Subtitles

Anarchy.Parlor.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

  • Writer

    Vi****

  • Subtitler

    -

  • Upload Date

    2016-08-12

  • Language

    română

  • Downloads

    100

  • Video title

    Anarchy.Parlor.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG [0 B]

  • Subtitle files

    Anarchy.Parlor.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt [56.86 KB]

  • Description

    1
    00:00:11,182 --> 00:00:19,524
    Traducerea şi adaptarea
    Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2015

    2
    00:03:20,872 --> 00:03:25,293
    ATELIERUL DE TATUAJE

    3
    00:03:30,464 --> 00:03:32,967
    Măiculiţă!

    4
    00:03:33,009 --> 00:03:36,011
    Vino să-i vezi cămaşa!
    E întotdeauna drăguţ cu tine!

    5
    00:03:36,012 --> 00:03:38,722
    - Îl urăsc!
    - Du-te dracului!

    6
    00:03:38,723 --> 00:03:42,517
    - Haide, omule!
    - Să-i dăm drumul. Hai, s-o facem!

    7
    00:03:42,518 --> 00:03:44,937
    - Noroc!
    - Noroc!

    8
    00:03:46,531 --> 00:03:49,007
    Straşnică idee să facem călătoria
    asta după absolvire!

    9
    00:03:49,008 --> 00:03:51,610
    - Ţi-am spus eu că locul ăsta e beton!
    - Ai avut dreptate!

    10
    00:03:51,611 --> 00:03:54,821
    Nu mi-ai spus niciodată că sora
    mai mică a lui Kelly e atât de bunoacă!

    11
    00:03:54,822 --> 00:03:58,533
    Haide, frăţioare, avea 16 ani când
    eu şi Kelly ne-am cuplat în facultate.

    12
    00:03:58,534 --> 00:04:01,620
    În plus, locuieşte la Londra.

    13
    00:04:01,621 --> 00:04:05,540
    Stai puţin. În regat nu cumva 16 ani
    e vârsta legală de consimţământ?

    14
    00:04:05,541 --> 00:04:07,918
    Faci mişto de mine?

    15
    00:04:07,919 --> 00:04:10,128
    Boul dracului!

    16
    00:04:10,129 --> 00:04:12,631
    - Da! Super petrecere!
    - Sunteţi lenţi, jigodiilor!

    17
    00:04:12,632 --> 00:04:15,133
    Locul ăsta e marfă de tot!

    18
    00:04:15,134 --> 00:04:17,219
    - Măiculiţă!
    - Să mergem!

    19
    00:04:17,220 --> 00:04:19,305
    Bine.

    20
    00:04:19,722 --> 00:04:22,725
    Asta-i iubita ta.

    21
    00:04:29,941 --> 00:04:32,109
    Ador cântecul ăsta.

    22
    00:04:33,611 --> 00:04:36,029
    Doamne!
    Uită-te la Brock!

    23
    00:04:36,030 --> 00:04:40,116
    E un mare fraier!

    24
    00:04:40,117 --> 00:04:44,246
    Mai taci!
    Fii serioasă...

    25
    00:04:44,247 --> 00:04:48,625
    Vreau să închin paharul ăsta în sănătatea
    fetelor pe care le iubesc cel mai mult!

    26
    00:04:48,626 --> 00:04:52,838
    Şi eu vă iubesc!

    27
    00:04:56,342 --> 00:04:59,845
    Dumnezeule!

    28
    00:04:59,846 --> 00:05:04,224
    - Stai puţin. Ai mai comandat shot-uri?
    - Suntem în Europa!

    29
    00:05:04,225 --> 00:05:07,811
    - Ţi se pare că Jesse e sexi?
    - Glumeşti?!

    30
    00:05:07,812 --> 00:05:10,814
    - Nu, nu.
    - A fost întotdeauna drăguţ cu mine.

    31
    00:05:10,815 --> 00:05:14,234
    E prieten bun cu Kevin
    încă din primul an de studenţie.

    32
    00:05:14,453 --> 00:05:15,871
    Dumnezeule!

    33
    00:05:15,961 --> 00:05:18,671
    - Salut!
    - Bună.

    34
    00:05:18,672 --> 00:05:20,175
    Să-i dăm drumul!

    35
    00:05:20,203 --> 00:05:24,174
    Băieţi, am fost invitat la
    o petrecere monstru într-o vilă.

    36
    00:05:24,195 --> 00:05:27,102
    Cu DJ, băutură, şi absolut totul moca.
    Cine e amator?

    37
    00:05:27,141 --> 00:05:31,072
    Da, fir-ar! Să mergem!
    Cine mai vrea un shot nenorocit?

    38
    00:05:31,100 --> 00:05:34,310
    - Iau eu unul.
    - Noroc!

    39
    00:05:34,311 --> 00:05:36,605
    NOROC!

    40
    00:06:14,518 --> 00:06:18,731
    La naiba! Cred c-am murit
    şi am ajuns în rai, frăţioare!

    41
    00:06:44,298 --> 00:06:47,216
    Băieţi, trebuie
    să găsesc o toaletă.

    42
    00:06:47,217 --> 00:06:49,428
    Cred c-am văzut una
    în capul scărilor, la parter.

    43
    00:06:49,511 --> 00:06:51,512
    Minunat.
    Mă întorc imediat.

    44
    00:06:51,513 --> 00:06:52,806
    Bine.

    45
    00:09:12,499 --> 00:09:14,500
    La naiba! Dumnezeule!

    46
    00:09:14,501 --> 00:09:18,712
    - M-ai speriat.
    - Îmi pare rău.

    47
    00:09:18,713 --> 00:09:22,801
    - Sunt o mulţime de chestii marfă aici, nu?
    - Da.

    48
    00:09:27,267 --> 00:09:31,225
    Probabil ar trebui să ne întoarcem.
    Fetele m-au trimis să vin după tine.

    49
    00:09:31,226 --> 00:09:33,602
    Uite ce vechi sunt tablourile astea!

    50
    00:09:33,603 --> 00:09:36,105
    Cred că valorează o avere.
    Fii atent aici.

    51
    00:09:36,106 --> 00:09:38,607
    Toate au acelaşi nume
    de familie în semnătură.

    52
    00:09:38,608 --> 00:09:41,819
    Crezi că sunt înrudiţi
    în linie directă?

    53
    00:09:41,820 --> 00:09:45,114
    Probabil.
    Nu ştiu.

    54
    00:09:45,115 --> 00:09:49,910
    Dar ştiu cu siguranţă că
    e un paznic musculos prin preajmă,

    55
    00:09:49,911 --> 00:09:51,703
    care ar putea să ne scoată în şuturi
    dacă ne găseşte aici.

    56
    00:09:51,704 --> 00:09:53,831
    Aşa că ar trebui să ne rezumăm
    strict la petrecere.

    57
    00:09:53,832 --> 00:09:56,918
    - O idee perfectă.
    - Haide.

    58
    00:10:08,805 --> 00:10:11,098
    - Hai să bem ceva.
    - S-a făcut.

    59
    00:10:11,099 --> 00:10:14,102
    Mă duc să-mi iau ceva de băut.

    60
    00:10:16,229 --> 00:10:18,815
    2 shot-uri, te rog.

    61
    00:10:44,632 --> 00:10:48,010
    - Americancă?
    - Da.

    62
    00:10:48,011 --> 00:10:51,221
    - Îmi plac tatuajele tale.
    - Iar ăla-i prietenul tău.

    63
    00:10:51,222 --> 00:10:53,807
    Cine? El?

    64
    00:10:53,808 --> 00:10:57,603
    - Da, cred că da.
    - Şi se numeşte?

    65
    00:10:57,604 --> 00:11:01,316
    Brock.
    Vrei să-ţi fac cunoştinţă...

    66
    00:11:03,902 --> 00:11:06,112
    Ce ma...

    67
    00:11:13,328 --> 00:11:16,706
    Îţi plac fetele dure?

    68
    00:11:17,707 --> 00:11:21,001
    - Brock?
    - Da.

    69
    00:11:21,002 --> 00:11:23,420
    Îmi placi.
    La dracu', îmi placi.

    70
    00:11:23,421 --> 00:11:27,007
    Scârbos! Uitaţi-vă
    la tatuajele şi piercing-urile ei!

    71
    00:11:27,008 --> 00:11:29,802
    E fata ideală.
    Ea poate să pună stăpânire pe el.

    72
    00:11:29,803 --> 00:11:32,222
    Sper să se înece cu inelul ei.

    73
    00:11:37,727 --> 00:11:40,814
    Haideţi, boilor, să dansăm!

    74
    00:12:48,840 --> 00:12:52,426
    La naiba! N-am mai făcut
    aşa ceva în viaţa mea.

    75
    00:12:52,427 --> 00:12:53,719
    Aşa e-n Vilnius, nu?
    Să-mi bag!

    76
    00:12:53,720 --> 00:12:56,013
    Asta o să-ţi ajungă.

    77
    00:12:56,014 --> 00:12:58,015
    Eşti gata să trecem la treabă?

    78
    00:12:58,016 --> 00:13:02,102
    Dă-ţi jos tricoul ăsta
    şi trage-mi-o tare de tot.

    79
    00:13:02,103 --> 00:13:04,939
    Să-mi bag!

    80
    00:13:07,400 --> 00:13:12,029
    Hei, Amy! Ţi-o prezint pe Uta.
    Uta, ea e Amy.

    81
    00:13:12,030 --> 00:13:14,907
    Uta! Marfă nume.
    Da, ne-am cam întâlnit mai devreme.

    82
    00:13:14,994 --> 00:13:18,788
    Da. Uta înseamnă "victorios
    în luptă" sau aşa ceva.

    83
    00:13:18,826 --> 00:13:22,037
    Ne ducem la atelierul ei de tatuaje
    să-mi arate modelele.

    84
    00:13:22,038 --> 00:13:24,247
    - Eşti artistă în tatuaje?
    - Sunt ucenică.

    85
    00:13:24,494 --> 00:13:27,496
    Dar ai putea să-ţi faci un tatuaj
    de la un artist.

    86
    00:13:27,497 --> 00:13:30,583
    - E cunoscut în toată lumea.
    - Serios? Asta...

    87
    00:13:30,584 --> 00:13:34,295
    Amy, nu cred că-i o idee foarte bună.
    Noi tocmai plecam.

    88
    00:13:34,296 --> 00:13:38,507
    Da.
    Vii să-ţi faci un tatuaj?

    89
    00:13:38,508 --> 00:13:42,303
    Da, minunat.
    Staţi să-i anunţ şi pe ceilalţi.

    90
    00:13:42,304 --> 00:13:45,181
    - Aşteptaţi aici.
    - Eşti moartea pasiunii!

    91
    00:13:45,182 --> 00:13:47,892
    Nu-ţi face griji.
    Situaţia nu se va schimba defel.

    92
    00:13:47,893 --> 00:13:50,895
    Hei, băieţi!
    Fata aia e artistă în tatuaje.

