字幕資料室
superstore
-
作成者
te****
-
字幕作成者
-
-
登録日
2016-11-11
-
言語
Español
-
ダウンロード数
94
-
動画名
superstore s02x01 [0 B]
-
字幕ファイル
Superstore 2x01.srt [37.48 KB]
-
内容
1 00:00:00,008 --> 00:00:01,975 ¡Voy a tener a este bebé aquí! 2 00:00:02,011 --> 00:00:03,476 Cheyenne, esto es inaceptable. 3 00:00:03,512 --> 00:00:05,386 Estás suspendida con paga. 4 00:00:05,412 --> 00:00:07,510 Lo que hiciste fue asombroso. 5 00:00:07,510 --> 00:00:09,342 - Me despidieron. - Despidieron a Glenn. 6 00:00:09,378 --> 00:00:10,711 ¿Así que acerca de esa huelga? 7 00:00:10,746 --> 00:00:12,358 Sé que están asustados, 8 00:00:12,358 --> 00:00:16,182 pero que quede claro que Cloud 9 estará bien sin ustedes. 9 00:00:18,197 --> 00:00:20,601 Tengan un día celestial. 10 00:00:34,412 --> 00:00:36,479 Eso es lo que pienso de ella. 11 00:00:36,514 --> 00:00:38,581 Sí, es una flatulencia. 12 00:00:38,650 --> 00:00:40,483 ¡Sí! 13 00:00:41,919 --> 00:00:42,385 Sí. 14 00:00:42,386 --> 00:00:43,751 Escuchen, ¿a quién le importa Dina? 15 00:00:44,285 --> 00:00:45,384 - Lo hicimos. - Sí. 16 00:00:45,453 --> 00:00:48,353 ¡Lo hicimos! 17 00:00:55,862 --> 00:00:57,727 ¿Entonces nos vamos a casa o...? 18 00:01:01,731 --> 00:01:04,956 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 19 00:01:06,601 --> 00:01:08,902 - En todo momento. - ¿Sí? ¿Tú también lo oyes? 20 00:01:10,405 --> 00:01:11,537 Señora, señora, señora, señora, 21 00:01:11,573 --> 00:01:12,772 por favor, déjeme ayudarla. 22 00:01:12,841 --> 00:01:13,773 - Gracias. - No hay de qué. 23 00:01:13,842 --> 00:01:15,241 - ¡Glenn! - ¿Qué? 24 00:01:15,276 --> 00:01:16,542 ¿Qué haces? Estamos protestando. 25 00:01:16,578 --> 00:01:19,745 ¡Cierto! Lo siento, señora. 26 00:01:19,780 --> 00:01:21,546 Suerte con eso. 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,515 Dios mío, ¿qué hice? 28 00:01:23,550 --> 00:01:25,617 Nunca quise involucrarme en una huelga. 29 00:01:25,686 --> 00:01:27,318 Me dejé atrapar por el drama. 30 00:01:27,318 --> 00:01:29,303 - No es una huelga. - Sí, lo es. 31 00:01:29,329 --> 00:01:30,361 ¿Cómo lo llamarías? 32 00:01:30,397 --> 00:01:32,030 ¿Una... manifestación? 33 00:01:33,067 --> 00:01:34,866 ¿Una expresión de descontento? 34 00:01:34,902 --> 00:01:36,668 No sé, solo estamos aquí para recuperar el trabajo de Glenn. 35 00:01:36,703 --> 00:01:38,569 "Sustantivo. Un rechazo a trabajar, 36 00:01:38,604 --> 00:01:41,371 organizado por un conjunto de empleados como forma de protesta". 37 00:01:41,407 --> 00:01:42,606 No importa cómo lo llamemos. 38 00:01:42,675 --> 00:01:43,941 Bien, entonces lo llamaremos huelga. 39 00:01:44,010 --> 00:01:45,876 - No es una huelga. - ¿Deberíamos preocuparnos 40 00:01:45,912 --> 00:01:48,879 de que un auto de la corporación acaba de estacionarse? 41 00:01:48,915 --> 00:01:49,802 Estamos arruinados. 42 00:01:49,803 --> 00:01:52,767 Enviaron a un sicario para ejecutarnos. 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,510 Dennis, ¿te puse a reponer devoluciones 44 00:02:00,546 --> 00:02:02,011 o te dije que te quedes llorando 45 00:02:02,047 --> 00:02:03,246 todo el día por tu perro muerto? 46 00:02:03,282 --> 00:02:04,881 Entra en el juego. Nos falta personal. 47 00:02:04,916 --> 00:02:05,848 Hola. 48 00:02:05,884 --> 00:02:07,217 ¿Quién compra esto? 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,052 Disculpa. 50 00:02:09,087 --> 00:02:11,086 Hola, soy Jeff Sutton, el gerente del distrito. 51 00:02:11,121 --> 00:02:13,088 ¿Podría ver alguna identificación? 52 00:02:13,123 --> 00:02:14,089 Claro. 53 00:02:14,124 --> 00:02:16,091 Un segundo. 54 00:02:18,262 --> 00:02:20,229 Tu foto es terrible. Nunca modeles. 55 00:02:20,264 --> 00:02:21,385 ¿Tú quién eres? 56 00:02:21,386 --> 00:02:23,051 Dina Fox, subgerente. 57 00:02:23,087 --> 00:02:24,786 Bueno, solía ser subgerente. 58 00:02:24,855 --> 00:02:26,688 Tuve que renunciar para poder 59 00:02:26,724 --> 00:02:28,056 tener una relación sexual con un subordinado. 60 00:02:28,091 --> 00:02:29,924 No funcionó. No es su problema. 61 00:02:29,959 --> 00:02:32,167 Como sea, me adelanté y recuperé mi trabajo. 62 00:02:32,167 --> 00:02:36,459 Bueno, tendré que hacerle saber a la empresa sobre eso. 63 00:02:36,460 --> 00:02:37,993 Lo entiendo. Quieres que me lo gane. 64 00:02:38,029 --> 00:02:39,327 Mostrarte que tengo lo que se necesita. 65 00:02:39,363 --> 00:02:40,562 - Aquí va. - Bueno. 66 00:02:40,597 --> 00:02:42,430 ¿Cuántos quieres, 50? ¿100? 