00:17:58,730
    Lajjun, termină !

    180
    00:17:59,230 --> 00:18:02,983
    Le spun să plece.
    Te rog aşteaptă un minut.

    181
    00:18:03,525 --> 00:18:06,485
    Aşteaptă un minut
    ca să salvezi lumile.

    182
    00:18:07,695 --> 00:18:09,196
    Nu e lupta mea.

    183
    00:18:09,905 --> 00:18:12,823
    Adică ne laşi în voia sorţii ?

    184
    00:18:13,991 --> 00:18:16,492
    - Aşa cum ai făcut cu ea.
    - Spargeţi uşa !

    185
    00:18:20,537 --> 00:18:21,580
    Intraţi !

    186
    00:18:21,663 --> 00:18:24,123
    Să încercăm să scăpăm de ei.

    187
    00:18:26,291 --> 00:18:28,418
    - Daţi-mi fata !
    - Haide.

    188
    00:18:28,501 --> 00:18:29,960
    Lăsaţi-ne în pace.

    189
    00:18:31,837 --> 00:18:33,504
    Aici nu e nimeni.

    190
    00:18:34,214 --> 00:18:36,840
    Nu înţelegeţi. El ne poate ajuta.

    191
    00:18:49,350 --> 00:18:51,935
    Nu vă e teamă de întuneric,
    nu-i aşa ?

    192
    00:18:52,018 --> 00:18:54,521
    Lumina îmi răneşte ochii.

    193
    00:18:56,063 --> 00:18:58,232
    - Unde e ?
    - A luat-o pe acolo !

    194
    00:19:13,450 --> 00:19:14,910
    Unde este ?

    195
    00:19:15,536 --> 00:19:16,702
    Aici.

    196
    00:19:44,849 --> 00:19:46,558
    Ai pomenit despre ea.

    197
    00:19:50,811 --> 00:19:52,770
    S-a dus să te caute.

    198
    00:19:52,854 --> 00:19:58,815
    Au murit oameni. Ea a ajuns
    la închisoare, nu ştiu sigur unde.

    199
    00:20:00,301 --> 00:20:05,428
    Era o planetă aşa de fierbinte,
    că nu puteai pune piciorul pe ea.

    200
    00:20:05,911 --> 00:20:07,035
    Crematoria.

    201
    00:20:07,552 --> 00:20:11,262
    Tânăra Jack.
    Te considera fratele ei mai mare.

    202
    00:20:11,664 --> 00:20:14,996
    - Te idolatriza.
    - Trebuia să ai grijă de ea.

    203
    00:20:15,908 --> 00:20:19,770
    Nu te-a iertat niciodată
    pentru că ai plecat

    204
    00:20:20,466 --> 00:20:24,856
    - tocmai când avea nevoie de tine.
    - Trebuia să se ferească de mine.

    205
    00:20:26,140 --> 00:20:27,732
    Ca şi voi.

    206
    00:20:29,491 --> 00:20:30,612
    Riddick !

    207
    00:20:34,552 --> 00:20:37,262
    O să-i opreşti
    pe monştrii ăştia noi ?

    208
    00:20:50,022 --> 00:20:53,191
    Furyanii. Sfidători până la capăt.

    209
    00:21:31,677 --> 00:21:34,762
    Nu. Ne ducem la refugiu.

    210
    00:21:36,139 --> 00:21:38,056
    Mergem doar noi.

    211
    00:21:53,238 --> 00:21:55,572
    Întoarceţi-vă !
    Duceţi-vă la celălalt refugiu.

    212
    00:21:55,656 --> 00:21:56,698
    Nu mai e loc.

    213
    00:21:56,990 --> 00:21:59,075
    - N-o să ne lase să intrăm.
    - Înapoi.

    214
    00:22:00,451 --> 00:22:01,701
    Staţi pe-aproape.

    215
    00:22:01,785 --> 00:22:03,453
    Trebuie să trecem râul.

    216
    00:22:25,928 --> 00:22:27,637
    STATIA NOUA MECCA

    217
    00:23:48,253 --> 00:23:50,880
    <i>Conducătorii de zbor
    să ordone echipajelor să decoleze.</i>

    218
    00:23:50,963 --> 00:23:53,006
    <i>Suntem atacaţi de nave inamice.</i>

    219
    00:23:54,882 --> 00:23:56,383
    Urmaţi-mă înăuntru !

    220
    00:24:04,931 --> 00:24:06,724
    Se întorc !

    221
    00:24:15,522 --> 00:24:17,398
    Următorul refugiu. Pe aici !

    222
    00:24:44,028 --> 00:24:45,905
    Verific dacă e sigur.

    223
    00:24:51,366 --> 00:24:53,577
    - Dă-te înapoi.
    - Vino, Ziza.

    224
    00:25:13,800 --> 00:25:14,884
    Veniţi !

    225
    00:25:35,357 --> 00:25:37,316
    Nu au arme adevărate ?

    226
    00:26:13,972 --> 00:26:15,640
    Lajjun şi Ziza !

    227
    00:26:16,307 --> 00:26:17,475
    Când se termină.

    228
    00:26:17,558 --> 00:26:20,644
    - Trebuie să mă duc la familia mea.
    - Când se termină.

    229
    00:26:48,480 --> 00:26:50,270
    Am împrumutat o navă.

    230
    00:26:50,650 --> 00:26:53,810
    Poţi să vii cu mine dacă nu te deranjează
    să zbori cu un puşcăriaş.

    231
    00:26:53,900 --> 00:26:56,900
    Mulţumesc, dar trebuie
    să-mi duc familia dincolo de râu.

    232
    00:26:56,990 --> 00:26:59,530
    Cu voia lui Dumnezeu,
    poate mai găsesc un adăpost.

    233
    00:26:59,610 --> 00:27:01,740
    Sunt sigur că Dumnezeu
    are trucurile lui.

    234
    00:27:02,200 --> 00:27:04,780
    Dar ieşitul din situaţii imposibile

    235
    00:27:04,870 --> 00:27:06,700
    e trucul meu.

    236
    00:27:08,349 --> 00:27:10,225
    Hai să-ţi luăm familia.

    237
    00:27:44,835 --> 00:27:46,043
    Aici.

    238
    00:27:47,753 --> 00:27:49,004
    Intraţi.

    239
    00:28:58,597 --> 00:29:00,807
    - Imam.
    - Nu veni după mine.

    240
    00:30:35,586 --> 00:30:38,005
    Pentru mine va exista
    viaţă după moarte.

    241
    00:30:40,631 --> 00:30:42,507
    Pentru tine va fi ?

    242
    00:32:00,648 --> 00:32:02,816
    Să aducem întăriri.

    243
    00:32:16,409 --> 00:32:21,079
    O sursă de inspiraţie, ori de câte
    ori o dinastie se stinge.

    244
    00:32:21,162 --> 00:32:24,331
    Adu-ţi aminte care-i locul tău,
    domniţă Vaako.

    245
    00:32:24,748 --> 00:32:27,583
    Locul meu e lângă tine,
    dragul meu soţ.

    246
    00:32:27,875 --> 00:32:30,169
    De acum şi până la sfârşitul lumii.

    247
    00:32:55,058 --> 00:32:56,768
    În acest univers

    248
    00:32:57,853 --> 00:33:01,690
    viaţa se opune stării ei naturale.

    249
    00:33:03,111 --> 00:33:07,741
    Aici, oamenii au fost
    divizaţi datorită raselor,

    250
    00:33:08,800 --> 00:33:13,742
    convingerilor, credinţelor greşite.

    251
    00:33:14,476 --> 00:33:19,212
    Scopul nostru e să corectăm
    această greşeală.

    252
    00:33:21,001 --> 00:33:23,293
    Pentru că există şi un alt univers.

    253
    00:33:24,421 --> 00:33:28,752
    Un Univers unde viaţa
    e primită şi preţuită.

    254
    00:33:29,588 --> 00:33:34,049
    Un loc nou, perfect,
    numit SubUnivers.

    255
    00:33:36,510 --> 00:33:39,140
    Dar calea către acel Univers

    256
    00:33:40,510 --> 00:33:42,510
    trece peste un prag.

    257
    00:33:42,600 --> 00:33:45,720
    Un prag ?
    Du-ne la acel prag !

    258
    00:33:46,350 --> 00:33:48,980
    Ceea ce voi numiţi... moarte.

    259
    00:33:51,610 --> 00:33:55,320
    Deci acest univers
    trebuie curăţat de viaţă,

    260
    00:33:55,490 --> 00:33:59,030
    pentru ca SubUniversul
    să fie populat şi să prospere.

    261
    00:34:02,285 --> 00:34:06,247
    Uitaţi-vă în jurul vostru.
    Toţi necromongerii de aici,

    262
    00:34:06,789 --> 00:34:08,539
    toţi cei din Legiunile Nemărginite

    263
    00:34:08,623 --> 00:34:11,875
    care v-au înfrânt într-o singură noapte,

    264
    00:34:12,084 --> 00:34:13,710
    au fost cândva ca voi.

    265
    00:34:14,294 --> 00:34:16,796
    Au luptat la fel de prost ca voi.

    266
    00:34:17,997 --> 00:34:23,000
    Toţi necromongerii care trăiesc azi
    sunt convertiţi.

    267
    00:34:23,233 --> 00:34:24,899
    Nu ne vom converti !

    268
    00:34:24,925 --> 00:34:27,969
    La început, toţi eram altceva !

    269
    00:34:30,555 --> 00:34:34,375
    Şi mie mi-a fost greu să accept,
    când am auzit prima dată.

    270
    00:34:35,205 --> 00:34:36,918
    Dar m-am schimbat.

    271
    00:34:37,936 --> 00:34:40,399
    Îi las să-mi ia durerea.