    93
    00:13:50,896 --> 00:13:54,398
    Mă duc la atelierul ei să-mi fac un tatuaj.
    Vreţi să veniţi şi voi?

    94
    00:13:54,399 --> 00:13:56,692
    Nu, mersi.
    Noi rămânem aici.

    95
    00:13:56,693 --> 00:14:00,279
    - Apoi ne întoarcem direct la hotel.
    - Da, vorbesc serios.

    96
    00:14:00,280 --> 00:14:02,698
    Hai să petreci cu noi!
    Îţi faci tatuajul mâine.

    97
    00:14:02,699 --> 00:14:05,784
    - Vin eu cu tine.
    - Amy, e o ciudăţenie a naturii.

    98
    00:14:05,785 --> 00:14:08,787
    Atelierul e o capcană jenantă
    pentru turişti, nu valorează o leţcaie.

    99
    00:14:08,788 --> 00:14:11,290
    Amy, Jesse are dreptate.
    Rămâi aici.

    100
    00:14:11,291 --> 00:14:13,437
    N-o cunoşti deloc pe nenorocita aia.

    101
    00:14:41,448 --> 00:14:45,452
    Stai să te strâng de ţâţe!

    102
    00:14:47,041 --> 00:14:50,210
    Mergi mai încet!
    Haide!

    103
    00:14:50,211 --> 00:14:53,131
    Haide!

    104
    00:15:29,542 --> 00:15:31,211
    Intră!

    105
    00:15:52,023 --> 00:15:56,402
    - Ce-i asta?
    - E piele de om.

    106
    00:16:03,243 --> 00:16:05,328
    N-o atinge în puii mei!

    107
    00:16:13,628 --> 00:16:17,507
    - Rămâi aici.
    - Bine.

    108
    00:16:19,836 --> 00:16:24,131
    Doamne! Uită-te la câinele ăsta!
    E frumuşel de tot.

    109
    00:16:24,132 --> 00:16:26,718
    Salut, băiete!

    110
    00:16:35,936 --> 00:16:38,021
    Salut, băiete!

    111
    00:16:40,816 --> 00:16:44,527
    Văd că ai făcut cunoştinţă
    cu Fiară.

    112
    00:16:44,528 --> 00:16:47,738
    În locul tău
    aş fi foarte atentă.

    113
    00:16:47,739 --> 00:16:51,826
    Ba nu, e un băieţel cuminte.
    Nu-i aşa?

    114
    00:16:51,827 --> 00:16:54,037
    Da, aşa e.

    115
    00:16:55,539 --> 00:16:58,124
    Atelierul tău e uluitor.

    116
    00:16:58,125 --> 00:17:02,122
    Da, frăţioare, e tare de tot.
    Ador tatuajul ăla.

    117
    00:17:02,166 --> 00:17:05,460
    Mă gândeam să-mi fac şi eu unul la fel,
    dar fii atent la mine.

    118
    00:17:05,461 --> 00:17:08,088
    Un tatuaj original
    cu Tyler James, frăţioare.

    119
    00:17:08,089 --> 00:17:11,174
    Mi-am făcut tatuajul ăsta în Hollywood
    înainte să-şi dea duhul.

    120
    00:17:11,175 --> 00:17:13,386
    Odihnească-se-n pace, frăţioare!

    121
    00:17:16,180 --> 00:17:18,974
    Opera lui Tyler e foarte distinctă.
    O cunosc prea bine.

    122
    00:17:18,975 --> 00:17:21,268
    Care dintre voi vrea
    să-şi facă un tatuaj?

    123
    00:17:21,269 --> 00:17:23,979
    - Pac.
    - Eu vreau.

    124
    00:17:23,980 --> 00:17:28,984
    Prea bine. Uta, iubirea mea, de ce
    nu le arăţi atelierul oaspeţilor noştri?

    125
    00:17:28,985 --> 00:17:32,196
    - Fă-i să se simtă ca acasă.
    - Da.

    126
    00:17:37,614 --> 00:17:40,242
    O clipă.

    127
    00:17:48,550 --> 00:17:50,635
    Ia loc.

    128
    00:17:50,636 --> 00:17:53,639
    - Frumoasă geacă.
    - Mulţumesc.

    129
    00:17:58,272 --> 00:18:01,401
    Să-mi bag! Ia-o uşurel.

    130
    00:18:03,903 --> 00:18:06,906
    La dracu'!
    Mă doare, în puii mei!

    131
    00:18:12,286 --> 00:18:14,789
    Eşti o ştoarfă ţicnită de tot.

    132
    00:18:18,876 --> 00:18:20,795
    Să-mi bag!

    133
    00:18:27,093 --> 00:18:30,595
    Ce tatuaj ai vrea să-ţi faci?

    134
    00:18:30,596 --> 00:18:34,599
    Ei bine, s-ar putea să sune
    prosteşte,

    135
    00:18:34,600 --> 00:18:38,478
    dar mi-aş dori ceva
    relevant din punct de vedere cultural.

    136
    00:18:38,725 --> 00:18:43,145
    Înţelegi? Speram să mă ajuţi
    tu să-mi aleg ceva potrivit.

    137
    00:18:43,146 --> 00:18:47,149
    Ceva să-mi amintească mereu
    de perioada asta din viaţa mea.

    138
    00:18:47,150 --> 00:18:49,944
    Nu sună prosteşte deloc.

    139
    00:18:49,945 --> 00:18:53,823
    În sfârşit, intră cineva
    de peste hotare în atelierul meu

    140
    00:18:53,824 --> 00:18:56,118
    şi-mi cere ceva legat de
    cultură şi istorie.

    141
    00:18:56,660 --> 00:19:00,121
    Ai idee ce revigorant
    e să aud aşa ceva?

    142
    00:19:00,122 --> 00:19:01,914
    Îmi imaginez.

    143
    00:19:01,915 --> 00:19:05,251
    Îţi trec pragul atelierului
    o mulţime de turişti tâmpiţi?

    144
    00:19:05,252 --> 00:19:10,214
    N-o să-ţi vină să crezi câţi fluturi şi
    mâini împreunate spre rugă am tatuat aici.

    145
    00:19:10,215 --> 00:19:13,634
    Nu mă înţelege greşit,
    tatuajele astea nu sunt deloc urâte.

    146
    00:19:13,635 --> 00:19:17,013
    Erau nişte vremuri
    când dacă erai tatuat,

    147
    00:19:17,014 --> 00:19:22,935
    pe tot corpul, însemna că trăiai
    în afara societăţii convenţionale.

    148
    00:19:22,936 --> 00:19:27,240
    Dar acum a devenit o practică
    convenţională. Tatuajul e un lucru banal.

    149
    00:19:27,261 --> 00:19:30,838
    Ştiu şi eu, poate că e un lucru benefic.
    E bine pentru afacerea mea.

    150
    00:19:30,972 --> 00:19:34,614
    Vezi tu, pentru mine,
    arta e asemenea unui nou-născut.

    151
    00:19:34,615 --> 00:19:38,826
    E ceva inocent.
    Nu e subiectul unei jurizări

    152
    00:19:38,827 --> 00:19:43,122
    sau ceva cu care să te dai mare.
    Nu-mi pasă de asta.

    153
    00:19:43,123 --> 00:19:44,624
    E artă pură.

    154
    00:19:44,625 --> 00:19:46,335
    - Exact.
    - M-ai înţeles?

    155
    00:19:47,252 --> 00:19:49,837
    Eşti deosebită.

    156
    00:19:49,838 --> 00:19:52,716
    - Serios?
    - Nu e o întrebare.

    157
    00:19:53,300 --> 00:19:56,345
    Se vede cu ochiul liber.
    Eşti o specie rară.

    158
    00:20:49,022 --> 00:20:50,774
    Unde-ai dispărut?

    159
    00:21:07,249 --> 00:21:08,917
    Să-mi bag!

    160
    00:21:10,335 --> 00:21:12,837
    Ce e locul ăsta?

    161
    00:21:12,838 --> 00:21:17,134
    Artistul e un colecţionar.

    162
    00:21:22,431 --> 00:21:25,933
    Asta-i o garotă.

    163
    00:21:25,934 --> 00:21:31,023
    Era folosită în execuţia
    prizonierilor spanioli.

    164
    00:21:32,232 --> 00:21:35,943
    - Vrei să vezi cum era folosită?
    - Nu, mersi.

    165
    00:21:36,190 --> 00:21:39,568
    Dar vreau să mă folosesc de tine.
    Treci aici.

    166
    00:21:39,676 --> 00:21:42,387
    Vreau să ţi-o trag.

    167
    00:21:48,415 --> 00:21:53,045
    Schiţele astea sunt minunate.

    168
    00:21:55,339 --> 00:21:57,215
    Întocmai.

    169
    00:21:59,217 --> 00:22:03,931
    - Vrei să bei ceva?
    - Da, sigur.

    170
    00:22:35,629 --> 00:22:38,423
    Da, la naiba!

    171
    00:22:49,434 --> 00:22:52,145
    - Mulţumesc.
    - Cu plăcere.

    172
    00:22:54,231 --> 00:22:57,776
    Deci...

    173
    00:22:59,027 --> 00:23:03,114
    Ucenica ta ne-a spus
    că aia-i piele de om.

    174
    00:23:03,115 --> 00:23:07,331
    Nu e tocmai de om,
    nu-i aşa?

    175
    00:23:07,793 --> 00:23:10,670
    Ba da, chiar aşa e.

    176
    00:23:10,710 --> 00:23:14,803
    - Vezi tu, în cultura Yakuza...
    - Yakuza?

    177
    00:23:15,156 --> 00:23:17,968
    - Îmi pare rău...
    - Nu, e-n regulă.

    178
    00:23:17,989 --> 00:23:22,341
    Yakuza sunt membrii organizaţiilor mafiote
    din sindicatul crimei din Japonia.

    179
    00:23:22,342 --> 00:23:26,847
    În cultura lor, artistul tatuator
    e stăpân peste artă şi pânză,

    180
    00:23:26,868 --> 00:23:30,433
    sau piele, odată ce
    o persoană trece în nefiinţă.

    181
    00:23:30,434 --> 00:23:34,437
    - Deci, tu ai fost artistul?
    - Aş fi vrut eu. Nu, eu...

    182
    00:23:34,438 --> 00:23:37,357
    am obţinut piesa asta
    de la un prieten foarte drag.

    183
    00:23:37,774 --> 00:23:39,942
    E mare nebunie!

    184
    00:23:39,943 --> 00:23:43,946
    Poate ţie ţi se pare o nebunie,
    dar pentru ei e tradiţie.

    185
    00:23:43,947 --> 00:23:50,245
    Iar pentru ei e o mare onoare
    să fie tatuaţi.

    186
    00:23:57,252 --> 00:23:59,800
    Amice! Eu şi Steph
    ne ducem la hotel.

    187
    00:23:59,821 --> 00:24:03,424
    - Ai văzut-o pe Amy?
    - A plecat cu Brock.