67 00:02:42,499 --> 00:02:43,415 Con certeza puedo hacer siete. 68 00:02:43,416 --> 00:02:44,327 No, gracias. 69 00:02:44,328 --> 00:02:46,455 Hoy no son necesarias flexiones para esto. 70 00:02:46,481 --> 00:02:48,647 ¿Tal vez solo correr afuera y tomar a quien sea que esté a cargo 71 00:02:48,683 --> 00:02:50,215 y preguntarles si quieren entrar para una reunión? 72 00:02:50,250 --> 00:02:51,550 Por supuesto. 73 00:02:51,586 --> 00:02:53,486 Digo, eso es lo que un subgerente, ¿cierto? 74 00:02:53,521 --> 00:02:54,653 - Sí. - Y para que conste, 75 00:02:54,689 --> 00:02:56,221 tu cuerpo fotografiaría excelente. 76 00:02:56,256 --> 00:02:57,565 Es solo tu rostro que está mal. 77 00:02:57,566 --> 00:02:59,832 Pásate a la Caja 1, Jeff 78 00:02:59,900 --> 00:03:01,266 Hola. 79 00:03:05,004 --> 00:03:07,405 Discúlpame. 80 00:03:07,441 --> 00:03:08,506 Sus abucheos me alimentan. 81 00:03:08,575 --> 00:03:09,977 Estoy aquí para hablar con la cabeza. 82 00:03:09,977 --> 00:03:11,343 Supongo que Amy y yo somos la cabeza. 83 00:03:11,413 --> 00:03:13,646 Jeff Sutton, el gerente de distrito, quiere una reunión. 84 00:03:13,682 --> 00:03:15,848 Está bien, sí. Hablaremos. 85 00:03:15,917 --> 00:03:17,983 ¡Sí! Sabía que los atraparía. 86 00:03:18,018 --> 00:03:20,652 De acuerdo, sala de descanso, en diez minutos. 87 00:03:20,688 --> 00:03:23,089 Si no están ahí para entonces... 88 00:03:23,124 --> 00:03:25,357 bien, nosotros esperaremos. 89 00:03:25,426 --> 00:03:26,959 De acuerdo, ¿cuáles son nuestras demandas? 90 00:03:26,994 --> 00:03:28,260 No, no tenemos ninguna demanda. 91 00:03:28,296 --> 00:03:29,795 Nosotros solo queremos que Glenn recupere su trabajo. 92 00:03:29,830 --> 00:03:31,634 - Sí, señor. - Y si ellos dicen que no, 93 00:03:31,635 --> 00:03:33,001 ¡nosotros regresaremos a trabajar igual! 94 00:03:33,069 --> 00:03:34,501 Mateo. 95 00:03:34,569 --> 00:03:36,904 ¿Por qué no tratamos de conseguir más que el trabajo de Glenn? 96 00:03:36,939 --> 00:03:38,071 Quiero decir, ya estamos en huelga. 97 00:03:38,107 --> 00:03:39,299 No estamos en huelga. 98 00:03:39,300 --> 00:03:41,968 Ya estamos en una expresión de disconformidad. 99 00:03:42,003 --> 00:03:43,737 ¿Por qué no pedir cosas como... 100 00:03:43,772 --> 00:03:45,905 un mejor seguro de salud? 101 00:03:45,941 --> 00:03:47,473 Y no nos pagan horas extras, 102 00:03:47,508 --> 00:03:48,842 aun cuando hacemos horas extras. 103 00:03:48,910 --> 00:03:50,176 Eso es, Sandra. 104 00:03:50,245 --> 00:03:52,444 Sí, deberían dejar que vaporemos en la tienda, ¿verdad? 105 00:03:52,479 --> 00:03:53,033 Bueno... 106 00:03:53,034 --> 00:03:56,330 Quiero que Cloud 9 quede más cerca de mi casa. 107 00:03:56,356 --> 00:03:59,371 Chicos, si entramos pidiendo por todo 108 00:03:59,406 --> 00:04:02,040 no vamos a obtener nada, ¿de acuerdo? 109 00:04:02,075 --> 00:04:04,209 Necesitamos que Glenn recupere su empleo. 110 00:04:04,244 --> 00:04:06,044 Así que solo eso 111 00:04:06,079 --> 00:04:07,411 y lo de vaporear, ¿eh? 112 00:04:07,446 --> 00:04:09,180 Sí, buena idea, señora. 113 00:04:09,215 --> 00:04:10,548 Dougie, todos sabemos que eres tú. 114 00:04:10,583 --> 00:04:13,384 Eres el único que vaporea. 115 00:04:48,018 --> 00:04:50,827 No me estoy burlando de ti. Es que es tan rosa. 116 00:04:50,853 --> 00:04:52,286 Era el único en mi talla. 117 00:04:52,321 --> 00:04:54,288 ¿Y podrías quitarte ese estúpido sombrero? 118 00:04:54,323 --> 00:04:55,489 Es lo que completa el atuendo. 119 00:04:55,524 --> 00:04:57,491 Te ves como Carmen Sandiego. 120 00:04:58,873 --> 00:05:00,840 No negociamos con terroristas. 121 00:05:00,875 --> 00:05:03,075 ¿Quién es el terrorista en esta situación, Dina? 122 00:05:03,144 --> 00:05:04,143 Ese traje que tienes puesto. 123 00:05:04,179 --> 00:05:05,845 Nadie es terrorista. 124 00:05:05,880 --> 00:05:07,413 De nuevo, no tienes que estar aquí. 125 00:05:07,481 --> 00:05:09,682 No voy a dejarlos solos con estos dos monstruos. 126 00:05:09,717 --> 00:05:13,019 Bien, entonces ¿por qué simplemente no me dicen qué quieren? 127 00:05:13,054 --> 00:05:14,586 Bueno, Jeff, en realidad es bastante... 128 00:05:14,655 --> 00:05:17,022 Lo siento, Jeff. Voy a necesitar un minuto. 129 00:05:17,057 --> 00:05:18,523 No diré nada. 130 00:05:18,558 --> 00:05:19,724 Solo voy a hacer esto para intimidarlos. 131 00:05:19,759 --> 00:05:21,860 Asiente con la cabeza. 132 00:05:21,895 --> 00:05:23,594 Eso fue demasiado exagerado. Movimientos más suaves. 