Subtitles
Pitch.Black.2000.UNRATED.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
-
Writer
Vi****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2016-08-07
-
Language
română
-
Downloads
209
-
Video title
Pitch.Black.2000.UNRATED.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]
-
Subtitle files
Pitch.Black.2000.UNRATED.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [68.62 KB]
-
Description
1
00:01:16,206 --> 00:01:21,206
Traducerea şi adaptarea: Xander
Nifty Team Subtitles (c)2
00:01:21,207 --> 00:01:26,785
<b>Î N T U N E R I C P R O F U N D</b>3
00:01:29,432 --> 00:01:33,528
Se spune că mare parte a creierului
se opreşte în timpul crio-somnului.4
00:01:35,905 --> 00:01:38,100
În afară de partea primitivă,5
00:01:41,077 --> 00:01:42,669
partea animalică.6
00:01:50,520 --> 00:01:52,545
Nu e de mirare că sunt încă treaz.7
00:01:55,591 --> 00:01:57,821
Transportându-mă cu civilii.8
00:01:59,462 --> 00:02:01,987
Par a fi 40, 40 şi ceva.9
00:02:03,099 --> 00:02:05,226
Aud o voce de arab,10
00:02:05,301 --> 00:02:07,030
un pelerin musulman,11
00:02:07,503 --> 00:02:09,835
probabil în drum spre Noua Mecca.12
00:02:10,239 --> 00:02:11,831
Dar pe care rută?13
00:02:12,241 --> 00:02:13,674
Care rută?14
00:02:14,844 --> 00:02:16,402
Simt miros de femeie.15
00:02:16,479 --> 00:02:19,744
Transpiraţie, cizme,
centură de scule, piele.16
00:02:19,816 --> 00:02:21,579
Tipul cercetaşului.17
00:02:22,318 --> 00:02:23,808
Colonişti liberi.18
00:02:24,687 --> 00:02:27,155
Iar ei merg doar pe rutele lăturalnice.19
00:02:29,058 --> 00:02:31,151
Însă el e adevărata pacoste.20
00:02:32,195 --> 00:02:33,526
Dl Johns,21
00:02:34,530 --> 00:02:36,430
diavolul cu ochi albaştri.22
00:02:36,766 --> 00:02:39,394
Plănuind să mă arunce înapoi la pârnaie,23
00:02:40,203 --> 00:02:42,831
doar că de data asta
a ales o rută fantomă.24
00:02:45,174 --> 00:02:47,301
Cu perioade lungi între opriri.25
00:02:49,912 --> 00:02:52,506
Destul de lungi să meargă ceva prost.26
00:03:35,191 --> 00:03:37,056
De ce am căzut pe tine?27
00:03:37,660 --> 00:03:38,991
E mort.28
00:03:39,762 --> 00:03:41,491
Căpitanul e mort.29
00:03:42,665 --> 00:03:44,599
Mă uitam exact la el.30
00:03:44,667 --> 00:03:46,635
Cronometrul arată
că mai avem 22 de săptămâni,31
00:03:46,702 --> 00:03:49,535
deci... forţa gravitaţională nu trebuia
să apară decât peste 19 săptămâni.32
00:03:49,605 --> 00:03:50,765
Totuşi de ce am căzut?33
00:03:50,840 --> 00:03:52,398
Ai auzit ce ţi-am spus?34
00:03:52,475 --> 00:03:54,238
Căpitanul e mort.35
00:03:58,948 --> 00:04:00,575
1550 de milibari...36
00:04:01,617 --> 00:04:03,414
scade cu 20 de milibari pe minut.37
00:04:03,486 --> 00:04:08,014
Rahat! Pierdem presiune.
Ceva ne-a ciuruit.38
00:04:08,090 --> 00:04:10,354
Haide. Spune-mi te rog că
mai suntem pe ruta noastră.39
00:04:10,426 --> 00:04:12,986
Arată-mi stelele alea. Haide!40
00:04:13,062 --> 00:04:14,427
Acele mari şi luminoase...41
00:04:15,898 --> 00:04:17,058
Ce?42
00:04:28,611 --> 00:04:30,169
Acesta este un mesaj de urgenţă43
00:04:30,246 --> 00:04:31,770
de pe nava comercială Hunter Gratzner44
00:04:31,847 --> 00:04:33,576
de pe ruta sistemului Tangier45
00:04:33,649 --> 00:04:36,243
<i>cu 40 de călători la bord.</i>46
00:04:36,319 --> 00:04:38,844
<i>Am fost scos de pe ruta de transport</i>47
00:04:38,921 --> 00:04:40,718
<i>iar în momentul de
faţă intrăm în atmosfera</i>48
00:04:40,790 --> 00:04:42,382
<i>unui corp planetar având
coordonatele următoare:</i>49
00:04:42,458 --> 00:04:44,255
<i>X-38, 5,</i>50
00:04:44,327 --> 00:04:47,091
<i>Y-95, 8, Z-21...</i>51
00:04:50,700 --> 00:04:53,032
Fry, ce naiba se întâmplă
cu comunicaţiile?52
00:05:09,085 --> 00:05:12,077
<i>Rata coborârii peste limitele normale.</i>53
00:05:12,154 --> 00:05:13,746
<i>Rata coborârii peste...</i>54
00:05:13,823 --> 00:05:16,417
Te-au antrenat pentru
aşa ceva, Fry, nu-i aşa?55
00:05:27,570 --> 00:05:29,868
Deschideţi flapsurile secundare acum.56
00:05:29,939 --> 00:05:31,236
Deschideţi flapsurile secundare...57
00:05:31,307 --> 00:05:34,037
Centrul gravitaţional prea jos la pupă.58
00:05:34,543 --> 00:05:37,103
Recomand aruncarea balastului, acum.59
00:05:41,751 --> 00:05:44,413
Ce dra...
Ăla a fost balastul, Fry?60
00:05:44,487 --> 00:05:45,715
Avea fundul prea greu.61
00:05:45,788 --> 00:05:47,483
Nu pot să-i cobor botul.62
00:05:54,497 --> 00:05:56,795
Programul de urgenţă a selectat
a doua planetă din sistem63
00:05:56,866 --> 00:05:58,458
deoarece a găsit oxigen.64
00:05:58,534 --> 00:06:01,526
Teren maxim de aterizare
220 de metri cu o suprafaţă dificilă,65
00:06:01,604 --> 00:06:04,801
în mare, zgură, ghips
şi depuneri sedimentare.66
00:06:09,211 --> 00:06:10,872
Fry, ce dracu faci?67
00:06:11,847 --> 00:06:13,246
Trebuie să mai aruncăm balast.68
00:06:23,592 --> 00:06:25,856
Am încercat tot ce s-a putut.
Tot nu reuşesc s-o redresez.69
00:06:25,928 --> 00:06:27,122
Ai face bine să mai încerci o dată,70
00:06:27,196 --> 00:06:28,629
pentru că nu putem să-i aruncăm...71
00:06:28,698 --> 00:06:30,222
Dacă ştii ceva în plus faţă de mine,72
00:06:30,299 --> 00:06:31,596
vino tu pe scaunul ăsta.73
00:06:31,667 --> 00:06:33,328
Ascultă, compania spune
că suntem responsabili74
00:06:33,402 --> 00:06:35,563
pentru fiecare persoană
pe care o transportăm, Fry.75
00:06:35,638 --> 00:06:38,436
Şi ce? Ar trebui să murim
pentru ei din nobleţe?76
00:06:38,741 --> 00:06:40,470
Nu pune mâna pe maneta aia, Fry!77
00:06:54,590 --> 00:06:56,717
Nu am de gând să mor pentru ei.78
00:06:57,493 --> 00:06:59,461
<i>Uşile presurizate nu sunt închise.</i>79
00:06:59,528 --> 00:07:00,552
Owens!80
00:07:01,897 --> 00:07:03,262
70 de secunde, Fry.81
00:07:03,332 --> 00:07:06,062
Mai ai 70 de secunde
să redresezi bestia asta.82
00:07:07,069 --> 00:07:08,058
Rahat. Rahat!83
00:07:10,306 --> 00:07:13,139
<i>Uşile presurizate nu sunt închise.</i>84
00:07:13,309 --> 00:07:16,710
<i>Uşile presurizate nu sunt închise.