    272
    00:34:40,449 --> 00:34:42,236
    Ţi-ai trădat credinţa.

    273
    00:34:42,277 --> 00:34:44,816
    Aşa cum vă veţi schimba şi voi

    274
    00:34:44,856 --> 00:34:50,041
    când vă veţi da seama
    că la SubUnivers vor ajunge

    275
    00:34:50,065 --> 00:34:54,360
    doar cei ce au îmbrăţişat
    credinţa necromonger.

    276
    00:34:54,426 --> 00:34:57,249
    Cei dintre voi care, chiar acum

    277
    00:34:57,273 --> 00:35:01,648
    vor îngenunchea
    şi vor cere să fie purificaţi.

    278
    00:35:01,756 --> 00:35:05,864
    - Nu ne lepădăm de credinţa noastră.
    - Nimeni nu va face ceea ce ne ceri.

    279
    00:35:06,266 --> 00:35:08,120
    E de neconceput !

    280
    00:35:08,312 --> 00:35:12,465
    În lumea noastră sunt multe popoare,
    multe religii !

    281
    00:35:12,825 --> 00:35:17,244
    Nu putem şi nu vrem să ne convertim.

    282
    00:35:18,444 --> 00:35:20,601
    Atunci vă voi lua sufletul.

    283
    00:35:32,100 --> 00:35:33,560
    Alăturaţi-vă lui...

    284
    00:35:35,811 --> 00:35:37,187
    sau mie.

    285
    00:35:57,744 --> 00:35:59,703
    E singura ta şansă.

    286
    00:36:00,621 --> 00:36:03,539
    Acceptă oferta lordului Stăpânitor
    şi închină-te.

    287
    00:36:04,457 --> 00:36:06,375
    Eu nu mă închin niciunui om.

    288
    00:36:13,213 --> 00:36:14,797
    El nu e om.

    289
    00:36:15,214 --> 00:36:18,550
    Este sfântul Pe-Jumătate-Mort
    care a văzut SubUniversul.

    290
    00:36:18,925 --> 00:36:21,301
    Eu nu sunt cu ei.

    291
    00:36:22,427 --> 00:36:24,721
    Dar mă voi lupta cu el.

    292
    00:36:31,309 --> 00:36:33,185
    Cum doreşti.

    293
    00:37:00,664 --> 00:37:01,997
    Opriţi-l !

    294
    00:37:15,258 --> 00:37:18,135
    Irgun. Unul dintre cei mai buni.

    295
    00:37:18,969 --> 00:37:20,469
    Dacă zici tu.

    296
    00:37:24,472 --> 00:37:26,807
    Ce spui de lama asta ?

    297
    00:37:35,939 --> 00:37:38,858
    Mânerul e mai greu
    cu jumătate de gram.

    298
    00:37:38,941 --> 00:37:42,277
    În credinţa noastră,
    păstrezi ceea ce ucizi.

    299
    00:37:49,680 --> 00:37:51,850
    Te cunosc de undeva ?

    300
    00:37:54,270 --> 00:37:57,600
    Ne-am întâlnit undeva, departe ?

    301
    00:37:59,690 --> 00:38:01,400
    Crezi că mi-aş aduce aminte.

    302
    00:38:02,570 --> 00:38:04,730
    Şi tu la fel.

    303
    00:38:06,718 --> 00:38:09,175
    Duceţi-l pe nava mea
    pentru regresie mintală.

    304
    00:38:16,225 --> 00:38:18,643
    Poate că reproducătorul ar veni

    305
    00:38:20,061 --> 00:38:22,145
    dacă l-aţi ruga frumos.

    306
    00:38:25,065 --> 00:38:26,816
    E o ofertă rară.

    307
    00:38:28,776 --> 00:38:31,736
    O vizită la Necropolis.

    308
    00:38:33,862 --> 00:38:37,365
    De multă vreme n-am mai simţit
    mirosul cuiva frumos.

    309
    00:38:38,783 --> 00:38:40,784
    Să-ţi arăt drumul.

    310
    00:39:34,698 --> 00:39:37,783
    Ce ochi frumoşi ! Vino.

    311
    00:39:41,703 --> 00:39:44,872
    Ultimii şase lorzi Stăpânitori
    au locuit aici.

    312
    00:39:45,497 --> 00:39:47,374
    E magnifică, nu-i aşa ?

    313
    00:39:48,374 --> 00:39:51,960
    - Aş fi decorat-o altfel.
    - Şi noi.

    314
    00:39:54,546 --> 00:39:57,590
    Convertiţi care primesc
    semnul necromongerilor.

    315
    00:40:01,092 --> 00:40:03,802
    Învaţă cum o durere
    o poate înăbuşi pe alta.

    316
    00:40:17,729 --> 00:40:19,105
    Aşa.

    317
    00:40:20,981 --> 00:40:24,984
    Perfect.

    318
    00:40:29,112 --> 00:40:31,239
    Cu cât le rezişti mai mult,

    319
    00:40:31,490 --> 00:40:33,824
    cu atât paguba va fi mai mare.

    320
    00:40:36,700 --> 00:40:38,159
    <i>Unul nou.</i>

    321
    00:40:38,240 --> 00:40:41,827
    <i>Ne-ai adus unul nou.</i>

    322
    00:40:57,006 --> 00:40:58,883
    Ce reproducător interesant !

    323
    00:41:14,558 --> 00:41:16,060
    <i>Începem.</i>

    324
    00:41:17,272 --> 00:41:19,232
    <i>Nu va dura mult.</i>

    325
    00:41:20,399 --> 00:41:23,484
    <i>Am pătruns în neocortex.</i>

    326
    00:41:25,194 --> 00:41:26,287
    <i>Riddick !</i>

    327
    00:41:26,294 --> 00:41:27,487
    Regresie.

    328
    00:41:28,363 --> 00:41:30,656
    <i>Scanăm amintirile recente.</i>

    329
    00:41:30,823 --> 00:41:34,159
    <i>Gânduri despre cineva numit Jack.</i>

    330
    00:41:35,035 --> 00:41:36,035
    Riddick !

    331
    00:41:36,252 --> 00:41:37,295
    Jack !

    332
    00:41:38,745 --> 00:41:40,497
    Ea a ajuns la închisoare.

    333
    00:41:41,873 --> 00:41:45,001
    <i>Acum găsim gânduri
    despre un elemental.</i>

    334
    00:41:45,417 --> 00:41:48,169
    Singura rasă care poate opri
    răspândirea Necromongerilor.

    335
    00:41:48,253 --> 00:41:49,295
    Furyanii.

    336
    00:41:49,460 --> 00:41:50,796
    Furyanii.

    337
    00:41:55,758 --> 00:41:57,718
    De unde vine el ?

    338
    00:41:57,801 --> 00:42:02,013
    Care e familia lui ?
    Asta trebuie să aflu.

    339
    00:42:05,598 --> 00:42:07,183
    <i>Găsim energie.</i>

    340
    00:42:09,498 --> 00:42:11,763
    Trebuie să-ţi înfrunţi trecutul.

    341
    00:42:13,585 --> 00:42:15,780
    <i>Găsim energie furyană.</i>

    342
    00:42:16,683 --> 00:42:18,153
    Pentru noi toţi.

    343
    00:42:18,205 --> 00:42:19,494
    <i>E furyan !</i>

    344
    00:42:20,506 --> 00:42:21,796
    Furyan !

    345
    00:42:24,336 --> 00:42:26,129
    <i>Un supravieţuitor furyan !</i>

    346
    00:42:28,131 --> 00:42:29,841
    Uită-te la lumea noastră,

    347
    00:42:30,175 --> 00:42:33,470
    la mormintele celor care
    nu au scăpat acum 30 de ani.

    348
    00:42:33,595 --> 00:42:36,640
    Nu există viitor
    până nu ne înfruntăm trecutul.

    349
    00:42:39,309 --> 00:42:41,978
    Pentru noi toţi cei
    ce purtăm semnul.

    350
    00:42:43,063 --> 00:42:44,648
    <i>Ucideţi-l !</i>

    351
    00:42:44,731 --> 00:42:46,858
    <i>Omorâţi-l pe Riddick !</i>

    352
    00:42:50,320 --> 00:42:51,780
    Omorâţi-l pe Riddick !

    353
    00:43:25,522 --> 00:43:27,232
    Cine e acest om ?

    354
    00:43:29,206 --> 00:43:32,167
    Găsiţi-l cu orice preţ !

    355
    00:44:07,150 --> 00:44:10,611
    Să ghicesc. De data asta,
    un echipaj din cinci oameni.

    356
    00:44:11,570 --> 00:44:14,489
    Ai făcut două greşeli.

    357
    00:44:18,700 --> 00:44:23,371
    Unu: N-ai distrus localizatorul
    din nava furată de la mine.

    358
    00:44:23,704 --> 00:44:26,998
    Doi, şi asta e partea mai importantă:

    359
    00:44:27,250 --> 00:44:30,167
    Trebuia să mă omori,
    când ai avut ocazia.

    360
    00:44:31,009 --> 00:44:33,135
    - Întrebări ?
    - Da.

    361
    00:44:36,529 --> 00:44:38,405
    De ce ţi-a luat atât ?

    362
    00:44:46,300 --> 00:44:47,510
    Să mergem, băiete.

    363
    00:45:00,150 --> 00:45:02,940
    Intri şi ieşi, nebănuit şi nedetectat.

    364
    00:45:03,030 --> 00:45:05,150
    Aşa îmi place mie să fac treaba !

    365
    00:45:05,240 --> 00:45:08,280
    Mai încet.

    366
    00:45:08,370 --> 00:45:09,780
    Am atras nişte câmpuri.