    188
    00:24:03,425 --> 00:24:08,220
    I-am văzut plecând...
    împleticindu-se pe scări, mai devreme.

    189
    00:24:08,221 --> 00:24:10,933
    Probabil e deja de mult
    la hotel, unde petrece.

    190
    00:24:14,227 --> 00:24:17,230
    S-a făcut.
    Ne vedem mai târziu, amice.

    191
    00:24:41,338 --> 00:24:43,423
    Îmi place schiţa asta.
    Ce semnifică?

    192
    00:24:47,219 --> 00:24:51,121
    Minunată alegere.
    Traducerea literală ar fi...

    193
    00:24:51,219 --> 00:24:54,097
    "Pururea îndrăgostit."

    194
    00:26:12,054 --> 00:26:14,055
    La naiba! Da.

    195
    00:26:14,056 --> 00:26:17,224
    Uşurel.
    Nu vreau să-mi dau drumul.

    196
    00:26:17,225 --> 00:26:20,526
    - Mai tare! Mai tare!
    - Să ţi-o trag!

    197
    00:26:25,233 --> 00:26:27,736
    Îmi vine. Sunt aproape.

    198
    00:26:28,779 --> 00:26:30,655
    Să-mi bag!

    199
    00:26:30,656 --> 00:26:32,824
    Târfa dracului!

    200
    00:26:52,844 --> 00:26:58,350
    Amy, cu ce te ocupi acasă,
    în State?

    201
    00:26:59,643 --> 00:27:02,228
    Sunt studentă.

    202
    00:27:02,229 --> 00:27:06,817
    Peste câteva luni voi merge
    la facultatea de medicină.

    203
    00:27:08,819 --> 00:27:10,820
    Aici suntem
    veniţi în vacanţă.

    204
    00:27:10,821 --> 00:27:14,615
    Şi-mi place mult de tot.

    205
    00:27:14,616 --> 00:27:19,829
    Simt o umbră de îndoială când
    pomeneşti de facultatea de medicină.

    206
    00:27:19,830 --> 00:27:22,916
    E chiar atât de evident?

    207
    00:27:23,333 --> 00:27:27,420
    Vreau să zic că
    asta ar trebui să fac.

    208
    00:27:27,421 --> 00:27:30,424
    Nu sunt însă sigură
    că asta-mi şi doresc.

    209
    00:27:31,633 --> 00:27:34,344
    Ar trebui să faci?
    Cine spune asta?

    210
    00:27:34,428 --> 00:27:37,221
    Un iubit?

    211
    00:27:37,222 --> 00:27:40,641
    Tu-ţi decizi singură destinul.

    212
    00:27:40,642 --> 00:27:46,356
    Încă mai ai timp să-ţi găseşti
    adevărata chemare.

    213
    00:27:48,442 --> 00:27:49,817
    Adevărat.

    214
    00:27:49,818 --> 00:27:52,820
    Uneori...

    215
    00:27:52,821 --> 00:27:56,158
    habar n-ai până
    nu încerci ceva diferit.

    216
    00:27:59,328 --> 00:28:01,413
    Cred că am băut prea mult.

    217
    00:28:01,830 --> 00:28:04,541
    Mă simt ameţită rău de tot.

    218
    00:28:14,926 --> 00:28:17,428
    Amy!

    219
    00:28:17,429 --> 00:28:19,556
    Fugi!

    220
    00:28:22,643 --> 00:28:25,437
    Ce mi-ai făcut?!

    221
    00:28:46,416 --> 00:28:48,751
    <i>Ai dreptate.</i>

    222
    00:28:48,752 --> 00:28:51,629
    <i>El e perfect.</i>

    223
    00:28:51,630 --> 00:28:55,216
    <i>N-are aluniţe sau vreun semn din naştere.</i>

    224
    00:28:55,217 --> 00:28:57,844
    <i>Nicio cicatrice.</i>

    225
    00:29:25,956 --> 00:29:27,957
    Amy...

    226
    00:29:27,958 --> 00:29:31,336
    Amy! Amy!

    227
    00:29:33,755 --> 00:29:35,423
    Ce faci?

    228
    00:29:35,424 --> 00:29:37,049
    Ce mama dracului faci?

    229
    00:29:37,050 --> 00:29:39,719
    Nu, te rog! Te rog, ajută-mă!

    230
    00:29:39,720 --> 00:29:41,846
    Să mă ajute cineva!

    231
    00:29:41,847 --> 00:29:43,932
    Vă rog!

    232
    00:29:46,351 --> 00:29:48,729
    Amy, trezeşte-te! Amy!

    233
    00:29:51,440 --> 00:29:52,649
    Ce mama dracului faci?

    234
    00:30:03,535 --> 00:30:05,953
    Amy!

    235
    00:30:05,954 --> 00:30:09,457
    Amy! Trezeşte-te!

    236
    00:30:09,458 --> 00:30:12,543
    Ce faci?!

    237
    00:30:12,544 --> 00:30:15,254
    Ce mama dracului faci?!
    Încetează!

    238
    00:30:15,255 --> 00:30:17,548
    Stai, stai, aşteaptă!

    239
    00:30:17,549 --> 00:30:20,344
    Stai, hai să vorbim.
    Aşteaptă, aşteaptă. Încetează!

    240
    00:30:20,427 --> 00:30:23,846
    Te rog, nu.
    Aşteaptă, aşteaptă!

    241
    00:30:23,847 --> 00:30:27,725
    Nu face una ca asta.
    Nu, nu, nu, nu face asta!

    242
    00:30:27,726 --> 00:30:32,355
    Nu! Nu, te rog.

    243
    00:30:32,356 --> 00:30:36,026
    La dracu'!

    244
    00:30:40,530 --> 00:30:43,032
    La dracu'!

    245
    00:30:43,033 --> 00:30:46,452
    Te rog!

    246
    00:30:46,453 --> 00:30:49,330
    Nu, nu!

    247
    00:30:49,331 --> 00:30:53,627
    Încetează!

    248
    00:30:54,215 --> 00:30:58,057
    Încetează, te rog!

    249
    00:30:59,037 --> 00:31:01,331
    Ce ai de gând?

    250
    00:31:09,552 --> 00:31:12,679
    Amy...

    251
    00:31:12,680 --> 00:31:15,729
    Am atâtea lucruri
    pe care vreau să ţi le împărtăşesc.

    252
    00:31:15,750 --> 00:31:18,685
    Probabil te întrebi
    de ce nu te poţi mişca.

    253
    00:31:18,686 --> 00:31:24,419
    - Ei bine, tu şi prietenul tău...
    - Du-te dracului! Dă-ne drumul!

    254
    00:31:24,465 --> 00:31:28,570
    ...aţi fost injectaţi cu
    un blocant neuromuscular

    255
    00:31:28,571 --> 00:31:31,656
    provenit de la veninul
    unei caractiţe cu inele albastre.

    256
    00:31:31,657 --> 00:31:35,423
    Mi se pare că...
    funcţionează foarte bine.

    257
    00:31:36,787 --> 00:31:40,790
    Nu-ţi face nicio grijă,
    ai să poţi simţi absolut totul.

    258
    00:31:40,791 --> 00:31:44,461
    Ceea ce e foarte important
    în acest proces.

    259
    00:31:44,462 --> 00:31:49,091
    Eşti bolnav! Dă-ne drumul,
    te rog! Te rog!

    260
    00:31:50,384 --> 00:31:52,762
    Te rog, încetează!

    261
    00:31:58,184 --> 00:32:00,977
    Te rog, dă-ne drumul!
    Te rog!

    262
    00:32:00,978 --> 00:32:04,564
    Nu! Nu, nu mai face asta!

    263
    00:32:04,565 --> 00:32:07,485
    Brock! Dumnezeule!

    264
    00:32:08,736 --> 00:32:11,781
    Să-mi bag!

    265
    00:32:13,449 --> 00:32:15,951
    Să-mi bag!

    266
    00:32:19,497 --> 00:32:21,165
    Nu!

    267
    00:32:23,608 --> 00:32:28,314
    - Dumnezeule!
    - Doamne! NU!

    268
    00:32:33,886 --> 00:32:36,055
    Dumnezeule!

    269
    00:32:36,543 --> 00:32:40,536
    Te rog...
    Dă-ne drumul!

    270
    00:32:40,557 --> 00:32:43,466
    Uită-te la el,
    plânge precum o muiere.

    271
    00:32:43,467 --> 00:32:46,260
    Du-te dracului!
    Du-te dracului!

    272
    00:32:46,261 --> 00:32:49,472
    Dă-mi drumul!

    273
    00:32:49,473 --> 00:32:51,933
    Bani!

    274
    00:32:51,954 --> 00:32:55,838
    Prietenii noştri...
    au bani. Te rog.

    275
    00:32:56,154 --> 00:32:58,839
    Fac orice.

    276
    00:33:03,885 --> 00:33:07,889
    Îmi pare rău, dar banii
    nu te pot ajuta deloc.

    277
    00:33:08,530 --> 00:33:11,449
    Mă tem că mai ai
    atât de mult de oferit.

    278
    00:33:15,829 --> 00:33:21,459
    Obişnuiam să-mi hrănesc
    câinele cu urechi de porc.

    279
    00:33:25,922 --> 00:33:29,578
    Să-mi bag!

    280
    00:33:29,723 --> 00:33:31,808
    Brock, îmi pare rău!

    281
    00:33:32,571 --> 00:33:35,866
    Dar alea nu aveau
    aceeaşi valoare nutritivă.

    282
    00:33:36,016 --> 00:33:37,184
    Fiară!

    283
    00:33:41,454 --> 00:33:44,790
    Eşti bolnav. Du-te dracului!

    284
    00:33:44,791 --> 00:33:48,168
    Ascultă-l când vorbeşte
    cu tine, găoază!

    285
    00:33:48,169 --> 00:33:50,587
    Uta, Uta...

    286
    00:33:51,007 --> 00:33:53,385
    Dă-i drumul!

    287
    00:33:57,053 --> 00:33:59,681
    Eşti moartă.

    288
    00:34:07,493 --> 00:34:10,958
    Amy, ce fac?

    289
    00:34:11,024 --> 00:34:13,901
    Asta-ţi va închide gura,
    fătălăule.

    290
    00:34:13,950 --> 00:34:17,161
    Lasă-l în pace, ciudăţenie!

    291
    00:34:17,162 --> 00:34:21,374
    Pielea este "pânza" supremă.

    292
    00:34:26,254 --> 00:34:30,549
    Jupuirea, sau procesul de
    înlăturarea a pielii de pe corp,

    293
    00:34:30,550 --> 00:34:34,576
    este, de fapt, un obicei străvechi
    practicat de asirieni în dinastia Ming.

    294
    00:34:35,346 --> 00:34:38,849
    În principiu, o făceau
    pentru execuţii şi tortură.

    295
    00:34:38,850 --> 00:34:40,559
    Anumite triburi din Europa
    au descoperit...

