Subtitles
Teenage mutant ninja turtles (2014)
-
Writer
ry****
-
Subtitler
-
-
Upload Date
2016-05-15
-
Language
Español
-
Downloads
104
-
Video title
Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY [0 B]
-
Subtitle files
Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt [160.39 KB]
-
Description
1
00:00:58,641 --> 00:01:01,878
<i>Vosotros sois extraordinarios,
hijos míos.</i>2
00:01:02,020 --> 00:01:04,506
<i>El mundo jamás
ha visto nada parecido.</i>3
00:01:04,606 --> 00:01:06,674
<i>Nacidos para la grandeza.</i>4
00:01:06,858 --> 00:01:08,593
<i>Destinados a proteger...</i>5
00:01:08,693 --> 00:01:11,179
<i>...a la gente de Nueva York.</i>6
00:01:11,988 --> 00:01:14,390
<i>Una fuerza maligna
está creciendo.</i>7
00:01:15,575 --> 00:01:20,062
<i>Una organización criminal
conocida como el Clan del Pie.</i>8
00:01:20,163 --> 00:01:25,568
<i>Llamada así porque pisotean
sin piedad a la gente de la ciudad.</i>9
00:01:26,211 --> 00:01:28,738
<i>Su líder, El Despedazador...</i>10
00:01:28,838 --> 00:01:30,991
<i>...atacará ferozmente.</i>11
00:01:31,091 --> 00:01:33,410
<i>Su Clan los superará en número.</i>12
00:01:33,510 --> 00:01:38,081
<i>La gente de Nueva York os
considerará su última esperanza.</i>13
00:01:41,184 --> 00:01:43,795
<i>Mirada enfocada.</i>14
00:01:43,895 --> 00:01:46,089
<i>Codos rígidos.</i>15
00:01:46,189 --> 00:01:47,924
<i>Postura agachada.</i>16
00:01:48,942 --> 00:01:50,676
<i>Y comenzamos.</i>17
00:01:52,529 --> 00:01:54,597
<i>Uníos con el sable.</i>18
00:01:55,198 --> 00:01:57,517
<i>Dirijid vuestra trayectoria.</i>19
00:01:57,951 --> 00:02:01,021
<i>Sé que estais ansiosos
por responder a su llamada...</i>20
00:02:01,121 --> 00:02:04,107
<i>...pero vuestro entrenamiento
no ha terminado.</i>21
00:02:05,125 --> 00:02:08,069
<i>El mundo subterráneo
seguirá siendo vuestro hogar.</i>22
00:02:09,754 --> 00:02:13,449
<i>Como vuestro padre...
debéis confiar en mí.</i>23
00:02:13,633 --> 00:02:15,201
<i>Paciencia.</i>24
00:02:15,301 --> 00:02:16,619
<i>Paciencia.</i>25
00:02:17,470 --> 00:02:20,123
<i>No estáis listos para
subir a la superficie.</i>26
00:02:20,223 --> 00:02:22,708
<i>Creo que cuando llegue ese día...</i>27
00:02:22,809 --> 00:02:25,879
<i>...y subais a las calles...</i>28
00:02:25,979 --> 00:02:31,217
<i>...vais a ser responsables
de cosas increíbles.</i>29
00:02:38,199 --> 00:02:40,852
TORTUGAS
NINJA30
00:02:47,125 --> 00:02:48,526
<i>¡Sr. Rivetti!</i>31
00:02:48,835 --> 00:02:51,154
¡Sr. Rivetti, por favor!32
00:02:51,254 --> 00:02:54,324
Eres la persona más
persistente que he conocido.33
00:02:54,424 --> 00:02:56,701
Le dije a la policía
todo lo que sé.34
00:02:56,801 --> 00:02:59,371
Quizá haya un detalle
que se te olvidó.35
00:02:59,471 --> 00:03:01,831
Uno no olvida algo así.36
00:03:01,931 --> 00:03:06,461
10 tipos nos ordenaron tirarnos al suelo.
Y son químicos restringidos.37
00:03:06,644 --> 00:03:10,006
Cianuro de bencilo
y agentes diaminados.38
00:03:10,106 --> 00:03:12,509
No se compran,
ni en el mercado negro.39
00:03:12,609 --> 00:03:16,012
Los agentes diaminados se usan
en investigación genética.40
00:03:16,112 --> 00:03:19,098
¿Alguien más maneja esos químicos
además de vosotros?41
00:03:19,407 --> 00:03:22,519
Hay otra instalación
de alta seguridad aquí.42
00:03:22,619 --> 00:03:25,021
Pero no maneja
tanta carga como nosotros.43
00:03:25,121 --> 00:03:28,691
¡O'Neil, entramos en directo
en 30 minutos! ¡Anda!44
00:03:29,000 --> 00:03:31,569
Vuelvo enseguida. Quédate ahí.45
00:03:31,878 --> 00:03:34,447
- ¡Me estás torturando!
- Estoy trabajando.46
00:03:34,547 --> 00:03:37,283
¿Te pagan por eso?
Tenemos un trabajo pagado.47
00:03:37,634 --> 00:03:40,662
Todos los reporteros están
investigando al Clan del Pie.48
00:03:40,762 --> 00:03:45,041
Tengo nueva información
y estoy así de cerca de averiguar algo.49
00:03:45,141 --> 00:03:47,335
Solo necesito un par de...50
00:03:48,478 --> 00:03:52,548
Hagamos lo que sabemos hacer.
Nos sale bien.51
00:03:52,774 --> 00:03:54,884
En 5...4...52
00:03:57,487 --> 00:04:00,056
Soy April O'Neil del Canal 6...53
00:04:00,156 --> 00:04:03,268
...y estoy en Nueva York
el primer día de primavera.54
00:04:03,368 --> 00:04:07,063
Es hora de quitarse
ese exceso de peso invernal.55
00:04:07,163 --> 00:04:11,318
Estoy con el entrenador
de celebridades Harley Pasternak.56
00:04:11,418 --> 00:04:14,029
Llevo 20 años estudiando
el reino animal.57
00:04:14,129 --> 00:04:17,198
Hay cerdos y vacas gordas.
No hay aves gordas.58
00:04:17,966 --> 00:04:20,410
Quiero que visualices
a una gaviota sexy.59
00:04:20,510 --> 00:04:25,540
Vamos a agacharnos y a aletear.
Extiende los brazos todo lo posible.60
00:04:25,682 --> 00:04:29,585
Estás dejando el frío norteño,
y estás migrando.61
00:04:29,686 --> 00:04:34,590
4 años rdtudiando periodismo
para hacer eso. 4 años de mi vida.62
00:04:35,025 --> 00:04:36,426
Es vergonzoso.63
00:04:36,526 --> 00:04:41,681
Quieres ser una periodista seria.
Siempre buscas grandes noticias.64
00:04:41,781 --> 00:04:46,602
Pero está bien darle a la gente
algo ligero, un poco de espumita.65
00:04:47,120 --> 00:04:51,483
Como cuando te dan un café
y le ponen espumita. Es agradable.66
00:04:51,583 --> 00:04:53,276
Es solo espuma.67
00:04:53,376 --> 00:04:57,739
Espuma, espumita, tú me entiendes.
Está buena. Es como un dulce.68
00:04:57,839 --> 00:05:01,952
"A nadie le amarga un dulce".
¡A todo el mundo le encanta!69
00:05:02,052 --> 00:05:04,913
Es precioso. Le das
a la gente algo bueno.70
00:05:05,013 --> 00:05:08,416
Te miran y dicen:
"Guau, qué amable..." "Es un...71
00:05:08,558 --> 00:05:11,961
...bombón".
La cosa es que creo que...72
00:05:12,062 --> 00:05:15,006
...que deberías premiarte,
no castigarte.73
00:05:15,106 --> 00:05:20,178
Y yo estoy dispuesto a premiarte.
Vamos al restaurante de mi amigo.74
00:05:20,278 --> 00:05:22,013
Almorzamos por el camino.75
00:05:22,113 --> 00:05:24,724
No digo una comida completa,
solo un bocadito.76
00:05:24,824 --> 00:05:27,227
Voy a mi entrevista.
¡Te veo en la oficina!77
00:05:27,327 --> 00:05:29,437
¡Nos vemos en la oficina!78
00:05:43,343 --> 00:05:45,287
Quería terminar, Sr. Rivetti.79
00:05:45,387 --> 00:05:46,997
<i>¿Quién te dio mi número?</i>80
00:05:47,097 --> 00:05:48,498
Una pregunta más.81
00:05:48,598 --> 00:05:51,417
<i>Ya te dije todo lo que sé.</i>82
00:05:51,851 --> 00:05:54,921
<i>Regresa a los muelles
y pide hablar...</i>83
00:05:55,021 --> 00:05:57,674
<i>...con Stan. Te dirá
lo que quieres saber.</i>84
00:05:57,774 --> 00:06:00,760
<i>Y hazme un favor.
Pierde mi número.</i>85
00:06:16,793 --> 00:06:18,236
- Bien.
- Ábridlos.86
00:06:18,336 --> 00:06:20,030
NITROETANO87
00:06:20,130 --> 00:06:21,698
- El siguiente.
- ¡Sacadlos!88
00:06:21,798 --> 00:06:24,200
¡Llevadlos a los camiones
ahora mismo!89
00:06:28,388 --> 00:06:31,624
¡El siguiente contenedor!
¡Rápido, rápido!90
00:06:38,690 --> 00:06:40,383
<i>Canal 6.</i>91
00:06:40,483 --> 00:06:42,135
Soy April.
Estoy en los muelles.92
00:06:42,235 --> 00:06:46,389
Estamos preparando el noticiero.
Lo tuyo tendrá que esperar.93
00:07:01,254 --> 00:07:03,406
Listo. Marchaos ya.94
00:07:05,675 --> 00:07:08,077
POCA LUZ95
00:07:14,851 --> 00:07:16,586
¡Unidad dos, área tres, rápido!96
00:07:34,621 --> 00:07:37,315
- ¡Veo a alguien!
- ¡Ojos aquí!97
00:07:37,415 --> 00:07:38,941
¡Dispáradle!98
00:07:50,178 --> 00:07:52,080
¡Retiraos! ¡Retiraos!99
00:07:53,056 --> 00:07:55,041
¡Marchaos!100
00:08:38,852 --> 00:08:40,420
¡Taylor!101
00:08:40,520 --> 00:08:42,547
Estoy hablando con mi madre.102
00:08:42,647 --> 00:08:45,800
No tienes idea de lo que me pasó.
Vi un ataque del Clan del Pie.103
00:08:45,900 --> 00:08:47,093
¿Estás bien?104
00:08:47,193 --> 00:08:52,265
Andaba en mi bici por el muelle.
Vi a muchos soldados del Pie.105
00:08:52,365 --> 00:08:55,185
Salió un tipo a pelear con ellos.106
00:08:55,285 --> 00:08:58,521
Dejó un símbolo.
Yo sé que lo he vi.107
00:08:58,621 --> 00:09:02,525
No recuerdo dónde.
Pero hay alguien defendiéndonos...108
00:09:02,625 --> 00:09:08,030
...contra el Clan. Un justiciero.
Y nadie lo sabe, excepto yo.109
00:09:08,631 --> 00:09:11,534
Yo lo sé. Y tengo mi historia.110
00:09:11,634 --> 00:09:15,872
Se acabaron las espumitas
y la espuma para mí.111
00:09:17,807 --> 00:09:19,459
¿Qué?112
00:09:19,976 --> 00:09:21,711
Olvídalo.113
00:09:23,897 --> 00:09:27,133
Necesitamos una historia
de primera plana. ¿Quién la tiene?114
00:09:27,233 --> 00:09:30,220
"Reurbanización importante
en Manhattan".115
00:09:30,320 --> 00:09:35,475
"Fuerza especial se adjudica
la baja de crímenes del Clan del Pie".116
00:09:35,575 --> 00:09:37,560
Me gusta. Usemos eso.117
00:09:37,660 --> 00:09:40,230
<i>Transmisión de las 7:00,
tres minutos.</i>118
00:09:40,330 --> 00:09:41,648
Hablamos en un minuto.119
00:09:41,748 --> 00:09:44,734
Yo sé que no debería estar aquí...120
00:09:44,834 --> 00:09:49,573
...pero necesita oír lo que tengo
que decir. Todos necesitan oírlo.121
00:09:49,673 --> 00:09:51,324
Presencié...122
00:09:51,424 --> 00:09:55,245
...un intento de robo
del Clan del Pie en los muelles anoche.123
00:09:55,345 --> 00:09:59,666
Oímos que hubo tiros
pero no reportaron actividad del Pie.124
00:09:59,766 --> 00:10:02,002
Porque les impidieron
realizar el crimen.125
00:10:02,102 --> 00:10:04,754
¿Estabas en una convención
de trampolines?126
00:10:04,854 --> 00:10:08,258
Estaba reportando,
no sentada en mi escritorio.127
00:10:08,358 --> 00:10:10,426
¡Basta, chicos!128
00:10:11,027 --> 00:10:12,762
¿Quién los detuvo?129
00:10:13,196 --> 00:10:18,434
Había un tipo. No lo vi bien,
pero estaba pegándoles...130
00:10:18,535 --> 00:10:22,606
...con unos contenedores
y echando a los tipos al río.131
00:10:22,706 --> 00:10:28,111
Hay un justiciero peleando
contra el Pie. ¡Es una gran noticia!132
00:10:28,211 --> 00:10:31,614
Encontraste a Superman.