    367
    00:45:09,870 --> 00:45:12,620
    <i>Câmpuri necunoscute detectate
    pe exteriorul navei.</i>

    368
    00:45:13,000 --> 00:45:16,080
    - Ştiam eu, pregătiţi-vă.
    - Suntem scanaţi.

    369
    00:45:16,630 --> 00:45:18,840
    Nu ştiu. Poate vor să vadă câţi suntem.

    370
    00:45:18,920 --> 00:45:21,840
    - Să lansăm o cursă.
    - Lansată.

    371
    00:45:30,844 --> 00:45:32,220
    <i>Am lansat capcana.</i>

    372
    00:45:37,435 --> 00:45:40,017
    <i>Motorul cu ioni e activat.</i>

    373
    00:45:40,100 --> 00:45:44,020
    Unde te lăsăm, ucigaş de mercenari ?

    374
    00:45:44,646 --> 00:45:48,357
    Cine plăteşte cel mai mult pentru tine ?
    Închisoarea Butcher Bay ?

    375
    00:45:48,458 --> 00:45:49,542
    Butcher Bay ?

    376
    00:45:51,025 --> 00:45:54,194
    Au dreptul la zece minute
    de plimbare, o dată la două zile.

    377
    00:45:54,277 --> 00:45:56,530
    Chiflele cu proteine nu sunt rele.

    378
    00:45:57,780 --> 00:46:01,324
    Ce zici de Ursa Luna ?
    O închisoare de dublă securitate.

    379
    00:46:01,407 --> 00:46:05,536
    Mi-au rezervat o celulă,
    în caz că mă duc în vizită.

    380
    00:46:05,619 --> 00:46:07,830
    Ştii care-i problema
    cu închisorile astea ?

    381
    00:46:07,913 --> 00:46:10,122
    Sunt centre de sănătate pentru debili.

    382
    00:46:10,206 --> 00:46:13,208
    Poate că ar trebui să trecem
    la un nivel superior al jocului.

    383
    00:46:13,291 --> 00:46:15,668
    Să ne gândim
    la un loc de-a dreptul infernal.

    384
    00:46:15,751 --> 00:46:17,211
    La ce naiba se gândeşte acum ?

    385
    00:46:17,294 --> 00:46:21,589
    La o închisoare cu triplă securitate
    unde nu se vede lumina zilei.

    386
    00:46:21,673 --> 00:46:24,024
    Mai există doar trei în acest sistem.

    387
    00:46:24,025 --> 00:46:28,218
    Două sunt prea departe pentru o
    rablă ca asta, care n-ar rezista.

    388
    00:46:28,427 --> 00:46:31,012
    Mai rămâne doar una.

    389
    00:46:31,972 --> 00:46:33,389
    Crematoria.

    390
    00:46:34,265 --> 00:46:37,392
    La asta te gândeai, nu, Toombs ?

    391
    00:46:37,600 --> 00:46:40,228
    El de unde ştie unde mergem,
    iar noi nu ştim ?

    392
    00:46:40,311 --> 00:46:42,479
    - Spre Crematoria.
    - Urăsc călătoria asta.

    393
    00:46:42,563 --> 00:46:44,522
    Fă-o !

    394
    00:46:44,605 --> 00:46:47,316
    Nu ştiu ce să zic
    de noul tău echipaj.

    395
    00:46:47,400 --> 00:46:49,276
    Par cam sperioşi.

    396
    00:46:49,359 --> 00:46:53,070
    Poate că n-ar trebui să le spui
    ce-a păţit ultimul echipaj.

    397
    00:47:01,160 --> 00:47:04,704
    Lumea te consideră
    un ucigaş foarte şmecher.

    398
    00:47:06,037 --> 00:47:10,708
    Acum uită-te la tine,
    ai locul de pe roată.

    399
    00:47:48,527 --> 00:47:52,696
    Aş propune să atacăm Helion Doi.
    Un atac direct.

    400
    00:47:52,905 --> 00:47:55,741
    O să pierdem doar 20.000 de persoane
    şi 5 nave de război

    401
    00:47:55,824 --> 00:47:59,535
    - şi nimic mai mult, promit.
    - Deşi apreciez forţa brută,

    402
    00:47:59,868 --> 00:48:03,329
    de data asta trebuie să fim vicleni.

    403
    00:48:03,913 --> 00:48:07,791
    Începeţi din partea cealaltă.
    Duceţi-vă pe Helion Cinci,

    404
    00:48:08,041 --> 00:48:10,251
    ultima planetă din sistem.

    405
    00:48:10,335 --> 00:48:12,795
    Ne apropiem dinspre partea
    pe care e noapte.

    406
    00:48:12,878 --> 00:48:15,046
    Distrugem mai întâi tunul

    407
    00:48:15,255 --> 00:48:18,048
    apoi atacăm rapid
    bateriile de artilerie.

    408
    00:48:18,381 --> 00:48:20,675
    Îi surprindem pe flancul din spate.

    409
    00:48:20,759 --> 00:48:22,551
    Iar în 10 zile,

    410
    00:48:22,635 --> 00:48:25,720
    toate aceste lumi ni se vor supune.

    411
    00:48:26,304 --> 00:48:27,722
    Ca la majoritatea,

    412
    00:48:27,806 --> 00:48:29,872
    punctul mort e în spatele lor.

    413
    00:48:30,841 --> 00:48:32,600
    E în spatele lor.

    414
    00:48:33,017 --> 00:48:36,686
    Am detectat o dâră de ioni care
    se îndepărtează de planeta asta.

    415
    00:48:36,770 --> 00:48:39,189
    Atunci îndepărtează-te şi tu.

    416
    00:48:39,272 --> 00:48:41,941
    Am trimis o echipă de urmărire
    dintre cele mai bune.

    417
    00:48:42,024 --> 00:48:43,942
    Oriunde s-ar fi dus Riddick

    418
    00:48:44,025 --> 00:48:47,402
    îl cauţi cu un lensor şi îl lichidezi.

    419
    00:48:47,486 --> 00:48:50,696
    Să iau o fregată
    pentru un singur reproducător ?

    420
    00:48:50,780 --> 00:48:52,824
    Nu mai pune întrebări !

    421
    00:48:55,242 --> 00:48:57,910
    Execută ordinul.

    422
    00:49:01,371 --> 00:49:03,915
    E mereu agitat când e în preajma ta.

    423
    00:49:04,748 --> 00:49:08,584
    Lordul Stăpânitor. E nesigur.

    424
    00:49:09,794 --> 00:49:13,255
    Poate pentru că ştie
    că nu e nici pe jumătate cât tine.

    425
    00:49:13,880 --> 00:49:17,007
    Se spune că e prea artist
    pentru poziţia pe care o are.

    426
    00:49:18,092 --> 00:49:21,553
    Nu m-ar surprinde
    dacă cineva l-ar promova

    427
    00:49:22,053 --> 00:49:24,221
    la gradul de "Mort de-a binelea".

    428
    00:49:26,472 --> 00:49:30,267
    - Ai grijă ce spui.
    - Să vorbesc mai încet ?

    429
    00:49:31,101 --> 00:49:33,561
    Ca să semene şi mai tare
    a conspiraţie ?

    430
    00:49:34,437 --> 00:49:37,189
    De ce, când cineva menţionează
    că ar putea ceda tronul,

    431
    00:49:37,231 --> 00:49:39,983
    toţi se gândesc la o conspiraţie ?

    432
    00:49:42,443 --> 00:49:45,820
    De ce n-ar fi vorba
    de planificare grijulie ?

    433
    00:49:46,279 --> 00:49:48,780
    Când va fi pregătit,
    va numi un succesor.

    434
    00:49:48,864 --> 00:49:49,906
    Pe cine ?

    435
    00:49:50,741 --> 00:49:52,950
    Pe Toal ? Pe Scales ?

    436
    00:49:53,659 --> 00:49:55,118
    Pe Purificator ?

    437
    00:49:55,577 --> 00:49:57,203
    Niciunul dintre ei

    438
    00:49:57,287 --> 00:50:00,247
    nu are puterea şi demnitatea

    439
    00:50:00,748 --> 00:50:02,290
    lordului Vaako.

    440
    00:50:04,375 --> 00:50:06,460
    Poţi păstra ceea ce ucizi.

    441
    00:50:06,661 --> 00:50:07,661
    Opreşte-te.

    442
    00:50:08,044 --> 00:50:10,171
    Aşa fac necromongerii.

    443
    00:50:10,466 --> 00:50:12,850
    Am zis să te opreşti !

    444
    00:50:13,590 --> 00:50:17,010
    Va muri când îi va veni vremea,
    nicio secundă mai devreme.

    445
    00:50:17,090 --> 00:50:18,130
    De ce ?

    446
    00:50:18,260 --> 00:50:20,180
    Pentru că îl servim, cu toţii.

    447
    00:50:20,260 --> 00:50:22,890
    - Se numeşte fidelitate.
    - Se numeşte prostie.

    448
    00:50:32,820 --> 00:50:34,780
    În sfârşit, puţină atenţie.

    449
    00:50:48,540 --> 00:50:50,750
    Ai atâta măreţie în tine.

    450
    00:50:50,830 --> 00:50:53,090
    Numai tu o poţi vedea.

    451
    00:50:56,130 --> 00:50:57,800
    Ştii ce vreau ?

    452
    00:50:59,340 --> 00:51:03,010
    Azi m-am strecurat în spatele lui
    în linişte perfectă, dar a ştiut.

    453
    00:51:04,600 --> 00:51:07,100
    Vreau să merg în Necropolis.

    454
    00:51:08,310 --> 00:51:09,520
    Chiar acum.

    455
    00:51:10,600 --> 00:51:13,360
    Sufletul lui pe jumătate mort m-a simţit.

    456
    00:51:13,440 --> 00:51:15,070
    El vede tot.