    296
    00:34:40,560 --> 00:34:41,769
    Nu!

    297
    00:34:41,811 --> 00:34:47,983
    Că pielea poate servi
    unui scop mult mai înălţător.

    298
    00:34:47,984 --> 00:34:50,160
    Din moment ce eşti
    o studentă la medicină, Amy,

    299
    00:34:50,181 --> 00:34:52,138
    sau cel puţin cochetezi
    cu facultatea de medicină,

    300
    00:34:52,158 --> 00:34:54,886
    cu siguranţă ştii că
    există şapte straturi de piele.

    301
    00:34:54,907 --> 00:34:56,950
    De fapt, pielea este un organ.

    302
    00:34:56,951 --> 00:35:00,245
    Trebuie să tăiem
    prin toate cele şapte straturi

    303
    00:35:00,246 --> 00:35:05,164
    pentru a crea "pânza"...
    perfectă.

    304
    00:35:06,878 --> 00:35:11,882
    - Aşa.
    - De ce? De ce ne faci asta nouă?

    305
    00:35:11,883 --> 00:35:14,177
    De ce?

    306
    00:35:20,336 --> 00:35:22,561
    Nu! Încetează!

    307
    00:35:32,570 --> 00:35:37,575
    Încetează! Nu, te rog!

    308
    00:35:41,246 --> 00:35:45,887
    Amy, probabil acesta
    este cel mai important pas.

    309
    00:35:46,313 --> 00:35:48,085
    Nu! Nu!

    310
    00:35:48,172 --> 00:35:51,922
    Dacă nu foloseşti această
    ustensilă cum se cuvine

    311
    00:35:52,002 --> 00:35:59,346
    pentru a separa pielea... de muşchi,
    poţi deteriora "pânza"

    312
    00:35:59,347 --> 00:36:02,559
    iremediabil.

    313
    00:36:02,684 --> 00:36:07,355
    În cazul nostru,
    am avea nevoie de un alt donator.

    314
    00:36:20,264 --> 00:36:22,850
    Ce fel de om eşti?

    315
    00:36:24,248 --> 00:36:27,334
    Nu! Dumnezeule!

    316
    00:36:27,971 --> 00:36:31,140
    Brock, îmi pare rău.

    317
    00:36:31,933 --> 00:36:34,144
    De ce?

    318
    00:36:37,012 --> 00:36:40,222
    Brock, te rog,
    nu mă părăsi.

    319
    00:36:40,929 --> 00:36:43,807
    Dumnezeule!

    320
    00:36:55,368 --> 00:36:59,162
    Înţelegi, Amy?
    Yakuza au înţeles totul pe dos.

    321
    00:36:59,678 --> 00:37:03,473
    Să jupuieşti un cadavru
    nu faci decât să deteriorezi "pânza".

    322
    00:37:03,474 --> 00:37:05,558
    I se pierde întreaga elasticitate.

    323
    00:37:05,559 --> 00:37:08,895
    Normal, cerneala se păstrează,
    dar e o variantă slabă a bietului om.

    324
    00:37:08,896 --> 00:37:12,065
    De ce?

    325
    00:37:12,066 --> 00:37:14,692
    De ce ne faci una ca asta?

    326
    00:37:14,693 --> 00:37:18,196
    Sunt sigur că e deja prea mult
    de înţeles pentru creierul tău.

    327
    00:37:18,274 --> 00:37:22,278
    Cu timpul, vei pricepe.

    328
    00:37:24,756 --> 00:37:28,968
    Uta, du "pânza" aceasta
    în galerie şi pregăteşte-o.

    329
    00:37:34,057 --> 00:37:35,850
    Eşti bolnav!

    330
    00:37:37,977 --> 00:37:43,565
    Ce ai de gând acum?
    Te rog, lasă-ne să plecăm!

    331
    00:37:43,566 --> 00:37:47,944
    El are nevoie...
    de asistenţă medicală!

    332
    00:37:47,945 --> 00:37:51,073
    Te rog!

    333
    00:37:51,074 --> 00:37:53,076
    Dă-ne drumul!

    334
    00:37:58,247 --> 00:37:59,957
    De ce?

    335
    00:39:54,403 --> 00:39:56,488
    La naiba!

    336
    00:40:03,440 --> 00:40:06,235
    Ai face bine să n-o placi
    pe târfa aia mai mult ca pe mine.

    337
    00:40:06,944 --> 00:40:09,738
    Doar pe tine te plac.

    338
    00:40:13,450 --> 00:40:16,327
    - Cine e?
    <i>- Noi suntem! Daţi-ne drumul!</i>

    339
    00:40:16,328 --> 00:40:19,832
    - Plecaţi!
    <i>- Doamne, vorbesc serios. Daţi-ne drumul!</i>

    340
    00:40:20,666 --> 00:40:22,835
    Fir-ar să fie, Doamne.

    341
    00:40:27,923 --> 00:40:30,426
    Ne vedem mai târziu.

    342
    00:40:39,351 --> 00:40:42,730
    - Ştie să pice pe nepusă masă.
    - O urăsc de moarte pe Stephanie.

    343
    00:40:49,361 --> 00:40:51,906
    Bună!

    344
    00:40:55,743 --> 00:40:57,745
    Iisuse!

    345
    00:40:59,330 --> 00:41:01,331
    Aici ar fi trebuit
    să vin şi eu, nu?

    346
    00:41:01,332 --> 00:41:04,250
    - Vorbeşti serios?
    - Tacă-ţi gura, Jesse.

    347
    00:41:04,251 --> 00:41:07,337
    - La naiba!
    - Apropo, ce era aşa de important?

    348
    00:41:07,338 --> 00:41:12,258
    Păi am verificat toate camerele,
    şi nici urmă de Brock sau Amy.

    349
    00:41:12,259 --> 00:41:14,900
    Bine. Şi?

    350
    00:41:14,921 --> 00:41:16,721
    Nici măcar nu s-au întors
    azi-noapte.

    351
    00:41:16,722 --> 00:41:19,975
    Tot încerc să-i spun, sunt convins
    că Amy s-a cuplat cu ratatul ăla.

    352
    00:41:19,996 --> 00:41:21,599
    - Înţelegi ce vreau să spun?
    - Calmează-te, omule.

    353
    00:41:21,619 --> 00:41:23,982
    Nici vorbă. Amy nu s-ar fi cuplat
    cu Brock în vecii vecilor,

    354
    00:41:24,002 --> 00:41:27,492
    şi nici nu ar fi lipsit toată noaptea
    fără să ne anunţe pe vreunul dintre noi.

    355
    00:41:27,512 --> 00:41:29,680
    Întocmai. Am coborât la recepţie,

    356
    00:41:29,681 --> 00:41:32,391
    şi nici măcar cei de acolo
    nu i-au văzut. N-au lăsat niciun mesaj.

    357
    00:41:32,392 --> 00:41:35,561
    Bine. Au plecat
    către atelierul de tatuaje

    358
    00:41:35,562 --> 00:41:38,488
    cu gagica aia ciudată. Îşi mai
    aminteşte cineva numele atelierului?

    359
    00:41:38,508 --> 00:41:41,157
    - Sau al ei?
    - Eram criţă azi-noapte.

    360
    00:41:41,276 --> 00:41:44,570
    Abia îmi amintesc
    ce-am făcut azi-noapte.

    361
    00:41:44,571 --> 00:41:48,782
    Mă uit pe pagina de Facebook a lui Brock.
    De obicei, o updatează foarte des.

    362
    00:41:48,783 --> 00:41:52,370
    Stai. Dă-mi mie să văd!

    363
    00:41:57,980 --> 00:42:01,274
    Exact. Se pare că
    Brock a făcut o obsesie pentru Amy.

    364
    00:42:01,295 --> 00:42:03,505
    Tocmai v-am rezolvat cazul.

    365
    00:42:03,526 --> 00:42:05,338
    Ba nu, e doar un porc.

    366
    00:42:05,359 --> 00:42:09,094
    Întocmai.
    Mi se pare că Jesse are dreptate.

    367
    00:42:09,095 --> 00:42:10,751
    N-am niciun mesaj de la el.

    368
    00:42:10,772 --> 00:42:14,275
    Bine, gata. Încep să-mi fac griji. Poate
    c-ar trebui să ieşim şi să-i căutăm.

    369
    00:42:14,457 --> 00:42:16,458
    - Da.
    - Vă rog să nu vă panicaţi.

    370
    00:42:16,479 --> 00:42:18,813
    - Sunt sigur că n-au păţit nimic.
    - A vorbit cel mai inteligent din cameră.

    371
    00:42:18,833 --> 00:42:22,062
    Acordaţi-ne 5 minute. Ne schimbăm şi
    ne vedem cu toţii în holul hotelului.

    372
    00:42:22,082 --> 00:42:24,168
    Hai, să mergem.

    373
    00:42:37,323 --> 00:42:39,825
    Vreau să-ţi arăt ceva deosebit.

    374
    00:42:41,035 --> 00:42:45,330
    Un dar atât de original...

    375
    00:42:45,331 --> 00:42:48,530
    Încât ai parte de el
    o singură dată în viaţă.

    376
    00:42:49,627 --> 00:42:52,545
    Poate ai mai auzit de Irezumi,

    377
    00:42:52,546 --> 00:42:55,549
    sau de tehnica manuală
    de tatuare.

    378
    00:42:58,427 --> 00:43:01,054
    Nu înţeleg la ce te referi.

    379
    00:43:01,055 --> 00:43:04,558
    Dar te rog, din tot
    sufletul meu, dă-mi drumul.

    380
    00:43:09,730 --> 00:43:14,859
    Înmoi acest ac în cerneală
    şi-ţi împung pielea cu el,

    381
    00:43:14,860 --> 00:43:16,862
    de sute de ori.

    382
    00:43:19,031 --> 00:43:23,661
    Iar tu vei simţi fiecare împunsătură.

    383
    00:43:27,540 --> 00:43:29,875
    Trebuie să stai liniştită.

    384
    00:43:30,960 --> 00:43:33,045
    Ai o piele atât de frumoasă.

    385
    00:43:45,531 --> 00:43:47,726
    Nu!

    386
    00:44:01,532 --> 00:44:03,659
    Opreşte-te!

    387
    00:44:27,052 --> 00:44:30,148
    Pe hartă, mai apare
    un atelier de tatuaje aici.

    388
    00:44:30,169 --> 00:44:31,670
    - V-o jur.
    - Ăsta e?

    389
    00:44:31,691 --> 00:44:34,193
    - Aici e.
    - Bine. Intră.

    390
    00:44:35,762 --> 00:44:37,764
    Lasă-mă să-ncerc eu.