Qué genial.133
00:10:32,966 --> 00:10:35,035
El justiciero es real.
Yo lo vi.134
00:10:35,135 --> 00:10:39,456
O'Neil, supongo
que no viniste a compartir...135
00:10:39,556 --> 00:10:43,126
...esta historia fantástica
sin pruebas tangibles.136
00:10:44,060 --> 00:10:48,464
Saqué esta foto
de uno de los contenedores.137
00:10:49,399 --> 00:10:52,385
Creo que es
su tarjeta de presentación.138
00:10:53,194 --> 00:10:55,680
Eso no es nada. No es nada.139
00:10:55,780 --> 00:10:57,933
Ese es el punto. Alguien...140
00:10:58,033 --> 00:11:02,854
...paró un robo del Pie
y no dejó evidencia. No hay nada.141
00:11:03,538 --> 00:11:05,440
Entiendo.142
00:11:05,540 --> 00:11:09,402
¿Quieres que ponga "nada"
en el noticiero?143
00:11:09,502 --> 00:11:13,365
Voy a fingir que no tuvimos
esta conversación. La voy a borrar.144
00:11:13,465 --> 00:11:17,243
Los demás vamos
a volver a trabajar.145
00:11:18,428 --> 00:11:20,747
<i>Bienvenidos al noticiero matutino.</i>146
00:11:20,847 --> 00:11:24,417
<i>Nuevos acontecimientos
en la huelga de Sanidad.</i>147
00:11:24,517 --> 00:11:28,755
<i>Después de revisar el nivel
de crímenes con el jefe de la policía...</i>148
00:11:28,855 --> 00:11:31,675
<i>...el concejal Dan Gregor
hizo estas declaraciones...</i>149
00:11:31,775 --> 00:11:35,845
<i>...reafirmando el compromiso
de la ciudad de combatir...</i>150
00:11:35,945 --> 00:11:39,266
<i>...al Clan del Pie.
Lo hizo tras firmar un nuevo...</i>151
00:11:39,366 --> 00:11:41,768
<i>...contrato con Eric Sacks
e Industrias Sacks.</i>152
00:11:41,868 --> 00:11:45,355
<i>Con la tecnología
de investigación y seguridad Sacks...</i>153
00:11:45,455 --> 00:11:50,777
<i>...la ciudad mejora la posibilidad
de traer al Clan ante la justicia.</i>154
00:12:12,273 --> 00:12:13,549
Empieza.155
00:12:26,955 --> 00:12:28,898
Tus hombres son débiles.156
00:12:29,457 --> 00:12:31,567
No me sorprende que fracases en tus
misiones.157
00:12:35,922 --> 00:12:40,993
No pudimos anticipar
que el justiciero apareciera allí.158
00:12:43,179 --> 00:12:46,958
Has sido entrenado
para esas contingencias.159
00:12:49,185 --> 00:12:52,004
Nunca hemos visto un enemigo así.160
00:12:52,856 --> 00:12:54,341
Su tamaño.161
00:12:54,441 --> 00:12:56,092
Su fuerza.162
00:12:56,943 --> 00:12:58,845
No son humanos.163
00:13:01,865 --> 00:13:05,435
No creo en los cuentos de hadas.164
00:13:07,120 --> 00:13:10,941
La sociedad quiere reducir
al Clan del Pie a eso.165
00:13:11,041 --> 00:13:12,567
A un mito.166
00:13:12,667 --> 00:13:14,861
Pero el Clan del Pie...167
00:13:15,420 --> 00:13:18,531
...resurgirá de nuevo.168
00:13:19,758 --> 00:13:23,161
Captura a los justicieros
como puedas.169
00:13:23,261 --> 00:13:26,330
Usa a gente inocente
como carnada.170
00:13:27,223 --> 00:13:30,252
Nadie detendrá nuestra búsqueda...171
00:13:30,352 --> 00:13:33,045
...para triunfar de nuevo.172
00:13:33,313 --> 00:13:36,048
Nos apoderaremos de esta ciudad.173
00:13:40,820 --> 00:13:45,225
<i>Por favor, saluden al donador No. 1
de la policía de Nueva York...</i>174
00:13:45,325 --> 00:13:47,393
<i>...Eric Sacks.</i>175
00:13:51,081 --> 00:13:52,815
Por favor, por favor.176
00:13:54,084 --> 00:13:55,902
Siéntense.177
00:13:56,002 --> 00:13:57,737
Tengo que decir...178
00:13:58,088 --> 00:14:02,742
...que es maravilloso ver a tanta gente,
sobre todo en un barrio...179
00:14:02,842 --> 00:14:05,411
...tan golpeado
por los crímenes del Pie.180
00:14:05,595 --> 00:14:08,832
Hace años,
una tragedia tocó mi vida.181
00:14:08,932 --> 00:14:12,752
Yo era un joven trabajando
con un equipo excelente...182
00:14:12,852 --> 00:14:15,254
...en investigación avanzada.183
00:14:16,272 --> 00:14:18,174
Nuestro laboratorio fue atacado...184
00:14:18,274 --> 00:14:23,179
...incendiado, robado,
por los cobardes del Clan del Pie.185
00:14:23,279 --> 00:14:25,681
Varios de mis empleados...186
00:14:28,034 --> 00:14:29,477
...perdieron la vida ese día.187
00:14:30,120 --> 00:14:34,357
Y es en su honor, en su memoria...188
00:14:34,958 --> 00:14:39,863
...que Industrias Sacks, a través
de "Sacks Biomed", "Sacks Robótica"...189
00:14:39,963 --> 00:14:45,201
...seguirá comprometida a mantener
nuestra ciudad de Nueva York...190
00:14:45,885 --> 00:14:47,620
...segura.191
00:14:50,390 --> 00:14:53,793
Cuando alguien provoque
un incendio en esta ciudad...192
00:14:54,811 --> 00:14:57,713
...yo estaré ahí para apagarlo.193
00:14:58,231 --> 00:14:59,716
Se lo prometo.194
00:14:59,816 --> 00:15:02,301
Gracias.195
00:15:15,248 --> 00:15:19,652
Sr. Sacks. Soy April O'Neil.
Usted trabajó con mi padre.196
00:15:21,129 --> 00:15:23,406
No lo puedo creer.
No te había visto desde...197
00:15:23,506 --> 00:15:25,200
Desde su entierro.198
00:15:25,300 --> 00:15:26,909
Hace mucho tiempo.199
00:15:28,178 --> 00:15:32,915
Quiero decirle que sus palabras
me conmovieron. Espero algún día...200
00:15:33,099 --> 00:15:35,418
...contribuir a la ciudad
como usted.201
00:15:35,518 --> 00:15:39,839
Parece que vas muy bien.
Canal 6. Es impresionante.202
00:15:40,190 --> 00:15:41,841
Gracias. Es...203
00:15:41,941 --> 00:15:46,429
No es exactamente
lo que esperaba que fuera.204
00:15:46,529 --> 00:15:51,768
Mientras seas leal a ti misma,
tu padre estará orgulloso de ti.205
00:15:52,118 --> 00:15:55,855
Tenemos que estar
en el centro a las 7:00.206
00:15:56,623 --> 00:15:58,191
Te veré en la tele.207
00:16:08,009 --> 00:16:10,661
<i>Eric Sacks era muy inspirador.</i>208
00:16:10,887 --> 00:16:14,040
Esta es una historia importante.209
00:16:16,142 --> 00:16:19,545
¿La del superhéroe?
Deberías seguir investigando.210
00:16:22,065 --> 00:16:23,633
¿A dónde van?211
00:16:27,404 --> 00:16:29,055
¡O'Neil! ¿A dónde vas?212
00:16:29,155 --> 00:16:31,891
¿De qué están huyendo? ¡Esperen!213
00:16:34,369 --> 00:16:36,229
<i>Disparos en Broadway
y calle Centre.</i>214
00:16:36,329 --> 00:16:39,983
Hay actividad del Pie
en la estación de Broad.215
00:16:40,083 --> 00:16:41,401
Tomaron rehenes.216
00:16:41,501 --> 00:16:43,653
No debemos subir a la calle.217
00:16:43,753 --> 00:16:47,073
Ya lo hemos hecho.
Si empezamos algo, lo terminamos.218
00:16:47,173 --> 00:16:51,494
Qué locura. ¡Está tocando
"palitos chinos" con palitos chinos!219
00:16:51,594 --> 00:16:53,496
No seas idiota.220
00:16:54,514 --> 00:16:56,833
Manos a la obra, chicos.221
00:17:18,913 --> 00:17:20,648
¡Baja, baja!222
00:17:33,470 --> 00:17:36,789
¡Si quieres vivir, hazlo! ¡Anda!223
00:17:53,990 --> 00:17:55,850
¡No te levantes!224
00:17:55,950 --> 00:17:57,894
¡Ven acá!225
00:17:57,994 --> 00:17:59,812
¡Sigue caminando!226
00:18:04,584 --> 00:18:06,069
¡Muévete al lado!227
00:18:07,837 --> 00:18:09,573
- ¡Son bombas!
- ¡Cállate!228
00:18:09,673 --> 00:18:11,074
¡Al suelo!229
00:18:13,343 --> 00:18:15,411
¡No os mováis!230
00:18:21,267 --> 00:18:23,503
¡Sabemos que estás ahí fuera!231
00:18:24,771 --> 00:18:27,841
¡Si no te rindes,
empezaremos a ejecutar rehenes!232
00:18:27,941 --> 00:18:30,426
¡Agacha la cabeza! ¡No te muevas!233
00:18:34,114 --> 00:18:37,016
¡No me hagas repetirlo! ¡Silencio!234
00:18:38,451 --> 00:18:40,020
¡No me mires!235
00:18:40,120 --> 00:18:42,355
¡No lo hagas!236
00:18:45,542 --> 00:18:46,985
¡Tú!237
00:18:47,085 --> 00:18:48,611
¡Levántate!238
00:18:49,295 --> 00:18:51,030
¡Todos a bordo!239
00:19:27,876 --> 00:19:29,777
¡Vamos! ¡Rápido!240
00:19:34,299 --> 00:19:36,826
- ¡Se fueron por ahí!
- ¡Subieron por aquí!241
00:19:36,926 --> 00:19:39,495
- ¡Parecía un monstruo!
- ¡Eran varios!242
00:19:39,763 --> 00:19:43,249
- ¡Pasaron rápidamente!
- Nos salvaron.243
00:19:56,863 --> 00:19:58,931
¡Rápido! ¡Ambos lados!244
00:20:04,788 --> 00:20:07,523
¿Lo vieron? ¡Acabé con el tipo!245
00:20:11,086 --> 00:20:13,321
Sí, amigos. ¡Venga!246
00:20:13,421 --> 00:20:15,657
Eso fue asombroso.
¡Estuviste increíble!247
00:20:15,757 --> 00:20:17,825
¡Excelente codazo, Doni!248
00:20:17,967 --> 00:20:21,413
¡Esta es nuestra ciudad!
¡Son nuestras calles!249
00:20:21,513 --> 00:20:24,541
¡Si te metes con nosotros,
te enfrentas al Wu Tang!250
00:20:24,641 --> 00:20:27,377
¿Viste cómo se estrelló
la mandibula en el cemento?251
00:20:27,477 --> 00:20:29,379
¡Va a comer con pajita!252
00:20:29,479 --> 00:20:34,717
Así se hace. Como una sombra
en la noche, sin que nadie nos vea.253
00:20:39,030 --> 00:20:41,349
- ¿Qué fue eso?
- El flash de una cámara.254
00:20:41,449 --> 00:20:44,561
- Ya lo sabemos.
- ¿Quién está detrás del flash?255
00:20:44,661 --> 00:20:45,979
Según mis cálculos, una chica.256
00:20:46,079 --> 00:20:48,440
Hay que matarla. ¡Con amabilidad!257
00:20:48,540 --> 00:20:49,816
Darle flores, ganárnosla.258
00:20:49,916 --> 00:20:51,651
- Yo me encargo.
- ¡Rafa, no!259
00:21:04,848 --> 00:21:06,666
Dame la cámara.260
00:21:06,766 --> 00:21:09,752
Está haciendo su voz de Batman.261
00:21:15,942 --> 00:21:18,428
Es tan guapa, me aprieta el caparazón.262
00:21:18,528 --> 00:21:20,430
Podemos oírte.263
00:21:21,948 --> 00:21:24,517
Si no me das la cámara, voy a...264
00:21:25,452 --> 00:21:27,186
¡Ya basta!265
00:21:29,122 --> 00:21:31,190
Retírate, Rafa.266
00:21:32,042 --> 00:21:34,360
¡Solo vi <i>Batman</i> una vez!267
00:21:35,462 --> 00:21:38,531
Señorita, hola.
Le pido disculpas.268
00:21:39,799 --> 00:21:43,369
Mi colega olvidó decir "por favor".269
00:21:43,470 --> 00:21:44,954
Así que...270
00:21:45,513 --> 00:21:49,417
...¿nos da la cámara, por favor?271
00:21:51,561 --> 00:21:55,298
Cálmate. Es una máscara.