Uşile presurizate...</i>85
00:07:21,717 --> 00:07:23,617
Ce dracu se întâmplă acolo?86
00:08:40,729 --> 00:08:42,458
Da, Imam?87
00:08:42,531 --> 00:08:43,623
Zeke?88
00:09:46,462 --> 00:09:49,431
Cineva va fi rănit zilele astea.89
00:09:49,498 --> 00:09:50,726
Şi nu voi fi eu acela.90
00:10:01,210 --> 00:10:02,302
Poftim, Shazza.91
00:10:06,148 --> 00:10:08,139
Deci ceva a mers prost.92
00:10:15,391 --> 00:10:16,824
Îmi pare rău.93
00:10:19,929 --> 00:10:21,556
Scoate-o din mine!94
00:10:29,738 --> 00:10:31,000
Nu o atinge!95
00:10:31,073 --> 00:10:33,541
Nu atinge maneta aia!96
00:10:34,009 --> 00:10:35,135
Scoate-o din el!97
00:10:35,210 --> 00:10:37,337
Nu, nu, nu, e prea aproape de inimă.98
00:10:38,847 --> 00:10:41,941
În cutia din prim ajutor
din fundul cabinei este nişte Anestafină.99
00:10:44,053 --> 00:10:45,748
Nu mai este.100
00:10:47,356 --> 00:10:49,950
Ieşiţi, toată lumea.101
00:10:55,064 --> 00:10:56,395
Ieşiţi.102
00:11:40,676 --> 00:11:43,110
Învaţă-mă să zbor, stăpâne.103
00:11:50,519 --> 00:11:51,952
Interesant.104
00:12:06,235 --> 00:12:08,863
Mai e cineva care are
dificultăţi respiratorii?105
00:12:08,937 --> 00:12:11,098
Da, simt că am un plămân în minus.106
00:12:11,173 --> 00:12:12,538
Cu toţii simţim asta.107
00:12:12,875 --> 00:12:15,844
Simt de parcă tocmai am
alergat sau ceva de genu'.108
00:12:17,680 --> 00:12:20,615
Era vorba să formăm o echipă
care să caute supravieţuitori,109
00:12:20,683 --> 00:12:22,514
apoi am văzut asta.110
00:12:35,564 --> 00:12:37,464
Ce dracu' s-a întâmplat?111
00:12:37,533 --> 00:12:39,467
Ar fi putut să fie
o ploaie de meteoriţi.112
00:12:39,535 --> 00:12:41,765
Sau o cometă rătăcită.113
00:12:43,706 --> 00:12:44,798
Nu ştiu.114
00:12:44,873 --> 00:12:47,569
Ei bine, eu una,
sunt deplin recunoscătoare.115
00:12:48,077 --> 00:12:50,807
Bestia asta nu a fost făcută
pentru astfel de aterizări,116
00:12:51,113 --> 00:12:53,081
dar cred că te-ai
descurcat destul de bine.117
00:12:53,148 --> 00:12:55,776
De fapt, ea e singurul motiv
pentru care mai sunt în viaţă.118
00:12:55,851 --> 00:12:57,443
Da, probabil că ai dreptate.119
00:12:58,153 --> 00:12:59,381
Mulţumesc foarte mult.120
00:12:59,455 --> 00:13:01,923
Da, mersi că ne-ai salvat sculele.121
00:13:01,990 --> 00:13:03,821
Serios, mulţumesc frumos.122
00:13:05,094 --> 00:13:06,186
Bună treabă.123
00:13:09,498 --> 00:13:12,331
Tocmai a evadat dintr-o
închisoare de maximă securitate.124
00:13:14,737 --> 00:13:16,830
Şi îl vom ţine legat pentru totdeauna?125
00:13:16,905 --> 00:13:19,100
Ei bine, asta ar fi opţiunea mea.126
00:13:19,408 --> 00:13:21,171
E chiar aşa de periculos?127
00:13:21,243 --> 00:13:22,676
Doar în preajma oamenilor.128
00:13:22,745 --> 00:13:24,770
Tot afurisitul ăsta de container
e cu fundul în sus.129
00:13:24,847 --> 00:13:26,109
Totul e un talmeş-balmeş.130
00:13:31,420 --> 00:13:34,753
Ei bine, slavă Domnului
că nu e un eşec total.131
00:13:34,823 --> 00:13:35,812
Băutură?132
00:13:35,891 --> 00:13:37,188
Asta ai tu de băut?133
00:13:37,259 --> 00:13:39,250
Voi cere un cec pe ele,
pentru toate astea.134
00:13:39,328 --> 00:13:40,852
Sunt lucrurile mele personale.135
00:13:42,264 --> 00:13:44,755
Nu cred că te-ar ajuta la ceva.136
00:13:44,833 --> 00:13:47,267
Din păcate nu ne este permis,137
00:13:47,336 --> 00:13:48,530
mai ales în timpul pelerinajului.138
00:13:48,604 --> 00:13:50,936
Îţi dai seama
că nu există apă, nu-i aşa?139
00:13:51,006 --> 00:13:52,906
Toate deşerturile au apă.140
00:13:53,008 --> 00:13:54,475
Aşteaptă doar să fie găsită.141
00:13:54,543 --> 00:13:55,771
Sper că ai dreptate.142
00:13:56,378 --> 00:13:58,346
Mai mult pentru mine, atunci.143
00:14:50,866 --> 00:14:52,333
Nenorocitul dracului.144
00:15:05,881 --> 00:15:07,246
Ce dracu' sunt astea?145
00:15:07,316 --> 00:15:09,216
Arme de război Maratha,
din nordul Indiei.146
00:15:09,284 --> 00:15:10,308
Foarte rare.147
00:15:10,385 --> 00:15:11,352
Iar asta?148
00:15:11,420 --> 00:15:12,910
E o ţeavă de suflat cu săgeţi149
00:15:12,988 --> 00:15:14,455
din Papua Noua Guinee de nord.150
00:15:14,523 --> 00:15:17,492
E foarte, foarte rară din moment
ce tribul a fost exterminat.151
00:15:17,559 --> 00:15:20,016
Probabil pentru că nu puteau
să vâneze nici o râmă cu ele.152
00:15:20,596 --> 00:15:21,722
Oricum, ce rost are?153
00:15:21,797 --> 00:15:23,162
Dacă omul a plecat, e bun plecat.154
00:15:23,232 --> 00:15:24,529
De ce ne-ar mai deranja?155
00:15:24,600 --> 00:15:26,625
Poate ca să-ţi ia ce mai ai.156
00:15:27,936 --> 00:15:30,131
Sau ca să te calce pe nervi.157
00:15:31,306 --> 00:15:32,568
Sau poate se va întoarce158
00:15:32,641 --> 00:15:34,336
doar ca să te scalpeze în somn.159
00:15:35,110 --> 00:15:37,044
Pare a fi fermecător.160
00:15:49,758 --> 00:15:50,952
Pentru tine.161
00:15:55,864 --> 00:15:56,831
- Da?
- Da.162
00:15:58,000 --> 00:16:00,992
Imam, dacă mergem să căutăm apă,
ar trebui să plecăm în curând,163
00:16:01,069 --> 00:16:03,560
înainte de căderea nopţii,
când e mai răcoare.164
00:16:04,539 --> 00:16:05,597
Ali.165
00:16:09,344 --> 00:16:10,538
Scuzaţi-mă.166
00:16:11,513 --> 00:16:13,037
Cred că ar trebui să vedeţi asta.167
00:16:15,217 --> 00:16:16,650
Trei sori?168
00:16:25,227 --> 00:16:26,216
Să fiu al naibii.169
00:16:27,629 --> 00:16:29,722
Cam atât a fost cu căderea nopţii.170
00:16:30,165 --> 00:16:32,360
Cam atât a fost cu ora mea de cocktail.171
00:16:32,701 --> 00:16:34,828
Noi luăm asta drept un semn bun.172
00:16:35,570 --> 00:16:37,800
Un drum, un indiciu de la Allah.173
00:16:38,874 --> 00:16:40,501
Soare albastru, apă albastră.174
00:16:40,742 --> 00:16:42,505
Şi te mai întrebi de ce sunt ateu?175
00:16:42,577 --> 00:16:45,239
E un semn cam rău.
În direcţia aia a plecat Riddick.176
00:16:45,314 --> 00:16:47,305
Am crezut că i-ai găsit
legăturile în partea aia,177
00:16:47,382 --> 00:16:48,508
către apus.178
00:16:48,583 --> 00:16:51,313
Aşa e. Ceea ce înseamnă
că a luat-o spre apus.179
00:16:51,653 --> 00:16:53,086
Zeke.180
00:16:54,156 --> 00:16:55,919
Încărcător plin. Siguranţa e pusă.181
00:16:55,991 --> 00:16:57,322
Trage o dată dacă dai de el, bine?182
00:16:57,392 --> 00:16:59,656
- Nu-mi spune că pleci şi tu.
- Ba da.183
00:16:59,728 --> 00:17:01,992
Ce se va întâmpla dacă
dl Riddick ne va vedea primul?184
00:17:03,332 --> 00:17:04,663
Atunci nu va mai trage
nimeni cu pistolul.185
00:17:19,114 --> 00:17:20,274
Linişte!186
00:17:38,033 --> 00:17:40,433
Şapte pietre pentru a ţine diavolul
la distanţă.187
00:17:40,902 --> 00:17:43,336
Erai în drum spre Noua Mecca, nu?188
00:17:43,405 --> 00:17:47,205
O dată în fiecare viaţă,
ar trebui să faci un mare "Hajj".189
00:17:47,275 --> 00:17:48,765
Un pelerinaj măreţ.190
00:17:49,277 --> 00:17:51,108
Ca să-l cunoşti pe Allah mai bine?191
00:17:51,179 --> 00:17:53,238
Da, dar totodată să te cunoşti mai bine
pe tine însuţi.192
00:17:55,417 --> 00:17:56,406
Da.193
00:17:56,885 --> 00:17:59,911
Acum suntem cu toţii
în aceeaşi călătorie.194
00:18:17,039 --> 00:18:18,165
Scuze.195
00:18:20,675 --> 00:18:22,438
Ai văzut ceva?196
00:18:23,745 --> 00:18:25,178
Nici urmă de Riddick.197
00:18:26,915 --> 00:18:29,281
Arbori, iar arborii duc la apă.198
00:18:39,294 --> 00:18:40,522
Stai bine acolo?199
00:18:40,595 --> 00:18:42,859
E uimitor cum poţi să te descurci
fără necesităţile vieţii200
00:18:42,931 --> 00:18:44,523
şi totuşi să te bucuri
de micile luxuri ale acesteia.201
00:18:44,599 --> 00:18:46,931
Stai cu ochii-n patru.202
00:18:47,035 --> 00:18:50,198
Nu vreau că turbatul ăla
să se strecoare prin spatele meu.203
00:18:57,312 --> 00:18:59,041
Da, tu sapă mormintele.204
00:18:59,314 --> 00:19:00,611
Iar eu voi păzi aşezarea.205
00:19:00,682 --> 00:19:02,013
Cristoase!206
00:19:02,084 --> 00:19:04,644
Probabil că te va spinteca
chiar aici, chiar sub maxilar,207
00:19:04,719 --> 00:19:06,584
iar tu nici nu-l vei auzi venind,208
00:19:06,655 --> 00:19:08,088
pentru că atât de bun e Riddick.209
00:19:08,156 --> 00:19:10,215
Spune-mi ceva, tu ai
fugit de la părinţii tăi210
00:19:10,292 --> 00:19:12,226
sau ei au fugit de tine?211
00:19:41,523 --> 00:19:43,855
E un cimitir comun,212
00:19:44,359 --> 00:19:46,327
probabil precum
cel al elefanţilor de pe Pământ.213
00:19:49,231 --> 00:19:52,530
Întreabă ce ar fi putut ucide
nişte creaturi aşa de mari.214
00:19:54,336 --> 00:19:56,236
Toată planeta asta e moartă?215
00:20:56,932 --> 00:20:58,365
Bei?216
00:21:01,102 --> 00:21:03,229
Probabil că n-ar trebui.217
00:21:03,438 --> 00:21:05,201
Te deshidratează si mai tare.218
00:21:06,107 --> 00:21:07,540
Probabil că ai dreptate.219
00:21:08,743 --> 00:21:11,610
Mai bine ai fi stat lângă navă.
Probabil că aşa ar fi fost mai bine.220
00:21:11,680 --> 00:21:13,671
Dacă nu vom găsi apă,
ştii ce se va întâmpla.221
00:21:13,748 --> 00:21:15,045
Voiam să plec de acolo.222
00:21:15,116 --> 00:21:18,210
Nu am mai văzut vreun căpitan
aşa de dornic să-şi părăsească nava.223
00:21:18,853 --> 00:21:20,878
Cred că ar trebui să mergem.224
00:21:20,956 --> 00:21:22,685
Ce a vrut Owens să spună225
00:21:22,958 --> 00:21:25,153
în legătură cu maneta?226
00:21:31,132 --> 00:21:34,295
Totul rămâne între noi, Carolyn.