133 00:05:23,663 --> 00:05:25,730 Bien, ahora ríe como si dijera algo encantador. 134 00:05:25,765 --> 00:05:27,199 Bueno, Jeff, lo que queremos 135 00:05:27,234 --> 00:05:29,599 es que Glenn sea reintegrado como gerente. 136 00:05:29,599 --> 00:05:31,664 Preferiría cortarme la garganta y la de Jeff 137 00:05:31,733 --> 00:05:33,132 antes de dejar que eso suceda. 138 00:05:33,167 --> 00:05:35,268 Dina, si vas a estar aquí, 139 00:05:35,303 --> 00:05:36,603 solo necesito que observes. 140 00:05:36,638 --> 00:05:38,971 Ah, estilo subgerente. 141 00:05:39,007 --> 00:05:40,072 Lo entiendo. 142 00:05:40,108 --> 00:05:43,676 Entonces estoy autorizado a reincorporar a Glenn. 143 00:05:43,745 --> 00:05:45,311 ¿De verdad? 144 00:05:45,346 --> 00:05:47,346 Bueno, eso es... eso es genial. 145 00:05:47,416 --> 00:05:49,281 Excelentes noticias, Jeff. Gracias. 146 00:05:49,316 --> 00:05:51,149 Retíralo. 147 00:05:51,184 --> 00:05:52,451 La corporación solo está preguntando 148 00:05:52,486 --> 00:05:55,516 si ustedes y el resto de los empleados firman aquí. 149 00:05:55,517 --> 00:05:56,757 Entonces todos pueden volver a trabajar 150 00:05:56,757 --> 00:05:58,224 y yo puedo volver a casa, lo cual es un alivio 151 00:05:58,259 --> 00:05:59,725 porque me tienen en un motel cerca del aeropuerto. 152 00:05:59,760 --> 00:06:00,759 Dice "desayuno continental", 153 00:06:00,794 --> 00:06:01,894 pero es como cereal y tostadas. 154 00:06:01,929 --> 00:06:02,895 Yo estoy como: "Puedo hacer eso en casa". 155 00:06:02,930 --> 00:06:03,896 ¿Ni siquiera un panecillo? 156 00:06:03,931 --> 00:06:04,908 No lo miré, estaba atrasado. 157 00:06:04,908 --> 00:06:07,608 Lo siento, perdona. Esta es una carta de disculpa. 158 00:06:07,677 --> 00:06:10,878 ¿Estás pidiendo que pidamos disculpas por hacer huelga? 159 00:06:10,913 --> 00:06:12,379 Sé que es molesto, 160 00:06:12,414 --> 00:06:15,015 pero ustedes van a tener que darle algo a la corporación. 161 00:06:17,286 --> 00:06:19,953 Se supone que tenemos que darle algo a la corporación. 162 00:06:20,022 --> 00:06:23,289 Eso es gracioso, porque despidieron a nuestro jefe por darle 163 00:06:23,357 --> 00:06:25,892 a Cheyenne una licencia por maternidad. No nos pagan horas extras. 164 00:06:25,927 --> 00:06:28,372 No nos dan seguro médico y no tenemos permitido 165 00:06:28,398 --> 00:06:30,071 vaporear en la tienda. Myrtle tiene un... 166 00:06:30,071 --> 00:06:31,752 Tal vez eso no está en la lista de prioridades. 167 00:06:31,753 --> 00:06:33,719 Bien, ¿puedo ofrecerles un consejo? 168 00:06:33,753 --> 00:06:35,953 Se marcharon sin ninguna planificación. 169 00:06:35,988 --> 00:06:38,089 No tienen experiencia. 170 00:06:38,124 --> 00:06:40,423 Se puede ver la etiqueta en tu manga. 171 00:06:40,458 --> 00:06:43,059 Mi punto es, esto los supera. 172 00:06:43,095 --> 00:06:46,295 Así que firmen la carta. Agradezcan. 173 00:06:46,331 --> 00:06:49,733 Y no hagan nada que puedan lamentar. 174 00:06:51,903 --> 00:06:54,303 - ¡Estamos en huelga! - ¡Seguimos en huelga! 175 00:06:54,339 --> 00:06:55,489 ¿Por qué tienes que ser así? 176 00:06:55,489 --> 00:06:58,389 ¡Estamos en huelga por primera vez! 177 00:06:59,661 --> 00:07:01,361 ¿Entonces no le devolverán el empleo a Glenn? 178 00:07:01,429 --> 00:07:02,529 No, ofrecieron devolvernos los nuestros, 179 00:07:02,597 --> 00:07:05,544 pero dijimos: "Eso no es suficiente". 180 00:07:05,570 --> 00:07:07,818 - Sí - ¡Muy bien! 181 00:07:07,819 --> 00:07:09,739 ¡Rechazar mi trabajo! 182 00:07:09,740 --> 00:07:11,521 ¡Qué gran idea! 183 00:07:11,522 --> 00:07:13,588 Glenn, tu trabajo sigue siendo una prioridad 184 00:07:13,657 --> 00:07:15,490 y podemos obtener eso y más. 185 00:07:15,526 --> 00:07:16,591 Sandra, ¿no estabas diciendo 186 00:07:16,660 --> 00:07:17,859 que no nos pagan las horas extras? 187 00:07:17,894 --> 00:07:19,027 No pretendía quejarme. 188 00:07:19,063 --> 00:07:21,062 No, Sandra, tenías razón en quejarte. 189 00:07:21,097 --> 00:07:23,664 Así es como luce el cambio. 190 00:07:23,699 --> 00:07:26,700 Gente común como nosotros exigiendo. 191 00:07:26,735 --> 00:07:29,537 La corporación dice que esto nos supera. 192 00:07:29,572 --> 00:07:32,039 Pienso que estamos en el medio. 193 00:07:34,128 --> 00:07:35,361 Solo sigamos con esto, chicos. 194 00:07:35,430 --> 00:07:36,829 Ella va y está fluyendo. 195 00:07:36,864 --> 00:07:38,362 Está vestida como Barbara Bush. 196 00:07:38,363 --> 00:07:41,005 Mañana vamos a volver con carteles. 