¿Ves? No te espantes.272
00:21:56,316 --> 00:21:57,717
¿Verdad?273
00:22:00,820 --> 00:22:03,181
<i>Eso nos salió muy bien.</i>274
00:22:03,823 --> 00:22:05,558
Respiración y presión estables.275
00:22:05,658 --> 00:22:08,478
- ¿Por qué seguimos aquí?
- Puede estar lesionada.276
00:22:08,578 --> 00:22:13,065
Corrección. Es una chica sexy
que puede estar lesionada, por lo cual...277
00:22:13,750 --> 00:22:17,946
Señorita, ¿me oye?
¿Sabe en qué ciudad está?278
00:22:18,046 --> 00:22:21,157
¿Has visto el video del gato
tocando "palitos chinos"?279
00:22:21,257 --> 00:22:22,742
¿Podemos concentrarnos?280
00:22:22,842 --> 00:22:25,579
¡Muchachos! Dejadla respirar.281
00:22:25,679 --> 00:22:27,163
¿Qué son ustedes?282
00:22:27,263 --> 00:22:29,415
Bueno, señorita...283
00:22:29,933 --> 00:22:32,085
- ...somos ninjas.
- Mutantes.284
00:22:32,185 --> 00:22:33,670
Técnicamente, somos tortugas.285
00:22:33,770 --> 00:22:38,550
Y somos adolescentes.
Pero podemos conversar como adultos.286
00:22:38,650 --> 00:22:40,551
Esperen. ¿Entonces...287
00:22:41,945 --> 00:22:43,679
...son...288
00:22:44,030 --> 00:22:46,766
...ninjas... mutantes...289
00:22:47,200 --> 00:22:49,936
...tortugas... adolescentes?290
00:22:50,537 --> 00:22:53,106
Si lo dice así, suena ridículo.291
00:22:53,206 --> 00:22:57,444
Nos mira como a unos fenómenos.
¿Por eso nos tomaste la foto?292
00:22:57,544 --> 00:22:59,029
¿Para tus amigas?293
00:22:59,129 --> 00:23:01,781
¡Eso es bueno!
Quizá tenga amigas sexys.294
00:23:01,881 --> 00:23:03,783
- ¿Buscas esto?
- No lo rompas.295
00:23:03,883 --> 00:23:05,535
No, no. Por favor.296
00:23:05,635 --> 00:23:10,206
Te lo vuelvo a repetir. Nosotros
no rompemos cosas, las arreglamos.297
00:23:10,306 --> 00:23:13,877
Doni ya borró el teléfono, genio.
Problema resuelto.298
00:23:13,977 --> 00:23:15,962
- ¿Quién te puso a cargo?
- Tú sabes quién.299
00:23:16,062 --> 00:23:20,342
¡Tensión! Hace 30 minutos
que no discutís sobre eso.300
00:23:20,442 --> 00:23:23,219
Tenemos que llegar a casa
antes que el maestro.301
00:23:23,319 --> 00:23:25,054
¿Leonardo?302
00:23:28,616 --> 00:23:31,478
No le digas nada de esto a nadie.303
00:23:31,578 --> 00:23:34,648
Si lo haces, te encontraremos...304
00:23:34,748 --> 00:23:37,150
...April O'Neil.305
00:23:38,668 --> 00:23:41,237
Vámonos ya, Rafael.306
00:23:42,255 --> 00:23:43,990
¿Rafael?307
00:23:48,553 --> 00:23:50,538
¡Sí!308
00:23:50,638 --> 00:23:54,584
Sí. Te encontraremos... O'Neil.309
00:23:56,061 --> 00:23:59,631
Perdón, eso sonó súper siniestro.310
00:23:59,731 --> 00:24:01,466
Pero te encontraremos.311
00:24:05,570 --> 00:24:07,305
¡Estaba inspirado!312
00:24:07,822 --> 00:24:09,391
¿Me vistéis allí atrás?313
00:24:09,491 --> 00:24:12,894
- ¡Hablé con una chica!
- ¡Cállate, Maiki!314
00:24:18,458 --> 00:24:20,193
¡Sí, hermano!315
00:24:40,063 --> 00:24:41,881
Maiki, ¿fuiste tú?316
00:24:41,981 --> 00:24:43,216
Pepperoni.317
00:24:43,525 --> 00:24:46,344
Leonardo. Conozco esos nombres.318
00:24:46,611 --> 00:24:49,013
Rafael, Rafael. Leonardo.319
00:24:54,119 --> 00:24:55,478
CUADERNO LABORATORIO320
00:24:55,578 --> 00:24:58,648
INCENDIO MATA A CIENTÍFICO321
00:25:01,418 --> 00:25:02,902
PROYECTO RENACIMIENTO322
00:25:13,513 --> 00:25:18,168
<i>Soy April O'Neil, reportando
del laboratorio de mi padre.</i>323
00:25:18,268 --> 00:25:22,923
<i>Sé que suena aburrido,
pero mi padre hace cosas geniales.</i>324
00:25:23,023 --> 00:25:25,008
<i>Guarda esa cámara, April.</i>325
00:25:25,108 --> 00:25:27,176
<i>¡Ay, padre!</i>326
00:25:29,696 --> 00:25:32,599
<i>Y ahora les mostraré...</i>327
00:25:32,699 --> 00:25:37,771
<i>...algo increíble.
Se supone que es de otro planeta...</i>328
00:25:37,871 --> 00:25:39,939
<i>...en el espacio exterior.</i>329
00:25:42,042 --> 00:25:45,945
<i>Sr. Sacks, ¿qué experimentos
está haciendo?</i>330
00:25:46,629 --> 00:25:48,448
<i>Esa es una pregunta complicada.</i>331
00:25:48,548 --> 00:25:50,283
<i>Intentamos cambiar el mundo.</i>332
00:25:50,884 --> 00:25:52,953
<i>¡Mira la cámara!</i>333
00:25:53,053 --> 00:25:55,204
<i>Hola, Splinter.</i>334
00:25:58,558 --> 00:26:02,212
<i>Y estas son mis tortuguitas:
Leonardo...</i>335
00:26:02,312 --> 00:26:04,047
<i>...Rafael...</i>336
00:26:04,147 --> 00:26:07,300
<i>...Miguel Ángel y Donatelo.</i>337
00:26:08,735 --> 00:26:11,471
<i>¡Sus fans las quieren ver!</i>338
00:26:17,202 --> 00:26:18,686
Lo sabía.339
00:26:22,040 --> 00:26:25,777
El justiciero. Yo lo vi.
¡Yo los vi!340
00:26:25,877 --> 00:26:28,780
Los conozco desde que era niña.341
00:26:28,880 --> 00:26:34,285
Eran mis mascotas y les puse
nombres de pintores renacentistas.342
00:26:35,387 --> 00:26:38,122
Mamá, quiero mudarme
de regreso a la casa.343
00:26:40,850 --> 00:26:43,253
- ¿Está aquí?
- No lo veo.344
00:26:43,353 --> 00:26:44,504
¿Doni?345
00:26:44,604 --> 00:26:49,050
Mis escaneos indican una variable
del 74% del 61% de probabilidades...346
00:26:49,150 --> 00:26:51,302
De que no esté aquí.347
00:26:52,445 --> 00:26:56,015
Síganme... calladamente.348
00:27:02,414 --> 00:27:04,148
¡Cuidado!349
00:27:05,417 --> 00:27:10,154
Muchachos, por si no fue obvio
al verme con esa chica...350
00:27:10,588 --> 00:27:12,490
...es mía.351
00:27:12,590 --> 00:27:16,077
Si el maestro nos descubre,
nos mandará otra vez al Ja'shi.352
00:27:16,177 --> 00:27:17,662
Yo no volveré al Ja'shi.353
00:27:17,762 --> 00:27:20,081
Siempre que acabamos ahí,
es por ti.354
00:27:20,181 --> 00:27:23,752
Ya no tendréis que preocuparos
de que os castiguen por mí.355
00:27:23,852 --> 00:27:25,337
¿Qué significa eso?356
00:27:25,437 --> 00:27:27,839
Me voy a independizar.
Cuando pueda.357
00:27:27,939 --> 00:27:32,427
¿Y nuestro álbum de hip-hop
de Navidad? ¡Tú eres el presentador!358
00:27:32,652 --> 00:27:34,303
Cállate.359
00:27:34,612 --> 00:27:36,389
Cállate.360
00:27:37,449 --> 00:27:39,350
¡Tengo saliva en el ojo!361
00:27:39,534 --> 00:27:42,854
No se va a ir.
Nos mantenemos unidos.362
00:27:42,954 --> 00:27:44,522
Perdón por escupirte.363
00:27:44,622 --> 00:27:46,274
¿Amigos?364
00:27:47,584 --> 00:27:49,527
Se acerca un enemigo.365
00:27:55,300 --> 00:27:56,868
¿Dónde habéis estado?366
00:27:56,968 --> 00:27:58,703
No estábamos...367
00:27:59,054 --> 00:28:01,456
¡Olvidé enjuagar mi guarda!368
00:28:01,890 --> 00:28:05,126
¡Es sonambulismo!
¡Maiki está durmiendo y hablando!369
00:28:05,226 --> 00:28:07,628
¡Es totalmente inocente!370
00:28:08,813 --> 00:28:14,010
¡Basta! ¡Desobedecistéis una orden!
¿Por qué salistéis a la superficie?371
00:28:15,987 --> 00:28:17,472
Está bien.372
00:28:17,572 --> 00:28:20,183
¡Si queréis que así sea...373
00:28:20,283 --> 00:28:22,185
- ...al Ja'shi!
- ¡Ay, no!374
00:28:29,417 --> 00:28:31,486
ESCENA DEL CRIMEN375
00:28:33,672 --> 00:28:36,575
¡O'Neil! ¿Por qué
me hiciste venir?376
00:28:36,675 --> 00:28:38,743
Bueno. ¿Está lista?377
00:28:38,843 --> 00:28:40,662
Sabe que vi al justiciero.378
00:28:40,762 --> 00:28:44,833
No tenía fotos ni evidencia
y le pareció una locura.379
00:28:44,933 --> 00:28:48,587
Lo volví a ver. Y no es "lo"
sino "los" porque son cuatro.380
00:28:48,687 --> 00:28:51,923
Y estuve tan cerca de ellos
como tú de mí.381
00:28:52,023 --> 00:28:53,425
¿Cómo son?382
00:28:53,525 --> 00:28:55,176
Te los mostraré.383
00:28:57,696 --> 00:29:00,098
- Son así.
- ¿Como tortugas?384
00:29:00,365 --> 00:29:04,102
No son "como tortugas"
porque son tortugas.385
00:29:04,202 --> 00:29:08,106
Miden más de 1,80 m
de altura y hablan inglés.386
00:29:09,958 --> 00:29:11,026
Dios mío.387
00:29:11,126 --> 00:29:13,445
Anoche no dormí nada.
Por favor, mire.388
00:29:13,545 --> 00:29:17,616
Busqué crímenes frustrados
en los últimos 3 meses. Este símbolo...389
00:29:17,716 --> 00:29:20,952
...apareció en todos,
en todos los lugares.390
00:29:21,052 --> 00:29:23,288
Mire aquí, aquí y aquí.391
00:29:23,388 --> 00:29:25,582
Quiere decir "familia"
en japonés.392
00:29:25,682 --> 00:29:27,625
Está en mi computadora.393
00:29:27,726 --> 00:29:30,128
¡No puedo creer que
me llamaras para esto!394
00:29:30,228 --> 00:29:31,963
Está aquí.395
00:29:32,397 --> 00:29:35,216
Este es el laboratorio
de mi padre. El mismo...396
00:29:35,316 --> 00:29:38,595
...donde crecieron estas cosas
o nacieron o mutaron.397
00:29:38,695 --> 00:29:43,016
No sé la terminología.
Solo mira y escúchame.398
00:29:43,116 --> 00:29:47,228
Las tortugas son los justicieros
y los justicieros son estas tortugas.399
00:29:47,328 --> 00:29:51,483
<i>La pizza tiene queso, salsa
de tomate, sus cosas favoritas.</i>400
00:29:51,583 --> 00:29:54,569
<i>Comeosla.
Necesitáis nutrición... o no.</i>401
00:29:54,669 --> 00:29:58,573
A ver si entendí.
¿Me estás diciendo que hay...402
00:29:58,673 --> 00:30:02,744
...cuatro tortugas de 1,80 m
caminando por Nueva York...403
00:30:02,844 --> 00:30:04,412
...y solo tú las has visto?404
00:30:04,512 --> 00:30:05,997
Eso te estoy diciendo.405
00:30:06,097 --> 00:30:10,501
Perdón por reírme,
¿pero necesito saber algo más?406
00:30:10,602 --> 00:30:12,087
Son ninjas.407
00:30:12,187 --> 00:30:13,755
Perdón, ¿qué?408
00:30:13,855 --> 00:30:15,298
Y hacen karate.409
00:30:15,398 --> 00:30:17,133
Bueno, lárgate.410
00:30:21,446 --> 00:30:23,014
¡O'Neil!411
00:30:27,452 --> 00:30:28,853
Te podía haber ido peor.412
00:30:28,953 --> 00:30:31,356
Me despidieron.