    457
    00:51:15,150 --> 00:51:18,690
    Când nimeni nu se uită,
    când nimeni nu e prin preajmă,

    458
    00:51:20,110 --> 00:51:22,320
    voi îngenunchea,

    459
    00:51:25,080 --> 00:51:27,330
    când tu vei fi pe tron.

    460
    00:51:50,296 --> 00:51:51,338
    Ce surpriză !

    461
    00:51:51,421 --> 00:51:54,299
    Un elemental, aici ?

    462
    00:51:54,674 --> 00:51:56,425
    E o prizonieră.

    463
    00:51:58,218 --> 00:52:02,680
    De ce, după 30 de ani, tocmai tu ?

    464
    00:52:02,888 --> 00:52:05,640
    El nu o consideră prizonieră.

    465
    00:52:05,765 --> 00:52:10,060
    Elementalii vorbesc de neutralitate,
    dar toţi sunt vrăjitoare şi spioni.

    466
    00:52:10,144 --> 00:52:13,104
    Altfel, de ce ar veni şi ar pleca
    tot timpul ?

    467
    00:52:13,271 --> 00:52:17,190
    Unde s-a dus ?
    Unde se ascunde acum furyanul ?

    468
    00:52:18,817 --> 00:52:21,569
    Fii un războinic bun
    şi du-te după Riddick.

    469
    00:52:23,194 --> 00:52:26,864
    Voi afla de ce lordul Stăpânitor
    se simte ameninţat de el.

    470
    00:53:27,950 --> 00:53:30,450
    Ştiai că scrâşneşti din dinţi noaptea ?

    471
    00:53:32,870 --> 00:53:34,210
    E incitant.

    472
    00:53:43,445 --> 00:53:48,876
    SISTEMUL IGNEON <b>PLANETA CREMATORIA</b>

    473
    00:53:49,902 --> 00:53:53,780
    <i>Am ajuns la destinaţie.
    Deblochez comenzile manuale.</i>

    474
    00:53:53,864 --> 00:53:56,699
    Senzorii indică 700 de grade
    pe partea unde e zi.

    475
    00:53:57,658 --> 00:53:59,951
    Minus 300 de grade
    pe partea unde e noapte.

    476
    00:54:00,035 --> 00:54:02,370
    Să nu ne prindă soarele.

    477
    00:54:02,746 --> 00:54:06,789
    Dacă eu aş fi proprietarul
    acestui loc, l-aş închiria

    478
    00:54:06,873 --> 00:54:08,207
    şi m-aş duce să stau în iad.

    479
    00:54:17,089 --> 00:54:19,883
    <i>- Unghiul de intrare adecvat.
    - Fiţi pregătiţi.</i>

    480
    00:54:21,275 --> 00:54:23,386
    <i>- Şi...
    - Traseul programat...</i>

    481
    00:54:23,452 --> 00:54:24,765
    CREMATORIA - TRASEU PROGRAMAT

    482
    00:54:24,806 --> 00:54:25,146
    <i>- e adecvat.
    - Activează !</i>

    483
    00:54:27,930 --> 00:54:30,849
    <i>Unghiul de apropiere neadecvat.</i>

    484
    00:54:38,713 --> 00:54:40,714
    Uite, mamă, fără mâini !

    485
    00:55:16,050 --> 00:55:17,342
    Motoarele de încetinire !

    486
    00:55:17,425 --> 00:55:18,593
    MOTOARE DE ÎNCETINIRE

    487
    00:55:40,442 --> 00:55:42,318
    Cred c-am făcut pe mine.

    488
    00:55:43,819 --> 00:55:47,113
    Caraghioasă aterizare.

    489
    00:56:09,255 --> 00:56:10,463
    Stai bine ?

    490
    00:56:28,810 --> 00:56:33,730
    Când ajungem la destinaţie,
    îmi dai mie ochelarii tăi.

    491
    00:57:02,585 --> 00:57:04,419
    Împărţim la patru !

    492
    00:57:15,927 --> 00:57:18,430
    29,4 kilometri.

    493
    00:57:27,394 --> 00:57:30,354
    Deci ăsta e Riddick.

    494
    00:57:56,540 --> 00:58:00,418
    Despre ce naiba vorbeşti ? 700.000 ?

    495
    00:58:00,501 --> 00:58:01,960
    Nu lua prizonierul, şefule.

    496
    00:58:02,044 --> 00:58:05,255
    Anatoli simte
    când se apropie necazurile.

    497
    00:58:05,588 --> 00:58:09,174
    - Individul ăsta, Riddick...
    - Problemă mare.

    498
    00:58:09,257 --> 00:58:12,760
    700.000 sunt nişte bani frumoşi.

    499
    00:58:13,552 --> 00:58:15,679
    Eu aş lua banii ăştia, Toombs.

    500
    00:58:25,750 --> 00:58:29,330
    Sindicatul ne plăteşte un procent
    pentru fiecare prizonier în fiecare an.

    501
    00:58:29,420 --> 00:58:33,130
    Noi plătim mercenarilor 20% din total,
    în funcţie de speranţa de viaţă.

    502
    00:58:33,460 --> 00:58:35,050
    Ce zici de asta:

    503
    00:58:35,300 --> 00:58:38,550
    Deschizi seiful din spatele consolei,

    504
    00:58:38,640 --> 00:58:41,680
    îmi arăţi registrele,
    şi calculăm partea mea.

    505
    00:58:41,760 --> 00:58:43,430
    Apoi plec.

    506
    00:58:49,020 --> 00:58:52,360
    Asta sugerezi, să-ţi arăt registrele ?

    507
    00:58:57,280 --> 00:58:58,780
    Nu a fost o sugestie.

    508
    00:59:17,380 --> 00:59:21,470
    Sunt vremuri periculoase,
    dacă dai ascultare zvonurilor.

    509
    00:59:22,696 --> 00:59:25,906
    - Zvonuri ?
    - Despre planetele moarte.

    510
    00:59:26,282 --> 00:59:29,200
    Despre o armată de fantome.

    511
    00:59:29,826 --> 00:59:32,036
    Despre ei.

    512
    00:59:32,745 --> 00:59:33,996
    Ei ?

    513
    00:59:51,674 --> 00:59:55,594
    Mai calculez o dată.
    O să-mi ia vreo două zile.

    514
    00:59:56,052 --> 00:59:58,846
    Fii oaspetele meu.

    515
    01:00:00,099 --> 01:00:02,535
    Cel puţin, aici suntem în siguranţă.

    516
    01:00:02,636 --> 01:00:04,642
    - Da ?
    - Da, şefule.

    517
    01:00:05,350 --> 01:00:07,060
    Îţi dau o zi.

    518
    01:00:10,146 --> 01:00:11,230
    Una.

    519
    01:00:50,066 --> 01:00:53,986
    Există deţinuţi
    şi există condamnaţi.

    520
    01:00:55,178 --> 01:00:58,180
    Condamnaţii au un cod de comportament.

    521
    01:00:59,014 --> 01:01:02,892
    Ştiu să fie respectuoşi.

    522
    01:01:03,600 --> 01:01:06,353
    Deţinuţii, pe de altă parte,

    523
    01:01:06,436 --> 01:01:09,271
    îşi sapă colegii.

    524
    01:01:09,355 --> 01:01:13,191
    Fac treaba gardienilor,
    în locul lor. Sunt o ruşine...

    525
    01:01:14,650 --> 01:01:16,443
    pentru viaţa în închisoare.

    526
    01:01:17,694 --> 01:01:19,779
    Tu ce vrei să fii ?

    527
    01:01:21,488 --> 01:01:22,531
    Eu ?

    528
    01:01:26,075 --> 01:01:28,119
    Sunt în trecere pe aici.

    529
    01:01:34,373 --> 01:01:36,249
    Bine ai venit pe Crematoria.

    530
    01:01:42,400 --> 01:01:44,400
    Să merg la punctul slab ?

    531
    01:01:44,900 --> 01:01:48,240
    La stânga coloanei, a patra
    vertebră lombară, aorta abdominală.

    532
    01:01:48,530 --> 01:01:49,870
    Interesant.

    533
    01:01:53,430 --> 01:01:57,442
    - Cum pot avea şi eu asemenea ochi ?
    - Trebuie să ucizi câteva persoane.

    534
    01:01:58,696 --> 01:02:01,162
    Am ucis destul de multe.

    535
    01:02:03,669 --> 01:02:05,593
    Apoi trebuie să fii trimisă
    la pârnaie.

    536
    01:02:05,676 --> 01:02:07,807
    Unde ştii că n-o să mai vezi
    lumina zilei ?

    537
    01:02:07,891 --> 01:02:10,106
    Doctorii nu mi-au putut face
    ochi strălucitori,

    538
    01:02:10,190 --> 01:02:13,910
    nici măcar pentru 20 de pachete
    de ţigări. E adevărat ce spui ?

    539
    01:02:15,748 --> 01:02:19,259
    Ce vrei să faci ?
    Să tai artera abdominală ?

    540
    01:02:19,343 --> 01:02:22,602
    Adu-ţi aminte
    cu cine vorbeşti, Jack.

    541
    01:02:24,066 --> 01:02:25,612
    Jack a murit.

    542
    01:02:26,322 --> 01:02:27,786
    Era slabă.

    543
    01:02:29,749 --> 01:02:31,338
    N-a putut supravieţui.

    544
    01:02:44,503 --> 01:02:46,301
    Acum mă numesc Kyra.

    545
    01:02:47,094 --> 01:02:48,933
    Sunt o persoană nouă.

    546
    01:03:26,170 --> 01:03:27,880
    Pot să te cam pună la încercare,

    547
    01:03:28,470 --> 01:03:30,180
    aceste trasee de contrabandă.