197 00:07:41,031 --> 00:07:42,947 - Vamos a tener camisetas. - Camisetas. 198 00:07:42,948 --> 00:07:45,333 Vamos a tener una de esas gigantes ratas inflables. 199 00:07:45,359 --> 00:07:46,644 Sí, y vamos a... 200 00:07:46,645 --> 00:07:48,076 ¡Incendiar la tienda! 201 00:07:48,402 --> 00:07:50,074 Buena energía, Dougie. 202 00:07:50,100 --> 00:07:52,234 - Me gusta como piensas. - No hay malas ideas. 203 00:07:52,269 --> 00:07:54,236 Entonces, ¿quién está listo para perseverar con Cloud 9? 204 00:07:54,271 --> 00:07:55,636 ¡Muy bien! 205 00:07:55,671 --> 00:07:56,770 - ¡Sí! - Así es. 206 00:07:56,805 --> 00:07:58,972 Como el Dr. Martin Luther King dijo una vez... 207 00:07:59,008 --> 00:08:00,807 - No, no. - No. No es correcto. 208 00:08:00,843 --> 00:08:01,975 Nos vemos mañana. 209 00:08:02,011 --> 00:08:04,709 ¡Para nuestro primer día de huelga! 210 00:08:04,709 --> 00:08:06,575 ¡Boicot a Cloud 9! 211 00:08:06,611 --> 00:08:08,778 ¡Boicot a Cloud 9! 212 00:08:08,846 --> 00:08:10,446 ¡Boicot a Cloud 9! 213 00:08:10,515 --> 00:08:12,781 ¡Boicot a Cloud 9! 214 00:08:12,849 --> 00:08:14,283 Bueno, esto va muy bien. 215 00:08:14,351 --> 00:08:15,918 - Me refiero a un día. - Sí. 216 00:08:15,953 --> 00:08:17,852 Y se siente bien estar aquí afuera 217 00:08:17,888 --> 00:08:19,687 haciendo algo importante. 218 00:08:19,723 --> 00:08:20,755 Sí. 219 00:08:20,791 --> 00:08:23,959 Alguien tiene que limpiar el baño portátil. 220 00:08:24,028 --> 00:08:26,561 ¿Qué baño portátil? 221 00:08:26,596 --> 00:08:28,263 ¡Boicot a Cloud 9! 222 00:08:28,299 --> 00:08:29,863 ¡Boicot a Cloud 9! 223 00:08:29,899 --> 00:08:30,864 Oh, Dios. 224 00:08:30,900 --> 00:08:32,466 Está bien, todo el mundo debe 225 00:08:32,535 --> 00:08:34,735 permanecer lejos del cobertizo. 226 00:08:35,972 --> 00:08:37,571 Buenos días. ¿Cómo estuvo tu noche? 227 00:08:37,606 --> 00:08:38,806 De hecho, no muy buena. 228 00:08:38,883 --> 00:08:40,050 Me pusieron en un cuarto cerca de la pista 229 00:08:40,076 --> 00:08:40,887 y el ruido era... 230 00:08:40,888 --> 00:08:41,952 Bueno, yo dormí aquí. 231 00:08:41,988 --> 00:08:43,120 Cuidaré la tienda con mi vida. 232 00:08:43,155 --> 00:08:44,822 No te preocupes, no huelo mal. 233 00:08:44,857 --> 00:08:46,489 Me di un lavada rápida esta mañana en el baño de damas. 234 00:08:46,525 --> 00:08:48,190 Solo en las zonas más olorosas. 235 00:08:48,226 --> 00:08:50,292 Ya sabes, axilas, posterior, vagina. 236 00:08:50,328 --> 00:08:52,529 Eso es delante en caso que seas homosexual. 237 00:08:52,564 --> 00:08:54,296 Si, sé dónde están todas las partes, gracias. 238 00:08:54,332 --> 00:08:55,832 Está bien. En fin, solo te muestro 239 00:08:55,867 --> 00:08:57,567 que aporto como subgerente. 240 00:08:57,636 --> 00:08:59,135 Y voy a acabar con la huelga. 241 00:08:59,170 --> 00:09:01,571 No estoy pidiendo que hagas eso. 242 00:09:01,640 --> 00:09:02,971 Entiendo. 243 00:09:03,007 --> 00:09:04,172 No me lo puedes pedir. 244 00:09:04,207 --> 00:09:06,008 No te preocupes, porque acabas de hacerlo. 245 00:09:06,043 --> 00:09:07,475 Solo dime qué hacer. 246 00:09:07,511 --> 00:09:09,511 Tenemos bates de béisbol, mangueras para incendios. 247 00:09:09,547 --> 00:09:10,846 Quiero decir, es la primera vez para mí, 248 00:09:10,881 --> 00:09:11,880 así que, si me diriges... 249 00:09:11,916 --> 00:09:12,473 Está bien, no. 250 00:09:12,474 --> 00:09:13,707 Solo queremos que termine de manera pacífica. 251 00:09:13,776 --> 00:09:15,810 No queremos pisotear los derechos civiles de nadie. 252 00:09:15,845 --> 00:09:18,980 Pero eso... eso suena bien para mí. 253 00:09:19,396 --> 00:09:20,928 ¡Boicot a Cloud 9! 254 00:09:20,997 --> 00:09:23,097 - ¿Quién es esa? - No lo sé. 255 00:09:23,156 --> 00:09:25,716 Tuiteé con la etiqueta ProtestaCloud9 256 00:09:25,742 --> 00:09:28,408 y supongo que toda esta gente simplemente apareció para apoyarnos. 257 00:09:28,444 --> 00:09:30,778 No es por presumir, pero tengo como 1500 seguidores 258 00:09:30,847 --> 00:09:32,412 y ellos inevitablemente retuitean, 259 00:09:32,448 --> 00:09:34,849 y así en esencia es como una comunidad organizada, 260 00:09:34,884 --> 00:09:37,383 que de hecho es como Obama comenzó... 261 00:09:37,418 --> 00:09:39,185 ¡Boicot a Cloud 9! 262 00:09:39,221 --> 00:09:40,692 Discúlpeme. 263 00:09:40,693 --> 00:09:42,392 Sé que esto parece Coachella, 264 00:09:42,428 --> 00:09:44,095 pero si está esperando que las bandas empiecen a tocar, 265 00:09:44,130 --> 00:09:46,124 va a estar muy decepcionada. 