¿Cómo puede ser peor?413
00:30:31,456 --> 00:30:35,026
Quizá sea bueno.
Te tomas un poco de tiempo, te cuidas.414
00:30:35,210 --> 00:30:36,695
Déjame llevarte.415
00:30:36,795 --> 00:30:41,032
Solo si vas a casa de Eric Sacks.
No voy a abandonar esta historia.416
00:30:41,132 --> 00:30:42,701
Tienes que olvidar eso.417
00:30:42,801 --> 00:30:46,621
¿Los grandes reporteros
que conociste lo hubieran olvidado?418
00:30:46,721 --> 00:30:49,874
- Es distinto.
- ¿En qué sentido?419
00:30:49,974 --> 00:30:53,044
Todos empezaron como yo, ¿no?420
00:30:58,858 --> 00:31:01,761
No entraré ahí
con la camioneta del noticiero.421
00:31:01,861 --> 00:31:05,432
- ¿Quién te pidió que lo hicieras?
- Tú. Y "gracias" hubiera estado bien.422
00:31:05,532 --> 00:31:08,601
Quizá un día me des
las gracias a mí.423
00:31:12,706 --> 00:31:14,190
¿Para qué necesitas a Sacks?424
00:31:14,290 --> 00:31:16,692
Mi padre trabajaba para él.425
00:31:16,793 --> 00:31:19,821
Solo él me puede decir
si estoy loca.426
00:31:19,921 --> 00:31:21,281
¿Loca por qué?427
00:31:21,381 --> 00:31:23,450
- No necesito que te burles de mí.
- Anda.428
00:31:23,550 --> 00:31:26,286
Este es el Expreso Fenwick, una...429
00:31:26,386 --> 00:31:29,372
...zona libre de juicio,
un capullo de seguridad.430
00:31:29,472 --> 00:31:30,957
¿Me lo prometes?431
00:31:31,057 --> 00:31:33,793
Me ofende que creas
que no es así.432
00:31:37,897 --> 00:31:41,384
Once horas en el Ja'shi.433
00:31:41,484 --> 00:31:44,471
¿Estáis seguros
de que no me queréis decir...434
00:31:44,571 --> 00:31:47,140
...donde estuvieron anoche?435
00:31:47,240 --> 00:31:49,142
¿Cómo vais, amigos?436
00:31:49,743 --> 00:31:52,728
No me voy a doblegar
si Doni no se doblega.437
00:31:55,081 --> 00:31:58,317
Tengo muchas náuseas
pero no hablaré.438
00:32:04,257 --> 00:32:06,743
¿Muchachos? ¡Estoy en la zona!439
00:32:06,843 --> 00:32:10,163
No hay nada que me pueda doblegar.440
00:32:10,597 --> 00:32:12,332
Me empiezo a doblegar.441
00:32:12,432 --> 00:32:16,169
Ustedes han probado
la pizza de 5 quesos.442
00:32:16,269 --> 00:32:18,338
Pero esta...443
00:32:18,438 --> 00:32:22,759
Los vendedores de queso han
especulado sobre su existencia.444
00:32:22,859 --> 00:32:25,679
La obra maestra original
de Da Vinci.445
00:32:25,779 --> 00:32:28,181
Les presento...446
00:32:31,618 --> 00:32:34,854
...la pizza de los 99 quesos.447
00:32:38,625 --> 00:32:40,777
No es posible.448
00:32:40,877 --> 00:32:45,282
¡Maiki, es una trampa! ¡Esa pizza
es culinariamente imposible!449
00:32:45,382 --> 00:32:48,368
¿Te digo los ingredientes?450
00:32:48,468 --> 00:32:50,120
Queso <i>cheddar...</i>451
00:32:50,220 --> 00:32:52,122
- ...provolone...
- ¡No lo hagas!452
00:32:52,222 --> 00:32:53,707
...asiago...453
00:32:53,807 --> 00:32:56,042
- ¡No te doblegues!
- ...taleggio...454
00:32:56,142 --> 00:32:57,794
Ni siquiera sé qué es eso.455
00:32:57,894 --> 00:33:00,129
<i>...mozzarella,</i> claro.456
00:33:00,980 --> 00:33:04,718
¡Está bien! ¡Dejamos la guarida
porque el Pie tomaba rehenes!457
00:33:04,818 --> 00:33:10,140
Los golpeamos y April O'Neil nos
sacó una foto pero la borramos.458
00:33:10,240 --> 00:33:11,808
¡Idiota!459
00:33:11,991 --> 00:33:15,478
No, mis peores miedos
se han hecho realidad.460
00:33:15,578 --> 00:33:18,982
¡Doni borró la foto!
No corremos ningún peligro.461
00:33:19,082 --> 00:33:23,403
No. April O'Neil es
quien corre peligro.462
00:33:23,503 --> 00:33:26,489
Buscad a la chica.
Traedla aquí.463
00:33:26,589 --> 00:33:28,825
- Pero dijo que no...
- ¡Buscadla!464
00:33:28,925 --> 00:33:30,993
¡Buscadla!465
00:33:36,307 --> 00:33:39,210
<i>Eso le dije a Thompson
y me despidió.</i>466
00:33:39,894 --> 00:33:42,630
¿Entonces son... extraterrestres?467
00:33:43,231 --> 00:33:45,133
No digas estupideces.468
00:33:45,233 --> 00:33:47,301
Son reptiles.469
00:33:47,819 --> 00:33:50,430
Le ayudan a la gente, supongo.470
00:33:51,614 --> 00:33:53,349
"Héroes en su concha".471
00:33:53,616 --> 00:33:54,935
Está bien.472
00:33:55,035 --> 00:33:59,481
No es una locura tan grande.
El reino animal está lleno de...473
00:33:59,581 --> 00:34:02,024
Yo tenía un perro que bailaba.474
00:34:06,629 --> 00:34:09,365
- Gracias por traerme.
- No hay de qué.475
00:34:09,966 --> 00:34:14,078
Nada mejor que traer
una chica bonita a casa de un rico.476
00:34:22,312 --> 00:34:25,548
Soy April O'Neil.
Vine a ver a Eric Sacks.477
00:34:38,870 --> 00:34:40,605
Abril se adelantó este año.478
00:34:40,705 --> 00:34:42,607
Perdón por caerle así.479
00:34:43,208 --> 00:34:45,402
- No. Pasa, por favor.
- Gracias.480
00:34:45,502 --> 00:34:47,195
Estoy trabajando en una historia.481
00:34:47,295 --> 00:34:51,575
Creo que hay justicieros
peleando contra el Pie.482
00:34:51,675 --> 00:34:54,243
Creo que Ud. y mi padre
quizá los crearon.483
00:34:55,261 --> 00:34:56,746
No estoy seguro de...484
00:34:56,846 --> 00:35:00,583
Dígame lo que sabe
sobre el Proyecto Renacimiento.485
00:35:06,022 --> 00:35:08,925
Pues... eso fue un sueño.486
00:35:10,026 --> 00:35:11,678
Que murió con tu padre.487
00:35:11,778 --> 00:35:13,346
¿Y si no estuviera muerto?488
00:35:13,446 --> 00:35:15,181
Es imposible.489
00:35:15,281 --> 00:35:20,103
Perdimos toda la investigación
en el incendio, los especímenes, todo.490
00:35:20,537 --> 00:35:24,107
He pasado 15 años tratando
de reproducir los resultados.491
00:35:24,207 --> 00:35:26,943
No perdió todo en el incendio.492
00:35:38,221 --> 00:35:40,874
- No puede ser real.
- Es real.493
00:35:40,974 --> 00:35:43,126
Vi a los cuatro.494
00:35:43,727 --> 00:35:47,130
¿Quieres saber más
sobre el Proyecto Renacimiento?495
00:35:47,230 --> 00:35:49,632
- Sí.
- Ven conmigo.496
00:35:49,733 --> 00:35:54,137
Nací en Japón,
en una base militar en Okinawa.497
00:35:54,571 --> 00:35:56,973
Mi padre fue a Vietnam.498
00:35:57,574 --> 00:35:59,392
No regresó.499
00:35:59,492 --> 00:36:02,228
Yo era un extranjero
en una tierra ajena.500
00:36:03,246 --> 00:36:04,564
Un fenómeno.501
00:36:04,664 --> 00:36:06,983
Era un niño impotente
e indefenso.502
00:36:07,083 --> 00:36:10,820
Hasta que me acogió
un <i>sensei</i> local.503
00:36:11,087 --> 00:36:15,492
Él me salvó. Me enseñó cosas
que compartí con tu padre.504
00:36:15,592 --> 00:36:17,744
El Japón del siglo IX.505
00:36:17,844 --> 00:36:20,163
Un caudillo malvado gobernaba.506
00:36:20,263 --> 00:36:23,917
Envenenó las reservas de agua,
ocasionando una edad oscura.507
00:36:24,017 --> 00:36:26,836
Se desataron las enfermedades
y el sufrimiento.508
00:36:26,936 --> 00:36:30,924
Algo así como lo que el Clan del Pie
le quiere hacer a la ciudad.509
00:36:31,024 --> 00:36:34,010
Un día surgió un héroe.510
00:36:34,110 --> 00:36:37,264
Un gran alquimista.
Descubrió el antídoto...511
00:36:37,364 --> 00:36:39,099
...del veneno del caudillo.512
00:36:39,199 --> 00:36:40,933
La solución...513
00:36:41,201 --> 00:36:43,102
...a su maldad.514
00:36:43,536 --> 00:36:46,356
Tu padre y yo tratamos
de recrear esa cura.515
00:36:46,456 --> 00:36:51,361
Desarrollamos un mutágeno capaz
de estimular la autoreparación...516
00:36:51,461 --> 00:36:53,696
...a nivel celular.517
00:36:54,798 --> 00:36:57,200
¿Qué iban a hacer con él?518
00:37:00,470 --> 00:37:02,872
Imagínate a Nueva York...519
00:37:04,307 --> 00:37:06,293
...víctima de un ataque químico.520
00:37:06,393 --> 00:37:10,213
Este mutágeno podría
contrarrestar los efectos.521
00:37:10,313 --> 00:37:13,049
Salvaría la ciudad, a la gente.522
00:37:13,149 --> 00:37:18,388
Los sujetos del experimento,
las tortugas, tienen en la sangre...523
00:37:18,488 --> 00:37:22,142
...lo último que quedaba
de ese valioso mutágeno.524
00:37:22,242 --> 00:37:24,977
Y hasta hace unos momentos...525
00:37:26,329 --> 00:37:28,231
...creía que habíamos fracasado.526
00:37:28,331 --> 00:37:31,067
Creía que habían muerto
en el incendio. ¿Cómo?527
00:37:31,793 --> 00:37:33,361
¿Cómo sobrevivieron?528
00:37:33,670 --> 00:37:35,738
Yo las salvé.529
00:37:37,507 --> 00:37:39,409
Claro que sí.530
00:37:40,176 --> 00:37:44,247
April, el mutágeno posee
poderes que van más allá...531
00:37:45,682 --> 00:37:48,584
...de nuestros sueños
más fantásticos.532
00:37:49,269 --> 00:37:52,004
Si necesitas recursos...533
00:37:52,522 --> 00:37:54,257
...aquí estoy.534
00:37:55,358 --> 00:37:57,761
Trabajemos juntos.
Los encontraremos.535
00:37:57,861 --> 00:38:01,097
El curso de la historia
podría depender de esto.536
00:38:02,198 --> 00:38:04,058
Te acompañaré a la puerta.537
00:38:13,126 --> 00:38:14,110
noticias justiciero538
00:38:14,210 --> 00:38:15,612
Justicieros - Nueva York539
00:38:15,712 --> 00:38:17,113
Justiciero Metro540
00:38:17,213 --> 00:38:18,949
<i>¡Zas! ¡Fuiste hackeada!</i>541
00:38:19,049 --> 00:38:23,078
<i>¡Por Donatelo! ¿Te acuerdas?
¿Tortuga? ¿Gafas? Basta sobre mí.</i>542
00:38:23,178 --> 00:38:27,791
<i>Te dijimos que te encontraríamos.
Alcánzanos aquí. Y ven sola.</i>543
00:38:27,891 --> 00:38:30,793
Si no... serás castigada... etcétera.544
00:38:43,573 --> 00:38:45,141
¿Hola?545
00:38:47,077 --> 00:38:49,312
Me dijeron que viniera.546
00:38:49,412 --> 00:38:51,481
No traje a nadie. Hice lo que...547
00:38:52,916 --> 00:38:55,985
¿Eres April O’'Neill?548
00:38:56,086 --> 00:38:58,989
Iniciando escaneo retinal.
Escaneando.549
00:38:59,089 --> 00:39:01,449
Escaneo terminado. ¡Es ella!550
00:39:01,549 --> 00:39:03,618
Claro que es ella, Doni.551
00:39:04,219 --> 00:39:06,496
Que bien que hayas venido.552
00:39:06,596 --> 00:39:10,750
Queremos presentarte
a alguien importante, pero antes...553
00:39:11,935 --> 00:39:14,796
Sí, bienvenida
a mi guarida, nena.554
00:39:14,896 --> 00:39:15,964
¿Dónde estamos?555
00:39:16,064 --> 00:39:17,841
- Nuestra Fortaleza de la Soledad.