Promit.227
00:21:38,974 --> 00:21:40,771
Nu sunt căpitanul vostru.228
00:21:42,611 --> 00:21:44,340
În timpul aterizării,229
00:21:46,314 --> 00:21:49,283
când lucrurile mergeau foarte prost,
Owens a făcut tot ce-a putut.230
00:21:50,952 --> 00:21:53,113
El e cel care a împiedicat
pilotul de la comandă231
00:21:53,188 --> 00:21:55,281
să decupleze cabina principală.232
00:21:58,593 --> 00:21:59,753
Pasagerii.233
00:21:59,828 --> 00:22:01,989
Şi cine era pilotul de la comandă?234
00:22:09,771 --> 00:22:12,569
Cred sunt mai bucuros să mă
aflu aici decât am crezut.235
00:23:03,758 --> 00:23:05,521
Hassan. Suleiman.236
00:23:09,631 --> 00:23:10,655
Căpitane.237
00:23:34,689 --> 00:23:37,658
E cineva aici?238
00:23:56,878 --> 00:23:58,209
A fost apă aici.239
00:24:03,918 --> 00:24:05,112
Lumină?240
00:24:07,555 --> 00:24:08,613
Lumină, porneşte?241
00:24:11,025 --> 00:24:12,219
Bine.242
00:24:32,914 --> 00:24:34,575
Se spune că Dumnezeu e mare.243
00:24:34,716 --> 00:24:36,411
Allah e mare. Da.244
00:24:36,885 --> 00:24:38,443
Aceasta e sursa de apă.245
00:24:44,626 --> 00:24:46,059
Fără întuneric.246
00:24:48,062 --> 00:24:50,292
Nu sunt surse de iluminat
pentru că nu există întuneric.247
00:25:06,147 --> 00:25:07,842
Salutare, Mecca.248
00:25:35,777 --> 00:25:38,041
Spune-mi că tu ai făcut zgomotul ăla.249
00:25:38,112 --> 00:25:39,704
Ce tot bâigui acolo?250
00:25:39,848 --> 00:25:41,440
A fost aici, ajutându-mă.251
00:25:41,516 --> 00:25:43,711
În spatele navei. Zgomotul acela.252
00:25:43,852 --> 00:25:46,514
Vrei să spui că a fost altcineva?253
00:26:21,890 --> 00:26:22,788
Nu!254
00:26:24,526 --> 00:26:27,051
Dumnezeule. Credeam că sunt singurul255
00:26:27,128 --> 00:26:28,561
care a scăpat cu viaţă.256
00:26:31,833 --> 00:26:33,323
Cristoase!257
00:26:36,604 --> 00:26:40,904
Era altcineva. Era altcineva
care a scăpat cu viaţă!258
00:26:42,176 --> 00:26:44,576
Rahat. Am crezut că e el.259
00:26:44,646 --> 00:26:46,580
Am crezut că e Riddick.260
00:26:55,823 --> 00:26:57,415
N-are baterii.261
00:26:57,492 --> 00:26:59,790
Se pare că stă aici de ani de zile.262
00:26:59,861 --> 00:27:01,385
Am putea să adaptăm...263
00:27:01,462 --> 00:27:02,622
Taci.264
00:27:06,601 --> 00:27:08,831
Scuze. Am crezut că aud ceva.265
00:27:08,903 --> 00:27:10,234
Ce?266
00:27:11,606 --> 00:27:12,595
Focuri de armă.267
00:28:14,435 --> 00:28:15,493
Zeke!268
00:28:40,128 --> 00:28:41,686
Rahat cu ochi!269
00:28:42,463 --> 00:28:44,363
Ce-ai făcut cu Zeke?270
00:28:45,900 --> 00:28:48,460
Ce-ai făcut cu el? Ucideţi-l.271
00:28:48,536 --> 00:28:50,936
Să-l ucidă cineva odată înainte să...272
00:28:56,611 --> 00:28:58,340
Deci, unde e cadavrul?273
00:29:01,883 --> 00:29:04,875
Ei bine, vrei să-mi descrii sunetele?274
00:29:05,286 --> 00:29:08,050
Uite, i-ai spus lui Johns
că ai auzit ceva.275
00:29:10,391 --> 00:29:11,790
E în ordine.276
00:29:12,527 --> 00:29:14,552
Nu vrei să vorbeşti cu mine,
e alegerea ta,277
00:29:14,629 --> 00:29:16,529
dar ca să ştii şi tu...278
00:29:17,832 --> 00:29:19,663
se duce o dezbatere în
momentul de faţă dacă279
00:29:19,734 --> 00:29:21,759
să te lăsăm aici să mori.280
00:29:22,070 --> 00:29:23,867
Te referi la şoapte?281
00:29:37,585 --> 00:29:38,609
Ce şoapte?282
00:29:38,686 --> 00:29:40,711
Cele care mă îndrumau
către locul acela atrăgător,283
00:29:40,788 --> 00:29:42,483
chiar în stânga coloanei.284
00:29:43,224 --> 00:29:44,885
Sub a patra vertebră lombară285
00:29:45,359 --> 00:29:46,883
e aorta abdominală.286
00:29:46,961 --> 00:29:50,089
Are un gust metalic, sângele uman.287
00:29:50,164 --> 00:29:51,153
Ca de cupru.288
00:29:51,232 --> 00:29:53,530
Dar dacă adaugi lichior
de mentă, gustul dispare...289
00:29:53,601 --> 00:29:56,365
Vrei să mă şochezi
spunându-mi adevărul?290
00:29:57,805 --> 00:30:00,569
Tuturor vă e foarte frică de mine.291
00:30:02,744 --> 00:30:05,474
De obicei,
iau asta ca pe un compliment.292
00:30:06,714 --> 00:30:08,978
Dar de data asta nu eu sunt cel
de care ar trebui să vă fie frică.293
00:30:10,251 --> 00:30:12,344
Arată-mi ochii tăi, Riddick.294
00:30:12,553 --> 00:30:14,851
Trebuie să vii mult mai aproape.295
00:30:30,037 --> 00:30:31,197
Mai aproape.296
00:30:55,263 --> 00:30:57,731
De unde naiba pot să fac
rost de ochi precum ăştia?297
00:30:57,865 --> 00:30:59,162
Trebuie să ucizi ceva oameni.298
00:30:59,233 --> 00:31:00,564
Perfect, pot s-o fac.299
00:31:01,936 --> 00:31:03,528
Apoi vei fi trimis într-o ocnă,300
00:31:03,604 --> 00:31:06,937
unde îţi vor spune că nu vei
mai vedea lumina zilei niciodată.301
00:31:07,341 --> 00:31:09,036
Cauţi un doctor302
00:31:09,110 --> 00:31:11,738
şi îi plăteşti
20 de ţigări Kool mentolate303
00:31:11,813 --> 00:31:15,214
să-ţi mărească luminozitatea
globului ocular.304
00:31:15,283 --> 00:31:17,877
Ca să vezi cine se strecoară
în întuneric?305
00:31:17,952 --> 00:31:19,214
- Exact.
- Pleacă!306
00:31:20,922 --> 00:31:22,082
Pleacă.307
00:31:27,261 --> 00:31:28,523
Simpatic, copilul.308
00:31:30,097 --> 00:31:32,031
Dacă am ucis ceva oameni?309
00:31:33,868 --> 00:31:34,994
Desigur.310
00:31:35,069 --> 00:31:36,696
Dacă l-am ucis pe Zeke?311
00:31:39,974 --> 00:31:41,032
Nu.312
00:31:41,576 --> 00:31:43,043
Aţi prins ucigaşul care nu trebuia.313
00:31:43,110 --> 00:31:46,170
Nu e în gaură. Ne-am uitat.314
00:31:46,714 --> 00:31:47,908
Uitaţi-vă mai adânc.315
00:31:51,819 --> 00:31:53,844
Lasă-mă să-ţi spun
ce cred că s-a întâmplat.316
00:31:53,921 --> 00:31:56,446
Cred că l-a hăcuit pe tip,
apoi l-a îngropat undeva pe dealuri.317
00:31:56,524 --> 00:31:58,549
Iar acum te-a făcut să crezi
că e ceva acolo înăuntru.318
00:31:58,626 --> 00:31:59,820
Ei bine, hai să fim siguri.319
00:31:59,894 --> 00:32:01,486
Lăsând crimele deoparte,320
00:32:01,562 --> 00:32:03,894
Riddick are locul său
în clasamentul nenorociţilor.321
00:32:03,965 --> 00:32:06,365
Adoră să şicaneze şi să te
facă să te simţi nesigură,322
00:32:06,434 --> 00:32:07,617
pentru că asta e tot ce poate face.323
00:32:07,618 --> 00:32:09,028
Iar tu i-ai intrat în joc.324
00:32:09,103 --> 00:32:10,661
De ce trebuie
să-ţi dau explicaţii, Johns?325
00:32:10,738 --> 00:32:13,104
Eşti poliţist. Pentru numele Lui
Dumnezeu, trebuie să-i găsim cadavrul.326
00:32:13,174 --> 00:32:14,198
Merg eu.327
00:32:14,275 --> 00:32:15,936
- Nimeni nu merge acolo.
- Stai aici.328
00:32:16,911 --> 00:32:19,940
Făcând pe curajoasa
nu vei schimba ce s-a întâmplat.329
00:32:19,975 --> 00:32:21,206
E o prostie.330
00:32:21,282 --> 00:32:24,376
Ce, crezi că încerc să dovedesc ceva?331
00:32:24,652 --> 00:32:26,142
Ei bine, asta faci?332
00:33:50,438 --> 00:33:51,962
Sunt căi de acces.333
00:35:13,254 --> 00:35:14,619
Sunt aici!334
00:35:17,725 --> 00:35:19,920
Sunt aici. Sunt înăuntru!335
00:35:24,832 --> 00:35:26,925
Am crezut că aud ceva.336
00:35:27,701 --> 00:35:29,692
Vă rog, mă auziţi?337
00:35:40,381 --> 00:35:41,814
Ajutaţi-mă.338
00:36:06,974 --> 00:36:08,999
Dă-mi nenorocita aia de mână.339
00:36:09,376 --> 00:36:11,241
Te-am auzit, Fry. Te-am auzit.340
00:36:11,312 --> 00:36:12,438
Haide.341
00:36:12,513 --> 00:36:13,980
Fry, eşti bine?342
00:36:14,081 --> 00:36:15,844
Ce e acolo? Ce e?343
00:36:15,916 --> 00:36:17,110
L-ai găsit pe Zeke?344
00:36:17,184 --> 00:36:18,412
Eşti bine.345
00:36:18,486 --> 00:36:19,680
Fry, eşti bine?346
00:36:19,753 --> 00:36:20,720
În ordine.347
00:36:20,788 --> 00:36:21,914
Futu-i!348
00:36:21,989 --> 00:36:23,957
A fost o mare tâmpenie.349
00:36:24,592 --> 00:36:27,083
Nu ştiu ce dracu' e acolo,350
00:36:27,761 --> 00:36:30,195
dar orice ar fi, l-a prins
pe Zeke, aproape şi pe mine!351
00:36:35,035 --> 00:36:36,525
Luaţi-l de pe mine!352
00:36:37,404 --> 00:36:39,736
Luaţi-l de pe mine!
Luaţi-l de pe mine!353
00:36:39,807 --> 00:36:42,139
Ai grijă. Ai grijă la cap.354
00:36:49,283 --> 00:36:52,275
În sfârşit aţi găsit ceva
mai rău decât mine, nu?355
00:36:53,754 --> 00:36:55,244
Uite cum stă treaba.356
00:36:55,322 --> 00:36:59,315
Vei lucra fără lanţuri,
şişuri sau lame.357
00:37:00,494 --> 00:37:02,189
Face ce spun eu, când spun eu.358
00:37:02,363 --> 00:37:03,660
De ce?359
00:37:04,665 --> 00:37:07,930
Pentru onoarea de a mă întoarce
într-un căcat de celulă? Să te fut.360
00:37:08,869 --> 00:37:10,427
Adevărul e că361
00:37:11,505 --> 00:37:13,496
am obosit să te tot vânez.362
00:37:16,610 --> 00:37:18,737
Vrei să spui că-mi vei da drumul?363
00:37:19,413 --> 00:37:22,109
Mă gândesc că poate ai murit la impact.364
00:37:22,816 --> 00:37:25,080
Eu îţi recomand să mă căsăpeşti.365
00:37:26,787 --> 00:37:28,118
Nu îţi asuma riscul366
00:37:28,189 --> 00:37:30,214
că te voi ierta
de lama şişului meu.367
00:37:30,324 --> 00:37:31,291
Bine.368
00:37:31,358 --> 00:37:33,986
Fă-mi felul, căcănarule.
Eu asta aş face în locul tău.369
00:37:43,971 --> 00:37:46,098
Vreau să-ţi aminteşti momentul ăsta.370
00:37:46,473 --> 00:37:48,941
Felul în care ar fi putut evolua
lucrurile şi nu au făcut-o.371
00:37:49,009 --> 00:37:49,941
Poftim.372
00:37:59,220 --> 00:38:00,244
Uşurel.373
00:38:00,321 --> 00:38:01,310
Să te fut.374
00:38:05,059 --> 00:38:06,492
Avem o înţelegere.375
00:38:11,532 --> 00:38:13,966
Vreau să-ţi aminteşti momentul ăsta.376
00:38:28,682 --> 00:38:29,706
Doar una?377
00:38:29,783 --> 00:38:30,772
Deocamdată.378
00:38:41,428 --> 00:38:44,454
Deci ai pocnit din degete
iar acum e unul de-al nostru?379
00:38:44,665 --> 00:38:46,155
Nu am spus asta,380
00:38:46,300 --> 00:38:49,292
dar aşa nu mai trebuie
să-mi fac griji pentru voi381
00:38:49,370 --> 00:38:51,497
că adormiţi şi nu vă mai treziţi.382
00:38:51,572 --> 00:38:52,561
Deci acum pot să vorbesc cu el?383
00:38:52,640 --> 00:38:53,572
- Nu.