    548
    01:03:31,720 --> 01:03:33,550
    Să-ţi testeze fiinţa interioară.

    549
    01:03:35,930 --> 01:03:37,680
    Nu crezi că-i aşa ?

    550
    01:03:42,610 --> 01:03:44,150
    Unii aşa cred.

    551
    01:03:46,360 --> 01:03:48,440
    Doar pentru că eşti
    aşa departe de flotă,

    552
    01:03:48,530 --> 01:03:52,860
    mintea ţi se poate umple
    de gânduri stranii.

    553
    01:03:53,120 --> 01:03:54,160
    De îndoieli.

    554
    01:03:54,990 --> 01:03:57,120
    Nu ai niciodată îndoieli, Vaako ?

    555
    01:04:01,000 --> 01:04:03,250
    - Îndoieli ?
    - Referitor la campanie.

    556
    01:04:04,290 --> 01:04:05,750
    Referitor la lordul Stăpânitor.

    557
    01:04:08,380 --> 01:04:12,510
    În primul rând,
    sunt un comandor Necromonger.

    558
    01:04:13,850 --> 01:04:16,050
    Dacă vrei să-mi testezi loialitatea,

    559
    01:04:16,140 --> 01:04:18,680
    reuşeşti doar să-mi pui
    la încercare răbdarea.

    560
    01:04:18,930 --> 01:04:22,140
    Nu de aceea sunt aici.

    561
    01:04:44,203 --> 01:04:47,414
    Mă bucur că ai avut puţin timp
    şi pentru mine.

    562
    01:04:47,497 --> 01:04:49,540
    Nu ţi se pare ciudat ?

    563
    01:04:50,124 --> 01:04:52,750
    Iată-l pe actualul lord Stăpânitor,

    564
    01:04:52,834 --> 01:04:55,044
    care distruge societăţi întregi,

    565
    01:04:55,128 --> 01:04:59,714
    dar nu reuşeşte să distrugă
    un elemental rătăcit.

    566
    01:05:00,423 --> 01:05:01,841
    De ce oare ?

    567
    01:05:03,258 --> 01:05:07,094
    Tu nu te rogi Dumnezeului nostru.
    Nu te rogi niciunui Dumnezeu.

    568
    01:05:07,970 --> 01:05:11,139
    Noi, elementalii, facem calcule.

    569
    01:05:12,599 --> 01:05:14,099
    Cu toţii facem.

    570
    01:05:15,184 --> 01:05:17,810
    Să ne ocupăm
    de lucrurile importante.

    571
    01:05:17,977 --> 01:05:19,646
    Ce e cu Riddick ?

    572
    01:05:19,812 --> 01:05:21,480
    Nu ştiu unde s-a dus.

    573
    01:05:21,563 --> 01:05:24,523
    Mă interesează mai mult
    de unde a venit.

    574
    01:05:27,776 --> 01:05:29,444
    Ai grijă pe unde calci.

    575
    01:05:29,611 --> 01:05:32,738
    M-am întrebat mereu
    dacă un elemental de aer zboară.

    576
    01:05:34,281 --> 01:05:35,990
    Fă-mi un serviciu.

    577
    01:05:36,074 --> 01:05:39,618
    Calculează ce şanse ai să scapi
    cu viaţă de pe planeta asta

    578
    01:05:40,994 --> 01:05:43,037
    şi împarte la jumătate.

    579
    01:05:44,288 --> 01:05:48,249
    Nu putem zbura, dar putem glisa.

    580
    01:05:48,875 --> 01:05:51,669
    Las-o mai moale
    cu ameninţările, necromongerule.

    581
    01:05:51,919 --> 01:05:55,213
    Ţi-aş fi spus despre Riddick,
    dacă m-ai fi întrebat.

    582
    01:05:55,713 --> 01:05:57,381
    E vorba despre o profeţie,

    583
    01:05:57,464 --> 01:06:00,216
    o prezicere făcută
    cu peste 30 de ani în urmă.

    584
    01:06:00,508 --> 01:06:03,537
    Un tânăr războinic
    a consultat cândva un prezicător.

    585
    01:06:03,960 --> 01:06:08,330
    I-a spus că un băiat se va naşte
    pe planeta Furya,

    586
    01:06:09,040 --> 01:06:12,710
    şi din cauza lui, războinicul va muri.

    587
    01:06:13,710 --> 01:06:16,380
    <i>înainte de a-i veni vremea să moară.</i>

    588
    01:06:18,180 --> 01:06:21,470
    Furya ? E o lume pustie,

    589
    01:06:21,560 --> 01:06:23,350
    fără viaţă.

    590
    01:06:23,470 --> 01:06:25,020
    Din motive întemeiate.

    591
    01:06:25,180 --> 01:06:29,440
    Tânărul războinic a pornit un atac
    împotriva planetei Furya

    592
    01:06:29,900 --> 01:06:32,190
    şi a omorât toţi băieţii
    pe care i-a putut găsi,

    593
    01:06:32,270 --> 01:06:36,280
    chiar ştrangulându-i cu
    propriile cordoane ombilicale.

    594
    01:06:37,860 --> 01:06:40,200
    <i>O lovitură măiastră, nu crezi ?</i>

    595
    01:06:41,910 --> 01:06:45,000
    Deci acest războinic, care a
    încercat să scape de previziune,

    596
    01:06:45,080 --> 01:06:46,500
    a devenit mai târziu...

    597
    01:06:46,580 --> 01:06:48,420
    De aceea este îngrijorat.

    598
    01:06:48,500 --> 01:06:50,000
    Lordul Stăpânitor.

    599
    01:06:51,710 --> 01:06:53,750
    Ceea ce înseamnă că băiatul a ajuns...

    600
    01:06:53,840 --> 01:06:56,760
    Se teme că a scăpat ocazia
    de a-l omorî când era copil.

    601
    01:06:57,680 --> 01:06:58,800
    Riddick !

    602
    01:07:15,440 --> 01:07:17,030
    <i>De aceea e aşa important...</i>

    603
    01:07:17,110 --> 01:07:18,110
    Stai.

    604
    01:07:18,200 --> 01:07:19,180
    <i>E vorba de o profeţie.</i>

    605
    01:07:19,200 --> 01:07:20,360
    Aşteaptă ! Aşteaptă !

    606
    01:07:23,080 --> 01:07:24,580
    <i>Eşti acolo ?</i>

    607
    01:07:28,710 --> 01:07:30,790
    Fă ce ţi-a poruncit stăpânul tău.

    608
    01:07:31,080 --> 01:07:34,040
    Scapi de Riddick pentru el şi astfel,

    609
    01:07:34,710 --> 01:07:37,510
    îţi dovedeşti loialitatea.

    610
    01:07:38,130 --> 01:07:40,050
    Şi poate atunci

    611
    01:07:40,680 --> 01:07:43,600
    îşi va lăsa, în sfârşit, garda jos.

    612
    01:08:26,970 --> 01:08:28,470
    Încă mai eşti aici ?

    613
    01:08:29,020 --> 01:08:31,940
    Sunt aici de 18 ani.
    Vezi asta ?

    614
    01:08:34,110 --> 01:08:35,940
    Mi-aduc aminte cât de frumoasă era.

    615
    01:08:36,020 --> 01:08:39,110
    Mă rog, într-o anumită lumină.

    616
    01:08:39,940 --> 01:08:42,820
    Iar acum, oricât aş încerca,

    617
    01:08:42,910 --> 01:08:44,820
    nu-mi aduc aminte cum o chema.

    618
    01:08:44,950 --> 01:08:46,740
    <i>E vremea pentru haleală !</i>

    619
    01:08:52,790 --> 01:08:55,710
    Suntem aici pentru restul
    vieţilor noastre de apoi.

    620
    01:09:04,228 --> 01:09:06,063
    Iată-i !

    621
    01:09:11,693 --> 01:09:14,738
    Orice faci, nu-i privi în ochi.

    622
    01:09:34,416 --> 01:09:35,709
    În cuşti !

    623
    01:10:04,223 --> 01:10:05,891
    Dă-mi drumul să intru !

    624
    01:10:09,060 --> 01:10:10,269
    Aşteaptă !

    625
    01:11:40,959 --> 01:11:42,752
    E o chestie între animale.

    626
    01:11:53,886 --> 01:11:57,638
    Controleaz-o tu în locul meu.
    Totdeauna are o lamă pe undeva.

    627
    01:12:57,017 --> 01:12:59,603
    Nu cred că-i place să fie atinsă.

    628
    01:13:02,271 --> 01:13:06,065
    Luaţi-vă răniţii şi plecaţi acum,
    cât mai puteţi.

    629
    01:13:11,944 --> 01:13:15,447
    Lumea asta particulară a voastră
    are vreun nume ?

    630
    01:13:16,907 --> 01:13:20,451
    Ce se întâmplă când nu fugim ?

    631
    01:13:21,076 --> 01:13:23,369
    Ne vei ucide cu o cană de supă ?

    632
    01:13:25,121 --> 01:13:26,622
    De ceai.

    633
    01:13:26,955 --> 01:13:28,332
    Ce-i asta ?

    634
    01:13:30,416 --> 01:13:32,627
    Te voi ucide cu ceaşca mea de ceai.

    635
    01:13:45,719 --> 01:13:47,179
    Cunoşti regula.

    636
    01:13:47,262 --> 01:13:50,306
    Nu sunt morţi,
    dacă nu îi ştergem din registru.

    637
    01:14:10,245 --> 01:14:11,454
    Haide.

    638
    01:14:34,211 --> 01:14:36,551
    Omorât cu o ceaşcă de ceai.

    639
    01:14:40,550 --> 01:14:43,218
    De ce nu m-am gândit la asta ?