- Nuestro Hogwarts.556
00:39:17,941 --> 00:39:19,134
Nuestra Academia Xavier.557
00:39:19,234 --> 00:39:22,678
¡Nuestro Domo Maravilla
último modelo!558
00:39:23,446 --> 00:39:26,141
¿Es una alcantarilla?559
00:39:26,241 --> 00:39:27,684
Técnicamente, sí.560
00:39:27,784 --> 00:39:29,852
Es una alcantarilla.561
00:39:30,286 --> 00:39:32,480
Tú nos trajiste aquí, April.562
00:39:38,795 --> 00:39:39,988
¿Splinter?563
00:39:40,088 --> 00:39:42,365
- ¿Cómo sabe su nombre?
- ¿Se lo dijiste?564
00:39:42,465 --> 00:39:45,368
- ¿Será clarividente?
- ¡Quizá sea un jedi!565
00:39:47,137 --> 00:39:48,871
Acércate más.566
00:39:55,979 --> 00:39:58,381
Ha pasado mucho tiempo.567
00:40:01,609 --> 00:40:05,346
Siempre tuviste
los ojos de tu padre.568
00:40:07,157 --> 00:40:09,059
No entiendo.569
00:40:09,159 --> 00:40:13,396
No tengas miedo. Lo entenderás todo.570
00:40:13,663 --> 00:40:15,731
Esto es una locura.571
00:40:43,985 --> 00:40:45,762
¿Por qué has venido?572
00:40:46,905 --> 00:40:48,347
Estudiante.573
00:40:51,451 --> 00:40:53,728
Ha habido un milagro.574
00:40:56,122 --> 00:40:59,942
¿Los justicieros que nos han causado
tantos problemas?575
00:41:01,711 --> 00:41:04,405
Son los sujetos de prueba.576
00:41:05,715 --> 00:41:10,453
¿Las tortuguitas que creíamos
haber perdido en el incendio?577
00:41:13,056 --> 00:41:15,500
Están vivas, maestro Despedazador578
00:41:15,892 --> 00:41:19,128
Y se han convertido en algo...579
00:41:19,521 --> 00:41:21,255
...poderoso.580
00:41:22,899 --> 00:41:26,469
No será fácil capturarlas,
pero si podemos...581
00:41:26,736 --> 00:41:30,598
...podremos realizar el plan
que teníamos hace años.582
00:41:30,907 --> 00:41:35,645
Mi Clan del Pie tendrá poder ilimitado.
Y tú tendrás tu dinero.583
00:41:35,745 --> 00:41:37,980
La ciudad será nuestra.584
00:41:41,584 --> 00:41:43,611
Búscalos.585
00:41:43,920 --> 00:41:46,114
La hija de O'Neil las encontró.586
00:41:46,214 --> 00:41:49,659
Ella nos llevará directo a ellas.587
00:41:56,266 --> 00:41:59,669
Ya está. Penetramos
la red de camuflaje.588
00:42:10,280 --> 00:42:11,848
<i>Escúchame bien, April.</i>589
00:42:13,533 --> 00:42:17,854
No recuerdo nada
antes de vivir en ese laboratorio.590
00:42:18,038 --> 00:42:21,774
Esa noche fatídica empezó
como cualquier otra.591
00:42:21,875 --> 00:42:24,319
<i>Sacks nos puso las inyecciones.</i>592
00:42:24,419 --> 00:42:28,156
<i>Tu padre revisó
nuestros signos vitales.</i>593
00:42:28,631 --> 00:42:31,159
<i>Y tú, como siempre...</i>594
00:42:31,259 --> 00:42:33,536
<i>...nos diste un manjar especial.</i>595
00:42:33,636 --> 00:42:38,875
<i>Después de que los hermanos
se durmieron, oí voces gritando.</i>596
00:42:44,564 --> 00:42:46,800
<i>Percibí el olor a humo.</i>597
00:42:46,900 --> 00:42:48,802
<i>Sonaron alarmas.</i>598
00:42:48,902 --> 00:42:53,807
<i>Tu padre había descubierto
la verdad sobre su superior.</i>599
00:42:53,907 --> 00:42:55,892
<i>Incendió el laboratorio.</i>600
00:42:55,992 --> 00:43:01,397
<i>Tomó su último respiro intentando
destruir el plan de Despedazador.</i>601
00:43:01,498 --> 00:43:03,149
<i>Yo estaba aterrado.</i>602
00:43:03,249 --> 00:43:05,568
<i>Pero entonces apareciste tú.</i>603
00:43:09,255 --> 00:43:12,075
<i>Y nos llevaste a un lugar seguro.</i>604
00:43:12,926 --> 00:43:15,745
<i>Yo no tenía voz entonces...</i>605
00:43:17,013 --> 00:43:20,249
<i>...pero ahora te doy
las gracias, April.</i>606
00:43:25,105 --> 00:43:29,008
<i>Recorrimos las alcantarillas
hasta dar con este lugar.</i>607
00:43:29,776 --> 00:43:33,847
<i>Fue entonces que el mutágeno
que teníamos en la sangre...</i>608
00:43:33,947 --> 00:43:38,101
<i>...empezó a cambiarnos
de maneras milagrosas.</i>609
00:43:38,284 --> 00:43:41,687
<i>Yo vi cómo te quería tu padre...</i>610
00:43:41,788 --> 00:43:45,942
<i>...y supe que tenía
que querer así a las tortugas.</i>611
00:43:46,042 --> 00:43:48,695
<i>Me convertí en su padre...</i>612
00:43:48,795 --> 00:43:51,864
<i>...y ellos se convirtieron
en mis hijos.</i>613
00:43:52,632 --> 00:43:57,704
<i>Como a todos los niños,
les atraía la cultura popular.</i>614
00:43:57,804 --> 00:44:01,874
<i>Yo sabía que un día
querrían explorar el mundo.</i>615
00:44:11,818 --> 00:44:14,303
<i>Serían ridiculizados.</i>616
00:44:16,072 --> 00:44:21,269
Tendrían que aprender
a protegerse, mental y físicamente.617
00:44:21,369 --> 00:44:23,771
¿Alguien quiere jugar a las cubetas?
¿Jugamos a salta el burro?618
00:44:23,913 --> 00:44:25,148
¡Cubeta 1!619
00:44:25,248 --> 00:44:26,441
¡Cubeta 2!620
00:44:26,541 --> 00:44:29,236
- ¡Cubeta 3!
- ¿A dónde vas, Rafa?621
00:44:29,336 --> 00:44:33,156
- ¡Solo no! ¡Necesito a los cuatro!
- ¡Te falta uno!622
00:44:33,256 --> 00:44:36,576
¡Eso suena estúpido!
¡Como tú, Maiki!623
00:44:36,676 --> 00:44:38,912
Tú eres solo el presentador.624
00:44:39,012 --> 00:44:40,747
- ¿Ves estas movidas?
- Lo que tú digas.625
00:44:40,847 --> 00:44:42,832
<i>Arte del ninjutsu
por Eastman & Laird</i>626
00:44:46,561 --> 00:44:49,797
<i>Entonces encontré una manera.</i>627
00:44:51,691 --> 00:44:56,179
<i>Primero aprendería
el antiguo arte del ninjutsu.</i>628
00:45:05,121 --> 00:45:07,524
<i>Los hermanos siguieron mi ejemplo...</i>629
00:45:07,624 --> 00:45:10,651
<i>...aprendiendo a un ritmo asombroso.</i>630
00:45:16,758 --> 00:45:18,368
¿Qué hay? ¿Quieres pelear?631
00:45:18,468 --> 00:45:22,372
¡Soy como un fantasma! ¡Estoy aquí,
estoy acá! ¡Como una sombra!632
00:45:22,472 --> 00:45:24,999
¡Soy un dragón llamas sombra fuego!633
00:45:27,143 --> 00:45:30,213
<i>Su don también era su pasión.</i>634
00:45:30,313 --> 00:45:34,509
<i>Vivían, respiraban y soñaban
con las artes marciales.</i>635
00:45:48,915 --> 00:45:50,066
<i>Y entonces...</i>636
00:45:50,166 --> 00:45:51,901
<i>...estaban listos.</i>637
00:45:52,669 --> 00:45:56,406
La <i>katana,</i> la más noble
de las espadas.638
00:45:56,506 --> 00:45:59,075
Es el arma de un líder.639
00:46:06,099 --> 00:46:07,751
<i>Todo lo que son...</i>640
00:46:07,851 --> 00:46:11,587
<i>...y todo en lo que se han convertido...</i>641
00:46:11,688 --> 00:46:14,841
<i>...fue posible gracias a la valentía...</i>642
00:46:14,941 --> 00:46:18,678
<i>...que tú demostraste
esa fatídica noche.</i>643
00:46:19,946 --> 00:46:21,514
Así es.644
00:46:22,949 --> 00:46:25,184
Apenas era una niña.645
00:46:25,869 --> 00:46:28,688
Y nos diste la libertad...646
00:46:28,788 --> 00:46:30,941
...cuando otros nos hubieran
metido en jaulas.647
00:46:31,041 --> 00:46:34,945
Un momento. Siempre nos has dicho
que nos rescató del fuego...648
00:46:35,045 --> 00:46:38,240
...un gran espíritu guardián,
el <i>Jogo-sha.</i>649
00:46:38,340 --> 00:46:39,783
Así es.650
00:46:39,883 --> 00:46:43,411
Y este... este es el <i>Jogo-sha.</i>651
00:46:44,512 --> 00:46:46,080
¿Qué?652
00:46:57,692 --> 00:47:00,762
Mi novia es el <i>Jogo-sha.</i>653
00:47:04,699 --> 00:47:07,811
Afortunadamente,
los ingenieros han logrado...654
00:47:07,911 --> 00:47:10,397
...refinar la robótica
de su armadura.655
00:47:10,497 --> 00:47:15,485
Es el siguiente nivel.
Superará la brecha entre la tradición...656
00:47:16,169 --> 00:47:18,321
...y el combate moderno.657
00:47:23,218 --> 00:47:26,287
Esta noche cenaré sopa de tortuga.658
00:47:28,598 --> 00:47:30,125
¿Por qué me trajiste aquí?659
00:47:30,225 --> 00:47:33,503
Para saber a quién
le dijiste que existíamos.660
00:47:33,603 --> 00:47:38,341
A nadie que me creyera,
excepto Eric Sacks.661
00:47:39,693 --> 00:47:41,594
Sacks.662
00:47:41,945 --> 00:47:44,097
Justo lo que temía.663
00:47:44,614 --> 00:47:47,767
Sacks no es un amigo.664
00:47:48,368 --> 00:47:52,855
Su alma ha sido envenenada por la
influencia de un maestro tenebroso.665
00:47:53,707 --> 00:47:55,775
El Despedazador.666
00:47:56,126 --> 00:47:59,613
El Despedazador prácticamente
crió a Sacks en Japón.667
00:47:59,713 --> 00:48:04,034
Es como un padre para él. Sacks
haría lo que fuera por su maestro.668
00:48:04,134 --> 00:48:05,868
Espera, espera.669
00:48:06,052 --> 00:48:09,706
¿Sacks y Despedazador?
¿Por qué no los estamos persiguiendo?670
00:48:09,806 --> 00:48:11,207
Porque...671
00:48:11,307 --> 00:48:16,338
...El Despedazador es un guerrero
cuya crueldad es legendaria.672
00:48:16,438 --> 00:48:19,674
Y vosotros sois sólo adolescentes.673
00:48:20,817 --> 00:48:25,388
El mutágeno en su sangre
tiene un gran valor para ellos.674
00:48:26,281 --> 00:48:30,351
Y ahora que Sacks ha confirmado
que estáis vivos...675
00:48:30,952 --> 00:48:34,689
...me temo que traerán
la lucha aquí.676
00:48:35,165 --> 00:48:36,566
Ay, no.677
00:48:40,003 --> 00:48:42,238
¡Preparaos para entrar!678
00:48:43,006 --> 00:48:44,741
¡Entrad, entrad!679
00:48:50,138 --> 00:48:53,416
¡Perímetro violado!
¡El enemigo ha entrado!680
00:48:56,853 --> 00:49:00,590
¡Tenemos dos brechas,
cuarto de ventiladores y muro de armas!681
00:49:00,690 --> 00:49:04,093
¡Maiki, flanco derecho!
¡Doni, sígueme! ¡Rápido!682
00:49:04,361 --> 00:49:06,763
Preparaos para colocar carga.683
00:49:08,365 --> 00:49:10,933
¡Preparaos! ¡Entraremos en 10!684
00:49:13,995 --> 00:49:15,897
Sólo dardos tranquilizantes.685
00:49:15,997 --> 00:49:17,732
¡Capturadles vivos!686
00:49:17,916 --> 00:49:19,734
¡No! ¡Atrás!687
00:49:22,879 --> 00:49:23,946
¡Doni!688
00:49:35,433 --> 00:49:37,001
¡Pelead!689
00:49:39,646 --> 00:49:41,047
¡Pegadle!690
00:49:46,027 --> 00:49:48,096
¡Ahí están! ¡Neutralícenlos!691
00:49:48,196 --> 00:49:49,764
¡Tienen dardos tranquilizadores!692
00:49:49,864 --> 00:49:53,434
- No dejes que toquen tu piel.