- Nu.384
00:38:57,811 --> 00:38:58,971
La naiba.385
00:39:07,354 --> 00:39:08,981
Paris P. Ogilvie.386
00:39:09,189 --> 00:39:11,817
Comerciant de antichităţi,
antreprenor.387
00:39:13,193 --> 00:39:14,956
Richard B. Riddick.388
00:39:15,029 --> 00:39:17,463
Puşcăriaş evadat, ucigaş.389
00:39:18,098 --> 00:39:19,929
E un Shiraz (vin franţuzesc) foarte bun.390
00:39:20,000 --> 00:39:21,467
E de o fineţe rară.391
00:39:22,002 --> 00:39:23,833
E foarte scump.392
00:39:24,471 --> 00:39:27,031
În fine, serveşte-te.393
00:39:29,009 --> 00:39:30,977
În mod normal, apreciezi antichităţile.394
00:39:31,045 --> 00:39:32,910
Dar de data asta e altceva.395
00:39:33,047 --> 00:39:34,036
Îşi va face treaba.396
00:39:34,815 --> 00:39:36,009
Nu e nimic ce nu poate fi reparat,397
00:39:36,083 --> 00:39:37,846
atâta timp cât putem
adapta sistemul electric.398
00:39:37,918 --> 00:39:40,148
Ei bine, nu e cine ştie ce.399
00:39:40,354 --> 00:39:41,685
Nici nu trebuie.400
00:39:41,755 --> 00:39:43,347
O navă de două persoane precum aceasta401
00:39:43,424 --> 00:39:45,221
ajunge uşor pe ruta
comercială Sol-Track.402
00:39:45,759 --> 00:39:48,819
O dată ajunsă acolo,
trebuie doar să aşteptăm ajutoare.403
00:39:49,430 --> 00:39:51,125
Nu-i aşa, căpitane?404
00:39:53,300 --> 00:39:55,234
Poate să mă ajute cineva?405
00:39:56,403 --> 00:39:58,098
Desigur. Haide.406
00:40:03,243 --> 00:40:04,767
Fă-mi o favoare.407
00:40:05,012 --> 00:40:07,446
Verifică containerele din împrejurimi,408
00:40:07,948 --> 00:40:10,746
vezi dacă găseşti ceva
ca să peticim aripile astea.409
00:40:11,652 --> 00:40:12,710
Bine?410
00:40:36,610 --> 00:40:37,599
Mie!411
00:40:40,280 --> 00:40:42,441
Bine, bine. Rândul meu.412
00:40:43,817 --> 00:40:45,284
Eşti bine?413
00:40:47,488 --> 00:40:48,682
Ok.414
00:40:51,859 --> 00:40:53,952
Ajungem şi aici.415
00:40:54,528 --> 00:40:58,294
Avem destulă energie pentru
un control al sistemului,416
00:40:58,365 --> 00:41:00,799
dar avem nevoie de mai multe baterii.417
00:41:01,435 --> 00:41:03,630
De câte e nevoie?418
00:41:05,439 --> 00:41:07,464
Să vedem, avem un consum de 90.419
00:41:07,541 --> 00:41:09,509
Cealaltă navă funcţionează
cu 20 de baterii.420
00:41:09,576 --> 00:41:11,271
Avem nevoie de cinci.421
00:41:11,412 --> 00:41:13,903
Cinci baterii pentru a pleca de aici.422
00:41:13,981 --> 00:41:16,381
35 de kilograme fiecare, nu?
Băga-mi-aş.423
00:41:16,450 --> 00:41:17,940
E destul de mult.424
00:41:18,285 --> 00:41:20,150
Ştii transportorul ăla de afară?425
00:41:21,221 --> 00:41:23,655
Cred că aş putea să-l pun în funcţiune.426
00:41:23,991 --> 00:41:27,085
Da. Fă-o dacă poţi,
dar dacă ai nevoie de ajutor...427
00:41:29,062 --> 00:41:30,825
Unde s-a dus Riddick?428
00:41:39,339 --> 00:41:40,601
Să mergem.429
00:42:22,316 --> 00:42:23,943
Pierzi toată distracţia.430
00:42:24,384 --> 00:42:25,578
Haide, băiete.431
00:42:30,357 --> 00:42:32,791
Pierzi toată distracţia. Haide.432
00:42:33,660 --> 00:42:35,093
La naiba.433
00:42:41,034 --> 00:42:44,231
Lăudat fie Allah
pentru toate binecuvântările sale.434
00:42:50,244 --> 00:42:51,438
Ce-i?435
00:42:51,712 --> 00:42:53,805
E câştigătorul unui concurs de sosii.436
00:43:11,098 --> 00:43:12,998
Cine au fost oamenii ăştia, mineri?437
00:43:13,066 --> 00:43:14,795
Nu ştiu. Par să fi fost geologi.438
00:43:14,868 --> 00:43:17,200
O echipă de cercetători,
studiind fiecare piatră.439
00:43:17,271 --> 00:43:19,705
Frumos din partea lor că au
lăsat toate lucrurile aici.440
00:43:20,774 --> 00:43:22,708
De ce şi-au lăsat nava?441
00:43:35,522 --> 00:43:37,319
Nu e o navă serioasă,
ci una doar de agrement.442
00:43:37,391 --> 00:43:38,756
Şi e dispensabilă.443
00:43:38,825 --> 00:43:41,259
E mai mult o aeronavă de urgenţă, nu?444
00:43:41,361 --> 00:43:44,353
Da, probabil a venit o navă mai
mare şi i-a luat de pe planeta asta.445
00:43:44,431 --> 00:43:46,558
Oamenii ăştia nu au plecat.
Fiţi serioşi.446
00:43:46,633 --> 00:43:48,294
Ce l-a căsăpit pe Zeke
le-a venit şi lor de hac.447
00:43:49,102 --> 00:43:50,330
Sunt cu toţii morţi.448
00:43:54,975 --> 00:43:56,442
Doar nu credeţi că au plecat449
00:43:56,510 --> 00:43:58,273
şi şi-au lăsat hainele în cuiere,450
00:43:58,912 --> 00:44:00,311
fotografii pe rafturi.451
00:44:00,380 --> 00:44:02,610
Poate aveau o limită de bagaje.452
00:44:02,683 --> 00:44:04,412
Ştiu că nu-ţi pregăteşti
nava de urgenţă453
00:44:04,484 --> 00:44:06,145
decât dacă e o futută de urgenţă.454
00:44:06,219 --> 00:44:07,243
Are al dracu' de multa dreptate.455
00:44:07,321 --> 00:44:08,310
Mai uşor cu limbajul.456
00:44:08,388 --> 00:44:10,822
Doar spune ce gândim cu toţii.457
00:44:14,194 --> 00:44:16,355
Şi ce s-a întâmplat? Unde sunt?458
00:44:16,430 --> 00:44:18,694
L-a văzut cineva pe ăla mic? Ali?459
00:44:19,600 --> 00:44:21,363
A verificat cineva camera de segregare?460
00:44:36,550 --> 00:44:37,539
Ali.461
00:44:37,818 --> 00:44:38,807
Haide.462
00:45:16,123 --> 00:45:17,181
- Ali.
- Uşurel.463
00:45:17,324 --> 00:45:18,985
Jack, Stai. Stai!464
00:45:19,092 --> 00:45:20,081
Ali.465
00:45:20,661 --> 00:45:21,650
Ali.466
00:45:24,464 --> 00:45:25,453
Ali.467
00:45:52,826 --> 00:45:53,884
Ali?468
00:46:24,958 --> 00:46:26,391
Imam?469
00:46:28,462 --> 00:46:29,451
Imam?470
00:47:03,697 --> 00:47:06,393
Celelalte clădiri nu erau securizate,471
00:47:08,935 --> 00:47:10,596
aşa că s-au ascuns aici.472
00:47:10,804 --> 00:47:12,396
Cele mai sigure uşi.473
00:47:12,472 --> 00:47:14,201
Au crezut că înăuntru
vor fi în siguranţă,474
00:47:14,341 --> 00:47:16,070
dar au uitat să închidă
trapa de la subsol.475
00:47:27,187 --> 00:47:28,176
Poftim.476
00:47:33,260 --> 00:47:34,955
Ce, s-a stricat?477
00:47:35,996 --> 00:47:38,157
Nu. Încă mai are câteva doze.478
00:47:38,231 --> 00:47:41,792
De fapt, nemernicule,
încercam să-ţi spun că-mi pare rău.479
00:47:43,837 --> 00:47:47,170
Bine, hai să cercetăm locul
ăsta şi să plecăm o dată.480
00:47:52,546 --> 00:47:54,377
Indiferent ce pula mea
de animale erau alea,481
00:47:54,447 --> 00:47:55,880
par să stea în întuneric.482
00:47:55,949 --> 00:47:58,349
Aşa că dacă stăm la lumina zilei,
ar trebui să fim în regulă, bine?483
00:47:58,418 --> 00:47:59,407
Să mergem.484
00:47:59,486 --> 00:48:00,612
Acum 22 de ani.485
00:48:02,055 --> 00:48:03,079
Poftim?486
00:48:03,557 --> 00:48:05,821
Aceste mostre segregate sunt datate.487
00:48:05,892 --> 00:48:07,860
Ultima e de acum 22 de ani, luna asta.488
00:48:07,928 --> 00:48:10,726
Şi e ceva important
în legătură cu asta, Carolyn?489
00:48:10,797 --> 00:48:11,889
Nu ştiu.490
00:48:13,500 --> 00:48:15,024
Ar putea fi.491
00:48:54,274 --> 00:48:55,639
O eclipsă.492
00:49:03,350 --> 00:49:05,750
Doar nu vă e frică de întuneric,
nu-i aşa?493
00:49:06,920 --> 00:49:08,683
Trebuie să aducem bateriile.494
00:49:08,755 --> 00:49:10,985
Mai trebuie să verific
fuzelajul şi să cârpesc aripile.495
00:49:11,057 --> 00:49:12,388
Mai amână treaba cu bateriile.496
00:49:12,459 --> 00:49:14,689
Ce? Ce să aşteptăm? Până e prea
întuneric să ne mai putem întoarce?497
00:49:14,761 --> 00:49:17,286
Nu ştii când se va întâmpla.