    391
    00:44:43,294 --> 00:44:46,213
    <i>- Kevin, ce s-a petrecut acolo?
    - Nu-ţi mai face griji.</i>

    392
    00:44:46,214 --> 00:44:47,714
    <i>Cred c-ar trebui să mergem la poliţie.</i>

    393
    00:44:47,715 --> 00:44:51,218
    <i>Nu, nici vorbă.
    Stai să vedem ce află şi Jesse.</i>

    394
    00:44:51,219 --> 00:44:54,805
    <i>Ăsta e al şaptelea atelier
    de tatuaje în care intrăm.</i>

    395
    00:44:54,806 --> 00:44:56,808
    <i>A fost ideea ta.</i>

    396
    00:44:59,602 --> 00:45:01,895
    Proprietarul tocmai mi-a spus
    că ciudata aia

    397
    00:45:01,896 --> 00:45:03,688
    lucrează într-un loc
    numit "Atelierul".

    398
    00:45:03,709 --> 00:45:05,700
    - Şi nu e departe deloc de aici.
    - Serios?

    399
    00:45:05,721 --> 00:45:07,192
    - Da.
    - Prea bine. Să mergem atunci.

    400
    00:45:07,193 --> 00:45:09,320
    Hai, să mergem!

    401
    00:45:11,614 --> 00:45:13,377
    Haide!

    402
    00:45:13,398 --> 00:45:16,618
    - Drept înainte, da?
    - Da, şi imediat după colţ pe dreapta.

    403
    00:45:16,619 --> 00:45:20,288
    Jesse, mergem
    în direcţia bună?

    404
    00:45:20,289 --> 00:45:22,625
    E chiar aici.
    Imediat după colţ.

    405
    00:45:24,627 --> 00:45:27,921
    Mai bine ne-am întoarce la hotel.

    406
    00:45:27,922 --> 00:45:30,924
    Cred că-i vom găsi.
    Cu siguranţă.

    407
    00:45:30,925 --> 00:45:33,802
    Trebuie să ai încredere în mine.

    408
    00:45:33,803 --> 00:45:37,305
    Hei, nu-i băgaţi înseamă
    pe cretinii ăştia.

    409
    00:45:37,306 --> 00:45:39,601
    Treceţi pe lângă ei.
    Nu vă uitaţi la ei.

    410
    00:45:51,477 --> 00:45:53,530
    - Jesse, ce dracu' faci?
    - Jesse, ce naiba?

    411
    00:45:53,531 --> 00:45:55,217
    Jesse!

    412
    00:45:55,867 --> 00:45:58,860
    Te-ai pus cu grupul
    care nu trebuia, dobitocule!

    413
    00:45:58,881 --> 00:46:01,455
    - Te-ai pus cu cine nu trebuia! Boule!
    - Jesse!

    414
    00:46:01,456 --> 00:46:03,957
    Ce mama dracului?
    Calmează-te!

    415
    00:46:03,958 --> 00:46:08,044
    - Ce naiba a fost şi asta?
    - Moşule, calmează-te. Calm!

    416
    00:46:08,045 --> 00:46:12,567
    - Linişteşte-te! E-n regulă.
    - În regulă? "Te-ai pus cu cine nu trebuia"?

    417
    00:46:12,588 --> 00:46:14,892
    - Cine eşti tu?
    - Glumeşti? Puştii ăia puneau ceva la cale!

    418
    00:46:14,912 --> 00:46:16,830
    - Fii serios, omule.
    - De unde dracu' ştii?

    419
    00:46:16,851 --> 00:46:19,556
    - Încetează!
    - Putea să ne împuşte pur şi simplu!

    420
    00:46:19,557 --> 00:46:23,351
    Ai riscat vieţile tuturor!
    Nu eşti un erou!

    421
    00:46:23,352 --> 00:46:26,938
    Mă rog... După ce v-am protejat,
    tot eu sunt lupul rău?

    422
    00:46:26,939 --> 00:46:28,710
    - Incredibil.
    - Jesse!

    423
    00:46:28,731 --> 00:46:30,650
    - Incredibil în puii mei.
    - Jesse!

    424
    00:46:30,651 --> 00:46:32,445
    Ce mama dra...

    425
    00:46:44,665 --> 00:46:46,541
    Nu-mi vine să cred
    ce s-a-ntâmplat.

    426
    00:46:46,542 --> 00:46:50,045
    Mi-aş fi dorit ca Amy să te fi sunat
    şi să-ţi fi spus unde se duce.

    427
    00:46:50,046 --> 00:46:52,339
    Jesse, eşti sigur
    că ăsta e locul?

    428
    00:46:52,340 --> 00:46:54,759
    Da. Scrie "ATELIER".

    429
    00:46:59,055 --> 00:47:01,557
    E cineva aici?

    430
    00:47:13,861 --> 00:47:17,364
    - Cu ce vă pot ajuta?
    - Salut! Ne căutăm prietenii.

    431
    00:47:17,365 --> 00:47:20,186
    Au venit aici, noaptea
    trecută, cu o gagică <i>goth.</i>

    432
    00:47:20,207 --> 00:47:22,661
    Plină de tatuaje şi
    pe nişte tocuri cât casa.

    433
    00:47:22,662 --> 00:47:25,426
    Da. Vă referiţi la ucenica mea, Uta.

    434
    00:47:25,447 --> 00:47:28,959
    - Deci i-aţi văzut?
    - Da, pe amândoi. Eu...

    435
    00:47:28,960 --> 00:47:30,962
    Eu am tatuat-o pe ea...

    436
    00:47:34,048 --> 00:47:36,601
    - Pe Amy?
    - Da, pe Amy. Da, sigur ea.

    437
    00:47:36,622 --> 00:47:40,211
    Da, i-am terminat tatuajul la 4 dimineaţa,
    după care a plecat cu prietenul ei.

    438
    00:47:40,232 --> 00:47:45,197
    Poate că ucenica ta, Uta,
    s-a dus cu ei pe undeva?

    439
    00:47:45,218 --> 00:47:47,435
    Ea locuieşte aici, aşa că
    nu văd cum ar fi fost posibil,

    440
    00:47:47,436 --> 00:47:49,387
    iar eu am închis imediat
    ce ei au plecat.

    441
    00:47:49,408 --> 00:47:51,857
    Putem părăsi magherniţa asta?
    Ei nu sunt aici.

    442
    00:47:51,858 --> 00:47:56,571
    Jesse, calmează-te. Scuze, dle,
    el se cam aprinde uşor uneori.

    443
    00:47:57,738 --> 00:48:00,449
    Îmi pare rău
    că nu vă pot fi de mai mult ajutor.

    444
    00:48:00,450 --> 00:48:02,534
    Dacă vă veţi dori vreodată
    un tatuaj meseriaş,

    445
    00:48:02,535 --> 00:48:06,830
    sunteţi bineveniţi
    oricând în magherniţa asta.

    446
    00:48:06,831 --> 00:48:08,665
    Sper să-i găsiţi.

    447
    00:48:08,666 --> 00:48:12,837
    Mulţumim. Apreciem gestul tău.
    Să mergem!

    448
    00:48:47,221 --> 00:48:50,119
    Tocmai ţi-am cunoscut prietenii.

    449
    00:48:50,120 --> 00:48:53,493
    Chiar par îngrijoraţi
    de soarta voastră.

    450
    00:48:53,514 --> 00:48:55,699
    Ce-ai făcut?

    451
    00:48:55,720 --> 00:48:59,598
    Nu le face rău.
    Te rog, nu le face rău.

    452
    00:48:59,619 --> 00:49:02,870
    Fac orice vrei în schimb.

    453
    00:49:02,891 --> 00:49:06,869
    Ştiu că vei face asta.
    Nu-ţi face griji.

    454
    00:49:06,890 --> 00:49:10,610
    Nu prezentau interes pentru mine.
    I-am trimis în treaba lor.

    455
    00:49:11,690 --> 00:49:13,776
    Amy...

    456
    00:49:17,237 --> 00:49:21,713
    Acest tatuaj ne va uni
    pe noi doi, pe veci.

    457
    00:49:21,714 --> 00:49:27,511
    De fiecare dată când te vei uita
    în oglindă, mă vei vedea pe mine.

    458
    00:49:27,532 --> 00:49:30,034
    Ne vei vedea pe amândoi.

    459
    00:49:30,608 --> 00:49:33,516
    Voi fi cu tine
    oriunde te vei duce.

    460
    00:49:33,517 --> 00:49:39,093
    Eşti nebun dacă crezi că
    voi fi unită cu tine pe veci.

    461
    00:49:45,450 --> 00:49:47,914
    Ţi-ai dorit un tatuaj

    462
    00:49:47,915 --> 00:49:52,942
    care să-ţi amintească
    această excursie, nu?

    463
    00:49:55,225 --> 00:49:57,936
    Cred că vei găsi potrivit acest tatuaj.

    464
    00:50:20,749 --> 00:50:22,543
    Dumnezeule!

    465
    00:50:35,139 --> 00:50:38,308
    Gata, mă gândesc serios
    să mergem la poliţie.

    466
    00:50:38,309 --> 00:50:41,520
    De acord. N-am încredere în tipul ăla.
    Părea un delicvent.

    467
    00:50:41,521 --> 00:50:45,232
    - De ce, fiindcă era tatuat?
    - Nu, nu la asta mă refeream.

    468
    00:50:45,253 --> 00:50:48,922
    Fiţi serioşi. Credeţi
    c-ar trebui să raportăm dispariţia lor?

    469
    00:50:48,996 --> 00:50:51,321
    Fetelor, faceţi din ţânţar armăsar.

    470
    00:50:51,322 --> 00:50:55,200
    Cred că Brock s-a cuplat cu
    prietena voastră "angelică", Amy,

    471
    00:50:55,201 --> 00:50:58,004
    iar acum îşi dreg mahmureală
    prin nu ştiu ce bar.

    472
    00:50:58,025 --> 00:51:01,707
    Eşti prost de bubui, Jesse.
    Amy n-ar face una ca asta.

    473
    00:51:01,708 --> 00:51:03,500
    Mă rog...

    474
    00:51:03,501 --> 00:51:07,337
    Cum să fie daţi dispăruţi?
    N-a trecut nici măcar o zi.

    475
    00:51:07,358 --> 00:51:11,152
    Încetează, te rog. Care-i problema ta?
    Eşti un adevărat dobitoc.

    476
    00:51:11,217 --> 00:51:14,188
    E problema mea.
    Suntem în vacanţă, da?

    477
    00:51:14,209 --> 00:51:16,787
    N-am chef să mi-o stric
    căutându-l pe dobitocul ăla.

    478
    00:51:16,808 --> 00:51:19,449
    Ce dracu', Jesse?
    Ai întrecut măsura, frăţioare.

    479
    00:51:19,470 --> 00:51:22,869
    - Şi tu, da?
    - Gata. Şi-a amintit numele lui Amy.

    480
    00:51:22,890 --> 00:51:24,521
    Bine. De ce ar fi asta
    aşa de important?

    481
    00:51:24,522 --> 00:51:27,524
    - Şi-a amintit numele lui Brock?
    - Bine, Sherlock.

    482
    00:51:27,525 --> 00:51:30,402
    - Unde vrei să ajungi?
    - Te rog, taci. Mai du-te dracului!