- ¡Vamos, rápido!693
00:50:02,919 --> 00:50:05,572
¿Qué hay, chicos?
¿Podéis con esto?694
00:50:05,672 --> 00:50:08,741
¡Soy una tortuga que muerde!
¡Ñac, ñac, ñac!695
00:50:10,468 --> 00:50:13,121
¡Fue a propósito!696
00:50:21,980 --> 00:50:24,174
- ¡Brecha en los ventiladores!
- ¡Ve al cuarto!697
00:50:24,274 --> 00:50:27,176
¿Por qué siempre
me dices qué hacer?698
00:50:27,444 --> 00:50:30,847
¡Corre! ¡Maiki, tienes
que sacar a April de aquí!699
00:50:30,947 --> 00:50:32,849
¡Yo me encargo!700
00:50:36,453 --> 00:50:38,813
Tengo un escondite seguro.701
00:50:38,913 --> 00:50:43,026
Y si te da sed, tengo una reserva
de soda atrás del refrigerador.702
00:50:43,126 --> 00:50:44,527
No le digas a Rafa.703
00:50:53,803 --> 00:50:55,872
Despedazador.704
00:50:59,976 --> 00:51:05,048
Todos estos años he tratado
de recrear el mutágeno.705
00:51:05,148 --> 00:51:06,883
Y tú...706
00:51:06,983 --> 00:51:09,510
...tú me lo acabas de entregar.707
00:51:11,654 --> 00:51:16,058
No les pondrás ni un dedo
encima a mis hijos.708
00:51:21,748 --> 00:51:23,900
¿Tus hijos?709
00:51:26,503 --> 00:51:28,738
¿Te crees su padre?710
00:51:34,511 --> 00:51:37,080
¡Muy bien... rata!711
00:52:51,588 --> 00:52:53,322
<i>¡Sensei!</i>712
00:52:58,970 --> 00:53:00,163
¡Doni!713
00:53:00,764 --> 00:53:03,833
¡Resiste, Leo! ¡Voy para allá!714
00:53:24,871 --> 00:53:26,606
¡Niñita estúpida!715
00:53:26,706 --> 00:53:28,191
¡April!716
00:53:48,770 --> 00:53:49,879
<i>¡Sensei!</i>717
00:53:49,979 --> 00:53:52,215
¡No, hijo mío, no te acerques!718
00:54:01,282 --> 00:54:03,017
<i>¡Sensei!</i>719
00:54:08,289 --> 00:54:10,734
<i>¡Sensei!</i> ¡Papá! ¿Qué haces?720
00:54:10,834 --> 00:54:12,693
¡Escóndete!721
00:54:15,755 --> 00:54:17,990
¡Salvaos!722
00:54:44,659 --> 00:54:48,563
Niños, soltad las armas o su...723
00:54:48,663 --> 00:54:51,732
...padre... morirá.724
00:55:36,211 --> 00:55:39,447
- ¿Dónde está el cuarto?
- Está muerto.725
00:55:39,589 --> 00:55:41,324
Destruyan este lugar.726
00:55:48,848 --> 00:55:50,666
¡Seguid caminando!727
00:55:53,103 --> 00:55:54,754
¡Manteneos fuertes!728
00:55:54,854 --> 00:55:58,841
Recordad, el dolor
sólo existe en la mente.729
00:56:09,786 --> 00:56:12,355
¡Seguid! ¡Vamos!730
00:56:14,290 --> 00:56:15,859
¡Tropas, moveos!731
00:56:15,959 --> 00:56:17,610
¡Vámonos!732
00:56:45,989 --> 00:56:47,723
Splinter.733
00:57:18,021 --> 00:57:19,756
<i>Sensei.</i>734
00:57:20,190 --> 00:57:21,758
¡Maestro!735
00:57:24,944 --> 00:57:27,346
Vamos al salón de las agujas.736
00:57:34,329 --> 00:57:36,106
Tenemos el paquete.
Vamos en camino.737
00:57:36,206 --> 00:57:40,193
<i>Tenemos 3 especímenes
y llegaremos en 40 minutos.</i>738
00:57:42,379 --> 00:57:44,781
Preparad los contenedores.739
00:57:44,881 --> 00:57:49,619
Dentro de esas tortugas está
el compuesto más valioso del mundo:740
00:57:50,887 --> 00:57:52,247
El mutágeno.741
00:57:52,347 --> 00:57:55,584
Les sacaremos
hasta la última gota de sangre...742
00:57:55,684 --> 00:57:57,794
...aunque las mate.743
00:57:58,728 --> 00:58:02,131
¡Agarra el botiquín!
¡En el estante!744
00:58:04,901 --> 00:58:07,136
¡Rápido! ¡Rápido!745
00:58:13,243 --> 00:58:14,977
¿Rafael?746
00:58:15,578 --> 00:58:17,313
Aquí estoy.747
00:58:19,207 --> 00:58:21,943
Debes salvar a tus hermanos.748
00:58:22,085 --> 00:58:24,320
Detén al Despedazador.749
00:58:24,421 --> 00:58:26,155
<i>Sensei.</i>750
00:58:33,096 --> 00:58:34,623
Es un rastreador.751
00:58:34,723 --> 00:58:36,624
¡Es Donatelo!752
00:58:36,850 --> 00:58:38,668
Ve, Rafael.753
00:58:39,769 --> 00:58:41,671
Salvemos a mis hermanos.754
00:58:55,368 --> 00:58:57,270
Necesitamos que nos lleven.755
00:59:04,544 --> 00:59:06,196
¡O'Neil!756
00:59:06,296 --> 00:59:09,699
Alcánzame en el Callejón
de Cortlandt en 10 minutos.757
00:59:09,799 --> 00:59:10,784
¿Por qué?758
00:59:10,884 --> 00:59:14,037
<i>No te lo puedo decir por teléfono.
Prométeme estar ahí.</i>759
00:59:14,137 --> 00:59:16,706
¿Cómo que no puedes?
Tú me llamaste...760
00:59:16,890 --> 00:59:18,291
...a mí.761
00:59:22,896 --> 00:59:25,798
¿Quieres que vaya ahora mismo?762
00:59:26,816 --> 00:59:28,885
Jugaré tu jueguecito.763
00:59:38,912 --> 00:59:39,980
¿Y ese sombrero?764
00:59:40,080 --> 00:59:44,401
¿El sombrero? No sé,
es de un amigo. Es una tontería.765
00:59:44,501 --> 00:59:46,236
¿Quieres ir al centro?766
00:59:46,336 --> 00:59:48,488
Sacks trabaja
con el Clan del Pie.767
00:59:48,588 --> 00:59:52,325
Raptó a las tortugas y las llevó
a su complejo. ¡Hay que ir allá!768
00:59:52,425 --> 00:59:56,162
Claro. Las tortugas.
Se me olvidó.769
00:59:56,262 --> 00:59:58,998
Esto se está poniendo
ridículo. O'Neil...770
00:59:59,432 --> 01:00:01,501
...los dos somos adultos.771
01:00:01,601 --> 01:00:04,671
Somos muy atractivos.
Tú más, probablemente.772
01:00:04,771 --> 01:00:10,010
Es debatible. No necesitamos
excusas para estar juntos.773
01:00:10,110 --> 01:00:12,012
Quieres pasar
tiempo conmigo, está bien.774
01:00:12,112 --> 01:00:14,264
¡Vamos al complejo de Sacks!775
01:00:14,364 --> 01:00:17,183
De eso hablo: "El complejo
de Sacks con tortugas..."776
01:00:17,283 --> 01:00:19,018
¡Arranca!777
01:00:24,541 --> 01:00:26,526
Eres una tortuga que habla.778
01:00:26,626 --> 01:00:28,778
Sí, soy una tortuga que habla...779
01:00:28,878 --> 01:00:32,615
...y tú eres un <i>nerd</i> humano.
Ya que aclaramos eso, arranca.780
01:00:37,137 --> 01:00:41,541
Nunca me habían llamado<i>
nerd</i> pero... disculpa...781
01:00:42,225 --> 01:00:44,460
...¿cómo entraste...?782
01:01:03,997 --> 01:01:05,648
Caramba.783
01:01:08,335 --> 01:01:11,404
Increíble. Déjenme verlas.784
01:01:12,422 --> 01:01:14,991
No es fácil impresionarme, pero...785
01:01:15,717 --> 01:01:18,119
...esto es...786
01:01:21,931 --> 01:01:23,791
¡E íbamos a usar conejos!787
01:01:23,933 --> 01:01:26,795
¿Os imaginais?
Sólo estábamos tratando...788
01:01:26,895 --> 01:01:30,298
...de crear un antídoto.789
01:01:31,566 --> 01:01:33,301
¿Para qué?790
01:01:34,903 --> 01:01:36,971
Repite eso. Quiero oír tu voz.791
01:01:37,238 --> 01:01:38,973
¿Para qué?792
01:01:40,408 --> 01:01:43,311
Bueno, teníamos un plan.793
01:01:44,079 --> 01:01:48,983
Un plan que estamos listos
para volver a activar hoy mismo.794
01:01:50,251 --> 01:01:52,487
Te enseñaré. ¡Karai!795
01:01:53,088 --> 01:01:54,697
Enséñales.796
01:01:57,759 --> 01:02:02,038
¿Conocen la Torre Sacks?
Tiene un chapitel enorme arriba.797
01:02:02,597 --> 01:02:05,000
Ese chapitel está lleno...798
01:02:05,100 --> 01:02:08,169
...de toneladas de toxinas químicas.799
01:02:09,688 --> 01:02:11,422
Cosas malas.800
01:02:11,648 --> 01:02:13,216
Así de malas.801
01:02:16,778 --> 01:02:21,516
En unas horas Despedazador
soltará todas esas sustancias...802
01:02:21,616 --> 01:02:25,020
...en toda la ciudad.
La cuota de muertes...803
01:02:25,120 --> 01:02:28,064
...sacudirá a los gobiernos
hasta la médula.804
01:02:28,164 --> 01:02:32,777
En 30 días, Nueva York
será una zona de cuarentena.805
01:02:34,129 --> 01:02:37,698
Y ahí es donde entra mi compañía.806
01:02:39,467 --> 01:02:43,246
Voy a salvar a todos
con el antídoto...807
01:02:43,346 --> 01:02:47,917
...hecho del mutágeno
que corre por su sangre.808
01:02:48,476 --> 01:02:53,381
El gobierno le mandará a Industrias
Sacks un cheque en blanco...809
01:02:53,898 --> 01:02:57,760
...y yo seré rico.
Inmensamente rico.810
01:02:58,653 --> 01:03:03,099
El Despedazador obligará a la ciudad
a vivir bajo nuestro mando.811
01:03:05,702 --> 01:03:08,271
Seremos dioses.812
01:03:11,666 --> 01:03:14,277
He estado pensando en hacer...813
01:03:14,377 --> 01:03:17,072
...no en ser un ninja,
pero me puse a hacer mucha yoga...814
01:03:17,172 --> 01:03:20,075
...10 días y me lesioné un tendón.815
01:03:20,175 --> 01:03:21,576
Ahí está la entrada.816
01:03:24,387 --> 01:03:25,622
Embiste la entrada.817
01:03:25,722 --> 01:03:27,791
Esto es propiedad del Canal 6.818
01:03:27,891 --> 01:03:29,793
¡Que la embistas!819
01:03:29,893 --> 01:03:31,794
¡Abróchense el cinturón!820
01:03:36,566 --> 01:03:38,301
¡Rayos!821
01:03:59,089 --> 01:04:00,823
¡Seguidme!822
01:04:04,761 --> 01:04:07,956
Llevaré este envase a N.Y.
para extraer el mutágeno.823
01:04:08,056 --> 01:04:10,708
Drenadles toda la sangre.824
01:04:12,769 --> 01:04:15,004
Es hora de morder la Gran Manzana.825
01:04:27,409 --> 01:04:29,310
¡Lárgate!826
01:04:31,454 --> 01:04:32,855
¡Leo!827
01:04:39,129 --> 01:04:41,197
Ya era hora.828
01:04:46,302 --> 01:04:47,703
Rafael.829
01:04:48,972 --> 01:04:51,040
Me alegro de verte.830
01:04:52,017 --> 01:04:55,253
La cuarta jaula es para ti.831
01:05:05,947 --> 01:05:07,598
Eso fue duro.832
01:05:27,677 --> 01:05:31,247
¡La rata no te entrenó bien!833
01:05:32,682 --> 01:05:34,125
¡Rafael!834
01:05:34,225 --> 01:05:35,710
Tú.835
01:05:35,810 --> 01:05:37,712
Concéntrate en mí.836
01:05:43,193 --> 01:05:45,595
Tres... cuatro tortugas en total.837
01:05:45,695 --> 01:05:48,598
Una pelea con un robot samurái.
¿Por qué no?838
01:05:55,413 --> 01:05:56,773
¡Doni!839
01:06:01,878 --> 01:06:03,279
¿Qué puedo hacer?840
01:06:03,546 --> 01:06:05,615
- Adrenalina.