Hai să nu ne enervăm degeaba.498
00:49:17,364 --> 00:49:19,958
Adu nenorocitele alea de baterii,
Johns.499
00:49:20,100 --> 00:49:21,658
Ce mai e de discutat?500
00:49:21,801 --> 00:49:24,565
Poate că ar trebui să-ţi
povestesc cum a evadat Riddick.501
00:49:24,704 --> 00:49:26,035
Ştie să piloteze?502
00:49:26,106 --> 00:49:27,903
A deturnat un transport de prizonieri,503
00:49:27,974 --> 00:49:30,602
era deja la dracu-n praznic
până să pun mâna pe el.504
00:49:30,677 --> 00:49:32,338
Bine, bine, poate că e un lucru bun.505
00:49:32,412 --> 00:49:35,040
Poate că ne va ajuta
să ne orientăm sau ceva.506
00:49:35,115 --> 00:49:37,948
De asemenea, şi-a dat
seama cum să ucidă pilotul.507
00:49:39,686 --> 00:49:41,415
Mi-ai spus că putem
avea încredere în el.508
00:49:41,488 --> 00:49:43,217
Ai spus că avem o înţelegere, Johns.509
00:49:43,290 --> 00:49:46,748
Poate ai observat că lanţurile
nu funcţionează asupra lui.510
00:49:47,427 --> 00:49:49,418
Singura metodă prin
care să fiţi în siguranţă511
00:49:49,496 --> 00:49:51,487
e să-l fac să creadă că va fi liber.512
00:49:51,598 --> 00:49:53,031
Să zicem că încetează
să mai creadă asta...513
00:49:53,099 --> 00:49:55,761
Adică poate îşi va da seama
că îl futem în stil mare.514
00:49:55,835 --> 00:49:57,530
Vreau să mă asculţi o clipă.515
00:49:57,604 --> 00:50:00,038
Dacă aducem bateriile
pe ultima sută de metri516
00:50:00,106 --> 00:50:02,301
când aripile sunt gata
şi nu sunt pregătiţi de plecare...517
00:50:02,375 --> 00:50:05,208
Nu a făcut rău nimănui.
Nici nu ne-a minţit.518
00:50:05,278 --> 00:50:06,677
Hai să ne respectăm înţelegerea.519
00:50:06,746 --> 00:50:07,906
E un ucigaş.520
00:50:07,981 --> 00:50:09,744
Iar legea spune că trebuie
să-şi ispăşească pedeapsa.521
00:50:09,816 --> 00:50:11,443
Nu pot face nimic în privinţa asta.522
00:50:11,518 --> 00:50:12,883
Ai înţeles?523
00:50:13,153 --> 00:50:15,314
Te joci cu focul.524
00:50:15,755 --> 00:50:19,316
Nu-i voi oferi şansa
să fure încă o navă525
00:50:19,893 --> 00:50:22,225
sau să-i taie gâtul altui pilot.526
00:50:23,129 --> 00:50:24,790
Nu cât sunt eu aici.527
00:50:38,311 --> 00:50:39,744
Semn rău.528
00:50:43,450 --> 00:50:45,680
Să tremuri în halul ăsta
pe o asemenea căldură.529
00:50:48,588 --> 00:50:50,613
Parcă am spus fără şişuri.530
00:50:51,391 --> 00:50:52,483
Ăsta?531
00:50:52,892 --> 00:50:55,690
Ăsta e doar un aparat de ras.532
00:51:14,848 --> 00:51:16,406
Mulţumesc.533
00:51:20,120 --> 00:51:22,281
Se pare că suntem puţin timizi.534
00:51:23,423 --> 00:51:24,685
Bateriile.535
00:51:25,859 --> 00:51:27,053
Sunt pe drum.536
00:51:27,127 --> 00:51:30,255
E ciudat, să nu faci
un zbor de test până acum.537
00:51:33,366 --> 00:51:34,458
Doar dacă...538
00:51:36,503 --> 00:51:38,937
Doar dacă ţi-a spus539
00:51:40,540 --> 00:51:42,667
detaliile evadării mele.540
00:51:43,309 --> 00:51:45,174
Am aflat versiunea scurtă şi urâtă.541
00:51:45,245 --> 00:51:47,338
Iar acum te temi
că se va repeta istoria.542
00:51:47,414 --> 00:51:49,439
Ne-a trecut prin cap.543
00:51:54,054 --> 00:51:55,749
Te-am întrebat ce crezi.544
00:51:57,257 --> 00:51:58,724
Mă înspăimânţi, Riddick.545
00:51:58,792 --> 00:52:00,555
Nu asta voiai să auzi?546
00:52:00,627 --> 00:52:02,686
Acum pot să mă întorc la lucru?547
00:52:02,929 --> 00:52:05,989
Am tot încercat
să rămân singur cu tine,548
00:52:06,566 --> 00:52:08,033
fără constrângeri.549
00:52:09,202 --> 00:52:10,535
Crezi că...550
00:52:10,570 --> 00:52:14,531
crezi că Johns e un om de cuvânt?551
00:52:14,566 --> 00:52:17,104
Ar trebui să-l cred că mă va elibera?552
00:52:18,445 --> 00:52:20,413
De ce? Tu ce-ai auzit?553
00:52:21,214 --> 00:52:22,306
Ei bine,554
00:52:23,349 --> 00:52:27,012
cred ca daca ar avea de gând să mă înşele
pur si simplu m-ar curăţa, nu?555
00:52:27,420 --> 00:52:28,887
M-ar ucide.556
00:52:30,523 --> 00:52:31,922
Dar totuşi557
00:52:32,826 --> 00:52:35,260
valorez dublu daca sunt în viaţă.558
00:52:36,196 --> 00:52:38,221
Nu ştiai asta, nu?559
00:52:39,232 --> 00:52:41,666
Johns al tău nu e poliţist.560
00:52:43,736 --> 00:52:46,068
Se vântură cu insigna aia de tablă561
00:52:49,242 --> 00:52:51,506
şi cu uniforma lui albastră,562
00:52:54,047 --> 00:52:55,878
dar e doar un vânător de recompense.563
00:53:02,889 --> 00:53:04,720
Iar eu sunt ziua lui de salariu.564
00:53:05,925 --> 00:53:08,257
De asta nu mă va ucide, înţelegi?565
00:53:08,728 --> 00:53:09,854
Dreptatea e lacomă.566
00:53:09,929 --> 00:53:12,056
Nu-mi irosi timpul.567
00:53:14,067 --> 00:53:17,901
Nu ne vom întoarce unul împotriva
celuilalt, oricât ai încerca.568
00:53:23,009 --> 00:53:24,943
Nu ştiu, sincer, ce se va întâmpla569
00:53:25,011 --> 00:53:26,911
când se vor stinge luminile, Carolyn.570
00:53:26,980 --> 00:53:30,006
Dar ştiu că o dată ce oamenii
vor începe să moară,571
00:53:30,617 --> 00:53:32,812
această mică futută familie a noastră572
00:53:32,886 --> 00:53:34,786
se va destrăma de una singură.573
00:53:39,792 --> 00:53:42,420
Te-ai întrebat vreodată
de ce tremură Johns în halul ăsta?574
00:53:42,795 --> 00:53:44,023
Întreabă-l.575
00:53:44,764 --> 00:53:49,098
Întreabă-l de ce camaradul tău a trebuit
să ţipe aşa de tare înainte să moară.576
00:54:26,940 --> 00:54:28,805
Deci, cine eşti tu în realitate?577
00:54:30,376 --> 00:54:32,003
Nu eşti poliţist, nu-i aşa?578
00:54:32,145 --> 00:54:33,806
Nu am spus niciodată că sunt poliţist.579
00:54:34,814 --> 00:54:36,247
Nu, n-ai spus.580
00:54:40,753 --> 00:54:43,313
Dar n-ai spus nici că eşti narcoman.581
00:54:44,324 --> 00:54:46,189
Tu bei cafea dimineaţa,582
00:54:46,259 --> 00:54:48,693
eu bag puţină morfină. Şi ce?583
00:54:49,262 --> 00:54:52,459
Ai două doze în fiecare zi.
Te-ai născut norocos.584
00:54:52,532 --> 00:54:53,863
Nu reprezintă nicio problemă
atâta timp cât...585
00:54:53,933 --> 00:54:56,367
Nu, devine o problemă586
00:54:56,436 --> 00:54:58,597
când îl laşi pe Owens
să moară în chinuri.587
00:54:58,938 --> 00:55:01,805
Avem destulă morfină aici cât
să dai gata o cireadă de măgari.588
00:55:01,874 --> 00:55:03,774
Owens era deja mort.589
00:55:03,843 --> 00:55:06,641
Creierul lui nu mai putea
ţine pasul cu realitatea.590
00:55:07,680 --> 00:55:10,843
Mai e ceva ce ar trebui
să ştiu despre tine, Johns?591
00:55:14,487 --> 00:55:15,920
Ştii, te...592
00:55:16,089 --> 00:55:18,148
te las să hotărăşti
soarta vieţilor noastre.593
00:55:18,224 --> 00:55:20,055
Nu e strigător la cer dacă...594
00:55:25,265 --> 00:55:26,630
Simţi asta?595
00:55:26,699 --> 00:55:28,599
Asta e prima mea întâlnire cu Riddick.596
00:55:28,868 --> 00:55:31,166
A ochit punctul sensibil şi a ratat.597
00:55:32,138 --> 00:55:35,005
Au trebuit să lase o bucată
din şiş înăuntru, Carolyn,598
00:55:35,074 --> 00:55:38,168
şi-l simt cum apasă
pe măduva spinării.599
00:55:38,811 --> 00:55:42,679
Aşa că grija ce le-o port terminaţiilor
mele nervoase este treaba mea.600
00:55:53,726 --> 00:55:56,991
Doar că ai fi putut face ceva
şi n-ai făcut-o.601
00:55:58,364 --> 00:56:00,958
Da, ei bine, fiecare îşi apără
fundul. Nu-i aşa, Carolyn?602
00:56:01,034 --> 00:56:02,467
Căpitane! Căpitane!603
00:56:05,838 --> 00:56:07,567
Nu sunt fututul vostru de căpitan.604
00:56:30,863 --> 00:56:32,797
Ce-mi văd ochii?605
00:56:38,438 --> 00:56:41,930
Dacă mai avem nevoie de ceva de la nava
prăbuşită, vă sugerez să mergem acum.606
00:56:42,008 --> 00:56:43,600
Transportorul ăsta e solar.607
00:56:52,418 --> 00:56:53,749
Unde e Riddick?608
00:56:53,820 --> 00:56:55,685
Lasă-l. Nici el nu ne-ar fi aşteptat.609
00:56:59,025 --> 00:57:00,959
Am crezut că te-ai pierdut.610
00:57:01,361 --> 00:57:02,521
Johns!611
00:57:56,516 --> 00:57:58,211
Unde mergi?612
00:57:58,284 --> 00:58:00,775
Mă duc să iau nişte lucruri.
Revin în câteva minute.613
00:58:04,957 --> 00:58:07,687
Nu veţi pleca fără mine, nu-i aşa?614
00:59:19,332 --> 00:59:20,390
Căcat.615
00:59:53,332 --> 00:59:55,129
Cât de mulţi sunt?616
01:00:02,975 --> 01:00:04,340
Mirific.617
01:00:05,411 --> 01:00:06,639
Allah.618
01:00:12,285 --> 01:00:14,947
Amici, am o sugestie.619
01:00:15,187 --> 01:00:16,848
Poate că ar trebui să fugiţi!620
01:00:16,923 --> 01:00:18,413
Să mergem!621
01:00:18,691 --> 01:00:19,919
Haide, aleargă!622
01:00:21,160 --> 01:00:22,286
Căcat!623
01:00:28,167 --> 01:00:29,464
Haide!624
01:00:38,277 --> 01:00:39,539
Intră!625
01:00:42,582 --> 01:00:43,810
Lasă-te jos!626
01:01:02,034 --> 01:01:02,966
Nu.627
01:01:06,872 --> 01:01:10,171
Stai acolo! Stai acolo, Shazza!
Stai jos.628
01:01:10,242 --> 01:01:11,368
Vino înapoi!629
01:01:17,516 --> 01:01:19,643
Shazza, stai jos!630
01:01:46,045 --> 01:01:48,343
Vă rog, sunt sigur
că ar trebui să intrăm.631
01:01:48,414 --> 01:01:50,405
Trebuie să intrăm înăuntru
pentru a putea închide uşa.632
01:01:50,483 --> 01:01:52,178
Haide, să mergem!
