Subtitles

The.Jungle.Book.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

  • Writer

    Vi****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-07

  • Language

    română

  • Downloads

    314

  • Video title

    The.Jungle.Book.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]

  • Subtitle files

    The.Jungle.Book.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [57.72 KB]

  • Description

    1
    00:00:58,312 --> 00:01:02,566
    <b>Syn<font color=#FF0000>c</font>: Sat<font color=#FF0000>tan</font></b>

    2
    00:01:04,312 --> 00:01:07,566
    Sunt multe poveşti
    ciudate în junglă,

    3
    00:01:07,602 --> 00:01:11,985
    dar niciuna nu o întrece
    pe cea a lui Mowgli.

    4
    00:01:12,021 --> 00:01:17,026
    <i><b>Traducerea si adaptarea: Azael & Undergrow
    www.facebook.com/AzaelRO</b></i>

    5
    00:01:17,126 --> 00:01:22,132
    Subtitrari-noi Team

    6
    00:02:25,600 --> 00:02:28,504
    Eşti cel mai aiurit lup
    pe care l-am văzut vreodată.

    7
    00:02:28,538 --> 00:02:31,307
    Dacă nu s-ar fi rupt creanga,
    aş fi reuşit.

    8
    00:02:32,308 --> 00:02:36,111
    Te-ai despărţit de haită,
    dacă nu vei învăţa să alergi cu ei,

    9
    00:02:36,147 --> 00:02:40,316
    vei ajunge să fii cina cuiva.

    10
    00:02:44,521 --> 00:02:48,590
    - Am ales terenul mai înalt.
    - Lupii nu se caţără în copaci.

    11
    00:02:48,626 --> 00:02:52,429
    Nu pot ţine pasul cu ei, am încercat.
    Am ales copacul greşit de data asta.

    12
    00:02:52,465 --> 00:02:55,933
    - Ai ales un copac mort.
    - De unde să ştiu eu că-i mort?

    13
    00:02:56,033 --> 00:03:01,638
    Orice copac fără coroană de frunze
    e mort sau aproape mort.

    14
    00:03:01,674 --> 00:03:04,459
    Astea sunt lucruri pe care
    un lup trebuie să le ştie.

    15
    00:03:04,494 --> 00:03:07,245
    Aşa e, dar dacă nu s-ar fi rupt
    creanga, aş fi reuşit.

    16
    00:03:08,446 --> 00:03:12,751
    Ştiu că nu te-ai născut lup, dar măcar
    încearcă să te porţi ca un lup.

    17
    00:03:16,956 --> 00:03:23,963
    Când l-am găsit, era doar
    un intrus abandonat în pădure.

    18
    00:03:26,966 --> 00:03:33,574
    Ştiam că are nevoie de cineva care
    să-l protejeze pentru a supravieţui.

    19
    00:03:34,975 --> 00:03:37,779
    De-asta l-am încredinţat lupilor.

    20
    00:03:44,385 --> 00:03:51,293
    Akela e un lider drept care l-a învăţat
    cum să trăiască printre ei toţi anii ăştia.

    21
    00:03:53,896 --> 00:04:01,604
    Problema era că lupii cresc repede,
    iar Mowgli creşte mai greu.

    22
    00:04:01,640 --> 00:04:04,507
    - Plimbă-mă!
    - E rândul meu!

    23
    00:04:05,809 --> 00:04:10,713
    Raksha l-a crescut,
    ea a fost mama lui printre lupi.

    24
    00:04:10,749 --> 00:04:13,282
    - Hai să ne jucăm!
    - N-am chef de joacă.

    25
    00:04:13,317 --> 00:04:17,021
    Haide, eşti fratele meu, trebuie
    să te joci cu mine. Hai să căutăm şoareci!

    26
    00:04:19,823 --> 00:04:21,726
    Cum a fost?

    27
    00:04:21,926 --> 00:04:23,928
    Prost, din nou.

    28
    00:04:24,529 --> 00:04:27,832
    Va fi cum e menit să fie.

    29
    00:04:29,133 --> 00:04:30,701
    Să vă aud.

    30
    00:04:30,736 --> 00:04:35,607
    Acestea sunt legile junglei,
    cât cerul de vechi şi de clare;

    31
    00:04:35,641 --> 00:04:41,147
    Ferice de cel ce le-ascultă, dar cel
    ce le calcă, se stinge şi moare.

    32
    00:04:41,182 --> 00:04:46,318
    Liana cuprinde copacul
    şi legile jungla întreagă;

    33
    00:04:46,352 --> 00:04:51,759
    Că lupu-i dă haitei putere
    şi lupului haita-i dă vlagă.

    34
    00:05:20,989 --> 00:05:25,095
    <i>Curând, ploaia n-a mai căzut,
    iar sezonul uscat a sosit.</i>

    35
    00:05:31,101 --> 00:05:36,907
    <i>Căldură s-a furişat în Junglă, colorând-o
    în galben-cărămiziu şi-n negru.</i>

    36
    00:05:40,011 --> 00:05:46,418
    <i>În anul acela, seceta
    a fost mai rea ca niciodată.</i>

    37
    00:05:52,525 --> 00:05:53,826
    Frunza mea!

    38
    00:05:55,127 --> 00:05:59,833
    A mea, a mea, a mea.
    Şi piatra asta e a mea.

    39
    00:05:59,867 --> 00:06:02,201
    Şi asta!
    E piatra mea!

    40
    00:06:02,235 --> 00:06:05,740
    Uite încă una!
    Două, nu, trei pietre.

    41
    00:06:05,774 --> 00:06:08,642
    Piatra păcii!

    42
    00:06:09,143 --> 00:06:14,048
    E piatra armistiţiului apei!

    43
    00:06:15,951 --> 00:06:20,355
    După mulţi ani, armistiţiul
    pietrei păcii a revenit.

    44
    00:06:21,256 --> 00:06:23,458
    A fost instaurat armistiţiul apei.

    45
    00:06:30,265 --> 00:06:34,370
    Vânatul aici era interzis,
    fiindcă în Legea Junglei

    46
    00:06:34,404 --> 00:06:36,436
    apa este mai presus
    decât mâncarea.

    47
    00:06:36,472 --> 00:06:42,579
    Dacă ajungeai la Piatra Păcii într-o zi
    ca asta, găseai toate creaturile junglei.

    48
    00:06:54,491 --> 00:06:56,059
    - Nu uita.
    - Fără vânătoare.

    49
    00:06:56,093 --> 00:06:59,162
    - Aveţi voie numai să vă jucaţi.
    - Ştiu, am înţeles.

    50
    00:06:59,197 --> 00:07:03,601
    Ţine minte, nu toţi cei de aici
    au văzut un pui de om în Junglă,

    51
    00:07:03,637 --> 00:07:05,271
    ai grijă cum te comporţi.

    52
    00:07:05,305 --> 00:07:06,906
    Bine, bine, pot să merg?

    53
    00:07:06,940 --> 00:07:08,507
    Mergi.

    54
    00:07:09,008 --> 00:07:11,310
    - Aşteptaţi-mă!
    - Hai odată!

    55
    00:07:13,913 --> 00:07:15,214
    Uită-te la ăsta.

    56
    00:07:16,116 --> 00:07:17,517
    Scuze!

    57
    00:07:18,418 --> 00:07:20,770
    - Merge în două picioare.
    - Nu te holba!

    58
    00:07:20,806 --> 00:07:23,316
    - Uite, un mistreţ!
    - Şi un rinocer.

    59
    00:07:23,350 --> 00:07:25,826
    - Şi o mangustă.
    - Toţi sunt aici!

    60
    00:07:26,527 --> 00:07:28,329
    Ăla e păun!?

    61
    00:07:28,829 --> 00:07:31,097
    - Ce băţ!
    - E băţul meu, amice.

    62
    00:07:31,132 --> 00:07:33,534
    - Serios, e băţul meu!
    - Nu, e al meu!

    63
    00:07:35,336 --> 00:07:36,637
    Armistiţiu!

    64
    00:07:38,138 --> 00:07:41,041
    Scuze, n-am vrut!
    A fost involuntar.

    65
    00:07:42,043 --> 00:07:44,610
    - N-am vrut!
    - Ai grijă, te rog.

    66
    00:07:44,646 --> 00:07:47,849
    - Tată, el ce e?
    - Cred că e pui de om.

    67
    00:07:48,450 --> 00:07:50,453
    Ce caută un pui de om aici?

    68
    00:07:52,455 --> 00:07:55,057
    - Nu uita de armistiţiu!
    - Ştiu Legea.

    69
    00:08:03,466 --> 00:08:04,668
    Ce-i asta?

    70
    00:08:17,082 --> 00:08:19,184
    - Ciudat! Ciudat!
    - Foarte ciudat.

    71
    00:08:20,986 --> 00:08:22,587
    Mowgli.

    72
    00:08:25,491 --> 00:08:27,893
    Care e regula cu trucurile tale?

    73
    00:08:28,894 --> 00:08:32,498
    - Lupii nu fac aşa.
    - Gata cu trucurile.

    74
    00:08:34,601 --> 00:08:36,303
    Fruntea sus, micuţule.

    75
    00:08:36,603 --> 00:08:38,705
    O să facem un lup bun din tine.

    76
    00:08:40,307 --> 00:08:42,508
    Dar eu?
    O să fiu şi eu un lup bun?

    77
    00:08:42,543 --> 00:08:44,210
    Uite ce urlet am!

    78
    00:08:46,913 --> 00:08:49,315
    În unele haite,
    cei mici sunt mâncaţi.

    79
    00:09:05,734 --> 00:09:07,435
    Mowgli, treci în spatele meu.

    80
    00:09:11,040 --> 00:09:12,842
    Să nu plecaţi de lângă mine.

    81
    00:09:58,090 --> 00:10:02,596
    Toată lumea vine la Piatra Păcii,
    sunt atât de multe mirosuri în aer...

    82
    00:10:08,802 --> 00:10:10,705
    Dar...

    83
    00:10:13,207 --> 00:10:18,512
    Am observat unul mai deosebit azi.

    84
    00:10:20,615 --> 00:10:21,816
    Ce miros e ăsta?

    85
    00:10:22,417 --> 00:10:24,419
    Ce adulmec?

    86
    00:10:26,421 --> 00:10:31,727
    Parcă mi s-a părut că e...

    87
    00:10:31,763 --> 00:10:33,329
    Un pui de om.

    88
    00:10:34,830 --> 00:10:38,134
    Mowgli face parte din haita mea,
    Shere Khan.

    89
    00:10:38,535 --> 00:10:40,036
    Mowgli!

    90
    00:10:40,537 --> 00:10:42,939
    I-au dat şi nume.

    91
    00:10:43,540 --> 00:10:48,145
    De când adoptăm
    oameni în junglă?

    92
    00:10:48,346 --> 00:10:54,453
    E doar un pui, dar cred că-ţi aminteşti
    ce poate face un adult.

    93
    00:10:57,355 --> 00:11:02,961
    Am schimbat terenul de vânătoare
    câţiva ani şi toţi aţi uitat Legea!