- ¿Qué?841
01:06:05,757 --> 01:06:07,492
Adrenalina.842
01:06:08,426 --> 01:06:10,161
Adrenalina.843
01:06:13,348 --> 01:06:15,124
INYECCIÓN ADRENALINA844
01:06:17,227 --> 01:06:18,961
Adrenalina.845
01:06:27,070 --> 01:06:28,805
Lo va a matar.846
01:06:32,659 --> 01:06:34,560
ADRENALINA
SOBREDOSIS INMINENTE847
01:06:35,662 --> 01:06:37,146
¡Levántate!848
01:06:39,249 --> 01:06:40,817
ADRENALINA
SOBREDOSIS INMINENTE849
01:06:43,086 --> 01:06:44,654
Está funcionando.850
01:06:56,099 --> 01:06:58,167
Deberíamos apartarnos.851
01:07:11,114 --> 01:07:14,017
¡Me siento increíble!
¡Tengo ganas de correr!852
01:07:14,117 --> 01:07:17,520
¡Tengo ganas de limpiar!
¿Quién quiere limpiar el <i>dojo</i>? ¡Yo!853
01:07:17,620 --> 01:07:20,356
- ¡Endorfinas! ¡Endorfinas!
- ¡Vamos por Rafa!854
01:07:23,043 --> 01:07:27,029
¿Estás bien? ¿Estás muerto?
¿Estás bien?855
01:07:27,672 --> 01:07:30,074
¡Vámonos! ¡Anda!856
01:07:30,550 --> 01:07:31,576
- ¿Adónde?
- ¡Torre Sacks!857
01:07:31,676 --> 01:07:32,786
¡Times Square!858
01:07:32,886 --> 01:07:35,205
- ¡Va a soltar una toxina!
- ¡Envenenará a la ciudad!859
01:07:35,305 --> 01:07:38,375
- ¡Sacks venderá el antídoto!
- ¡Del mutágeno de nuestra sangre!860
01:07:38,475 --> 01:07:39,876
¡Tenemos que irnos!861
01:07:39,976 --> 01:07:42,212
Hagámoslo por el <i>sensei.</i>862
01:07:42,312 --> 01:07:43,255
¡Vamos!863
01:07:43,355 --> 01:07:46,841
¡Calmaos!
¡Mirad qué calmado estoy yo!864
01:07:49,986 --> 01:07:52,054
¡De prisa! ¡Vámonos!865
01:07:53,323 --> 01:07:55,058
¡Sacks está en el aire!866
01:07:55,158 --> 01:07:58,811
- ¡Llegará a Manhattan en 19 minutos!
- ¡Sácanos de aquí, Doni!867
01:08:04,876 --> 01:08:06,695
¡Tienen armas!868
01:08:06,795 --> 01:08:08,571
¡Agachaos!869
01:08:16,012 --> 01:08:17,455
¿Estáis bien?870
01:08:17,555 --> 01:08:19,874
- Somos a prueba de balas.
- Fantástico.871
01:08:19,974 --> 01:08:21,751
¡Avanzad y pelead!872
01:08:23,186 --> 01:08:25,297
- ¿Puedes manejar ese camión?
- ¡Sí!873
01:08:25,397 --> 01:08:27,465
Seguiremos a Rafa. ¿Listos?874
01:08:48,086 --> 01:08:49,487
¡Vámonos!875
01:08:50,714 --> 01:08:54,450
¡Todos al camión!
¡Tenemos que irnos! ¡Rápido!876
01:08:54,718 --> 01:08:56,411
¿Sabes conducir esto?877
01:08:56,511 --> 01:09:00,123
Sí. Hay que juntar los cables.
Son los clásicos rojo y azul.878
01:09:00,223 --> 01:09:01,458
¡Llaves!879
01:09:01,558 --> 01:09:03,251
Las llaves son mejores.880
01:09:03,560 --> 01:09:05,795
- ¡Conduce!
- ¡Eso hago!881
01:09:05,895 --> 01:09:07,047
¡Rápido!882
01:09:07,147 --> 01:09:09,257
¡Solo me faltaba
una tortuga habladora!883
01:09:18,241 --> 01:09:19,767
¡Vamos!884
01:09:24,748 --> 01:09:27,359
- ¡Jota-Uno-Tango, enfrente!<i>
- Entendido.</i>885
01:09:27,459 --> 01:09:30,654
No debí dudar de ti.
Perdón por no apoyarte.886
01:09:30,754 --> 01:09:33,531
¡No estás loca! ¡Qué locura!887
01:09:40,263 --> 01:09:41,665
¡Objetivo, enfrente mismo!888
01:09:41,765 --> 01:09:43,250
¿A dónde vamos?889
01:09:43,350 --> 01:09:45,168
¿Ruta más rápida a Manhattan?890
01:09:45,268 --> 01:09:50,382
¡Por aquí! La entrada
a la alcantarilla está abajo. A 3,8 km.891
01:09:50,482 --> 01:09:52,717
¡Maiki! ¡Avísales!892
01:09:52,817 --> 01:09:54,385
¡Ahora mismo!893
01:09:56,613 --> 01:09:58,347
¡Ay, no!894
01:10:26,851 --> 01:10:29,712
¡Vern, arranca!895
01:10:33,149 --> 01:10:35,718
- ¡Frena!
- ¡Dirección equivocada!896
01:10:35,985 --> 01:10:37,512
¡Rápido, rápido!897
01:10:37,612 --> 01:10:40,223
¡Leo, quítate!898
01:10:42,492 --> 01:10:44,060
¡Al contrario!899
01:10:49,165 --> 01:10:51,026
¿Cuánto nos desviamos?900
01:10:51,126 --> 01:10:55,905
Este es un pequeño atajo.
¡Pero hay que seguir bajando!901
01:10:57,799 --> 01:10:59,575
¡Solo... sigue...902
01:10:59,968 --> 01:11:02,537
...en línea recta!903
01:11:03,179 --> 01:11:05,373
¿Qué hay, muñeca?904
01:11:17,402 --> 01:11:18,636
¡Dispara!905
01:11:33,209 --> 01:11:35,237
¡Leo está en aprietos!906
01:11:35,337 --> 01:11:37,948
¡Mi concha se ha rajado! ¡Ponme cinta!907
01:11:38,048 --> 01:11:40,450
Déjame ser el temible
para variar.908
01:11:46,848 --> 01:11:49,584
¡Aguanta, Leo! ¡Te soltaré!909
01:11:52,937 --> 01:11:55,339
¡Siempre quise intentar esto!910
01:12:09,746 --> 01:12:13,149
Te tengo, hermano.
¡Un coche menos, faltan dos!911
01:12:15,293 --> 01:12:16,319
¡Maiki!912
01:12:16,419 --> 01:12:20,323
¡Se acabó! ¡Déjamelo a mí!913
01:12:25,804 --> 01:12:28,456
¡Rafa, estoy conduciendo!914
01:12:40,819 --> 01:12:42,887
O'Neil, ¿qué estás haciendo?915
01:12:43,780 --> 01:12:47,058
Muy bien.
¡Asegúrate de tomar todo!916
01:12:57,293 --> 01:12:58,862
¡Vern!917
01:12:58,962 --> 01:13:00,530
¡Vern!918
01:13:00,630 --> 01:13:03,199
¡O'Neil! ¡Dame el brazo!919
01:13:03,466 --> 01:13:05,034
¡Vern!920
01:13:06,302 --> 01:13:08,913
¡Avalancha!921
01:13:19,524 --> 01:13:21,217
¡Leo, despierta!922
01:13:21,317 --> 01:13:24,637
¡Si te despiertas, prometo
hacer todo lo que me digas!923
01:13:25,280 --> 01:13:29,225
¡El helicóptero de Despedazador está
a 32 km de Nueva York!924
01:13:29,325 --> 01:13:33,188
Gracias por las noticias del tráfico.
¿Siguen los deportes?925
01:13:33,288 --> 01:13:37,943
¡Si me sigues criticando, no te diré
que caeremos 200 m en 53 segundos!926
01:13:38,043 --> 01:13:40,778
- ¿Entonces hay...?
- ¡Un despeñadero!927
01:13:41,296 --> 01:13:44,866
¡Hay que sacar a April
de ahí! ¡Rafa, rápido!928
01:13:45,967 --> 01:13:48,411
¡No olvides al anciano!929
01:13:55,310 --> 01:13:57,921
Cambio de planes. Ay, por favor.930
01:13:58,021 --> 01:13:59,881
¡Agachaos!931
01:14:07,906 --> 01:14:09,599
¡En 12 segundos caemos!932
01:14:09,699 --> 01:14:14,729
¡Haz esa cosa que haces!
Hay que eliminar a Miss Simpatía.933
01:14:14,829 --> 01:14:16,606
¡Ahí vas!934
01:14:28,760 --> 01:14:30,369
¡Agárrate!935
01:14:42,524 --> 01:14:45,593
¡Maiki, agarra el cable!936
01:14:46,569 --> 01:14:48,971
¡Lo tengo!937
01:14:52,701 --> 01:14:54,268
¡Aguarda!938
01:15:05,714 --> 01:15:07,824
Pobres de Leo, April...939
01:15:07,924 --> 01:15:11,286
...y el otro tipo.
¡Eran tan jóvenes, tan hermosos!940
01:15:11,386 --> 01:15:13,663
¡No están muertos, zopenco!941
01:15:13,763 --> 01:15:14,997
¡Genial!942
01:15:18,768 --> 01:15:20,879
¡Ojalá traigas un paracaídas!943
01:15:20,979 --> 01:15:24,257
¡Oigan, es la alcantarilla!
¡Nuestro boleto a casa!944
01:15:24,357 --> 01:15:26,092
¡Un poco de ayuda, por favor!945
01:15:26,484 --> 01:15:30,054
¡Rápido! ¡Despedazador está
cerca de Nueva York!946
01:15:31,781 --> 01:15:34,350
Sensei, <i>el mutágeno está
a 4 minutos.</i>947
01:15:35,577 --> 01:15:38,187
<i>Seguiremos de acuerdo al plan.</i>948
01:16:00,935 --> 01:16:04,047
Mantengan brazos y piernas
dentro del caparazón.949
01:16:04,147 --> 01:16:07,384
La imagen de satélite muestra
a Despedazador en la Torre Sacks.950
01:16:07,484 --> 01:16:10,178
- ¡Si suelta la toxina...!
- ¡Se esparcirá en toda la ciudad!951
01:16:10,278 --> 01:16:13,556
- Necesitamos...
- ¡Dar vuelta a la izquierda!952
01:16:26,628 --> 01:16:29,573
Hay que buscar los ascensores
y llegar al techo.953
01:16:29,673 --> 01:16:32,033
Vosotros, poneos
a una distancia segura.954
01:16:32,133 --> 01:16:35,787
No, podemos buscar a Sacks
y coger el mutágeno...955
01:16:35,887 --> 01:16:38,540
...sólo por si las dudas, ya saben.956
01:16:38,640 --> 01:16:40,417
Gracias por ese voto de confianza.957
01:16:40,517 --> 01:16:45,255
Si no sobrevivimos, llévale
el mutágeno a Splinter. Le puede salvar.958
01:16:45,355 --> 01:16:47,882
El laboratorio está en el piso 36.959
01:16:47,982 --> 01:16:52,220
Ya desactivé
el sistema de seguridad. Y...960
01:16:52,320 --> 01:16:53,930
...¡buena suerte!961
01:16:54,656 --> 01:16:57,391
Si no regreso, recuérdame, April.962
01:16:57,534 --> 01:16:59,769
Siempre me podrás encontrar...963
01:17:00,036 --> 01:17:01,771
...aquí dentro.964
01:17:03,540 --> 01:17:05,942
Eres una chica complicada.965
01:17:25,478 --> 01:17:26,796
¡El ascensor está cerca!966
01:17:26,896 --> 01:17:29,883
Si seguimos mi plan,
no fracasaremos.967
01:17:29,983 --> 01:17:32,885
Dispersaos en tres... dos... uno.968
01:17:51,087 --> 01:17:53,156
No era el ascensor.969
01:17:53,590 --> 01:17:55,158
No.970
01:17:57,260 --> 01:18:00,580
<i>Está llenándose
del antídoto ahora.</i>971
01:18:01,348 --> 01:18:04,751
Iniciando proceso
para soltar la toxina.972
01:18:24,954 --> 01:18:27,106
M.C. Maiki.973
01:18:59,197 --> 01:19:01,474
¿Listos? ¡Postura!974
01:19:05,620 --> 01:19:08,607
Maiki, ¿recuerdas
lo que decías de niño?975
01:19:08,707 --> 01:19:11,276
- Me hiciste prometer no decirlo.
- Olvídalo.976
01:19:11,376 --> 01:19:13,194
¿Tienes uno en el tanque?977
01:19:13,294 --> 01:19:15,906
- Llevo años guardándolo.
- ¡Necesitamos un plan!978
01:19:16,006 --> 01:19:18,074
<i>¡Cowabunga!</i>979
01:19:29,436 --> 01:19:31,337
¡Leo!980
01:19:37,694 --> 01:19:40,972
¡Tenemos una situación!