Hai, hai, hai.633
01:02:13,205 --> 01:02:16,265
Ce e, Riddick? Ce mai e acum?634
01:02:16,742 --> 01:02:18,334
Cum spuneam,635
01:02:19,745 --> 01:02:21,872
nu de mine trebuie să vă temeţi.636
01:02:50,509 --> 01:02:52,306
Ar fi trebuit să rămână jos.637
01:02:52,378 --> 01:02:54,573
Dacă ar fi stat jos,
ar fi fost în viaţă.638
01:02:54,647 --> 01:02:56,547
Nu ar fi murit.639
01:02:56,615 --> 01:02:58,549
Vă mai amintiţi grămezile de oase?640
01:02:59,985 --> 01:03:01,282
Cred că ăştia sunt futuţii641
01:03:01,353 --> 01:03:03,947
care au ucis orice vietate
de pe planeta asta.642
01:03:04,223 --> 01:03:06,157
Ce vom face acum?643
01:03:08,060 --> 01:03:10,551
Astea sunt singurele lumini
pe care le aveam? Aste e tot?644
01:03:10,629 --> 01:03:13,154
E o torţă de sudură aici,
undeva, pe jos.645
01:03:13,232 --> 01:03:14,221
Doar că nu o găsesc.646
01:03:14,333 --> 01:03:16,460
Linişte, vă rog, toată lumea.647
01:03:24,577 --> 01:03:27,410
De ce fac aşa, sunetele alea?648
01:03:27,913 --> 01:03:30,780
Poate că aşa văd ei,649
01:03:31,517 --> 01:03:33,382
folosindu-se de reflexia sonoră...650
01:03:42,394 --> 01:03:45,295
Ar putea fi o spărtură
în corpul navei. Nu ştiu sigur.651
01:03:47,800 --> 01:03:50,428
Haide, Johns.
Tu ai lanterna mare.652
01:03:52,338 --> 01:03:54,602
Mai bine mă piş sticlă.653
01:03:54,673 --> 01:03:56,300
De ce pula mea nu te duci tu?654
01:03:56,375 --> 01:03:57,899
Nu mai stau aici nicio clipă.655
01:03:57,977 --> 01:03:59,342
Unde te duci?656
01:03:59,411 --> 01:04:00,343
Paris!657
01:04:00,412 --> 01:04:01,401
Paris!658
01:04:01,480 --> 01:04:02,913
Pune-l la pământ.659
01:04:03,983 --> 01:04:05,507
Nu ştii ce e dincolo.660
01:04:05,584 --> 01:04:07,051
Dar ştiu ce e aici.661
01:04:13,092 --> 01:04:14,150
Repede!662
01:04:22,034 --> 01:04:25,834
Acum suntem captivi într-un
spaţiu şi mai mic. Urăsc asta!663
01:06:05,838 --> 01:06:09,274
Foarte proastă sincronizarea.664
01:06:21,954 --> 01:06:23,546
Numai să nu fugi.665
01:06:24,890 --> 01:06:25,914
Riddick?666
01:06:27,026 --> 01:06:30,018
Nu te opri.667
01:06:30,129 --> 01:06:31,460
Ia asta.668
01:06:31,530 --> 01:06:32,519
Ia asta.669
01:06:32,598 --> 01:06:33,587
Bine.670
01:06:50,616 --> 01:06:52,243
Hassan. Unde e Hassan?671
01:07:35,995 --> 01:07:37,394
E în viaţă?672
01:07:47,473 --> 01:07:49,532
Se pare că lumina îi arde.673
01:07:49,608 --> 01:07:51,235
Îi răneşte.674
01:07:51,477 --> 01:07:53,069
Lumina chiar îi răneşte.675
01:08:00,753 --> 01:08:01,981
Hassan.676
01:08:02,388 --> 01:08:03,946
Aprindem mai târziu
o lumânare şi pentru el.677
01:08:04,089 --> 01:08:05,681
Haide, să plecăm de aici.678
01:08:07,459 --> 01:08:09,825
Deci avem o torţă de sudură,679
01:08:09,895 --> 01:08:11,692
două lanterne de mână.680
01:08:12,064 --> 01:08:15,192
Trebuie să mai fie ceva
ce putem lua de pe epavă.681
01:08:15,267 --> 01:08:16,825
Spirtoase.682
01:08:17,202 --> 01:08:19,864
Orice băutură peste 45 de grade
arde la fel de bine.683
01:08:19,938 --> 01:08:21,030
Câte sticle mai ai?684
01:08:21,106 --> 01:08:22,539
Nu ştiu. Zece, poate.685
01:08:22,908 --> 01:08:25,468
Bine, Johns,
tu ai torţe de semnalizare.686
01:08:26,912 --> 01:08:30,075
Deci poate avem destulă lumină.687
01:08:30,149 --> 01:08:31,446
Destulă pentru ce pula mea?688
01:08:31,517 --> 01:08:33,314
Ne ţinem de plan.689
01:08:33,585 --> 01:08:36,110
Dacă ducem patru baterii până la navă,690
01:08:36,422 --> 01:08:37,719
putem pleca de pe planeta asta.691
01:08:37,790 --> 01:08:41,055
Uite, urăsc să-ţi spulber
teoria ta cu un fapt crâncen,692
01:08:41,393 --> 01:08:44,624
dar transportorul e solar.
Nu funcţionează noaptea.693
01:08:44,763 --> 01:08:46,628
Atunci vom căra bateriile.694
01:08:46,999 --> 01:08:48,933
Le târâm după noi, orice-ar fi.695
01:08:49,001 --> 01:08:52,164
În seara asta, cu toate
creaturile alea de afară?696
01:08:52,237 --> 01:08:54,364
În ordine, cât poate să dureze asta?697
01:08:54,840 --> 01:08:57,070
Câteva ore? O zi cel mult?698
01:08:57,609 --> 01:09:00,134
Am imaginea machetei
întipărită-n minte.699
01:09:01,580 --> 01:09:03,912
Cele două planete se mişcă simultan700
01:09:05,250 --> 01:09:07,445
iar întunericul va dura destul.701
01:09:07,686 --> 01:09:10,484
Aceşti sori tot trebuie
să răsară o dată.702
01:09:10,556 --> 01:09:14,117
Iar dacă aceste creaturi nu suportă
lumina, atunci trebuie doar să aşteptăm703
01:09:14,193 --> 01:09:15,888
şi să lăsăm sorii să răsară.704
01:09:15,961 --> 01:09:18,293
Sunt sigură că cineva a mai spus asta705
01:09:19,031 --> 01:09:21,022
închis în camera de segregare.706
01:09:21,100 --> 01:09:23,694
Trebuie să ne gândim la toată
lumea acum, mai ales la puşti.707
01:09:23,769 --> 01:09:25,327
Cât de speriat va fi în întuneric?708
01:09:25,404 --> 01:09:26,928
Nu-l folosi în halul ăsta.709
01:09:27,005 --> 01:09:28,336
- Cum?
- Pe post de scut.710
01:09:28,407 --> 01:09:29,669
Învinge-ţi frica de unul singur.711
01:09:29,741 --> 01:09:32,005
De ce pula mea
nu poţi să taci două secunde712
01:09:32,077 --> 01:09:33,510
în timp ce eu caut un plan713
01:09:33,579 --> 01:09:35,274
care să nu implice
sinuciderea în masă?714
01:09:38,650 --> 01:09:40,140
Aştept.715
01:09:41,787 --> 01:09:43,516
Cât cântăreşti, Johns?716
01:09:43,655 --> 01:09:45,020
Ce contează, Carolyn?717
01:09:45,090 --> 01:09:46,352
Cât?718
01:09:47,025 --> 01:09:48,492
În jur de 79 de kilograme.719
01:09:48,560 --> 01:09:51,051
Pentru că ai 79 kg de carne fricoasă.720
01:09:51,130 --> 01:09:52,290
De asta nu poţi gândi...721
01:09:52,364 --> 01:09:54,059
Ce pula mea vrei să zici?722
01:09:54,133 --> 01:09:55,532
Unde crezi că te duci?723
01:09:55,601 --> 01:09:57,000
Asta nu rezolvă nimic.724
01:10:06,211 --> 01:10:07,235
Bine.725
01:10:15,454 --> 01:10:17,115
Le e frică de lumină.726
01:10:17,723 --> 01:10:19,918
Asta înseamnă că nouă nu trebuie
să ne fie aşa de frică de ei.727
01:10:19,992 --> 01:10:22,756
Şi eşti sigură că ne poţi duce acolo,728
01:10:23,195 --> 01:10:24,355
chiar şi în întuneric?729
01:10:26,231 --> 01:10:27,664
Nu, eu nu pot.730
01:10:29,434 --> 01:10:30,867
Dar el poate.731
01:10:51,690 --> 01:10:53,555
Staţi aproape.732
01:11:03,235 --> 01:11:05,066
Bine, stai. Stai!733
01:11:13,679 --> 01:11:14,771
Riddick.734
01:11:30,195 --> 01:11:31,389
Pare liber.735
01:11:41,006 --> 01:11:42,200
Ai spus că e liber.736
01:11:42,341 --> 01:11:43,706
Am spus că pare liber.737
01:11:44,610 --> 01:11:46,601
Cum pare acum?738
01:11:51,049 --> 01:11:51,981
Pare liber.739
01:12:13,138 --> 01:12:14,696
Voi merge cu zece paşi în faţă.740
01:12:14,773 --> 01:12:16,934
Vreau lumină în spatele meu
dar nu în ochi.741
01:12:17,609 --> 01:12:19,338
Şi verificaţi-vă rănile.742
01:12:19,511 --> 01:12:21,376
Creaturile astea
ne-au simţit gustul sângelui.743
01:12:35,994 --> 01:12:38,326
Chiar vom face asta?744
01:12:40,932 --> 01:12:43,833
Stăm uniţi, păstrăm făclia arzând.745
01:12:45,604 --> 01:12:48,767
Asta e tot ce trebuie să facem
pentru a supravieţui.746
01:13:00,118 --> 01:13:01,915
Eşti gata, Johns?747
01:13:02,154 --> 01:13:03,246
Da.748
01:13:05,324 --> 01:13:07,815
Numai risipim lumina stând aici.749
01:13:10,495 --> 01:13:13,931
Dă-i lui bateriile şi nava750
01:13:14,599 --> 01:13:17,329
iar el ne va lăsa să murim aici.751
01:13:17,936 --> 01:13:19,836
Vă va lăsa pe toţi.752
01:13:20,906 --> 01:13:22,840
Nu înţeleg, Johns.753
01:13:24,309 --> 01:13:26,504
Ce dracu e aşa valoros în viaţa ta754
01:13:26,578 --> 01:13:28,375
încât să-ţi faci griji
că-l vei pierde?755
01:13:28,714 --> 01:13:30,545
Chiar există ceva,756
01:13:31,350 --> 01:13:33,318
în afară de următoarea doză?757
01:14:29,174 --> 01:14:30,300
Staţi uniţi.758
01:14:39,217 --> 01:14:40,514
Stai.759
01:14:41,720 --> 01:14:42,709
Jack!760
01:14:53,765 --> 01:14:54,754
Jack.761
01:15:04,309 --> 01:15:06,539
Asta nu se întâmplă.
Asta nu se întâmplă.762
01:15:06,745 --> 01:15:08,906
Paris, întoarce-te aici!763
01:15:19,591 --> 01:15:20,853
Eşti bine?764
01:15:20,926 --> 01:15:23,417
Asta nu se întâmplă.