    640
    01:14:43,302 --> 01:14:45,929
    N-am venit aici să mă joc de-a
    "cel mai bun asasin".

    641
    01:14:46,012 --> 01:14:49,014
    E jocul meu preferat. N-ai aflat ?

    642
    01:14:49,139 --> 01:14:51,058
    Am aflat că ai venit să mă cauţi.

    643
    01:14:51,141 --> 01:14:54,101
    Asta-i tot ? Ţi-a scăpat
    partea cea mai importantă.

    644
    01:14:54,518 --> 01:14:56,811
    M-am înhăitat cu nişte mercenari
    pe Lupus Cinci.

    645
    01:14:56,895 --> 01:15:00,731
    Au zis că mă iau în echipă,
    mă învaţă meserie şi împărţim banii.

    646
    01:15:01,774 --> 01:15:03,524
    M-au vândut ca sclavă.

    647
    01:15:03,608 --> 01:15:06,401
    Ştii ce înseamnă asta
    la vârsta aia ?

    648
    01:15:06,485 --> 01:15:10,112
    - La 12 ani ?
    - Ţi-am zis să rămâi la Noua Mecca.

    649
    01:15:10,196 --> 01:15:11,948
    Nu m-ai auzit ?

    650
    01:15:12,865 --> 01:15:16,534
    Mercenarii mă urmăreau.
    Mă vor urmări mereu.

    651
    01:15:17,368 --> 01:15:21,537
    Am petrecut cinci ani pe o planetă
    îngheţată, să-i ţin departe de tine.

    652
    01:15:21,913 --> 01:15:25,207
    Iar tu te duci şi te aliezi
    cu aceiaşi mercenari

    653
    01:15:25,290 --> 01:15:27,376
    care voiau să te taie
    şi să te dea la peşti.

    654
    01:15:27,459 --> 01:15:29,752
    Ce vrei să spui ?

    655
    01:15:29,877 --> 01:15:31,670
    Faptul că ai plecat a fost pozitiv ?

    656
    01:15:31,753 --> 01:15:35,214
    Mă protejai
    din partea cealaltă a universului ?

    657
    01:15:35,297 --> 01:15:37,174
    Te-ai înrolat la mercenari.

    658
    01:15:41,469 --> 01:15:43,720
    N-am găsit pe altcineva.

    659
    01:15:58,565 --> 01:16:01,567
    Hai să ridicăm camera de control,
    să se aerisească.

    660
    01:16:38,508 --> 01:16:40,510
    Deci ei se duc la suprafaţă

    661
    01:16:42,011 --> 01:16:43,637
    ca să schimbe aerul.

    662
    01:16:44,805 --> 01:16:46,222
    Interesant.

    663
    01:16:47,557 --> 01:16:49,391
    Cine naiba eşti tu ?

    664
    01:16:51,560 --> 01:16:54,103
    Când se va întâmpla,
    se va întâmpla repede.

    665
    01:16:54,187 --> 01:16:57,230
    Stai lângă mine când încerc
    să evadez, sau mori aici.

    666
    01:16:58,089 --> 01:17:00,216
    Pentru restul vieţilor voastre artificiale.

    667
    01:17:01,038 --> 01:17:03,707
    Nimeni nu evadează de aici.

    668
    01:17:10,088 --> 01:17:11,756
    El nu e un nimeni.

    669
    01:17:26,384 --> 01:17:28,011
    Mai întâi, veştile bune.

    670
    01:17:28,094 --> 01:17:30,721
    Am discutat cu prietenii mei.

    671
    01:17:30,804 --> 01:17:33,848
    Îţi dăm 775.000.

    672
    01:17:36,725 --> 01:17:39,560
    Bine. Care sunt veştile rele ?

    673
    01:17:39,643 --> 01:17:42,021
    Se închide bordelul ?

    674
    01:17:43,938 --> 01:17:47,399
    Nu, e mult mai rău.

    675
    01:17:47,941 --> 01:17:50,526
    Pilotul nostru a văzut asta.

    676
    01:17:51,402 --> 01:17:53,737
    A traversat ruta navelor
    de transport.

    677
    01:17:56,156 --> 01:17:58,949
    Ai vreo idee ce ar putea fi ?

    678
    01:18:03,328 --> 01:18:05,454
    N-am mai văzut niciodată aşa ceva.

    679
    01:18:06,788 --> 01:18:09,373
    Nava vine de pe Helion Unu.

    680
    01:18:10,875 --> 01:18:13,835
    Anatoli simte
    când se apropie necazurile

    681
    01:18:13,918 --> 01:18:17,546
    şi crede că necazurile te-au urmat
    până aici.

    682
    01:18:20,757 --> 01:18:24,343
    Ne-am şters urmele
    şi am plecat de acolo.

    683
    01:18:24,426 --> 01:18:26,928
    Nu se poate să nu fi scăpat de ei.

    684
    01:18:29,096 --> 01:18:30,221
    De ei ?

    685
    01:18:37,477 --> 01:18:39,270
    E prizonierul meu.

    686
    01:18:39,562 --> 01:18:41,855
    Al meu şi al nimănui altcuiva.

    687
    01:18:41,939 --> 01:18:44,231
    Vreau să fiu plătit acum.

    688
    01:18:47,068 --> 01:18:50,904
    Ai furat un prizonier de la ei ?

    689
    01:20:00,790 --> 01:20:02,875
    Riddick, nu !

    690
    01:20:10,672 --> 01:20:13,132
    Ar fi trebuit să iei banii, Toombs.

    691
    01:21:08,744 --> 01:21:10,537
    O să mă omori ?

    692
    01:21:46,290 --> 01:21:47,499
    Mercenari.

    693
    01:21:48,208 --> 01:21:51,335
    Sunt câţiva paznici acolo,
    dar nu sunt singurii.

    694
    01:21:52,086 --> 01:21:55,255
    Controlează camerele din spate
    şi ai grijă.

    695
    01:21:55,755 --> 01:21:58,507
    Nu te mai deranja.
    Paznicii nu sunt acolo.

    696
    01:22:00,341 --> 01:22:02,946
    S-au gândit că necromongerii
    vor veni după mine.

    697
    01:22:03,012 --> 01:22:05,512
    Planul era să ia banii,
    să ucidă mercenarii

    698
    01:22:05,595 --> 01:22:07,472
    şi să plece prin tunel.

    699
    01:22:07,554 --> 01:22:11,766
    Apoi cineva a nimerit ţinta, trăgând
    cu acest lansator de rachete

    700
    01:22:11,849 --> 01:22:13,726
    şi a distrus naveta.

    701
    01:22:14,018 --> 01:22:16,103
    Paznicii au plecat pe jos

    702
    01:22:16,186 --> 01:22:18,771
    dar au blocat uşa,
    ca nimeni să nu-i poată urmări.

    703
    01:22:18,854 --> 01:22:21,649
    Ei vor lua singura navă din hangar

    704
    01:22:22,148 --> 01:22:24,693
    şi îi vor lăsa pe cei de aici
    să moară.

    705
    01:22:25,026 --> 01:22:27,403
    De unde ştii toate astea ?

    706
    01:22:27,486 --> 01:22:29,320
    Nici măcar n-ai fost acolo.

    707
    01:22:30,321 --> 01:22:32,198
    Pentru că era planul meu.

    708
    01:22:37,976 --> 01:22:40,478
    Ar fi trebuit să iau banii.

    709
    01:22:47,483 --> 01:22:49,401
    Riddick !

    710
    01:23:00,010 --> 01:23:02,850
    Ce-i asta, ce vrea să facă ?

    711
    01:23:03,180 --> 01:23:06,140
    - Odată ce răsare soarele...
    - O să rezistăm 5 minute.

    712
    01:23:06,560 --> 01:23:10,480
    5 minute ? N-o să rezistăm
    nici măcar 30 de secunde !

    713
    01:23:10,560 --> 01:23:12,560
    O să te aprinzi ca un băţ de chibrit.

    714
    01:23:17,400 --> 01:23:21,030
    O zonă tampon de 35 km
    şi 30 de clickuri până la hangar.

    715
    01:23:23,830 --> 01:23:26,160
    30 de clickuri pe terenul ăla ?

    716
    01:23:39,380 --> 01:23:43,260
    Se mişcă în direcţia potrivită.
    Am putea reuşi.

    717
    01:23:44,600 --> 01:23:46,600
    Staţi la adăpostul nopţii,

    718
    01:23:47,100 --> 01:23:48,770
    feriţi-vă de soare.

    719
    01:23:49,350 --> 01:23:51,480
    Va fi o singură viteză.

    720
    01:23:54,480 --> 01:23:55,650
    A mea.

    721
    01:23:57,490 --> 01:24:00,900
    Dacă nu vă puteţi ţine după mine,
    nu veniţi. Veţi muri.

    722
    01:25:06,960 --> 01:25:08,179
    Riddick ?

    723
    01:25:10,373 --> 01:25:11,420
    Riddick !

    724
    01:25:15,274 --> 01:25:16,336
    Riddick.

    725
    01:25:21,860 --> 01:25:23,530
    Să mergem !

    726
    01:25:24,200 --> 01:25:25,530
    Urcaţi pe aici !

    727
    01:25:25,870 --> 01:25:28,030
    Urcaţi ! Mişcaţi-vă !

    728
    01:25:54,520 --> 01:25:55,560
    Şefule !

    729
    01:25:59,270 --> 01:26:00,320
    Acolo sus.

    730
    01:26:01,284 --> 01:26:03,910
    - Uită-te.
    - Aşa zice Anatoli ?

    731
    01:26:04,411 --> 01:26:06,413
    Nasul lui zice aşa.

    732
    01:26:23,892 --> 01:26:25,602
    Nu-i nimic aici.