¡Caen escombros de un edificio!981
01:19:42,615 --> 01:19:44,016
¡Vamos!982
01:19:57,130 --> 01:19:59,658
¡Déjenmelo a mí! ¡Yo me encargo!983
01:19:59,758 --> 01:20:01,367
¡Pelea!984
01:20:09,309 --> 01:20:11,711
¡No! ¡No vas a ganar!985
01:20:20,570 --> 01:20:22,263
En serio...986
01:20:22,364 --> 01:20:26,601
...Sois adorables. Me dan
ganas de pellizcarles las mejillas.987
01:20:37,128 --> 01:20:39,238
¡Chicos, ya viene!988
01:20:39,756 --> 01:20:41,491
¡Chicos!989
01:20:42,092 --> 01:20:43,993
¡Doni!990
01:20:45,095 --> 01:20:47,163
¡Aguanta, aguanta!991
01:20:47,263 --> 01:20:49,165
¡Aguanta, Leo!992
01:20:53,019 --> 01:20:57,590
Entiendo que te afectó la muerte
de papi. Pero no me vas a parar.993
01:20:58,191 --> 01:20:59,676
Esto es historia...994
01:20:59,776 --> 01:21:03,680
...que se repite.
Tu padre me sorprendió, igual que tú.995
01:21:03,780 --> 01:21:06,140
Pero necesité
menos balas para matarlo.996
01:21:07,117 --> 01:21:08,851
Tú mataste a mi padre997
01:21:15,917 --> 01:21:17,652
DISPERSIÓN DE TOXINA998
01:21:29,222 --> 01:21:31,124
¡Vamos, chicos!999
01:21:34,060 --> 01:21:35,795
¡Te atrapé!1000
01:22:07,260 --> 01:22:10,997
Basta. Se acabó la clase.1001
01:22:11,306 --> 01:22:13,166
Nos están dando
una buena paliza.1002
01:22:13,266 --> 01:22:16,836
Tenemos 50 segundos
antes de que suelten la toxina.1003
01:22:17,937 --> 01:22:20,840
¿Quién quiere jugar
salta al burro?1004
01:22:20,940 --> 01:22:24,761
Salta al burro, "Tony en el potro",
"Johnny salta la roca".1005
01:22:24,861 --> 01:22:26,345
Espera.1006
01:22:26,821 --> 01:22:27,806
Sí.1007
01:22:27,906 --> 01:22:29,849
Juguemos a salta el burro.1008
01:22:29,949 --> 01:22:32,101
- ¿Pero por qué...?
- No.1009
01:22:32,535 --> 01:22:34,771
Haremos lo que dice Leonardo.1010
01:22:35,121 --> 01:22:36,939
Dirígenos.1011
01:22:48,385 --> 01:22:49,702
¡O'Neil!1012
01:23:52,407 --> 01:23:54,809
<i>Cowabunga.</i>1013
01:23:57,037 --> 01:23:58,438
¿Estás bien?1014
01:23:58,538 --> 01:24:00,607
¡Ve a pedir ayuda!
Llévate el mutágeno.1015
01:24:00,707 --> 01:24:02,942
Vete ya. ¡Vete!1016
01:24:06,379 --> 01:24:09,115
Otro día en la vida
de un hombre de acción.1017
01:24:09,215 --> 01:24:11,033
No, no me levantaré.1018
01:24:12,635 --> 01:24:13,662
¿Sabes usar esto?1019
01:24:13,762 --> 01:24:15,205
Es una interfaz de órdenes.1020
01:24:15,305 --> 01:24:18,291
Este código es obsoleto.
He leído sobre él.1021
01:24:18,391 --> 01:24:20,626
Esto requerirá tiempo.1022
01:24:26,107 --> 01:24:28,551
Nunca pensé que el destino
de una ciudad...1023
01:24:33,406 --> 01:24:35,558
Te ganaré tiempo.1024
01:24:44,918 --> 01:24:46,736
<i>Dispersión de toxina...</i>1025
01:24:46,836 --> 01:24:48,738
<i>...en 5...4...</i>1026
01:24:49,756 --> 01:24:51,157
<i>...tres...</i>1027
01:24:51,591 --> 01:24:53,159
<i>...dos...</i>1028
01:24:54,594 --> 01:24:56,037
SISTEMA INHABILITADO1029
01:24:56,346 --> 01:25:01,751
¡Inhabilitado! ¡Invito a comida
italiana! ¡Tiramisú para todos!1030
01:25:18,076 --> 01:25:19,977
¡Todos juntos!1031
01:25:22,539 --> 01:25:25,566
¡Aguanten! ¡Deténganlo!
¡Deténganlo!1032
01:25:28,920 --> 01:25:33,992
¡Si el chapitel se cae, la toxina
contaminará un radio de 10 cuadras!1033
01:25:34,092 --> 01:25:36,411
¿Cuántas probabilidades hay
de evitar que pase?1034
01:25:36,511 --> 01:25:40,415
¡El 0,00000000003 por ciento!1035
01:25:40,849 --> 01:25:45,336
Me gustan. Que nadie se mueva,
pase lo que pase.1036
01:25:50,442 --> 01:25:53,261
- ¡Pero, Leo...!
- ¡Que nadie se mueva!1037
01:25:53,361 --> 01:25:55,096
¡Leo, lo voy a soltar!1038
01:26:01,119 --> 01:26:02,854
¡Despedazador!1039
01:26:04,539 --> 01:26:05,941
¡Esto es todo lo que queda!1040
01:26:06,041 --> 01:26:07,775
Niñita.1041
01:26:11,171 --> 01:26:14,324
Eso me pertenece.1042
01:26:14,424 --> 01:26:16,993
¡Aguantad! ¡Detenedlo!1043
01:26:45,497 --> 01:26:48,065
¡Atrás! ¡Todo el mundo atrás!1044
01:26:57,050 --> 01:26:58,076
¡April!1045
01:26:58,176 --> 01:27:00,203
¡Vamos, chicos!1046
01:27:12,732 --> 01:27:14,801
¡April!1047
01:27:17,737 --> 01:27:19,222
¡Te tengo, Rafa!1048
01:27:20,573 --> 01:27:23,810
¡Agárrate bien! ¡April!1049
01:27:24,786 --> 01:27:26,562
¡Te tengo!1050
01:27:34,921 --> 01:27:36,907
¡Colúmpienme hacia él!1051
01:27:37,007 --> 01:27:38,866
¡Hazlo!1052
01:27:43,346 --> 01:27:44,747
¡Leo!1053
01:28:07,454 --> 01:28:09,689
Esa es mi chica.1054
01:28:31,644 --> 01:28:33,546
¡Creo que aquí se acaba!1055
01:28:33,646 --> 01:28:36,382
¿Alguien quiere decir algo?1056
01:28:39,569 --> 01:28:40,220
¿Doni?1057
01:28:40,320 --> 01:28:45,224
Lamo el azúcar de los pastelitos
y los vuelvo a meter en la caja.1058
01:28:48,578 --> 01:28:51,314
Nunca entendí el final de <i>Lost.</i>1059
01:28:55,919 --> 01:28:57,487
¿Rafa?1060
01:28:57,921 --> 01:28:59,655
Yo sólo...1061
01:29:00,090 --> 01:29:02,492
Si este es
nuestro último momento juntos...1062
01:29:02,592 --> 01:29:05,328
...quiero deciros que lo lamento.1063
01:29:05,428 --> 01:29:08,331
Lamento haber sido
tan duro con vosotros.1064
01:29:08,682 --> 01:29:11,751
¡Cada vez que os empujé,
que os amenacé...1065
01:29:11,851 --> 01:29:16,339
...que o grité y os presioné,
fue porque creía en vosotros!1066
01:29:16,439 --> 01:29:21,344
¡Creo en cada uno de vosotros!
¡Creo en vuestro espíritu e inteligencia...1067
01:29:21,444 --> 01:29:23,096
...y en vuestro potencial!1068
01:29:23,196 --> 01:29:27,684
¡Cada vez que decía que os iba
a dejar era porque tenía miedo!1069
01:29:27,784 --> 01:29:30,854
No creía estar a vuestra altura...1070
01:29:30,954 --> 01:29:33,940
...llamaros hermanos y deciros:1071
01:29:34,040 --> 01:29:36,109
¡Os quiero!1072
01:29:36,376 --> 01:29:39,112
¡Os quiero muchísimo!1073
01:29:39,879 --> 01:29:41,280
¿Rafa?1074
01:29:42,298 --> 01:29:44,033
Sobrevivimos.1075
01:29:44,634 --> 01:29:46,369
¿Estás llorando?1076
01:29:49,139 --> 01:29:52,875
No, zopenco.
Aquí hay un poco de polvo.1077
01:30:18,585 --> 01:30:22,238
El mutágeno está
entrando en su sangre.1078
01:30:23,089 --> 01:30:25,367
- ¿Maestro Splinter?
- No está pasando nada.1079
01:30:25,467 --> 01:30:27,410
¿Por qué no está funcionando?1080
01:30:30,680 --> 01:30:32,123
Maiki.1081
01:30:32,223 --> 01:30:33,958
Acércate más.1082
01:30:38,605 --> 01:30:40,090
¿Qué dijo?1083
01:30:40,190 --> 01:30:43,593
"Por favor quítame
la rodilla del pecho".1084
01:30:44,694 --> 01:30:46,262
<i>¡Sensei!</i>1085
01:30:46,529 --> 01:30:49,182
- ¡Está vivo!
- ¡Funcionó!1086
01:30:49,282 --> 01:30:52,769
Perdón. Todo fue por culpa mía.1087
01:30:52,869 --> 01:30:56,272
Tenía razón.
No estábamos listos.1088
01:30:58,208 --> 01:31:02,945
Yo era el que no estaba
listo... para soltaros.1089
01:31:03,213 --> 01:31:05,699
Solo necesitabáis descubrir...1090
01:31:05,799 --> 01:31:10,703
...que vuestro verdadero poder está
en creer el uno en el otro.1091
01:31:26,611 --> 01:31:28,513
Ahí está.1092
01:31:28,613 --> 01:31:30,682
El arma secreta de Nueva York.1093
01:31:30,782 --> 01:31:32,433
¿Cómo está tu brazo?1094
01:31:32,617 --> 01:31:36,687
No me servirá en una pelea.
Pero nunca fui bueno para pelear.1095
01:31:37,205 --> 01:31:39,440
- ¿Compraste un coche nuevo?
- Sí.1096
01:31:39,791 --> 01:31:42,986
Estás viendo el nuevo
Expreso Fenwick. Precioso, ¿no?1097
01:31:43,086 --> 01:31:47,990
Es mucho mejor. Lo necesitaba
porque perdí mi camioneta.1098
01:31:48,133 --> 01:31:52,871
Es del Canal. Dijeron que lo cuidara,
pero un rayo no cae dos veces.1099
01:31:52,971 --> 01:31:57,709
¿Por eso querías que viniera?
¿Para hablar de tu nuevo coche?1100
01:31:57,809 --> 01:32:01,963
Sé que no eres aficionada
a los restaurantes elegantes y pensé...1101
01:32:02,063 --> 01:32:05,800
...que un túnel tenebroso
a medianoche sería más de tu estilo.1102
01:32:05,900 --> 01:32:07,969
Quería que estuvieras a gusto.1103
01:32:12,532 --> 01:32:14,934
¡D.J. Maiki en la casa!1104
01:32:17,996 --> 01:32:20,398
¿Qué estáis haciendo aquí?1105
01:32:20,498 --> 01:32:24,569
Queríamos darte las gracias
por guardar nuestro secreto.1106
01:32:26,588 --> 01:32:31,242
Tenías mucho que ganar hablando
de nosotros, pero nos protegiste.1107
01:32:31,509 --> 01:32:34,579
Sí, para eso está
la familia, Rafa.1108
01:32:37,015 --> 01:32:38,541
¿Ya sabéis conducir?1109
01:32:38,641 --> 01:32:42,629
Esta maravilla tiene
una tele de 1,06 metros...1110
01:32:42,729 --> 01:32:46,841
...paquete de básquetbol,
máquina de hielo, sonido <i>surround.</i>1111
01:32:46,941 --> 01:32:49,343
Escucha el bajo, hermano.1112
01:33:14,552 --> 01:33:17,622
Perdón. Aún no conozco
los botones.1113
01:33:17,722 --> 01:33:22,252
¡Era mi nuevo Expreso Fenwick!
¡Me lo acaban de entregar!1114
01:33:22,352 --> 01:33:25,797
Mejor nos vamos.
¿Os llevo a su casa?1115
01:33:26,981 --> 01:33:29,301
Creo que iremos en metro.1116
01:33:29,401 --> 01:33:32,136
Vamos a tomar el metro.1117
01:33:32,404 --> 01:33:33,972
¿Estás segura?1118
01:33:34,072 --> 01:33:37,559
Tengo una canción preciosa,
muy especial.1119
01:33:37,659 --> 01:33:39,227
Para nosotros.1120
01:33:39,619 --> 01:33:42,438
- No, Maiki, nos prometiste.
- Voy a cantar.1121
01:33:51,256 --> 01:33:55,034
- Estoy mejorando.
- ¡Cállate, Maiki!1122
01:33:57,595 --> 01:34:02,500
<i>No me imagino poder amar
a nadie más que a ti</i>1123
01:34:02,600 --> 01:34:05,336
<i>Por toda mi vida</i>1124
01:34:05,603 --> 01:34:08,439
<i>Cuando estás conmigo, nena</i>1125
01:34:08,440 --> 01:34:12,677
<i>El cielo estará siempre azul
Por toda mi vida</i> -
Preview