Asta nu se întâmplă.765
01:15:38,109 --> 01:15:40,407
Trebuia să mor în Franţa.766
01:15:42,047 --> 01:15:44,015
N-am văzut niciodată Franţa.767
01:16:00,665 --> 01:16:02,997
Mă bucur să văd că tu eşti bine.768
01:16:13,378 --> 01:16:15,278
Vreau măcar să ştiu.769
01:16:35,467 --> 01:16:37,264
Ne apropiem?770
01:16:38,169 --> 01:16:40,069
Puteam grăbi pasul?771
01:16:46,545 --> 01:16:48,513
Vrei să-mi spui ce dracu' se întâmplă?772
01:16:48,580 --> 01:16:50,070
Am dat de propriile noastre urme.773
01:16:50,148 --> 01:16:52,048
De ce ne-am învârtit în cerc?
Ne-am rătăcit?774
01:16:52,117 --> 01:16:53,106
Ascultă.775
01:16:53,251 --> 01:16:54,513
Ştii măcar unde suntem?776
01:16:54,586 --> 01:16:55,780
Ascultă!777
01:17:04,930 --> 01:17:08,422
Canionul e în faţă. L-am evitat
o dată să câştig timp de gândire.778
01:17:09,768 --> 01:17:11,599
Cred că ar trebui să mergem acum.779
01:17:11,670 --> 01:17:13,638
Nu sunt sigur de asta.780
01:17:13,872 --> 01:17:15,897
E moarte sigură în faţa noastră.781
01:17:16,341 --> 01:17:18,673
Mai ales cu fata sângerând.782
01:17:18,743 --> 01:17:19,903
Poftim?783
01:17:20,245 --> 01:17:21,439
Ce tot spui acolo?784
01:17:21,513 --> 01:17:22,639
Nu e rănită.785
01:17:22,714 --> 01:17:23,703
Nu ea.786
01:17:26,217 --> 01:17:27,206
Ea.787
01:17:35,160 --> 01:17:37,128
Cred că-ţi baţi joc de mine.788
01:17:37,495 --> 01:17:40,862
Am crezut că e mai bine
dacă aţi crede că sunt băiat.789
01:17:40,932 --> 01:17:42,524
Am crezut că voi avea linişte şi pace790
01:17:42,601 --> 01:17:44,569
în loc să se ia mereu cineva de mine.791
01:17:48,873 --> 01:17:50,465
Îmi pare rău.792
01:17:50,809 --> 01:17:52,367
Îmi pare rău, dragă.793
01:17:52,510 --> 01:17:54,000
Chiar sângerezi?794
01:17:54,079 --> 01:17:55,706
Ai fi putut să mă laşi lângă navă, Fry.795
01:17:55,780 --> 01:17:58,271
De asta nu am spus nimic mai devreme.796
01:17:58,883 --> 01:18:02,046
Au fost cu ochii pe ea
de când am plecat.797
01:18:02,354 --> 01:18:05,380
În caz că nu aţi observat,
ei aleargă după sânge.798
01:18:05,457 --> 01:18:07,391
Se pare că nu va funcţiona.799
01:18:08,860 --> 01:18:10,725
Va trebui să ne întoarcem.800
01:18:11,229 --> 01:18:12,719
Ce-ai spus?801
01:18:13,898 --> 01:18:16,765
Tu eşti cea care ne-a adus
aici de la bun început.802
01:18:16,835 --> 01:18:18,666
Am greşit. Recunosc.803
01:18:18,737 --> 01:18:20,762
Bine? Acum putem
să ne întoarcem la navă?804
01:18:20,839 --> 01:18:22,238
Nu ştiu, Carolyn.805
01:18:22,307 --> 01:18:23,899
Vântul adie uşor, spaţii deschise.806
01:18:23,975 --> 01:18:25,636
Începe, în pula mea, să-mi placă.807
01:18:25,710 --> 01:18:27,302
Ce-ai, iar te-ai drogat?808
01:18:27,379 --> 01:18:28,812
Ascultă ce spui, Johns.809
01:18:28,880 --> 01:18:31,007
Nu, nu, ai dreptate, Carolyn.
De ce să-mi fie frică?810
01:18:31,082 --> 01:18:34,415
Oricum viaţa mea e o adunătură
de rahaturi inutile,811
01:18:34,486 --> 01:18:36,113
aşa că eu zic să mergem înainte.812
01:18:36,554 --> 01:18:40,012
Canionul are numai câteva sute de
metri, după asta urmează aşezarea.813
01:18:40,091 --> 01:18:41,422
Aşa că rupe ceva,814
01:18:41,493 --> 01:18:43,654
pune-i un futut de dop odraslei
şi să mergem.815
01:18:43,728 --> 01:18:45,958
Ea e căpitanul.
Ar trebui s-o ascultăm pe ea.816
01:18:46,031 --> 01:18:47,225
S-o ascult pe ea?817
01:18:48,800 --> 01:18:50,825
Când era aşa de pornită
să ne sacrifice pe toţi.818
01:18:50,902 --> 01:18:51,960
Despre ce vorbeşte?819
01:18:52,037 --> 01:18:53,129
Asta nu ne ajută cu nimic.820
01:18:53,204 --> 01:18:55,638
În timpul aterizării, a încercat
să arunce cabina pasagerilor,821
01:18:55,707 --> 01:18:56,731
să ne omoare în somn.822
01:18:56,808 --> 01:18:59,106
- Tacă-ţi fleanca.
- Suntem corpuri dispensabile.823
01:18:59,177 --> 01:19:00,872
Suntem doar nişte căcaţi
cu ochi pentru tine.824
01:19:00,945 --> 01:19:02,606
Închide-ţi, în pula mea,
gaura aia de supt!825
01:19:02,981 --> 01:19:04,573
Bine. Bine!826
01:19:05,684 --> 01:19:07,675
Ţi-ai spus punctul de vedere.827
01:19:07,986 --> 01:19:09,317
Cu toţii suntem speriaţi.828
01:19:09,387 --> 01:19:10,581
Carolyn.829
01:19:11,156 --> 01:19:13,181
Cât cântăreşti acum?830
01:19:13,625 --> 01:19:16,458
Verdictul a fost dat.
Lumina merge înainte.831
01:19:26,404 --> 01:19:28,463
Nu toţi vor supravieţui.832
01:19:28,540 --> 01:19:29,973
Tocmai ţi-ai dat seama?833
01:19:31,443 --> 01:19:32,910
Şase dintre noi au mai rămas.834
01:19:34,379 --> 01:19:35,903
Dacă reuşim să trecem de canion835
01:19:35,980 --> 01:19:38,039
şi să pierdem doar o viaţă,
ar fi o adevărata victorie, nu?836
01:19:38,116 --> 01:19:39,583
Nu dacă eu sunt acela.837
01:19:39,651 --> 01:19:41,175
Şi dacă eşti printre cei cinci?838
01:19:46,558 --> 01:19:48,048
Te ascult.839
01:19:53,364 --> 01:19:54,661
Ce fac ei acolo?840
01:19:54,733 --> 01:19:59,170
Discută despre canion, presupun.
Cum să îl traversăm.841
01:19:59,938 --> 01:20:02,304
Doctorii de pe câmpul de luptă
decid cine trăieşte şi cine moare,842
01:20:02,373 --> 01:20:03,931
se numeşte triaj.843
01:20:04,008 --> 01:20:06,408
Tu ii tot spuneai "crimă"
atunci când o făceam eu.844
01:20:06,478 --> 01:20:09,845
În fine, m-am gândit
că e scuza potrivită.845
01:20:10,648 --> 01:20:12,206
Joc de sacrificiu.846
01:20:12,283 --> 01:20:14,751
Hăcuim un cadavru şi-l
lăsăm la gura canionului,847
01:20:14,819 --> 01:20:16,684
pe post de momeală.848
01:20:17,288 --> 01:20:18,778
Îl târâm după noi.849
01:20:18,857 --> 01:20:20,552
Avem un cablu în plus pe targă.850
01:20:20,892 --> 01:20:23,019
Tragem cadavrul după noi
vreo 12-15 metri.851
01:20:23,094 --> 01:20:24,083
Frumoasă strategie.852
01:20:24,162 --> 01:20:25,527
Ei bine, nu vreau să-i îngraş.853
01:20:25,597 --> 01:20:27,121
Vreau doar să-i iau
de pe urmele noastre.854
01:20:27,198 --> 01:20:28,631
Deci pe cine ai pus ochii?855
01:20:28,700 --> 01:20:30,099
Nu, nu, nu te uita.856
01:20:30,168 --> 01:20:32,602
Cristoase. Ce dracu' e cu tine?857
01:20:35,707 --> 01:20:37,334
Imam, stai mai încet.858
01:20:37,609 --> 01:20:40,578
Ceva mai mult spaţiu între noi şi ei.859
01:20:41,713 --> 01:20:43,442
Bine, gata cu rahatul ăsta.860
01:20:43,948 --> 01:20:47,076
Tu te ocupi de fată iar eu
îi voi ţine pe restul la distanţă.861
01:20:51,422 --> 01:20:53,720
Doar nu e prea mult
pentru tine, nu-i aşa?862
01:20:56,127 --> 01:20:59,324
Mă întrebam dacă nu cumva
avem nevoie de o momeala mai mare.863
01:20:59,697 --> 01:21:01,062
Cine?864
01:21:11,409 --> 01:21:13,468
Lăsaţi targa! Să mergem!865
01:21:15,280 --> 01:21:16,872
Să mergem! Să mergem!866
01:21:53,885 --> 01:21:55,250
O singură regulă.867
01:22:00,558 --> 01:22:01,991
Stai în raza de lumină.868
01:22:12,837 --> 01:22:14,464
Îţi aminteşti acel moment?869
01:22:26,918 --> 01:22:29,819
Nu ar fi trebuit
să-mi dai lanţurile jos, Johns.870
01:22:33,324 --> 01:22:35,315
Erai un viteaz futut mai devreme.871
01:22:37,462 --> 01:22:39,191
Erai foarte pornit.872
01:22:40,098 --> 01:22:41,531
Lanţurile.873
01:22:42,667 --> 01:22:43,998
Lanterna.874
01:22:45,303 --> 01:22:46,736
Insigna.875
01:22:51,142 --> 01:22:53,042
Ţi-am spus să mă căsăpeşti.876
01:23:42,760 --> 01:23:44,387
Mergeţi înapoi la navă, nu?877
01:23:44,829 --> 01:23:47,161
Voiaţi să staţi împreună
până se termina lumina.878
01:23:47,231 --> 01:23:48,289
Pleacă de lângă noi.879
01:23:48,366 --> 01:23:50,459
Până când nu mai vedeaţi ce vă mănâncă.880
01:23:50,768 --> 01:23:51,894
Ăsta e marele plan?881
01:23:52,036 --> 01:23:53,196
Unde e Johns?882
01:23:53,805 --> 01:23:55,067
Care parte?883
01:23:55,139 --> 01:23:57,630
Vom muri cu toţii aici.884
01:23:58,943 --> 01:24:00,535
Ar fi trebuit să rămânem în navă.885
01:24:00,611 --> 01:24:02,044
A murit rapid.886
01:24:02,113 --> 01:24:03,478
Dacă am putea alege,887
01:24:03,548 --> 01:24:05,448
aşa ar trebui să murim cu toţii.888
01:24:08,619 --> 01:24:10,587
Să nu plângi după Johns.889
01:24:11,322 --> 01:24:12,914
Nu cumva să îndrăzneşti.890
01:24:41,219 --> 01:24:42,584
Punctul mort.891
01:24:42,820 --> 01:24:44,788
Vrei să ne rugăm împreună?892
01:24:50,828 --> 01:24:53,422
M-am mai rugat şi cu alţii.893
01:24:56,134 --> 01:24:57,294
Nu e dureros.894
01:24:57,902 --> 01:24:58,926
Dar e inutil.895
01:24:59,003 --> 01:25:00,766
Dacă tu nu crezi în Dumnezeu896
01:25:01,039 --> 01:25:02,973
nu înseamnă că El nu crede în tine.897
01:25:03,041 --> 01:25:05,703
Crezi că cineva îşi poate petrece
jumate din viaţă la pârnaie898
01:25:05,777 --> 01:25:08,746
cu un căluş în gură şi să nu creadă?899
01:25:08,813 --> 01:25:11,509
Crezi că ar putea să supravieţuiască
în pubela unui bar900
01:25:11,582 --> 01:25:14,415
cu cordonul ombilical
înfăşurat în jurul gâtului901
01:25:14,485 --> 01:25:16,077
şi să nu creadă?902
01:25:17,822 --> 01:25:20,052
Ai înţeles greşit, pelerinule.903
01:25:21,426 --> 01:25:23,553
Cu siguranţă cred în Dumnezeu.904
01:25:25,663 --> 01:25:27,756
Dar îl urăsc de moarte pe ticălos.905
01:25:28,666 --> 01:25:30,429
El este cu noi, necondiţionat.906
01:25:30,501 --> 01:25:32,833
Doi dintre băieţii tăi sunt morţi.907
01:25:33,638 --> 01:25:36,368
Câtă credinţă ţi-a mai rămas,
părinte?908
01:25:56,994 --> 01:25:58,427
Văd o singură cale.909
01:25:58,863 --> 01:25:59,921
Pe aici.910
01:25:59,997 --> 01:26:01,760
E singura cale de scăpare.911
01:26:03,668 --> 01:26:06,000
Ţineţi fata între voi.912
01:26:07,672 --> 01:26:09,230
Şi cum rămâne cu bateriile?913
01:26:11,876 --> 01:26:13,207
Le iau eu.914
01:26:20,084 --> 01:26:21,142
Mişcaţi-vă.915
01:26:21,352 --> 01:26:22,717
Eşti sigur că poţi ţine pasul?916
01:26:22,787 --> 01:26:23,981
Mişcaţi-vă!917
01:27:07,899 --> 01:27:09,093
Nu vă uitaţi în sus!918
01:27:10,134 --> 01:27:11,761
Nu vă uitaţi în sus!919
01:27:12,336 --> 01:27:14,736
Se omoară între ei.920
01:27:39,997 --> 01:27:42,022
Mişcaţi-vă!