    733
    01:26:40,284 --> 01:26:41,577
    Riddick.

    734
    01:26:43,302 --> 01:26:45,265
    Se îndreaptă spre zona vulcanică.

    735
    01:26:45,348 --> 01:26:46,392
    Spre nava noastră !

    736
    01:26:46,476 --> 01:26:48,940
    N-au nicio şansă
    să ajungă primii la hangar.

    737
    01:27:00,256 --> 01:27:02,805
    Următoarea ieşire !
    Îi prindem acolo !

    738
    01:27:31,201 --> 01:27:33,164
    Nu mai trebuie să fugi.

    739
    01:27:38,593 --> 01:27:40,638
    Unde a dispărut tipul ?

    740
    01:28:14,547 --> 01:28:15,589
    Închide !

    741
    01:28:47,981 --> 01:28:50,649
    Ce-a fost asta ?
    Nu-ţi pasă dacă trăieşti sau mori ?

    742
    01:28:50,732 --> 01:28:53,192
    Nu, dacă mai întâi îi ucid pe ei.

    743
    01:28:55,486 --> 01:28:56,945
    Poate mie îmi pasă.

    744
    01:28:57,571 --> 01:28:58,989
    Mişcaţi-vă !

    745
    01:29:57,198 --> 01:29:58,364
    Kyra ?

    746
    01:30:00,617 --> 01:30:02,034
    - Kyra !
    - Ce e ?

    747
    01:30:02,409 --> 01:30:04,952
    Mişcă-ţi fundul !

    748
    01:30:43,856 --> 01:30:45,065
    Riddick ?

    749
    01:30:50,069 --> 01:30:53,947
    Îţi aminteşti ce am zis,
    că nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor ?

    750
    01:30:57,825 --> 01:31:00,076
    Ştiai că glumesc, nu-i aşa ?

    751
    01:31:03,130 --> 01:31:04,506
    O singură viteză.

    752
    01:31:25,027 --> 01:31:26,737
    Diferenţă de temperatură.

    753
    01:31:27,600 --> 01:31:28,976
    Frânghia ta.

    754
    01:31:29,643 --> 01:31:31,978
    E prea târziu. N-o să reuşim.

    755
    01:31:32,061 --> 01:31:34,188
    Dă-mi frânghia ta !

    756
    01:31:35,231 --> 01:31:37,315
    Şi apa, toată !

    757
    01:31:38,191 --> 01:31:40,401
    Staţi în umbra muntelui.

    758
    01:31:40,484 --> 01:31:42,403
    Nu mă aşteptaţi. Fugiţi !

    759
    01:31:54,012 --> 01:31:55,262
    Riddick !

    760
    01:32:40,153 --> 01:32:42,363
    Unde naiba e hangarul ?

    761
    01:32:48,243 --> 01:32:49,660
    Uite-l.

    762
    01:32:53,246 --> 01:32:54,455
    Ascultaţi.

    763
    01:33:23,351 --> 01:33:25,520
    Lasă-mă să ghicesc. Necromongerii.

    764
    01:33:26,118 --> 01:33:28,871
    Şi multă forţă de luptă.

    765
    01:33:29,354 --> 01:33:32,232
    Nu-mi place să nu fiu eroul negativ.

    766
    01:34:00,586 --> 01:34:02,462
    Cred că mai avem trei minute

    767
    01:34:02,545 --> 01:34:05,755
    până când apare soarele
    şi arde toată valea.

    768
    01:34:05,839 --> 01:34:06,923
    Aşteaptă.

    769
    01:34:07,007 --> 01:34:08,966
    Facem asta sau nu ?

    770
    01:34:09,425 --> 01:34:10,801
    Aşteaptă puţin.

    771
    01:34:15,781 --> 01:34:17,032
    Ellen.

    772
    01:34:18,659 --> 01:34:21,287
    O chema Ellen.
    N-am uitat niciodată.

    773
    01:34:41,076 --> 01:34:42,243
    Şefule !

    774
    01:34:53,334 --> 01:34:55,545
    Îţi aminteşti
    de jocul tău preferat ?

    775
    01:34:55,628 --> 01:34:57,587
    "Cel mai bun asasin" ?

    776
    01:34:59,423 --> 01:35:00,798
    Hai să-l jucăm.

    777
    01:35:02,458 --> 01:35:03,751
    Haide !

    778
    01:35:21,463 --> 01:35:23,172
    În dreapta !

    779
    01:35:31,180 --> 01:35:33,014
    Atenţie ! În spatele tău !

    780
    01:36:30,820 --> 01:36:32,160
    Sybar !

    781
    01:36:51,880 --> 01:36:52,930
    Nu !

    782
    01:38:18,220 --> 01:38:19,890
    Ridică-te !

    783
    01:38:20,810 --> 01:38:22,470
    Ridică-te, te rog !

    784
    01:38:36,320 --> 01:38:40,580
    Văd că poţi îngenunchia.

    785
    01:38:59,300 --> 01:39:00,970
    <i>Cred că acum ştii.</i>

    786
    01:39:03,430 --> 01:39:06,180
    Cred că ai aflat cine a distrus
    planeta Furya.

    787
    01:39:09,190 --> 01:39:12,820
    Acest semn poartă
    mânia unei rase întregi.

    788
    01:39:18,490 --> 01:39:20,110
    Dar o să doară.

    789
    01:41:38,841 --> 01:41:39,967
    Kyra ?

    790
    01:41:44,295 --> 01:41:47,256
    Trebuia să-ţi transmit un mesaj

    791
    01:41:49,174 --> 01:41:51,341
    dacă Vaako nu reuşea să te omoare.

    792
    01:41:53,385 --> 01:41:56,137
    Un mesaj din partea lordului Stăpânitor.

    793
    01:41:57,889 --> 01:42:00,307
    Îţi transmite să nu te apropii
    de Helion.

    794
    01:42:00,390 --> 01:42:02,183
    Să nu te mai apropii de el.

    795
    01:42:02,892 --> 01:42:05,643
    În schimb, nu te va mai urmări.

    796
    01:42:12,107 --> 01:42:15,151
    Probabil că Vaako va spune
    că ai murit.

    797
    01:42:16,194 --> 01:42:18,111
    Asta e şansa ta.

    798
    01:42:19,446 --> 01:42:22,406
    Şansa de a face
    ceea ce nu a mai făcut nimeni.

    799
    01:42:23,531 --> 01:42:24,824
    Fata.

    800
    01:42:25,408 --> 01:42:27,409
    Unde o s-o ducă ?

    801
    01:42:44,414 --> 01:42:47,749
    La început, toţi eram altceva.

    802
    01:42:52,015 --> 01:42:55,893
    Am făcut lucruri de necrezut

    803
    01:42:57,377 --> 01:43:00,337
    în numele unei credinţe
    care nu era a mea.

    804
    01:43:01,813 --> 01:43:05,066
    Îi va face şi ei
    ceea ce mi-a făcut mie.

    805
    01:43:12,571 --> 01:43:16,407
    Necromongerul din mine
    te avertizează să nu te întorci.

    806
    01:43:18,592 --> 01:43:20,510
    Dar furyanul din mine...

    807
    01:43:24,805 --> 01:43:26,723
    speră că nu vei asculta.

    808
    01:43:32,629 --> 01:43:36,133
    Dumnezeu mi-e martor
    că am visat la asta.

    809
    01:44:35,214 --> 01:44:38,256
    <b>HELION UNU</b>

    810
    01:44:39,257 --> 01:44:41,258
    Am pierdut un Purificator,

    811
    01:44:42,467 --> 01:44:46,512
    dar am câştigat un Prim Comandant.

    812
    01:44:48,138 --> 01:44:50,140
    Ar fi cazul

    813
    01:44:51,099 --> 01:44:54,101
    să îţi recunoaştem realizările,

    814
    01:44:54,601 --> 01:44:56,436
    credinţa nestrămutată,

    815
    01:44:56,853 --> 01:44:58,603
    şi, mai presus de toate,

    816
    01:44:58,937 --> 01:45:01,273
    Ioialitatea statornică ?

    817
    01:45:09,278 --> 01:45:12,864
    Supunere fără murmur.
    Loialitate până la moarte.

    818
    01:45:15,199 --> 01:45:16,867
    Bine lucrat, Vaako.

    819
    01:45:19,077 --> 01:45:22,121
    Asta e o zi mare.

    820
    01:45:41,750 --> 01:45:43,870
    Fii mai vesel, Vaako.

    821
    01:45:45,920 --> 01:45:48,880
    I-ai ucis şi inamicul

    822
    01:45:49,590 --> 01:45:51,090
    şi îndoielile.

    823
    01:45:51,260 --> 01:45:52,970
    Trebuia să-i fi adus înapoi capul.

    824
    01:45:53,050 --> 01:45:56,180
    L-ai văzut mort, zăcând pe pământ.

    825
    01:45:56,260 --> 01:45:57,850
    Riddick nu era un oarecare.

    826
    01:45:57,930 --> 01:45:59,600
    Mi-a omorât 20 de oameni dintr-o suflare.

    827
    01:45:59,680 --> 01:46:02,930
    Nu toate misterele sunt miracole,
    nici măcar în religia asta.

    828
    01:46:05,730 --> 01:46:08,610
    Şi dacă spui că aşa e,
    atunci aşa e.

    829
    01:46:09,270 --> 01:46:11,820
    Şi am spus asta deja, nu-i aşa ?

    830
    01:46:14,150 --> 01:46:15,610
    Aşa e.

    831
    01:46:20,407 --> 01:46:22,492
    Spune-mi dacă e adevărat.

    832
    01:46:22,635 --> 01:46:24,469
    Spune-mi că furyanul e mort

    833
    01:46:24,552 --> 01:46:28,305
    şi că pot încheia campania
    fără a mai auzi de el.