    483
    00:51:30,403 --> 00:51:33,531
    Kev, mai dă-mi să văd o dată
    pagina lui de facebook.

    484
    00:51:36,618 --> 00:51:39,328
    - Ce s-a-ntâmplat?
    - Ştiam eu c-am mai văzut schiţa asta undeva.

    485
    00:51:39,329 --> 00:51:41,622
    - În puii mei, care-i problema ta?
    - Băieţi, priviţi aici!

    486
    00:51:41,623 --> 00:51:43,415
    Unde? Ce?

    487
    00:51:43,416 --> 00:51:46,335
    Schiţa asta atârna pe perete,
    în atelierul ăla înfiorător de tatuaje.

    488
    00:51:46,336 --> 00:51:51,132
    Dumnezeule! Nenorocitul ăla
    i-a expus tatuajul lui Brock în atelier.

    489
    00:51:51,216 --> 00:51:55,427
    Staţi puţin. Opriţi-vă!
    O clipă.

    490
    00:51:55,428 --> 00:51:58,222
    Despre ce vorbiţi acum?

    491
    00:51:58,223 --> 00:52:01,308
    Sunteţi nebuni de legat.
    Cum ar putea fi tatuajul lui Brock?

    492
    00:52:01,309 --> 00:52:05,312
    Sunt sigur că schiţa aia comună
    idioată atârnă pe peretele

    493
    00:52:05,313 --> 00:52:07,523
    oricărui atelier de tatuaje
    din întreaga lume.

    494
    00:52:07,524 --> 00:52:10,025
    Ştiu sigur că monstrul ăla şi
    curva lui au un amestec în povestea asta.

    495
    00:52:10,026 --> 00:52:12,736
    - Trebuie să ne întoarcem să verificăm.
    - Nici vorbă!

    496
    00:52:12,737 --> 00:52:15,322
    Nu ne mai întoarcem acolo.
    Mergem la poliţie.

    497
    00:52:15,323 --> 00:52:19,201
    Faceţi mişto de mine?
    Sunteţi ţicniţi cu toţii.

    498
    00:52:19,202 --> 00:52:21,829
    Suntem în vacanţă în Europa.

    499
    00:52:21,830 --> 00:52:25,040
    Afară e frumos.
    Vreţi să vânaţi cai verzi pe pereţi,

    500
    00:52:25,041 --> 00:52:28,502
    şi să vă-ntoarceţi la atelierul
    tipului ăluia cu faţă de ucigaş în serie.

    501
    00:52:28,503 --> 00:52:32,506
    Vorbiţi serios?
    N-au trecut nici măcar 24 de ore.

    502
    00:52:32,507 --> 00:52:34,341
    Poliţiştii vă vor râde în faţă.

    503
    00:52:34,342 --> 00:52:36,134
    Acasă, e nevoie de minim 48 de ore

    504
    00:52:36,135 --> 00:52:38,220
    înainte de întocmirea
    unui raport de persoană dispărută.

    505
    00:52:38,221 --> 00:52:41,306
    Exact, în Statele Unite Împuţite.
    Dar aici suntem în Lituania.

    506
    00:52:41,307 --> 00:52:43,517
    Da, aici probabil e nevoie
    de vreo 2 săptămâni nenorocite.

    507
    00:52:43,518 --> 00:52:47,104
    - Dumnezeule!
    - Kev, uită-te la mine.

    508
    00:52:47,105 --> 00:52:50,733
    Amy ar fi făcut la fel.
    Ştii bine.

    509
    00:52:52,333 --> 00:52:54,042
    Bine, mergem să verificăm.

    510
    00:52:54,063 --> 00:52:56,940
    Ştiţi ceva?
    Îmi bag picioarele.

    511
    00:52:57,115 --> 00:53:00,117
    Sunteţi nebuni de legat.
    Eu nu merg.

    512
    00:53:00,118 --> 00:53:03,238
    Bine, rămâi aici!
    Du-te dracului, Jesse.

    513
    00:53:03,259 --> 00:53:05,622
    Da. Asta dovedeşte că
    eşti un idiot şi jumătate.

    514
    00:53:05,623 --> 00:53:08,125
    Iar tu eşti jalnică în pat.
    Am avut partenere mai bune de sex.

    515
    00:53:08,126 --> 00:53:11,128
    - Gata! Fiţi seriosşi!
    - Mulţumesc...

    516
    00:53:11,129 --> 00:53:13,714
    Ajunge! Jesse, te sunăm noi
    dacă-i găsim.

    517
    00:53:13,715 --> 00:53:16,341
    - Şi tu să faci la fel, da?
    - Te rog, cară-te dracului de aici!

    518
    00:53:16,342 --> 00:53:18,635
    - Da, sigur...
    - Bine, bine! Încetaţi!

    519
    00:53:18,636 --> 00:53:20,512
    Boule!

    520
    00:53:20,513 --> 00:53:24,642
    Îmi pare rău. Nu-ţi face griji,
    o să-i găsim pe Amy şi pe Brock.

    521
    00:53:49,834 --> 00:53:52,712
    Votcă, gheaţă, acum.

    522
    00:53:56,841 --> 00:53:58,634
    - Cum merge treaba?
    - Bine. La tine?

    523
    00:53:58,635 --> 00:54:01,512
    - La fel. Mersi.
    - Noroc.

    524
    00:54:01,513 --> 00:54:02,722
    Da.

    525
    00:54:06,935 --> 00:54:10,313
    Vrei să te aşezi la o masă?
    Da?

    526
    00:54:58,611 --> 00:55:00,737
    Vezi? Ţi-am spus eu!

    527
    00:55:00,738 --> 00:55:03,825
    Tatuajul ăla arată
    exact ca modelul lui.

    528
    00:55:06,327 --> 00:55:09,204
    - Ce dracu'?!
    - Aţi venit să vă vedeţi prietenii?

    529
    00:55:09,205 --> 00:55:12,416
    - Ce-ai spus?
    - Şeful tău a spus c-au plecat azi-noapte.

    530
    00:55:12,417 --> 00:55:15,210
    Prietenii noştri sunt aici!
    Unde sunt? Unde e Amy?

    531
    00:55:15,211 --> 00:55:18,213
    Am dat o petrecere în cinstea lor.

    532
    00:55:18,214 --> 00:55:21,717
    - Vreţi să vă alăturaţi şi voi?
    - Nu, nu vrem să ni te alăturăm!

    533
    00:55:21,718 --> 00:55:23,218
    Unde-i Amy?

    534
    00:55:23,219 --> 00:55:25,929
    Nu ştiu ce să zic,
    dar poate că sunt la subsol.

    535
    00:55:25,930 --> 00:55:28,932
    - Poftim?
    - Hai, coborâţi.

    536
    00:55:28,933 --> 00:55:33,092
    - Serios...?
    - Hai să mergem!

    537
    00:55:40,662 --> 00:55:42,663
    Unde naiba sunt?

    538
    00:55:42,684 --> 00:55:46,168
    Cum spuneţi voi?
    Linişteşte-te!

    539
    00:55:46,261 --> 00:55:48,602
    Mă duc să vă aduc prietenii.

    540
    00:55:50,021 --> 00:55:52,856
    Trebuie să-i găsim pe Amy şi Brock
    apoi să ne cărăm dracului de aici.

    541
    00:55:52,857 --> 00:55:56,001
    Ştiu şi eu, poate
    c-ar trebui să-l sunăm pe Jesse.

    542
    00:55:56,558 --> 00:56:00,770
    - La dracu'! N-am semnal.
    - Rahat!

    543
    00:56:01,032 --> 00:56:03,952
    Haide, haide!

    544
    00:56:04,650 --> 00:56:05,859
    Asta e!

    545
    00:56:08,956 --> 00:56:12,834
    Haide, Jesse. Hai,
    răspunde naibii la telefon.

    546
    00:56:13,336 --> 00:56:15,630
    Fir-ar!

    547
    00:56:39,082 --> 00:56:40,958
    E căsuţa vocală.

    548
    00:56:42,792 --> 00:56:46,335
    Salut! Jesse, unde eşti?
    Suntem la atelierul ăla nenorocit.

    549
    00:56:46,336 --> 00:56:48,462
    Te rog, sună-mă înapoi.

    550
    00:56:48,463 --> 00:56:52,258
    - Nu răspunde.
    - Ei bine, atunci sună la poliţie!

    551
    00:56:55,345 --> 00:56:56,845
    - Kevin!
    - Ce mama drac...

    552
    00:56:56,846 --> 00:56:59,640
    Steph, fugi!

    553
    00:56:59,641 --> 00:57:01,059
    Nu!

    554
    00:57:11,935 --> 00:57:13,436
    Ce mama dracului?

    555
    00:57:20,161 --> 00:57:23,038
    Amy! Amy!

    556
    00:57:23,039 --> 00:57:26,542
    Doamne Dumnezeule!

    557
    00:57:26,543 --> 00:57:28,961
    - Fugi!
    - Nu!

    558
    00:57:28,962 --> 00:57:30,964
    Kelly!

    559
    00:57:57,240 --> 00:58:00,722
    - Rahat.
    <i>- Salut! Jesse, unde eşti?</i>

    560
    00:58:00,761 --> 00:58:04,056
    <i>Suntem la atelierul ăla nenorocit.
    Te rog, sună-mă înapoi.</i>

    561
    00:58:05,698 --> 00:58:07,200
    Ducă-se dracului!

    562
    00:58:17,504 --> 00:58:20,799
    - Vrei să-ţi dansez în poală?
    - Da. La naiba, de ce nu?

    563
    00:59:11,064 --> 00:59:12,306
    <i>Kelly!</i>

    564
    00:59:12,345 --> 00:59:16,264
    <i>Kelly, trezeşte-te!
    Trezeşte-te!</i>

    565
    00:59:16,265 --> 00:59:18,434
    <i>Kelly, te rog, trezeşte-te!</i>

    566
    00:59:21,646 --> 00:59:24,940
    <i>Kelly, Kelly, trebuie să-ncerci
    să te dezlegi.</i>

    567
    00:59:24,941 --> 00:59:27,652
    Oamenii ăştia sunt nebuni de legat.

    568
    00:59:30,238 --> 00:59:33,657
    Kevin! Dumnezeule!

    569
    00:59:33,658 --> 00:59:37,244
    Habar n-am ce se petrece!

    570
    00:59:37,245 --> 00:59:40,540
    De ce e Stephanie pe masa aia?

    571
    00:59:42,177 --> 00:59:44,178
    Steph!

    572
    00:59:44,373 --> 00:59:47,375
    Steph! Ce au de gând să-i facă?

    573
    00:59:47,463 --> 00:59:50,632
    Jupoaie oamenii de vii.

    574
    00:59:50,633 --> 00:59:56,846
    L-au ucis pe Brock chiar în faţa mea.
    E groasă de tot!

    575
    00:59:56,847 --> 00:59:59,933
    Kelly, trebuie să plecăm de aici
    înainte să se întoarcă!