    94
    00:11:03,862 --> 00:11:10,568
    Vă amintesc eu: puiul de om devine
    om în toată firea, iar omul e interzis!

    95
    00:11:12,571 --> 00:11:14,938
    - Ce ştii tu despre lege?
    - Raksha...

    96
    00:11:14,974 --> 00:11:19,078
    Vânezi din plăcere şi ucizi pentru putere.
    N-ai respectat niciodată Legea!

    97
    00:11:19,113 --> 00:11:20,845
    Puiul e al meu!

    98
    00:11:20,881 --> 00:11:24,484
    Eu l-am adoptat, aşa că întoarce-te
    de unde ai venit, bestie!

    99
    00:11:27,987 --> 00:11:30,656
    Tigrul ştie cine conduce
    partea asta a junglei.

    100
    00:11:30,691 --> 00:11:33,994
    Sunt sigur că nu a vrut să vină aici
    şi să ne ameninţe.

    101
    00:11:34,895 --> 00:11:37,399
    Mai ales în cadrul unui armistiţiu.

    102
    00:11:45,907 --> 00:11:50,312
    Respect foarte mult legile
    care ne ţin în siguranţă.

    103
    00:11:50,348 --> 00:11:55,218
    Vă promit că nimic nu e etern.

    104
    00:11:56,520 --> 00:11:59,989
    Ploile se vor întoarce,
    iar răul va creşte.

    105
    00:12:00,023 --> 00:12:03,828
    Când piatra asta dispare,
    armistiţiul se va sfârşi.

    106
    00:12:05,930 --> 00:12:08,232
    Vreţi să-l protejaţi?
    Bine.

    107
    00:12:08,532 --> 00:12:14,238
    Dar întrebaţi-vă câte vieţi
    valorează un pui de om.

    108
    00:12:29,154 --> 00:12:31,357
    <i>Câte vieţi?</i>

    109
    00:12:33,159 --> 00:12:35,361
    <i>Cine ar fi putut răspunde?</i>

    110
    00:13:04,392 --> 00:13:06,996
    - Plouă! Plouă!
    - Ploaie! Ploaie!

    111
    00:13:08,698 --> 00:13:11,801
    Nu o uda, nu o uda,
    nu o uda!

    112
    00:13:12,201 --> 00:13:15,205
    Creanga asta se agaţă de orice!

    113
    00:13:17,507 --> 00:13:22,412
    <i>Când ploile s-au întors, Consiliul
    a fost nevoit să înfrunte întrebarea.</i>

    114
    00:13:48,441 --> 00:13:52,345
    <i>Au dezbătut
    şi s-au certat multe zile.</i>

    115
    00:13:58,351 --> 00:14:00,253
    Despre ce crezi că vorbesc?

    116
    00:14:02,255 --> 00:14:05,358
    <i>Nimeni nu mai pusese
    o astfel de problemă haitei.</i>

    117
    00:14:06,561 --> 00:14:10,865
    <i>Dar ameninţarea lui Shere Khan
    nu putea fi ignorată.</i>

    118
    00:14:19,174 --> 00:14:21,576
    Mowgli, n-ai voie să te duci acolo!

    119
    00:14:29,385 --> 00:14:31,486
    <i>Trebuie să plece!</i>

    120
    00:14:32,988 --> 00:14:36,492
    <i>Uitaţi-vă la cer!
    Shere Khan poate veni oricând.</i>

    121
    00:14:41,097 --> 00:14:42,999
    O să plec.

    122
    00:14:45,201 --> 00:14:47,604
    Nu vreau să fiţi răniţi.

    123
    00:14:48,004 --> 00:14:49,807
    Mowgli, întoarce-te la bârlog!

    124
    00:14:50,007 --> 00:14:53,611
    - Puiul de om trebuie să fie lângă oameni.
    - L-am crescut cum ne creştem puii.

    125
    00:14:53,646 --> 00:14:55,513
    - Oricum am face, va pune laba pe el.
    - Akela.

    126
    00:14:58,517 --> 00:15:00,218
    Poate vă pot ajuta.

    127
    00:15:00,519 --> 00:15:04,122
    Băiatul are dreptate, poate a sosit
    momentul să găsească alt loc.

    128
    00:15:04,158 --> 00:15:06,190
    - Nu!
    - Eu vi l-am adus,

    129
    00:15:06,224 --> 00:15:09,228
    tot eu o să-l duc înapoi
    unde îi e locul.

    130
    00:15:09,263 --> 00:15:10,494
    N-o să te las!

    131
    00:15:10,529 --> 00:15:13,332
    - E puiul meu!
    - Ştiam de la început că va veni ziua asta.

    132
    00:15:13,368 --> 00:15:16,236
    Suntem singura familie
    pe care o are!

    133
    00:15:16,270 --> 00:15:17,237
    Raksha.

    134
    00:15:18,939 --> 00:15:21,341
    Numai acolo va fi în siguranţă.

    135
    00:15:26,047 --> 00:15:28,950
    E în regulă, n-o să merg departe.

    136
    00:15:29,650 --> 00:15:31,552
    O să vin să te vizitez.

    137
    00:15:33,755 --> 00:15:36,322
    Să nu uiţi niciodată.

    138
    00:15:36,358 --> 00:15:40,261
    Eşti al meu şi numai al meu.

    139
    00:15:40,861 --> 00:15:44,165
    Oriunde vei merge
    şi orice nume vei avea,

    140
    00:15:44,200 --> 00:15:47,469
    vei fi întotdeauna fiul meu.

    141
    00:16:25,912 --> 00:16:29,815
    <i>Mi-aş dori să vă pot spune că lupii
    l-ar fi putut înfrunta pe Shere Khan.</i>

    142
    00:16:31,717 --> 00:16:34,021
    <i>Dar povestea asta nu e aşa.</i>

    143
    00:16:36,023 --> 00:16:37,624
    Ţestoasele mă plac.

    144
    00:16:38,125 --> 00:16:40,327
    Poate chiar şi crocodilii.

    145
    00:16:40,427 --> 00:16:43,531
    Ce zici de rinoceri?
    Mereu mă lasă să stau pe lângă ei.

    146
    00:16:44,732 --> 00:16:46,834
    Bine, rinocerii dorm în picioare.

    147
    00:16:48,536 --> 00:16:50,703
    Nu cred c-aş putea să fac la fel.

    148
    00:16:50,737 --> 00:16:53,105
    Deci, ori ţestoasele,
    ori crocodilii.

    149
    00:16:53,140 --> 00:16:55,643
    - Care crezi că-i varianta mai potrivită?
    - Niciuna.

    150
    00:16:56,544 --> 00:16:57,645
    Cum adică?

    151
    00:16:58,345 --> 00:17:00,348
    Te duc în satul oamenilor.

    152
    00:17:02,150 --> 00:17:03,151
    Ce?

    153
    00:17:03,552 --> 00:17:05,754
    Bagheera, nu cunosc omul.

    154
    00:17:05,789 --> 00:17:06,955
    Îl vei cunoaşte.

    155
    00:17:09,258 --> 00:17:12,461
    Mereu ne-ai spus să nu
    ne apropiem de satul oamenilor.

    156
    00:17:13,162 --> 00:17:16,531
    - Era altă situaţie.
    - Cum aşa?

    157
    00:17:16,565 --> 00:17:20,134
    Mereu ne-ai spus să nu ne apropiem,
    fiindcă au capcane puse,

    158
    00:17:20,170 --> 00:17:23,373
    şi s-ar putea să ne mănânce
    sau să ne lovească pietre zburătoare.

    159
    00:17:23,409 --> 00:17:24,674
    Ştiu ce am spus.

    160
    00:17:31,282 --> 00:17:32,783
    Elefanţi!

    161
    00:17:33,584 --> 00:17:35,587
    - Înclină-te.
    - De ce?

    162
    00:17:35,787 --> 00:17:37,389
    Arată-le că-i respecţi.

    163
    00:17:38,390 --> 00:17:40,192
    Elefanţii au creat jungla asta.

    164
    00:17:40,892 --> 00:17:44,197
    Unde au făcut brăzdat cu colţii,
    acolo au curs râurile.

    165
    00:17:44,597 --> 00:17:47,099
    Unde au suflat cu trompele,
    acolo au căzut frunzele.

    166
    00:17:47,300 --> 00:17:52,305
    Au făcut tot ce vezi.
    Munţii, copacii, păsările din copac.

    167
    00:17:53,206 --> 00:17:55,309
    Dar pe tine nu te-au făcut ei.

    168
    00:17:55,809 --> 00:17:57,310
    De-asta trebuie să pleci.

    169
    00:18:25,941 --> 00:18:28,244
    - Aş putea să stau cu tipul cu ace.
    - Nu.

    170
    00:18:28,945 --> 00:18:31,912
    - Sau cu mangusta!
    - Nu ai de ales.

    171
    00:18:31,948 --> 00:18:34,950
    Dar asta e casa mea!
    Nu ştiu cum trăiesc oamenii!

    172
    00:18:34,986 --> 00:18:36,217
    Vei învăţa.

    173
    00:18:36,253 --> 00:18:39,420
    Dar vreau să rămân în junglă!
    De ce trebuie să mă duc acolo?

    174
    00:18:39,456 --> 00:18:43,960
    Fiindcă nu mai eşti în siguranţă
    în junglă, eşti vânat de un tigru.

    175
    00:18:44,461 --> 00:18:46,864
    Numai oamenii te pot proteja acum.

    176
    00:18:48,766 --> 00:18:51,434
    Nu e corect!
    N-am de ales!

    177
    00:18:51,469 --> 00:18:54,773
    Şi îmi ascunzi multe chestii,
    să nu crezi că nu mi-am dat seama!

    178
    00:18:55,073 --> 00:18:58,441
    Îmi zici că mă duci în locul din care
    sunt, dar m-ai găsit în junglă.

    179
    00:18:58,477 --> 00:19:03,883
    Mă duci înapoi în junglă? Nu! De ce mă duci
    la oameni dacă m-ai găsit în junglă?

    180
    00:19:03,917 --> 00:19:06,402
    Şi de ce mă urăşte
    aşa mult tigrul ăla?

    181
    00:19:06,438 --> 00:19:08,887
    - Mă cunoaşte? Nu prea cred.
    - La pământ.

    182
    00:19:10,288 --> 00:19:12,892
    Ce, trebuie să ne înclinăm
    şi în faţa bivolilor?

    183
    00:19:13,292 --> 00:19:16,896
    Ascultă-mă, nu ne jucăm.
    Trebuie să fugi spre râpa aia.

    184
    00:19:17,697 --> 00:19:19,764
    - Ce tot spui?
    - Mergi în nord,

    185
    00:19:19,800 --> 00:19:22,702
    în locul în care cerul străluceşte
    noaptea, te voi găsi acolo.

    186
    00:19:22,737 --> 00:19:25,205
    Bagheera, nu mai fac
    niciun pas până...