266 00:09:46,125 --> 00:09:47,391 De hecho estoy aquí para apoyar. 267 00:09:47,460 --> 00:09:49,059 Ya sabes, si alguien protesta contra una gran cadena de tiendas, 268 00:09:49,127 --> 00:09:50,318 estoy ahí. 269 00:09:50,319 --> 00:09:52,253 Está bien, bueno, supongo que es genial tener pasatiempos. 270 00:09:52,867 --> 00:09:54,398 Si no estuviera aquí, estaría en casa 271 00:09:54,434 --> 00:09:55,590 disparando como Hellspawn. 272 00:09:55,591 --> 00:09:57,098 Lo siento, esa es una referencia de... 273 00:09:57,099 --> 00:09:58,098 Dead Chaser 4. 274 00:09:58,133 --> 00:09:59,633 - Sí. - Sí, lo sé. 275 00:09:59,669 --> 00:10:01,669 O sea, ¿cuánto mejor es que Dead Chaser 3? 276 00:10:01,737 --> 00:10:03,637 Ahora cuando le disparas a la gente en la cabeza... 277 00:10:03,673 --> 00:10:05,972 Sus cerebros explotan. 278 00:10:06,008 --> 00:10:07,908 Bueno, estoy teniendo un buen día. 279 00:10:07,943 --> 00:10:10,410 Estoy teniendo un muy buen día. 280 00:10:10,445 --> 00:10:12,345 ¡Boicot a Cloud 9! 281 00:10:12,414 --> 00:10:14,314 ¡Boicot a Cloud 9! 282 00:10:14,349 --> 00:10:16,349 ¡Boicot a Cloud 9! 283 00:10:16,418 --> 00:10:18,083 ¡Boicot a Cloud 9! 284 00:10:18,119 --> 00:10:20,853 ¡Boicot a Cloud 9! ¡Boicot a Cloud 9! 285 00:10:25,193 --> 00:10:27,659 Déjame ayudarte con eso. 286 00:10:27,695 --> 00:10:28,694 Gracias. 287 00:10:28,762 --> 00:10:30,962 Casi termino con este exhibidor. 288 00:10:30,997 --> 00:10:33,031 - Buen trabajo. - Gracias. 289 00:10:33,099 --> 00:10:36,673 Es Mateo Fernando Aquino Liwanag trabajando. 290 00:10:36,674 --> 00:10:38,741 No como esos hijos de puta de allá afuera. 291 00:10:38,776 --> 00:10:40,576 Aquí, toma esto. 292 00:10:42,113 --> 00:10:43,912 Por favor, dispérsense. 293 00:10:43,948 --> 00:10:46,681 Fui autorizada a terminar esta huelga 294 00:10:46,750 --> 00:10:47,915 y los voy a regar. 295 00:10:50,954 --> 00:10:52,268 Han sido advertidos. 296 00:10:53,368 --> 00:10:55,468 No, no. 297 00:10:55,799 --> 00:10:56,840 De acuerdo. 298 00:10:56,841 --> 00:10:58,073 Vamos. 299 00:10:58,108 --> 00:10:59,441 Eso se ve refrescante. 300 00:10:59,477 --> 00:11:02,242 ¡No, no, no! 301 00:11:02,278 --> 00:11:03,845 Miren, ¡un arcoiris! 302 00:11:03,913 --> 00:11:07,247 ¿Por qué no hay un ajuste para herir a personas? 303 00:11:17,993 --> 00:11:19,960 Oye, ¿cómo vino la rata? 304 00:11:19,995 --> 00:11:21,094 El soplahojas está enchufado. 305 00:11:21,129 --> 00:11:23,029 Solo tengo que engancharlo a la válvula. 306 00:11:23,098 --> 00:11:24,831 - ¿Es esta la válvula? - No lo sé. 307 00:11:24,867 --> 00:11:25,966 Oye, ¿puedes apresurarte? 308 00:11:26,001 --> 00:11:27,266 Porque acaban de llegar los de los noticieros 309 00:11:27,302 --> 00:11:29,035 y realmente quiero que nos veamos profesionales. 310 00:11:29,104 --> 00:11:30,837 ¡Oye, Dougie! 311 00:11:30,873 --> 00:11:32,839 Voy a tener que pedirte que esperes en tu automóvil, ¿está bien? 312 00:11:32,875 --> 00:11:34,273 Gran idea. No te decepcionaré. 313 00:11:34,309 --> 00:11:36,809 - Gracias amigo. - ¿De acuerdo? Está bien. 314 00:11:36,844 --> 00:11:38,477 ¡Boicot a Cloud 9! 315 00:11:38,513 --> 00:11:40,813 ¡Boicot a Cloud 9! 316 00:11:40,848 --> 00:11:43,348 Soy Mo Frank, reportando en vivo desde el Cloud 9 317 00:11:43,384 --> 00:11:44,984 en la calle Ozark Highlands 318 00:11:45,019 --> 00:11:46,986 donde todo es cualquier cosa menos celestial. 319 00:11:47,558 --> 00:11:49,226 Estamos aquí con Amy "Dabanowski", 320 00:11:49,226 --> 00:11:50,292 - que es una de... - "Dubanowski". 321 00:11:50,327 --> 00:11:51,826 - ¿Disculpe? - "Dubanowski". 322 00:11:51,861 --> 00:11:54,628 Amy "Dubanowski", que es la organizadora de esta protesta. 323 00:11:54,664 --> 00:11:56,397 Amy, ¿de qué se trata esto? 324 00:11:56,465 --> 00:11:58,166 Gracias, Mo. 325 00:11:58,201 --> 00:12:00,034 Bueno, somos empleados de Cloud 9 326 00:12:00,070 --> 00:12:03,233 y estamos invitando a la gente a boicotear la tienda. 327 00:12:03,234 --> 00:12:06,135 En verdad, todo se reduce a que todo esto es por... 328 00:12:06,203 --> 00:12:07,770 ¡Asegurarse de que las personas transgénero 329 00:12:07,806 --> 00:12:09,871 no deberían estar permitidas en el baño de mujeres! 330 00:12:09,907 --> 00:12:11,306 ¿Qué? 331 00:12:11,374 --> 00:12:13,041 No, eso no es para nada... 332 00:12:13,076 --> 00:12:15,477 Entonces, Amy Dubanowski, ¿por qué restringir los derechos de los trans es 333 00:12:15,546 --> 00:12:17,245 - tan importante para ti? - No... no lo es. 334 00:12:17,280 --> 00:12:18,947 Lo siento, ha habido un malentendido. 