    576
    00:59:59,934 --> 01:00:03,437
    Stephanie! Stephanie!

    577
    01:00:04,188 --> 01:00:06,273
    Stephanie!

    578
    01:00:06,274 --> 01:00:08,567
    - Kelly, s-au întors.
    - Steph!

    579
    01:00:08,568 --> 01:00:09,943
    - Kelly!
    - Stephanie!

    580
    01:00:09,944 --> 01:00:12,571
    - Kelly!
    - Stephanie!

    581
    01:00:12,572 --> 01:00:15,365
    - Te rog. Te rog...
    - Steph!

    582
    01:00:15,366 --> 01:00:18,451
    - Te rog. Te rog...
    - Steph!

    583
    01:00:18,452 --> 01:00:21,538
    - Te rog!
    - Târfa dracului!

    584
    01:00:21,539 --> 01:00:24,541
    - Te rog, nu te atinge de ei.
    - Târfă!

    585
    01:00:24,542 --> 01:00:27,669
    - Te rog, nu!
    - Steph!

    586
    01:00:27,670 --> 01:00:31,339
    - Stephanie!
    - Nu, nu, nu!

    587
    01:00:31,340 --> 01:00:34,760
    - Nu, nu!
    - Nu! Steph!

    588
    01:00:42,059 --> 01:00:45,437
    Îţi sugerez să te calmezi,

    589
    01:00:45,438 --> 01:00:51,651
    altfel ea va muri
    mai devreme decât am anticipat.

    590
    01:00:51,652 --> 01:00:52,861
    De ce?

    591
    01:00:52,862 --> 01:00:55,363
    De ce noi?

    592
    01:00:55,364 --> 01:00:57,949
    Te rog, nu-i face rău!

    593
    01:00:57,950 --> 01:01:02,663
    Ia-mă pe mine în locul ei!
    Ia-mă pe mine.

    594
    01:01:09,462 --> 01:01:14,634
    Kelly, ţi-am spus să pleci.

    595
    01:01:16,469 --> 01:01:18,638
    Ai avut de ales.

    596
    01:01:20,973 --> 01:01:27,063
    Dar, aşa cum a vrut soarta,
    te-ai întors.

    597
    01:01:28,846 --> 01:01:32,474
    Aşa că iată-ne aici.

    598
    01:01:37,657 --> 01:01:40,368
    Uta, dragostea mea...

    599
    01:01:40,451 --> 01:01:43,454
    Subiectul ăsta e perfect.

    600
    01:01:44,862 --> 01:01:48,426
    E pătat. Da...

    601
    01:01:48,447 --> 01:01:50,947
    E o "pânză" perfectă
    pentru practica ta.

    602
    01:01:51,090 --> 01:01:55,386
    Ţine minte să tai drept,
    pentru a asigura un jupuit uniform.

    603
    01:01:57,471 --> 01:02:02,183
    Încet şi... uniform.

    604
    01:02:02,184 --> 01:02:03,978
    M-ai înţeles?

    605
    01:02:06,271 --> 01:02:09,190
    Păstrează-i pe ceilalţi doi pentru mine.

    606
    01:02:09,191 --> 01:02:12,986
    Ne-au picat din cer,
    dar îi putem folosi.

    607
    01:02:12,987 --> 01:02:16,864
    Elveţienii au sunat
    după altă comandă.

    608
    01:02:16,865 --> 01:02:19,368
    Am o întâlnire cu ei, să-i conving.

    609
    01:02:22,270 --> 01:02:28,276
    Uta, nu trebuie
    să te atingi deloc de Amy...

    610
    01:02:29,962 --> 01:02:35,175
    ...indiferent ce se-ntâmplă,
    până am să mă-ntorc.

    611
    01:02:36,969 --> 01:02:39,054
    M-ai înţeles?

    612
    01:02:40,349 --> 01:02:42,059
    Bine.

    613
    01:03:02,246 --> 01:03:04,040
    Du-te dracului!

    614
    01:03:08,044 --> 01:03:10,337
    Kelly!

    615
    01:03:10,338 --> 01:03:12,756
    Nu pot să mă mişc!

    616
    01:03:12,777 --> 01:03:14,966
    - Să nu te pună dracul s-o atingi!
    - Nu mă pot mişca!

    617
    01:03:14,967 --> 01:03:17,220
    Las-o-n pace!

    618
    01:03:18,137 --> 01:03:19,931
    Ce-i ăla?

    619
    01:03:23,351 --> 01:03:27,229
    Opreşte-te! Încetează!

    620
    01:03:27,230 --> 01:03:30,149
    Kelly! Kelly, Kelly!

    621
    01:03:30,921 --> 01:03:33,681
    Opreşte-te! Kelly! Kelly!

    622
    01:03:33,702 --> 01:03:37,466
    Am uitat să folosesc
    scula aia nenorocită!

    623
    01:03:40,189 --> 01:03:41,773
    Nu, opreşte-te, încetează!

    624
    01:03:41,774 --> 01:03:43,983
    Nu! Nu, las-o-n pace!

    625
    01:03:43,984 --> 01:03:45,403
    Încetează!

    626
    01:04:04,938 --> 01:04:07,279
    Dumnezeule!

    627
    01:06:59,677 --> 01:07:02,387
    Eu sunt Zala.
    Cum te numeşti?

    628
    01:07:02,388 --> 01:07:05,682
    - Ăsta-i numele tău adevărat?
    - Nu.

    629
    01:07:05,683 --> 01:07:07,851
    Eu sunt Jesse.

    630
    01:07:07,852 --> 01:07:11,354
    Salut, Jesse.
    Tura mea s-a terminat.

    631
    01:07:11,355 --> 01:07:13,190
    Vrei să bem ceva?

    632
    01:07:13,274 --> 01:07:16,067
    Trebuie să mă-ntâlnesc cu nişte prieteni
    la un atelier de tatuaje.

    633
    01:07:16,068 --> 01:07:19,779
    Vrei să mergi cu mine?
    Petrecem după aceea.

    634
    01:07:19,780 --> 01:07:23,366
    - Tatuaje? Serios?
    - Da.

    635
    01:07:23,367 --> 01:07:26,068
    Fac şi piercing-uri?

    636
    01:07:26,113 --> 01:07:28,980
    Vreau să-mi fac un piercing în clitoris.

    637
    01:07:29,665 --> 01:07:33,668
    Nu ştiu. Da.
    Cred că da, probabil.

    638
    01:07:33,669 --> 01:07:36,589
    Bine.
    Stai să pun ceva pe mine.

    639
    01:07:39,383 --> 01:07:42,178
    Ne vedem afară,
    în 5 minute.

    640
    01:08:08,454 --> 01:08:11,957
    Nu mă pot atinge de tine.

    641
    01:08:14,960 --> 01:08:17,379
    Dar pot să mă joc cu prietena ta.

    642
    01:08:19,069 --> 01:08:21,697
    Du-te dracului!

    643
    01:08:34,695 --> 01:08:36,988
    O să te omor în morţii mă-tii!

    644
    01:08:36,989 --> 01:08:39,041
    Du-te dracului!

    645
    01:08:59,219 --> 01:09:00,803
    Ţine-o strâns!

    646
    01:09:00,804 --> 01:09:02,597
    Nu-i da drumul!

    647
    01:09:02,598 --> 01:09:04,516
    Nu-i da drumul!
    Aproape ai terminat-o!

    648
    01:09:21,700 --> 01:09:24,410
    E-n regulă. Nu mă poţi elibera.
    Du-te după ajutoare!

    649
    01:09:24,411 --> 01:09:28,122
    Bine. Îţi promit că am să mă-ntorc
    după tine şi Kevin.

    650
    01:09:28,123 --> 01:09:31,084
    Îţi promit!

    651
    01:09:31,085 --> 01:09:34,004
    - Îţi promit!
    - Grăbeşte-te! Fugi!

    652
    01:09:52,689 --> 01:09:55,383
    Dumnezeule! Să mă ajute cineva!

    653
    01:10:49,204 --> 01:10:53,125
    Ajutor! Ajutor!

    654
    01:13:01,003 --> 01:13:03,213
    Să-mi bag!

    655
    01:13:30,908 --> 01:13:33,285
    Ce-ai făcut?

    656
    01:13:35,543 --> 01:13:40,131
    N-ai învăţat chiar nimic?
    Lasă-ne singuri.

    657
    01:13:49,768 --> 01:13:51,643
    Amy!

    658
    01:13:51,644 --> 01:13:54,421
    Amy, Amy, e-n regulă.

    659
    01:13:54,442 --> 01:13:56,201
    Eu sunt.

    660
    01:13:59,975 --> 01:14:01,570
    Eşti teafără?

    661
    01:14:01,571 --> 01:14:05,366
    Du-te dracului!
    Nu, nu sunt!

    662
    01:14:05,367 --> 01:14:08,536
    Eşti nebun de legat.

    663
    01:14:09,372 --> 01:14:12,959
    Kelly o să se-ntoarcă
    cu Poliţia aici.

    664
    01:14:18,819 --> 01:14:21,085
    Ba nu.

    665
    01:14:21,105 --> 01:14:24,025
    Mă tem că nu se va mai întoarce
    niciodată aici, la noi.

    666
    01:14:29,789 --> 01:14:33,293
    Nu se poate!

    667
    01:14:33,617 --> 01:14:35,536
    Kelly!

    668
    01:14:39,651 --> 01:14:41,568
    Amy...

    669
    01:14:42,001 --> 01:14:45,851
    Sângerezi destul de rău.
    Dă-mi voie să te ajut.

    670
    01:14:46,420 --> 01:14:51,717
    Poftim? De ce-ţi pasă?
    Oricum mă vei ucide.

    671
    01:15:46,019 --> 01:15:48,522
    Te rog să iei loc.

    672
    01:16:15,841 --> 01:16:19,496
    În Evul Mediu, un ţar rus
    a iniţiat un obicei

    673
    01:16:19,517 --> 01:16:24,379
    de a-i fi pictate portretele familiei
    pe pieile duşmanilor săi.

    674
    01:16:24,933 --> 01:16:29,080
    Strămoşii mei au perfecţionat
    această tehnică.

    675
    01:16:29,510 --> 01:16:32,284
    Nu exista onoare mai mare.

    676
    01:16:32,999 --> 01:16:35,757
    Aceste picturi erau...

    677
    01:16:37,723 --> 01:16:40,290
    şi încă mai sunt nepreţuite.

    678
    01:16:41,035 --> 01:16:47,353
    Fiecare tablou din camera asta
    e pictat pe spatele unui suflet.

    679
    01:16:49,835 --> 01:16:52,828
    Fiecare suflet e ales
    de către client.

    680
    01:16:58,077 --> 01:17:00,429
    Te afli...

    681
    01:17:01,013 --> 01:17:03,516
    într-o galerie de suflete.

    682
    01:17:15,557 --> 01:17:19,769
    Las-o baltă cu locul ăsta.
    Ne-ntoarcem la mine şi ne-o tragem.