    187
    00:19:52,034 --> 00:19:53,536
    Fugi, Mowgli!

    188
    00:19:55,339 --> 00:19:56,440
    Fugi!

    189
    00:21:30,340 --> 00:21:33,244
    Grey, ce ai?
    De ce nu ieşi la joacă?

    190
    00:21:35,246 --> 00:21:36,547
    Ce ai acolo?

    191
    00:21:40,852 --> 00:21:43,655
    - De ce a trebuit să plece?
    - Grey...

    192
    00:21:43,691 --> 00:21:45,723
    L-am fi putut proteja.

    193
    00:21:45,757 --> 00:21:47,759
    Nu trebuia să-l lăsăm să plece.

    194
    00:21:48,161 --> 00:21:49,862
    Şi mie îmi e dor de el.

    195
    00:21:50,263 --> 00:21:52,465
    Dar acum e în siguranţă.

    196
    00:22:00,774 --> 00:22:01,875
    Mergeţi în bârlog.

    197
    00:22:47,724 --> 00:22:50,228
    Cred că ştii de ce am venit.

    198
    00:22:53,231 --> 00:22:55,232
    Puiul de om a plecat din junglă.

    199
    00:23:00,038 --> 00:23:03,542
    Credeam c-a fost destul de clar,
    voiam să mi-l daţi mie.

    200
    00:23:05,043 --> 00:23:06,846
    Nu îl mai adăpostim.

    201
    00:23:07,547 --> 00:23:09,148
    A plecat din haită.

    202
    00:23:10,650 --> 00:23:12,952
    Şi încotro se îndreaptă?

    203
    00:23:17,958 --> 00:23:19,960
    E cu neamul lui.

    204
    00:23:22,162 --> 00:23:24,365
    Deci puiul de om a plecat din junglă.

    205
    00:23:25,366 --> 00:23:26,467
    Exact.

    206
    00:23:26,968 --> 00:23:29,270
    Noi doi nu mai avem motiv
    de ceartă.

    207
    00:23:29,570 --> 00:23:32,875
    Şi, mai presus de asta,
    e pace între noi.

    208
    00:23:39,481 --> 00:23:41,584
    Atunci, cam asta a fost...

    209
    00:23:42,986 --> 00:23:45,888
    Doar dacă nu îl fac să se întoarcă!

    210
    00:23:46,988 --> 00:23:48,390
    Akela!

    211
    00:23:51,294 --> 00:23:53,196
    V-am captat atenţia!?

    212
    00:23:53,896 --> 00:23:58,701
    N-am vrut să se întâmple aşa,
    v-am explicat clar.

    213
    00:23:58,901 --> 00:24:02,506
    V-am cerut un singur lucru
    şi nu mi l-aţi dat!

    214
    00:24:02,541 --> 00:24:06,810
    S-a terminat!
    Împrăştiaţi vestea.

    215
    00:24:07,611 --> 00:24:11,516
    Până când n-am puiul de om,
    dealurile astea sunt ale mele.

    216
    00:24:11,616 --> 00:24:13,818
    N-aţi înţeles vocea raţiunii!

    217
    00:24:14,619 --> 00:24:16,420
    Aşa că veţi cunoaşte teama.

    218
    00:27:05,905 --> 00:27:07,206
    Bagheera?

    219
    00:28:52,420 --> 00:28:53,621
    Salut!

    220
    00:28:57,326 --> 00:28:59,228
    Ştii să vorbeşti în vreo limbă?

    221
    00:29:02,831 --> 00:29:04,634
    Eşti drăguţ.

    222
    00:29:06,436 --> 00:29:07,837
    Vrei o muşcătură?

    223
    00:29:10,339 --> 00:29:13,142
    Haide, e în regulă.

    224
    00:29:13,944 --> 00:29:15,446
    Nu te teme.

    225
    00:29:24,856 --> 00:29:25,957
    Haide.

    226
    00:29:27,959 --> 00:29:29,861
    Alo!
    Sunt ale mele!

    227
    00:29:32,865 --> 00:29:34,166
    Întoarceţi-vă!

    228
    00:29:36,467 --> 00:29:37,969
    Sunt ale mele!

    229
    00:29:40,772 --> 00:29:41,974
    Opriţi-vă!

    230
    00:29:58,592 --> 00:29:59,793
    Alo?

    231
    00:30:17,212 --> 00:30:18,714
    Cine e aici?

    232
    00:30:19,114 --> 00:30:20,816
    <i>Bună, puiule de om.</i>

    233
    00:30:22,317 --> 00:30:24,020
    <i>Nu te teme.</i>

    234
    00:30:25,421 --> 00:30:27,223
    <i>N-o să te rănesc.</i>

    235
    00:30:29,325 --> 00:30:33,230
    Eram în trecere.
    Nu vreau necazuri.

    236
    00:30:36,433 --> 00:30:38,301
    <i>Eşti singur?</i>

    237
    00:30:38,335 --> 00:30:40,738
    <i>Nu-i prea bine.</i>

    238
    00:30:41,439 --> 00:30:43,441
    <i>Niciodată n-ar trebui
    să fim singuri.</i>

    239
    00:30:44,941 --> 00:30:48,345
    Aştept un prieten,
    ar trebui să ajungă în curând.

    240
    00:30:49,547 --> 00:30:52,150
    <i>Pot rămâne eu cu tine,
    până ajunge.</i>

    241
    00:30:53,751 --> 00:30:55,253
    <i>E în regulă?</i>

    242
    00:30:58,857 --> 00:31:00,859
    <i>O să am grijă de tine.</i>

    243
    00:31:01,960 --> 00:31:04,963
    Vom fi doar noi doi, prieten dulce.

    244
    00:31:08,167 --> 00:31:09,369
    Cine eşti?

    245
    00:31:12,171 --> 00:31:14,674
    <i>Kaa.</i>

    246
    00:31:20,380 --> 00:31:22,683
    Bietul pui...

    247
    00:31:23,684 --> 00:31:25,887
    Ce cauţi în adâncul junglei?

    248
    00:31:28,089 --> 00:31:30,091
    Asta e casa mea.

    249
    00:31:30,491 --> 00:31:32,393
    Nu ştii ce eşti?

    250
    00:31:34,396 --> 00:31:36,398
    Eu ştiu ce eşti.

    251
    00:31:39,001 --> 00:31:41,403
    Ştiu de unde ai venit.

    252
    00:31:42,105 --> 00:31:43,506
    Ştii?

    253
    00:31:44,707 --> 00:31:46,209
    Da.

    254
    00:31:52,416 --> 00:31:54,617
    Vrei să îţi arăt?

    255
    00:31:58,321 --> 00:31:59,523
    Da.

    256
    00:32:02,125 --> 00:32:07,230
    <i>Majoritatea oamenilor stau în sate,
    departe de întunericul junglei.</i>

    257
    00:32:08,132 --> 00:32:12,236
    <i>Dar uneori călătoresc,
    şi când o fac,</i>

    258
    00:32:12,272 --> 00:32:16,340
    <i>peşterile lor răsună
    în întuneric.</i>

    259
    00:32:16,642 --> 00:32:22,047
    <i>I se spune floarea roşie.</i>

    260
    00:32:30,857 --> 00:32:32,959
    <i>Creaţia omului.</i>

    261
    00:32:33,659 --> 00:32:36,613
    <i>Aduce căldură şi lumină...</i>

    262
    00:32:36,648 --> 00:32:39,566
    <i>Şi distruge tot ce atinge.</i>

    263
    00:32:43,671 --> 00:32:47,976
    <i>- Cine e acolo?
    - Călătorul care-şi apără puiul.</i>

    264
    00:33:11,701 --> 00:33:14,804
    <i>Shere Khan a ucis omul
    în seara aceea.</i>

    265
    00:33:16,105 --> 00:33:20,410
    <i>Dar a fost ars de atingerea florii.</i>

    266
    00:33:21,011 --> 00:33:25,816
    <i>A fugit atât de repede, încât
    nu a observat puiul lăsat în urmă.</i>

    267
    00:33:35,728 --> 00:33:38,931
    <i>Tu eşti puiul acela.</i>

    268
    00:34:03,658 --> 00:34:05,760
    Pantera te-a găsit.

    269
    00:34:17,071 --> 00:34:19,975
    Bietul de tine.

    270
    00:34:22,477 --> 00:34:24,780
    Vrei să rămâi în junglă?

    271
    00:34:29,485 --> 00:34:31,988
    Poţi rămâne cu mine, dacă vrei.

    272
    00:34:32,889 --> 00:34:35,792
    O să te ţin aproape.

    273
    00:34:36,393 --> 00:34:38,695
    Uită de frică.

    274
    00:34:41,498 --> 00:34:45,503
    Încrede-te în mine.

    275
    00:35:15,135 --> 00:35:17,738
    Relaxează-te, puştiule.
    N-ai de ce să ţipi.

    276
    00:35:18,238 --> 00:35:19,540
    Unde sunt?

    277
    00:35:20,842 --> 00:35:23,144
    Într-o peşteră.
    În peştera mea.

    278
    00:35:24,845 --> 00:35:26,647
    Nu-ţi aminteşti
    ce s-a întâmplat, nu?

    279
    00:35:27,147 --> 00:35:29,515
    - Nu.
    - Ţi-am salvat viaţa.

    280
    00:35:29,550 --> 00:35:34,155
    Te-am salvat din gura morţii, sau din
    strânsoarea morţii, cum vrei să-i zici.

    281
    00:35:34,555 --> 00:35:40,963
    Din fericire pentru tine, prietenul tău
    Baloo, care-ţi stă în faţă, era în trecere.

    282
    00:35:40,998 --> 00:35:44,166
    N-a fost mare scofală.
    Spune-mi ceva.

    283
    00:35:44,867 --> 00:35:49,172
    Poţi să te caţeri?

    284
    00:35:50,673 --> 00:35:51,975
    Da.

    285
    00:35:52,175 --> 00:35:54,778
    Atunci n-avem timp de pierdut,
    să începem.

    286
    00:35:55,579 --> 00:35:56,845
    Ce să începem?

    287
    00:35:56,880 --> 00:35:59,183
    Răsplata, puştiule.

    288
    00:35:59,283 --> 00:36:02,085
    Ce răsplată?
    Pentru ce?

    289
    00:36:04,189 --> 00:36:06,756
    Îmi eşti dator, puştiule.

    290
    00:36:06,791 --> 00:36:08,557
    - Îmi eşti dator.
    - Mai uşor!

    291
    00:36:08,593 --> 00:36:13,098
    Şi o să-mi plăteşti datoria,
    fiindcă asta trebuie să faci.

    292
    00:36:13,133 --> 00:36:15,801
    Asta trebuie să faci,
    fiindcă îmi eşti dator.

    293
    00:36:16,201 --> 00:36:17,403
    Clar?

    294
    00:36:26,613 --> 00:36:30,117
    Bun, să trecem la detalii. Vezi chestia
    aia aurie care curge de acolo?

    295
    00:36:30,151 --> 00:36:32,084
    Se numeşte miere.