335 00:12:18,982 --> 00:12:21,049 He tuiteado a mis 1506 seguidores 336 00:12:21,084 --> 00:12:22,383 y debería haber sido más claro 337 00:12:22,419 --> 00:12:24,285 de que solo estamos protestando por lo nuestro. 338 00:12:24,321 --> 00:12:25,553 ¡Abajo el gobierno! 339 00:12:25,588 --> 00:12:26,987 ¡Independencia para Puerto Rico! 340 00:12:27,056 --> 00:12:28,388 - ¡No! ¡No! - Bueno. 341 00:12:28,424 --> 00:12:30,290 Esto se trata de los derechos de los trabajadores. 342 00:12:30,326 --> 00:12:31,744 Los derechos de los trabajadores. 343 00:12:31,744 --> 00:12:34,210 Estamos invitando a los clientes a boicotear a la tienda 344 00:12:34,246 --> 00:12:38,081 porque está compañía es una rata, ¿de acuerdo? 345 00:12:38,116 --> 00:12:41,718 ¡Es una sucia y asquerosa rata! 346 00:12:43,254 --> 00:12:45,988 - Oh, es adorable. - Es tan lindo. 347 00:12:47,659 --> 00:12:49,258 De hecho creo que es un oso de peluche. 348 00:12:49,301 --> 00:12:52,134 Claro, Mo, puedo ver que es un oso de peluche. 349 00:12:52,881 --> 00:12:56,141 Ordené una rata, pero hubo una confusión en donde alquilamos. 350 00:12:56,220 --> 00:12:58,187 Conseguimos el oso de peluche y supongo que hay un 351 00:12:58,221 --> 00:12:59,553 niño de cinco años en Crestwood 352 00:12:59,589 --> 00:13:00,957 que está teniendo una horrible fiesta de cumpleaños. 353 00:13:00,957 --> 00:13:02,924 Bueno, están teniendo un mejor día que nosotros. 354 00:13:02,959 --> 00:13:04,291 Mira, quiero que sepas que 355 00:13:04,327 --> 00:13:06,895 no todos los cristianos son fanáticos, ¿de acuerdo? 356 00:13:06,930 --> 00:13:08,129 Esa sí lo es. Esa es Maggie. 357 00:13:08,164 --> 00:13:10,064 Va a mi iglesia. 358 00:13:10,099 --> 00:13:11,165 Ella cree que es tan genial 359 00:13:11,234 --> 00:13:13,100 porque tiene una máquina de karaoke. 360 00:13:13,136 --> 00:13:15,469 Garrett, ¿no es esa la chica con la que estabas hablando? 361 00:13:15,505 --> 00:13:17,471 Sabía que tenía que haber una trampa. 362 00:13:17,507 --> 00:13:19,439 Solo pensé que podría ser algo con lo que podría vivir, 363 00:13:19,474 --> 00:13:21,867 como que sea realmente estúpida o algo. 364 00:13:21,867 --> 00:13:23,166 ¡Dispérsense, por favor! 365 00:13:23,201 --> 00:13:25,167 Esta es la última advertencia. 366 00:13:25,203 --> 00:13:27,770 ¿Nos vas a dar con una hidrolavadora? 367 00:13:27,805 --> 00:13:29,205 Sí, eso podría realmente matar a alguien. 368 00:13:29,274 --> 00:13:30,940 Sí, por eso es un elemento disuasorio. 369 00:13:32,110 --> 00:13:34,009 ¡Ese es mi auto nuevo! 370 00:13:34,045 --> 00:13:35,009 ¿Qué estás haciendo? 371 00:13:35,045 --> 00:13:36,345 - ¡Apágala! - Eso intento. 372 00:13:36,380 --> 00:13:38,213 ¿Por qué estás haciendo esto? 373 00:13:42,353 --> 00:13:45,012 Yo ... creo que he mostrado mi punto. 374 00:13:56,844 --> 00:13:59,296 No importa lo que hagamos aquí, parece que 375 00:13:59,296 --> 00:14:01,876 la gente sigue ahí, comprando cosas como si nada. 376 00:14:03,334 --> 00:14:06,301 Entonces quizá debamos entrar 377 00:14:06,337 --> 00:14:08,437 y evitar que compren cosas. 378 00:14:12,876 --> 00:14:14,209 - Tú... necesitas explicarlo ... - Sí. 379 00:14:14,244 --> 00:14:16,377 - Iba a explicar más. - Está bien. 380 00:14:30,038 --> 00:14:32,038 Atención, compradores de Cloud 9. 381 00:14:32,073 --> 00:14:35,575 La infestación de arañas en productos ha sido contenida en un 80 por ciento. 382 00:14:35,831 --> 00:14:37,564 Así que vamos a centrar nuestra atención 383 00:14:37,599 --> 00:14:40,901 en la infestación de chinches en la sección de colchones. 384 00:14:40,936 --> 00:14:43,270 Mientras tanto, nos queda solo un mapache 385 00:14:43,270 --> 00:14:44,536 en la tienda. 386 00:14:44,572 --> 00:14:46,939 Por desgracia, ese mapache se ha hecho poderoso 387 00:14:46,974 --> 00:14:48,974 más allá de nuestros temores más salvajes. 388 00:14:59,286 --> 00:15:01,085 No compre eso. 389 00:15:01,120 --> 00:15:05,222 Estos tienen el lujo del algodón egipcio 390 00:15:05,257 --> 00:15:08,626 a mitad de precio. 391 00:15:16,902 --> 00:15:18,067 ¡Qué desastre! 392 00:15:18,103 --> 00:15:20,436 Llevo mis negocios a Target. 393 00:15:22,674 --> 00:15:26,476 Lo siento, Dennis. Solo se debe a la huelga. 394 00:15:26,512 --> 00:15:27,644 ¡Disculpen! 395 00:15:27,679 --> 00:15:30,981 Apoye nuestra huelga boicoteando a Cloud 9. 