Continuaţi să mergeţi!921
01:27:42,400 --> 01:27:43,799
Continuaţi să mergeţi!922
01:28:18,669 --> 01:28:20,864
Riddick! Aşteaptă!923
01:28:25,209 --> 01:28:26,198
Riddick!924
01:28:55,906 --> 01:28:57,168
Pleacă de lângă ea!925
01:29:05,583 --> 01:29:06,709
Pleacă de lângă ea!926
01:29:15,526 --> 01:29:16,652
E în ordine.927
01:29:47,058 --> 01:29:49,492
Nu ştia cu cine se fute.928
01:30:06,977 --> 01:30:08,308
Ridică-l.929
01:30:09,013 --> 01:30:10,344
Haide. Ridică-l.930
01:30:10,414 --> 01:30:11,472
Stai în picioare.931
01:30:11,549 --> 01:30:13,176
Ridică-te. Haide.932
01:30:23,327 --> 01:30:24,555
Nu.933
01:30:36,407 --> 01:30:38,898
Deci, unde dracu'
e Dumnezeul vostru acum?934
01:31:04,135 --> 01:31:05,124
Riddick!935
01:31:07,338 --> 01:31:08,635
Suntem aproape?936
01:31:11,742 --> 01:31:14,905
Spune-mi că aşezarea
e chiar în faţa noastră.937
01:31:18,682 --> 01:31:20,115
Nu vom reuşi.938
01:31:39,637 --> 01:31:42,071
Ascundeţi-vă aici! Acum!939
01:32:10,234 --> 01:32:12,225
El de ce a rămas afară?940
01:32:43,701 --> 01:32:45,794
Nu se mai întoarce, nu-i aşa?941
01:35:27,064 --> 01:35:29,328
Ăsta e ultimul
pe care l-am putut găsi.942
01:36:06,403 --> 01:36:08,462
Puternice instincte de supravieţuire.943
01:36:09,440 --> 01:36:11,499
Admir asta la o femeie.944
01:36:11,575 --> 01:36:13,099
Le-am promis945
01:36:13,911 --> 01:36:16,072
că ne vom întoarce
cu mai multă lumină.946
01:36:16,146 --> 01:36:17,443
Serios?947
01:36:20,884 --> 01:36:22,442
Ce, ţi-e frică?948
01:36:24,354 --> 01:36:25,719
Mie, frică?949
01:36:28,959 --> 01:36:30,620
Haide, Riddick.950
01:36:30,694 --> 01:36:32,218
Trebuie să fie o parte în tine951
01:36:32,296 --> 01:36:34,127
care vrea să realăture rasei umane.952
01:36:36,400 --> 01:36:38,493
Adevărul e că nu aş şti cum.953
01:36:38,969 --> 01:36:40,937
Atunci dă-mi
mai multă lumină pentru ei.954
01:36:41,004 --> 01:36:42,369
Mă voi întoarce singură.955
01:36:42,506 --> 01:36:43,564
Bine.956
01:36:48,112 --> 01:36:49,545
Poftim.957
01:36:52,349 --> 01:36:54,112
Te rog, vino cu mine.958
01:36:54,384 --> 01:36:56,147
Am o idee mai bună.959
01:36:57,254 --> 01:36:58,721
Vino cu mine.960
01:37:05,362 --> 01:37:07,660
Îţi baţi joc de mine,
ştiu că asta faci.961
01:37:07,731 --> 01:37:09,255
Ştii că asta fac?962
01:37:12,269 --> 01:37:14,396
Nu ştii nimic despre mine.963
01:37:16,340 --> 01:37:18,205
Te voi lăsa aici.964
01:37:19,476 --> 01:37:20,909
Urcă.965
01:37:24,982 --> 01:37:26,210
Nu pot.966
01:37:26,383 --> 01:37:27,407
Sigur că poţi.967
01:37:27,484 --> 01:37:28,508
Nu pot.968
01:37:28,585 --> 01:37:30,815
Poftim, te voi ajuta.969
01:37:31,855 --> 01:37:33,379
Ia-mă de mână.970
01:37:33,824 --> 01:37:35,121
Haide.971
01:37:35,893 --> 01:37:37,121
Haide.972
01:37:38,695 --> 01:37:41,163
Nimeni nu o să te învinuiască.973
01:37:41,265 --> 01:37:42,994
Salvează-te, Carolyn.974
01:37:46,336 --> 01:37:47,667
Haide.975
01:37:48,872 --> 01:37:50,203
Haide.976
01:37:53,010 --> 01:37:56,070
Asta e. Asta e.977
01:37:58,048 --> 01:37:59,379
Fată deşteaptă.978
01:38:19,236 --> 01:38:20,931
Ascultă la mine!979
01:38:21,405 --> 01:38:23,703
Eu sunt căpitanul navei980
01:38:24,074 --> 01:38:26,338
şi nu las pe nimeni pe această planetă981
01:38:26,410 --> 01:38:27,434
cu fututele alea de creaturi,982
01:38:27,511 --> 01:38:28,944
chiar dacă înseamnă...983
01:38:33,116 --> 01:38:34,515
Ia chestia aia de la gâtul meu.984
01:38:34,585 --> 01:38:35,643
Taci!985
01:38:36,954 --> 01:38:38,478
Ai muri pentru ei?986
01:38:38,622 --> 01:38:40,419
Aş încerca să-i salvez.987
01:38:41,458 --> 01:38:43,085
Nu mi-ai răspuns.988
01:38:43,861 --> 01:38:45,726
Da, aş face-o, Riddick.989
01:38:46,597 --> 01:38:47,894
Aş face-o.990
01:38:48,131 --> 01:38:49,928
Aş muri pentru ei.991
01:38:56,273 --> 01:38:57,831
Ce interesant.992
01:39:18,295 --> 01:39:20,024
Nu m-am îndoit nicio clipă.993
01:39:20,964 --> 01:39:22,864
E cineva care nu e gata?994
01:39:22,933 --> 01:39:24,730
Iată-L şi pe Dumnezeul meu,
dle Riddick.995
01:40:16,620 --> 01:40:19,111
Nu vă opriţi. Nu vă opriţi!996
01:40:19,189 --> 01:40:22,352
Haide! Mişcă! Mişcă!997
01:40:23,427 --> 01:40:24,826
Ştii drumul!998
01:40:46,016 --> 01:40:48,746
La bord! Haide! Urcaţi-vă!999
01:41:44,775 --> 01:41:46,003
Carolyn.1000
01:41:51,782 --> 01:41:52,874
Haide.1001
01:41:55,652 --> 01:41:56,710
Acum.1002
01:42:05,595 --> 01:42:07,028
Stai.1003
01:42:15,105 --> 01:42:16,094
Riddick.1004
01:42:21,111 --> 01:42:22,339
Riddick.1005
01:42:35,292 --> 01:42:38,557
Ok, ţine-te de mine.
Ţine-te de mine.1006
01:42:38,628 --> 01:42:40,118
Vom pleca de aici.1007
01:42:40,197 --> 01:42:41,630
Te-am prins. Haide.1008
01:42:42,466 --> 01:42:46,027
Haide, Riddick!
Ridică-te! Ridică-te!1009
01:42:46,503 --> 01:42:47,834
Ridică-te!1010
01:42:49,940 --> 01:42:51,737
Am spus că eu voi muri pentru ei,
nu tu.1011
01:42:51,808 --> 01:42:54,140
Să mergem! Haide. Haide.1012
01:42:55,712 --> 01:42:56,701
În ordine.1013
01:43:31,548 --> 01:43:32,913
Nu pentru mine.1014
01:43:34,918 --> 01:43:36,283
Nu pentru mine!1015
01:43:47,764 --> 01:43:50,198
Am atâtea rugăciuni de spus,1016
01:43:50,534 --> 01:43:52,764
abia dacă ştiu cum să pornesc.1017
01:43:54,271 --> 01:43:56,171
Eu ştiu de unde aş începe.1018
01:44:22,766 --> 01:44:24,893
Riddick, ce faci?1019
01:44:50,560 --> 01:44:53,290
Putem să plecăm dracului de aici?1020
01:44:53,597 --> 01:44:55,064
Nu putem să plecăm...1021
01:44:59,603 --> 01:45:01,400
fără să spunem noapte bună.1022
01:45:32,969 --> 01:45:35,665
Vor fi multe întrebări,
cu oricine ne-am întâlni.1023
01:45:36,072 --> 01:45:38,097
Ar putea fi chiar
şi o navă de mercenari.1024
01:45:40,710 --> 01:45:43,645
Deci ce dracu' le spunem despre tine?1025
01:45:44,080 --> 01:45:46,048
Spuneţi-le că Riddick e mort.1026
01:45:50,553 --> 01:45:52,350
A murit undeva pe planetă.1027
01:45:52,351 --> 01:45:57,351
Traducerea şi adaptarea: Xander
Nifty Team Subtitles (c) -
Preview