    296
    00:36:32,119 --> 00:36:35,487
    Ca să mă răsplăteşti, micuţule,

    297
    00:36:35,521 --> 00:36:41,929
    trebuie să urci şi să-mi aduci chestia
    care scoate un zgomot ciudat.

    298
    00:36:44,431 --> 00:36:46,333
    Glumeşti, nu-i aşa?

    299
    00:36:47,035 --> 00:36:48,636
    Nu prea.

    300
    00:36:49,537 --> 00:36:51,539
    S-ar putea să mor
    urcând până acolo.

    301
    00:36:51,575 --> 00:36:54,410
    Puştiule!
    Puştiule, puştiule...

    302
    00:36:54,444 --> 00:36:57,210
    Încearcă să înţelegi că-s urs.

    303
    00:36:57,246 --> 00:37:02,951
    Înseamnă că trebuie să mănânc zilnic
    cam cât cântăresc, pentru hibernare.

    304
    00:37:03,752 --> 00:37:07,957
    Ştiu că-ţi cer mult,
    dar nu mă pot căţăra, iar tu poţi.

    305
    00:37:08,658 --> 00:37:11,461
    Chiar am nevoie de ajutorul tău,
    vine iarna...

    306
    00:37:11,761 --> 00:37:15,366
    Doar nu vrei să adorm
    şi să nu mă mai trezesc.

    307
    00:38:40,558 --> 00:38:42,360
    Sunt multe albine aici!

    308
    00:38:42,660 --> 00:38:44,527
    Da, sunt câteva.

    309
    00:38:44,562 --> 00:38:46,664
    Nu-ţi face griji, astea nu înţeapă!

    310
    00:38:53,571 --> 00:38:55,473
    Bravo, micuţule!

    311
    00:38:57,075 --> 00:38:58,477
    Mă înţeapă!

    312
    00:39:01,480 --> 00:39:06,185
    Bine... Aş fi făcut-o eu,
    dar îmi e frică de înălţimi!

    313
    00:39:06,220 --> 00:39:09,088
    - Frate, iar începi.
    - Vezi-ţi de treabă.

    314
    00:39:09,123 --> 00:39:10,755
    Vei reuşi!

    315
    00:39:10,790 --> 00:39:12,557
    - Va fugi.
    - Ăsta nu va fugi.

    316
    00:39:12,592 --> 00:39:15,396
    - Maimuţele fug când sunt înţepate.
    - Nu e maimuţă.

    317
    00:39:15,430 --> 00:39:16,762
    - Atunci, ce e?
    - Pui de om.

    318
    00:39:16,797 --> 00:39:20,401
    - Pui de om!?
    - Da! Vrei să taci? Mă concentrez.

    319
    00:39:20,436 --> 00:39:22,603
    Totul e în regulă acolo?

    320
    00:39:24,506 --> 00:39:26,207
    Frate, ai găsit încă unul?

    321
    00:39:26,242 --> 00:39:27,876
    - Dispari.
    - E pui de om.

    322
    00:39:27,911 --> 00:39:29,476
    - Pui de om?
    - E pui de om.

    323
    00:39:29,510 --> 00:39:31,979
    - Nu e maimuţă?
    - Nu, e pui de om.

    324
    00:39:32,013 --> 00:39:36,518
    N-ai fost niciodată mai pe cale
    de dispariţie decât eşti acum.

    325
    00:39:36,554 --> 00:39:38,921
    Te descurci minunat!

    326
    00:39:39,021 --> 00:39:40,322
    Mă înţeapă!

    327
    00:39:41,123 --> 00:39:42,590
    Frate, iar ai început?

    328
    00:39:42,625 --> 00:39:45,228
    - Nu-i maimuţă, Fred. E pui de om.
    - Pui de om?

    329
    00:39:45,263 --> 00:39:47,030
    - Îţi vine să crezi?
    - Sigur?

    330
    00:39:47,065 --> 00:39:48,997
    Gura, vă rog!

    331
    00:39:49,032 --> 00:39:52,937
    Văd că te descurci
    fantastic acolo sus!

    332
    00:39:56,740 --> 00:39:59,044
    Vei reuşi!
    Ai încredere în tine!

    333
    00:40:04,548 --> 00:40:05,749
    Aşa vezi!

    334
    00:40:06,450 --> 00:40:08,453
    Haide, nu mai e mult!

    335
    00:40:09,754 --> 00:40:11,656
    Da, da!

    336
    00:40:14,058 --> 00:40:15,360
    Da!

    337
    00:40:20,866 --> 00:40:21,967
    Fred?

    338
    00:40:34,582 --> 00:40:36,483
    Da! Exfoliază-mă.

    339
    00:40:40,187 --> 00:40:43,091
    Ai spus că nu înţeapă!
    Urmele astea ce ţi se pare că sunt?

    340
    00:40:43,491 --> 00:40:45,093
    Cum naiba ai reuşit
    să fi înţepat?

    341
    00:40:46,094 --> 00:40:47,795
    Probabil că erau femele!

    342
    00:40:49,797 --> 00:40:53,002
    De jos mi s-a părut că-s trântori.
    Femelele înţeapă.

    343
    00:40:53,102 --> 00:40:54,903
    Pune miere pe umflături.

    344
    00:40:55,404 --> 00:40:56,871
    Miere, serios?

    345
    00:40:56,905 --> 00:40:59,808
    Da, te dai cu ea şi apoi o lingi.
    O să te simţi mult mai bine.

    346
    00:41:00,310 --> 00:41:01,611
    E unguentul naturii.

    347
    00:41:02,212 --> 00:41:03,713
    Mă dau cu miere peste tot.

    348
    00:41:07,917 --> 00:41:10,120
    Mulţumesc.
    Gata, suntem chit.

    349
    00:41:10,155 --> 00:41:11,721
    Stai puţin.

    350
    00:41:12,021 --> 00:41:15,024
    Cum te cheamă?
    N-am făcut cunoştinţă cum trebuie.

    351
    00:41:15,325 --> 00:41:16,926
    - Mowgli!
    - Mowgli?

    352
    00:41:17,528 --> 00:41:20,631
    Mowgli e un nume grozav.

    353
    00:41:21,131 --> 00:41:23,434
    Fac pariu că eşti singurul
    care are numele ăsta.

    354
    00:41:24,535 --> 00:41:26,802
    - Hei!
    - Mowgli, fii atent.

    355
    00:41:26,838 --> 00:41:31,442
    Trebuie să adun multe chestii în
    următoarele săptămâni, pentru hibernare.

    356
    00:41:32,143 --> 00:41:34,145
    Mi-ar prinde bine ajutorul tău.

    357
    00:41:34,181 --> 00:41:35,712
    Dacă ai rămâne...

    358
    00:41:35,748 --> 00:41:38,350
    Nu pot, trebuie să merg
    în satul oamenilor.

    359
    00:41:39,451 --> 00:41:43,957
    - Din ce cauză trebuie să mergi acolo?
    - N-am de ales, mă vânează un tigru.

    360
    00:41:43,991 --> 00:41:46,023
    Serios? De ce te vânează
    tocmai un tigru?

    361
    00:41:46,059 --> 00:41:48,661
    Fiindcă sunt pui de om, bine?
    Lasă-mă în pace.

    362
    00:41:51,164 --> 00:41:54,833
    Hei, hei, Mowgli, prietene.

    363
    00:41:54,868 --> 00:41:58,572
    - Stai puţin, frumuşelule.
    - Bagheera a spus că trebuie să merg.

    364
    00:41:59,673 --> 00:42:02,877
    Bagheera!
    Îl cunosc, cum să nu.

    365
    00:42:03,278 --> 00:42:06,981
    Ştii care e problema lui?
    Joacă mereu după reguli.

    366
    00:42:07,382 --> 00:42:11,987
    Uneori, regulile sunt... Ei bine,
    nu încălcate, dar îndoite puţin.

    367
    00:42:12,022 --> 00:42:14,354
    Sau măcar reinterpretate, nu crezi?

    368
    00:42:14,390 --> 00:42:18,995
    Mi-a spus să merg în satul oamenilor,
    aşa că acolo o să mă duc.

    369
    00:42:19,030 --> 00:42:23,599
    Bine, dacă vrei să mergi acolo, du-te.
    De fapt, te duc chiar eu.

    370
    00:42:24,199 --> 00:42:25,701
    Haide, se apropie seara.

    371
    00:42:34,010 --> 00:42:41,919
    <i>Uită de griji şi vrajbă,
    lasă-le de-o parte</i>

    372
    00:42:42,419 --> 00:42:43,886
    Ce-i asta?

    373
    00:42:43,921 --> 00:42:45,924
    E un cântec despre viaţa bună.

    374
    00:42:46,925 --> 00:42:48,126
    <i>Ce-i ăla cântec?</i>

    375
    00:42:48,626 --> 00:42:51,029
    N-ai mai auzit un cântec
    până acum?

    376
    00:42:51,529 --> 00:42:53,431
    Toţi au un cântec.

    377
    00:42:53,732 --> 00:42:56,135
    - Lupii nu cântă niciodată?
    - Nu ştiu.

    378
    00:42:58,637 --> 00:43:00,739
    Recitam Legea Junglei.

    379
    00:43:01,540 --> 00:43:05,910
    Acestea sunt legile junglei,
    cât cerul de vechi şi de clare;

    380
    00:43:05,945 --> 00:43:10,250
    Ferice de cel ce le-ascultă,
    dar cel ce le calcă, se stinge şi moare.

    381
    00:43:12,052 --> 00:43:14,154
    Puştiule, ăsta nu-i cântec.

    382
    00:43:14,189 --> 00:43:15,756
    E propagandă.

    383
    00:43:19,360 --> 00:43:20,762
    <i>Ce-i aia propagandă?</i>

    384
    00:43:27,769 --> 00:43:29,371
    Încă puţin.

    385
    00:43:37,379 --> 00:43:40,046
    - Ăla e satul oamenilor?
    - Da.

    386
    00:43:40,082 --> 00:43:44,186
    Îţi poţi da seama după floarea roşie.
    Ce-şi mai iubesc floarea.

    387
    00:43:47,090 --> 00:43:51,544
    - Floarea roşie nu pare aşa rea.
    - Dacă o laşi în voia ei,

    388
    00:43:51,580 --> 00:43:56,000
    distruge tot ce atinge.
    Să nu te joci cu ea, ai înţeles?

    389
    00:43:56,400 --> 00:43:58,502
    - Da, am înţeles.
    - Bun.

    390
    00:44:04,609 --> 00:44:06,811
    Crezi că de acolo sunt?

    391
    00:44:07,512 --> 00:44:10,415
    E posibil. Nu ştiu,
    ţi se pare cunoscut locul?

    392
    00:44:10,815 --> 00:44:14,420
    Nu îmi amintesc.
    Ştiu numai c-am trăit mereu cu lupii.

    393
    00:44:15,921 --> 00:44:17,723
    De ce vrei să mergi acolo?

    394
    00:44:18,223 --> 00:44:20,125
    Bagheera a spus
    că am nevoie de un neam.