396 00:15:31,016 --> 00:15:32,516 No le den su dinero a una empresa 397 00:15:32,584 --> 00:15:34,416 que maltrata sus empleados. 398 00:15:34,451 --> 00:15:35,951 No sé ustedes, chicos, 399 00:15:35,987 --> 00:15:38,663 pero esta chica tiene sentido común, ¿verdad? 400 00:15:40,600 --> 00:15:42,933 ¡Boicot a Cloud 9! 401 00:15:45,596 --> 00:15:48,030 ¡Gracias! ¡Gente con poder! 402 00:15:48,098 --> 00:15:50,265 ¡Poder para el pueblo! 403 00:15:50,300 --> 00:15:52,995 - Eso fue genial. - Buen trabajo, a todos. 404 00:15:53,021 --> 00:15:55,188 - Lo hicimos, chicos. - Eso estuvo realmente bien. 405 00:15:55,230 --> 00:15:58,131 - Gran trabajo. - ¿Quiénes son esos? 406 00:15:58,159 --> 00:15:59,064 Conozco a esos tipos. 407 00:15:59,065 --> 00:16:00,231 Son de la sucursal de Kirkwood. 408 00:16:00,266 --> 00:16:01,499 Oh, Dios mío, se está extendiendo. 409 00:16:01,534 --> 00:16:03,167 - Apretado. - ¡Oye! 410 00:16:03,203 --> 00:16:04,936 - ¡Gracias! - ¡Bienvenidos! 411 00:16:05,005 --> 00:16:07,605 - Gracias por la ayuda. - ¿A dónde van? 412 00:16:07,673 --> 00:16:09,406 De nuevo gracias por venir, chicos. Lo aprecio. 413 00:16:09,441 --> 00:16:11,408 - Oigan, aquí está él, bien. - Muchas gracias. 414 00:16:11,443 --> 00:16:12,610 No están aquí para unirse a nosotros. 415 00:16:12,678 --> 00:16:15,345 Están aquí para reemplazarnos. 416 00:16:15,380 --> 00:16:17,414 ¿Entonces por qué ellos chocaron los cinco con nosotros? 417 00:16:17,449 --> 00:16:20,417 Es reflexiva. 418 00:16:20,452 --> 00:16:22,419 Oh, sí. 419 00:16:23,408 --> 00:16:25,475 De acuerdo, todo el mundo, escuche, por favor. 420 00:16:25,476 --> 00:16:27,104 La empresa no quiere que nadie pierda sus trabajos. 421 00:16:27,130 --> 00:16:28,963 Solo quieren que las cosas sigan como hasta ahora. 422 00:16:29,320 --> 00:16:31,380 Dina volverá como subgerente. 423 00:16:31,429 --> 00:16:32,690 Es tanto un honor 424 00:16:32,690 --> 00:16:34,466 como un privilegio poder... 425 00:16:35,022 --> 00:16:36,258 Y cualquiera que esté deseando 426 00:16:36,259 --> 00:16:37,625 entrar y firmar la carta 427 00:16:37,660 --> 00:16:40,294 al final del día, le damos la bienvenida de nuevo. 428 00:16:40,329 --> 00:16:42,296 Glenn, eso también va para ti. 429 00:16:42,331 --> 00:16:44,164 Pero yo soy Glenn. 430 00:16:44,233 --> 00:16:46,333 - ¿De verdad? - Sí. 431 00:16:46,402 --> 00:16:49,335 Hay un aire de autoridad en él. 432 00:16:49,404 --> 00:16:51,471 Como sea, si hay algo que sienten que no pueden hacer, 433 00:16:51,506 --> 00:16:54,608 lo comprendo y les deseo lo mejor. 434 00:16:54,643 --> 00:16:57,077 Está bien. 435 00:16:57,112 --> 00:16:58,478 - Espera. - Oye. 436 00:16:58,513 --> 00:16:59,895 No, no, oigan, chicos. 437 00:16:59,896 --> 00:17:01,863 ¡No nos van a reemplazar! 438 00:17:01,898 --> 00:17:03,130 ¿Qué van a hacer, 439 00:17:03,199 --> 00:17:05,599 encontrar a alguien que reponga las devoluciones como Mateo 440 00:17:05,634 --> 00:17:08,602 o que trabaje en la caja registradora como Elias? 441 00:17:08,637 --> 00:17:09,936 Sí. 442 00:17:09,971 --> 00:17:13,306 Ambas cosas son fáciles de hacer. 443 00:17:16,445 --> 00:17:18,278 ¡Costra! 444 00:17:18,313 --> 00:17:20,380 Hola, Nik-Nik-Nikki. 445 00:17:20,416 --> 00:17:23,549 Solo tengo una pregunta rápida para ti. 446 00:17:23,584 --> 00:17:26,452 ¿Qué tan en serio vas con todas esas 447 00:17:26,487 --> 00:17:29,382 - cosas de baño para transgénero? - ¿A qué te refieres? 448 00:17:29,408 --> 00:17:31,675 Quiero decir, ¿es en lo único que piensas 449 00:17:31,744 --> 00:17:33,844 o es más como una de esas cosas 450 00:17:33,913 --> 00:17:36,313 de las que apenas puedes hablar, por como fuiste educado, 451 00:17:36,348 --> 00:17:38,181 y tu opinión podría cambiar si te relacionaras 452 00:17:38,250 --> 00:17:40,521 con un grupo de amigos más diverso? 453 00:17:40,522 --> 00:17:41,887 No, creo que es bastante sencillo. 454 00:17:41,922 --> 00:17:43,322 Quiero decir, naces con un género. 455 00:17:43,358 --> 00:17:45,324 Creo que no es natural tratar de cambiar eso. 456 00:17:45,360 --> 00:17:47,226 Eso es a lo que le temía. Oye... 457 00:17:47,261 --> 00:17:48,494 Piénsalo de esta manera. 458 00:17:48,529 --> 00:17:50,095 Tu cerebro no te hace una mujer. 459 00:17:50,164 --> 00:17:51,597 Los pechos te hacen una mujer. 460 00:17:51,666 --> 00:17:55,433 Ya sabes, estos te hacen una mujer. 461 00:17:55,502 --> 00:17:58,069 No vas a hacer esto fácil para mí, ¿verdad? 