    834
    01:46:28,764 --> 01:46:30,390
    Dacă a murit,

    835
    01:46:31,682 --> 01:46:34,476
    presimt că aş putea avea
    aceeaşi soartă.

    836
    01:46:35,060 --> 01:46:37,312
    Fiindcă nu mai sunt de folos aici.

    837
    01:46:37,728 --> 01:46:40,773
    Nu trebuie să-ţi spun
    că Riddick e viu ?

    838
    01:46:40,856 --> 01:46:42,649
    Nu întinde coarda, Aereon.

    839
    01:46:42,732 --> 01:46:45,359
    Te-aş putea distruge,
    împreună cu toată planeta Helion.

    840
    01:46:45,442 --> 01:46:47,110
    Nimeni nu poate cunoaşte viitorul.

    841
    01:46:47,194 --> 01:46:49,070
    Spune-mi care sunt şansele.

    842
    01:46:49,236 --> 01:46:51,405
    Ca Vaako să fi avut succes.

    843
    01:46:51,697 --> 01:46:55,756
    Ca eu să fiu cel care să-mi
    conduc oamenii dincolo de prag

    844
    01:46:55,757 --> 01:46:58,026
    unde vor începe viaţa adevărată.

    845
    01:46:58,334 --> 01:47:00,194
    Spune-mi că e adevărat, Aereon.

    846
    01:47:01,162 --> 01:47:03,789
    Poate că voi lăsa lumea ta...

    847
    01:47:04,373 --> 01:47:05,666
    la urmă.

    848
    01:47:10,043 --> 01:47:11,416
    Sunt multe şanse...

    849
    01:47:11,479 --> 01:47:12,521
    Ce ?

    850
    01:47:12,896 --> 01:47:15,482
    Ca să ajungi în SubUnivers...

    851
    01:47:18,050 --> 01:47:19,134
    curând.

    852
    01:47:58,832 --> 01:48:00,542
    Protocolul de decolare.

    853
    01:48:00,625 --> 01:48:02,877
    Încă mai sunt soldaţi afară.

    854
    01:48:02,960 --> 01:48:04,420
    Echipe şi nave de recunoaştere.

    855
    01:48:04,503 --> 01:48:06,625
    Le va fi greu să se întoarcă.

    856
    01:48:11,300 --> 01:48:14,343
    Flota mea trebuie să decoleze.

    857
    01:49:16,938 --> 01:49:20,273
    - Pe Helion ?
    - Pe nava asta.

    858
    01:49:20,365 --> 01:49:22,117
    Nu cumva greşeşti ?

    859
    01:49:22,643 --> 01:49:25,520
    Mintea dă naştere fricii.
    Nu cumva greşeşti ?

    860
    01:49:25,603 --> 01:49:28,480
    Nu atât de tare ca tine,
    care l-ai lăsat în viaţă.

    861
    01:49:28,563 --> 01:49:30,357
    E o greşeală dublă.

    862
    01:49:30,440 --> 01:49:33,818
    Nu numai că ai dat greş,
    dar ai şi minţit că ai reuşit.

    863
    01:49:34,193 --> 01:49:36,694
    Cum salvăm situaţia ?

    864
    01:49:37,945 --> 01:49:40,572
    Trebuie să-l avertizăm
    pe lordul Stăpânitor.

    865
    01:49:40,781 --> 01:49:43,241
    Nu vei vedea
    niciodată SubUniversul !

    866
    01:49:43,658 --> 01:49:46,451
    Ne va ucide pe amândoi
    înainte de asta !

    867
    01:49:49,119 --> 01:49:51,789
    Eu zic să-i acordăm lui Riddick
    această şansă.

    868
    01:49:55,708 --> 01:49:58,168
    Dacă e măcar pe jumătate
    aşa cum îl crezi tu,

    869
    01:49:58,252 --> 01:50:00,378
    va reuşi cel puţin să-l rănească.

    870
    01:50:00,461 --> 01:50:03,047
    Atunci va trebui
    să intri în acţiune tu.

    871
    01:50:03,129 --> 01:50:05,590
    Ca să îi iau locul ?
    Ca să păstrez ceea ce ucid ?

    872
    01:50:05,674 --> 01:50:07,341
    Aşa fac necromongerii.

    873
    01:50:07,424 --> 01:50:10,593
    - Nu ajunge !
    - Atunci fă-o pentru credinţă !

    874
    01:50:10,885 --> 01:50:13,721
    Dacă se teme, e slab.

    875
    01:50:13,805 --> 01:50:16,014
    Dacă e slab, Vaako...

    876
    01:50:17,682 --> 01:50:19,851
    Nu e demn să fie lord.

    877
    01:50:20,977 --> 01:50:23,228
    O facem pentru toţi necromongerii.

    878
    01:50:25,146 --> 01:50:26,856
    Ca să ne apărăm credinţa.

    879
    01:50:27,189 --> 01:50:29,566
    Asta mai poate fi încă o zi mare.

    880
    01:50:30,400 --> 01:50:33,026
    Dar sincronizarea trebuie să fie...

    881
    01:50:34,111 --> 01:50:35,528
    impecabilă.

    882
    01:50:57,289 --> 01:51:00,541
    Protocolul final.
    Executaţi-l la ordinul meu.

    883
    01:51:36,333 --> 01:51:37,710
    Treci înăuntru.

    884
    01:51:39,811 --> 01:51:41,229
    Pleacă ?

    885
    01:51:41,335 --> 01:51:43,629
    Ziza, treci înăuntru.

    886
    01:52:36,030 --> 01:52:38,114
    Am găsit un lensor mort.

    887
    01:52:40,783 --> 01:52:43,118
    Arată-mi ultimele imagini
    văzute de el.

    888
    01:52:56,503 --> 01:52:58,045
    Comandant Toal.

    889
    01:52:58,128 --> 01:52:59,964
    Nu va scăpa de două ori.

    890
    01:54:54,551 --> 01:54:56,260
    Lăsaţi armele.

    891
    01:54:57,010 --> 01:54:58,595
    A venit după mine.

    892
    01:55:25,823 --> 01:55:27,366
    Gândeşte-te la asta.

    893
    01:55:33,620 --> 01:55:36,539
    Dacă dai greş acum,

    894
    01:55:37,165 --> 01:55:38,875
    nu te vei mai ridica.

    895
    01:55:40,041 --> 01:55:42,419
    Dar dacă alegi o altă cale,

    896
    01:55:43,335 --> 01:55:45,212
    credinţa necromongerilor

    897
    01:55:46,213 --> 01:55:48,799
    vei muri când îţi va veni rândul,

    898
    01:55:48,914 --> 01:55:51,542
    şi vei învia în SubUnivers.

    899
    01:56:01,768 --> 01:56:03,143
    Du-te la el.

    900
    01:56:12,108 --> 01:56:13,526
    Doare...

    901
    01:56:14,485 --> 01:56:15,778
    la început.

    902
    01:56:17,071 --> 01:56:20,865
    Apoi, durerea dispare,
    aşa cum spun ei.

    903
    01:56:22,866 --> 01:56:24,784
    Eşti de partea mea, Kyra ?

    904
    01:56:24,867 --> 01:56:29,287
    Există un moment în care aproape
    că vezi SubUniversul prin ochii săi.

    905
    01:56:29,371 --> 01:56:31,706
    Din câte spune el,
    pare un loc perfect.

    906
    01:56:32,081 --> 01:56:34,041
    În care oricine
    o poate lua de la capăt.

    907
    01:56:34,124 --> 01:56:36,626
    Eşti de partea mea, Kyra ?

    908
    01:56:49,260 --> 01:56:50,844
    Converteşte-te acum

    909
    01:56:51,512 --> 01:56:53,721
    sau prăbuşeşte-te pentru totdeauna.

    910
    01:56:58,642 --> 01:57:00,893
    Ai omorât tot ceea ce cunoşteam eu.

    911
    01:57:09,858 --> 01:57:11,068
    Nu încă.

    912
    01:57:23,159 --> 01:57:26,203
    De multă vreme
    nu mi-am mai văzut sângele.

    913
    01:58:44,427 --> 01:58:46,678
    Astea sunt ultimele lui clipe.

    914
    01:59:06,734 --> 01:59:09,612
    Dă-mi sufletul tău, furyanule.

    915
    01:59:14,424 --> 01:59:15,592
    Niciodată !

    916
    02:00:23,384 --> 02:00:25,927
    Nu eşti tu cel care mă va înfrânge.

    917
    02:00:44,847 --> 02:00:47,517
    Acum ! Ucide bestia
    cât timp e rănită !

    918
    02:01:04,779 --> 02:01:06,322
    Ajută-mă, Vaako !

    919
    02:01:07,113 --> 02:01:08,406
    Omoară-l.

    920
    02:01:15,787 --> 02:01:16,955
    Vaako ?

    921
    02:01:21,666 --> 02:01:23,084
    Iartă-mă.

    922
    02:01:24,043 --> 02:01:25,335
    Impecabil.

    923
    02:01:58,312 --> 02:01:59,353
    Nu.

    924
    02:02:05,108 --> 02:02:06,192
    Nu !

    925
    02:02:08,151 --> 02:02:11,288
    Care sunt şansele
    să se întâmple una ca asta ?

    926
    02:02:24,754 --> 02:02:26,755
    Credeam că ai murit.

    927
    02:02:29,508 --> 02:02:31,384
    Eşti de partea mea, Kyra ?

    928
    02:02:34,594 --> 02:02:36,471
    Am fost dintotdeauna.

    929
    02:02:39,014 --> 02:02:40,224
    Crede-mă.

    930
    02:04:04,526 --> 02:04:07,871
    Păstrezi ceea ce ucizi.

  • Preview