    395
    00:44:20,626 --> 00:44:23,029
    Iar vorbele lui Bagheera.

    396
    00:44:23,129 --> 00:44:24,931
    E prietenul meu.

    397
    00:44:25,331 --> 00:44:27,434
    Nici nu ştiu unde e.

    398
    00:44:32,339 --> 00:44:34,842
    Nu pot să cred că voi pleca
    definitiv din junglă.

    399
    00:44:35,342 --> 00:44:36,844
    Pot să îţi spun ceva?

    400
    00:44:37,244 --> 00:44:39,648
    N-am văzut niciodată pe cineva
    făcând ce ai făcut tu azi.

    401
    00:44:39,682 --> 00:44:41,649
    Am încercat ani de zile
    să ajung la mierea aia.

    402
    00:44:41,849 --> 00:44:44,151
    Mi-am folosit trucurile.

    403
    00:44:44,451 --> 00:44:45,753
    Ce trucuri?

    404
    00:44:46,653 --> 00:44:51,059
    Ai văzut şi tu, tot ce am construit.
    Nu asta e calea lupilor.

    405
    00:44:51,459 --> 00:44:54,562
    Cui îi pasă de calea lupilor?
    Aia e calea lui Mowgli.

    406
    00:44:54,862 --> 00:44:57,466
    Şi calea lui Baloo.
    E calea noastră.

    407
    00:44:57,500 --> 00:44:59,132
    Aşa facem noi lucrurile.

    408
    00:44:59,168 --> 00:45:03,372
    Nici nu-mi pot imagina potenţialul tău
    dacă m-ai avea pe mine prin preajmă.

    409
    00:45:04,974 --> 00:45:09,379
    Spui că vrei să mergi în satul oamenilor,
    iar eu îţi spun că poţi fi om aici.

    410
    00:45:11,581 --> 00:45:16,587
    Acum că ştii unde e satul,
    poţi să mergi acolo oricând doreşti.

    411
    00:45:16,622 --> 00:45:20,458
    Personal, aş aprecia dacă
    mi-ai face o favoare personală.

    412
    00:45:20,493 --> 00:45:24,295
    Hai să lucrăm împreună, doar noi.
    Cu toate trucurile!

    413
    00:45:24,796 --> 00:45:30,703
    Cred c-ar fi interesant să vedem câtă
    miere strângem până vine iarna.

    414
    00:45:30,737 --> 00:45:34,306
    Te voi ajuta
    cum voi putea cu trucurile.

    415
    00:45:34,707 --> 00:45:40,814
    Dacă n-o să îţi placă situaţia,
    te voi duce chiar eu în satul ăla.

    416
    00:45:41,014 --> 00:45:42,215
    Sună bine?

    417
    00:45:44,117 --> 00:45:45,819
    Doar până la iarnă.

    418
    00:45:47,821 --> 00:45:49,323
    Doar până la iarnă.

    419
    00:45:58,332 --> 00:45:59,833
    Mami, trezeşte-te.

    420
    00:46:05,540 --> 00:46:06,641
    Puilor?

    421
    00:46:07,242 --> 00:46:08,843
    Sunt acolo.

    422
    00:46:16,151 --> 00:46:22,558
    <i>Majoritatea nu prea ştiu, dar oamenii
    n-au mijloace bune de apărare.</i>

    423
    00:46:35,272 --> 00:46:40,277
    Trebuie să vă feriţi de pasărea cuc.

    424
    00:46:41,179 --> 00:46:44,482
    Ştiţi cum supravieţuieşte
    pasărea cuc?

    425
    00:46:45,583 --> 00:46:48,152
    Folosindu-se de slăbiciunile mamelor.

    426
    00:46:48,186 --> 00:46:52,356
    Pasărea cuc e prea deşteaptă
    să-şi crească singură puii,

    427
    00:46:52,391 --> 00:46:56,060
    aşa că îşi pune pe furiş ouăle
    în cuiburile păsărilor mai simple.

    428
    00:46:56,095 --> 00:47:02,301
    Când ies din ghioc, mama este păcălită.
    Îi hrăneşte şi are grijă de ei...

    429
    00:47:02,336 --> 00:47:06,205
    Ştiţi ce se întâmplă
    cu adevăraţii ei pui?

    430
    00:47:07,107 --> 00:47:11,611
    Mor de foame,
    datorită neglijenţei mamei.

    431
    00:47:12,412 --> 00:47:18,819
    Numai pentru că mama
    iubeşte puiul care nu e al ei.

    432
    00:47:20,621 --> 00:47:22,523
    Veniţi cu mine,
    trebuie să dormiţi.

    433
    00:47:39,241 --> 00:47:41,645
    Cred că ei mă plac.

    434
    00:47:42,946 --> 00:47:44,948
    De ce faci asta?

    435
    00:47:45,749 --> 00:47:48,551
    A plecat.
    Nu asta îţi doreai?

    436
    00:47:50,153 --> 00:47:52,256
    Vreau să fie mort.

    437
    00:47:56,861 --> 00:48:00,865
    După ce află ce s-a întâmplat aici,
    o să se întoarcă.

    438
    00:48:01,266 --> 00:48:03,768
    Iar eu o să-l aştept.

    439
    00:48:58,327 --> 00:49:02,332
    - Ăsta e primul semn.
    - Am înţeles. Ăsta e primul semn.

    440
    00:49:02,366 --> 00:49:03,934
    Am înţeles.

    441
    00:49:06,236 --> 00:49:08,739
    - Ăsta e primul semn.
    - Am înţeles.

    442
    00:49:14,044 --> 00:49:17,649
    Da, am reuşit!
    Spune-i să se ducă la al doilea semn.

    443
    00:49:17,683 --> 00:49:19,250
    Am înţeles.

    444
    00:49:20,050 --> 00:49:22,553
    - Du-te la al doilea semn.
    - Am înţeles.

    445
    00:49:26,858 --> 00:49:32,464
    <i>Caută necesităţile simple,
    Necesităţile simple,</i>

    446
    00:49:32,499 --> 00:49:35,468
    <i>Uită de griji şi de eforturi.</i>

    447
    00:49:35,968 --> 00:49:41,273
    <i>Vreau să zic, necesităţile simple,
    Reţetele bătrânei mame natură</i>

    448
    00:49:41,309 --> 00:49:44,377
    <i>Care-ţi aduc în viaţă
    necesităţile simple.</i>

    449
    00:49:45,078 --> 00:49:49,748
    <i>Pe oriunde merg,
    pe oriunde hoinăresc,</i>

    450
    00:49:49,783 --> 00:49:54,052
    <i>Nu aş putea fi mai legat
    de casa mea mare,</i>

    451
    00:49:54,088 --> 00:49:59,158
    <i>Albinele bâzâie prin copaci
    Ca să facă miere doar pentru mine,</i>

    452
    00:49:59,193 --> 00:50:04,099
    <i>Când cauţi pe sub pietre şi plante,
    Aruncă o privire la ciudatele furnici</i>

    453
    00:50:04,133 --> 00:50:05,100
    <i>Şi apoi, poate...</i>

    454
    00:50:40,237 --> 00:50:41,989
    Da, o să vină la tine!

    455
    00:50:42,024 --> 00:50:43,833
    O să vină la tine.

    456
    00:50:43,868 --> 00:50:45,644
    Baloo, priveşte.

    457
    00:50:49,948 --> 00:50:51,850
    Urcă-te în spatele meu
    şi stai pitit.

    458
    00:50:59,558 --> 00:51:01,660
    Arată-te.

    459
    00:51:08,668 --> 00:51:10,370
    Bagheera!

    460
    00:51:11,572 --> 00:51:13,038
    Mowgli.

    461
    00:51:13,074 --> 00:51:17,178
    Te-am căutat peste tot.
    Credeam că ai murit.

    462
    00:51:17,213 --> 00:51:18,244
    Eşti bine?

    463
    00:51:18,279 --> 00:51:21,683
    Da, nu-mi vine să cred că m-ai găsit.
    Am fost foarte îngrijorat.

    464
    00:51:21,717 --> 00:51:24,350
    M-am rătăcit şi n-am ştiut ce s-a întâmplat.

    465
    00:51:24,386 --> 00:51:27,589
    Dar apoi l-am cunoscut pe Baloo.
    M-a salvat de un şarpe uriaş.

    466
    00:51:27,624 --> 00:51:29,592
    Şi acum muncim împreună.

    467
    00:51:29,692 --> 00:51:31,759
    Serios?
    Asta-i ceva nou.

    468
    00:51:31,794 --> 00:51:33,696
    Nu ştiam că urşii leneşi muncesc.

    469
    00:51:34,196 --> 00:51:36,499
    Hai, Mowgli,
    să ne vedem de drum.

    470
    00:51:37,400 --> 00:51:38,801
    Stai.

    471
    00:51:39,602 --> 00:51:41,904
    Luaţi-o înainte.
    Vă ajung din urmă.

    472
    00:51:42,905 --> 00:51:46,074
    - Să nu te superi, da?
    - De ce m-aş supăra?

    473
    00:51:46,109 --> 00:51:48,011
    Pentru că mereu te superi
    când fac unele lucruri.

    474
    00:51:48,045 --> 00:51:49,612
    Promite-mi că nu te superi de data asta.

    475
    00:51:49,648 --> 00:51:52,415
    Arată-mi, apoi mă hotărăsc.

    476
    00:51:52,451 --> 00:51:54,217
    Vino să vezi.

    477
    00:51:57,021 --> 00:51:59,488
    Astea sunt liane pe care
    le folosesc pe stâncă.

    478
    00:51:59,523 --> 00:52:02,526
    Le încolăcesc ca să le fac
    mai lungi şi mai puternice.

    479
    00:52:02,562 --> 00:52:04,629
    Vezi cât de puternice sunt?

    480
    00:52:06,131 --> 00:52:09,834
    Vrei să vezi partea bestială?
    E înăuntru. Hai, vino.

    481
    00:52:11,136 --> 00:52:12,438
    Hai.

    482
    00:52:23,350 --> 00:52:25,852
    E rezerva de miere pentru iarnă.

    483
    00:52:27,253 --> 00:52:29,857
    Ţi-ai pierdut minţile?

    484
    00:52:30,658 --> 00:52:32,624
    Ai spus că n-o să te superi.

    485
    00:52:32,660 --> 00:52:35,128
    Ai ascultat ce te-a învăţat Akela?

    486
    00:52:35,162 --> 00:52:39,132
    Nu e loc în junglă
    pentru aceste... trucuri.

    487
    00:52:39,167 --> 00:52:41,534
    Dacă vrei să faci asta,
    o faci în satul oamenilor.

    488
    00:52:41,570 --> 00:52:44,573
    Dar îl ajut pe Baloo să se pregătească
    pentru hibernare.

    489
    00:52:44,608 --> 00:52:48,376
    În junglă urşii nu hibernează.
    Ce-l înveţi?

    490
    00:52:48,877 --> 00:52:52,080
    Nu hibernez complet,
    dar dorm... des.