462 00:18:06,482 --> 00:18:08,432 ¡Boicot a Cloud 9! 463 00:18:08,573 --> 00:18:10,582 Boicot ... ¡Te veo, Andre! 464 00:18:11,951 --> 00:18:14,050 Sandra, ¿qué estás haciendo? 465 00:18:14,086 --> 00:18:15,285 ¡Sandra! 466 00:18:15,354 --> 00:18:17,954 Vuelve al trabajo, Sandra. 467 00:18:18,023 --> 00:18:19,923 Sandra, no, no. 468 00:18:19,958 --> 00:18:22,459 Ven aquí, Sandra. Sandra, ven aquí. 469 00:18:22,528 --> 00:18:24,461 - Sandra, no, quédate. - Ven aquí, ven aquí. 470 00:18:24,530 --> 00:18:26,029 - Sandra, Sandra, quédate. - ¡Sandra, ven aquí! 471 00:18:26,064 --> 00:18:27,130 Vuelve. Vamos, chica. 472 00:18:27,199 --> 00:18:28,432 Ven aquí, Sandra. ¡Vamos! 473 00:18:28,467 --> 00:18:30,299 No, Sandra. Sandra, Sandra, Sandra, quédate. 474 00:18:30,368 --> 00:18:31,367 Sandra, vuelve. Ven aquí, cariño. 475 00:18:31,403 --> 00:18:32,435 Vamos. Vamos, chica. 476 00:18:32,470 --> 00:18:33,569 - ¡Vamos! - ¡Sandra, quédate! 477 00:18:33,605 --> 00:18:35,971 - ¡Sandra, no! - Buena chica. 478 00:18:36,040 --> 00:18:38,007 ¡Mala Sandra! 479 00:18:41,245 --> 00:18:43,546 ¿Seguro que está bien si vuelvo? 480 00:18:43,581 --> 00:18:45,080 Sí. 481 00:18:45,116 --> 00:18:47,248 Has estado aquí tanto tiempo como has podido. 482 00:18:47,284 --> 00:18:48,483 Eres uno de los buenos. 483 00:18:48,552 --> 00:18:51,887 Sí, fue difícil, pero son los principios. 484 00:18:53,390 --> 00:18:54,956 Oye, amigo, estoy rebotando. 485 00:18:55,426 --> 00:18:56,759 ¿Vas a salir con esa chica? 486 00:18:56,843 --> 00:18:58,022 ¿No es un poco fanática? 487 00:18:58,022 --> 00:18:59,489 De acuerdo, amigo, soy un tipo negro en una silla de ruedas. 488 00:18:59,524 --> 00:19:00,957 Yo decidiré quién es fanática. 489 00:19:00,992 --> 00:19:02,525 No, tienes razón. Lo siento. 490 00:19:02,594 --> 00:19:05,494 Y esta chica es una fanática, pero tengo un plan. 491 00:19:05,529 --> 00:19:07,028 Voy a llevarla a cenar. 492 00:19:07,097 --> 00:19:08,497 Luego voy a tener sexo con ella. 493 00:19:08,532 --> 00:19:09,965 Un par de veces. 494 00:19:10,000 --> 00:19:11,366 Posiblemente seis. 495 00:19:12,088 --> 00:19:13,259 Pero cuando ella quiera más, 496 00:19:13,285 --> 00:19:14,618 voy a decir que no. 497 00:19:14,688 --> 00:19:15,754 No a menos que se dé cuenta 498 00:19:15,789 --> 00:19:16,888 qué clase de persona es 499 00:19:16,924 --> 00:19:18,623 y haga algunos cambios de verdad. 500 00:19:18,692 --> 00:19:20,758 Bueno, eso le enseñará. 501 00:19:20,793 --> 00:19:22,893 Solo estoy intentando hacer del mundo un lugar mejor, amigo. 502 00:19:22,929 --> 00:19:24,628 Muchas gracias por tu servicio. 503 00:19:24,697 --> 00:19:27,798 Esto es lo que Martin Luther King haría. 504 00:19:29,535 --> 00:19:32,402 ¡Adelante, chica! 505 00:19:33,906 --> 00:19:37,907 Muchísimas gracias, chicos, por hacer que me devolvieran el trabajo. 506 00:19:52,557 --> 00:19:54,823 No tienen que quedarse aquí afuera, ¿saben? 507 00:19:54,892 --> 00:19:57,177 No, no. Me quedaré afuera mientras tú lo hagas. 508 00:19:58,963 --> 00:20:01,990 ¿Y cuándo crees que será? 509 00:20:03,801 --> 00:20:06,501 No lo sé. Tal vez para siempre. 510 00:20:06,570 --> 00:20:08,403 Genial. 511 00:20:10,486 --> 00:20:12,218 Es solo que en cuanto bajemos estos carteles 512 00:20:12,441 --> 00:20:13,775 se acabó. 513 00:20:13,810 --> 00:20:15,843 Todo eso. Como si nunca hubiera ocurrido. 514 00:20:16,462 --> 00:20:17,811 Solo volver a donde estaba. 515 00:20:17,811 --> 00:20:21,947 Todo volverá a ser como era antes. 516 00:20:21,981 --> 00:20:23,781 Excepto por ese cobertizo. 517 00:20:23,816 --> 00:20:25,549 Eso nunca volverá a ser igual. 518 00:20:25,584 --> 00:20:27,551 ¿Sabes? Solo porque entremos 519 00:20:27,586 --> 00:20:28,814 no quiere decir que haya terminado. 520 00:20:30,923 --> 00:20:33,990 La lucha continuará. Esto fue solo el primer golpe. 521 00:20:35,894 --> 00:20:37,064 Entonces... 522 00:20:39,898 --> 00:20:43,666 ¿continuará? 523 00:20:43,735 --> 00:20:45,668 Continuará. 524 00:20:54,611 --> 00:20:56,979 Estoy agotado. 525 00:20:57,014 --> 00:20:59,448 El trabajo duro no sirve. 526 00:20:59,483 --> 00:21:02,151 Sí. 527 00:21:02,186 --> 00:21:03,701 Me duelen los pies. 528 00:21:03,701 --> 00:21:05,768 Bueno, hemos estado en huelga durante dos días enteros. 529 00:21:05,803 --> 00:21:06,902 Un día. 530 00:21:06,938 --> 00:21:08,804 Aceptemos que no vamos a ponernos de acuerdo. 531 00:21:08,873 --> 00:21:11,540 No lo acepto. Te equivocas.
-
字幕プレビュー