    683
    01:17:25,696 --> 01:17:27,323
    Cu ce vă pot ajuta?

    684
    01:17:34,622 --> 01:17:37,207
    Da...

    685
    01:17:37,208 --> 01:17:39,626
    Vrea un piercing în clitoris.
    Poţi s-o rezolvi?

    686
    01:17:39,627 --> 01:17:42,087
    Sigur, o rezolv imediat.

    687
    01:17:42,088 --> 01:17:44,214
    Eu trebuia să mă-ntâlnesc
    cu nişte prieteni aici.

    688
    01:17:44,215 --> 01:17:47,008
    I-ai văzut?

    689
    01:17:47,009 --> 01:17:50,428
    Da. Sunt jos, beau câte un pahar.

    690
    01:17:50,429 --> 01:17:53,223
    Dacă vrei să te duci şi tu,
    eşti mai mult decât binevenit.

    691
    01:17:53,224 --> 01:17:59,604
    - Iar tu vii cu mine.
    - Minunat.

    692
    01:17:59,605 --> 01:18:01,524
    Grăbeşte-te, Jesse.

    693
    01:18:04,193 --> 01:18:06,319
    Distracţie plăcută!

    694
    01:18:06,320 --> 01:18:10,491
    Agaţă-ţi jacheta în cuier
    şi aşează-te pe masa asta.

    695
    01:18:42,560 --> 01:18:44,854
    E o alegere interesantă.

    696
    01:18:48,416 --> 01:18:50,442
    Cât de tare mă va durea?

    697
    01:18:50,443 --> 01:18:53,862
    Când mi-am pus şi eu,
    am avut un orgasm.

    698
    01:18:53,863 --> 01:18:57,659
    Mă rog...
    Pune-l să terminăm cât mai repede.

    699
    01:18:58,820 --> 01:19:00,870
    Am să număr până la trei.

    700
    01:19:12,966 --> 01:19:14,341
    Îi dăm drumul.

    701
    01:19:14,342 --> 01:19:17,761
    - Unu...
    - Să-mi bag!

    702
    01:19:17,762 --> 01:19:21,348
    De ce n-ai mai numărat până
    la 3, jigodie perversă?

    703
    01:19:21,349 --> 01:19:23,459
    - Fir-ar să fie!
    - Am uitat.

    704
    01:19:23,480 --> 01:19:26,816
    Îmi dai nişte gheaţă?

    705
    01:19:26,903 --> 01:19:28,988
    Îţi aduc imediat.

    706
    01:19:45,009 --> 01:19:46,927
    Ce dracu'?

    707
    01:19:50,014 --> 01:19:52,642
    Unde naiba-mi sunt
    hainele, jigodie?

    708
    01:20:25,321 --> 01:20:28,407
    La naiba! Sfinte Siso...

    709
    01:20:28,408 --> 01:20:30,284
    Rezistă, amice.

    710
    01:20:30,285 --> 01:20:32,408
    Am să te dezleg.

    711
    01:20:32,458 --> 01:20:34,334
    Ce-i? Ce este?

    712
    01:20:34,335 --> 01:20:37,754
    Ajutor... ajut-o pe Amy.

    713
    01:20:37,755 --> 01:20:40,549
    - Ajutor...
    - Să-mi bag!

    714
    01:20:42,468 --> 01:20:44,260
    Bine...

    715
    01:20:44,261 --> 01:20:47,765
    La naiba! Am să mă-ntorc.
    Am să mă-ntorc.

    716
    01:21:26,345 --> 01:21:29,055
    Dumnezeule, Amy!
    Amy, la naiba, trăieşti.

    717
    01:21:29,056 --> 01:21:31,474
    - Jesse?
    - Ce naiba ai păţit pe faţă?

    718
    01:21:31,475 --> 01:21:35,270
    Ce cauţi aici?
    Trebuie să pleci de aici! Acum!

    719
    01:21:35,271 --> 01:21:38,147
    Mă bucur că ni te-ai alăturat
    şi tu, Antonas.

    720
    01:21:38,148 --> 01:21:41,698
    Antonas?
    Jesse, Jesse, fugi!

    721
    01:21:41,744 --> 01:21:44,871
    - Nu aşa ne-a fost învoiala.
    - Învoiala?

    722
    01:21:45,605 --> 01:21:46,814
    Ce învoială?

    723
    01:21:47,750 --> 01:21:52,378
    Îţi jur, nu trebuia
    să se-ntâmple aşa, Amy.

    724
    01:21:53,117 --> 01:21:54,910
    Doar Brock trebuia s-o păţească.

    725
    01:21:54,911 --> 01:21:59,915
    Ţi-am spus să nu te duci în puii mei
    cu el, când eram acasă la mine.

    726
    01:21:59,916 --> 01:22:03,666
    - La naiba!
    - Cum adică "acasă la mine"?

    727
    01:22:04,297 --> 01:22:06,174
    Ce tot spui acolo?

    728
    01:22:06,299 --> 01:22:10,032
    Amy, încă n-ai înţeles,
    nu-i aşa?

    729
    01:22:10,079 --> 01:22:12,665
    Taci dracului din gură.

    730
    01:22:13,774 --> 01:22:18,443
    Familia lui Antonas, CUZA,

    731
    01:22:18,946 --> 01:22:22,337
    face parte din clientela mea
    de secole bune.

    732
    01:22:45,466 --> 01:22:48,761
    Tatăl meu va face pe el
    când va vedea tabloul ăsta.

    733
    01:22:49,891 --> 01:22:51,393
    E al dracului de meseriaş!

    734
    01:22:53,603 --> 01:22:56,105
    Şi acum, ce urmează?

    735
    01:22:56,106 --> 01:23:01,319
    Iei tabloul şi pleci.
    Aşa funcţionează aranjamentul nostru.

    736
    01:23:04,030 --> 01:23:05,698
    Dar ea ştie despre mine.

    737
    01:23:05,822 --> 01:23:11,618
    - Asta nu e treaba ta.
    - Nu e treaba mea?

    738
    01:23:11,619 --> 01:23:14,120
    Trebuie să scapi de ea,
    idiotul dracului.

    739
    01:23:14,121 --> 01:23:17,332
    Ce? Du-te dracului, Jesse!
    O să te omor în morţii mă-tii!

    740
    01:23:17,333 --> 01:23:21,128
    Serios? Mult noroc.
    Mişto tatuaj, ciudato.

    741
    01:23:21,129 --> 01:23:23,464
    Du-te dracului!

    742
    01:23:23,631 --> 01:23:25,340
    Hai s-o luăm uşurel cu toţii.

    743
    01:23:25,341 --> 01:23:27,217
    Ea nu pleacă nicăieri.

    744
    01:23:27,218 --> 01:23:30,137
    Mai vedem noi ce va zice
    tata despre asta.

    745
    01:23:30,138 --> 01:23:33,095
    Ştii ceva? Dă-o dracului!
    Eşti terminat, frăţioare.

    746
    01:23:40,731 --> 01:23:42,920
    Ce mama dracului?

    747
    01:23:44,152 --> 01:23:46,795
    Ce dracu' mi-ai făcut, tipule?

    748
    01:23:52,535 --> 01:23:53,635
    Amy...

    749
    01:23:57,256 --> 01:24:02,012
    Acum e momentul potrivit
    să-ţi alegi adevăratul destin.

    750
    01:24:05,640 --> 01:24:07,457
    Ce?

    751
    01:24:07,934 --> 01:24:11,353
    - Nu pot.
    - Ba da, poţi.

    752
    01:24:11,354 --> 01:24:13,147
    Şi o vei face.

    753
    01:24:24,110 --> 01:24:27,113
    Soarta lui Jesse
    e în mâinile tale, acum.

    754
    01:25:22,270 --> 01:25:27,148
    Mă întreb dacă
    o să-ţi sară capul.

    755
    01:25:27,149 --> 01:25:29,277
    Hei!

    756
    01:26:48,272 --> 01:26:50,983
    Ce mama dracului?

    757
    01:26:52,911 --> 01:26:55,121
    Ce mama dracului?

    758
    01:26:55,363 --> 01:26:57,782
    Ce mama dracului?!

    759
    01:27:15,758 --> 01:27:17,176
    Ce mama dracului?

    760
    01:27:18,908 --> 01:27:21,534
    Slavă Domnului, Amy.

    761
    01:27:21,889 --> 01:27:26,184
    Dezleagă-mă de aici, repede,
    înainte ca el să se-ntoarcă.

    762
    01:27:26,185 --> 01:27:28,354
    Grăbeşte-te!

    763
    01:27:30,856 --> 01:27:34,340
    De ce ne-ai înscenat totul?
    De ce ai fi făcut una ca asta?

    764
    01:27:34,361 --> 01:27:36,964
    Eşti dementă? Dă-mi drumul
    înainte ca el să se-ntoarcă!

    765
    01:27:36,985 --> 01:27:38,324
    De ce?!

    766
    01:27:39,567 --> 01:27:42,367
    N-am vrut să se petreacă
    nimic din toate astea.

    767
    01:27:42,368 --> 01:27:46,162
    Mi s-a cerut să le aduc
    un cunoscut de-al meu.

    768
    01:27:46,163 --> 01:27:48,770
    E o tradiţie de familie.

    769
    01:27:48,791 --> 01:27:51,210
    Tatăl meu m-a pus s-o fac, da?

    770
    01:27:51,910 --> 01:27:56,881
    Familia mea e putred de bogată
    şi e foarte influentă în ţara asta.

    771
    01:27:56,882 --> 01:27:59,773
    Faci ce ţi se spune!
    Nu pui întrebări!

    772
    01:27:59,900 --> 01:28:02,470
    Ascultă-mă! Dă-mi tabloul.

    773
    01:28:02,471 --> 01:28:06,237
    Lasă-mă să plec de aici
    şi am să te fac o fată foarte bogată.

    774
    01:28:06,282 --> 01:28:09,993
    Ţi se pare că aş face
    chiar orice pentru bani?

    775
    01:28:10,187 --> 01:28:14,815
    În plus, spatele tău e perfect curat.

    776
    01:28:15,042 --> 01:28:17,127
    Ce, eşti nebună la cap?

    777
    01:28:20,299 --> 01:28:22,593
    Nu! Nu!

    778
    01:28:57,508 --> 01:29:00,301
    Ai grijă! Moşule...

    779
    01:29:00,302 --> 01:29:03,514
    Salut, frăţioare.
    Pot să-mi fac un tatuaj?

    780
    01:29:12,356 --> 01:29:14,722
    Salut, băieţi. Luaţi un loc.

    781
    01:29:14,743 --> 01:29:17,110
    Artistul se va ocupa de voi
    într-un minut.

    782
    01:29:17,152 --> 01:29:19,571
    Bun venit la Atelier.

    783
    01:29:38,924 --> 01:29:45,597
    S F Â R Ş I T

    784
    01:29:45,806 --> 01:29:51,854
    Traducerea şi adaptarea
    Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2015

  • Preview