    491
    00:52:52,115 --> 00:52:54,548
    Ascultă-mă, escroc ce eşti!

    492
    00:52:54,582 --> 00:52:57,686
    El nu-ţi cunoaşte şiretlicurile,
    dar eu le ştiu. O să plece acum.

    493
    00:52:57,721 --> 00:53:00,389
    - Dar nu vreau să plec.
    - N-ai de ales!

    494
    00:53:01,390 --> 00:53:05,695
    Hai să ne liniştim. S-a făcut târziu,
    e prea târziu pentru a călători.

    495
    00:53:05,730 --> 00:53:08,898
    - Hai să mâncăm cu toţii nişte miere...
    - Nu mănânc miere.

    496
    00:53:08,934 --> 00:53:11,101
    Nicio problemă, mănânc eu mierea.

    497
    00:53:11,501 --> 00:53:14,905
    Hai să dormim aici,
    apoi putem vorbi despre asta dimineaţa.

    498
    00:53:15,906 --> 00:53:18,509
    Fie, dar plecăm dis-de-dimineaţă.

    499
    00:55:35,858 --> 00:55:37,460
    Mowgli.

    500
    00:55:46,369 --> 00:55:47,571
    Unde e?

    501
    00:55:47,771 --> 00:55:49,838
    În groapă.

    502
    00:55:49,873 --> 00:55:51,040
    Asta l-ai învăţat?

    503
    00:55:51,075 --> 00:55:54,578
    Ei, haide, ştii că nu l-aş învăţa
    să-i enerveze pe elefanţi.

    504
    00:56:49,037 --> 00:56:50,538
    Salut, băieţi!

    505
    00:57:00,751 --> 00:57:03,153
    Ce ţi-am spus?
    E deosebit.

    506
    00:57:03,854 --> 00:57:06,556
    Ştiu că e deosebit.
    Eu l-am crescut.

    507
    00:57:09,060 --> 00:57:13,164
    Atunci nu-l obliga să plece, Bagheera.
    Trebuie să-l laşi să fie ceea ce e.

    508
    00:57:13,564 --> 00:57:16,217
    Nu înţelegi.
    Băiatul e în pericol.

    509
    00:57:16,252 --> 00:57:18,835
    Ştiu, mi-a spus.
    E vânat de un tigru.

    510
    00:57:18,870 --> 00:57:23,175
    - Nu de orice tigru. Shere Khan.
    - Shere Khan îl vânează?

    511
    00:57:25,777 --> 00:57:28,480
    Dar dacă-l trimiţi în satul oamenilor,
    ei o să-l distrugă.

    512
    00:57:28,514 --> 00:57:30,246
    O să facă om din el.

    513
    00:57:30,282 --> 00:57:32,284
    Ar trebui să-l trimitem
    înapoi la haita de lupi.

    514
    00:57:32,319 --> 00:57:34,285
    Cine e alfa-ul lor? Akela.
    El poate să-l protejeze.

    515
    00:57:34,321 --> 00:57:36,789
    Akela e mort.

    516
    00:57:37,089 --> 00:57:39,556
    - Ce?
    - Shere Khan l-a omorât.

    517
    00:57:39,592 --> 00:57:43,997
    Nu se va da în lături de la nimic
    până când nu-l prinde pe Mowgli.

    518
    00:57:44,297 --> 00:57:48,201
    Singura cale prin care-l putem salva
    e dacă se duce în acel sat.

    519
    00:57:48,602 --> 00:57:52,607
    Te rog, Baloo, tu eşti singurul
    de care o să asculte.

    520
    00:58:20,637 --> 00:58:22,939
    - Salut, puştiule!
    - Salut!

    521
    00:58:24,541 --> 00:58:26,943
    A fost destul de tare
    ce-ai făcut adineauri.

    522
    00:58:27,545 --> 00:58:29,211
    Bagheera nu e de aceeaşi părere.

    523
    00:58:29,247 --> 00:58:32,250
    Nu, am vorbit cu el
    şi a fost foarte impresionat.

    524
    00:58:33,451 --> 00:58:36,119
    - Da?
    - Amândoi am fost.

    525
    00:58:36,154 --> 00:58:38,556
    N-am mai văzut pe nimeni
    care să se apropie

    526
    00:58:38,590 --> 00:58:40,357
    atât de mult de un elefant.

    527
    00:58:46,264 --> 00:58:49,267
    Ascultă, puştiule,
    trebuie să vorbim despre ceva.

    528
    00:58:49,868 --> 00:58:51,335
    Despre ce vrei să vorbim?

    529
    00:58:51,369 --> 00:58:55,274
    Mă gândeam că acum pentru că
    prietenul tău a apărut,

    530
    00:58:55,309 --> 00:59:00,279
    poate e timpul ca tu să
    mergi agale cu el.

    531
    00:59:02,282 --> 00:59:06,386
    Acum e iarnă şi e timpul să pleci.

    532
    00:59:06,887 --> 00:59:09,189
    Dar vreau să rămân aici cu tine.

    533
    00:59:11,192 --> 00:59:12,994
    Suntem amici, nu?

    534
    00:59:14,595 --> 00:59:15,961
    Nu, noi n-am fost prieteni.

    535
    00:59:15,997 --> 00:59:18,765
    Adică, eu cu siguranţă nu te-am
    considerat prietenul meu.

    536
    00:59:18,799 --> 00:59:22,604
    M-ai ajutat să iau miere şi acum
    nu prea mai am nevoie de tine, dar...

    537
    00:59:24,806 --> 00:59:27,909
    Chiar trebuie s-o spun pe litere?

    538
    00:59:29,912 --> 00:59:33,115
    Nu te mai vreau prin preajmă.

    539
    00:59:45,529 --> 00:59:47,531
    I-am spus.

    540
    00:59:48,431 --> 00:59:51,234
    Şi a fost cel mai greu lucru
    pe care l-am făcut vreodată.

    541
    00:59:52,636 --> 00:59:54,337
    Ştiu.

    542
    01:00:39,187 --> 01:00:40,689
    Pleacă.

    543
    01:00:46,094 --> 01:00:47,897
    Pleacă de lângă mine.

    544
    01:00:51,701 --> 01:00:53,703
    Încetează!

    545
    01:01:01,410 --> 01:01:03,312
    Pleacă de lângă mine!

    546
    01:01:07,918 --> 01:01:09,819
    - Ajutor!
    - Mowgli!

    547
    01:01:23,135 --> 01:01:25,137
    Mowgli, rezistă!

    548
    01:01:28,340 --> 01:01:30,342
    Bagheera!

    549
    01:01:32,745 --> 01:01:35,348
    - Ce-a fost asta? Unde îl duc?
    - Pe aici.

    550
    01:01:46,960 --> 01:01:49,363
    Vă vedem!

    551
    01:01:59,675 --> 01:02:02,377
    Hai, sari.
    Ai grijă cu ghearele.

    552
    01:03:09,550 --> 01:03:11,252
    Mă ocup eu de aici încolo.

    553
    01:03:11,287 --> 01:03:14,020
    Nu... vin şi eu.

    554
    01:03:14,055 --> 01:03:17,959
    Pot s-o fac, dacă nu trebuie
    să urc prea sus.

    555
    01:03:18,059 --> 01:03:20,161
    Bun. Să mergem.

    556
    01:03:20,561 --> 01:03:22,263
    Bine.

    557
    01:04:06,511 --> 01:04:10,216
    O pasăre.
    Ăsta nu-i un semn bun.

    558
    01:04:10,250 --> 01:04:12,185
    Baloo.
    Uită-te la mine.

    559
    01:04:12,220 --> 01:04:14,120
    Uită-te doar la mine.

    560
    01:04:14,320 --> 01:04:17,925
    Te descurci.
    Ţine-ţi ochii sus.

    561
    01:04:17,959 --> 01:04:20,727
    Bine, vin.

    562
    01:05:52,727 --> 01:05:55,630
    Din ce parte a junglei eşti?

    563
    01:05:58,232 --> 01:06:00,000
    Tu, pui de om.

    564
    01:06:00,034 --> 01:06:02,738
    Vii din sud, din nord?

    565
    01:06:02,772 --> 01:06:05,440
    Din ce parte a junglei?

    566
    01:06:06,341 --> 01:06:08,343
    Din sud presupun.

    567
    01:06:08,744 --> 01:06:11,447
    Jungla din sud.

    568
    01:06:12,048 --> 01:06:15,351
    E frumos din ce am auzit,
    eu n-am fost pe acolo.

    569
    01:06:17,653 --> 01:06:22,859
    Spune-mi ai gustat vreodată
    fructul "po-po" în partea ta de junglă?

    570
    01:06:22,895 --> 01:06:25,462
    Unii oameni îi spun,
    care era cuvântul?

    571
    01:06:25,497 --> 01:06:26,729
    Papaya.

    572
    01:06:26,763 --> 01:06:30,968
    Cuvânt furat. Eu îi spun "po-po",
    după sunetul pe care-l face

    573
    01:06:31,004 --> 01:06:33,571
    atunci când se loveşte
    de pământul junglei.

    574
    01:06:34,572 --> 01:06:35,974
    Gustă.

    575
    01:06:41,380 --> 01:06:42,581
    Haide.

    576
    01:06:50,689 --> 01:06:52,491
    E bună.

    577
    01:06:54,293 --> 01:06:55,995
    Ştii cine sunt?

    578
    01:06:56,996 --> 01:06:58,362
    Nu.

    579
    01:06:58,397 --> 01:07:01,600
    Eu sunt regele neamului Bandar-Log.

    580
    01:07:04,805 --> 01:07:06,406
    Spune-mi Louie.

    581
    01:07:16,217 --> 01:07:17,618
    Am reuşit.

    582
    01:07:18,619 --> 01:07:20,122
    Bravo, bătrâne!

    583
    01:07:22,624 --> 01:07:25,127
    Cred că e acolo.
    Urmează-mă.

    584
    01:07:25,427 --> 01:07:29,432
    Nu, nu.
    Suntem pe teren drept.

    585
    01:07:29,466 --> 01:07:32,535
    Eu conduc.
    Am un plan.

    586
    01:07:32,835 --> 01:07:37,341
    Iar tu eşti un pui de om
    care vrea să locuiască în junglă.

    587
    01:07:37,375 --> 01:07:39,343
    De unde ştii asta?

    588
    01:07:39,643 --> 01:07:44,348
    Puştiule, am urechi.
    Urechile mele au urechi.

    589
    01:07:44,948 --> 01:07:49,053
    Vrei să locuieşti aici? Ai nevoie
    de un popor care să te protejeze.

    590
    01:07:49,354 --> 01:07:53,257
    Doar eu pot să te protejez
    şi o s-o fac, pentru un preţ.

    591
    01:07:54,057 --> 01:07:56,260
    N-am ce să-ţi dau.

    592
    01:07:58,162 --> 01:07:59,764
    Eu cred că ai.

    593
    01:08:01,365 --> 01:08:02,732
    Ce?

    594
    01:08:02,767 --> 01:08:06,536
    Uită-te în jur, pui de om.
    Am de toate.

    595
    01:08:06,571 --> 01:08:12,979
    Am mâncare din abundenţă,
    comori, comand legiuni vaste.

    596
    01:08:13,179 --> 01:08:18,484
    Dar e un lucru pe care nu-l am.
    Şi e singurul pe care tu poţi să mi-l dai.

    597
    01:08:20,486 --> 01:08:22,489
    Floarea roşie.

    598
    01:08:23,690 --> 01:08:25,557
    N-o am.

    599
    01:08:25,592 --> 01:08:27,694
    Eşti om, nu?

    600
    01:08:29,296 --> 01:08:33,301
    Asta de face om,
    poţi convoca floarea roşie.

    601
    01:08:33,701 --> 01:08:35,368
    Şi poţi s-o controlezi.

    602
    01:08:35,403 --> 01:08:38,207
    Mi-au spus să nu mă apropii
    de floarea roşie.

    603
    01:08:38,707 --> 01:08:40,173
    Ştii de ce ţi-au spus asta,

    604
    01:08:40,209 --> 01:08:43,912
    pentru că îndată ce o ai,
    te vei ridica în vârful lanţului trofic.

    605
    01:08:44,212 --> 01:08:47,517
    Nimic din jungla asta
    nu poate să înfrunte...

    606
    01:08:48,217 --> 01:08:50,319
    floarea roşie.

    607
    01:08:52,822 --> 01:08:55,124
    Te rog.
    Vreau doar să plec.

    608
    01:08:58,829 --> 01:09:03,333
    <i>Nu încerca să mă păcăleşti, pui de om,
    Fac o înţelegere cu tine,</i>

    609
    01:09:03,733 --> 01:09:08,038
    <i>Ceea ce doresc este focul roşu al omului,
    Pentru a-mi împlini visul.</i>

    610
    01:09:08,073 --> 01:09:12,660
    <i>Spune-mi secretul, pui de om,
    Haide, lămureşte-mă ce să fac,</i>

    611
    01:09:12,695 --> 01:09:17,248
    <i>Dă-mi puterea florii roşii a omului
    Ca să pot să fiu ca tine.</i>

    612
    01:09:17,283 --> 01:09:21,753
    <i>Oh, oobee doo
    Vreau să fiu ca tine,</i>

    613
    01:09:22,354 --> 01:09:26,758
    <i>Vreau să merg ca tine,
    Şi să vorbesc ca tine.</i>

    614
    01:09:26,794 --> 01:09:31,164
    <i>Vei vedea că e adevărat
    O primată ca mine</i>

    615
    01:09:31,364 --> 01:09:36,068
    <i>Poate învăţa să fie umană.</i>

    616
    01:09:36,469 --> 01:09:41,239
    <i>Ai putea crede că e ridicol
    Ca eu, un gigantopitec.</i>

    617
    01:09:41,275 --> 01:09:45,644
    <i>Ar putea visa vreodată să facă echipă
    cu cei ca tine, pui de om.</i>

    618
    01:09:45,679 --> 01:09:50,385
    Dar împreună am avea puteri,
    Toate comorile junglei sunt ale noastre.

    619
    01:09:50,685 --> 01:09:55,089
    <i>Am dorinţa, tu ai focul
    Dar pentru visul meu e nevoie de doi.</i>

    620
    01:09:55,125 --> 01:09:59,194
    <i>Aşa că, ooh, vreau să fiu ca tine.</i>

    621
    01:09:59,895 --> 01:10:04,199
    <i>Vreau să folosesc acea flacără
    La fel cum o faci şi tu.</i>

    622
    01:10:04,235 --> 01:10:06,767
    <i>Cât de magnificus ar fi.</i>

    623
    01:10:06,803 --> 01:10:09,470
    <i>Ca un gigantopitec ca mine.</i>

    624
    01:10:09,505 --> 01:10:14,110
    <i>Să poată învăţa cum faceţi voi oamenii.</i>

    625
    01:10:14,811 --> 01:10:19,015
    Ne trebuie doar un lucru
    ca să atingem potenţialul nostru maxim.

    626
    01:10:19,050 --> 01:10:21,883
    Adu-mi acea floare roşie.

    627
    01:10:21,918 --> 01:10:24,922
    Şi când vei conduce jungla asta
    o să te protejez.

    628
    01:10:24,956 --> 01:10:28,425
    Şi nu-ţi vei mai dori nimic, niciodată.

    629
    01:10:29,026 --> 01:10:32,530
    - Nu pot.
    - Nu poţi sau nu vrei?

    630
    01:10:33,131 --> 01:10:35,833
    - Nu pot.
    - O vei face!

    631
    01:10:35,933 --> 01:10:39,537
    Scuzaţi-mă.
    Cineva?

    632
    01:10:40,939 --> 01:10:44,543
    Scuzaţi-mă, am nimerit
    în templul maimuţelor?

    633
    01:10:45,344 --> 01:10:49,849
    Dumnezeule, ăla e regele Louie?

    634
    01:10:49,883 --> 01:10:52,116
    Ce palpitant!

    635
    01:10:52,151 --> 01:10:55,555
    Legendele nu te îndreptăţesc, domnule.

    636
    01:10:55,590 --> 01:10:59,460
    Eşti cu adevărat enorm!

    637
    01:11:00,661 --> 01:11:02,162
    La modul cel mai bun cu putinţă.

    638
    01:11:02,198 --> 01:11:05,431
    Uite câtă... carne

    639
    01:11:05,465 --> 01:11:08,870
    care stă acolo, pe un tron antic.

    640
    01:11:08,904 --> 01:11:10,938
    Ce maiestuos!

    641
    01:11:10,974 --> 01:11:12,974
    Prindeţi-l!

    642
    01:11:13,674 --> 01:11:16,643
    Staţi.
    Puteţi să staţi puţin?

    643
    01:11:16,678 --> 01:11:19,581
    M-am căţărat pe un munte
    să te văd, şi nu-s căţărător.

    644
    01:11:19,781 --> 01:11:24,586
    Doar să fiu în prezenţa ta.
    Pentru mine ăsta e un vis devenit realitate.

    645
    01:11:25,487 --> 01:11:27,389
    Aruncaţi-l de pe stâncă.

    646
    01:11:28,090 --> 01:11:30,692
    Staţi. Staţi, staţi.

    647
    01:11:30,792 --> 01:11:33,596
    N-am nicio problemă cu asta.

    648
    01:11:33,630 --> 01:11:36,363
    Am urcat aici fără invitaţie.

    649
    01:11:36,399 --> 01:11:38,501
    A fost o obrăznicie gravă
    din partea mea.

    650
    01:11:38,536 --> 01:11:40,971
    O să mă întrerup,
    trebuie să vă spun.

    651
    01:11:41,005 --> 01:11:43,371
    Sunteţi mult mai arătoşi în persoană.

    652
    01:11:43,407 --> 01:11:45,609
    Nimeni nu ştie asta,
    pentru că nu se apropie de voi.

    653
    01:11:45,644 --> 01:11:48,412
    Presupun că e din cauza mirosului.

    654
    01:11:48,447 --> 01:11:50,980
    Adică mirosul e brutal.

    655
    01:11:51,015 --> 01:11:53,783
    Dar nu e doar aspectul vostru,

    656
    01:11:53,818 --> 01:11:56,971
    e vorba şi de minte,
    voi le ştiţi pe toate.

    657
    01:11:57,006 --> 01:12:00,090
    Aţi inventat chestia asta
    cu degetul mare.

    658
    01:12:00,125 --> 01:12:03,028
    Hai, arătaţi-mi. Cum o faceţi?
    Eu nu pot s-o fac.

    659
    01:12:03,063 --> 01:12:06,297
    Eu zgârii, frec,
    pot să apuc un peşte.

    660
    01:12:06,331 --> 01:12:10,336
    Dar speram,
    şi s-ar putea să nu fiţi de acord,

    661
    01:12:10,371 --> 01:12:12,804
    dar speram, e doar un vis,
    dar speram

    662
    01:12:12,839 --> 01:12:16,844
    că aş putea deveni eu însumi
    un bandar-log.

    663
    01:12:17,144 --> 01:12:18,946
    Doamne cât îmi doresc să fiu ca voi.

    664
    01:12:18,980 --> 01:12:21,348
    O să-mi mut culcuşul lângă voi.

    665
    01:12:25,853 --> 01:12:27,320
    Nimeni nu pleacă!

    666
    01:12:27,355 --> 01:12:29,857
    Mă conduc singur.
    Mulţumesc. Pa pa.

    667
    01:12:47,476 --> 01:12:49,277
    O să încercăm să-i ţinem pe loc.

    668
    01:13:24,816 --> 01:13:28,221
    - Unde te duci, pui de om?
    - Stai departe de mine!

    669
    01:13:28,721 --> 01:13:30,823
    Nu mai ai pe nimeni acum.

    670
    01:13:31,324 --> 01:13:32,591
    Eu sunt singura ta speranţă,

    671
    01:13:32,625 --> 01:13:35,829
    poţi să ai o viaţă frumoasă aici,
    în ce altă parte te duci?

    672
    01:13:36,130 --> 01:13:39,433
    Mă întorc la haită.
    Mă întorc la Akela.

    673
    01:13:40,134 --> 01:13:42,034
    Akela?

    674
    01:13:43,135 --> 01:13:44,738
    N-ai auzit?

    675
    01:13:45,839 --> 01:13:48,542
    Shere Khan l-a omorât.

    676
    01:13:50,644 --> 01:13:52,947
    Probabil din cauza ta.

    677
    01:13:53,548 --> 01:13:55,550
    Nu! Minţi!

    678
    01:14:00,245 --> 01:14:01,947
    Nu fugi!

    679
    01:14:04,849 --> 01:14:07,353
    De cine eşti, mă auzi!

    680
    01:14:34,182 --> 01:14:36,384
    Gândeşte-te, pui de om.

    681
    01:14:39,688 --> 01:14:41,991
    Putem conduce jungla asta.

    682
    01:14:45,595 --> 01:14:47,897
    Ascultă-ţi raţiunea.

    683
    01:15:03,613 --> 01:15:05,115
    Te-am găsit!

    684
    01:15:46,961 --> 01:15:48,462
    Mowgli.

    685
    01:16:12,588 --> 01:16:16,992
    Dacă i se întâmplă ceva acelui copil,
    n-o să mi-o iert niciodată.

    686
    01:16:17,394 --> 01:16:19,996
    - Bagheera.
    - Mowgli?

    687
    01:16:21,097 --> 01:16:24,000
    Rămâi acolo.
    Venim spre tine.

    688
    01:16:25,803 --> 01:16:28,606
    - E adevărat?
    - Ce?

    689
    01:16:29,407 --> 01:16:31,609
    Akela e mort?

    690
    01:16:32,910 --> 01:16:35,113
    Voiam să-ţi spunem.

    691
    01:16:35,614 --> 01:16:38,517
    Ai ştiut!
    Amândoi aţi ştiut!

    692
    01:16:38,617 --> 01:16:41,219
    Şi nimeni n-a făcut nimic!

    693
    01:16:41,255 --> 01:16:42,786
    Puştiule, rezistă.

    694
    01:16:42,821 --> 01:16:45,424
    Cineva trebuie să facă ceva!

    695
    01:16:45,524 --> 01:16:47,126
    Mowgli!

    696
    01:19:05,576 --> 01:19:08,279
    Nicio urmă de-a lui.
    Unde ar fi putut să se ducă?

    697
    01:19:23,996 --> 01:19:25,198
    Haide.

    698
    01:19:47,021 --> 01:19:49,523
    Ăsta-i omul.
    S-a întors în junglă.

    699
    01:19:55,731 --> 01:19:57,632
    Ce se întâmplă?

    700
    01:19:57,933 --> 01:20:01,436
    Floarea roşie.
    Toată lumea la râu!

    701
    01:20:15,452 --> 01:20:17,154
    Floarea roşie.

    702
    01:20:18,755 --> 01:20:20,857
    Haideţi, puilor.
    Rămâneţi aproape.

    703
    01:20:34,773 --> 01:20:36,875
    Ăla e... Mowgli?

    704
    01:20:40,679 --> 01:20:42,581
    Shere Khan!

    705
    01:20:43,582 --> 01:20:45,849
    Shere Khan!
    Nu mi-e frică de tine!

    706
    01:20:45,884 --> 01:20:48,988
    Nimănui nu trebuie
    să-i mai fie frică de tine.

    707
    01:20:53,492 --> 01:20:55,494
    Nu.

    708
    01:20:58,198 --> 01:21:01,001
    Cred că se tem de altceva acum.

    709
    01:21:17,419 --> 01:21:19,821
    Puiul de om a devenit om acum.

    710
    01:21:22,925 --> 01:21:24,827
    Cenuşiule.

    711
    01:21:27,830 --> 01:21:32,236
    Mereu e o zi de mândrie
    când cresc mari.

    712
    01:21:35,138 --> 01:21:38,942
    Pe ei poţi să-i păcăleşti,
    dar pe mine nu.

    713
    01:21:39,843 --> 01:21:42,547
    Eu sunt cel care
    a văzut viitorul tău.

    714
    01:21:43,448 --> 01:21:45,750
    Am văzut ce vei deveni.

    715
    01:21:51,555 --> 01:21:53,522
    Hai. Foloseşte floarea roşie.

    716
    01:21:53,557 --> 01:21:56,961
    Foloseşte-o pe mine,
    cum a făcut-o şi tatăl tău.

    717
    01:22:00,766 --> 01:22:03,668
    Arată-le tuturor ce eşti cu adevărat!

    718
    01:22:08,975 --> 01:22:12,678
    Eu sunt Mowgli şi asta-i casa mea!

    719
    01:22:18,485 --> 01:22:21,288
    Ai făcut cel mai stupid lucru posibil.

    720
    01:22:21,988 --> 01:22:25,093
    Acum nu mai ai nimic.

    721
    01:22:25,493 --> 01:22:28,496
    N-ai gheare, n-ai blană,
    n-ai colţi.

    722
    01:22:29,597 --> 01:22:31,499
    Şi n-ai prieteni.

    723
    01:22:33,502 --> 01:22:38,607
    Asta e Legea Junglei, la fel de veche
    şi de adevărată ca cerul.

    724
    01:22:38,642 --> 01:22:39,673
    Ce înseamnă asta?

    725
    01:22:39,708 --> 01:22:44,714
    Lupul care o va respecta va prospera,
    iar lupul care o încalcă va muri.

    726
    01:22:44,749 --> 01:22:45,779
    Proştilor.

    727
    01:22:45,815 --> 01:22:50,220
    Ca şarpele încolăcit în copac,
    Legea merge înainte şi înapoi.

    728
    01:22:50,255 --> 01:22:52,287
    Fie, răsculaţi-vă! Toţi.

    729
    01:22:52,322 --> 01:22:55,425
    Vreţi să staţi între mine şi puiul de om?

    730
    01:22:55,461 --> 01:22:57,946
    Iar puterea lupului e haita.

    731
    01:22:57,980 --> 01:23:00,430
    Vă iau pe toţi în colţi!

    732
    01:23:23,855 --> 01:23:25,222
    Nu!

    733
    01:23:25,258 --> 01:23:27,160
    Lupi, atacaţi!

    734
    01:23:32,064 --> 01:23:35,533
    - Rămâi aici.
    - Dar vreau să lupt cu lupii.

    735
    01:23:35,569 --> 01:23:38,271
    Nu poţi să te lupţi cu el ca un lup,
    nu eşti lup.

    736
    01:23:39,272 --> 01:23:41,274
    Luptă-te cu el ca un om.

    737
    01:23:43,478 --> 01:23:45,079
    Fugi!

    738
    01:23:45,580 --> 01:23:46,881
    Bine.

    739
    01:23:47,181 --> 01:23:48,783
    Îl ţinem noi pe loc.

    740
    01:24:36,134 --> 01:24:38,637
    E timpul să-i punem capăt.

    741
    01:24:38,837 --> 01:24:40,639
    Nu!

    742
    01:24:55,856 --> 01:24:57,658
    Copac mort.

    743
    01:26:05,631 --> 01:26:07,533
    Am rămas doar noi doi acum.

    744
    01:27:03,795 --> 01:27:05,496
    Rupe-te.

    745
    01:27:56,051 --> 01:27:58,353
    N-ai unde să fugi, pui de om!

    746
    01:28:36,895 --> 01:28:41,301
    Credeai că te voi lăsa să îmbătrâneşti?

    747
    01:28:48,708 --> 01:28:52,311
    Fie te devorez eu,
    fie floarea roşie.

    748
    01:28:53,713 --> 01:28:55,815
    E doar o chestiune de timp.

    749
    01:28:59,519 --> 01:29:03,323
    Cât timp credeai că o să supravieţuieşti
    împotriva mea?

    750
    01:29:04,524 --> 01:29:07,128
    Mai mult decât tatăl tău?

    751
    01:29:09,430 --> 01:29:12,633
    Mai mult decât Akela?

    752
    01:29:29,051 --> 01:29:31,455
    Nu mi-e teamă de tine!

    753
    01:29:38,462 --> 01:29:40,365
    Ai auzit?

    754
    01:29:41,466 --> 01:29:43,768
    Nu mai fug de tine.

    755
    01:31:14,365 --> 01:31:18,170
    Ai stat ferm pe poziţie, bătrâne.

    756
    01:31:33,286 --> 01:31:35,489
    Ami, Ami.

    757
    01:31:37,291 --> 01:31:39,158
    Fiul meu!

    758
    01:31:39,193 --> 01:31:41,495
    - Mowgli.
    - E Mowgli.

    759
    01:32:15,833 --> 01:32:18,235
    Priveşte.

    760
    01:32:29,047 --> 01:32:32,350
    <i>Oriunde au creat gropi în pământ
    cu colţii lor.</i>

    761
    01:32:32,385 --> 01:32:35,254
    <i>Pe acolo au curs râurile.</i>

    762
    01:33:02,884 --> 01:33:05,751
    <i>Am văzut multe lucruri în junglă.</i>

    763
    01:33:05,787 --> 01:33:10,592
    <i>Dar în seara aia, am văzut ceva
    ce n-o să uit niciodată.</i>

    764
    01:33:11,193 --> 01:33:15,297
    Am văzut un băieţel, fără popor,

    765
    01:33:16,198 --> 01:33:20,003
    <i>cum a unit jungla pentru prima dată.</i>

    766
    01:33:41,024 --> 01:33:42,826
    Doar câteva cotituri.

    767
    01:33:43,026 --> 01:33:45,530
    - O iau pe sus.
    - Rămâi jos.

    768
    01:33:50,435 --> 01:33:51,936
    Nu ascultă niciodată.

    769
    01:34:01,547 --> 01:34:02,613
    V-am întrecut.

    770
    01:34:02,649 --> 01:34:04,150
    - Ei haide, Mowgli.
    - Te-ai căţărat prin copaci.

    771
    01:34:04,185 --> 01:34:05,551
    - Nu e drept.
    - Aproape am reuşit.

    772
    01:34:05,587 --> 01:34:07,119
    Băieţi.

    773
    01:34:07,153 --> 01:34:08,554
    Ce mai faceţi?

    774
    01:34:08,755 --> 01:34:09,621
    Aţi fost prea rapizi.

    775
    01:34:09,655 --> 01:34:11,759
    Nu v-a învăţat nimeni
    cum să faceţi jogging?

    776
    01:34:12,259 --> 01:34:15,362
    Tu ai luat-o pe sus,
    când restul au rămas pe cărare.

    777
    01:34:15,398 --> 01:34:16,529
    Dar asta faci şi tu.

    778
    01:34:16,563 --> 01:34:20,168
    Poate, dar eu nu-s lup. Data viitoare
    rămâneţi împreună. Haideţi, băieţi.

    779
    01:34:21,569 --> 01:34:25,573
    Puterea haitei e dată de...

    780
    01:34:25,873 --> 01:34:29,979
    - Lup.
    - Lup. Iar puterea lupului e haita.

    781
    01:34:30,013 --> 01:34:31,580
    S-a întors Mowgli.

    782
    01:34:35,084 --> 01:34:37,486
    Mowgli, aşteaptă-ne.

    783
    01:34:38,387 --> 01:34:40,589
    - Grăbiţi-vă, băieţi.
    - Salut, Cenuşiule!

    784
    01:34:45,995 --> 01:34:48,197
    Fiţi viteji, lupi.

    785
    01:34:53,803 --> 01:34:56,471
    Asta e legea junglei.

    786
    01:34:56,507 --> 01:34:59,274
    La fel de veche şi de adevărată ca cerul.

    787
    01:34:59,309 --> 01:35:05,216
    Lupul care o va respecta va prospera,
    iar lupul care o încalcă va muri.

    788
    01:35:05,617 --> 01:35:10,922
    Ca şarpele încolăcit în copac,
    Legea merge înainte şi înapoi.

    789
    01:35:10,957 --> 01:35:12,925
    Pentru că puterea haitei...

    790
    01:35:16,228 --> 01:35:18,230
    E plăcut aici sus.

    791
    01:35:18,330 --> 01:35:20,433
    Acum poţi să te caţeri.

    792
    01:35:23,136 --> 01:35:26,739
    Vă rog, nu-mi spuneţi
    că voiaţi să coborâţi.

    793
    01:35:35,549 --> 01:35:37,551
    M-aş putea obişnui cu asta.

    794
    01:36:05,081 --> 01:36:12,088
    Traducerea şi adaptarea:
    Azael şi Undergrow

    795
    01:36:12,488 --> 01:36:18,495
    Subtitrari-noi Team

    796
    01:36:18,897 --> 01:36:24,904
    Sincronizarea: Subtitrari-noi Team

  • Preview